Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,771 --> 00:00:05,806
Diane: cheers is filmed
Before a live studio audience.
2
00:00:05,806 --> 00:00:09,577
Ok, guys.
Time's almost up.
3
00:00:09,577 --> 00:00:11,579
Well, how do
They expect you
To fill in words
4
00:00:11,579 --> 00:00:13,481
With all the letters
Mixed up like that?
5
00:00:13,481 --> 00:00:15,783
That's the, uh,
Point of the game, woody.
6
00:00:15,783 --> 00:00:17,751
Hey, sam,
Where's diane?
7
00:00:17,751 --> 00:00:21,389
She's been burnin'
The midnight oil,
Studying for exams.
8
00:00:21,389 --> 00:00:23,791
I'm--I'm letting her
Catch a few winks
In the office.
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,159
She couldn't
Catch winks
10
00:00:25,159 --> 00:00:26,660
If she walked
Naked through
A troop train.
11
00:00:29,130 --> 00:00:31,699
Gee, I wonder if
She's dreaming about me.
12
00:00:31,699 --> 00:00:34,268
Fat chance.
13
00:00:34,268 --> 00:00:36,104
That's it.
Time's up.
What do you got?
14
00:00:36,104 --> 00:00:37,338
You first.
15
00:00:37,338 --> 00:00:40,408
I've got "Grape,
Pear, and ear."
16
00:00:40,408 --> 00:00:42,176
All right.
Ah, well,
17
00:00:42,176 --> 00:00:43,277
Sorry, woody.
I got those 2,
18
00:00:43,277 --> 00:00:44,812
So it cancels
Yours out,
19
00:00:44,812 --> 00:00:48,616
But I've also got, uh,
"Fork, flerk, and snuff."
20
00:00:49,717 --> 00:00:50,651
Sam: come on, man,
21
00:00:50,651 --> 00:00:52,386
There's no such word
As flerk.
22
00:00:52,386 --> 00:00:54,155
What are you
Talkin' about?
23
00:00:54,155 --> 00:00:55,923
You know those little flags
On the mailboxes?
24
00:00:55,923 --> 00:00:57,725
What do you think
Holds 'em on?
25
00:01:01,195 --> 00:01:02,896
Gee, mr. Clavin,
You're so smart,
26
00:01:02,896 --> 00:01:04,898
I don't even know
Why I bother
Playin' with you.
27
00:01:04,898 --> 00:01:05,899
You always win.
28
00:01:05,899 --> 00:01:07,034
You know
What I say, woody?
29
00:01:07,034 --> 00:01:08,202
You just gotta
Be tenacious.
30
00:01:08,202 --> 00:01:10,771
Just like
The great horned muen.
31
00:01:10,771 --> 00:01:13,574
Hey, woody, besides,
You almost beat me
The last game.
32
00:01:13,574 --> 00:01:17,478
Yeah, just missed
By a cat's pleck.
33
00:01:17,478 --> 00:01:18,412
Yep.
34
00:01:24,552 --> 00:01:26,754
* makin' your way
In the world today *
35
00:01:26,754 --> 00:01:29,757
* takes everything
You've got *
36
00:01:29,757 --> 00:01:32,560
* takin' a break
From all your worries *
37
00:01:32,560 --> 00:01:36,297
* sure would help a lot *
38
00:01:36,297 --> 00:01:38,799
* wouldn't you like
To get away? *
39
00:01:42,035 --> 00:01:44,037
* sometimes you wanna go *
40
00:01:44,037 --> 00:01:47,708
* where everybody knows
Your name *
41
00:01:49,377 --> 00:01:52,713
* and they're always
Glad you came *
42
00:01:54,081 --> 00:01:56,484
* you wanna
Be where you can see *
43
00:01:56,484 --> 00:01:58,886
* our troubles
Are all the same *
44
00:01:58,886 --> 00:02:04,558
* you wanna be where
Everybody knows your name *
45
00:02:04,558 --> 00:02:07,027
* you wanna
Go where people know *
46
00:02:07,027 --> 00:02:09,597
* people are all the same *
47
00:02:09,597 --> 00:02:13,734
* you wanna go where
Everybody knows your name *
48
00:02:28,816 --> 00:02:30,751
[thunder]
49
00:02:40,894 --> 00:02:42,663
Why, that's some storm
Out there tonight,
50
00:02:42,663 --> 00:02:43,764
Huh, mr. Clavin?
51
00:02:43,764 --> 00:02:46,200
Yeah, well, to the layman,
Perhaps, woody,
52
00:02:46,200 --> 00:02:49,437
But in my profession,
We have a saying--
53
00:02:49,437 --> 00:02:51,305
"Neither rain nor sleet
Nor gloom of night
54
00:02:51,305 --> 00:02:54,775
Shall stay this courier
From the swift completion
Of his appointed rounds."
55
00:02:56,677 --> 00:02:58,646
Cliff, my car
Has stalled outside.
56
00:02:58,646 --> 00:03:00,180
How about gettin' me
Your jumper cables?
57
00:03:00,180 --> 00:03:03,050
What, and
Catch my death?
58
00:03:03,050 --> 00:03:05,085
Hit the bricks.
59
00:03:05,085 --> 00:03:07,288
Appreciate it.
60
00:03:07,288 --> 00:03:10,358
Sam, table 6 wants
A bottle of house red.
61
00:03:10,358 --> 00:03:11,459
Woody, would
You mind goin', uh,
62
00:03:11,459 --> 00:03:12,460
Down to
The wine cellar
63
00:03:12,460 --> 00:03:13,461
And get us
Some more, please?
64
00:03:13,461 --> 00:03:14,795
Woody: of course not.
65
00:03:14,795 --> 00:03:16,697
You know, I used
To be afraid of the dark,
66
00:03:16,697 --> 00:03:18,666
But, uh, I got
Myself over it.
67
00:03:18,666 --> 00:03:20,368
Oh, yeah?
How'd you do that?
68
00:03:20,368 --> 00:03:22,236
Oh, well,
I just shut my eyes
69
00:03:22,236 --> 00:03:24,305
And pretended
It wasn't there.
70
00:03:27,207 --> 00:03:28,809
Wine cellar?
71
00:03:28,809 --> 00:03:31,245
Since when have we
Had a wine cellar?
72
00:03:31,245 --> 00:03:32,880
Vodka, rocks, 2.
73
00:03:32,880 --> 00:03:34,315
On your day off,
74
00:03:34,315 --> 00:03:36,384
Uh, I had a couple
Of workers checkin'
The plumbin',
75
00:03:36,384 --> 00:03:38,686
And they discovered
That there was
A staircase
76
00:03:38,686 --> 00:03:40,854
Behind the wall
In the closet there.
77
00:03:42,690 --> 00:03:44,358
[laughs]
That's amazing.
78
00:03:44,358 --> 00:03:45,893
You mean, it's just been
There all this time?
79
00:03:45,893 --> 00:03:47,027
Yeah.
80
00:03:47,027 --> 00:03:48,696
A long time ago,
When this, uh,
81
00:03:48,696 --> 00:03:50,264
Was just a private
House here,
82
00:03:50,264 --> 00:03:51,699
The owners
Used to keep
83
00:03:51,699 --> 00:03:53,501
Their crazy
Old grandmother
Down there.
84
00:03:53,501 --> 00:03:55,703
They say that if
You're real quiet,
85
00:03:55,703 --> 00:03:57,938
You can hear
Her chains rattle.
86
00:03:57,938 --> 00:04:01,208
Supposedly,
She swore
To seek vengeance
87
00:04:01,208 --> 00:04:03,110
On blonde
Waitresses. Bleah!
88
00:04:03,110 --> 00:04:05,413
[cliff laughs]
Sam: bleah!
89
00:04:05,413 --> 00:04:07,581
Very funny.
90
00:04:07,581 --> 00:04:09,182
Good evening, everybody.
91
00:04:09,182 --> 00:04:10,918
All: norm!
92
00:04:10,918 --> 00:04:11,919
Diane: norman.
93
00:04:11,919 --> 00:04:13,554
Still pourin', norm?
94
00:04:13,554 --> 00:04:16,490
That's funny.
I was about to ask you
The same thing.
95
00:04:22,129 --> 00:04:23,464
Hey, some storm, huh?
96
00:04:23,464 --> 00:04:25,198
Yeah. If I don't
Get home to vera soon,
97
00:04:25,198 --> 00:04:26,867
That road's
Gonna be closed.
98
00:04:26,867 --> 00:04:29,303
I'd say about another
Half hour or so
Oughta do it.
99
00:04:31,472 --> 00:04:33,006
Hey, sam,
Where's the paper?
100
00:04:33,006 --> 00:04:34,542
I wanna see what they
Say about the storm.
101
00:04:34,542 --> 00:04:35,543
Woody had it
A minute ago.
102
00:04:35,543 --> 00:04:37,044
Where is he, anyway?
103
00:04:37,044 --> 00:04:38,479
Ah. Better go check on him.
104
00:04:40,047 --> 00:04:43,317
It's been a whole week
Since I taught him
How to climb stairs.
105
00:04:43,317 --> 00:04:45,052
Oh, here it is.
Wait a minute.
106
00:04:45,052 --> 00:04:46,587
I'll take that,
Sammy.
107
00:04:46,587 --> 00:04:49,323
I told, uh, vera
I'd check for
Double coupons.
108
00:04:49,323 --> 00:04:52,560
Ah, norman,
That's very sweet.
109
00:04:52,560 --> 00:04:54,828
Yeah, you know,
Diane, marriage
Is a full-time job.
110
00:04:54,828 --> 00:04:57,297
Yeah.
111
00:04:57,297 --> 00:04:59,299
Ho. Hey, diane.
112
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
Diane: mm-hmm.
Remember that lunatic
113
00:05:00,300 --> 00:05:01,402
Who tried
To strangle you
114
00:05:01,402 --> 00:05:02,403
While you were
Doing that scene
115
00:05:02,403 --> 00:05:03,604
From othello out there?
116
00:05:03,604 --> 00:05:06,239
Yeah, what was his name,
Andy schroeder?
117
00:05:06,239 --> 00:05:07,775
Norm: there he is.
What about him?
118
00:05:07,775 --> 00:05:09,777
Uh, it says here
That he escaped
From the state--
119
00:05:09,777 --> 00:05:11,479
Aah!
120
00:05:11,479 --> 00:05:13,347
Whoa,
She does remember.
Yeah.
121
00:05:14,582 --> 00:05:15,916
Anyway, uh,
It says here
122
00:05:15,916 --> 00:05:17,585
He could
Be dangerous.
I don't know.
123
00:05:17,585 --> 00:05:18,786
Hey, hey.
Come on, norman.
124
00:05:18,786 --> 00:05:20,120
What does it say
About the storm?
125
00:05:20,120 --> 00:05:22,590
Sam, didn't
You hear that?
126
00:05:22,590 --> 00:05:24,792
Andy-andy, the man
Who tried to kill me
Is loose.
127
00:05:24,792 --> 00:05:26,594
Hey, calm down.
No lunatic's
128
00:05:26,594 --> 00:05:27,995
Gonna go out
On a night like this.
129
00:05:27,995 --> 00:05:28,996
He'd have to be nuts.
130
00:05:28,996 --> 00:05:31,599
[thunder]
131
00:05:31,599 --> 00:05:34,402
Boy, I hope my new
Wine cellar stays dry.
132
00:05:34,402 --> 00:05:35,936
Where are
Those guys, anyway?
133
00:05:35,936 --> 00:05:37,905
I'll go investigate for you,
Sammy.
Sam: thank you.
134
00:05:37,905 --> 00:05:40,774
I've been anxious
To, uh, check out
Your salon de vin anyway.
135
00:05:40,774 --> 00:05:42,410
Hey, look, if I'm
Any more than 5 minutes,
136
00:05:42,410 --> 00:05:44,745
Send down some cheese
And crackers, huh?
137
00:05:47,047 --> 00:05:50,183
[thunder]
138
00:05:50,183 --> 00:05:52,052
Kind of
A spooky night, huh?
139
00:05:52,052 --> 00:05:54,321
Sam...
140
00:05:54,321 --> 00:05:55,423
How can you
Be so calm
141
00:05:55,423 --> 00:05:57,491
Knowing
This man is free?
142
00:05:57,491 --> 00:05:59,326
You've never taken
Him seriously.
143
00:05:59,326 --> 00:06:00,828
Just because
He smiles at you
144
00:06:00,828 --> 00:06:03,497
With that
Pink-cheeked, round,
Kewpie doll face
145
00:06:03,497 --> 00:06:04,565
And says,
"Hi there,"
146
00:06:04,565 --> 00:06:05,599
You think
He's harmless.
147
00:06:05,599 --> 00:06:06,967
Well, he's not.
148
00:06:06,967 --> 00:06:09,603
He's a cold-blooded,
Homicidal maniac.
149
00:06:09,603 --> 00:06:11,539
Hey, no guy
Is gonna walk in here
150
00:06:11,539 --> 00:06:13,974
Into this
Brightly lit bar
And attack you.
151
00:06:13,974 --> 00:06:15,909
[thunder]
152
00:06:20,914 --> 00:06:23,451
Sam: probably not
In a dark one, either.
153
00:06:23,451 --> 00:06:24,685
Diane: oh, sam.
154
00:06:24,685 --> 00:06:25,786
All right.
Quiet, everybody.
155
00:06:25,786 --> 00:06:27,721
Just relax here.
I got candles now.
156
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
Norm: that's right,
Everybody.
157
00:06:28,722 --> 00:06:29,990
Just keep calm,
All right?
158
00:06:29,990 --> 00:06:32,660
I mean,
Uh, no reason
To panic here.
159
00:06:32,660 --> 00:06:34,061
Sammy,
Those taps operate
160
00:06:34,061 --> 00:06:35,629
When the power's
Out, don't they?
161
00:06:40,400 --> 00:06:43,203
Why haven't
The others come up
From the wine cellar?
162
00:06:43,203 --> 00:06:44,872
Yeah, boy.
They sure have a knack
163
00:06:44,872 --> 00:06:46,540
For pickin' the wrong time
To goof off, don't they?
164
00:06:46,540 --> 00:06:48,642
All right. I'll go
Rouse those guys out...
165
00:06:48,642 --> 00:06:50,878
Or else, I'll just have
To bury their bodies.
166
00:06:50,878 --> 00:06:52,513
[spooky laugh]
167
00:06:56,249 --> 00:06:57,350
All right. That's it.
168
00:06:57,350 --> 00:06:59,887
I'm calling
The power company.
169
00:07:04,224 --> 00:07:07,394
God, sam,
The phone is dead.
170
00:07:07,394 --> 00:07:08,529
Oh, you're kidding.
171
00:07:08,529 --> 00:07:10,698
Wow, no phone,
No power.
172
00:07:10,698 --> 00:07:12,766
Cut off from
The outside world
173
00:07:12,766 --> 00:07:16,069
On a stormy night
With a homicidal maniac
On the loose...
174
00:07:18,739 --> 00:07:20,841
Isn't that always
Just the way?
175
00:07:23,010 --> 00:07:25,412
[norm screams]
176
00:07:25,412 --> 00:07:26,714
God,
That was norman.
177
00:07:26,714 --> 00:07:29,517
What's happening?!
Oh, come on. Whoa.
178
00:07:29,517 --> 00:07:32,052
You are such a sucker.
Don't you see
What's happening?
179
00:07:32,052 --> 00:07:34,054
They--they know
You found out about andy,
180
00:07:34,054 --> 00:07:35,789
And they're just trying
To scare you to death.
181
00:07:35,789 --> 00:07:36,857
Now, why don't
You go down there
182
00:07:36,857 --> 00:07:38,125
And just get it
Over with?
183
00:07:41,962 --> 00:07:43,664
I'm gonna go
Check the fuse box.
184
00:07:43,664 --> 00:07:49,369
Oh, of course that's it.
185
00:07:49,369 --> 00:07:54,441
Oh, I am such a goose.
[laughs]
186
00:07:54,441 --> 00:07:55,809
Oh...
187
00:07:55,809 --> 00:08:00,748
What should I expect
From this devilish crew?
188
00:08:00,748 --> 00:08:04,017
Here I come.
I'm opening the door.
189
00:08:11,458 --> 00:08:12,492
Well, uh...
190
00:08:12,492 --> 00:08:14,261
I hope
Nobody's down here
191
00:08:14,261 --> 00:08:16,764
Because it sure
Would scare me
192
00:08:16,764 --> 00:08:20,500
If people yelled out
A blood-curdling "Boo."
193
00:08:21,535 --> 00:08:23,904
Well, looks like
The candle
194
00:08:23,904 --> 00:08:27,007
Is in on your
Little joke, too.
195
00:08:27,007 --> 00:08:28,542
[lighter clicks]
196
00:08:28,542 --> 00:08:30,578
Why won't this light?
197
00:08:30,578 --> 00:08:32,279
Hi there.
198
00:08:32,279 --> 00:08:34,982
Aah!
199
00:08:34,982 --> 00:08:35,916
What?! What?!
200
00:08:38,318 --> 00:08:40,788
Oh, my god.
201
00:08:40,788 --> 00:08:44,457
I just had
The worst nightmare
Of my entire life.
202
00:08:44,457 --> 00:08:46,660
Ha.
203
00:08:46,660 --> 00:08:50,297
Oh, by the way, sam,
You were beastly to me.
204
00:08:53,433 --> 00:08:54,602
Oh, really?
Well, uh, how was I?
205
00:08:54,602 --> 00:08:56,637
You weren't in it.
206
00:08:58,606 --> 00:09:00,774
Of course.
207
00:09:00,774 --> 00:09:03,611
Beastly? Can you
Be specific?
208
00:09:04,678 --> 00:09:07,414
All right.
Sam, I, um...
209
00:09:07,414 --> 00:09:08,849
I don't think
Diane's dreams
210
00:09:08,849 --> 00:09:10,618
Are anything you should
Be meddling in. Uh...
211
00:09:10,618 --> 00:09:11,985
Mmm, maybe you're right.
212
00:09:11,985 --> 00:09:13,754
Starring in them
Is enough, I guess.
213
00:09:17,958 --> 00:09:19,960
You were having,
Uh, another one
214
00:09:19,960 --> 00:09:21,228
Of those dreams,
Weren't you?
215
00:09:21,228 --> 00:09:22,162
Yes...
216
00:09:22,162 --> 00:09:25,198
But it wasn't
As bad this time.
217
00:09:25,198 --> 00:09:28,435
Diane, you've got
To stop this nonsense
About andy-andy.
218
00:09:28,435 --> 00:09:30,037
You've been
Dreaming about him
For months now,
219
00:09:30,037 --> 00:09:31,705
Virtually since
The day you found out
220
00:09:31,705 --> 00:09:33,506
He was released
From the state
Mental hospital.
221
00:09:33,506 --> 00:09:34,708
Can you blame me?
222
00:09:34,708 --> 00:09:37,678
The man tried
To kill me, frasier.
223
00:09:37,678 --> 00:09:39,346
Look, diane...
224
00:09:39,346 --> 00:09:41,982
Listen. I've--
I've talked with him.
225
00:09:41,982 --> 00:09:43,651
You what?
226
00:09:43,651 --> 00:09:45,653
Yes, as soon as you started
Having those dreams,
227
00:09:45,653 --> 00:09:46,920
I--I found out
Where andy was living,
228
00:09:46,920 --> 00:09:48,355
And I went to see him.
229
00:09:48,355 --> 00:09:50,123
I wanted to learn
If your fears
Were unfounded,
230
00:09:50,123 --> 00:09:51,859
And believe me,
They are, diane.
231
00:09:51,859 --> 00:09:53,661
Now, I've counseled him
For several weeks now,
232
00:09:53,661 --> 00:09:55,595
And his progress
Has been remarkable.
233
00:09:55,595 --> 00:09:57,665
Frasier, I don't
Believe this.
234
00:09:57,665 --> 00:10:01,501
Look, I want you
To confront this fear.
235
00:10:01,501 --> 00:10:04,437
I mean,
Just talk to the man.
236
00:10:04,437 --> 00:10:05,906
Never.
237
00:10:05,906 --> 00:10:08,742
Never, never, never,
Never, never.
238
00:10:08,742 --> 00:10:11,011
Diane, I sense
Resistance now.
239
00:10:12,345 --> 00:10:14,614
Diane, I heard screams.
240
00:10:14,614 --> 00:10:17,685
Oh, I dreamt
I was being murdered.
241
00:10:17,685 --> 00:10:19,619
Was I the one who
Was murdering you?
242
00:10:19,619 --> 00:10:21,421
No.
243
00:10:21,421 --> 00:10:23,824
Was I helping
In any way?
244
00:10:25,693 --> 00:10:26,894
Sam...
245
00:10:26,894 --> 00:10:28,495
I'm still
A bit shaken up.
246
00:10:28,495 --> 00:10:30,597
May I have the rest
Of the evening off,
Please?
247
00:10:30,597 --> 00:10:31,598
You bet.
248
00:10:31,598 --> 00:10:32,700
Thank you.
249
00:10:32,700 --> 00:10:35,135
She came in,
She fell asleep,
250
00:10:35,135 --> 00:10:36,704
And now
She's goin' home.
251
00:10:36,704 --> 00:10:40,507
Diane,
What you need now
Is a little tlc--
252
00:10:40,507 --> 00:10:42,175
"Tender
Loving crane."
253
00:10:42,175 --> 00:10:43,476
Oh...
254
00:10:43,476 --> 00:10:45,713
Well, thanks anyway.
255
00:10:45,713 --> 00:10:47,314
I'm--I'm sure
I'll be fine.
256
00:10:48,648 --> 00:10:49,950
After that nightmare,
257
00:10:49,950 --> 00:10:51,451
Maybe now, I can sleep
Through the night
258
00:10:51,451 --> 00:10:55,255
Without being haunted
By that homicidal cherub.
259
00:10:55,255 --> 00:10:57,190
Listen, at least
Let me drive you home.
260
00:10:57,190 --> 00:10:58,726
When you're this close
To hysteria,
261
00:10:58,726 --> 00:11:00,861
You need
The calming influence
262
00:11:00,861 --> 00:11:03,096
Of a strong
And mature man.
263
00:11:04,664 --> 00:11:05,665
Hi there.
264
00:11:05,665 --> 00:11:07,134
[both scream]
265
00:11:18,545 --> 00:11:20,213
Diane?
Yes?
266
00:11:20,213 --> 00:11:22,215
The reason I came here
Is to tell you
267
00:11:22,215 --> 00:11:25,385
How deeply sorry I am
That I hurt you.
268
00:11:25,385 --> 00:11:28,756
I also want you to know
That I'm--I'm leaving
The country,
269
00:11:28,756 --> 00:11:30,758
And it would mean
So much to me
270
00:11:30,758 --> 00:11:32,760
If I had
Your forgiveness.
271
00:11:32,760 --> 00:11:35,562
Fine, you're forgiven.
Now, get out.
272
00:11:35,562 --> 00:11:40,333
You can wish the man
Bon voyage at least,
For god's sake.
273
00:11:41,401 --> 00:11:44,037
Yeah, you're right.
274
00:11:44,037 --> 00:11:48,776
Andy, I hope everything
Works out for the best.
275
00:11:48,776 --> 00:11:49,977
Do you really mean that?
276
00:11:49,977 --> 00:11:51,578
Yes.
277
00:11:51,578 --> 00:11:53,113
Well, then,
Maybe you could help me.
278
00:11:53,113 --> 00:11:57,785
I, uh, I've fallen in love
With a wonderful girl,
279
00:11:57,785 --> 00:11:59,719
And we're going
To get married,
280
00:11:59,719 --> 00:12:02,289
And I'd like you
To meet her.
281
00:12:02,289 --> 00:12:03,791
There's--there's
Just one hitch.
282
00:12:03,791 --> 00:12:05,926
You killed her.
283
00:12:11,664 --> 00:12:13,834
She, uh...
284
00:12:13,834 --> 00:12:16,837
She doesn't know about
My prison background...
[clears throat]
285
00:12:16,837 --> 00:12:20,673
So I've--I've told her
A few tiny fibs,
286
00:12:20,673 --> 00:12:23,043
Like I have
Friends and a life.
287
00:12:24,411 --> 00:12:27,280
And I've adopted
You people to be it.
288
00:12:27,280 --> 00:12:28,748
She's coming here
To meet you all,
289
00:12:28,748 --> 00:12:31,518
And--and I hope
You'll back me up.
290
00:12:31,518 --> 00:12:35,222
I, uh, I, uh,
I don't--don't know
About this, andrew.
291
00:12:35,222 --> 00:12:37,057
I disapprove.
Norm: now, wait a second.
292
00:12:37,057 --> 00:12:39,192
Now, if I could just
Throw in my 2 cents'
Worth here,
293
00:12:39,192 --> 00:12:43,596
I really couldn't
Give a damn one way
Or the other.
294
00:12:43,596 --> 00:12:44,898
Please, I--
295
00:12:44,898 --> 00:12:46,333
All I'm asking
296
00:12:46,333 --> 00:12:47,868
Is for what society
Promised me--
297
00:12:47,868 --> 00:12:49,970
A chance
To start over.
298
00:12:51,171 --> 00:12:53,306
Wait a second here.
Uh, frasier, diane,
299
00:12:53,306 --> 00:12:54,975
Let me talk to you
Over here for
A minute, will ya?
300
00:12:56,243 --> 00:12:58,445
Be right back.
301
00:12:58,445 --> 00:13:00,447
Come here.
302
00:13:00,447 --> 00:13:01,882
Come on, let's sit down
Over here.
303
00:13:01,882 --> 00:13:03,516
Listen...
304
00:13:05,853 --> 00:13:07,754
Is andy cured
Or isn't he?
305
00:13:07,754 --> 00:13:10,090
Oh, sam, a trained
Psychiatrist
306
00:13:10,090 --> 00:13:12,625
Never uses
The term "Cured"
307
00:13:12,625 --> 00:13:13,861
Unless we're talking
About ham.
308
00:13:13,861 --> 00:13:15,628
Ha ha ha!
309
00:13:15,628 --> 00:13:17,197
Sam:
That's pretty good.
310
00:13:18,098 --> 00:13:19,566
No, to wax serious,
311
00:13:19,566 --> 00:13:22,469
Andy's progress has been
Remarkable, and, uh...
312
00:13:22,469 --> 00:13:25,772
And I'll--I'll vouch
For his stability.
313
00:13:25,772 --> 00:13:27,474
Well, then I say
Let's help him.
314
00:13:27,474 --> 00:13:29,676
I mean, we'll be
Giving both of them
315
00:13:29,676 --> 00:13:31,378
A new chance
On life there.
316
00:13:31,378 --> 00:13:32,913
By george, sam.
317
00:13:32,913 --> 00:13:35,748
Sometimes out of
The mouths of babes.
318
00:13:35,748 --> 00:13:37,584
No, let's not
Talk women now.
319
00:13:37,584 --> 00:13:38,919
What do you say,
Huh?
320
00:13:41,121 --> 00:13:43,090
I'm not so sure
About this.
321
00:13:43,090 --> 00:13:44,424
Oh.
322
00:13:44,424 --> 00:13:45,792
Well, diane,
323
00:13:45,792 --> 00:13:48,695
Instead of dwelling
On the bad person
324
00:13:48,695 --> 00:13:50,063
Andy used to be,
325
00:13:50,063 --> 00:13:53,666
We reinforce
The good person
He wants to be.
326
00:13:53,666 --> 00:13:55,635
Oh, come on.
Loosen up, will ya?
327
00:13:55,635 --> 00:13:56,970
It might even be fun
328
00:13:56,970 --> 00:14:00,073
If you'd unclench
Your keister long enough.
329
00:14:00,073 --> 00:14:02,775
Ha ha ha!
That was
Pretty good.
330
00:14:02,775 --> 00:14:04,711
Come on. Andy...
331
00:14:04,711 --> 00:14:06,980
Andy,
We're with you.
332
00:14:06,980 --> 00:14:08,281
I really
Appreciate it.
333
00:14:08,281 --> 00:14:10,083
Uh, listen,
Before she gets here,
334
00:14:10,083 --> 00:14:12,852
Let me coach you
On the little lies
I told her--
335
00:14:13,820 --> 00:14:16,056
My god, she's early.
336
00:14:16,056 --> 00:14:17,857
Wh-wh-what am I
Gonna do?
337
00:14:17,857 --> 00:14:19,960
Please, everybody,
338
00:14:19,960 --> 00:14:22,729
Whatever I say,
Just--just go along.
Trust me.
339
00:14:22,729 --> 00:14:24,064
All right.
340
00:14:25,765 --> 00:14:27,767
Andy.
341
00:14:27,767 --> 00:14:29,236
Cynthia!
342
00:14:31,271 --> 00:14:32,739
Everybody,
343
00:14:32,739 --> 00:14:34,841
This is cynthia.
344
00:14:34,841 --> 00:14:36,143
Hi, cynthia.
345
00:14:36,143 --> 00:14:39,579
I've heard so much
About you all.
346
00:14:39,579 --> 00:14:41,081
Ha ha.
347
00:14:41,081 --> 00:14:45,185
Andy, I really
Love your bar.
348
00:14:47,754 --> 00:14:48,888
Andy's bar?
349
00:14:48,888 --> 00:14:50,023
[laughs]
350
00:14:50,023 --> 00:14:52,559
Oh, you must be sam.
351
00:14:52,559 --> 00:14:54,727
Uh, yes, that's--
That's right,
352
00:14:54,727 --> 00:14:55,862
I'm--I'm sam.
353
00:14:55,862 --> 00:14:57,564
I'm really glad
To see you
354
00:14:57,564 --> 00:14:59,666
Putting your life
Back together again.
355
00:15:00,767 --> 00:15:01,768
Well, I'm--
356
00:15:01,768 --> 00:15:03,570
I'm trying.
357
00:15:03,570 --> 00:15:06,139
Well, I really admire
Andy's philosophy
358
00:15:06,139 --> 00:15:08,908
On giving ex-cons
A second chance.
359
00:15:10,510 --> 00:15:12,112
Even a flasher.
360
00:15:16,416 --> 00:15:18,385
Well, you know
What they say,
361
00:15:18,385 --> 00:15:19,652
"If you've got it,
Why not--"
362
00:15:19,652 --> 00:15:21,021
Sam.
363
00:15:23,656 --> 00:15:25,558
You must be diane.
364
00:15:26,626 --> 00:15:27,794
Indeed I am.
365
00:15:27,794 --> 00:15:29,929
Poor, poor diane.
366
00:15:29,929 --> 00:15:33,033
Yes, well...
367
00:15:33,033 --> 00:15:34,401
No, really,
It's all right.
368
00:15:34,401 --> 00:15:36,003
It's all right.
He's told me everything.
369
00:15:36,003 --> 00:15:38,805
What did he tell you?
370
00:15:38,805 --> 00:15:41,574
How you so wanted
To have his child.
371
00:15:45,012 --> 00:15:46,813
And this--
This, of course,
372
00:15:46,813 --> 00:15:47,814
Is frasier crane.
373
00:15:47,814 --> 00:15:48,848
Oh...
374
00:15:48,848 --> 00:15:50,117
It's a pleasure.
375
00:15:50,117 --> 00:15:52,952
The poor wretch
You've been counseling.
376
00:15:55,388 --> 00:15:58,391
Yes, he's,
Uh, helped me
Quite a bit.
377
00:15:58,391 --> 00:15:59,826
I hope so.
378
00:15:59,826 --> 00:16:01,828
Are you still
Having trouble
379
00:16:01,828 --> 00:16:04,164
With that...
Little habit?
380
00:16:05,832 --> 00:16:07,267
Habit?
381
00:16:07,267 --> 00:16:09,969
What, uh,
What little habit
Is that, frasier?
382
00:16:11,404 --> 00:16:13,640
Diane:
Do tell, do tell.
383
00:16:13,640 --> 00:16:15,108
It's an illness.
384
00:16:15,108 --> 00:16:16,943
He's not ashamed of it,
Are you, frasier?
385
00:16:16,943 --> 00:16:18,178
Oh, certainly not.
386
00:16:18,178 --> 00:16:20,047
Not exactly.
Well, um...
387
00:16:20,047 --> 00:16:22,082
[clears throat]
Not entirely.
388
00:16:22,082 --> 00:16:23,283
All depends on the--
389
00:16:23,283 --> 00:16:24,617
He's a kleptomaniac.
390
00:16:24,617 --> 00:16:25,585
Oh, oh.
391
00:16:27,087 --> 00:16:29,156
And not making
Much progress,
I'm afraid.
392
00:16:29,156 --> 00:16:31,358
He shoplifted
His entire wardrobe.
393
00:16:31,358 --> 00:16:33,026
Well,
Not all of it.
394
00:16:33,026 --> 00:16:35,495
But, uh,
These pants
Are pretty hot.
395
00:16:35,495 --> 00:16:36,629
Ha ha ha.
396
00:16:39,032 --> 00:16:40,467
Sam, are we having
A good night?
397
00:16:40,467 --> 00:16:41,734
How much have I got
In the register?
398
00:16:41,734 --> 00:16:43,203
Oh, I don't know.
399
00:16:43,203 --> 00:16:44,371
It's been pretty slow,
400
00:16:44,371 --> 00:16:45,738
Probably not more
Than about 50 bucks.
401
00:16:45,738 --> 00:16:46,973
Are you kiddin'?
402
00:16:46,973 --> 00:16:49,076
We must have
A thousand
In here.
403
00:16:49,076 --> 00:16:50,443
Thank you, woody.
404
00:16:50,443 --> 00:16:52,479
I just thought
The owner
Should know.
405
00:16:52,479 --> 00:16:54,314
I'll need the cash
For my trip.
406
00:16:54,314 --> 00:16:56,283
Oh, andy,
I don't know.
407
00:16:56,283 --> 00:16:58,118
Oh, sam, loosen up.
408
00:16:58,118 --> 00:17:00,487
Unclench
Your cash register.
409
00:17:03,790 --> 00:17:06,059
Listen, andy,
How about, uh,
410
00:17:06,059 --> 00:17:07,594
Tearin' up all
My unpaid bar chits
411
00:17:07,594 --> 00:17:09,362
As kind of a little
Going-away present?
412
00:17:09,362 --> 00:17:11,464
Norm, you're a
Good and valued
Customer,
413
00:17:11,464 --> 00:17:12,699
But I can't
Do that.
414
00:17:12,699 --> 00:17:14,401
Nice try there.
415
00:17:14,401 --> 00:17:15,702
Do it yourself,
Big guy.
416
00:17:15,702 --> 00:17:17,270
All right.
417
00:17:17,270 --> 00:17:19,005
Hey, uh,
That's great, andy.
418
00:17:19,005 --> 00:17:20,707
Hey, uh,
How about me, pal?
419
00:17:20,707 --> 00:17:22,642
Not a chance.
420
00:17:23,843 --> 00:17:26,779
Well, looks like, uh,
421
00:17:26,779 --> 00:17:29,182
You did a little better
Than I thought you did
There, andy.
422
00:17:29,182 --> 00:17:32,519
Let's see here.
Uh, 100, 200--
423
00:17:32,519 --> 00:17:33,886
Oh, don't bother
Counting it, sam.
424
00:17:33,886 --> 00:17:35,222
I'll just take it all.
425
00:17:36,323 --> 00:17:38,991
Say, look at the time.
We have to fly.
426
00:17:38,991 --> 00:17:42,729
Diane, baby,
For old times' sake.
427
00:17:42,729 --> 00:17:45,532
Ooh. Ooh.
428
00:17:45,532 --> 00:17:50,170
The man just gives
And gives and gives.
429
00:17:52,105 --> 00:17:53,640
Sam?
Sam: mmm?
430
00:17:53,640 --> 00:17:54,674
Take care of my bar
431
00:17:54,674 --> 00:17:57,377
And take care
Of this old gal of mine.
432
00:17:59,011 --> 00:18:00,747
It was nice meeting you all.
433
00:18:00,747 --> 00:18:02,014
Carla:
Oh, us, too.
434
00:18:02,014 --> 00:18:03,250
And by the way,
435
00:18:03,250 --> 00:18:04,684
I love
Your choker.
436
00:18:06,119 --> 00:18:07,754
I'm not wearing
A choker.
437
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
You will be.
438
00:18:08,755 --> 00:18:10,056
Come on.
439
00:18:10,056 --> 00:18:11,324
Bye!
440
00:18:11,324 --> 00:18:15,928
Sam, you have
To stop andy.
441
00:18:15,928 --> 00:18:17,697
He's taking
All your money.
442
00:18:17,697 --> 00:18:18,498
He'll be back.
443
00:18:18,498 --> 00:18:19,699
Just give him
A chance.
444
00:18:19,699 --> 00:18:21,368
Are you crazy?
445
00:18:21,368 --> 00:18:24,371
He's never coming back.
I'm calling the police.
446
00:18:24,371 --> 00:18:26,573
Oh, come on.
He's coming back,
Diane.
447
00:18:26,573 --> 00:18:28,741
You know,
I've made jokes
448
00:18:28,741 --> 00:18:30,677
About your dearth of
Living brain cells,
449
00:18:30,677 --> 00:18:32,479
But it's not funny
Anymore.
450
00:18:32,479 --> 00:18:34,781
Don't you get tired
Of being wrong?
451
00:18:34,781 --> 00:18:36,583
Thank you, everybody.
452
00:18:36,583 --> 00:18:38,418
Uh, hold it
A second, andy.
453
00:18:38,418 --> 00:18:40,220
Diane is making
A fool of herself here.
454
00:18:40,220 --> 00:18:44,191
Sam, you guys made me
Look like a big shot
In cynthia's eyes.
455
00:18:44,191 --> 00:18:45,925
You guys
Were wonderful.
456
00:18:45,925 --> 00:18:47,627
I'll never forget you.
457
00:18:47,627 --> 00:18:52,332
I'm most touched that
You trusted me, diane.
458
00:18:52,332 --> 00:18:55,268
You had reason to fear
And to hate me the most.
459
00:18:56,803 --> 00:18:57,804
Sam.
460
00:18:57,804 --> 00:18:59,839
Oh, yeah.
461
00:18:59,839 --> 00:19:01,741
Bye.
462
00:19:09,449 --> 00:19:11,251
Sam, I'm sorry. I--
463
00:19:11,251 --> 00:19:13,520
Sam? Wait.
464
00:19:15,622 --> 00:19:18,291
How could I have
Been so wrong?
465
00:19:18,291 --> 00:19:20,260
A lifetime
Of practice.
466
00:19:22,829 --> 00:19:24,063
Sam?
467
00:19:24,063 --> 00:19:26,466
Hmm?
468
00:19:26,466 --> 00:19:28,167
Sam, I'm sorry.
469
00:19:28,167 --> 00:19:30,303
I feel awful.
470
00:19:30,303 --> 00:19:33,906
You were right.
Please accept my apology.
471
00:19:33,906 --> 00:19:34,974
Oh, forget it,
Diane.
472
00:19:34,974 --> 00:19:35,908
I forgive you.
473
00:19:37,143 --> 00:19:38,678
"The quality of mercy
Is not strained.
474
00:19:38,678 --> 00:19:40,980
"It droppeth
As the gentle rain
From heaven
475
00:19:40,980 --> 00:19:42,815
"Upon the place beneath.
476
00:19:42,815 --> 00:19:43,650
"It is twice blessed
477
00:19:43,650 --> 00:19:44,984
"That blesseth him
That gives
478
00:19:44,984 --> 00:19:47,019
Than him that takes."
479
00:19:47,019 --> 00:19:48,955
Thank you, sam.
480
00:19:48,955 --> 00:19:51,524
What did you say?
481
00:19:51,524 --> 00:19:53,192
I think you heard me.
482
00:19:55,495 --> 00:19:58,030
Yes, but you said it.
483
00:19:58,030 --> 00:20:00,933
Well, perhaps
In his pithy way,
484
00:20:00,933 --> 00:20:01,968
Blake said it best.
485
00:20:01,968 --> 00:20:05,638
Oh, yeah. Um...
486
00:20:05,638 --> 00:20:08,408
"And throughout eternity,
I forgive you,
487
00:20:08,408 --> 00:20:10,810
And you forgive me."
488
00:20:16,949 --> 00:20:19,319
I can't believe my ears.
489
00:20:19,319 --> 00:20:21,488
Oh, come on, diane.
490
00:20:24,791 --> 00:20:28,227
You really
Didn't believe that
Buffoonish facade
491
00:20:28,227 --> 00:20:29,829
That I've
Been perpetrating
492
00:20:29,829 --> 00:20:32,299
For the benefit
Of my blue-collar
Clientele, did you?
493
00:20:34,901 --> 00:20:36,436
Oh, my god.
494
00:20:38,037 --> 00:20:41,073
My heart is racing, sam.
495
00:20:41,073 --> 00:20:42,642
Oh, dear.
496
00:20:42,642 --> 00:20:45,478
Well, I know
Just the thing.
497
00:20:46,579 --> 00:20:49,316
Perhaps a spot
Of chamomile tea
498
00:20:49,316 --> 00:20:51,451
Would calm you down.
499
00:20:54,521 --> 00:20:56,823
There you go.
Please.
500
00:20:56,823 --> 00:20:57,824
Oh.
501
00:20:57,824 --> 00:20:58,858
Careful.
502
00:20:58,858 --> 00:21:03,430
Sam, I never found you
So attractive.
503
00:21:03,430 --> 00:21:05,498
Oh. Well, how nice.
504
00:21:05,498 --> 00:21:08,735
Listen, before we
Take this any further,
505
00:21:08,735 --> 00:21:10,537
Would you mind
Sitting down?
506
00:21:10,537 --> 00:21:12,672
I'd love to play you
A little something
507
00:21:12,672 --> 00:21:14,674
From an opera
That I've been writing.
508
00:21:16,008 --> 00:21:20,747
It's, uh, it's based
On the old testament.
509
00:21:20,747 --> 00:21:23,716
It combines the brooding
Intensity of marlowe
510
00:21:23,716 --> 00:21:26,085
With the pesky
Insouciance of poulenc,
511
00:21:26,085 --> 00:21:27,820
And it goes
Something like this.
512
00:21:51,143 --> 00:21:52,078
Sam?
513
00:21:54,881 --> 00:21:59,151
Sam, take me now.
514
00:21:59,151 --> 00:22:00,553
I want you.
515
00:22:00,553 --> 00:22:02,522
Put the keyboard away,
516
00:22:02,522 --> 00:22:05,792
And let me
Be the instrument
517
00:22:05,792 --> 00:22:06,859
You play on.
518
00:22:09,996 --> 00:22:10,997
Diane?
519
00:22:10,997 --> 00:22:12,164
Yes?
520
00:22:12,164 --> 00:22:14,501
Do you realize
You just ended
That proposition
521
00:22:14,501 --> 00:22:16,736
With a preposition?
522
00:22:17,870 --> 00:22:19,406
Just have me.
523
00:22:19,406 --> 00:22:20,740
Have me.
524
00:22:26,178 --> 00:22:31,017
Oh, diane.
Diane. Diane.
525
00:22:31,017 --> 00:22:33,085
Diane. Hey.
526
00:22:33,085 --> 00:22:35,922
Uh...
527
00:22:35,922 --> 00:22:38,124
Sam...
528
00:22:38,124 --> 00:22:39,659
This may be
A silly question,
529
00:22:39,659 --> 00:22:44,964
But you
Don't have a velvet
Smoking jacket, do you?
530
00:22:44,964 --> 00:22:46,499
Hey, come on.
531
00:22:46,499 --> 00:22:48,401
I'm smoking
In any jacket.
532
00:22:51,771 --> 00:22:53,540
What's--
What is this?
533
00:22:53,540 --> 00:22:55,508
What's going on?
Of course.
534
00:22:55,508 --> 00:22:58,778
I just had
The weirdest dream.
535
00:23:00,046 --> 00:23:02,749
I thought I was waking up
From a dream,
536
00:23:02,749 --> 00:23:06,052
But I was in another dream.
537
00:23:06,052 --> 00:23:07,386
And andy came back.
538
00:23:07,386 --> 00:23:09,489
Ooh.
Oh,
It was terrible.
539
00:23:09,489 --> 00:23:12,258
And there was
A wine cellar here,
540
00:23:12,258 --> 00:23:14,226
And we all
Went into it.
541
00:23:14,226 --> 00:23:16,195
And frasier
Was a kleptomaniac,
542
00:23:16,195 --> 00:23:17,329
And you were smart.
543
00:23:17,329 --> 00:23:18,631
When did it get weird?
544
00:23:21,100 --> 00:23:22,168
Hey, uh, sam?
545
00:23:22,168 --> 00:23:23,870
You want
To come continue
This board game?
546
00:23:23,870 --> 00:23:25,538
Woody's
On the brink of
Finding a syllable.
547
00:23:25,538 --> 00:23:26,773
Ooh. Yeah.
548
00:23:26,773 --> 00:23:28,508
Uh, whoa.
Wait a second.
549
00:23:28,508 --> 00:23:31,511
Um, you never told me
How that dream ended.
550
00:23:31,511 --> 00:23:32,512
Did you and I--
551
00:23:32,512 --> 00:23:34,514
Certainly not!
552
00:23:34,514 --> 00:23:37,750
Wow. That really was
A bad dream, wasn't it?
37723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.