All language subtitles for Cheers.S04E05.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+.2.0.H.264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,771 --> 00:00:05,806 Diane: cheers is filmed Before a live studio audience. 2 00:00:05,806 --> 00:00:09,577 Ok, guys. Time's almost up. 3 00:00:09,577 --> 00:00:11,579 Well, how do They expect you To fill in words 4 00:00:11,579 --> 00:00:13,481 With all the letters Mixed up like that? 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,783 That's the, uh, Point of the game, woody. 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,751 Hey, sam, Where's diane? 7 00:00:17,751 --> 00:00:21,389 She's been burnin' The midnight oil, Studying for exams. 8 00:00:21,389 --> 00:00:23,791 I'm--I'm letting her Catch a few winks In the office. 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,159 She couldn't Catch winks 10 00:00:25,159 --> 00:00:26,660 If she walked Naked through A troop train. 11 00:00:29,130 --> 00:00:31,699 Gee, I wonder if She's dreaming about me. 12 00:00:31,699 --> 00:00:34,268 Fat chance. 13 00:00:34,268 --> 00:00:36,104 That's it. Time's up. What do you got? 14 00:00:36,104 --> 00:00:37,338 You first. 15 00:00:37,338 --> 00:00:40,408 I've got "Grape, Pear, and ear." 16 00:00:40,408 --> 00:00:42,176 All right. Ah, well, 17 00:00:42,176 --> 00:00:43,277 Sorry, woody. I got those 2, 18 00:00:43,277 --> 00:00:44,812 So it cancels Yours out, 19 00:00:44,812 --> 00:00:48,616 But I've also got, uh, "Fork, flerk, and snuff." 20 00:00:49,717 --> 00:00:50,651 Sam: come on, man, 21 00:00:50,651 --> 00:00:52,386 There's no such word As flerk. 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,155 What are you Talkin' about? 23 00:00:54,155 --> 00:00:55,923 You know those little flags On the mailboxes? 24 00:00:55,923 --> 00:00:57,725 What do you think Holds 'em on? 25 00:01:01,195 --> 00:01:02,896 Gee, mr. Clavin, You're so smart, 26 00:01:02,896 --> 00:01:04,898 I don't even know Why I bother Playin' with you. 27 00:01:04,898 --> 00:01:05,899 You always win. 28 00:01:05,899 --> 00:01:07,034 You know What I say, woody? 29 00:01:07,034 --> 00:01:08,202 You just gotta Be tenacious. 30 00:01:08,202 --> 00:01:10,771 Just like The great horned muen. 31 00:01:10,771 --> 00:01:13,574 Hey, woody, besides, You almost beat me The last game. 32 00:01:13,574 --> 00:01:17,478 Yeah, just missed By a cat's pleck. 33 00:01:17,478 --> 00:01:18,412 Yep. 34 00:01:24,552 --> 00:01:26,754 * makin' your way In the world today * 35 00:01:26,754 --> 00:01:29,757 * takes everything You've got * 36 00:01:29,757 --> 00:01:32,560 * takin' a break From all your worries * 37 00:01:32,560 --> 00:01:36,297 * sure would help a lot * 38 00:01:36,297 --> 00:01:38,799 * wouldn't you like To get away? * 39 00:01:42,035 --> 00:01:44,037 * sometimes you wanna go * 40 00:01:44,037 --> 00:01:47,708 * where everybody knows Your name * 41 00:01:49,377 --> 00:01:52,713 * and they're always Glad you came * 42 00:01:54,081 --> 00:01:56,484 * you wanna Be where you can see * 43 00:01:56,484 --> 00:01:58,886 * our troubles Are all the same * 44 00:01:58,886 --> 00:02:04,558 * you wanna be where Everybody knows your name * 45 00:02:04,558 --> 00:02:07,027 * you wanna Go where people know * 46 00:02:07,027 --> 00:02:09,597 * people are all the same * 47 00:02:09,597 --> 00:02:13,734 * you wanna go where Everybody knows your name * 48 00:02:28,816 --> 00:02:30,751 [thunder] 49 00:02:40,894 --> 00:02:42,663 Why, that's some storm Out there tonight, 50 00:02:42,663 --> 00:02:43,764 Huh, mr. Clavin? 51 00:02:43,764 --> 00:02:46,200 Yeah, well, to the layman, Perhaps, woody, 52 00:02:46,200 --> 00:02:49,437 But in my profession, We have a saying-- 53 00:02:49,437 --> 00:02:51,305 "Neither rain nor sleet Nor gloom of night 54 00:02:51,305 --> 00:02:54,775 Shall stay this courier From the swift completion Of his appointed rounds." 55 00:02:56,677 --> 00:02:58,646 Cliff, my car Has stalled outside. 56 00:02:58,646 --> 00:03:00,180 How about gettin' me Your jumper cables? 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,050 What, and Catch my death? 58 00:03:03,050 --> 00:03:05,085 Hit the bricks. 59 00:03:05,085 --> 00:03:07,288 Appreciate it. 60 00:03:07,288 --> 00:03:10,358 Sam, table 6 wants A bottle of house red. 61 00:03:10,358 --> 00:03:11,459 Woody, would You mind goin', uh, 62 00:03:11,459 --> 00:03:12,460 Down to The wine cellar 63 00:03:12,460 --> 00:03:13,461 And get us Some more, please? 64 00:03:13,461 --> 00:03:14,795 Woody: of course not. 65 00:03:14,795 --> 00:03:16,697 You know, I used To be afraid of the dark, 66 00:03:16,697 --> 00:03:18,666 But, uh, I got Myself over it. 67 00:03:18,666 --> 00:03:20,368 Oh, yeah? How'd you do that? 68 00:03:20,368 --> 00:03:22,236 Oh, well, I just shut my eyes 69 00:03:22,236 --> 00:03:24,305 And pretended It wasn't there. 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,809 Wine cellar? 71 00:03:28,809 --> 00:03:31,245 Since when have we Had a wine cellar? 72 00:03:31,245 --> 00:03:32,880 Vodka, rocks, 2. 73 00:03:32,880 --> 00:03:34,315 On your day off, 74 00:03:34,315 --> 00:03:36,384 Uh, I had a couple Of workers checkin' The plumbin', 75 00:03:36,384 --> 00:03:38,686 And they discovered That there was A staircase 76 00:03:38,686 --> 00:03:40,854 Behind the wall In the closet there. 77 00:03:42,690 --> 00:03:44,358 [laughs] That's amazing. 78 00:03:44,358 --> 00:03:45,893 You mean, it's just been There all this time? 79 00:03:45,893 --> 00:03:47,027 Yeah. 80 00:03:47,027 --> 00:03:48,696 A long time ago, When this, uh, 81 00:03:48,696 --> 00:03:50,264 Was just a private House here, 82 00:03:50,264 --> 00:03:51,699 The owners Used to keep 83 00:03:51,699 --> 00:03:53,501 Their crazy Old grandmother Down there. 84 00:03:53,501 --> 00:03:55,703 They say that if You're real quiet, 85 00:03:55,703 --> 00:03:57,938 You can hear Her chains rattle. 86 00:03:57,938 --> 00:04:01,208 Supposedly, She swore To seek vengeance 87 00:04:01,208 --> 00:04:03,110 On blonde Waitresses. Bleah! 88 00:04:03,110 --> 00:04:05,413 [cliff laughs] Sam: bleah! 89 00:04:05,413 --> 00:04:07,581 Very funny. 90 00:04:07,581 --> 00:04:09,182 Good evening, everybody. 91 00:04:09,182 --> 00:04:10,918 All: norm! 92 00:04:10,918 --> 00:04:11,919 Diane: norman. 93 00:04:11,919 --> 00:04:13,554 Still pourin', norm? 94 00:04:13,554 --> 00:04:16,490 That's funny. I was about to ask you The same thing. 95 00:04:22,129 --> 00:04:23,464 Hey, some storm, huh? 96 00:04:23,464 --> 00:04:25,198 Yeah. If I don't Get home to vera soon, 97 00:04:25,198 --> 00:04:26,867 That road's Gonna be closed. 98 00:04:26,867 --> 00:04:29,303 I'd say about another Half hour or so Oughta do it. 99 00:04:31,472 --> 00:04:33,006 Hey, sam, Where's the paper? 100 00:04:33,006 --> 00:04:34,542 I wanna see what they Say about the storm. 101 00:04:34,542 --> 00:04:35,543 Woody had it A minute ago. 102 00:04:35,543 --> 00:04:37,044 Where is he, anyway? 103 00:04:37,044 --> 00:04:38,479 Ah. Better go check on him. 104 00:04:40,047 --> 00:04:43,317 It's been a whole week Since I taught him How to climb stairs. 105 00:04:43,317 --> 00:04:45,052 Oh, here it is. Wait a minute. 106 00:04:45,052 --> 00:04:46,587 I'll take that, Sammy. 107 00:04:46,587 --> 00:04:49,323 I told, uh, vera I'd check for Double coupons. 108 00:04:49,323 --> 00:04:52,560 Ah, norman, That's very sweet. 109 00:04:52,560 --> 00:04:54,828 Yeah, you know, Diane, marriage Is a full-time job. 110 00:04:54,828 --> 00:04:57,297 Yeah. 111 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Ho. Hey, diane. 112 00:04:59,299 --> 00:05:00,300 Diane: mm-hmm. Remember that lunatic 113 00:05:00,300 --> 00:05:01,402 Who tried To strangle you 114 00:05:01,402 --> 00:05:02,403 While you were Doing that scene 115 00:05:02,403 --> 00:05:03,604 From othello out there? 116 00:05:03,604 --> 00:05:06,239 Yeah, what was his name, Andy schroeder? 117 00:05:06,239 --> 00:05:07,775 Norm: there he is. What about him? 118 00:05:07,775 --> 00:05:09,777 Uh, it says here That he escaped From the state-- 119 00:05:09,777 --> 00:05:11,479 Aah! 120 00:05:11,479 --> 00:05:13,347 Whoa, She does remember. Yeah. 121 00:05:14,582 --> 00:05:15,916 Anyway, uh, It says here 122 00:05:15,916 --> 00:05:17,585 He could Be dangerous. I don't know. 123 00:05:17,585 --> 00:05:18,786 Hey, hey. Come on, norman. 124 00:05:18,786 --> 00:05:20,120 What does it say About the storm? 125 00:05:20,120 --> 00:05:22,590 Sam, didn't You hear that? 126 00:05:22,590 --> 00:05:24,792 Andy-andy, the man Who tried to kill me Is loose. 127 00:05:24,792 --> 00:05:26,594 Hey, calm down. No lunatic's 128 00:05:26,594 --> 00:05:27,995 Gonna go out On a night like this. 129 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 He'd have to be nuts. 130 00:05:28,996 --> 00:05:31,599 [thunder] 131 00:05:31,599 --> 00:05:34,402 Boy, I hope my new Wine cellar stays dry. 132 00:05:34,402 --> 00:05:35,936 Where are Those guys, anyway? 133 00:05:35,936 --> 00:05:37,905 I'll go investigate for you, Sammy. Sam: thank you. 134 00:05:37,905 --> 00:05:40,774 I've been anxious To, uh, check out Your salon de vin anyway. 135 00:05:40,774 --> 00:05:42,410 Hey, look, if I'm Any more than 5 minutes, 136 00:05:42,410 --> 00:05:44,745 Send down some cheese And crackers, huh? 137 00:05:47,047 --> 00:05:50,183 [thunder] 138 00:05:50,183 --> 00:05:52,052 Kind of A spooky night, huh? 139 00:05:52,052 --> 00:05:54,321 Sam... 140 00:05:54,321 --> 00:05:55,423 How can you Be so calm 141 00:05:55,423 --> 00:05:57,491 Knowing This man is free? 142 00:05:57,491 --> 00:05:59,326 You've never taken Him seriously. 143 00:05:59,326 --> 00:06:00,828 Just because He smiles at you 144 00:06:00,828 --> 00:06:03,497 With that Pink-cheeked, round, Kewpie doll face 145 00:06:03,497 --> 00:06:04,565 And says, "Hi there," 146 00:06:04,565 --> 00:06:05,599 You think He's harmless. 147 00:06:05,599 --> 00:06:06,967 Well, he's not. 148 00:06:06,967 --> 00:06:09,603 He's a cold-blooded, Homicidal maniac. 149 00:06:09,603 --> 00:06:11,539 Hey, no guy Is gonna walk in here 150 00:06:11,539 --> 00:06:13,974 Into this Brightly lit bar And attack you. 151 00:06:13,974 --> 00:06:15,909 [thunder] 152 00:06:20,914 --> 00:06:23,451 Sam: probably not In a dark one, either. 153 00:06:23,451 --> 00:06:24,685 Diane: oh, sam. 154 00:06:24,685 --> 00:06:25,786 All right. Quiet, everybody. 155 00:06:25,786 --> 00:06:27,721 Just relax here. I got candles now. 156 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Norm: that's right, Everybody. 157 00:06:28,722 --> 00:06:29,990 Just keep calm, All right? 158 00:06:29,990 --> 00:06:32,660 I mean, Uh, no reason To panic here. 159 00:06:32,660 --> 00:06:34,061 Sammy, Those taps operate 160 00:06:34,061 --> 00:06:35,629 When the power's Out, don't they? 161 00:06:40,400 --> 00:06:43,203 Why haven't The others come up From the wine cellar? 162 00:06:43,203 --> 00:06:44,872 Yeah, boy. They sure have a knack 163 00:06:44,872 --> 00:06:46,540 For pickin' the wrong time To goof off, don't they? 164 00:06:46,540 --> 00:06:48,642 All right. I'll go Rouse those guys out... 165 00:06:48,642 --> 00:06:50,878 Or else, I'll just have To bury their bodies. 166 00:06:50,878 --> 00:06:52,513 [spooky laugh] 167 00:06:56,249 --> 00:06:57,350 All right. That's it. 168 00:06:57,350 --> 00:06:59,887 I'm calling The power company. 169 00:07:04,224 --> 00:07:07,394 God, sam, The phone is dead. 170 00:07:07,394 --> 00:07:08,529 Oh, you're kidding. 171 00:07:08,529 --> 00:07:10,698 Wow, no phone, No power. 172 00:07:10,698 --> 00:07:12,766 Cut off from The outside world 173 00:07:12,766 --> 00:07:16,069 On a stormy night With a homicidal maniac On the loose... 174 00:07:18,739 --> 00:07:20,841 Isn't that always Just the way? 175 00:07:23,010 --> 00:07:25,412 [norm screams] 176 00:07:25,412 --> 00:07:26,714 God, That was norman. 177 00:07:26,714 --> 00:07:29,517 What's happening?! Oh, come on. Whoa. 178 00:07:29,517 --> 00:07:32,052 You are such a sucker. Don't you see What's happening? 179 00:07:32,052 --> 00:07:34,054 They--they know You found out about andy, 180 00:07:34,054 --> 00:07:35,789 And they're just trying To scare you to death. 181 00:07:35,789 --> 00:07:36,857 Now, why don't You go down there 182 00:07:36,857 --> 00:07:38,125 And just get it Over with? 183 00:07:41,962 --> 00:07:43,664 I'm gonna go Check the fuse box. 184 00:07:43,664 --> 00:07:49,369 Oh, of course that's it. 185 00:07:49,369 --> 00:07:54,441 Oh, I am such a goose. [laughs] 186 00:07:54,441 --> 00:07:55,809 Oh... 187 00:07:55,809 --> 00:08:00,748 What should I expect From this devilish crew? 188 00:08:00,748 --> 00:08:04,017 Here I come. I'm opening the door. 189 00:08:11,458 --> 00:08:12,492 Well, uh... 190 00:08:12,492 --> 00:08:14,261 I hope Nobody's down here 191 00:08:14,261 --> 00:08:16,764 Because it sure Would scare me 192 00:08:16,764 --> 00:08:20,500 If people yelled out A blood-curdling "Boo." 193 00:08:21,535 --> 00:08:23,904 Well, looks like The candle 194 00:08:23,904 --> 00:08:27,007 Is in on your Little joke, too. 195 00:08:27,007 --> 00:08:28,542 [lighter clicks] 196 00:08:28,542 --> 00:08:30,578 Why won't this light? 197 00:08:30,578 --> 00:08:32,279 Hi there. 198 00:08:32,279 --> 00:08:34,982 Aah! 199 00:08:34,982 --> 00:08:35,916 What?! What?! 200 00:08:38,318 --> 00:08:40,788 Oh, my god. 201 00:08:40,788 --> 00:08:44,457 I just had The worst nightmare Of my entire life. 202 00:08:44,457 --> 00:08:46,660 Ha. 203 00:08:46,660 --> 00:08:50,297 Oh, by the way, sam, You were beastly to me. 204 00:08:53,433 --> 00:08:54,602 Oh, really? Well, uh, how was I? 205 00:08:54,602 --> 00:08:56,637 You weren't in it. 206 00:08:58,606 --> 00:09:00,774 Of course. 207 00:09:00,774 --> 00:09:03,611 Beastly? Can you Be specific? 208 00:09:04,678 --> 00:09:07,414 All right. Sam, I, um... 209 00:09:07,414 --> 00:09:08,849 I don't think Diane's dreams 210 00:09:08,849 --> 00:09:10,618 Are anything you should Be meddling in. Uh... 211 00:09:10,618 --> 00:09:11,985 Mmm, maybe you're right. 212 00:09:11,985 --> 00:09:13,754 Starring in them Is enough, I guess. 213 00:09:17,958 --> 00:09:19,960 You were having, Uh, another one 214 00:09:19,960 --> 00:09:21,228 Of those dreams, Weren't you? 215 00:09:21,228 --> 00:09:22,162 Yes... 216 00:09:22,162 --> 00:09:25,198 But it wasn't As bad this time. 217 00:09:25,198 --> 00:09:28,435 Diane, you've got To stop this nonsense About andy-andy. 218 00:09:28,435 --> 00:09:30,037 You've been Dreaming about him For months now, 219 00:09:30,037 --> 00:09:31,705 Virtually since The day you found out 220 00:09:31,705 --> 00:09:33,506 He was released From the state Mental hospital. 221 00:09:33,506 --> 00:09:34,708 Can you blame me? 222 00:09:34,708 --> 00:09:37,678 The man tried To kill me, frasier. 223 00:09:37,678 --> 00:09:39,346 Look, diane... 224 00:09:39,346 --> 00:09:41,982 Listen. I've-- I've talked with him. 225 00:09:41,982 --> 00:09:43,651 You what? 226 00:09:43,651 --> 00:09:45,653 Yes, as soon as you started Having those dreams, 227 00:09:45,653 --> 00:09:46,920 I--I found out Where andy was living, 228 00:09:46,920 --> 00:09:48,355 And I went to see him. 229 00:09:48,355 --> 00:09:50,123 I wanted to learn If your fears Were unfounded, 230 00:09:50,123 --> 00:09:51,859 And believe me, They are, diane. 231 00:09:51,859 --> 00:09:53,661 Now, I've counseled him For several weeks now, 232 00:09:53,661 --> 00:09:55,595 And his progress Has been remarkable. 233 00:09:55,595 --> 00:09:57,665 Frasier, I don't Believe this. 234 00:09:57,665 --> 00:10:01,501 Look, I want you To confront this fear. 235 00:10:01,501 --> 00:10:04,437 I mean, Just talk to the man. 236 00:10:04,437 --> 00:10:05,906 Never. 237 00:10:05,906 --> 00:10:08,742 Never, never, never, Never, never. 238 00:10:08,742 --> 00:10:11,011 Diane, I sense Resistance now. 239 00:10:12,345 --> 00:10:14,614 Diane, I heard screams. 240 00:10:14,614 --> 00:10:17,685 Oh, I dreamt I was being murdered. 241 00:10:17,685 --> 00:10:19,619 Was I the one who Was murdering you? 242 00:10:19,619 --> 00:10:21,421 No. 243 00:10:21,421 --> 00:10:23,824 Was I helping In any way? 244 00:10:25,693 --> 00:10:26,894 Sam... 245 00:10:26,894 --> 00:10:28,495 I'm still A bit shaken up. 246 00:10:28,495 --> 00:10:30,597 May I have the rest Of the evening off, Please? 247 00:10:30,597 --> 00:10:31,598 You bet. 248 00:10:31,598 --> 00:10:32,700 Thank you. 249 00:10:32,700 --> 00:10:35,135 She came in, She fell asleep, 250 00:10:35,135 --> 00:10:36,704 And now She's goin' home. 251 00:10:36,704 --> 00:10:40,507 Diane, What you need now Is a little tlc-- 252 00:10:40,507 --> 00:10:42,175 "Tender Loving crane." 253 00:10:42,175 --> 00:10:43,476 Oh... 254 00:10:43,476 --> 00:10:45,713 Well, thanks anyway. 255 00:10:45,713 --> 00:10:47,314 I'm--I'm sure I'll be fine. 256 00:10:48,648 --> 00:10:49,950 After that nightmare, 257 00:10:49,950 --> 00:10:51,451 Maybe now, I can sleep Through the night 258 00:10:51,451 --> 00:10:55,255 Without being haunted By that homicidal cherub. 259 00:10:55,255 --> 00:10:57,190 Listen, at least Let me drive you home. 260 00:10:57,190 --> 00:10:58,726 When you're this close To hysteria, 261 00:10:58,726 --> 00:11:00,861 You need The calming influence 262 00:11:00,861 --> 00:11:03,096 Of a strong And mature man. 263 00:11:04,664 --> 00:11:05,665 Hi there. 264 00:11:05,665 --> 00:11:07,134 [both scream] 265 00:11:18,545 --> 00:11:20,213 Diane? Yes? 266 00:11:20,213 --> 00:11:22,215 The reason I came here Is to tell you 267 00:11:22,215 --> 00:11:25,385 How deeply sorry I am That I hurt you. 268 00:11:25,385 --> 00:11:28,756 I also want you to know That I'm--I'm leaving The country, 269 00:11:28,756 --> 00:11:30,758 And it would mean So much to me 270 00:11:30,758 --> 00:11:32,760 If I had Your forgiveness. 271 00:11:32,760 --> 00:11:35,562 Fine, you're forgiven. Now, get out. 272 00:11:35,562 --> 00:11:40,333 You can wish the man Bon voyage at least, For god's sake. 273 00:11:41,401 --> 00:11:44,037 Yeah, you're right. 274 00:11:44,037 --> 00:11:48,776 Andy, I hope everything Works out for the best. 275 00:11:48,776 --> 00:11:49,977 Do you really mean that? 276 00:11:49,977 --> 00:11:51,578 Yes. 277 00:11:51,578 --> 00:11:53,113 Well, then, Maybe you could help me. 278 00:11:53,113 --> 00:11:57,785 I, uh, I've fallen in love With a wonderful girl, 279 00:11:57,785 --> 00:11:59,719 And we're going To get married, 280 00:11:59,719 --> 00:12:02,289 And I'd like you To meet her. 281 00:12:02,289 --> 00:12:03,791 There's--there's Just one hitch. 282 00:12:03,791 --> 00:12:05,926 You killed her. 283 00:12:11,664 --> 00:12:13,834 She, uh... 284 00:12:13,834 --> 00:12:16,837 She doesn't know about My prison background... [clears throat] 285 00:12:16,837 --> 00:12:20,673 So I've--I've told her A few tiny fibs, 286 00:12:20,673 --> 00:12:23,043 Like I have Friends and a life. 287 00:12:24,411 --> 00:12:27,280 And I've adopted You people to be it. 288 00:12:27,280 --> 00:12:28,748 She's coming here To meet you all, 289 00:12:28,748 --> 00:12:31,518 And--and I hope You'll back me up. 290 00:12:31,518 --> 00:12:35,222 I, uh, I, uh, I don't--don't know About this, andrew. 291 00:12:35,222 --> 00:12:37,057 I disapprove. Norm: now, wait a second. 292 00:12:37,057 --> 00:12:39,192 Now, if I could just Throw in my 2 cents' Worth here, 293 00:12:39,192 --> 00:12:43,596 I really couldn't Give a damn one way Or the other. 294 00:12:43,596 --> 00:12:44,898 Please, I-- 295 00:12:44,898 --> 00:12:46,333 All I'm asking 296 00:12:46,333 --> 00:12:47,868 Is for what society Promised me-- 297 00:12:47,868 --> 00:12:49,970 A chance To start over. 298 00:12:51,171 --> 00:12:53,306 Wait a second here. Uh, frasier, diane, 299 00:12:53,306 --> 00:12:54,975 Let me talk to you Over here for A minute, will ya? 300 00:12:56,243 --> 00:12:58,445 Be right back. 301 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 Come here. 302 00:13:00,447 --> 00:13:01,882 Come on, let's sit down Over here. 303 00:13:01,882 --> 00:13:03,516 Listen... 304 00:13:05,853 --> 00:13:07,754 Is andy cured Or isn't he? 305 00:13:07,754 --> 00:13:10,090 Oh, sam, a trained Psychiatrist 306 00:13:10,090 --> 00:13:12,625 Never uses The term "Cured" 307 00:13:12,625 --> 00:13:13,861 Unless we're talking About ham. 308 00:13:13,861 --> 00:13:15,628 Ha ha ha! 309 00:13:15,628 --> 00:13:17,197 Sam: That's pretty good. 310 00:13:18,098 --> 00:13:19,566 No, to wax serious, 311 00:13:19,566 --> 00:13:22,469 Andy's progress has been Remarkable, and, uh... 312 00:13:22,469 --> 00:13:25,772 And I'll--I'll vouch For his stability. 313 00:13:25,772 --> 00:13:27,474 Well, then I say Let's help him. 314 00:13:27,474 --> 00:13:29,676 I mean, we'll be Giving both of them 315 00:13:29,676 --> 00:13:31,378 A new chance On life there. 316 00:13:31,378 --> 00:13:32,913 By george, sam. 317 00:13:32,913 --> 00:13:35,748 Sometimes out of The mouths of babes. 318 00:13:35,748 --> 00:13:37,584 No, let's not Talk women now. 319 00:13:37,584 --> 00:13:38,919 What do you say, Huh? 320 00:13:41,121 --> 00:13:43,090 I'm not so sure About this. 321 00:13:43,090 --> 00:13:44,424 Oh. 322 00:13:44,424 --> 00:13:45,792 Well, diane, 323 00:13:45,792 --> 00:13:48,695 Instead of dwelling On the bad person 324 00:13:48,695 --> 00:13:50,063 Andy used to be, 325 00:13:50,063 --> 00:13:53,666 We reinforce The good person He wants to be. 326 00:13:53,666 --> 00:13:55,635 Oh, come on. Loosen up, will ya? 327 00:13:55,635 --> 00:13:56,970 It might even be fun 328 00:13:56,970 --> 00:14:00,073 If you'd unclench Your keister long enough. 329 00:14:00,073 --> 00:14:02,775 Ha ha ha! That was Pretty good. 330 00:14:02,775 --> 00:14:04,711 Come on. Andy... 331 00:14:04,711 --> 00:14:06,980 Andy, We're with you. 332 00:14:06,980 --> 00:14:08,281 I really Appreciate it. 333 00:14:08,281 --> 00:14:10,083 Uh, listen, Before she gets here, 334 00:14:10,083 --> 00:14:12,852 Let me coach you On the little lies I told her-- 335 00:14:13,820 --> 00:14:16,056 My god, she's early. 336 00:14:16,056 --> 00:14:17,857 Wh-wh-what am I Gonna do? 337 00:14:17,857 --> 00:14:19,960 Please, everybody, 338 00:14:19,960 --> 00:14:22,729 Whatever I say, Just--just go along. Trust me. 339 00:14:22,729 --> 00:14:24,064 All right. 340 00:14:25,765 --> 00:14:27,767 Andy. 341 00:14:27,767 --> 00:14:29,236 Cynthia! 342 00:14:31,271 --> 00:14:32,739 Everybody, 343 00:14:32,739 --> 00:14:34,841 This is cynthia. 344 00:14:34,841 --> 00:14:36,143 Hi, cynthia. 345 00:14:36,143 --> 00:14:39,579 I've heard so much About you all. 346 00:14:39,579 --> 00:14:41,081 Ha ha. 347 00:14:41,081 --> 00:14:45,185 Andy, I really Love your bar. 348 00:14:47,754 --> 00:14:48,888 Andy's bar? 349 00:14:48,888 --> 00:14:50,023 [laughs] 350 00:14:50,023 --> 00:14:52,559 Oh, you must be sam. 351 00:14:52,559 --> 00:14:54,727 Uh, yes, that's-- That's right, 352 00:14:54,727 --> 00:14:55,862 I'm--I'm sam. 353 00:14:55,862 --> 00:14:57,564 I'm really glad To see you 354 00:14:57,564 --> 00:14:59,666 Putting your life Back together again. 355 00:15:00,767 --> 00:15:01,768 Well, I'm-- 356 00:15:01,768 --> 00:15:03,570 I'm trying. 357 00:15:03,570 --> 00:15:06,139 Well, I really admire Andy's philosophy 358 00:15:06,139 --> 00:15:08,908 On giving ex-cons A second chance. 359 00:15:10,510 --> 00:15:12,112 Even a flasher. 360 00:15:16,416 --> 00:15:18,385 Well, you know What they say, 361 00:15:18,385 --> 00:15:19,652 "If you've got it, Why not--" 362 00:15:19,652 --> 00:15:21,021 Sam. 363 00:15:23,656 --> 00:15:25,558 You must be diane. 364 00:15:26,626 --> 00:15:27,794 Indeed I am. 365 00:15:27,794 --> 00:15:29,929 Poor, poor diane. 366 00:15:29,929 --> 00:15:33,033 Yes, well... 367 00:15:33,033 --> 00:15:34,401 No, really, It's all right. 368 00:15:34,401 --> 00:15:36,003 It's all right. He's told me everything. 369 00:15:36,003 --> 00:15:38,805 What did he tell you? 370 00:15:38,805 --> 00:15:41,574 How you so wanted To have his child. 371 00:15:45,012 --> 00:15:46,813 And this-- This, of course, 372 00:15:46,813 --> 00:15:47,814 Is frasier crane. 373 00:15:47,814 --> 00:15:48,848 Oh... 374 00:15:48,848 --> 00:15:50,117 It's a pleasure. 375 00:15:50,117 --> 00:15:52,952 The poor wretch You've been counseling. 376 00:15:55,388 --> 00:15:58,391 Yes, he's, Uh, helped me Quite a bit. 377 00:15:58,391 --> 00:15:59,826 I hope so. 378 00:15:59,826 --> 00:16:01,828 Are you still Having trouble 379 00:16:01,828 --> 00:16:04,164 With that... Little habit? 380 00:16:05,832 --> 00:16:07,267 Habit? 381 00:16:07,267 --> 00:16:09,969 What, uh, What little habit Is that, frasier? 382 00:16:11,404 --> 00:16:13,640 Diane: Do tell, do tell. 383 00:16:13,640 --> 00:16:15,108 It's an illness. 384 00:16:15,108 --> 00:16:16,943 He's not ashamed of it, Are you, frasier? 385 00:16:16,943 --> 00:16:18,178 Oh, certainly not. 386 00:16:18,178 --> 00:16:20,047 Not exactly. Well, um... 387 00:16:20,047 --> 00:16:22,082 [clears throat] Not entirely. 388 00:16:22,082 --> 00:16:23,283 All depends on the-- 389 00:16:23,283 --> 00:16:24,617 He's a kleptomaniac. 390 00:16:24,617 --> 00:16:25,585 Oh, oh. 391 00:16:27,087 --> 00:16:29,156 And not making Much progress, I'm afraid. 392 00:16:29,156 --> 00:16:31,358 He shoplifted His entire wardrobe. 393 00:16:31,358 --> 00:16:33,026 Well, Not all of it. 394 00:16:33,026 --> 00:16:35,495 But, uh, These pants Are pretty hot. 395 00:16:35,495 --> 00:16:36,629 Ha ha ha. 396 00:16:39,032 --> 00:16:40,467 Sam, are we having A good night? 397 00:16:40,467 --> 00:16:41,734 How much have I got In the register? 398 00:16:41,734 --> 00:16:43,203 Oh, I don't know. 399 00:16:43,203 --> 00:16:44,371 It's been pretty slow, 400 00:16:44,371 --> 00:16:45,738 Probably not more Than about 50 bucks. 401 00:16:45,738 --> 00:16:46,973 Are you kiddin'? 402 00:16:46,973 --> 00:16:49,076 We must have A thousand In here. 403 00:16:49,076 --> 00:16:50,443 Thank you, woody. 404 00:16:50,443 --> 00:16:52,479 I just thought The owner Should know. 405 00:16:52,479 --> 00:16:54,314 I'll need the cash For my trip. 406 00:16:54,314 --> 00:16:56,283 Oh, andy, I don't know. 407 00:16:56,283 --> 00:16:58,118 Oh, sam, loosen up. 408 00:16:58,118 --> 00:17:00,487 Unclench Your cash register. 409 00:17:03,790 --> 00:17:06,059 Listen, andy, How about, uh, 410 00:17:06,059 --> 00:17:07,594 Tearin' up all My unpaid bar chits 411 00:17:07,594 --> 00:17:09,362 As kind of a little Going-away present? 412 00:17:09,362 --> 00:17:11,464 Norm, you're a Good and valued Customer, 413 00:17:11,464 --> 00:17:12,699 But I can't Do that. 414 00:17:12,699 --> 00:17:14,401 Nice try there. 415 00:17:14,401 --> 00:17:15,702 Do it yourself, Big guy. 416 00:17:15,702 --> 00:17:17,270 All right. 417 00:17:17,270 --> 00:17:19,005 Hey, uh, That's great, andy. 418 00:17:19,005 --> 00:17:20,707 Hey, uh, How about me, pal? 419 00:17:20,707 --> 00:17:22,642 Not a chance. 420 00:17:23,843 --> 00:17:26,779 Well, looks like, uh, 421 00:17:26,779 --> 00:17:29,182 You did a little better Than I thought you did There, andy. 422 00:17:29,182 --> 00:17:32,519 Let's see here. Uh, 100, 200-- 423 00:17:32,519 --> 00:17:33,886 Oh, don't bother Counting it, sam. 424 00:17:33,886 --> 00:17:35,222 I'll just take it all. 425 00:17:36,323 --> 00:17:38,991 Say, look at the time. We have to fly. 426 00:17:38,991 --> 00:17:42,729 Diane, baby, For old times' sake. 427 00:17:42,729 --> 00:17:45,532 Ooh. Ooh. 428 00:17:45,532 --> 00:17:50,170 The man just gives And gives and gives. 429 00:17:52,105 --> 00:17:53,640 Sam? Sam: mmm? 430 00:17:53,640 --> 00:17:54,674 Take care of my bar 431 00:17:54,674 --> 00:17:57,377 And take care Of this old gal of mine. 432 00:17:59,011 --> 00:18:00,747 It was nice meeting you all. 433 00:18:00,747 --> 00:18:02,014 Carla: Oh, us, too. 434 00:18:02,014 --> 00:18:03,250 And by the way, 435 00:18:03,250 --> 00:18:04,684 I love Your choker. 436 00:18:06,119 --> 00:18:07,754 I'm not wearing A choker. 437 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 You will be. 438 00:18:08,755 --> 00:18:10,056 Come on. 439 00:18:10,056 --> 00:18:11,324 Bye! 440 00:18:11,324 --> 00:18:15,928 Sam, you have To stop andy. 441 00:18:15,928 --> 00:18:17,697 He's taking All your money. 442 00:18:17,697 --> 00:18:18,498 He'll be back. 443 00:18:18,498 --> 00:18:19,699 Just give him A chance. 444 00:18:19,699 --> 00:18:21,368 Are you crazy? 445 00:18:21,368 --> 00:18:24,371 He's never coming back. I'm calling the police. 446 00:18:24,371 --> 00:18:26,573 Oh, come on. He's coming back, Diane. 447 00:18:26,573 --> 00:18:28,741 You know, I've made jokes 448 00:18:28,741 --> 00:18:30,677 About your dearth of Living brain cells, 449 00:18:30,677 --> 00:18:32,479 But it's not funny Anymore. 450 00:18:32,479 --> 00:18:34,781 Don't you get tired Of being wrong? 451 00:18:34,781 --> 00:18:36,583 Thank you, everybody. 452 00:18:36,583 --> 00:18:38,418 Uh, hold it A second, andy. 453 00:18:38,418 --> 00:18:40,220 Diane is making A fool of herself here. 454 00:18:40,220 --> 00:18:44,191 Sam, you guys made me Look like a big shot In cynthia's eyes. 455 00:18:44,191 --> 00:18:45,925 You guys Were wonderful. 456 00:18:45,925 --> 00:18:47,627 I'll never forget you. 457 00:18:47,627 --> 00:18:52,332 I'm most touched that You trusted me, diane. 458 00:18:52,332 --> 00:18:55,268 You had reason to fear And to hate me the most. 459 00:18:56,803 --> 00:18:57,804 Sam. 460 00:18:57,804 --> 00:18:59,839 Oh, yeah. 461 00:18:59,839 --> 00:19:01,741 Bye. 462 00:19:09,449 --> 00:19:11,251 Sam, I'm sorry. I-- 463 00:19:11,251 --> 00:19:13,520 Sam? Wait. 464 00:19:15,622 --> 00:19:18,291 How could I have Been so wrong? 465 00:19:18,291 --> 00:19:20,260 A lifetime Of practice. 466 00:19:22,829 --> 00:19:24,063 Sam? 467 00:19:24,063 --> 00:19:26,466 Hmm? 468 00:19:26,466 --> 00:19:28,167 Sam, I'm sorry. 469 00:19:28,167 --> 00:19:30,303 I feel awful. 470 00:19:30,303 --> 00:19:33,906 You were right. Please accept my apology. 471 00:19:33,906 --> 00:19:34,974 Oh, forget it, Diane. 472 00:19:34,974 --> 00:19:35,908 I forgive you. 473 00:19:37,143 --> 00:19:38,678 "The quality of mercy Is not strained. 474 00:19:38,678 --> 00:19:40,980 "It droppeth As the gentle rain From heaven 475 00:19:40,980 --> 00:19:42,815 "Upon the place beneath. 476 00:19:42,815 --> 00:19:43,650 "It is twice blessed 477 00:19:43,650 --> 00:19:44,984 "That blesseth him That gives 478 00:19:44,984 --> 00:19:47,019 Than him that takes." 479 00:19:47,019 --> 00:19:48,955 Thank you, sam. 480 00:19:48,955 --> 00:19:51,524 What did you say? 481 00:19:51,524 --> 00:19:53,192 I think you heard me. 482 00:19:55,495 --> 00:19:58,030 Yes, but you said it. 483 00:19:58,030 --> 00:20:00,933 Well, perhaps In his pithy way, 484 00:20:00,933 --> 00:20:01,968 Blake said it best. 485 00:20:01,968 --> 00:20:05,638 Oh, yeah. Um... 486 00:20:05,638 --> 00:20:08,408 "And throughout eternity, I forgive you, 487 00:20:08,408 --> 00:20:10,810 And you forgive me." 488 00:20:16,949 --> 00:20:19,319 I can't believe my ears. 489 00:20:19,319 --> 00:20:21,488 Oh, come on, diane. 490 00:20:24,791 --> 00:20:28,227 You really Didn't believe that Buffoonish facade 491 00:20:28,227 --> 00:20:29,829 That I've Been perpetrating 492 00:20:29,829 --> 00:20:32,299 For the benefit Of my blue-collar Clientele, did you? 493 00:20:34,901 --> 00:20:36,436 Oh, my god. 494 00:20:38,037 --> 00:20:41,073 My heart is racing, sam. 495 00:20:41,073 --> 00:20:42,642 Oh, dear. 496 00:20:42,642 --> 00:20:45,478 Well, I know Just the thing. 497 00:20:46,579 --> 00:20:49,316 Perhaps a spot Of chamomile tea 498 00:20:49,316 --> 00:20:51,451 Would calm you down. 499 00:20:54,521 --> 00:20:56,823 There you go. Please. 500 00:20:56,823 --> 00:20:57,824 Oh. 501 00:20:57,824 --> 00:20:58,858 Careful. 502 00:20:58,858 --> 00:21:03,430 Sam, I never found you So attractive. 503 00:21:03,430 --> 00:21:05,498 Oh. Well, how nice. 504 00:21:05,498 --> 00:21:08,735 Listen, before we Take this any further, 505 00:21:08,735 --> 00:21:10,537 Would you mind Sitting down? 506 00:21:10,537 --> 00:21:12,672 I'd love to play you A little something 507 00:21:12,672 --> 00:21:14,674 From an opera That I've been writing. 508 00:21:16,008 --> 00:21:20,747 It's, uh, it's based On the old testament. 509 00:21:20,747 --> 00:21:23,716 It combines the brooding Intensity of marlowe 510 00:21:23,716 --> 00:21:26,085 With the pesky Insouciance of poulenc, 511 00:21:26,085 --> 00:21:27,820 And it goes Something like this. 512 00:21:51,143 --> 00:21:52,078 Sam? 513 00:21:54,881 --> 00:21:59,151 Sam, take me now. 514 00:21:59,151 --> 00:22:00,553 I want you. 515 00:22:00,553 --> 00:22:02,522 Put the keyboard away, 516 00:22:02,522 --> 00:22:05,792 And let me Be the instrument 517 00:22:05,792 --> 00:22:06,859 You play on. 518 00:22:09,996 --> 00:22:10,997 Diane? 519 00:22:10,997 --> 00:22:12,164 Yes? 520 00:22:12,164 --> 00:22:14,501 Do you realize You just ended That proposition 521 00:22:14,501 --> 00:22:16,736 With a preposition? 522 00:22:17,870 --> 00:22:19,406 Just have me. 523 00:22:19,406 --> 00:22:20,740 Have me. 524 00:22:26,178 --> 00:22:31,017 Oh, diane. Diane. Diane. 525 00:22:31,017 --> 00:22:33,085 Diane. Hey. 526 00:22:33,085 --> 00:22:35,922 Uh... 527 00:22:35,922 --> 00:22:38,124 Sam... 528 00:22:38,124 --> 00:22:39,659 This may be A silly question, 529 00:22:39,659 --> 00:22:44,964 But you Don't have a velvet Smoking jacket, do you? 530 00:22:44,964 --> 00:22:46,499 Hey, come on. 531 00:22:46,499 --> 00:22:48,401 I'm smoking In any jacket. 532 00:22:51,771 --> 00:22:53,540 What's-- What is this? 533 00:22:53,540 --> 00:22:55,508 What's going on? Of course. 534 00:22:55,508 --> 00:22:58,778 I just had The weirdest dream. 535 00:23:00,046 --> 00:23:02,749 I thought I was waking up From a dream, 536 00:23:02,749 --> 00:23:06,052 But I was in another dream. 537 00:23:06,052 --> 00:23:07,386 And andy came back. 538 00:23:07,386 --> 00:23:09,489 Ooh. Oh, It was terrible. 539 00:23:09,489 --> 00:23:12,258 And there was A wine cellar here, 540 00:23:12,258 --> 00:23:14,226 And we all Went into it. 541 00:23:14,226 --> 00:23:16,195 And frasier Was a kleptomaniac, 542 00:23:16,195 --> 00:23:17,329 And you were smart. 543 00:23:17,329 --> 00:23:18,631 When did it get weird? 544 00:23:21,100 --> 00:23:22,168 Hey, uh, sam? 545 00:23:22,168 --> 00:23:23,870 You want To come continue This board game? 546 00:23:23,870 --> 00:23:25,538 Woody's On the brink of Finding a syllable. 547 00:23:25,538 --> 00:23:26,773 Ooh. Yeah. 548 00:23:26,773 --> 00:23:28,508 Uh, whoa. Wait a second. 549 00:23:28,508 --> 00:23:31,511 Um, you never told me How that dream ended. 550 00:23:31,511 --> 00:23:32,512 Did you and I-- 551 00:23:32,512 --> 00:23:34,514 Certainly not! 552 00:23:34,514 --> 00:23:37,750 Wow. That really was A bad dream, wasn't it? 37723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.