All language subtitles for Chase - 1x04 - Paranoia_track3_[gre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:01:04,225 --> 00:01:09,267 - Φέιθ, νόμιζα πως κοιμόσουν. - Τζέισον, πού ήσουν; 3 00:01:10,311 --> 00:01:15,365 - Περπατούσα, έπινα... - Είναι 3:00 τα ξημερώματα. 4 00:01:15,742 --> 00:01:18,730 Ό,τι είπα πριν... 5 00:01:19,277 --> 00:01:21,618 το εννοούσα. 6 00:01:21,954 --> 00:01:25,196 Δε με νοιάζει αν σε θυμώνει, Φέιθ. 7 00:01:25,719 --> 00:01:28,009 Δεν είμαι θυμωμένη. 8 00:01:28,121 --> 00:01:30,275 Όχι πια. 9 00:01:53,126 --> 00:01:56,214 Ντακότα-Μαρί, πρέπει να φύγουμε, μωράκι μου. 10 00:01:58,977 --> 00:02:02,076 Έλα, γλυκάκι μου, βάλε τα παπούτσια σου. 11 00:02:02,125 --> 00:02:03,796 Τι έκανες, μαμά; 12 00:02:03,806 --> 00:02:07,055 Αυτό που έπρεπε, μωρό μου, το ξέρεις, σωστά; 13 00:02:08,151 --> 00:02:11,340 Μην κάθεσαι εκεί με το στόμα ανοιχτό. Ετοίμασα τη ροζ τσάντα σου. 14 00:02:11,350 --> 00:02:14,394 Πρέπει να φύγουμε, μωρό μου. 15 00:02:32,178 --> 00:02:35,405 Είναι εκπληκτικό το πόσα μπορείς να πεις, χωρίς να λες τίποτα, έτσι; 16 00:02:35,415 --> 00:02:36,885 Βασικά, είναι φοβερό. 17 00:02:36,895 --> 00:02:40,358 Έχουν άλλη στενογραφία όταν δου- λεύουν κι άλλη όταν τσακώνονται. 18 00:02:40,368 --> 00:02:43,543 - Είναι σαν να ουρλιάζουν χαμηλόφωνα. - Γιατί τσακώνονται; 19 00:02:43,553 --> 00:02:46,820 Η Άννι όρμησε σε ένα ψυχοπαθή φυγά, αυτόν που πυροβόλησε τον Σαμ... 20 00:02:46,830 --> 00:02:49,369 ακριβώς τη στιγμή που ξαναγέμιζε το M-4 του. 21 00:02:49,379 --> 00:02:51,637 Εννοώ, ήταν γελοίο. Το είδα. Είναι τρελό. 22 00:02:51,647 --> 00:02:54,640 - Η Άννι ήξερε πως θα τα καταφέρει. - Αλλά παραλίγο να μην το κάνει. 23 00:02:54,650 --> 00:02:57,235 - Αλλά τα κατάφερε. - Αλλά παραλίγο να μην το κάνει. 24 00:02:57,245 --> 00:03:00,077 Έχεις κάρτες του Τζίμι Γκόντφρεϊ σπίτι σου, Μάρκο; 25 00:03:00,087 --> 00:03:04,633 Βασικά, ναι, βρίσκονται δίπλα στις κάρτες σου με την Άννι Φροστ, Ντέιζι. 26 00:03:09,239 --> 00:03:12,040 Το ξέρεις πως μας κοιτάνε. 27 00:03:13,969 --> 00:03:16,511 - Ποιοι; - Ο Μάρκο, η Ντέιζι, ο Λουκ. 28 00:03:16,521 --> 00:03:19,216 Είναι καρφωμένοι πάνω μας. 29 00:03:19,901 --> 00:03:25,107 - Τους μίλησες για τον πατέρα μου; - Άννι, έλα τώρα. Με ξέρεις καλύτερα. 30 00:03:25,194 --> 00:03:28,917 Θέτεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο. Θέλω να το ξεκαθαρίσεις, Άννι. 31 00:03:28,927 --> 00:03:33,125 Γιατί ό,τι κι αν έκανε... Τον διέγραψα από τη ζωή μου πριν πολύ καιρό. 32 00:03:33,135 --> 00:03:36,934 Άννι, δεν είπα τίποτα σε κανένα. 33 00:03:37,225 --> 00:03:40,860 Και δεν ανησυχώ για τον πατέρα σου, αλλά για σένα. 34 00:03:43,772 --> 00:03:46,587 Έχεις ιδέα, πού βρίσκεται; 35 00:03:46,821 --> 00:03:50,419 Αν ήξερα πού είναι ο πατέρας σου, θα τον είχα συλλάβει. 36 00:03:50,880 --> 00:03:53,556 Κι ελπίζω να κάνεις το ίδιο. 37 00:03:57,392 --> 00:03:59,186 Έρχεται. Φερθείτε φυσιολογικά. 38 00:03:59,196 --> 00:04:03,842 Έχουμε υπόθεση από το Μοντγκόμερι. Η δολοφόνος διέφυγε με την κόρη της. 39 00:04:03,854 --> 00:04:08,212 Εγώ κι ο Τζίμι είμαστε μια χαρά, οπότε μπορείτε να πάψετε να μιλάτε για εμάς. 40 00:04:10,864 --> 00:04:15,238 Φέιθ Μέιπλς, 32 χρονών από το Μάντισονβιλ του Τέξας. 41 00:04:15,350 --> 00:04:18,879 Έμενε στο Κόνροου με τον φίλο της, τον Τζέισον Ράντολφ. 42 00:04:18,903 --> 00:04:21,605 Η αστυνομία του Κόνροου είπε πως το έσκασε με την κόρη της, 43 00:04:21,729 --> 00:04:23,841 αφού σκότωσε τον Ράντολφ πριν από δύο μέρες. 44 00:04:23,851 --> 00:04:26,434 Αυτή είναι η πιο πρόσφατη φωτογραφία του κοριτσιού. 45 00:04:26,444 --> 00:04:29,496 Η αστυνομία τη βρήκε στο υπνο- δωμάτιο. Μοιάζει 5 με 6 ετών. 46 00:04:29,506 --> 00:04:32,946 Ντακότα-Μαρί Μέιπλς. Έχει το επίθετο της μητέρας της. 47 00:04:32,956 --> 00:04:36,443 - Το θύμα ήταν ο πατέρας του κοριτσιού; - Αστυνομικός μίλησε με γείτονα. 48 00:04:36,453 --> 00:04:40,358 Είπε πως μετακόμισαν εκεί, πριν μερικούς μήνες, με τον Ράντολφ. 49 00:04:40,483 --> 00:04:42,626 Δεν είναι γραμμένη στο σχολείο. Τίποτα εκεί. 50 00:04:42,636 --> 00:04:45,566 Θα βρω το πιστοποιητικό γέννησής της, να δω αν αναφέρεται ο πατέρας. 51 00:04:45,576 --> 00:04:49,485 Η αστυνομία έστειλε σήμα για το αμάξι του Ράντολφ. Τίποτα μέχρι στιγμής. 52 00:04:49,495 --> 00:04:52,675 Η Μέιπλς μετακινείται συνεχώς. Μπορεί να έχει επαφές σε όλο το Τέξας. 53 00:04:52,685 --> 00:04:56,905 Ναι, αλλά δεν έχει ρίζες. Δεν έχει φορολογικά στοιχεία. 54 00:04:56,915 --> 00:04:59,564 - Δεν είναι καν παντρεμένη. - Χωρίς δουλειά; 55 00:04:59,574 --> 00:05:02,362 Κάποιος πληρώνει τους λογαριασμούς της. Σε ποιον στρέφεται; 56 00:05:02,372 --> 00:05:07,135 - Δεν έχει αδέρφια. Ίσως οι γονείς της; - Ναι, οι γονείς χώρισαν το '84. 57 00:05:07,145 --> 00:05:10,368 Η μητέρα, η Πένυ Μέιπλς, μένει στο Μάντισονβιλ. 58 00:05:10,378 --> 00:05:12,923 Ο πατέρας Σεπ Μέιπλς είναι φορτηγατζής από το Χάντσβιλ. 59 00:05:12,933 --> 00:05:16,667 Άρα διαιρούμε και βασιλεύουμε. Θα επισκεφτούμε τους γονείς ταυτόχρονα. 60 00:05:16,677 --> 00:05:20,333 Όχι. Θέλω να πάμε στο σπίτι του Ράντολφ, πρώτα. 61 00:05:20,343 --> 00:05:23,430 Θέλω να μάθω ό,τι μπορώ για την κόρη. 62 00:05:25,022 --> 00:05:26,105 Εντάξει. 63 00:05:26,115 --> 00:05:28,361 Ο δρόμος δεν είναι μέρος για ένα παιδί. 64 00:05:28,371 --> 00:05:31,483 Η ασφάλειά της είναι η κύρια προτεραιότητά μου. 65 00:05:32,834 --> 00:05:38,636 Απόδοση διαλόγων: ekserevnitis - mt7 - johny f "Www.Subs.Gr" 66 00:05:56,998 --> 00:05:59,749 Έλα, Ντέιζι, θα πάρουμε το εσωτερικό. 67 00:06:00,023 --> 00:06:03,807 Υποθέτω πως αυτό με αφήνει στο εξωτερικό. Πάμε, Λουκ. 68 00:06:10,102 --> 00:06:12,790 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 69 00:06:17,637 --> 00:06:20,624 Το καθαρότερο δωμάτιο του σπιτιού. 70 00:06:25,092 --> 00:06:28,179 Έχει πολλά ακριβά ρούχα εδώ μέσα. 71 00:06:29,139 --> 00:06:31,454 Φαίνεται πως η Μέιπλς υπεραγαπάει την κόρη της. 72 00:06:31,464 --> 00:06:34,106 Δεν έχεις άδικο. Δες αυτό. 73 00:06:34,116 --> 00:06:39,303 Η ζωή της Ντακότα-Μαρί έχει καταγραφεί ανά μήνα, από τη μέρα που γεννήθηκε. 74 00:06:39,313 --> 00:06:42,673 Απόκριες και Χριστούγεννα έχουν το δικό τους ειδικό τομέα. 75 00:06:42,884 --> 00:06:47,704 - Ιππασία, μπαλέτο... ακριβά χόμπι. - Για χαμηλοεισοδηματία. 76 00:06:47,714 --> 00:06:50,181 Οπότε, πού βρίσκει τα λεφτά, η Μέιπλς; 77 00:06:50,191 --> 00:06:53,890 Ίσως γι' αυτό να πυροβόλησε τον Ράντολφ. Το παιδί έγινε πολυδάπανο και τη χώρισε. 78 00:06:53,900 --> 00:06:56,770 Αν ήταν ο "μπαμπάκας" της, θα χρειαστεί νέο. 79 00:06:56,780 --> 00:07:00,274 Δε θα ήταν η πρώτη φυγάς με πατρικό σύμπλεγμα. 80 00:07:03,735 --> 00:07:05,552 Άννι Φροστ. 81 00:07:05,701 --> 00:07:08,564 Ελήφθη. Ευχαριστώ. 82 00:07:09,423 --> 00:07:11,502 Ντέιζι, έλα. 83 00:07:11,677 --> 00:07:16,072 Η τροχαία μόλις βρήκε το Μόντε Κάρλο του Ράντολφ, χαλασμένο στον I-45. 84 00:07:16,082 --> 00:07:19,957 Η Μέιπλς κατευθύνεται βόρεια. Δηλαδή, είτε στο Μάντισονβιλ είτε στο Χάντσβιλ. 85 00:07:19,967 --> 00:07:21,688 Τρέχει στη μαμά ή στο μπαμπά. 86 00:07:21,698 --> 00:07:25,591 Επικοινώνησε με την Εισαγγελία του Τέξας. Πες τους πως ίσως χρειαστούμε βοήθεια. 87 00:07:25,715 --> 00:07:28,684 Θα πάρω τον Λουκ και θα αναλά- βουμε τον μπαμπά της Μέιπλς. 88 00:07:28,808 --> 00:07:30,505 Έλα, φύγαμε. 89 00:07:30,604 --> 00:07:34,630 Μάρκο, Ντέιζι, εμείς θα αναλάβουμε τη μητέρα της. 90 00:07:36,628 --> 00:07:39,678 Διαίρει και βασίλευε, έτσι; 91 00:07:40,201 --> 00:07:42,914 ΜΑΝΤΙΣΟΝΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ. 92 00:07:48,059 --> 00:07:52,677 - Ντέιζι, σου είπε τίποτα ο Τζίμι; - Για ποιο πράγμα; 93 00:07:53,387 --> 00:07:56,479 Για μένα; Την οικογένειά μου; 94 00:07:56,613 --> 00:08:00,014 Γιατί να μιλήσει σ' εμένα για την οικογένειά σου; 95 00:08:01,014 --> 00:08:02,980 Δεν ξέρω. 96 00:08:03,587 --> 00:08:06,687 Ό,τι κι αν είναι, είμαι σίγουρη πως θα το ξεπεράσετε. 97 00:08:06,702 --> 00:08:09,674 Ναι. Σίγουρα θα το κάνουμε. 98 00:08:10,383 --> 00:08:13,632 Πάμε να δούμε αν η Φέιθ έτρεξε στη μαμάκα. 99 00:08:16,641 --> 00:08:18,620 ΧΑΝΤΣΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ. 100 00:08:18,630 --> 00:08:20,789 Μπέτσι Μπάιερς. 101 00:08:20,799 --> 00:08:22,292 Τι; 102 00:08:22,479 --> 00:08:27,947 Ήταν ένα κορίτσι στην 5η δημοτικού που κυνηγούσα στο πάρκο με το φυσοκάλαμο. 103 00:08:28,001 --> 00:08:32,382 - Έχεις κάτι να πεις; - Έλα τώρα! Εσύ κι η Άννι; 104 00:08:33,166 --> 00:08:37,532 Λουκ, μόλις είχα αρχίσει να σε συμπαθώ. Μη με κάνεις να πάψω. 105 00:08:37,768 --> 00:08:39,934 Έλα τώρα, πάμε. 106 00:08:40,332 --> 00:08:42,537 Κύριοι! 107 00:08:52,982 --> 00:08:55,200 - Το σαλόνι, ελεύθερο. - Κουζίνα, ελεύθερη. 108 00:08:55,210 --> 00:08:58,639 - Σου το είπα, η Φέιθ δεν είναι εδώ! - Κάτσε κάτω. 109 00:09:00,160 --> 00:09:02,774 Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι! Ανοίξτε την πόρτα! 110 00:09:02,784 --> 00:09:07,116 - Πένυ Μέιπλς, είναι η κόρη σας μέσα; - Τι; Όχι! 111 00:09:07,126 --> 00:09:09,280 Σας πειράζει να ρίξουμε μια ματιά; 112 00:09:11,409 --> 00:09:14,471 Πότε ήταν η τελευταία φορά που της μιλήσατε; 113 00:09:14,814 --> 00:09:17,950 Εδώ και πέντε χρόνια. 114 00:09:22,746 --> 00:09:25,896 Πέντε χρόνια ή δύο μήνες; 115 00:09:26,107 --> 00:09:29,066 Η Φέιθ μου έστειλε τη φωτογραφία, πριν δύο μήνες. 116 00:09:29,076 --> 00:09:34,234 Πριν από αυτό, ήταν πέντε χρόνια. Όταν πήρε να μου πει πως ήταν έγκυος. 117 00:09:34,244 --> 00:09:38,132 Ήθελε να έρθει για τα Χριστούγεννα και να μου γνωρίσει τον αρραβωνιαστικό της. 118 00:09:38,142 --> 00:09:42,857 - Ο αρραβωνιαστικός έχει όνομα; - Τζορτζ. Δεν έμαθα το επίθετό του. 119 00:09:42,969 --> 00:09:47,500 Το έκανε μεγάλο θέμα κι ούτε καν εμφανίστηκε. 120 00:09:47,935 --> 00:09:53,187 - Τι έκανε, τέλος πάντων; - Πυροβόλησε και σκότωσε το αγόρι της. 121 00:09:59,643 --> 00:10:02,181 Ποιο είναι το αγόρι; 122 00:10:04,498 --> 00:10:06,876 Ο γιος μου, ο Νεντ. 123 00:10:09,904 --> 00:10:12,795 - Πού μένει; - Πέθανε. 124 00:10:12,920 --> 00:10:16,449 Λίγο μετά, αφότου βγάλαμε αυτήν τη φωτογραφία. 125 00:10:17,630 --> 00:10:20,177 Ξέχασα να ασφαλίσω το όπλο μου. 126 00:10:20,187 --> 00:10:22,697 Η γυναίκα μου, η Πένυ, 127 00:10:22,809 --> 00:10:27,439 πήγε στους γείτονες, άφησε τη Φέιθ και τον Νεντ μόνους. 128 00:10:29,557 --> 00:10:33,851 Άκουσα έναν πυροβολισμό και... 129 00:10:34,113 --> 00:10:38,730 έτρεξα πίσω κι η Φέιθ είχε το όπλο του Σεπ στα χέρια της. 130 00:10:39,091 --> 00:10:42,124 Είπε πως ήταν ατύχημα. 131 00:10:43,580 --> 00:10:46,708 Η Πένυ δεν μπορούσε ν' αντικρίσει την κόρη μας μετά από αυτό. 132 00:10:46,718 --> 00:10:50,069 Οπότε, έπρεπε να την παίρνω στα ταξίδια μαζί μου. 133 00:10:50,181 --> 00:10:53,193 Το καλό ήταν ότι η Φέιθ αγαπούσε τα φορτηγά. 134 00:10:53,203 --> 00:10:58,075 Ξαφνικά, πριν από δύο μήνες, μου στέλνει αυτήν τη φωτογραφία. 135 00:10:59,643 --> 00:11:02,948 Πρώτη φορά που είδα την εγγονή μου. 136 00:11:05,475 --> 00:11:10,101 Θα σας πω την αλήθεια. Αν εμφανι- ζόταν αύριο εδώ, δε θα σας καλούσα. 137 00:11:10,226 --> 00:11:12,568 Σέβομαι την ειλικρίνειά σας, κύριε. 138 00:11:12,578 --> 00:11:17,583 Αλλά δεν αφορά μόνο την κόρη σας. Η εγγονή σας κινδυνεύει. 139 00:11:18,715 --> 00:11:21,585 Βρήκα αυτό στο κομοδίνο του. Απόδειξη μεταφοράς χρημάτων. 140 00:11:21,595 --> 00:11:24,077 Έστειλες 300 δολάρια στη Φέιθ, χτες βράδυ; 141 00:11:24,087 --> 00:11:28,035 Η εγγονή σου, Σεπ. Βοήθησέ μας να της σώσουμε τη ζωή. 142 00:11:29,081 --> 00:11:31,819 Πού έστειλες τα χρήματα; 143 00:11:34,103 --> 00:11:36,394 Ευχαριστώ για τη διαδρομή. 144 00:11:36,419 --> 00:11:38,460 Εδώ είναι. 145 00:11:38,662 --> 00:11:42,982 Εδώ είναι η τουαλέτα. Βλέπεις; Σου το είπα πως θα τα καταφέρουμε. 146 00:11:44,861 --> 00:11:48,767 Εντάξει. Πάω να πάρω τα χρήματα του παππού Σεπ και το κλειδί της τουαλέτας. 147 00:11:48,777 --> 00:11:50,599 Περίμενε εδώ. 148 00:11:50,831 --> 00:11:55,516 - Μάντεψε, γλυκάκι μου. - Μ' αγαπάς. Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 149 00:12:04,733 --> 00:12:07,556 Παραλαβή από μεταφορά χρημάτων. Ονομάζομαι Φέιθ Μέιπλς. 150 00:12:07,566 --> 00:12:10,193 Έχεις ταυτότητα; 151 00:12:13,220 --> 00:12:16,309 300 δολάρια, μείον αυτά που αγόρασες. 152 00:12:16,319 --> 00:12:19,757 Η κόρη μου πρέπει να πάει τουαλέτα. Έχετε κλειδί ή κάτι τέτοιο; 153 00:12:19,767 --> 00:12:22,394 Η τουαλέτα δεν είναι για δημόσια χρήση. 154 00:12:22,404 --> 00:12:27,178 - Για ποιον είναι τότε; - Καλή σας μέρα, κυρία μου. 155 00:12:27,328 --> 00:12:32,940 Με συγχωρείτε. Δεν μπορούσα να μην ακούσω τη συζήτηση. Έχω ένα δωμάτιο. 156 00:12:34,855 --> 00:12:38,772 Όχι, εννοούσα μπάνιο. Δίπλα, στο ξενοδοχείο. 157 00:12:38,885 --> 00:12:41,847 Είσαι ευπρόσδεκτη να το χρησιμοποιήσεις. 158 00:12:43,342 --> 00:12:47,514 Οπότε, η Μέιπλς πυροβολεί τον αδερφό της, όταν ήταν εννιά, 159 00:12:47,524 --> 00:12:50,016 κι η μαμάκα της, τη διώχνει. 160 00:12:50,026 --> 00:12:53,525 Συνήθως, οι μητέρες δεν κάνουν τέτοια πράγματα, δε διώχνουν τα παιδιά τους. 161 00:12:53,535 --> 00:12:58,011 Ναι, η Πένυ δεν μπορούσε καν να κοιτάξει τη Μέιπλς, μετά το ατύχημα με το όπλο. 162 00:12:58,409 --> 00:13:01,050 Νομίζεις πως υπάρχει κάτι παραπάνω σχετικά μ' αυτό; 163 00:13:01,060 --> 00:13:04,471 Με το ατύχημα με το όπλο; Όπως, τι; 164 00:13:05,131 --> 00:13:08,934 Δεν ξέρω. Ίσως να μην ήταν ατύχημα. 165 00:13:09,245 --> 00:13:11,785 Έδιωξε το παιδί της. 166 00:13:12,394 --> 00:13:16,535 Θες άδεια για να οδηγείς, να ψαρεύεις ή να παντρευτείς, μα όχι για να 'σαι γονιός. 167 00:13:16,647 --> 00:13:19,807 Πρέπει να βρούμε την Ντακότα-Μαρί. 168 00:13:24,110 --> 00:13:26,687 Ναι, αυτή είναι. Ήταν εδώ πριν από μία ώρα. 169 00:13:26,697 --> 00:13:29,417 Κι ήταν με ένα κοριτσάκι, περίπου έξι ετών. 170 00:13:29,485 --> 00:13:33,053 Υποθέτω. Ξόδεψε 20 δολάρια για βιβλία ζωγραφικής και κηρομπογιές. 171 00:13:33,063 --> 00:13:36,160 - Είπε πως το παιδί ήθελε τουαλέτα. - Αυτή είναι; 172 00:13:36,170 --> 00:13:38,298 Δεν ξέρω. Περίμενε έξω. 173 00:13:38,308 --> 00:13:40,882 Της είπα πως η τουαλέτα είναι μόνο για το προσωπικό. 174 00:13:40,892 --> 00:13:43,781 - Άρα, δεν είδες ποτέ το κοριτσάκι. - Όχι. 175 00:13:43,943 --> 00:13:48,678 Ένας πελάτης τις άφησε να πάνε στο μπά- νιο τού δωματίου του, στο διπλανό μοτέλ. 176 00:13:48,703 --> 00:13:50,968 Του δωματίου του; 177 00:13:52,233 --> 00:13:55,134 Πώς ήταν αυτός ο καλός Σαμαρείτης; 178 00:13:55,607 --> 00:13:58,856 Περίπου 1,90. Ατημέλητος. 179 00:13:59,229 --> 00:14:02,578 Την επόμενη φορά, άσε το παιδί να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα. 180 00:14:06,173 --> 00:14:10,582 Ο Σαμαρείτης μας είναι στο 115. Έχει ένα Φορντ Κράουν Βικ δηλωμένο στο δωμάτιο. 181 00:14:10,592 --> 00:14:14,058 Δεν έχει δηλώσει αποχώρηση, αλλά το αυτοκίνητο λείπει. 182 00:14:16,660 --> 00:14:19,635 Ομοσπονδιακή Αστυνομία, ανοίξτε. 183 00:14:22,635 --> 00:14:24,415 Πάμε. 184 00:14:27,789 --> 00:14:30,465 Έχουμε ένα πτώμα. 185 00:14:35,420 --> 00:14:38,370 Δύο πυροβολισμοί στο στήθος. 186 00:14:39,553 --> 00:14:44,019 - Γιατί να τον σκοτώσει, η Μέιπλς; - Ίσως προσπάθησε να πειράξει τη μικρή. 187 00:14:44,029 --> 00:14:47,009 Κι έγινε επιθετική για να προστατέψει το παιδί της. 188 00:14:47,121 --> 00:14:50,310 Κάποιος έκοβε κουπόνια. 189 00:14:58,458 --> 00:15:00,351 Ναι. 190 00:15:02,661 --> 00:15:06,140 - Ένα κουπόνι λείπει. - Νομίζεις πως η Μέιπλς πάει για ψώνια; 191 00:15:06,150 --> 00:15:10,990 Δεν ξέρω. Ας δούμε αν μπορούμε να βρούμε τη χθεσινή Τέξας Τάιμς. 192 00:15:11,189 --> 00:15:14,389 Στείλτε σήμα για το Κράουν Βικ και πείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες 193 00:15:14,399 --> 00:15:17,459 πως θέλω σημείο ελέγχου σε κάθε έξοδο της πόλης. 194 00:15:32,707 --> 00:15:35,361 - Μωρό μου, θέλεις να παίξουμε κρυφτό; - Ναι! 195 00:15:35,371 --> 00:15:39,120 Πέσε κάτω, ώστε να μην μπορώ να σε δω, εντάξει; 196 00:15:43,815 --> 00:15:49,392 - Δε μετράς. - Ένα, δύο, τρία... 197 00:15:49,939 --> 00:15:52,018 Τέσσερα... 198 00:15:54,228 --> 00:15:56,178 Πέντε... 199 00:16:00,027 --> 00:16:01,932 Έξι... 200 00:16:02,143 --> 00:16:04,284 Επτά... 201 00:16:10,889 --> 00:16:12,931 Οκτώ... 202 00:16:15,009 --> 00:16:17,337 Εννιά... 203 00:16:22,286 --> 00:16:24,278 Δέκα... 204 00:16:25,342 --> 00:16:28,249 Φτου και βγαίνω! 205 00:16:35,665 --> 00:16:37,834 Λοιπόν, είμαι η Φέιθ Μέιπλς. 206 00:16:37,844 --> 00:16:41,416 Έχω τη Ντακότα-Μαρί μαζί μου, αλλά την κρατώ κρυμμένη. Γιατί; 207 00:16:41,483 --> 00:16:45,712 Ίσως κρύβεις κάτι. Ίσως η Ντακότα-Μαρί είναι άρρωστη. 208 00:16:45,722 --> 00:16:49,837 Δεν ξέρουμε καν αν είναι ζωντανή. Βασικά, κανείς δεν έχει δει το παιδί. 209 00:16:50,993 --> 00:16:53,697 Ο μπαμπάς μού έστειλε 300 δολάρια, πρέπει να κάνω οικονομία, 210 00:16:53,707 --> 00:16:56,454 ωστόσο ξοδεύω 20 σε βιβλία ζωγραφικής για την κόρη μου. 211 00:16:56,464 --> 00:16:59,875 Της έχεις αδυναμία. Μπαλέτο και μαθήματα ιππασίας. 212 00:16:59,885 --> 00:17:02,688 Ίσως θέλω η κόρη μου να έχει τη στοργική μητέρα που δεν είχα ποτέ. 213 00:17:02,698 --> 00:17:04,175 Η ίδια σου η μάνα σε έδιωξε. 214 00:17:04,185 --> 00:17:08,281 Με κατηγόρησε για το θάνατο τού αδερ- φού μου. Με έκανε να νιώθω υπεύθυνη. 215 00:17:08,291 --> 00:17:13,333 Το Ληξιαρχείο δεν έχει πιστοποιητικό γεννήσεως της Ντακότα-Μαρί Μέιπλς. 216 00:17:13,343 --> 00:17:15,609 Τι, σαν να μην υπάρχει; 217 00:17:15,733 --> 00:17:19,754 Θα μπορούσε, επίσης, να μην είναι το πραγματικό της όνομα. 218 00:17:25,324 --> 00:17:27,764 Περίμενε. Ίσως... 219 00:17:28,510 --> 00:17:33,371 Ίσως η Μέιπλς να κρατά την Ντακότα κρυμμένη, διότι δεν είναι η κόρη της. 220 00:17:34,554 --> 00:17:37,641 Πιστεύεις πως η Μέιπλς την απήγαγε; 221 00:17:37,842 --> 00:17:41,931 Δεν υπάρχει πιστοποιητικό γεννήσεως και την κρατά κρυμμένη. Έχει λογική. 222 00:17:42,147 --> 00:17:46,545 Εντάξει. Αναζήτησε την Ντακότα-Μαρί στη βάση των αγνοουμένων παιδιών. 223 00:17:46,555 --> 00:17:48,508 Αμέσως. 224 00:17:49,295 --> 00:17:52,733 Το εστιατόριο, λίγο πιο κάτω, είχε ακόμα τη χθεσινή εφημερίδα, στον κάδο τους. 225 00:17:52,743 --> 00:17:55,407 Καλή δουλειά, Λουκ. 226 00:17:58,583 --> 00:18:01,147 Το κουπόνι που λείπει είναι από το "Ο Μεγάλος Κόσμος"... 227 00:18:01,157 --> 00:18:04,447 - 25% έκπτωση στα αποκριάτικα. - Πρέπει να πάμε στο κατάστημα. 228 00:18:04,457 --> 00:18:08,655 Αν ο Τζίμι έπαψε να με αποφεύγει, πες του πως πάμε για ψώνια. 229 00:18:10,856 --> 00:18:15,182 Μου αρέσει αυτό κι αυτό. Κι αυτό. 230 00:18:15,939 --> 00:18:19,412 - Θες να είσαι πριγκίπισσα, μωρό μου; - Ναι! 231 00:18:21,230 --> 00:18:25,684 Εντάξει, μείνε ακίνητη. Αυτό θα σου ταιριάζει άψογα. 232 00:18:26,150 --> 00:18:28,871 Μπορούμε να πάμε για "Φάρσα ή Κέρασμα"; 233 00:18:28,881 --> 00:18:30,931 Φυσικά και μπορείς. 234 00:18:30,941 --> 00:18:34,165 Κυρία μου, είναι όλα εντάξει; 235 00:18:36,137 --> 00:18:38,490 Χρειάζεστε βοήθεια; 236 00:18:40,635 --> 00:18:43,690 Μίλησα με την υπεύθυνη. Νομίζει πως εντόπισε την Φέιθ Μέιπλς, 237 00:18:43,700 --> 00:18:47,425 μέσα στο κατάστημα με την κόρη της, την Ντακότα-Μαρί. Είναι 6 ετών. 238 00:18:47,435 --> 00:18:52,092 Δε θέλουμε ομήρους. Οπότε, αν βρείτε την ευκαιρία να απομακρύνετε το παιδί, 239 00:18:52,204 --> 00:18:54,233 μην τη χάσετε. 240 00:18:54,943 --> 00:18:56,898 Πάμε. 241 00:19:38,663 --> 00:19:41,925 Δεν είναι αυτή! Εγκαταλείψτε! 242 00:19:51,579 --> 00:19:54,580 - Λυπάμαι. - Νομίζω πως είμαστε εντάξει. 243 00:19:58,161 --> 00:20:01,076 - Τα θαλάσσωσα. - Συμβαίνουν αυτά. 244 00:20:01,086 --> 00:20:04,245 Τζίμι, έχουμε κάτι. 245 00:20:06,161 --> 00:20:08,377 Αυτή είναι, εκεί ακριβώς. 246 00:20:08,387 --> 00:20:12,311 Η Μέιπλς χρησιμοποίησε το καρτοτηλέ- φωνο. Πρέπει να μάθουμε ποιον κάλεσε. 247 00:20:12,321 --> 00:20:15,125 Θα πω στον Μάρκο να βρει τα αρχεία κλήσεων. 248 00:20:15,135 --> 00:20:17,956 Υπάρχουν κι άλλα. Δες αυτό. 249 00:20:23,612 --> 00:20:26,401 Εντάξει, ευχαριστώ. 250 00:20:30,645 --> 00:20:34,156 - Πού είναι η Ντακότα-Μαρί; - Ποια; 251 00:20:34,166 --> 00:20:37,056 - Το παιδί. - Ποιο παιδί; 252 00:20:39,378 --> 00:20:41,397 Μιλάει μόνη της. 253 00:20:41,407 --> 00:20:45,859 Έχει μια κοριτσίστικη τσάντα, ένα κουστούμι μικρής πριγκίπισσας, 254 00:20:46,007 --> 00:20:48,509 αλλά δεν έχει κοριτσάκι. 255 00:20:49,517 --> 00:20:52,292 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα! 256 00:20:52,506 --> 00:20:55,258 Δεν υπάρχει Ντακότα-Μαρί! 257 00:21:00,939 --> 00:21:06,058 Η Μέιπλς σκαρφίστηκε την ύπαρξη του παιδιού; Αυτό αλλάζει το παιχνίδι. 258 00:21:06,068 --> 00:21:08,178 Είναι πνευματικά διαταραγμένη. 259 00:21:08,188 --> 00:21:11,018 Ίσως γι' αυτό να σκότωσε τον Ράντολφ και τον τύπο στο ξενοδοχείο. 260 00:21:11,028 --> 00:21:13,646 Ίσως δεν ήθελαν να συμμετέχουν στο παιχνίδι της φαντασίας της. 261 00:21:13,656 --> 00:21:18,087 - Της είπαν πως το παιδί δεν υπάρχει. - Δεν ήθελε να το ακούει αυτό. 262 00:21:19,132 --> 00:21:22,275 Όμως, η Μέιπλς είχε ένα κουτί με φωτογραφίες της Ντακότα-Μαρί 263 00:21:22,285 --> 00:21:24,652 από τη μέρα που γεννήθηκε. Πού τις βρήκε; 264 00:21:24,662 --> 00:21:27,192 Και ποιο είναι το κορίτσι στις φωτογραφίες; 265 00:21:27,786 --> 00:21:30,851 Παιδιά, η Μέιπλς αγόρασε δύο πράγματα από το μαγαζί. 266 00:21:30,861 --> 00:21:34,633 - Ένα κουστούμι πριγκίπισσας κι αυτό. - "Ο καλύτερος μπαμπάς του κόσμου"; 267 00:21:34,643 --> 00:21:38,152 - Ψάχνουμε κι έναν φανταστικό πατέρα; - Δεν είναι φανταστικός. 268 00:21:38,162 --> 00:21:42,311 Η μόνη κλήση που έγινε από το καρτοτηλέ- φωνο ήταν προς κάποιον Τζορτζ Άσκροφτ. 269 00:21:42,321 --> 00:21:46,571 Τζορτζ; Η Μέιπλς είχε αρραβωνιαστεί κάποιον Τζορτζ πριν από πέντε χρόνια. 270 00:21:46,581 --> 00:21:49,061 Ακριβώς. Αναζητήσαμε το φάκελό του στην Τροχαία. 271 00:21:49,071 --> 00:21:53,322 Ο Τζορτζ Άσκροφτ ενεπλάκη σε τροχαίο ατύχημα στις 25/12/2005. 272 00:21:53,332 --> 00:21:56,507 Τη νύχτα που η Μέιπλς κι ο αρραβωνια- στικός της θα πήγαιναν στη μητέρα της. 273 00:21:56,517 --> 00:21:58,259 Ο Άσκροφτ ήταν ο αρραβωνιαστικός της. 274 00:21:58,269 --> 00:22:00,201 Εξαιτίας του ατυχήματος δεν εμφανίστηκαν ποτέ. 275 00:22:00,211 --> 00:22:03,902 Κι άκου αυτό. Ο Εισαγγελέας τον κατηγό- ρησε για ανθρωποκτονία από αμέλεια. 276 00:22:03,912 --> 00:22:08,669 - Ανθρωποκτονία; Σκότωσε άλλον οδηγό; - Όχι οδηγό, επιβάτη. 277 00:22:08,831 --> 00:22:12,527 Η Μέιπλς ήταν οκτώ μηνών έγκυος, έχασε το παιδί της. 278 00:22:12,701 --> 00:22:16,055 Απέδειξαν πως ο Άσκροφτ μιλούσε στο κινητό, όταν έγινε το ατύχημα. 279 00:22:16,065 --> 00:22:18,281 Τον έκλεισαν μέσα για ένα χρόνο. 280 00:22:18,291 --> 00:22:21,230 Η Μέιπλς κάλεσε τον Τζορτζ, ίσως κατευθύνεται προς τα εκεί. 281 00:22:21,240 --> 00:22:24,132 Η κλήση της κράτησε 6 δεύτερα. Πρέπει να του το έκλεισε. 282 00:22:24,142 --> 00:22:28,758 Αφού η Μέιπλς δεν ήθελε να του μιλήσει, μάλλον δεν ήθελε να ξέρει πως πηγαίνει. 283 00:22:28,768 --> 00:22:31,357 Βρες μου τη διεύθυνση. Πρέπει να κινηθούμε. 284 00:22:36,659 --> 00:22:39,575 - Φέιθ; - Έκπληξη, μπαμπά! 285 00:22:39,585 --> 00:22:41,441 Τζορτζ. 286 00:22:41,565 --> 00:22:43,843 Ήρθαμε σπίτι. 287 00:22:56,750 --> 00:23:01,032 Η Ντακότα-Μαρί κι εγώ, σου πήραμε αυτό. Σου αρέσει; 288 00:23:03,484 --> 00:23:05,675 Είναι... 289 00:23:07,106 --> 00:23:11,070 - Είναι πολύ ωραίο, Φέιθ. - Κι η Ντακότα-Μαρί... 290 00:23:11,207 --> 00:23:14,406 πήρε ένα κοστούμι πριγκίπισσας. 291 00:23:14,555 --> 00:23:18,196 Θέλει να την πας για "Φάρσα ή Κέρασμα", σωστά, Ντακότα-Μαρί; 292 00:23:20,611 --> 00:23:24,084 Ξέρεις τι με βοήθησε να τα καταφέρω εκείνον το χρόνο στη φυλακή; 293 00:23:24,258 --> 00:23:29,810 - Προσευχόμουν πως θα με συγχωρούσες. - Να σε συγχωρήσω για ποιο πράγμα; 294 00:23:29,971 --> 00:23:33,686 - Δεν μπορώ να αναιρέσω αυτό που έκανα. - Τι είναι αυτά που λες, Τζορτζ; 295 00:23:33,696 --> 00:23:39,371 Ίσως γι' αυτό να προσευχόμουν. Για να έχω μια ευκαιρία να σε βοηθήσω. 296 00:23:39,669 --> 00:23:42,545 Τζορτζ, δε χρειάζομαι βοήθεια. 297 00:23:43,744 --> 00:23:46,871 Πρέπει να σου δείξω κάτι, Φέιθ. Έλα μαζί μου. 298 00:23:46,881 --> 00:23:48,941 Τι κάνεις; 299 00:23:49,429 --> 00:23:53,197 - Ντακότα-Μαρί, φέρσου όμορφα. - Μην τον ακούς, μαμά! 300 00:23:53,207 --> 00:23:55,649 Σε παρακαλώ, Φέιθ. Πρέπει να σε βοηθήσω να θυμηθείς. 301 00:23:55,659 --> 00:23:57,203 Να θυμηθώ τι; Είμαστε οικογένεια. 302 00:23:57,213 --> 00:24:00,318 - Έχω να σε δω πέντε χρόνια. - Είμαστε μαζί τώρα. 303 00:24:00,328 --> 00:24:04,292 - Σε παρακαλώ, Φέιθ, ακολούθα με. - Σταμάτα, μαμά, σταμάτα! 304 00:24:04,302 --> 00:24:06,612 Θέλω να σου δείξω κάτι. Το δωμάτιό της. 305 00:24:06,622 --> 00:24:09,162 Όχι, μην μπαίνεις εκεί μέσα, μαμά! Σε παρακαλώ! 306 00:24:09,172 --> 00:24:12,169 - Δε θυμάσαι το ατύχημα; - Σε παρακαλώ, μαμά, κάν' τον να πάψει! 307 00:24:12,179 --> 00:24:16,332 - Το νοσοκομείο; Την αστυνομία; - Μη μ' αφήνεις, μαμά! Μη μ' αφήνεις! 308 00:24:16,342 --> 00:24:21,416 - Τζορτζ, η Ντακότα-Μαρί με χρειάζεται! - Φέιθ, κοίτα με. Κοίτα με! 309 00:24:21,490 --> 00:24:24,200 Η Ντακότα-Μαρί είναι νεκρή. 310 00:24:24,320 --> 00:24:27,034 Όχι! 311 00:24:33,813 --> 00:24:36,576 Έπρεπε να το κάνουμε, μαμά. 312 00:24:39,293 --> 00:24:42,679 - Ντακότα-Μαρί, πού πας; - Στο δωμάτιό μου. 313 00:24:43,749 --> 00:24:46,886 Αλλά, μωρό μου, η μαμά δεν έχει θυμώσει. 314 00:24:57,199 --> 00:25:00,224 Ντακότα-Μαρί, πού είσαι; 315 00:25:03,411 --> 00:25:05,910 Πού είσαι; 316 00:25:44,887 --> 00:25:47,563 - Έχω έναν νεκρό, εδώ. - Το σαλόνι είναι ελεύθερο. 317 00:25:47,573 --> 00:25:49,632 - Κουζίνα, ελεύθερη. - Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο. 318 00:25:49,642 --> 00:25:51,282 Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο. 319 00:25:51,292 --> 00:25:54,091 - Το σπίτι έχει αποκλειστεί. - Εντάξει. 320 00:26:02,676 --> 00:26:07,282 Ξέρεις κάτι; Φαίνεται πως ο Άσκροφτ οδηγούσε τη Μέιπλς σ' αυτό το δωμάτιο. 321 00:26:08,230 --> 00:26:12,748 Ήταν δωμάτιο τής Ντακότα-Μαρί. Προτού συμβεί το ατύχημα. 322 00:26:12,897 --> 00:26:16,930 Ο Άσκροφτ, μάλλον, προσπαθούσε να πει στη Μέιπλς την αλήθεια. 323 00:26:19,783 --> 00:26:22,845 Αν είμαι η Φέιθ Μέιπλς, θέλω την κόρη μου πίσω. 324 00:26:22,855 --> 00:26:25,857 Αλλά όλοι μου λένε πως δεν υπάρχει. 325 00:26:25,867 --> 00:26:28,810 - Κι όταν το κάνουν, τους σκοτώνω. - Κι αφήνεις τη ροζ τσάντα πίσω. 326 00:26:28,820 --> 00:26:31,750 - Ίσως δεν τη χρειάζεσαι πια. - Επειδή η φαντασίωσή μου τέλειωσε. 327 00:26:31,760 --> 00:26:35,334 Ο πατέρας του παιδιού μου, τελικά, με έπεισε πως ήταν όλα ένα ψέμα. 328 00:26:35,344 --> 00:26:37,791 Εντάξει, άρα τι κάνεις τώρα; 329 00:26:42,492 --> 00:26:45,072 Παιδιά! 330 00:26:45,206 --> 00:26:47,470 Έχουμε το όνομα του μικρού κοριτσιού στις φωτογραφίες. 331 00:26:47,514 --> 00:26:49,904 Το βρήκα στο σακίδιο. 332 00:26:49,914 --> 00:26:53,141 Το πραγματικό της όνομα είναι Μπέλα Τόμασον. 333 00:26:53,709 --> 00:26:56,313 Πού βρίσκεται το Δημοτικό Ρίβερντεϊλ; 334 00:27:03,674 --> 00:27:05,902 Μπέλα; 335 00:27:06,770 --> 00:27:09,843 - Με θυμάσαι; - Μου είχες δώσει μπισκότα. 336 00:27:09,853 --> 00:27:13,277 - Ήταν με κομματάκια σοκολάτας. - Ναι, σωστά. 337 00:27:13,669 --> 00:27:15,833 Η μαμά σου μού ζήτησε να σε πάρω από το σχολείο, σήμερα. 338 00:27:15,843 --> 00:27:21,843 - Γιατί; - Επειδή δε νιώθει πολύ καλά. 339 00:27:25,497 --> 00:27:27,981 Σου έφερα αυτό. 340 00:27:29,596 --> 00:27:33,112 Είναι ωραίο, έτσι; Έλα, λοιπόν. 341 00:27:38,782 --> 00:27:41,890 - Παρακαλώ. - Η κυρία Τόμασον; 342 00:27:42,274 --> 00:27:44,817 Είμαι η Άννι Φροστ. Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 343 00:27:44,938 --> 00:27:47,252 Ομοσπονδιακή Αστυνομία; Τι συμβαίνει; 344 00:27:47,319 --> 00:27:49,923 Γνωρίζεται κάποια ονόματι Φέιθ Μέιπλς; 345 00:27:49,933 --> 00:27:55,338 Φέιθ Μέιπλς... Ναι, είχαμε ένα ασήμαντο τροχαίο. 346 00:27:55,602 --> 00:27:58,249 - Πότε συνέβη αυτό; - Πριν λίγους μήνες. Γιατί; 347 00:27:58,259 --> 00:28:03,153 Ίσως ακουστεί παράξενο, αλλά η Μπέλα ήταν μαζί σας όταν συνέβη; 348 00:28:03,307 --> 00:28:04,785 Ναι. 349 00:28:04,965 --> 00:28:09,249 - Η Μπέλα είναι μαζί σας τώρα; - Ήρθα να την πάρω από το σχολείο. 350 00:28:09,305 --> 00:28:12,405 Εντάξει. Η Φέιθ Μέιπλς είχε φωτογραφίες της κόρης σας. 351 00:28:12,415 --> 00:28:16,328 Θεέ μου! Εκείνη το έκανε; Κάποιος διέρρηξε το σπίτι μας 352 00:28:16,338 --> 00:28:19,778 κι έκλεψε τα άλμπουμ της Μπέλα, αμέσως μετά το ατύχημα. 353 00:28:19,796 --> 00:28:21,908 Κυρία Τόμασον; 354 00:28:28,404 --> 00:28:30,353 Μήπως είδατε την Μπέλα; 355 00:28:30,361 --> 00:28:32,307 - Θέλεις να παίξουμε Κρυφτό; - Εντάξει. 356 00:28:32,317 --> 00:28:36,236 Ωραία. Πέσε κάτω, ώστε να μη σε βλέπω. Αρχίζω να μετράω. 357 00:28:36,250 --> 00:28:39,408 Μπέλα! Πού είσαι; 358 00:28:40,920 --> 00:28:42,948 Μπέλα! 359 00:28:45,692 --> 00:28:48,469 Μπέλα Τόμασον, πηγαίνει στο νηπιαγωγείο. 360 00:28:48,584 --> 00:28:50,360 Την έχετε δει; 361 00:28:50,468 --> 00:28:52,305 Εντάξει, ευχαριστώ. 362 00:28:52,315 --> 00:28:55,367 Αν σκεφτείτε κάτι που ίσως βοηθήσει, καλέστε μας. 363 00:28:55,377 --> 00:28:58,882 Είστε σίγουρη πως είναι η γυναίκα με την οποία τρακάρατε; Η Φέιθ Μέιπλς; 364 00:28:58,950 --> 00:29:03,522 Αυτή είναι. Επέμενε πως μιλούσα στο κινητό, όταν τη χτύπησα. Δε μιλούσα. 365 00:29:03,532 --> 00:29:06,048 Μίλησε με την Μπέλα; 366 00:29:07,852 --> 00:29:10,588 Θεέ μου! 367 00:29:10,717 --> 00:29:13,841 Την άφησα να προσέχει την Μπέλα, ενώ τηλεφωνούσα στην αστυνομία. 368 00:29:13,897 --> 00:29:16,400 Της έδωσε μπισκότα. 369 00:29:16,429 --> 00:29:21,052 - Σας παρακαλώ, βρείτε την κόρη μου. - Θα την βρούμε. 370 00:29:21,233 --> 00:29:24,568 Μ' ακούτε; Θα την βρω. 371 00:29:24,988 --> 00:29:28,621 - Θα στείλω σήμα για Απαγωγή Ανηλίκου. - Το τροχαίο "πυροδότησε" τη Μέιπλς. 372 00:29:28,631 --> 00:29:32,687 Έτσι γνώρισε την Μπέλα, που θα είχε ίδια ηλικία με την κόρη της αν δεν ήταν νεκρή. 373 00:29:32,795 --> 00:29:37,373 Και κατηγόρησε τη μητέρα της Μπέλα πως μιλούσε στο κινητό όταν την τράκαρε, 374 00:29:37,383 --> 00:29:40,044 ακριβώς όπως ο Τζορτζ πριν 5 χρόνια, όταν είχαν τρακάρει. 375 00:29:40,054 --> 00:29:43,636 Πρέπει να βρούμε την Μέιπλς, προτού θολώσει κι άλλο το μυαλό της. 376 00:29:48,082 --> 00:29:51,554 Μα λατρεύεις τις τηγανίτες με φυστικοβούτυρο. 377 00:29:55,934 --> 00:30:00,028 - Είμαι αλλεργική στα φυστίκια. - Εντάξει. 378 00:30:00,363 --> 00:30:06,115 - Τι σου αρέσει; - Βάφλες με γεύση φράουλα και σαντιγί. 379 00:30:09,177 --> 00:30:13,569 - Τι θα ήθελες, καλή μου; - Βάφλες με γεύση φράουλα και σαντιγί. 380 00:30:14,169 --> 00:30:16,731 Πότε θα δούμε τη μαμά μου; 381 00:30:16,741 --> 00:30:19,981 Σου είπα να πάψεις να ρωτάς, έτσι δεν είναι; 382 00:30:26,205 --> 00:30:30,223 Πρέπει να πάω στο μπάνιο. Εσύ μείνε εδώ. 383 00:31:00,607 --> 00:31:03,619 Γεια σου, μικρή μου. Είσαι καλά; 384 00:31:04,887 --> 00:31:09,106 - Τι τρέχει; - Με πήρε από τη μαμά μου. 385 00:31:10,140 --> 00:31:12,892 Ποια; Ποια σε πήρε; 386 00:31:17,243 --> 00:31:20,970 Πού είναι το κοριτσάκι που φορούσε το φόρεμα πριγκίπισσας; Πού πήγε; 387 00:31:20,980 --> 00:31:23,835 Είδε κάποιος το κοριτσάκι μου; 388 00:31:25,910 --> 00:31:28,166 Ντακότα-Μαρί; 389 00:31:28,826 --> 00:31:30,878 Ντακότα-Μαρί! 390 00:31:33,083 --> 00:31:35,447 Ντακότα-Μαρί! 391 00:31:36,623 --> 00:31:39,147 Ντακότα-Μαρί! 392 00:31:39,962 --> 00:31:42,266 Ντακότα-Μαρί! 393 00:31:44,912 --> 00:31:47,158 Ναι, είναι εδώ. 394 00:31:47,168 --> 00:31:51,122 Ναι, Μπέλα Τόμασον. Λέει πως κάποια την πήρε από το σχολείο, σήμερα. 395 00:31:57,159 --> 00:31:59,765 Κοίτα τι μ' ανάγκασες να κάνω, Ντακότα-Μαρί! 396 00:31:59,775 --> 00:32:02,179 Με λένε Μπέλα! 397 00:32:02,403 --> 00:32:06,754 Δε σε λένε Μπέλα. Σε λένε Ντακότα-Μαρί! 398 00:32:10,443 --> 00:32:14,653 Η Φέιθ έφυγε με την νταλίκα. Ο πατέ- ρας της λέει πως ξέρει να την οδηγεί. 399 00:32:14,663 --> 00:32:16,980 Πες μου πως η νταλίκα του θύματος έχει σύστημα εντοπισμού. 400 00:32:16,990 --> 00:32:20,225 Ναι, η μεταφορική εταιρία στέλνει στην Ντέιζι τα δεδομένα. 401 00:32:20,235 --> 00:32:21,515 Περιμένετε. Ναι. 402 00:32:21,525 --> 00:32:23,949 Πρέπει να καταλάβουμε πού κατευθύνεται με την Μπέλα. 403 00:32:23,959 --> 00:32:27,169 Άννι, ρίξε μια ματιά εδώ. Κοίτα τη διαδρομή της. 404 00:32:27,185 --> 00:32:32,347 Η Μέιπλς γυρίζει από το δρόμο που ήρθε. Κατευθύνεται προς το Μάντισονβιλ. 405 00:32:32,357 --> 00:32:34,455 Πίσω στη μαμά. 406 00:32:37,475 --> 00:32:40,032 Η Μέιπλς είχε ολόκληρο κουτί με φωτογραφίες της Μπέλα. 407 00:32:40,042 --> 00:32:42,928 Αλλά έστειλε μόνο μία στη μητέρα της και καμία στον πατέρα της. 408 00:32:42,963 --> 00:32:44,903 Γιατί; 409 00:32:46,695 --> 00:32:51,399 Έπρεπε να συμβεί το αντίστροφο. Είχε επαφές με τον πατέρα κι όχι με τη μαμά. 410 00:32:51,579 --> 00:32:53,907 Μα η μητέρα της την κατηγόρησε πως σκότωσε τον αδερφό της. 411 00:32:53,917 --> 00:32:57,266 Την έδιωξε από το σπίτι, αφότου τον πυροβόλησε. 412 00:32:57,618 --> 00:33:00,402 Αλλά ο πατέρας κατηγόρησε τον εαυτό του. 413 00:33:02,055 --> 00:33:06,199 Οπότε αν η Μέιπλς αποδείξει πως είναι σε θέση να φροντίσει την Μπέλα... 414 00:33:06,364 --> 00:33:08,501 δεν υπάρχει περίπτωση να σκότωσε τον αδερφό της σκόπιμα. 415 00:33:08,511 --> 00:33:11,922 Ο αδερφός της σ' εκείνη τη φωτογραφία, ο Νεντ, φαινόταν περίπου 5 χρονών, έτσι; 416 00:33:11,932 --> 00:33:13,495 Ίδια ηλικία με την Μπέλα. 417 00:33:13,505 --> 00:33:17,600 Άρα, η Μπέλα Τόμασον είναι η δεύτερη ευκαιρία της Μέιπλς. 418 00:33:17,610 --> 00:33:21,408 Όπως θα ήταν και το δικό της παιδί πριν 5 χρόνια, αν δε συνέβαινε το ατύχημα. 419 00:33:21,466 --> 00:33:24,650 Το θεωρώ παρατραβηγμένο, ωστόσο έχει μια δόση λογικής. 420 00:33:24,658 --> 00:33:26,770 Πάμε. 421 00:33:33,290 --> 00:33:38,678 Είναι καλά; Δεν είπε λέξη, αφότου φτάσατε εδώ. 422 00:33:38,798 --> 00:33:42,472 Είναι ντροπαλή. Πρώτη επίσκεψη, καταλαβαίνεις... 423 00:33:42,480 --> 00:33:45,773 Θεέ μου, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 424 00:33:48,017 --> 00:33:51,955 - Είμαι καλή μητέρα, το ξέρεις; - Το ξέρω, μωρό μου. 425 00:33:51,965 --> 00:33:54,269 Γιατί μου το λες; 426 00:33:54,379 --> 00:33:56,923 Ξέρω πως πιστεύεις ότι το έκανα σκόπιμα, αλλά... 427 00:33:57,031 --> 00:34:01,635 Πώς θα μπορούσα να φροντίσω τόσο καλά την κόρη μου, αν ήταν αλήθεια; 428 00:34:01,735 --> 00:34:04,507 Αναφέρεσαι στον Νεντ. 429 00:34:04,639 --> 00:34:07,147 Ήταν ατύχημα. 430 00:34:08,617 --> 00:34:12,029 - Με έδιωξες. - Το ξέρω, μωρό μου. 431 00:34:12,061 --> 00:34:15,984 Και λυπάμαι πολύ που σ' έκανα να νιώσεις άσχημα. 432 00:34:16,076 --> 00:34:19,148 Έκανα το καλύτερο που μπορούσα. 433 00:34:20,657 --> 00:34:23,861 Μπορείς να μείνεις εδώ όσο θέλεις, Φέιθ. 434 00:34:23,871 --> 00:34:26,189 Θα στρώσω τα κρεβάτια. 435 00:34:26,297 --> 00:34:29,262 Ξέρω πως έχεις μπελάδες. 436 00:34:29,369 --> 00:34:34,393 Αλλά ό,τι συνέβη πριν τη σημερινή μέρα, δεν έχει σημασία. 437 00:34:43,361 --> 00:34:46,577 Ελικόπτερο; Μαμά, κάλεσες την αστυνομία; 438 00:34:46,587 --> 00:34:49,362 - Όχι, δε θα το έκανα ποτέ... - Ντακότα-Μαρί, σήκω. Φεύγουμε. 439 00:34:49,372 --> 00:34:53,667 - Έλα με τη μαμά. - Δεν είσαι η μαμά μου. Όχι! 440 00:34:53,677 --> 00:34:57,040 - Φέιθ; Ποιανής είναι το μωρό; - Όχι, σταμάτα! 441 00:34:57,050 --> 00:34:59,476 - Φέιθ, τι έκανες; - Τίποτα. 442 00:34:59,486 --> 00:35:03,220 - Φέιθ, πρέπει να πας το κορίτσι στη... - Σκάσε! 443 00:35:07,055 --> 00:35:09,443 Εντάξει. 444 00:35:13,483 --> 00:35:16,487 Ντακότα-Μαρί, έλα. 445 00:35:19,975 --> 00:35:23,611 Μια νταλίκα είναι σταθμευμένη κοντά στο σπίτι της μητέρας της. 446 00:35:35,969 --> 00:35:39,703 Μετακινείται! Γύρνα το ελικόπτερο. Ας αποκλείσουμε το δρόμο. 447 00:35:46,059 --> 00:35:48,927 Βάλε τη ζώνη σου, γλυκάκι μου. 448 00:36:03,317 --> 00:36:06,161 Μάντεψε, γλυκάκι μου. 449 00:36:07,457 --> 00:36:09,673 Σ' αγαπάω. 450 00:36:12,119 --> 00:36:15,414 Και ξέρω πως μ' αγαπάς κι εσύ. 451 00:36:20,806 --> 00:36:24,250 Θα ξαναγίνουμε οικογένεια, εντάξει μωρό μου; 452 00:36:30,011 --> 00:36:33,383 - Έχουμε τη συχνότητα του φορτηγού; - Εντάξει, την έχουμε. 453 00:36:34,151 --> 00:36:36,699 Φέιθ Μέιπλς, εδώ Άννι Φροστ, Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 454 00:36:36,709 --> 00:36:39,891 Σταμάτα το φορτηγό, προτού συμβεί κάτι μοιραίο. 455 00:36:39,901 --> 00:36:42,613 Ξέρω πόσο πολύ αγαπάς την Ντακότα-Μαρί. 456 00:36:42,757 --> 00:36:45,971 Άφησέ μας ήσυχες, σε παρακαλώ. 457 00:37:04,243 --> 00:37:07,991 - Άννι, η γέφυρα είναι κλειστή. - Κατέβασέ με. 458 00:37:08,059 --> 00:37:10,581 Όσο πιο κοντά μπορείς. 459 00:38:04,774 --> 00:38:08,764 Φέιθ, πρέπει να σταματήσεις το φορτηγό. Η γέφυρα είναι φραγμένη. 460 00:38:10,066 --> 00:38:14,050 Φέιθ, θα σκοτώσεις την Ντακότα-Μαρί! 461 00:39:23,246 --> 00:39:27,662 - Μπέλα, έλα μαζί μου. - Όχι... Ντακότα-Μαρί; 462 00:39:28,406 --> 00:39:30,352 Έλα. 463 00:39:30,580 --> 00:39:32,776 - Ντακότα-Μαρί! - Σε κρατάω, Μπέλα. 464 00:39:32,786 --> 00:39:35,200 - Σε κρατάω. - Όχι! 465 00:39:35,332 --> 00:39:37,831 Ντακότα-Μαρί! Όχι! 466 00:39:37,841 --> 00:39:41,301 Κρατήσου γερά, Μπέλα. Κοίτα εμένα, μην κοιτάς κάτω. 467 00:39:41,311 --> 00:39:44,557 Μη μ' αφήνεις! 468 00:39:45,832 --> 00:39:50,180 Όλα θα πάνε καλά. Σύντομα θα δεις τη μαμά σου. 469 00:40:03,067 --> 00:40:07,075 Απόδοση διαλόγων: ekserevnitis - johny f - mt7 470 00:40:07,495 --> 00:40:10,003 Επιμέλεια: mt7 471 00:40:10,369 --> 00:40:14,377 Διάθεση Υπότιτλων: "Www.Subs.Gr" 472 00:41:47,208 --> 00:41:50,400 Γουίλιαμ Φροστ. 55388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.