Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:01:04,225 --> 00:01:09,267
- Φέιθ, νόμιζα πως κοιμόσουν.
- Τζέισον, πού ήσουν;
3
00:01:10,311 --> 00:01:15,365
- Περπατούσα, έπινα...
- Είναι 3:00 τα ξημερώματα.
4
00:01:15,742 --> 00:01:18,730
Ό,τι είπα πριν...
5
00:01:19,277 --> 00:01:21,618
το εννοούσα.
6
00:01:21,954 --> 00:01:25,196
Δε με νοιάζει
αν σε θυμώνει, Φέιθ.
7
00:01:25,719 --> 00:01:28,009
Δεν είμαι θυμωμένη.
8
00:01:28,121 --> 00:01:30,275
Όχι πια.
9
00:01:53,126 --> 00:01:56,214
Ντακότα-Μαρί, πρέπει
να φύγουμε, μωράκι μου.
10
00:01:58,977 --> 00:02:02,076
Έλα, γλυκάκι μου,
βάλε τα παπούτσια σου.
11
00:02:02,125 --> 00:02:03,796
Τι έκανες, μαμά;
12
00:02:03,806 --> 00:02:07,055
Αυτό που έπρεπε, μωρό μου,
το ξέρεις, σωστά;
13
00:02:08,151 --> 00:02:11,340
Μην κάθεσαι εκεί με το στόμα ανοιχτό.
Ετοίμασα τη ροζ τσάντα σου.
14
00:02:11,350 --> 00:02:14,394
Πρέπει να φύγουμε, μωρό μου.
15
00:02:32,178 --> 00:02:35,405
Είναι εκπληκτικό το πόσα μπορείς
να πεις, χωρίς να λες τίποτα, έτσι;
16
00:02:35,415 --> 00:02:36,885
Βασικά, είναι φοβερό.
17
00:02:36,895 --> 00:02:40,358
Έχουν άλλη στενογραφία όταν δου-
λεύουν κι άλλη όταν τσακώνονται.
18
00:02:40,368 --> 00:02:43,543
- Είναι σαν να ουρλιάζουν χαμηλόφωνα.
- Γιατί τσακώνονται;
19
00:02:43,553 --> 00:02:46,820
Η Άννι όρμησε σε ένα ψυχοπαθή φυγά,
αυτόν που πυροβόλησε τον Σαμ...
20
00:02:46,830 --> 00:02:49,369
ακριβώς τη στιγμή
που ξαναγέμιζε το M-4 του.
21
00:02:49,379 --> 00:02:51,637
Εννοώ, ήταν γελοίο.
Το είδα. Είναι τρελό.
22
00:02:51,647 --> 00:02:54,640
- Η Άννι ήξερε πως θα τα καταφέρει.
- Αλλά παραλίγο να μην το κάνει.
23
00:02:54,650 --> 00:02:57,235
- Αλλά τα κατάφερε.
- Αλλά παραλίγο να μην το κάνει.
24
00:02:57,245 --> 00:03:00,077
Έχεις κάρτες του Τζίμι Γκόντφρεϊ
σπίτι σου, Μάρκο;
25
00:03:00,087 --> 00:03:04,633
Βασικά, ναι, βρίσκονται δίπλα στις
κάρτες σου με την Άννι Φροστ, Ντέιζι.
26
00:03:09,239 --> 00:03:12,040
Το ξέρεις πως μας κοιτάνε.
27
00:03:13,969 --> 00:03:16,511
- Ποιοι;
- Ο Μάρκο, η Ντέιζι, ο Λουκ.
28
00:03:16,521 --> 00:03:19,216
Είναι καρφωμένοι πάνω μας.
29
00:03:19,901 --> 00:03:25,107
- Τους μίλησες για τον πατέρα μου;
- Άννι, έλα τώρα. Με ξέρεις καλύτερα.
30
00:03:25,194 --> 00:03:28,917
Θέτεις τον εαυτό σου σε κίνδυνο.
Θέλω να το ξεκαθαρίσεις, Άννι.
31
00:03:28,927 --> 00:03:33,125
Γιατί ό,τι κι αν έκανε... Τον διέγραψα
από τη ζωή μου πριν πολύ καιρό.
32
00:03:33,135 --> 00:03:36,934
Άννι, δεν είπα τίποτα σε κανένα.
33
00:03:37,225 --> 00:03:40,860
Και δεν ανησυχώ για
τον πατέρα σου, αλλά για σένα.
34
00:03:43,772 --> 00:03:46,587
Έχεις ιδέα, πού βρίσκεται;
35
00:03:46,821 --> 00:03:50,419
Αν ήξερα πού είναι ο πατέρας σου,
θα τον είχα συλλάβει.
36
00:03:50,880 --> 00:03:53,556
Κι ελπίζω να κάνεις το ίδιο.
37
00:03:57,392 --> 00:03:59,186
Έρχεται. Φερθείτε φυσιολογικά.
38
00:03:59,196 --> 00:04:03,842
Έχουμε υπόθεση από το Μοντγκόμερι.
Η δολοφόνος διέφυγε με την κόρη της.
39
00:04:03,854 --> 00:04:08,212
Εγώ κι ο Τζίμι είμαστε μια χαρά, οπότε
μπορείτε να πάψετε να μιλάτε για εμάς.
40
00:04:10,864 --> 00:04:15,238
Φέιθ Μέιπλς, 32 χρονών
από το Μάντισονβιλ του Τέξας.
41
00:04:15,350 --> 00:04:18,879
Έμενε στο Κόνροου με τον φίλο της,
τον Τζέισον Ράντολφ.
42
00:04:18,903 --> 00:04:21,605
Η αστυνομία του Κόνροου είπε
πως το έσκασε με την κόρη της,
43
00:04:21,729 --> 00:04:23,841
αφού σκότωσε τον Ράντολφ
πριν από δύο μέρες.
44
00:04:23,851 --> 00:04:26,434
Αυτή είναι η πιο πρόσφατη
φωτογραφία του κοριτσιού.
45
00:04:26,444 --> 00:04:29,496
Η αστυνομία τη βρήκε στο υπνο-
δωμάτιο. Μοιάζει 5 με 6 ετών.
46
00:04:29,506 --> 00:04:32,946
Ντακότα-Μαρί Μέιπλς.
Έχει το επίθετο της μητέρας της.
47
00:04:32,956 --> 00:04:36,443
- Το θύμα ήταν ο πατέρας του κοριτσιού;
- Αστυνομικός μίλησε με γείτονα.
48
00:04:36,453 --> 00:04:40,358
Είπε πως μετακόμισαν εκεί, πριν
μερικούς μήνες, με τον Ράντολφ.
49
00:04:40,483 --> 00:04:42,626
Δεν είναι γραμμένη στο σχολείο.
Τίποτα εκεί.
50
00:04:42,636 --> 00:04:45,566
Θα βρω το πιστοποιητικό γέννησής της,
να δω αν αναφέρεται ο πατέρας.
51
00:04:45,576 --> 00:04:49,485
Η αστυνομία έστειλε σήμα για το αμάξι
του Ράντολφ. Τίποτα μέχρι στιγμής.
52
00:04:49,495 --> 00:04:52,675
Η Μέιπλς μετακινείται συνεχώς.
Μπορεί να έχει επαφές σε όλο το Τέξας.
53
00:04:52,685 --> 00:04:56,905
Ναι, αλλά δεν έχει ρίζες.
Δεν έχει φορολογικά στοιχεία.
54
00:04:56,915 --> 00:04:59,564
- Δεν είναι καν παντρεμένη.
- Χωρίς δουλειά;
55
00:04:59,574 --> 00:05:02,362
Κάποιος πληρώνει τους λογαριασμούς της.
Σε ποιον στρέφεται;
56
00:05:02,372 --> 00:05:07,135
- Δεν έχει αδέρφια. Ίσως οι γονείς της;
- Ναι, οι γονείς χώρισαν το '84.
57
00:05:07,145 --> 00:05:10,368
Η μητέρα, η Πένυ Μέιπλς,
μένει στο Μάντισονβιλ.
58
00:05:10,378 --> 00:05:12,923
Ο πατέρας Σεπ Μέιπλς είναι
φορτηγατζής από το Χάντσβιλ.
59
00:05:12,933 --> 00:05:16,667
Άρα διαιρούμε και βασιλεύουμε.
Θα επισκεφτούμε τους γονείς ταυτόχρονα.
60
00:05:16,677 --> 00:05:20,333
Όχι. Θέλω να πάμε
στο σπίτι του Ράντολφ, πρώτα.
61
00:05:20,343 --> 00:05:23,430
Θέλω να μάθω
ό,τι μπορώ για την κόρη.
62
00:05:25,022 --> 00:05:26,105
Εντάξει.
63
00:05:26,115 --> 00:05:28,361
Ο δρόμος δεν είναι
μέρος για ένα παιδί.
64
00:05:28,371 --> 00:05:31,483
Η ασφάλειά της είναι
η κύρια προτεραιότητά μου.
65
00:05:32,834 --> 00:05:38,636
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - mt7 - johny f
"Www.Subs.Gr"
66
00:05:56,998 --> 00:05:59,749
Έλα, Ντέιζι,
θα πάρουμε το εσωτερικό.
67
00:06:00,023 --> 00:06:03,807
Υποθέτω πως αυτό με αφήνει
στο εξωτερικό. Πάμε, Λουκ.
68
00:06:10,102 --> 00:06:12,790
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
69
00:06:17,637 --> 00:06:20,624
Το καθαρότερο δωμάτιο του σπιτιού.
70
00:06:25,092 --> 00:06:28,179
Έχει πολλά ακριβά ρούχα εδώ μέσα.
71
00:06:29,139 --> 00:06:31,454
Φαίνεται πως η Μέιπλς
υπεραγαπάει την κόρη της.
72
00:06:31,464 --> 00:06:34,106
Δεν έχεις άδικο. Δες αυτό.
73
00:06:34,116 --> 00:06:39,303
Η ζωή της Ντακότα-Μαρί έχει καταγραφεί
ανά μήνα, από τη μέρα που γεννήθηκε.
74
00:06:39,313 --> 00:06:42,673
Απόκριες και Χριστούγεννα
έχουν το δικό τους ειδικό τομέα.
75
00:06:42,884 --> 00:06:47,704
- Ιππασία, μπαλέτο... ακριβά χόμπι.
- Για χαμηλοεισοδηματία.
76
00:06:47,714 --> 00:06:50,181
Οπότε, πού βρίσκει
τα λεφτά, η Μέιπλς;
77
00:06:50,191 --> 00:06:53,890
Ίσως γι' αυτό να πυροβόλησε τον Ράντολφ.
Το παιδί έγινε πολυδάπανο και τη χώρισε.
78
00:06:53,900 --> 00:06:56,770
Αν ήταν ο "μπαμπάκας" της,
θα χρειαστεί νέο.
79
00:06:56,780 --> 00:07:00,274
Δε θα ήταν η πρώτη φυγάς
με πατρικό σύμπλεγμα.
80
00:07:03,735 --> 00:07:05,552
Άννι Φροστ.
81
00:07:05,701 --> 00:07:08,564
Ελήφθη. Ευχαριστώ.
82
00:07:09,423 --> 00:07:11,502
Ντέιζι, έλα.
83
00:07:11,677 --> 00:07:16,072
Η τροχαία μόλις βρήκε το Μόντε Κάρλο
του Ράντολφ, χαλασμένο στον I-45.
84
00:07:16,082 --> 00:07:19,957
Η Μέιπλς κατευθύνεται βόρεια. Δηλαδή,
είτε στο Μάντισονβιλ είτε στο Χάντσβιλ.
85
00:07:19,967 --> 00:07:21,688
Τρέχει στη μαμά ή στο μπαμπά.
86
00:07:21,698 --> 00:07:25,591
Επικοινώνησε με την Εισαγγελία του Τέξας.
Πες τους πως ίσως χρειαστούμε βοήθεια.
87
00:07:25,715 --> 00:07:28,684
Θα πάρω τον Λουκ και θα αναλά-
βουμε τον μπαμπά της Μέιπλς.
88
00:07:28,808 --> 00:07:30,505
Έλα, φύγαμε.
89
00:07:30,604 --> 00:07:34,630
Μάρκο, Ντέιζι, εμείς
θα αναλάβουμε τη μητέρα της.
90
00:07:36,628 --> 00:07:39,678
Διαίρει και βασίλευε, έτσι;
91
00:07:40,201 --> 00:07:42,914
ΜΑΝΤΙΣΟΝΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ.
92
00:07:48,059 --> 00:07:52,677
- Ντέιζι, σου είπε τίποτα ο Τζίμι;
- Για ποιο πράγμα;
93
00:07:53,387 --> 00:07:56,479
Για μένα; Την οικογένειά μου;
94
00:07:56,613 --> 00:08:00,014
Γιατί να μιλήσει σ' εμένα
για την οικογένειά σου;
95
00:08:01,014 --> 00:08:02,980
Δεν ξέρω.
96
00:08:03,587 --> 00:08:06,687
Ό,τι κι αν είναι, είμαι σίγουρη
πως θα το ξεπεράσετε.
97
00:08:06,702 --> 00:08:09,674
Ναι. Σίγουρα θα το κάνουμε.
98
00:08:10,383 --> 00:08:13,632
Πάμε να δούμε
αν η Φέιθ έτρεξε στη μαμάκα.
99
00:08:16,641 --> 00:08:18,620
ΧΑΝΤΣΒΙΛ, ΤΕΞΑΣ.
100
00:08:18,630 --> 00:08:20,789
Μπέτσι Μπάιερς.
101
00:08:20,799 --> 00:08:22,292
Τι;
102
00:08:22,479 --> 00:08:27,947
Ήταν ένα κορίτσι στην 5η δημοτικού που
κυνηγούσα στο πάρκο με το φυσοκάλαμο.
103
00:08:28,001 --> 00:08:32,382
- Έχεις κάτι να πεις;
- Έλα τώρα! Εσύ κι η Άννι;
104
00:08:33,166 --> 00:08:37,532
Λουκ, μόλις είχα αρχίσει να σε
συμπαθώ. Μη με κάνεις να πάψω.
105
00:08:37,768 --> 00:08:39,934
Έλα τώρα, πάμε.
106
00:08:40,332 --> 00:08:42,537
Κύριοι!
107
00:08:52,982 --> 00:08:55,200
- Το σαλόνι, ελεύθερο.
- Κουζίνα, ελεύθερη.
108
00:08:55,210 --> 00:08:58,639
- Σου το είπα, η Φέιθ δεν είναι εδώ!
- Κάτσε κάτω.
109
00:09:00,160 --> 00:09:02,774
Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι!
Ανοίξτε την πόρτα!
110
00:09:02,784 --> 00:09:07,116
- Πένυ Μέιπλς, είναι η κόρη σας μέσα;
- Τι; Όχι!
111
00:09:07,126 --> 00:09:09,280
Σας πειράζει να ρίξουμε μια ματιά;
112
00:09:11,409 --> 00:09:14,471
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που της μιλήσατε;
113
00:09:14,814 --> 00:09:17,950
Εδώ και πέντε χρόνια.
114
00:09:22,746 --> 00:09:25,896
Πέντε χρόνια ή δύο μήνες;
115
00:09:26,107 --> 00:09:29,066
Η Φέιθ μου έστειλε τη φωτογραφία,
πριν δύο μήνες.
116
00:09:29,076 --> 00:09:34,234
Πριν από αυτό, ήταν πέντε χρόνια.
Όταν πήρε να μου πει πως ήταν έγκυος.
117
00:09:34,244 --> 00:09:38,132
Ήθελε να έρθει για τα Χριστούγεννα και
να μου γνωρίσει τον αρραβωνιαστικό της.
118
00:09:38,142 --> 00:09:42,857
- Ο αρραβωνιαστικός έχει όνομα;
- Τζορτζ. Δεν έμαθα το επίθετό του.
119
00:09:42,969 --> 00:09:47,500
Το έκανε μεγάλο θέμα
κι ούτε καν εμφανίστηκε.
120
00:09:47,935 --> 00:09:53,187
- Τι έκανε, τέλος πάντων;
- Πυροβόλησε και σκότωσε το αγόρι της.
121
00:09:59,643 --> 00:10:02,181
Ποιο είναι το αγόρι;
122
00:10:04,498 --> 00:10:06,876
Ο γιος μου, ο Νεντ.
123
00:10:09,904 --> 00:10:12,795
- Πού μένει;
- Πέθανε.
124
00:10:12,920 --> 00:10:16,449
Λίγο μετά, αφότου βγάλαμε
αυτήν τη φωτογραφία.
125
00:10:17,630 --> 00:10:20,177
Ξέχασα να ασφαλίσω το όπλο μου.
126
00:10:20,187 --> 00:10:22,697
Η γυναίκα μου, η Πένυ,
127
00:10:22,809 --> 00:10:27,439
πήγε στους γείτονες, άφησε
τη Φέιθ και τον Νεντ μόνους.
128
00:10:29,557 --> 00:10:33,851
Άκουσα έναν πυροβολισμό και...
129
00:10:34,113 --> 00:10:38,730
έτρεξα πίσω κι η Φέιθ είχε
το όπλο του Σεπ στα χέρια της.
130
00:10:39,091 --> 00:10:42,124
Είπε πως ήταν ατύχημα.
131
00:10:43,580 --> 00:10:46,708
Η Πένυ δεν μπορούσε ν' αντικρίσει
την κόρη μας μετά από αυτό.
132
00:10:46,718 --> 00:10:50,069
Οπότε, έπρεπε να την παίρνω
στα ταξίδια μαζί μου.
133
00:10:50,181 --> 00:10:53,193
Το καλό ήταν ότι η Φέιθ
αγαπούσε τα φορτηγά.
134
00:10:53,203 --> 00:10:58,075
Ξαφνικά, πριν από δύο μήνες,
μου στέλνει αυτήν τη φωτογραφία.
135
00:10:59,643 --> 00:11:02,948
Πρώτη φορά που είδα την εγγονή μου.
136
00:11:05,475 --> 00:11:10,101
Θα σας πω την αλήθεια. Αν εμφανι-
ζόταν αύριο εδώ, δε θα σας καλούσα.
137
00:11:10,226 --> 00:11:12,568
Σέβομαι την ειλικρίνειά σας, κύριε.
138
00:11:12,578 --> 00:11:17,583
Αλλά δεν αφορά μόνο την κόρη σας.
Η εγγονή σας κινδυνεύει.
139
00:11:18,715 --> 00:11:21,585
Βρήκα αυτό στο κομοδίνο του.
Απόδειξη μεταφοράς χρημάτων.
140
00:11:21,595 --> 00:11:24,077
Έστειλες 300 δολάρια
στη Φέιθ, χτες βράδυ;
141
00:11:24,087 --> 00:11:28,035
Η εγγονή σου, Σεπ. Βοήθησέ μας
να της σώσουμε τη ζωή.
142
00:11:29,081 --> 00:11:31,819
Πού έστειλες τα χρήματα;
143
00:11:34,103 --> 00:11:36,394
Ευχαριστώ για τη διαδρομή.
144
00:11:36,419 --> 00:11:38,460
Εδώ είναι.
145
00:11:38,662 --> 00:11:42,982
Εδώ είναι η τουαλέτα. Βλέπεις;
Σου το είπα πως θα τα καταφέρουμε.
146
00:11:44,861 --> 00:11:48,767
Εντάξει. Πάω να πάρω τα χρήματα του
παππού Σεπ και το κλειδί της τουαλέτας.
147
00:11:48,777 --> 00:11:50,599
Περίμενε εδώ.
148
00:11:50,831 --> 00:11:55,516
- Μάντεψε, γλυκάκι μου.
- Μ' αγαπάς. Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
149
00:12:04,733 --> 00:12:07,556
Παραλαβή από μεταφορά χρημάτων.
Ονομάζομαι Φέιθ Μέιπλς.
150
00:12:07,566 --> 00:12:10,193
Έχεις ταυτότητα;
151
00:12:13,220 --> 00:12:16,309
300 δολάρια, μείον
αυτά που αγόρασες.
152
00:12:16,319 --> 00:12:19,757
Η κόρη μου πρέπει να πάει τουαλέτα.
Έχετε κλειδί ή κάτι τέτοιο;
153
00:12:19,767 --> 00:12:22,394
Η τουαλέτα δεν είναι
για δημόσια χρήση.
154
00:12:22,404 --> 00:12:27,178
- Για ποιον είναι τότε;
- Καλή σας μέρα, κυρία μου.
155
00:12:27,328 --> 00:12:32,940
Με συγχωρείτε. Δεν μπορούσα να μην
ακούσω τη συζήτηση. Έχω ένα δωμάτιο.
156
00:12:34,855 --> 00:12:38,772
Όχι, εννοούσα μπάνιο.
Δίπλα, στο ξενοδοχείο.
157
00:12:38,885 --> 00:12:41,847
Είσαι ευπρόσδεκτη
να το χρησιμοποιήσεις.
158
00:12:43,342 --> 00:12:47,514
Οπότε, η Μέιπλς πυροβολεί
τον αδερφό της, όταν ήταν εννιά,
159
00:12:47,524 --> 00:12:50,016
κι η μαμάκα της, τη διώχνει.
160
00:12:50,026 --> 00:12:53,525
Συνήθως, οι μητέρες δεν κάνουν τέτοια
πράγματα, δε διώχνουν τα παιδιά τους.
161
00:12:53,535 --> 00:12:58,011
Ναι, η Πένυ δεν μπορούσε καν να κοιτάξει
τη Μέιπλς, μετά το ατύχημα με το όπλο.
162
00:12:58,409 --> 00:13:01,050
Νομίζεις πως υπάρχει κάτι
παραπάνω σχετικά μ' αυτό;
163
00:13:01,060 --> 00:13:04,471
Με το ατύχημα με το όπλο; Όπως, τι;
164
00:13:05,131 --> 00:13:08,934
Δεν ξέρω. Ίσως να μην ήταν ατύχημα.
165
00:13:09,245 --> 00:13:11,785
Έδιωξε το παιδί της.
166
00:13:12,394 --> 00:13:16,535
Θες άδεια για να οδηγείς, να ψαρεύεις ή
να παντρευτείς, μα όχι για να 'σαι γονιός.
167
00:13:16,647 --> 00:13:19,807
Πρέπει να βρούμε την Ντακότα-Μαρί.
168
00:13:24,110 --> 00:13:26,687
Ναι, αυτή είναι.
Ήταν εδώ πριν από μία ώρα.
169
00:13:26,697 --> 00:13:29,417
Κι ήταν με ένα κοριτσάκι,
περίπου έξι ετών.
170
00:13:29,485 --> 00:13:33,053
Υποθέτω. Ξόδεψε 20 δολάρια για
βιβλία ζωγραφικής και κηρομπογιές.
171
00:13:33,063 --> 00:13:36,160
- Είπε πως το παιδί ήθελε τουαλέτα.
- Αυτή είναι;
172
00:13:36,170 --> 00:13:38,298
Δεν ξέρω. Περίμενε έξω.
173
00:13:38,308 --> 00:13:40,882
Της είπα πως η τουαλέτα
είναι μόνο για το προσωπικό.
174
00:13:40,892 --> 00:13:43,781
- Άρα, δεν είδες ποτέ το κοριτσάκι.
- Όχι.
175
00:13:43,943 --> 00:13:48,678
Ένας πελάτης τις άφησε να πάνε στο μπά-
νιο τού δωματίου του, στο διπλανό μοτέλ.
176
00:13:48,703 --> 00:13:50,968
Του δωματίου του;
177
00:13:52,233 --> 00:13:55,134
Πώς ήταν αυτός
ο καλός Σαμαρείτης;
178
00:13:55,607 --> 00:13:58,856
Περίπου 1,90. Ατημέλητος.
179
00:13:59,229 --> 00:14:02,578
Την επόμενη φορά, άσε το παιδί
να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα.
180
00:14:06,173 --> 00:14:10,582
Ο Σαμαρείτης μας είναι στο 115. Έχει ένα
Φορντ Κράουν Βικ δηλωμένο στο δωμάτιο.
181
00:14:10,592 --> 00:14:14,058
Δεν έχει δηλώσει αποχώρηση,
αλλά το αυτοκίνητο λείπει.
182
00:14:16,660 --> 00:14:19,635
Ομοσπονδιακή Αστυνομία, ανοίξτε.
183
00:14:22,635 --> 00:14:24,415
Πάμε.
184
00:14:27,789 --> 00:14:30,465
Έχουμε ένα πτώμα.
185
00:14:35,420 --> 00:14:38,370
Δύο πυροβολισμοί στο στήθος.
186
00:14:39,553 --> 00:14:44,019
- Γιατί να τον σκοτώσει, η Μέιπλς;
- Ίσως προσπάθησε να πειράξει τη μικρή.
187
00:14:44,029 --> 00:14:47,009
Κι έγινε επιθετική για
να προστατέψει το παιδί της.
188
00:14:47,121 --> 00:14:50,310
Κάποιος έκοβε κουπόνια.
189
00:14:58,458 --> 00:15:00,351
Ναι.
190
00:15:02,661 --> 00:15:06,140
- Ένα κουπόνι λείπει.
- Νομίζεις πως η Μέιπλς πάει για ψώνια;
191
00:15:06,150 --> 00:15:10,990
Δεν ξέρω. Ας δούμε αν μπορούμε
να βρούμε τη χθεσινή Τέξας Τάιμς.
192
00:15:11,189 --> 00:15:14,389
Στείλτε σήμα για το Κράουν Βικ
και πείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες
193
00:15:14,399 --> 00:15:17,459
πως θέλω σημείο ελέγχου
σε κάθε έξοδο της πόλης.
194
00:15:32,707 --> 00:15:35,361
- Μωρό μου, θέλεις να παίξουμε κρυφτό;
- Ναι!
195
00:15:35,371 --> 00:15:39,120
Πέσε κάτω, ώστε να
μην μπορώ να σε δω, εντάξει;
196
00:15:43,815 --> 00:15:49,392
- Δε μετράς.
- Ένα, δύο, τρία...
197
00:15:49,939 --> 00:15:52,018
Τέσσερα...
198
00:15:54,228 --> 00:15:56,178
Πέντε...
199
00:16:00,027 --> 00:16:01,932
Έξι...
200
00:16:02,143 --> 00:16:04,284
Επτά...
201
00:16:10,889 --> 00:16:12,931
Οκτώ...
202
00:16:15,009 --> 00:16:17,337
Εννιά...
203
00:16:22,286 --> 00:16:24,278
Δέκα...
204
00:16:25,342 --> 00:16:28,249
Φτου και βγαίνω!
205
00:16:35,665 --> 00:16:37,834
Λοιπόν, είμαι η Φέιθ Μέιπλς.
206
00:16:37,844 --> 00:16:41,416
Έχω τη Ντακότα-Μαρί μαζί μου,
αλλά την κρατώ κρυμμένη. Γιατί;
207
00:16:41,483 --> 00:16:45,712
Ίσως κρύβεις κάτι. Ίσως
η Ντακότα-Μαρί είναι άρρωστη.
208
00:16:45,722 --> 00:16:49,837
Δεν ξέρουμε καν αν είναι ζωντανή.
Βασικά, κανείς δεν έχει δει το παιδί.
209
00:16:50,993 --> 00:16:53,697
Ο μπαμπάς μού έστειλε 300 δολάρια,
πρέπει να κάνω οικονομία,
210
00:16:53,707 --> 00:16:56,454
ωστόσο ξοδεύω 20 σε βιβλία
ζωγραφικής για την κόρη μου.
211
00:16:56,464 --> 00:16:59,875
Της έχεις αδυναμία.
Μπαλέτο και μαθήματα ιππασίας.
212
00:16:59,885 --> 00:17:02,688
Ίσως θέλω η κόρη μου να έχει
τη στοργική μητέρα που δεν είχα ποτέ.
213
00:17:02,698 --> 00:17:04,175
Η ίδια σου η μάνα σε έδιωξε.
214
00:17:04,185 --> 00:17:08,281
Με κατηγόρησε για το θάνατο τού αδερ-
φού μου. Με έκανε να νιώθω υπεύθυνη.
215
00:17:08,291 --> 00:17:13,333
Το Ληξιαρχείο δεν έχει πιστοποιητικό
γεννήσεως της Ντακότα-Μαρί Μέιπλς.
216
00:17:13,343 --> 00:17:15,609
Τι, σαν να μην υπάρχει;
217
00:17:15,733 --> 00:17:19,754
Θα μπορούσε, επίσης, να μην
είναι το πραγματικό της όνομα.
218
00:17:25,324 --> 00:17:27,764
Περίμενε. Ίσως...
219
00:17:28,510 --> 00:17:33,371
Ίσως η Μέιπλς να κρατά την Ντακότα
κρυμμένη, διότι δεν είναι η κόρη της.
220
00:17:34,554 --> 00:17:37,641
Πιστεύεις πως η Μέιπλς την απήγαγε;
221
00:17:37,842 --> 00:17:41,931
Δεν υπάρχει πιστοποιητικό γεννήσεως
και την κρατά κρυμμένη. Έχει λογική.
222
00:17:42,147 --> 00:17:46,545
Εντάξει. Αναζήτησε την Ντακότα-Μαρί
στη βάση των αγνοουμένων παιδιών.
223
00:17:46,555 --> 00:17:48,508
Αμέσως.
224
00:17:49,295 --> 00:17:52,733
Το εστιατόριο, λίγο πιο κάτω, είχε ακόμα
τη χθεσινή εφημερίδα, στον κάδο τους.
225
00:17:52,743 --> 00:17:55,407
Καλή δουλειά, Λουκ.
226
00:17:58,583 --> 00:18:01,147
Το κουπόνι που λείπει είναι
από το "Ο Μεγάλος Κόσμος"...
227
00:18:01,157 --> 00:18:04,447
- 25% έκπτωση στα αποκριάτικα.
- Πρέπει να πάμε στο κατάστημα.
228
00:18:04,457 --> 00:18:08,655
Αν ο Τζίμι έπαψε να με αποφεύγει,
πες του πως πάμε για ψώνια.
229
00:18:10,856 --> 00:18:15,182
Μου αρέσει αυτό κι αυτό. Κι αυτό.
230
00:18:15,939 --> 00:18:19,412
- Θες να είσαι πριγκίπισσα, μωρό μου;
- Ναι!
231
00:18:21,230 --> 00:18:25,684
Εντάξει, μείνε ακίνητη.
Αυτό θα σου ταιριάζει άψογα.
232
00:18:26,150 --> 00:18:28,871
Μπορούμε να πάμε
για "Φάρσα ή Κέρασμα";
233
00:18:28,881 --> 00:18:30,931
Φυσικά και μπορείς.
234
00:18:30,941 --> 00:18:34,165
Κυρία μου, είναι όλα εντάξει;
235
00:18:36,137 --> 00:18:38,490
Χρειάζεστε βοήθεια;
236
00:18:40,635 --> 00:18:43,690
Μίλησα με την υπεύθυνη. Νομίζει
πως εντόπισε την Φέιθ Μέιπλς,
237
00:18:43,700 --> 00:18:47,425
μέσα στο κατάστημα με την κόρη της,
την Ντακότα-Μαρί. Είναι 6 ετών.
238
00:18:47,435 --> 00:18:52,092
Δε θέλουμε ομήρους. Οπότε, αν βρείτε
την ευκαιρία να απομακρύνετε το παιδί,
239
00:18:52,204 --> 00:18:54,233
μην τη χάσετε.
240
00:18:54,943 --> 00:18:56,898
Πάμε.
241
00:19:38,663 --> 00:19:41,925
Δεν είναι αυτή! Εγκαταλείψτε!
242
00:19:51,579 --> 00:19:54,580
- Λυπάμαι.
- Νομίζω πως είμαστε εντάξει.
243
00:19:58,161 --> 00:20:01,076
- Τα θαλάσσωσα.
- Συμβαίνουν αυτά.
244
00:20:01,086 --> 00:20:04,245
Τζίμι, έχουμε κάτι.
245
00:20:06,161 --> 00:20:08,377
Αυτή είναι, εκεί ακριβώς.
246
00:20:08,387 --> 00:20:12,311
Η Μέιπλς χρησιμοποίησε το καρτοτηλέ-
φωνο. Πρέπει να μάθουμε ποιον κάλεσε.
247
00:20:12,321 --> 00:20:15,125
Θα πω στον Μάρκο
να βρει τα αρχεία κλήσεων.
248
00:20:15,135 --> 00:20:17,956
Υπάρχουν κι άλλα. Δες αυτό.
249
00:20:23,612 --> 00:20:26,401
Εντάξει, ευχαριστώ.
250
00:20:30,645 --> 00:20:34,156
- Πού είναι η Ντακότα-Μαρί;
- Ποια;
251
00:20:34,166 --> 00:20:37,056
- Το παιδί.
- Ποιο παιδί;
252
00:20:39,378 --> 00:20:41,397
Μιλάει μόνη της.
253
00:20:41,407 --> 00:20:45,859
Έχει μια κοριτσίστικη τσάντα,
ένα κουστούμι μικρής πριγκίπισσας,
254
00:20:46,007 --> 00:20:48,509
αλλά δεν έχει κοριτσάκι.
255
00:20:49,517 --> 00:20:52,292
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα!
256
00:20:52,506 --> 00:20:55,258
Δεν υπάρχει Ντακότα-Μαρί!
257
00:21:00,939 --> 00:21:06,058
Η Μέιπλς σκαρφίστηκε την ύπαρξη
του παιδιού; Αυτό αλλάζει το παιχνίδι.
258
00:21:06,068 --> 00:21:08,178
Είναι πνευματικά διαταραγμένη.
259
00:21:08,188 --> 00:21:11,018
Ίσως γι' αυτό να σκότωσε τον Ράντολφ
και τον τύπο στο ξενοδοχείο.
260
00:21:11,028 --> 00:21:13,646
Ίσως δεν ήθελαν να συμμετέχουν
στο παιχνίδι της φαντασίας της.
261
00:21:13,656 --> 00:21:18,087
- Της είπαν πως το παιδί δεν υπάρχει.
- Δεν ήθελε να το ακούει αυτό.
262
00:21:19,132 --> 00:21:22,275
Όμως, η Μέιπλς είχε ένα κουτί
με φωτογραφίες της Ντακότα-Μαρί
263
00:21:22,285 --> 00:21:24,652
από τη μέρα που γεννήθηκε.
Πού τις βρήκε;
264
00:21:24,662 --> 00:21:27,192
Και ποιο είναι το κορίτσι
στις φωτογραφίες;
265
00:21:27,786 --> 00:21:30,851
Παιδιά, η Μέιπλς αγόρασε
δύο πράγματα από το μαγαζί.
266
00:21:30,861 --> 00:21:34,633
- Ένα κουστούμι πριγκίπισσας κι αυτό.
- "Ο καλύτερος μπαμπάς του κόσμου";
267
00:21:34,643 --> 00:21:38,152
- Ψάχνουμε κι έναν φανταστικό πατέρα;
- Δεν είναι φανταστικός.
268
00:21:38,162 --> 00:21:42,311
Η μόνη κλήση που έγινε από το καρτοτηλέ-
φωνο ήταν προς κάποιον Τζορτζ Άσκροφτ.
269
00:21:42,321 --> 00:21:46,571
Τζορτζ; Η Μέιπλς είχε αρραβωνιαστεί
κάποιον Τζορτζ πριν από πέντε χρόνια.
270
00:21:46,581 --> 00:21:49,061
Ακριβώς. Αναζητήσαμε
το φάκελό του στην Τροχαία.
271
00:21:49,071 --> 00:21:53,322
Ο Τζορτζ Άσκροφτ ενεπλάκη σε
τροχαίο ατύχημα στις 25/12/2005.
272
00:21:53,332 --> 00:21:56,507
Τη νύχτα που η Μέιπλς κι ο αρραβωνια-
στικός της θα πήγαιναν στη μητέρα της.
273
00:21:56,517 --> 00:21:58,259
Ο Άσκροφτ ήταν
ο αρραβωνιαστικός της.
274
00:21:58,269 --> 00:22:00,201
Εξαιτίας του ατυχήματος
δεν εμφανίστηκαν ποτέ.
275
00:22:00,211 --> 00:22:03,902
Κι άκου αυτό. Ο Εισαγγελέας τον κατηγό-
ρησε για ανθρωποκτονία από αμέλεια.
276
00:22:03,912 --> 00:22:08,669
- Ανθρωποκτονία; Σκότωσε άλλον οδηγό;
- Όχι οδηγό, επιβάτη.
277
00:22:08,831 --> 00:22:12,527
Η Μέιπλς ήταν οκτώ μηνών
έγκυος, έχασε το παιδί της.
278
00:22:12,701 --> 00:22:16,055
Απέδειξαν πως ο Άσκροφτ μιλούσε
στο κινητό, όταν έγινε το ατύχημα.
279
00:22:16,065 --> 00:22:18,281
Τον έκλεισαν μέσα για ένα χρόνο.
280
00:22:18,291 --> 00:22:21,230
Η Μέιπλς κάλεσε τον Τζορτζ,
ίσως κατευθύνεται προς τα εκεί.
281
00:22:21,240 --> 00:22:24,132
Η κλήση της κράτησε 6 δεύτερα.
Πρέπει να του το έκλεισε.
282
00:22:24,142 --> 00:22:28,758
Αφού η Μέιπλς δεν ήθελε να του μιλήσει,
μάλλον δεν ήθελε να ξέρει πως πηγαίνει.
283
00:22:28,768 --> 00:22:31,357
Βρες μου τη διεύθυνση.
Πρέπει να κινηθούμε.
284
00:22:36,659 --> 00:22:39,575
- Φέιθ;
- Έκπληξη, μπαμπά!
285
00:22:39,585 --> 00:22:41,441
Τζορτζ.
286
00:22:41,565 --> 00:22:43,843
Ήρθαμε σπίτι.
287
00:22:56,750 --> 00:23:01,032
Η Ντακότα-Μαρί κι εγώ,
σου πήραμε αυτό. Σου αρέσει;
288
00:23:03,484 --> 00:23:05,675
Είναι...
289
00:23:07,106 --> 00:23:11,070
- Είναι πολύ ωραίο, Φέιθ.
- Κι η Ντακότα-Μαρί...
290
00:23:11,207 --> 00:23:14,406
πήρε ένα κοστούμι πριγκίπισσας.
291
00:23:14,555 --> 00:23:18,196
Θέλει να την πας για "Φάρσα ή
Κέρασμα", σωστά, Ντακότα-Μαρί;
292
00:23:20,611 --> 00:23:24,084
Ξέρεις τι με βοήθησε να τα καταφέρω
εκείνον το χρόνο στη φυλακή;
293
00:23:24,258 --> 00:23:29,810
- Προσευχόμουν πως θα με συγχωρούσες.
- Να σε συγχωρήσω για ποιο πράγμα;
294
00:23:29,971 --> 00:23:33,686
- Δεν μπορώ να αναιρέσω αυτό που έκανα.
- Τι είναι αυτά που λες, Τζορτζ;
295
00:23:33,696 --> 00:23:39,371
Ίσως γι' αυτό να προσευχόμουν. Για
να έχω μια ευκαιρία να σε βοηθήσω.
296
00:23:39,669 --> 00:23:42,545
Τζορτζ, δε χρειάζομαι βοήθεια.
297
00:23:43,744 --> 00:23:46,871
Πρέπει να σου δείξω κάτι, Φέιθ.
Έλα μαζί μου.
298
00:23:46,881 --> 00:23:48,941
Τι κάνεις;
299
00:23:49,429 --> 00:23:53,197
- Ντακότα-Μαρί, φέρσου όμορφα.
- Μην τον ακούς, μαμά!
300
00:23:53,207 --> 00:23:55,649
Σε παρακαλώ, Φέιθ. Πρέπει
να σε βοηθήσω να θυμηθείς.
301
00:23:55,659 --> 00:23:57,203
Να θυμηθώ τι;
Είμαστε οικογένεια.
302
00:23:57,213 --> 00:24:00,318
- Έχω να σε δω πέντε χρόνια.
- Είμαστε μαζί τώρα.
303
00:24:00,328 --> 00:24:04,292
- Σε παρακαλώ, Φέιθ, ακολούθα με.
- Σταμάτα, μαμά, σταμάτα!
304
00:24:04,302 --> 00:24:06,612
Θέλω να σου δείξω κάτι.
Το δωμάτιό της.
305
00:24:06,622 --> 00:24:09,162
Όχι, μην μπαίνεις εκεί μέσα, μαμά!
Σε παρακαλώ!
306
00:24:09,172 --> 00:24:12,169
- Δε θυμάσαι το ατύχημα;
- Σε παρακαλώ, μαμά, κάν' τον να πάψει!
307
00:24:12,179 --> 00:24:16,332
- Το νοσοκομείο; Την αστυνομία;
- Μη μ' αφήνεις, μαμά! Μη μ' αφήνεις!
308
00:24:16,342 --> 00:24:21,416
- Τζορτζ, η Ντακότα-Μαρί με χρειάζεται!
- Φέιθ, κοίτα με. Κοίτα με!
309
00:24:21,490 --> 00:24:24,200
Η Ντακότα-Μαρί είναι νεκρή.
310
00:24:24,320 --> 00:24:27,034
Όχι!
311
00:24:33,813 --> 00:24:36,576
Έπρεπε να το κάνουμε, μαμά.
312
00:24:39,293 --> 00:24:42,679
- Ντακότα-Μαρί, πού πας;
- Στο δωμάτιό μου.
313
00:24:43,749 --> 00:24:46,886
Αλλά, μωρό μου,
η μαμά δεν έχει θυμώσει.
314
00:24:57,199 --> 00:25:00,224
Ντακότα-Μαρί, πού είσαι;
315
00:25:03,411 --> 00:25:05,910
Πού είσαι;
316
00:25:44,887 --> 00:25:47,563
- Έχω έναν νεκρό, εδώ.
- Το σαλόνι είναι ελεύθερο.
317
00:25:47,573 --> 00:25:49,632
- Κουζίνα, ελεύθερη.
- Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο.
318
00:25:49,642 --> 00:25:51,282
Υπνοδωμάτιο, ελεύθερο.
319
00:25:51,292 --> 00:25:54,091
- Το σπίτι έχει αποκλειστεί.
- Εντάξει.
320
00:26:02,676 --> 00:26:07,282
Ξέρεις κάτι; Φαίνεται πως ο Άσκροφτ
οδηγούσε τη Μέιπλς σ' αυτό το δωμάτιο.
321
00:26:08,230 --> 00:26:12,748
Ήταν δωμάτιο τής Ντακότα-Μαρί.
Προτού συμβεί το ατύχημα.
322
00:26:12,897 --> 00:26:16,930
Ο Άσκροφτ, μάλλον, προσπαθούσε
να πει στη Μέιπλς την αλήθεια.
323
00:26:19,783 --> 00:26:22,845
Αν είμαι η Φέιθ Μέιπλς,
θέλω την κόρη μου πίσω.
324
00:26:22,855 --> 00:26:25,857
Αλλά όλοι μου λένε
πως δεν υπάρχει.
325
00:26:25,867 --> 00:26:28,810
- Κι όταν το κάνουν, τους σκοτώνω.
- Κι αφήνεις τη ροζ τσάντα πίσω.
326
00:26:28,820 --> 00:26:31,750
- Ίσως δεν τη χρειάζεσαι πια.
- Επειδή η φαντασίωσή μου τέλειωσε.
327
00:26:31,760 --> 00:26:35,334
Ο πατέρας του παιδιού μου, τελικά,
με έπεισε πως ήταν όλα ένα ψέμα.
328
00:26:35,344 --> 00:26:37,791
Εντάξει, άρα τι κάνεις τώρα;
329
00:26:42,492 --> 00:26:45,072
Παιδιά!
330
00:26:45,206 --> 00:26:47,470
Έχουμε το όνομα του μικρού
κοριτσιού στις φωτογραφίες.
331
00:26:47,514 --> 00:26:49,904
Το βρήκα στο σακίδιο.
332
00:26:49,914 --> 00:26:53,141
Το πραγματικό της όνομα
είναι Μπέλα Τόμασον.
333
00:26:53,709 --> 00:26:56,313
Πού βρίσκεται
το Δημοτικό Ρίβερντεϊλ;
334
00:27:03,674 --> 00:27:05,902
Μπέλα;
335
00:27:06,770 --> 00:27:09,843
- Με θυμάσαι;
- Μου είχες δώσει μπισκότα.
336
00:27:09,853 --> 00:27:13,277
- Ήταν με κομματάκια σοκολάτας.
- Ναι, σωστά.
337
00:27:13,669 --> 00:27:15,833
Η μαμά σου μού ζήτησε να σε
πάρω από το σχολείο, σήμερα.
338
00:27:15,843 --> 00:27:21,843
- Γιατί;
- Επειδή δε νιώθει πολύ καλά.
339
00:27:25,497 --> 00:27:27,981
Σου έφερα αυτό.
340
00:27:29,596 --> 00:27:33,112
Είναι ωραίο, έτσι; Έλα, λοιπόν.
341
00:27:38,782 --> 00:27:41,890
- Παρακαλώ.
- Η κυρία Τόμασον;
342
00:27:42,274 --> 00:27:44,817
Είμαι η Άννι Φροστ.
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
343
00:27:44,938 --> 00:27:47,252
Ομοσπονδιακή Αστυνομία;
Τι συμβαίνει;
344
00:27:47,319 --> 00:27:49,923
Γνωρίζεται κάποια
ονόματι Φέιθ Μέιπλς;
345
00:27:49,933 --> 00:27:55,338
Φέιθ Μέιπλς...
Ναι, είχαμε ένα ασήμαντο τροχαίο.
346
00:27:55,602 --> 00:27:58,249
- Πότε συνέβη αυτό;
- Πριν λίγους μήνες. Γιατί;
347
00:27:58,259 --> 00:28:03,153
Ίσως ακουστεί παράξενο, αλλά
η Μπέλα ήταν μαζί σας όταν συνέβη;
348
00:28:03,307 --> 00:28:04,785
Ναι.
349
00:28:04,965 --> 00:28:09,249
- Η Μπέλα είναι μαζί σας τώρα;
- Ήρθα να την πάρω από το σχολείο.
350
00:28:09,305 --> 00:28:12,405
Εντάξει. Η Φέιθ Μέιπλς
είχε φωτογραφίες της κόρης σας.
351
00:28:12,415 --> 00:28:16,328
Θεέ μου! Εκείνη το έκανε;
Κάποιος διέρρηξε το σπίτι μας
352
00:28:16,338 --> 00:28:19,778
κι έκλεψε τα άλμπουμ της Μπέλα,
αμέσως μετά το ατύχημα.
353
00:28:19,796 --> 00:28:21,908
Κυρία Τόμασον;
354
00:28:28,404 --> 00:28:30,353
Μήπως είδατε την Μπέλα;
355
00:28:30,361 --> 00:28:32,307
- Θέλεις να παίξουμε Κρυφτό;
- Εντάξει.
356
00:28:32,317 --> 00:28:36,236
Ωραία. Πέσε κάτω, ώστε να
μη σε βλέπω. Αρχίζω να μετράω.
357
00:28:36,250 --> 00:28:39,408
Μπέλα! Πού είσαι;
358
00:28:40,920 --> 00:28:42,948
Μπέλα!
359
00:28:45,692 --> 00:28:48,469
Μπέλα Τόμασον,
πηγαίνει στο νηπιαγωγείο.
360
00:28:48,584 --> 00:28:50,360
Την έχετε δει;
361
00:28:50,468 --> 00:28:52,305
Εντάξει, ευχαριστώ.
362
00:28:52,315 --> 00:28:55,367
Αν σκεφτείτε κάτι που ίσως
βοηθήσει, καλέστε μας.
363
00:28:55,377 --> 00:28:58,882
Είστε σίγουρη πως είναι η γυναίκα
με την οποία τρακάρατε; Η Φέιθ Μέιπλς;
364
00:28:58,950 --> 00:29:03,522
Αυτή είναι. Επέμενε πως μιλούσα στο
κινητό, όταν τη χτύπησα. Δε μιλούσα.
365
00:29:03,532 --> 00:29:06,048
Μίλησε με την Μπέλα;
366
00:29:07,852 --> 00:29:10,588
Θεέ μου!
367
00:29:10,717 --> 00:29:13,841
Την άφησα να προσέχει την Μπέλα,
ενώ τηλεφωνούσα στην αστυνομία.
368
00:29:13,897 --> 00:29:16,400
Της έδωσε μπισκότα.
369
00:29:16,429 --> 00:29:21,052
- Σας παρακαλώ, βρείτε την κόρη μου.
- Θα την βρούμε.
370
00:29:21,233 --> 00:29:24,568
Μ' ακούτε; Θα την βρω.
371
00:29:24,988 --> 00:29:28,621
- Θα στείλω σήμα για Απαγωγή Ανηλίκου.
- Το τροχαίο "πυροδότησε" τη Μέιπλς.
372
00:29:28,631 --> 00:29:32,687
Έτσι γνώρισε την Μπέλα, που θα είχε ίδια
ηλικία με την κόρη της αν δεν ήταν νεκρή.
373
00:29:32,795 --> 00:29:37,373
Και κατηγόρησε τη μητέρα της Μπέλα
πως μιλούσε στο κινητό όταν την τράκαρε,
374
00:29:37,383 --> 00:29:40,044
ακριβώς όπως ο Τζορτζ πριν
5 χρόνια, όταν είχαν τρακάρει.
375
00:29:40,054 --> 00:29:43,636
Πρέπει να βρούμε την Μέιπλς,
προτού θολώσει κι άλλο το μυαλό της.
376
00:29:48,082 --> 00:29:51,554
Μα λατρεύεις τις τηγανίτες
με φυστικοβούτυρο.
377
00:29:55,934 --> 00:30:00,028
- Είμαι αλλεργική στα φυστίκια.
- Εντάξει.
378
00:30:00,363 --> 00:30:06,115
- Τι σου αρέσει;
- Βάφλες με γεύση φράουλα και σαντιγί.
379
00:30:09,177 --> 00:30:13,569
- Τι θα ήθελες, καλή μου;
- Βάφλες με γεύση φράουλα και σαντιγί.
380
00:30:14,169 --> 00:30:16,731
Πότε θα δούμε τη μαμά μου;
381
00:30:16,741 --> 00:30:19,981
Σου είπα να πάψεις
να ρωτάς, έτσι δεν είναι;
382
00:30:26,205 --> 00:30:30,223
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
Εσύ μείνε εδώ.
383
00:31:00,607 --> 00:31:03,619
Γεια σου, μικρή μου. Είσαι καλά;
384
00:31:04,887 --> 00:31:09,106
- Τι τρέχει;
- Με πήρε από τη μαμά μου.
385
00:31:10,140 --> 00:31:12,892
Ποια; Ποια σε πήρε;
386
00:31:17,243 --> 00:31:20,970
Πού είναι το κοριτσάκι που φορούσε
το φόρεμα πριγκίπισσας; Πού πήγε;
387
00:31:20,980 --> 00:31:23,835
Είδε κάποιος το κοριτσάκι μου;
388
00:31:25,910 --> 00:31:28,166
Ντακότα-Μαρί;
389
00:31:28,826 --> 00:31:30,878
Ντακότα-Μαρί!
390
00:31:33,083 --> 00:31:35,447
Ντακότα-Μαρί!
391
00:31:36,623 --> 00:31:39,147
Ντακότα-Μαρί!
392
00:31:39,962 --> 00:31:42,266
Ντακότα-Μαρί!
393
00:31:44,912 --> 00:31:47,158
Ναι, είναι εδώ.
394
00:31:47,168 --> 00:31:51,122
Ναι, Μπέλα Τόμασον. Λέει πως κάποια
την πήρε από το σχολείο, σήμερα.
395
00:31:57,159 --> 00:31:59,765
Κοίτα τι μ' ανάγκασες
να κάνω, Ντακότα-Μαρί!
396
00:31:59,775 --> 00:32:02,179
Με λένε Μπέλα!
397
00:32:02,403 --> 00:32:06,754
Δε σε λένε Μπέλα.
Σε λένε Ντακότα-Μαρί!
398
00:32:10,443 --> 00:32:14,653
Η Φέιθ έφυγε με την νταλίκα. Ο πατέ-
ρας της λέει πως ξέρει να την οδηγεί.
399
00:32:14,663 --> 00:32:16,980
Πες μου πως η νταλίκα του θύματος
έχει σύστημα εντοπισμού.
400
00:32:16,990 --> 00:32:20,225
Ναι, η μεταφορική εταιρία
στέλνει στην Ντέιζι τα δεδομένα.
401
00:32:20,235 --> 00:32:21,515
Περιμένετε.
Ναι.
402
00:32:21,525 --> 00:32:23,949
Πρέπει να καταλάβουμε πού
κατευθύνεται με την Μπέλα.
403
00:32:23,959 --> 00:32:27,169
Άννι, ρίξε μια ματιά εδώ.
Κοίτα τη διαδρομή της.
404
00:32:27,185 --> 00:32:32,347
Η Μέιπλς γυρίζει από το δρόμο που ήρθε.
Κατευθύνεται προς το Μάντισονβιλ.
405
00:32:32,357 --> 00:32:34,455
Πίσω στη μαμά.
406
00:32:37,475 --> 00:32:40,032
Η Μέιπλς είχε ολόκληρο κουτί
με φωτογραφίες της Μπέλα.
407
00:32:40,042 --> 00:32:42,928
Αλλά έστειλε μόνο μία στη μητέρα της
και καμία στον πατέρα της.
408
00:32:42,963 --> 00:32:44,903
Γιατί;
409
00:32:46,695 --> 00:32:51,399
Έπρεπε να συμβεί το αντίστροφο. Είχε
επαφές με τον πατέρα κι όχι με τη μαμά.
410
00:32:51,579 --> 00:32:53,907
Μα η μητέρα της την κατηγόρησε
πως σκότωσε τον αδερφό της.
411
00:32:53,917 --> 00:32:57,266
Την έδιωξε από το σπίτι,
αφότου τον πυροβόλησε.
412
00:32:57,618 --> 00:33:00,402
Αλλά ο πατέρας
κατηγόρησε τον εαυτό του.
413
00:33:02,055 --> 00:33:06,199
Οπότε αν η Μέιπλς αποδείξει πως είναι
σε θέση να φροντίσει την Μπέλα...
414
00:33:06,364 --> 00:33:08,501
δεν υπάρχει περίπτωση να
σκότωσε τον αδερφό της σκόπιμα.
415
00:33:08,511 --> 00:33:11,922
Ο αδερφός της σ' εκείνη τη φωτογραφία,
ο Νεντ, φαινόταν περίπου 5 χρονών, έτσι;
416
00:33:11,932 --> 00:33:13,495
Ίδια ηλικία με την Μπέλα.
417
00:33:13,505 --> 00:33:17,600
Άρα, η Μπέλα Τόμασον είναι
η δεύτερη ευκαιρία της Μέιπλς.
418
00:33:17,610 --> 00:33:21,408
Όπως θα ήταν και το δικό της παιδί πριν
5 χρόνια, αν δε συνέβαινε το ατύχημα.
419
00:33:21,466 --> 00:33:24,650
Το θεωρώ παρατραβηγμένο,
ωστόσο έχει μια δόση λογικής.
420
00:33:24,658 --> 00:33:26,770
Πάμε.
421
00:33:33,290 --> 00:33:38,678
Είναι καλά; Δεν είπε λέξη,
αφότου φτάσατε εδώ.
422
00:33:38,798 --> 00:33:42,472
Είναι ντροπαλή. Πρώτη
επίσκεψη, καταλαβαίνεις...
423
00:33:42,480 --> 00:33:45,773
Θεέ μου, πόσο
χαίρομαι που σε βλέπω.
424
00:33:48,017 --> 00:33:51,955
- Είμαι καλή μητέρα, το ξέρεις;
- Το ξέρω, μωρό μου.
425
00:33:51,965 --> 00:33:54,269
Γιατί μου το λες;
426
00:33:54,379 --> 00:33:56,923
Ξέρω πως πιστεύεις ότι
το έκανα σκόπιμα, αλλά...
427
00:33:57,031 --> 00:34:01,635
Πώς θα μπορούσα να φροντίσω τόσο
καλά την κόρη μου, αν ήταν αλήθεια;
428
00:34:01,735 --> 00:34:04,507
Αναφέρεσαι στον Νεντ.
429
00:34:04,639 --> 00:34:07,147
Ήταν ατύχημα.
430
00:34:08,617 --> 00:34:12,029
- Με έδιωξες.
- Το ξέρω, μωρό μου.
431
00:34:12,061 --> 00:34:15,984
Και λυπάμαι πολύ που
σ' έκανα να νιώσεις άσχημα.
432
00:34:16,076 --> 00:34:19,148
Έκανα το καλύτερο που μπορούσα.
433
00:34:20,657 --> 00:34:23,861
Μπορείς να μείνεις
εδώ όσο θέλεις, Φέιθ.
434
00:34:23,871 --> 00:34:26,189
Θα στρώσω τα κρεβάτια.
435
00:34:26,297 --> 00:34:29,262
Ξέρω πως έχεις μπελάδες.
436
00:34:29,369 --> 00:34:34,393
Αλλά ό,τι συνέβη πριν
τη σημερινή μέρα, δεν έχει σημασία.
437
00:34:43,361 --> 00:34:46,577
Ελικόπτερο; Μαμά,
κάλεσες την αστυνομία;
438
00:34:46,587 --> 00:34:49,362
- Όχι, δε θα το έκανα ποτέ...
- Ντακότα-Μαρί, σήκω. Φεύγουμε.
439
00:34:49,372 --> 00:34:53,667
- Έλα με τη μαμά.
- Δεν είσαι η μαμά μου. Όχι!
440
00:34:53,677 --> 00:34:57,040
- Φέιθ; Ποιανής είναι το μωρό;
- Όχι, σταμάτα!
441
00:34:57,050 --> 00:34:59,476
- Φέιθ, τι έκανες;
- Τίποτα.
442
00:34:59,486 --> 00:35:03,220
- Φέιθ, πρέπει να πας το κορίτσι στη...
- Σκάσε!
443
00:35:07,055 --> 00:35:09,443
Εντάξει.
444
00:35:13,483 --> 00:35:16,487
Ντακότα-Μαρί, έλα.
445
00:35:19,975 --> 00:35:23,611
Μια νταλίκα είναι σταθμευμένη
κοντά στο σπίτι της μητέρας της.
446
00:35:35,969 --> 00:35:39,703
Μετακινείται! Γύρνα το ελικόπτερο.
Ας αποκλείσουμε το δρόμο.
447
00:35:46,059 --> 00:35:48,927
Βάλε τη ζώνη σου, γλυκάκι μου.
448
00:36:03,317 --> 00:36:06,161
Μάντεψε, γλυκάκι μου.
449
00:36:07,457 --> 00:36:09,673
Σ' αγαπάω.
450
00:36:12,119 --> 00:36:15,414
Και ξέρω πως μ' αγαπάς κι εσύ.
451
00:36:20,806 --> 00:36:24,250
Θα ξαναγίνουμε οικογένεια,
εντάξει μωρό μου;
452
00:36:30,011 --> 00:36:33,383
- Έχουμε τη συχνότητα του φορτηγού;
- Εντάξει, την έχουμε.
453
00:36:34,151 --> 00:36:36,699
Φέιθ Μέιπλς, εδώ Άννι Φροστ,
Ομοσπονδιακή Αστυνομία.
454
00:36:36,709 --> 00:36:39,891
Σταμάτα το φορτηγό,
προτού συμβεί κάτι μοιραίο.
455
00:36:39,901 --> 00:36:42,613
Ξέρω πόσο πολύ αγαπάς
την Ντακότα-Μαρί.
456
00:36:42,757 --> 00:36:45,971
Άφησέ μας ήσυχες, σε παρακαλώ.
457
00:37:04,243 --> 00:37:07,991
- Άννι, η γέφυρα είναι κλειστή.
- Κατέβασέ με.
458
00:37:08,059 --> 00:37:10,581
Όσο πιο κοντά μπορείς.
459
00:38:04,774 --> 00:38:08,764
Φέιθ, πρέπει να σταματήσεις
το φορτηγό. Η γέφυρα είναι φραγμένη.
460
00:38:10,066 --> 00:38:14,050
Φέιθ, θα σκοτώσεις
την Ντακότα-Μαρί!
461
00:39:23,246 --> 00:39:27,662
- Μπέλα, έλα μαζί μου.
- Όχι... Ντακότα-Μαρί;
462
00:39:28,406 --> 00:39:30,352
Έλα.
463
00:39:30,580 --> 00:39:32,776
- Ντακότα-Μαρί!
- Σε κρατάω, Μπέλα.
464
00:39:32,786 --> 00:39:35,200
- Σε κρατάω.
- Όχι!
465
00:39:35,332 --> 00:39:37,831
Ντακότα-Μαρί! Όχι!
466
00:39:37,841 --> 00:39:41,301
Κρατήσου γερά, Μπέλα.
Κοίτα εμένα, μην κοιτάς κάτω.
467
00:39:41,311 --> 00:39:44,557
Μη μ' αφήνεις!
468
00:39:45,832 --> 00:39:50,180
Όλα θα πάνε καλά.
Σύντομα θα δεις τη μαμά σου.
469
00:40:03,067 --> 00:40:07,075
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - johny f - mt7
470
00:40:07,495 --> 00:40:10,003
Επιμέλεια:
mt7
471
00:40:10,369 --> 00:40:14,377
Διάθεση Υπότιτλων:
"Www.Subs.Gr"
472
00:41:47,208 --> 00:41:50,400
Γουίλιαμ Φροστ.
55388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.