All language subtitles for Chase - 1x03 - The Comeback Kid_track3_[gre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:08,529 --> 00:00:13,022 Τζίμι, θέλω πίσω τα ρούχα μου! 3 00:00:15,119 --> 00:00:19,039 - Τζίμι, άνοιξε την πόρτα! - Να πάρει, δεν είμαι ο Τζίμι. 4 00:00:19,190 --> 00:00:22,863 - Σταμάτα να χτυπάς την πόρτα, πόρνη. - Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο. 5 00:00:22,913 --> 00:00:24,920 Εσύ είσαι η πόρνη. 6 00:00:25,018 --> 00:00:27,306 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! 7 00:00:47,360 --> 00:00:49,690 Τι κάνεις εδώ; 8 00:00:50,012 --> 00:00:53,970 - Κάνε πέρα. - Έλα τώρα! Πού πας; 9 00:01:05,415 --> 00:01:08,093 Γιατί πρέπει πάντα να... 10 00:01:08,249 --> 00:01:10,386 Πηδάνε; 11 00:01:10,625 --> 00:01:15,882 - Τι διάολο, Τζίμι; Θα τα κατάφερνα. - Όχι. Δε θα το έκανες. 12 00:01:20,151 --> 00:01:22,855 Εντάξει, μπορεί και όχι. 13 00:01:27,089 --> 00:01:30,277 Ωστόσο, θα έφτανα πολύ μακρύτερα από ό,τι εκείνος. 14 00:01:33,830 --> 00:01:37,292 Δηλαδή, χρειάζομαι νέο κύλινδρο στη μηχανή; Πόσο θα στοιχίσει; 15 00:01:37,312 --> 00:01:40,913 Μόνο 50 για τα ανταλλακτικά και περίπου 150 για την εργασία. 16 00:01:41,027 --> 00:01:44,396 Δεν ήταν ο συμπλέκτης το τελευταίο πράγμα που έπρεπε να φτιάξεις; 17 00:01:45,498 --> 00:01:47,672 Υποστηρίζεις ότι λέω ψέματα; 18 00:01:47,832 --> 00:01:51,478 Θέλω μια δεύτερη γνώμη. Ευχαριστώ πάντως. 19 00:02:05,065 --> 00:02:07,248 Με συγχωρείς... 20 00:02:07,424 --> 00:02:09,546 Τι στα κομμάτια κάνεις; 21 00:02:09,723 --> 00:02:13,090 Παππού! Χρειάζεσαι κάτι; 22 00:02:13,215 --> 00:02:16,281 Θέλω να ξέρω αν νομίζεις ότι είμαι πρόβατο. 23 00:02:16,813 --> 00:02:19,309 Τι στα κομμάτια... 24 00:02:23,842 --> 00:02:26,276 Σου το είπα πως θα σε βρω. 25 00:02:26,421 --> 00:02:29,876 - Θα σου δώσω ό,τι θες! - Θέλω αυτό. 26 00:02:47,232 --> 00:02:49,655 Σε παρακαλώ, μη... 27 00:03:00,585 --> 00:03:02,645 Δύσκολη νύχτα; 28 00:03:04,329 --> 00:03:06,252 Η Νάταλι. 29 00:03:06,512 --> 00:03:09,423 Όμορφα δύσκολη ή άσχημα δύσκολη; 30 00:03:09,715 --> 00:03:12,127 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 31 00:03:32,041 --> 00:03:34,911 - Θέλεις κάτι, Άννι; - Ναι. 32 00:03:35,015 --> 00:03:38,582 Θέλω να σε ευχαριστήσω για το περιστατικό στην πισίνα. 33 00:03:39,788 --> 00:03:43,155 - Εντάξει. - Εντάξει. 34 00:03:43,605 --> 00:03:45,830 Οπότε, ευχαριστώ! 35 00:03:45,945 --> 00:03:50,510 - Πιθανόν να γύριζε ο αστράγαλός μου. - Θα έσπαγες και τα δυο σου πόδια. 36 00:03:50,691 --> 00:03:53,499 Ίσως και το λαιμό σου. 37 00:03:54,019 --> 00:03:57,924 Ξέρεις, όλοι παίρνουμε ρίσκα, Άννι. Είναι μέρος της δουλειάς. 38 00:03:59,434 --> 00:04:01,940 Αλλά παίζεις με την τύχη σου. 39 00:04:03,172 --> 00:04:07,425 - Πώς αλλιώς θα πιάσω τους κακούς; - Δεν τον έπιασες, πιάστηκε μόνος του. 40 00:04:10,226 --> 00:04:12,135 Το ορκίζομαι, οι φυγάδες ξέρουν. 41 00:04:12,155 --> 00:04:16,920 Κάθε φορά που κάνω κράτηση κάπου όμορφα για να ευχαριστήσω την κοπέλα μου, 42 00:04:16,940 --> 00:04:19,112 αυτοί την κάνουν. 43 00:04:19,353 --> 00:04:20,664 Κακός συγχρονισμός; 44 00:04:20,684 --> 00:04:22,660 - Ναι. - Όχι. 45 00:04:23,101 --> 00:04:27,303 Έχουμε έναν φυγά. Κάποιος πυροβόλησε 2 μηχανικούς σε συνεργείο χτες το πρωί. 46 00:04:27,323 --> 00:04:29,413 Χτες; Οι αστυνομικοί το έλυσαν γρήγορα. 47 00:04:29,433 --> 00:04:32,485 Αυτόπτης μάρτυρας αναγνώρισε τον δράστη, ονομάζεται Φρανκ ΜακΚλάσκι. 48 00:04:32,505 --> 00:04:35,701 - Μας παρέδωσαν ιδιοχείρως το ένταλμα. - Έχουμε ένα σωρό εντάλματα, Μάρκο. 49 00:04:35,721 --> 00:04:38,464 - Γιατί καίγονται γι' αυτόν; - Εξαιτίας της κυνικότητάς του. 50 00:04:38,484 --> 00:04:42,389 Μπήκε σε δημόσιο χώρο και σκότωσε δυο άτομα μέρα μεσημέρι. 51 00:04:42,409 --> 00:04:44,508 Η αστυνομία πιστεύει πως πρόκειται για μανιακό. 52 00:04:44,528 --> 00:04:46,694 Φρανκ ΜακΚλάσκι. 53 00:04:46,704 --> 00:04:50,071 Γεννημένος στη Λουιζιάνα, αλλά μετακόμισε εδώ στο Χιούστον το '95. 54 00:04:50,081 --> 00:04:52,706 - Ζει μαζί με τη φίλη του. - Την Έλεν Μέις. 55 00:04:52,716 --> 00:04:55,940 Η αστυνομία ψάχνει κι αυτήν, αλλά χωρίς τύχη μέχρι τώρα. 56 00:04:55,960 --> 00:04:59,715 Ο ΜακΚλάσκι δεν έχει ποινικό μητρώο. Ούτε καν μια κλήση. 57 00:04:59,735 --> 00:05:03,271 Επίσης, έχει σταθερή δουλειά. Δουλεύει σε ένα μπακάλικο στο Κρόγκερ. 58 00:05:03,291 --> 00:05:07,045 Αν μύριζα λαχανοσαλάτα όλη μέρα, ίσως να πυροβολούσα κι εγώ κάποιον. 59 00:05:07,065 --> 00:05:09,781 Και αν ο πυροβολισμός δεν ήταν τυχαίος; 60 00:05:09,801 --> 00:05:13,026 - Μήπως οι μηχανικοί τον έκλεψαν; - Όχι. Η αστυνομία το έλεγξε. 61 00:05:13,046 --> 00:05:15,147 Ο ΜακΚλάσκι δεν ήταν πελάτης. 62 00:05:15,167 --> 00:05:19,459 Ο ΜακΚλάσκι έκλεισε τα 50 το Σεπτέμβριο. μπορεί να ήταν κρίση μέσης ηλικίας. 63 00:05:19,615 --> 00:05:21,872 Ναι. Αυτό θα εξηγούσε την πινακίδα κυκλοφορίας του. 64 00:05:21,882 --> 00:05:25,876 Τίποτα δεν υποδεικνύει κρίση μέσης ηλικίας, όπως το "Slvr Fox". 65 00:05:25,886 --> 00:05:28,345 Από τη φιλάρεσκη πινακίδα του τον αναγνωρίσαμε. 66 00:05:28,365 --> 00:05:30,683 Η μάρτυρας τον είδε να φεύγει με το αμάξι. Κι άκου αυτό. 67 00:05:30,703 --> 00:05:34,863 - Είπε πως ο ΜακΚλάσκι δρούσε χαρωπά. - Χαρωπά; 68 00:05:34,883 --> 00:05:39,261 Ναι, ξέρεις, χαρούμενα, χαμογελαστά... 69 00:05:40,779 --> 00:05:43,303 Αφότου σκότωσε δύο ανθρώπους; 70 00:05:43,657 --> 00:05:45,841 Ακούγεται σαν να του έστριψε. 71 00:05:46,003 --> 00:05:48,366 Η αστυνομία μόλις εντόπισε το Λίνκολν του ΜακΚλάσκι. 72 00:05:48,386 --> 00:05:49,839 - Πού; - Κατευθύνεται προς το σπίτι του. 73 00:05:49,859 --> 00:05:51,454 Τον παρακολουθούν. 74 00:05:51,474 --> 00:05:55,532 Μάρκο, ίσως να πας στο ραντεβού, τελικά. Πάμε να τον πιάσουμε. 75 00:05:55,552 --> 00:06:01,552 Απόδοση διαλόγων: ekserevnitis - johny f - mt7 "Www.Subs.Gr" 76 00:06:16,586 --> 00:06:19,346 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Να βλέπω τα χέρια σου! 77 00:06:19,356 --> 00:06:23,970 - Μη φωνάζεις! Πού είναι ο Φρανκ; - Δεν είναι εδώ. 78 00:06:31,854 --> 00:06:35,015 Ο Φρανκ δε θα πείραζε ούτε μύγα. Είναι καλός άνθρωπος. 79 00:06:35,025 --> 00:06:37,896 Καθολικός. Δουλεύει εθελοντικά 4 βραδιές τη βδομάδα στο Σεντ Φράνσις. 80 00:06:37,916 --> 00:06:39,170 Λείπει αρκετά από το σπίτι. 81 00:06:39,180 --> 00:06:41,167 - Λουκ, θα το κοιτάξεις; - Ναι. 82 00:06:41,177 --> 00:06:45,112 - Παρακαλώ, μην αγγίζετε το γυαλί. - Είναι το γήπεδο Μπόστον Γκάρντεν. 83 00:06:45,122 --> 00:06:46,798 Νόμιζα πως ο Φρανκ είναι από τη Λουιζιάνα. 84 00:06:46,808 --> 00:06:49,707 Ήταν οπαδός των Λάρυ Μπερντ, εκείνη την εποχή. 85 00:06:50,034 --> 00:06:53,393 Ο Φρανκ μόλις πάτησε τα 50, σωστά; Καμιά αλλαγή στη συμπεριφορά του; 86 00:06:53,403 --> 00:06:58,763 Μόνο προς το καλύτερο. Ποτέ δεν ήταν τόσο παθιασμένος, τόσο γεμάτος ζωή. 87 00:06:58,773 --> 00:07:01,834 Με πήγε στο ξενοδοχείο Μάραμουντ, χθες το βράδυ. 88 00:07:02,040 --> 00:07:06,271 Δυο φιλέτα, αρκετή βότκα, απολαύσαμε τη βραδιά. 89 00:07:06,413 --> 00:07:08,073 Ρομαντικός τύπος. 90 00:07:08,083 --> 00:07:11,920 - Γιατί δε γύρισε σπίτι μαζί σου; - Είχε κάτι δουλειές στο κέντρο. 91 00:07:11,930 --> 00:07:16,083 - Τι δουλειές; - Δε ρώτησα. Είμαι παλαιών αρχών. 92 00:07:16,216 --> 00:07:20,367 Αυτοί είναι οι δύο άντρες που σκότωσε χθες. Κοίτα. 93 00:07:20,585 --> 00:07:23,114 Τους αναγνωρίζεις; 94 00:07:28,054 --> 00:07:31,420 Φεύγαμε από τον κινηματογράφο πριν μερικές εβδομάδες. 95 00:07:31,684 --> 00:07:33,828 Σου έκαναν κακό; 96 00:07:33,973 --> 00:07:36,249 Είχαν όπλο. 97 00:07:36,819 --> 00:07:39,739 Ήταν αυτοί και άλλος ένας. 98 00:07:40,647 --> 00:07:43,483 Μου άρπαξαν το χέρι και μου πήραν την τσάντα. 99 00:07:43,493 --> 00:07:46,544 Έτσι απόκτησες τη μελανιά. Το ανέφερες; 100 00:07:46,738 --> 00:07:49,572 Ο Φρανκ δεν ήθελε. 101 00:07:50,322 --> 00:07:55,216 Δεν ήθελε να μιλάμε γι' αυτό. Ήταν... πολύ θυμωμένος. 102 00:07:56,144 --> 00:07:58,953 Μέχρι χθες το βράδυ. 103 00:08:03,628 --> 00:08:05,201 Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 104 00:08:05,211 --> 00:08:07,522 Ποιος ήταν ο τρίτος άντρας; Πώς έμοιαζε; 105 00:08:07,532 --> 00:08:12,353 Είχε μουσάκι. Αυτό μόνο θυμάμαι. 106 00:08:13,881 --> 00:08:17,296 Ίσως δουλεύει στο συνεργείο. Θα τους πάρω τηλέφωνο. 107 00:08:19,209 --> 00:08:22,571 Αν ο Φρανκ επικοινωνήσει μαζί σου, τηλεφώνησε μου. 108 00:08:22,850 --> 00:08:25,237 Είναι ο καλύτερος τρόπος να τον βοηθήσουμε. 109 00:08:25,247 --> 00:08:28,858 Ο Φρανκ είναι από τους καλούς, ξέρεις. 110 00:08:35,353 --> 00:08:39,424 Λυπάμαι που σου το ζητάω αυτό, Λίντσεϊ, μα θέλω να ξέρω τι είδες στο συνεργείο. 111 00:08:39,434 --> 00:08:43,106 Είπες στους αστυνομικούς πως ο Φρανκ ΜακΚλάσκι δρούσε χαρωπά; 112 00:08:43,116 --> 00:08:45,114 Είχε ένα περίεργο χαμόγελο στο πρόσωπό του, 113 00:08:45,124 --> 00:08:48,715 όταν πυροβολούσε εκείνους τους άνδρες, σαν να το διασκέδαζε. 114 00:08:48,783 --> 00:08:51,045 Δεν φαινόταν καθόλου νευρικός; 115 00:08:51,154 --> 00:08:53,432 Ήταν σαν έβλεπες κάποιον να σκοράρει στο γκολφ. 116 00:08:53,442 --> 00:08:55,302 Σαν να μην ήταν η πρώτη του φορά. 117 00:08:55,312 --> 00:08:59,694 - Σου είπε τίποτα πριν φύγει; - Όχι, απλώς σφύριζε. 118 00:08:59,704 --> 00:09:02,168 - Σφύριζε; - Το "Γλυκιά Καρολίνα". 119 00:09:02,289 --> 00:09:04,326 Το μισώ αυτό το τραγούδι. 120 00:09:04,336 --> 00:09:07,466 Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου. Με συγχωρείτε. 121 00:09:07,476 --> 00:09:11,863 - Το κάθαρμα το ευχαριστιόταν. - Ναι. Ένα πράγμα σου λέω, 122 00:09:11,873 --> 00:09:15,143 υπάρχουν μόνο δύο τύποι ανθρώπων που τους αρέσει το "Γλυκιά Καρολίνα". 123 00:09:15,211 --> 00:09:18,346 - Μεθυσμένοι θαμώνες μπαρ. - Και φανατικοί οπαδοί των Ρεντ Σοξ. 124 00:09:18,356 --> 00:09:20,634 Το παίζουν κάθε όγδοη περίοδο στο Φουέι Παρκ. 125 00:09:20,644 --> 00:09:22,900 Άρα στο φυγά μας αρέσουν οι Ρεντ Σοξ κι ο Λάρυ Μπερντ. 126 00:09:22,910 --> 00:09:26,034 - Έχει ιστορία στη Βοστώνη. - Μπορεί να είναι η επόμενή του στάση. 127 00:09:26,167 --> 00:09:29,463 Ας στείλουμε τη φωτογραφία του ΜακΚλάσκι στην Ειδική Ομάδα μας στη Βοστώνη. 128 00:09:29,473 --> 00:09:32,295 Να δούμε αν το πρόσωπό του θυμίσει κάτι σε κάποιον. 129 00:10:24,394 --> 00:10:26,014 Άννι. 130 00:10:26,162 --> 00:10:28,961 Πρέπει να περιμένεις πολλή ώρα για να πιάσεις το μεγάλο ψάρι. 131 00:10:28,971 --> 00:10:31,533 Κρύβονται βαθειά, μα πάντα έρχονται στην επιφάνεια για τον ήλιο. 132 00:10:31,543 --> 00:10:34,144 Η Ειδική Ομάδα μας στη Βοστώνη αναγνώρισε τον ΜακΚλάσκι; 133 00:10:34,154 --> 00:10:37,534 Μπορείς να το πεις αυτό. Μας έστειλαν καμιά διακοσαριά σελίδες για τον τύπο. 134 00:10:37,680 --> 00:10:40,915 Αλλά άκου αυτό. Το όνομά του δεν είναι Φρανκ ΜακΚλάσκι. 135 00:10:41,036 --> 00:10:43,103 Είναι Τζακ Ντράγκαν. 136 00:10:43,113 --> 00:10:45,955 Είμαι ο Τζακ Ντράγκαν. Έκλεψα την ταυτότητα ενός νεκρού άντρα, 137 00:10:45,965 --> 00:10:47,805 του Φρανκ ΜακΚλάσκι από την Λουιζιάνα. 138 00:10:47,815 --> 00:10:50,282 Ο Ντράγκαν θα πρέπει να βρήκε το ΑΦΜ του. 139 00:10:50,292 --> 00:10:52,416 Ο πραγματικός ΜακΚλάσκι πέθανε πριν 17 χρόνια. 140 00:10:52,426 --> 00:10:54,159 Για 17 χρόνια είμαι φυγάς, 141 00:10:54,169 --> 00:10:57,688 κατηγορούμαι για έξι δολοφονίες και σχέσεις με την ιρλανδική μαφία. 142 00:10:57,698 --> 00:10:59,987 Κομπίνες, εκβιασμός, ένοπλη ληστεία. 143 00:10:59,997 --> 00:11:03,493 Πάντα μεγάλες δουλειές. Πολλά λεφτά. Ποτέ δεν παίζεις με πενταροδεκάρες. 144 00:11:03,503 --> 00:11:05,546 Η φιλαρέσκεια ήταν το αδύναμο σημείο μου. 145 00:11:05,556 --> 00:11:09,244 Καυχιόμουν για τις δολοφονίες μου, τα αμάξια μου, τις γυναίκες μου. 146 00:11:09,254 --> 00:11:12,302 - Οι εφημερίδες σε αγαπούσαν. - Κι εγώ τις λάτρευα. 147 00:11:12,312 --> 00:11:13,995 Καμιά κατηγορία δεν έπιασε τόπο. 148 00:11:14,005 --> 00:11:17,378 Μέχρι το '93, που οι ομοσπονδιακοί σε κατηγόρησαν για φόνο. 149 00:11:17,501 --> 00:11:19,406 - Και το έσκασες. - Αλλά το έσκασες έξυπνα. 150 00:11:19,416 --> 00:11:22,587 Λήστεψες μια τράπεζα τη μέρα που εξαφανίστηκες. 1,5 εκατομμύριο. 151 00:11:22,597 --> 00:11:26,250 Ναι, τι είναι το 1,5 εκατομμύριο στα 17 χρόνια; 90 χιλιάδες το χρόνο; 152 00:11:26,260 --> 00:11:27,945 Με τα ακριβά μου γούστα... 153 00:11:27,955 --> 00:11:30,598 Τότε τα λεφτά σου τελειώσανε και δεν είσαι πια ο Νονός. 154 00:11:30,608 --> 00:11:32,951 Είμαι υπάλληλος μπακάλικου. 155 00:11:32,961 --> 00:11:34,929 Μέχρι που κάποιοι ληστές μ' απείλησαν με όπλο. 156 00:11:34,939 --> 00:11:36,451 Και τη γυναίκα σου. 157 00:11:36,461 --> 00:11:39,311 Κι αποφάσισα πως καλύτερα να πεθάνω, παρά να τους αφήσω να τη γλιτώσουν. 158 00:11:39,321 --> 00:11:43,255 Γιατί δε σκότωσες τη μάρτυρα στο συνερ- γείο; Να παραμείνεις ο Φρανκ ΜακΚλάσκι; 159 00:11:43,265 --> 00:11:46,259 - Βαρέθηκα να κρύβομαι. - Ήσουν αδρανής για πολύ καιρό. 160 00:11:46,269 --> 00:11:49,450 - Είσαι πιο μεγάλος τώρα. - Αλλά έχω τον εγκληματία στο αίμα μου. 161 00:11:49,460 --> 00:11:51,749 Δε φεύγει. 162 00:11:53,422 --> 00:11:55,796 Ο Ντράγκαν θα σκοτώσει τον τρίτο ληστή. 163 00:11:55,806 --> 00:11:57,879 Ρώτησα στην περιοχή γύρω από το συνεργείο. 164 00:11:57,889 --> 00:12:00,857 Κανείς δεν ξέρει ποιος είναι ο τύπος με το μουσάκι. 165 00:12:01,160 --> 00:12:03,691 Ο Ντράγκαν θα τον βρει. 166 00:12:04,187 --> 00:12:06,499 Γιατί είσαι τόσο σίγουρη; 167 00:12:07,171 --> 00:12:11,125 Γιατί δεν ψάχνει απλά για έναν άντρα, τώρα. Ψάχνει εκείνο το συναίσθημα. 168 00:12:11,240 --> 00:12:15,127 Ψάχνει την έξαψη, του να είναι αυτός που πραγματικά είναι. 169 00:12:25,625 --> 00:12:28,005 Άννι... 170 00:12:28,138 --> 00:12:30,553 - Πρέπει να μιλήσουμε. - Τι; 171 00:12:30,700 --> 00:12:32,651 Είσαι ακόμη τσαντισμένος για την παλιοπισίνα; 172 00:12:32,661 --> 00:12:35,412 Ή τις άλλες εκατό φορές που σε είδα να πηδάς. 173 00:12:35,422 --> 00:12:38,954 Το είπες κι εσύ, είναι η δουλειά. Αυτό χρειάζεται για να γίνει. 174 00:12:38,964 --> 00:12:42,264 Δε μιλάω για τη δουλειά αυτήν τη στιγμή. Μιλάω για σένα. 175 00:12:42,385 --> 00:12:44,637 - Εμένα; - Ναι. 176 00:12:46,005 --> 00:12:50,364 Τζίμι, είμαι αφοσιωμένη σε αυτό που κάνω. 177 00:12:50,618 --> 00:12:54,614 - Αν ξαφνικά έγινε πρόβλημα για σένα... - Δεν είπα αυτό. 178 00:12:54,929 --> 00:12:57,060 Είναι παραπάνω από αυτό. 179 00:12:58,688 --> 00:13:02,129 Δεν ξέρω πού το πας. Έχω να εντοπίσω έναν φυγά. 180 00:13:02,139 --> 00:13:05,015 Δεν είσαι ο πατέρας σου. 181 00:13:06,702 --> 00:13:09,447 Δε χρειάζεται να σκοτωθείς για να το αποδείξεις, Άννι. 182 00:13:09,457 --> 00:13:13,944 - Με διερευνάς, τώρα; - Δε μου αφήνεις άλλη επιλογή. 183 00:13:18,810 --> 00:13:21,777 Δεν είναι δική σου δουλειά. 184 00:13:22,733 --> 00:13:25,610 Τότε μην την κάνεις δική μου. 185 00:13:44,242 --> 00:13:47,636 Τρία σάντουιτς. Θα πρέπει να πεινάς. 186 00:13:47,745 --> 00:13:50,906 - Ναι, μου έχει ανοίξει η όρεξη. - Κι εμένα. 187 00:13:51,983 --> 00:13:54,274 Ελπίζω να σκότωσαν την αγελάδα στα καλύτερά της. 188 00:13:54,284 --> 00:13:56,905 Ναι. Το τραπέζι είναι πιασμένο, αδερφέ. 189 00:13:56,915 --> 00:14:00,109 Χρησιμοποιούν μεσκίτη, έτσι δεν είναι; Το μυρίζεις; 190 00:14:00,463 --> 00:14:02,242 Γιατί στο καλό με ρωτάς; 191 00:14:02,252 --> 00:14:05,113 Επειδή είναι το πιο σημαντικό γεύμα της ζωής σου. 192 00:14:05,123 --> 00:14:08,096 Κι ο μεσκίτης κάνει τη νοστιμιά. 193 00:14:08,529 --> 00:14:11,667 Ήρεμα τώρα, εντάξει; Ό,τι κι αν θες, θα τα βρούμε. 194 00:14:11,677 --> 00:14:14,069 Θέλω απλώς να είμαι ξεκάθαρος, 195 00:14:14,079 --> 00:14:19,032 για το ποιος από εμάς είναι το λιοντάρι και ποιος το πρόβατο. 196 00:14:20,801 --> 00:14:25,376 Περίμενε λίγο. Σε ξέρω. Δεν ήθελα να σε ληστέψω, οι φίλοι μου έφταιγαν. 197 00:14:25,386 --> 00:14:28,042 Το σάντουιτς... 198 00:14:28,670 --> 00:14:30,619 φά' το. 199 00:14:33,271 --> 00:14:35,669 Απόλαυσέ το. 200 00:14:48,226 --> 00:14:50,018 Γεια σου. 201 00:14:50,684 --> 00:14:54,333 - Το ταμείο είναι εκεί πέρα, φίλε. - Δε θέλω τα λεφτά σου. 202 00:14:54,599 --> 00:14:56,942 Σήκω πάνω. 203 00:14:57,365 --> 00:14:59,606 Έλα. 204 00:15:02,002 --> 00:15:05,405 Τώρα, βγες έξω. Έχω να σου ζητήσω μια χάρη. 205 00:15:09,720 --> 00:15:11,796 Ο Ντράγκαν είναι πιο τρελός από όσο νόμιζα. 206 00:15:11,806 --> 00:15:15,536 Φύτεψε τρεις σφαίρες στο ληστή. Ο ψήστης νόμιζε πως θα ήταν ο επόμενος. 207 00:15:15,546 --> 00:15:17,510 Αντιθέτως, του ζήτησε να τον βγάλει φωτογραφία; 208 00:15:17,520 --> 00:15:21,736 30 φωτογραφίες. Τόσες τράβηξε, μέχρι να βρει κάποια που να του αρέσει. 209 00:15:21,857 --> 00:15:24,202 Είναι ακόμα φιλάρεσκο κάθαρμα, έτσι δεν είναι; 210 00:15:24,212 --> 00:15:27,869 Είπε πως η φωτογραφία στις εφημερίδες τον αδικούσε. 211 00:15:27,978 --> 00:15:31,440 Οπότε, θέλει να χρησιμοποιήσουμε αυτήν στη θέση της. 212 00:15:31,549 --> 00:15:36,322 Έχει θράσος. Ξύρισε τα γένια του, έβαψε τα μαλλιά του καστανά. 213 00:15:36,332 --> 00:15:38,806 Αλλά δεν θα έπρεπε να το κρύβει; 214 00:15:38,927 --> 00:15:42,783 Διασκεδάζει μαζί μας. Νομίζει πως είναι ο εξυπνότερος της παρέας. 215 00:15:42,793 --> 00:15:47,077 Είδες ποτέ φυγά να προσπαθεί να μοιάζει πιο πολύ στη φωτογραφία καταζητούμενων; 216 00:15:51,810 --> 00:15:53,270 Είναι η Έλεν Μέις. 217 00:15:53,280 --> 00:15:57,046 Έλεν! Παρακαλώ... Έλεν... 218 00:15:59,141 --> 00:16:02,083 Άκουγα μόνο την ανάσα. Συνήθως, λένε "γεια" όταν σε καλούν, σωστά; 219 00:16:02,093 --> 00:16:04,505 Πιστεύεις πως ο Ντράγκαν είναι μαζί της; 220 00:16:04,515 --> 00:16:07,396 Κατευθείαν στον τηλεφωνητή. Ας ειδο- ποιήσουμε την ομάδα που την προσέχει. 221 00:16:07,406 --> 00:16:09,086 Έχω κακό προαίσθημα. 222 00:16:09,813 --> 00:16:13,385 Δεν χρειαζόταν να καλέσεις τους ομοσπον- διακούς. Δε θα σε πειράξω, γλυκιά μου. 223 00:16:15,165 --> 00:16:17,855 Λοιπόν, πώς σου φαίνομαι; 224 00:16:18,540 --> 00:16:19,971 Σου αρέσει το μαλλί; 225 00:16:19,981 --> 00:16:22,298 Οι αστυνομικοί είναι απ' έξω. Με παρακολουθούν. 226 00:16:22,308 --> 00:16:25,890 Αποφεύγω αστυνομικούς για πολύ καιρό. Είμαι πραγματικά καλός σε αυτό. 227 00:16:25,900 --> 00:16:28,903 Άρα, είναι αλήθεια αυτά που λένε για σένα. 228 00:16:34,257 --> 00:16:37,466 - Τι είναι αυτό; - Δε δαγκώνει, στο υπόσχομαι. 229 00:16:37,635 --> 00:16:39,452 Πάρ' το. 230 00:16:42,987 --> 00:16:46,040 Σε είδα που το κοιτούσες επίμονα στο Μάραμουντ. 231 00:16:48,183 --> 00:16:52,075 - Δεν το ζήτησα. - Δεν χρειαζόταν, αυτό είναι το θέμα. 232 00:16:55,186 --> 00:16:56,908 Τι θες, Φρανκ; 233 00:16:56,918 --> 00:17:00,702 Σε 30 δεύτερα, θέλω να βγεις έξω από την πόρτα μαζί μου. 234 00:17:04,051 --> 00:17:07,490 - Υπάρχουν αστυνομικοί απ' έξω. - Το έχω τακτοποιήσει. 235 00:17:10,474 --> 00:17:13,998 - Δεν έχουμε χρήματα. - Θα κολυμπάμε στα λεφτά. 236 00:17:14,192 --> 00:17:17,244 Το σχεδιάζω εδώ και πολύ καιρό. Θα ζεις σαν βασίλισσα. 237 00:17:17,254 --> 00:17:20,263 - Δεν μπορώ να απαρνούμαι τον εαυτό μου. - Μου είπες ψέματα για όλα. 238 00:17:20,273 --> 00:17:23,410 Όχι για εμάς. 17 χρόνια... 239 00:17:25,284 --> 00:17:28,929 Εσύ με κάνεις να συνεχίζω, μωρό μου. 240 00:17:29,195 --> 00:17:31,859 Έλα, τι λες λοιπόν; 241 00:17:32,234 --> 00:17:34,718 Έλα, κάθε μέρα σαν στο Μάραμουντ. 242 00:17:34,728 --> 00:17:38,828 Θα σου σκίζω το φόρεμα κάθε απόγευμα και θα σου αγοράζω νέο κάθε πρωί. 243 00:17:39,005 --> 00:17:41,729 Έλα. Τι λες; 244 00:17:45,067 --> 00:17:48,252 - Σκότωσες ανθρώπους. - Τους άξιζε. 245 00:17:51,301 --> 00:17:53,178 Έλα. 246 00:17:56,766 --> 00:17:59,563 Λυπάμαι, δεν μπορώ. 247 00:18:11,423 --> 00:18:13,445 Όχι... 248 00:18:13,675 --> 00:18:16,339 Κράτα το κόσμημα, εντάξει; 249 00:18:16,971 --> 00:18:19,659 Έπρεπε να προσπαθήσω, σωστά; 250 00:18:20,014 --> 00:18:24,652 - Πού πας; Μας παρακολουθούν. - Σου το είπα, είμαι καλός σ' αυτό. 251 00:18:53,091 --> 00:18:56,459 Ήταν διακόπτης χρονικής καθυστέρησης, αυτοσχέδιος. 252 00:18:56,469 --> 00:18:59,409 Ο Ντράγκαν βγήκε άνετος από την μπροστινή πόρτα. 253 00:18:59,419 --> 00:19:01,195 Εντάξει. 254 00:19:02,137 --> 00:19:04,765 - Πού πηγαίνει, Έλεν; - Δεν ξέρω. 255 00:19:04,775 --> 00:19:08,872 - Γιατί ήρθε εδώ; - Ήθελε να πάω μαζί του. 256 00:19:09,102 --> 00:19:12,106 - Ήταν άλλος άνθρωπος. - Διαφορετικός πώς; 257 00:19:12,269 --> 00:19:16,631 Είχε ένα... κόρδωμα. Σαν να μπορούσε να κάνει τα πάντα. 258 00:19:16,740 --> 00:19:20,933 Υποθέτω πως πάντα έβλεπα ένα ίχνος από αυτό βαθειά μέσα του, αλλά... 259 00:19:21,090 --> 00:19:23,803 Τι άλλο σου υποσχέθηκε; 260 00:19:25,018 --> 00:19:29,377 - Εκτός από το κόσμημα; - Ό,τι επιθυμούσα. 261 00:19:30,222 --> 00:19:34,422 Όχι άλλα οικονομικά προβλήματα. Ζωή γεμάτη περιπέτειες. 262 00:19:35,827 --> 00:19:38,830 Το έκανε να ακούγεται απίστευτα καλό. 263 00:19:39,811 --> 00:19:42,257 Πάντα το κάνουν. 264 00:19:46,014 --> 00:19:48,274 Η αστυνομία έστησε οδοφράγματα στα 5 μίλια. 265 00:19:48,284 --> 00:19:51,267 Ανατίναξε ένα αμάξι για να διαφύγει. Δε θα συλληφθεί τόσο εύκολα. 266 00:19:51,277 --> 00:19:54,264 Η Έλεν είπε πως τα οικονομικά προβλήματα θα ανήκαν στο παρελθόν. 267 00:19:54,274 --> 00:19:56,404 Ίσως έκρυψε μερικά χρήματα από το 1,5 εκατομμύριο. 268 00:19:56,414 --> 00:19:59,993 Κάποιος σαν τον Ντράγκαν θα δούλευε σε μπακάλικο μόνο αν δεν είχε επιλογή. 269 00:20:00,003 --> 00:20:02,910 Έλεγξα τα αρχεία εργασίας του. Τίποτα τα τελευταία δύο χρόνια. 270 00:20:02,920 --> 00:20:05,577 Όταν τα λεφτά τέλειωσαν. Βρήκες τίποτα στο Σεντ Φράνσις, Λουκ; 271 00:20:05,587 --> 00:20:08,013 Η Έλεν είχε δίκιο. Ο Ντράγκαν ξόδευε τον ελεύθερο χρόνο του, 272 00:20:08,023 --> 00:20:11,489 βοηθώντας στο φιλανθρωπικό έργο τους, το Ταμείο της Σωτηρίας. 273 00:20:11,638 --> 00:20:15,388 Θρησκεία, λεφτά κι ο Τζακ Ντράγκαν, είναι η συνταγή της καταστροφής. 274 00:20:15,398 --> 00:20:17,729 - Πολλά χρήματα σ' εκείνα τα ταμεία. - Μερικά εκατομμύρια το χρόνο. 275 00:20:17,739 --> 00:20:19,684 Ιθύνων νους είναι κάποιος επενδυτής γης. 276 00:20:19,694 --> 00:20:21,972 Ας μάθουμε το όνομά του, να δούμε τι ξέρει για τον Ντράγκαν. 277 00:20:21,982 --> 00:20:23,726 Εντάξει. 278 00:20:30,491 --> 00:20:35,044 Μου ταιριάζει γάντι, έτσι; Είναι η τυχερή μου μέρα. 279 00:20:36,602 --> 00:20:38,978 Τέλεια ραφή, ωραίο κόψιμο. 280 00:20:39,160 --> 00:20:41,668 - Σου αρέσει; Είναι δικό σου. - Ευχαριστώ. 281 00:20:41,678 --> 00:20:44,390 Όσα έχω, είναι εκτός μόδας. 282 00:20:45,886 --> 00:20:48,235 Είναι αστείο, έτσι δεν είναι; 283 00:20:48,404 --> 00:20:51,098 Έχασα τα πάντα, εξαιτίας της συμφωνίας μας για τη γη. 284 00:20:51,108 --> 00:20:53,726 Αλλά εσύ και τα φιλαράκια σου πλουτίσατε. 285 00:20:53,736 --> 00:20:58,277 - Ήταν κακή τύχη. Κακός συγχρονισμός. - Όχι, με μεταχειρίστηκες σαν πρόβατο. 286 00:20:58,398 --> 00:21:00,759 Τι είναι αυτά που λες; 287 00:21:00,769 --> 00:21:03,797 - Είσαι φίλος μου. - Είναι εντάξει. 288 00:21:04,346 --> 00:21:08,126 Για 17 χρόνια, ήμουν το πρόβατο. 289 00:21:08,793 --> 00:21:12,764 - Αλλά όχι πια. - Σε παρακαλώ. 290 00:21:13,473 --> 00:21:17,078 - Τι θέλεις; - Θέλω... 291 00:21:17,500 --> 00:21:19,825 Να ξεχάσω τη μυρωδιά της πατατοσαλάτας. 292 00:21:19,835 --> 00:21:23,349 Δεν είχες πρόβλημα με αυτό πριν από δύο χρόνια, όταν έχασα τα λεφτά σου. 293 00:21:23,359 --> 00:21:27,474 Ναι, αλλά τα χρειάζομαι τώρα. Έχω μεγάλα σχέδια κι απαιτούν κεφάλαιο. 294 00:21:27,484 --> 00:21:31,820 Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο στην κρεβατοκάμαρα. 295 00:21:32,280 --> 00:21:34,742 Ο κωδικός είναι ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 296 00:21:34,752 --> 00:21:37,513 Έχω 60 χιλιάρικα εκεί μέσα. 297 00:21:40,814 --> 00:21:44,977 Κόφ' το. Μου έχασες 200. 298 00:21:44,987 --> 00:21:48,427 Είναι όλα όσα έχω, σου το ορκίζομαι. 299 00:21:48,437 --> 00:21:51,891 Σε αυτήν την περίπτωση... 300 00:21:52,981 --> 00:21:56,017 Θα κάνεις βουτιά για μαργαριτάρια. 301 00:22:01,848 --> 00:22:04,597 Η ασφάλεια του σπιτιού είπε πως ο συναγερμός έσβησε αρκετές φορές. 302 00:22:04,607 --> 00:22:06,010 Ο Πόρτερ είχε χρηματοκιβώτιο. 303 00:22:06,020 --> 00:22:09,212 - Έχασε 200 χιλιάρικα του Ντράγκαν. - Ίσως γύρισε για να τα πάρει. 304 00:22:09,222 --> 00:22:13,527 Εντάξει, Μάρκο, εσύ πήγαινε αριστερά. Λουκ, εσύ από πίσω. Τζίμι, μαζί μου. 305 00:22:29,110 --> 00:22:31,799 Άνθρωπος στην πισίνα! 306 00:22:41,848 --> 00:22:44,054 - Λουκ... - Όχι. 307 00:22:44,064 --> 00:22:45,968 - Ήρεμα... - Έλα, ανάπνευσε! 308 00:22:45,978 --> 00:22:49,358 - Λουκ... - Τον χάσαμε. 309 00:22:54,544 --> 00:22:57,923 Ο Ντράγκαν άφησε τα φώτα της πισίνας, επίτηδες. Ήθελε να βρούμε το πτώμα. 310 00:22:57,933 --> 00:23:02,115 Θέλει πρωτοσέλιδα. Δε θα δώσω στο κάθαρμα αυτό που θέλει. 311 00:23:02,125 --> 00:23:05,985 Θα κρατήσουμε τους ρεπόρτερ μακριά και θα βάλουμε την παλιά φωτογραφία του. 312 00:23:05,995 --> 00:23:08,756 - Το έκανε από φιλαρέσκεια; - Όχι, μόνο από φιλαρέσκεια. 313 00:23:08,766 --> 00:23:12,191 Στη Βοστώνη, ο Ντράγκαν απέκτησε τη φήμη του σκοτώνοντας με στυλ. 314 00:23:12,201 --> 00:23:15,651 - Πνιγμοί, απαγχονισμοί, ηλεκτροπληξίες. - Χρησιμοποιούσε το φόβο σαν όπλο. 315 00:23:15,661 --> 00:23:20,378 Στη μεγαλύτερη ληστεία τράπεζας που διέ- πραξε, δε χρειάστηκε καν να πυροβολήσει. 316 00:23:20,495 --> 00:23:22,839 - Ο Σαλ Πόρτερ; - Ναι. 317 00:23:23,066 --> 00:23:27,373 Η Κάντιλάκ του λείπει από το γκαράζ. Πρέπει να την πήρε ο Ντράγκαν. 318 00:23:27,383 --> 00:23:31,437 - Βρήκες το χρηματοκιβώτιο; - Ναι, είναι άδειο. Και βρήκα αυτό. 319 00:23:31,582 --> 00:23:35,950 Από ό,τι φαίνεται, ο φυγάς μας και ο Σαλ Πόρτερ ήταν εθελοντές μαζί. 320 00:23:36,144 --> 00:23:40,222 - Ναι, στο Ταμείο Σωτηρίας. Και λοιπόν; - Κοίτα τι είναι το Ταμείο Σωτηρίας. 321 00:23:40,232 --> 00:23:44,625 Είναι κέντρο επανένταξης. Δηλαδή ένας φυγάς συμβούλευε πρώην κατάδικους; 322 00:23:44,635 --> 00:23:47,011 Είναι σαν να έχεις τον Χανκ Γουίλιαμς να διευθύνει τη συνάντηση ΑΑ. 323 00:23:47,021 --> 00:23:48,512 Είναι πανέξυπνο. 324 00:23:48,522 --> 00:23:52,133 Αν ο Ντράγκαν θέλει να κάνει ό,τι έκανε στη Βοστώνη, θα χρειαστεί πλήρωμα. 325 00:23:52,291 --> 00:23:55,868 Και πού καλύτερο μέρος για στρατολόγηση εγκληματιών από ένα κέντρο επανένταξης; 326 00:23:56,410 --> 00:23:58,626 Αναρωτήθηκες ποτέ, 327 00:23:59,086 --> 00:24:03,814 γιατί ξόδεψα τόσο πολύ χρόνο να σε συμ- βουλεύω, μαθαίνοντας τα πάντα για σένα; 328 00:24:03,824 --> 00:24:06,403 Ήταν ο καλύτερος τρόπος για να με βοηθήσεις. 329 00:24:06,413 --> 00:24:08,886 Βλέπεις, έπρεπε να σε μάθω, 330 00:24:08,896 --> 00:24:11,744 προτού μπορέσω να σου προσφέρω κάτι... 331 00:24:12,010 --> 00:24:14,142 σαν και αυτό... 332 00:24:20,640 --> 00:24:25,617 - Νόμιζα πως έκανες το θέλημα του Θεού. - Κατά κάποιο τρόπο... το κάνω. 333 00:24:26,204 --> 00:24:28,178 Άνοιξέ το. 334 00:24:38,326 --> 00:24:41,365 Αν είσαι μέσα, είναι όλα δικά σου. 335 00:24:41,534 --> 00:24:45,670 - Το σκοράρισμα μιας ζωής. - Δε χρειάζομαι αυτό το είδος πειρασμού. 336 00:24:48,746 --> 00:24:51,640 Και οι δυο σας είδατε τη φωτογραφία μου, σωστά; 337 00:24:51,761 --> 00:24:54,582 Ξέρετε πόσο πλούσιους μπορώ να σας κάνω. 338 00:24:55,086 --> 00:24:59,190 Σας εγγυώμαι πως θα είμαστε πρωτοσέλιδο αύριο. 339 00:25:00,014 --> 00:25:03,440 Σχεδιάζω αυτήν τη δουλειά για πάρα πολύ καιρό. Γι' αυτήν ζω. 340 00:25:03,561 --> 00:25:08,477 Δε λειτουργώ έτσι, πλέον. Ξαναφτιάχνω την οικογένειά μου. 341 00:25:08,487 --> 00:25:10,757 Δεν μπορείς να τις συντηρήσεις τρίβοντας πιάτα. 342 00:25:10,767 --> 00:25:13,140 Φροντίζω για το οικονομικό σας συμφέρον. 343 00:25:13,273 --> 00:25:16,153 - Άκουσέ τον, Τάκερ. - Υπάρχουν λιοντάρια... 344 00:25:16,311 --> 00:25:18,478 και υπάρχουν και πρόβατα. 345 00:25:18,925 --> 00:25:22,159 Κανείς δεν επιλέγει το πώς θα γεννηθεί. 346 00:25:22,304 --> 00:25:24,464 Όπως αυτοί οι δύο. 347 00:25:30,525 --> 00:25:34,939 Υποτίθεται πως θα με βοηθούσες να μείνω καθαρός και μακριά από φασαρίες. 348 00:25:34,949 --> 00:25:37,836 Οι Ομοσπονδιακοί μάλλον είναι καθ' οδόν αυτήν τη στιγμή. 349 00:25:37,846 --> 00:25:42,486 Αν αρνηθείς, θα έχεις πολλά να εξηγήσεις. 350 00:25:42,831 --> 00:25:45,386 Κι αν δεχτώ; 351 00:25:48,316 --> 00:25:51,038 Θα βγάλεις πιο πολλά λεφτά και από το Θεό. 352 00:25:51,048 --> 00:25:54,052 Και μετά θα ζεις σαν θεός. 353 00:25:55,506 --> 00:25:57,468 Θέλημα του Θεού. 354 00:26:05,921 --> 00:26:07,933 Είναι το αμάξι που έκλεψε ο Ντράγκαν. 355 00:26:07,943 --> 00:26:10,295 Δεν απαντούν από το γραφείο του διευθυντή. 356 00:26:10,305 --> 00:26:12,011 Υποτίθεται πως είναι διαρκώς επανδρωμένο. 357 00:26:12,021 --> 00:26:13,311 Έχω την κάτοψη έτοιμη. 358 00:26:13,321 --> 00:26:15,086 Είναι σκληροπυρηνικοί παραβάτες. 359 00:26:15,096 --> 00:26:18,142 Δε θα τους αρέσει αν ορμήσουμε στο χώ- ρο τους, οπότε θέλουμε αντιπερισπασμό. 360 00:26:18,152 --> 00:26:20,525 Ο αντιπερισπασμός θα ελευθερώσει τις σκάλες, 361 00:26:20,535 --> 00:26:23,589 επιτρέποντας στην ομάδα να καταλάβει το κεντρικό γραφείο. 362 00:26:23,836 --> 00:26:25,495 Φύγαμε. 363 00:26:40,317 --> 00:26:43,042 Ψηλά τα χέρια! 364 00:26:48,282 --> 00:26:51,287 - Πάντα το κάνεις να πονάει τόσο; - Μόνο όταν πρέπει να φαίνεται ωραίο. 365 00:26:51,307 --> 00:26:54,001 Πάρ' τον από εδώ. 366 00:26:54,292 --> 00:26:56,509 Οι τρόφιμοι είναι στα παράθυρα. Ελεύθερο το πεδίο. 367 00:26:56,529 --> 00:27:00,864 Σέξι μπατσίνα έβαλε χειροπέδες σε αδύ- νατο λευκό. Μπορεί να μου κάνει το ίδιο. 368 00:27:03,173 --> 00:27:05,901 Δεν έκανα τίποτε, φίλε! Δε γνώριζα καν τον άντρα εκεί μέσα! 369 00:27:05,921 --> 00:27:08,719 Ψηλά τα χέρια, τώρα! 370 00:27:12,922 --> 00:27:15,141 Σπάσ' την. 371 00:27:21,330 --> 00:27:24,007 - Πού είναι ο Ντράγκαν; - Έφυγε πριν από δέκα λεπτά, 372 00:27:24,027 --> 00:27:26,268 με δυο τροφίμους, τους Τάκερ Ντοζ και Λένι Μπανκς. 373 00:27:26,288 --> 00:27:29,055 - Γιατί ήταν μέσα; - Ένοπλη ληστεία, και οι δυο. 374 00:27:29,075 --> 00:27:32,493 Θα χρειαστούμε τους φακέλους τους, εντάξει; 375 00:27:33,903 --> 00:27:36,507 Φαίνεται πως ο Τζακ Ντράγκαν βρήκε τους συνεργάτες του. 376 00:27:37,445 --> 00:27:43,039 - Ορίστε, είναι ό,τι ζήτησες, αδερφέ. - Τέλεια. Θα τα πάρω όλα. 377 00:27:43,934 --> 00:27:48,440 Προφανώς, δεν έχεις εμπειρία σ' αυτά. Θα σου εξηγήσω πώς γίνεται, φίλε. 378 00:27:48,533 --> 00:27:51,272 Παίρνω τα λεφτά σου κι εσύ δεν παίρνεις τίποτα. 379 00:27:51,292 --> 00:27:52,687 - Αλήθεια; - Ναι. 380 00:27:52,707 --> 00:27:55,623 Τώρα, πήγαινε σπίτι και δες τον αγώνα, παππού. 381 00:27:55,643 --> 00:28:00,771 Ακόμη κι αυτή η δουλειά έχει κανόνες. Μόλις τους παραβίασες όλους. 382 00:28:00,875 --> 00:28:04,496 - Τι μου είπες, αλήτη; - Ήρεμα, Τούπακ. 383 00:28:08,208 --> 00:28:11,187 Οπότε, ρίξτε κάτω τα όπλα σας, και οι δυο. 384 00:28:12,635 --> 00:28:15,583 Βλέπεις, ο λόγος που υπάρχουν κανόνες... 385 00:28:15,885 --> 00:28:21,425 είναι για να επωφεληθούμε όλοι σ' αυτήν τη ζωή, να ζήσουμε καλά. 386 00:28:21,670 --> 00:28:24,013 Κοιτάξτε τους εαυτούς σας. 387 00:28:24,097 --> 00:28:27,964 Θέλετε να τα διακινδυνεύσετε όλα για με- ρικά χρυσά δόντια κι ένα Φορντ Έσκορντ; 388 00:28:28,014 --> 00:28:32,152 Όταν ήμουν στην ηλικία σας, νοίκιαζα ρετιρέ... 389 00:28:32,308 --> 00:28:35,662 και πήγαινα με πόρνες πολυτελείας. 390 00:28:35,881 --> 00:28:37,400 Η ζωή ήταν ωραία. 391 00:28:37,406 --> 00:28:40,163 Αν παραβιάζετε τους κανόνες, μετατρέπετε τα πάντα σε κυνομαχία. 392 00:28:40,183 --> 00:28:45,198 - Δεν ξέρουμε κανέναν κανόνα, φίλε. - Κάνεις δεν ξέρει, πλέον. 393 00:28:46,725 --> 00:28:48,819 Λοιπόν, τι; 394 00:28:49,121 --> 00:28:53,326 Σκοτώνεστε για το τίποτα, για αποφάγια. 395 00:28:53,345 --> 00:28:56,477 Μπορείς να κρατήσεις όλα τα όπλα, αδερφέ. Σοβαρά, λυπόμαστε, φίλε. 396 00:28:56,497 --> 00:29:01,992 Είναι θλιβερό, ξέρετε. Το ποιος θεωρείται συμμορίτης στις μέρες μας. 397 00:29:18,079 --> 00:29:20,455 - Γεια. Η Τάμαρα Ντοζ; - Δεν έχω τίποτα να πω. 398 00:29:20,475 --> 00:29:22,869 Απλώς... Ο σύζυγός σας, ο Τάκερ Ντοζ... 399 00:29:22,889 --> 00:29:25,824 αυτήν τη στιγμή ταξιδεύει μ' έναν φυγά τον οποίο αναζητώ, τον Τζακ Ντράγκαν. 400 00:29:25,844 --> 00:29:29,045 Ο Τάκερ μένει στο Κέντρο Επανένταξης, εντάξει; Δεν τον έχω δει. 401 00:29:29,180 --> 00:29:31,059 Ο Τάκερ δε θα πάει διακοπές μαζί σου; 402 00:29:31,079 --> 00:29:33,382 Θέλω το δικηγόρο μου και θέλω να φύγεις από τη βεράντα μου. 403 00:29:33,402 --> 00:29:35,599 - Μαμά, ποιος είναι; - Γεια σου. 404 00:29:35,872 --> 00:29:38,934 - Πώς σε λένε; - Μη μιλάς στην κόρη μου. 405 00:29:39,118 --> 00:29:40,931 Εντάξει. 406 00:29:41,420 --> 00:29:43,939 Μωρό μου, πήγαινε στο δωμάτιό σου, εντάξει; 407 00:29:44,024 --> 00:29:46,724 Πόσο είναι; Έξι ετών; 408 00:29:47,028 --> 00:29:50,341 - Ξέρει ήδη πως φέρνω άσχημα νέα; - Δεν είναι δικό σου θέμα. 409 00:29:50,455 --> 00:29:52,726 Φαίνεται ενθουσιασμένη με το ταξίδι. 410 00:29:52,830 --> 00:29:55,753 Κρίμα που ο μπαμπάς της θα την απογοητεύσει ξανά. 411 00:29:55,773 --> 00:29:59,201 - Νομίζεις πως ξέρεις για εμάς; - Η ζωή της θα είναι μπερδεμένη. 412 00:29:59,320 --> 00:30:02,362 - Πάντα, θα προσπαθεί να τον καταλάβει. - Δεν ξέρεις τον Τάκερ. 413 00:30:02,382 --> 00:30:06,417 Ξέρω πώς είναι να έχεις πατέρα κάποιον που μπερδεύει το καλό με το κακό. 414 00:30:06,577 --> 00:30:10,088 - Είναι καλό κορίτσι. - Φυσικά. Μα είναι το κορίτσι του μπαμπά. 415 00:30:10,108 --> 00:30:14,391 Πάντα θα αναρωτιέται. "Είμαι κι εγώ; Είμαι εν μέρει εγκληματίας;". 416 00:30:14,576 --> 00:30:19,867 Μπορείς να της κάνεις τη χάρη, Τάμαρα. Μπορείς να της δείξεις την καλή πλευρά. 417 00:30:24,034 --> 00:30:26,107 Τι θες να μάθεις; 418 00:30:27,701 --> 00:30:31,253 Η σύζυγος του Τάκερ μού είπε ότι εκείνη κι η κόρη της 419 00:30:31,273 --> 00:30:34,147 θα έπρεπε να τον συναντήσουν στο αεροδρόμιο του Ντάλας σε τρεις ώρες. 420 00:30:34,167 --> 00:30:37,732 - Ο Ντράγκαν θα "χτυπήσει" στο Ντάλας. - Κανείς δε σχεδιάζει τόσο γρήγορα. 421 00:30:37,752 --> 00:30:39,700 Δεν έπαψε ποτέ να σχεδιάζει, είναι στο αίμα του. 422 00:30:39,720 --> 00:30:43,159 Το σχέδιό του μόλις κλιμακώθηκε. Μας κάλεσαν από την Αστυνομία του Χιούστον. 423 00:30:43,179 --> 00:30:45,895 - Εντόπισαν τον Ντράγκαν; - Έχει πολυβόλα, πλέον. 424 00:30:45,915 --> 00:30:47,915 Σκότωσε δυο Αφρο-αμερικανούς συμμορίτες για να τα πάρει. 425 00:30:47,922 --> 00:30:50,090 Ό,τι κι αν σχεδιάζει, θα είναι μεγάλο. 426 00:30:50,110 --> 00:30:52,430 Λέτε να ληστέψει πάλι τράπεζα, όπως το '93; 427 00:30:52,450 --> 00:30:55,540 Ίσως τα χρήματα είναι ο επίλογός του. Έπειτα, θα εξαφανιστεί για πάντα. 428 00:30:55,560 --> 00:30:58,170 Δε χρειάζεσαι τέτοιου είδους όπλα για να ληστέψεις κάβα ποτών. 429 00:30:58,190 --> 00:31:02,248 Ειδοποιήστε όλες τις τράπεζες του Ντάλας. Θέλω να κινητοποιηθεί η Αστυνομία. 430 00:31:03,562 --> 00:31:07,062 Πόσο γρήγορα μπορείς να μας πας στο Ντάλας; 431 00:31:16,501 --> 00:31:20,407 Ήρθε η ώρα για το διασκεδαστικό κομμάτι. Θα γίνουμε όλοι πλούσιοι. 432 00:31:31,106 --> 00:31:34,076 Ήρεμα. Ξέρεις τι είναι αυτό. 433 00:31:34,345 --> 00:31:39,484 Μην κοιτάς το όπλο. Εμένα κοίτα. Σε λένε Μάικ, σωστά; 434 00:31:39,644 --> 00:31:42,540 - Μένετε ακόμη στην οδό Χάρβεϊ Λέιν 703; - Ποιος είσαι; 435 00:31:42,560 --> 00:31:44,738 Φέρσου έξυπνα. 436 00:31:45,297 --> 00:31:47,743 Κι οι δυο σας. 437 00:31:50,433 --> 00:31:54,308 Η Αστυνομία του Ντάλας ανέφερε πυροβολισμούς στην τράπεζα Μπέρκλαντ. 438 00:31:54,328 --> 00:31:57,436 Ξέχνα το αεροδρόμιο. Πρέπει να προσγειωθούμε κοντά στην τράπεζα. 439 00:31:57,456 --> 00:31:58,786 Θέλει τα χρήματα. 440 00:31:58,806 --> 00:32:00,998 Τέσσερις μονάδες της αστυνομίας του Ντάλας κατευθύνονται εκεί. 441 00:32:01,018 --> 00:32:03,633 Δεν είναι αρκετές. Πες τους να στείλουν όσες διαθέτουν. 442 00:32:03,653 --> 00:32:06,874 Είναι το κύκνειο άσμα του Ντράγκαν. 443 00:32:21,958 --> 00:32:23,009 Τι συμβαίνει; 444 00:32:23,029 --> 00:32:25,112 Δεν έγινε ληστεία. Κανείς δεν μπήκε στην τράπεζα. 445 00:32:25,132 --> 00:32:26,971 - Πυροβόλησαν έξω; - Ναι. 446 00:32:26,991 --> 00:32:30,788 - Ίσως δεν ήταν ο Ντράγκαν. - Θα ήταν απίθανη σύμπτωση. 447 00:32:32,682 --> 00:32:37,122 - Έλεγξε κανείς το λευκό φορτηγάκι; - Όχι. 448 00:32:48,791 --> 00:32:51,092 Υπάρχει πτώμα. 449 00:32:51,205 --> 00:32:54,355 - Εταιρία Χρηματαποστολών Λάξορ. - Ήταν οδηγός θωρακισμένου οχήματος; 450 00:32:54,375 --> 00:32:56,110 Πού είναι το όχημα; 451 00:32:56,130 --> 00:32:57,894 Έγινε παραλαβή μετρητών από την τράπεζα σήμερα; 452 00:32:57,914 --> 00:33:00,873 Όχι, αλλά έκαναν παράδοση σήμερα το πρωί στις 11. 453 00:33:00,893 --> 00:33:02,741 2,5 εκατομμύρια σε μετρητά. 454 00:33:02,761 --> 00:33:05,747 Μισό λεπτό. Αν το όχημα παρέδωσε ήδη τα χρήματα, θα ήταν άδειο. 455 00:33:05,767 --> 00:33:07,755 Γιατί ο Ντράγκαν να κλέψει άδειο θωρακισμένο όχημα; 456 00:33:07,775 --> 00:33:09,915 Ο Ντράγκαν κάνει τα πάντα με στυλ. 457 00:33:09,935 --> 00:33:13,237 Οι μεγαλύτερες ληστείες έγιναν σε αποθήκες εταιριών χρηματαποστολών. 458 00:33:13,257 --> 00:33:17,209 Όπου υπάρχουν 15 έως 20 εκατομμύρια δολάρια. Είναι πιο ασφαλείς από τράπεζες. 459 00:33:17,229 --> 00:33:20,039 Ο Ντράγκαν έκλεψε το εισιτήριό του. 460 00:33:34,634 --> 00:33:40,503 Μάικ, δικέ μου. Γιατί πάντα οδηγείς εσύ κι οι άλλοι πίσω παίζουν πόκερ; 461 00:33:41,959 --> 00:33:44,993 Η γυναίκα μου δε μου βάζει τις φωνές όταν οδηγώ. 462 00:33:45,013 --> 00:33:47,410 Ναι, το καταλαβαίνω. 463 00:34:03,151 --> 00:34:08,633 Πολύ καλά. Συνέχισε να φέρεσαι έξυπνα και θα φύγουμε σε 5 λεπτά. 464 00:34:15,105 --> 00:34:19,629 Το επιβεβαίωσε ο φύλακας ασφαλείας. Ο στόχος μπήκε στην αποθήκη, πριν λίγο. 465 00:34:19,649 --> 00:34:23,741 Ο Ντράγκαν έχει σκοτώσει δώδεκα ανθρώπους. Είναι ο χειρότερος όλων. 466 00:34:23,761 --> 00:34:27,913 Θα σας σκοτώσει με την καραμπίνα Μ4, αν μπείτε ανάμεσα σ' αυτόν και τα λεφτά. 467 00:34:27,933 --> 00:34:32,008 Οπότε μη βρεθείτε σ' αυτήν τη θέση. Κανείς από εσάς. 468 00:34:32,174 --> 00:34:35,627 Λουκ και Ντέιζι, πάρτε τέσσερις μονάδες και καλύψτε την πίσω έξοδο. 469 00:34:35,647 --> 00:34:37,911 - Ας το κάνουμε. - Ελάτε μαζί μας. 470 00:34:50,576 --> 00:34:54,556 Τι κοιτάς; Το βλέμμα προς το έδαφος. 471 00:35:02,759 --> 00:35:05,407 Τρελό... 472 00:35:10,392 --> 00:35:12,795 Όχι. 473 00:35:13,790 --> 00:35:15,696 Όχι! 474 00:35:15,988 --> 00:35:19,052 Τι στα κομμάτια; Είπες πως θα ήταν εύκολο. 475 00:35:19,072 --> 00:35:22,598 Ένα λεπτό δράσης, αυτό είναι όλο, και θα φύγεις με εκατομμύρια. 476 00:35:22,618 --> 00:35:26,484 Συμφώνησα για τη ληστεία. Δεν προσπαθώ να κάνω τη μεγάλη έξοδο. 477 00:35:26,504 --> 00:35:31,820 Σε ξέρω, Τάκερ. Θα προτιμούσες να πε- θάνεις, παρά να είσαι ζωντανός-νεκρός. 478 00:35:31,923 --> 00:35:35,345 Σ' εμένα αναφέρεσαι ή στον εαυτό σου; 479 00:35:35,524 --> 00:35:39,048 Είμαστε κι οι δυο λιοντάρια, κατά βάθος. 480 00:35:40,573 --> 00:35:45,572 Πάντα με συμβούλευες σωστά, έτσι; Έλεγες, "Να είσαι αυτό που είσαι!". 481 00:35:47,639 --> 00:35:51,284 Δεν είμαι αυτό. 482 00:35:55,804 --> 00:35:57,898 Προσπάθησα να σε βοηθήσω. 483 00:35:58,001 --> 00:36:02,546 Θέλεις να ζεις σαν το πρόβατο, καλώς. 484 00:36:04,036 --> 00:36:05,998 Φύγε. 485 00:36:34,851 --> 00:36:37,727 Μην πυροβολείτε. 486 00:36:40,729 --> 00:36:43,201 Μην πυροβολείτε. 487 00:36:44,487 --> 00:36:47,497 - Μάρκο. - Τζίμι. 488 00:37:04,297 --> 00:37:05,460 Λυπάμαι. 489 00:37:05,480 --> 00:37:07,743 Μην απολογείσαι σ' εμένα. Δεν είμαστε συγγενείς. 490 00:37:07,763 --> 00:37:12,044 Θα βγει πυροβολώντας. Προτιμά να φάει σφαίρα, παρά να δώσει τα χρήματα. 491 00:37:12,064 --> 00:37:14,044 Το ξέρω. 492 00:37:15,549 --> 00:37:19,138 Απομάκρυνε εκείνους τους ανθρώπους. Θέλω να εκκενωθεί το τετράγωνο. 493 00:37:44,991 --> 00:37:49,418 Αριστερά, από εδώ. Η τελευταία στο βάθος. 494 00:37:51,052 --> 00:37:53,118 - Έτοιμος; - Έτοιμος. 495 00:37:53,287 --> 00:37:56,094 Αυτή είναι η έξοδος. 496 00:38:30,005 --> 00:38:32,840 Τζίμι! Πράσινο Χόντα! 497 00:38:59,674 --> 00:39:02,651 Τραυματίστηκε αστυνομικός! 498 00:39:05,333 --> 00:39:08,302 - Πού χτύπησες; - Στη μέση. Δε νιώθω τα πόδια μου. 499 00:39:08,322 --> 00:39:11,485 - Πώς σε λένε; - Μπαρνς. Σαμ Μπαρνς. 500 00:39:11,505 --> 00:39:14,340 Δε θα πάω πουθενά, αδερφέ. 501 00:39:23,424 --> 00:39:26,816 - Ξαναγεμίζει το όπλο! - Άννι! 502 00:39:48,675 --> 00:39:51,483 Ελπίζω να άξιζε. 503 00:39:52,872 --> 00:39:56,931 - Πρέπει να ρισκάρεις. - Έτσι είσαι εσύ. 504 00:40:18,671 --> 00:40:20,812 Είσαι καλά; 505 00:40:22,249 --> 00:40:24,318 Εσύ είσαι; 506 00:40:24,542 --> 00:40:29,172 Έσωσες τη ζωή εκείνου του άντρα σήμερα. Έμαθα πως θα γίνει καλά. 507 00:40:29,335 --> 00:40:31,011 Σαμ. 508 00:40:31,971 --> 00:40:34,788 Το όνομά του είναι Σαμ. 509 00:40:37,070 --> 00:40:39,805 Ο Σαμ στάθηκε τυχερός. 510 00:40:41,051 --> 00:40:44,061 Δεν ήταν ο μόνος. 511 00:40:45,351 --> 00:40:47,191 Σας ευχαριστώ, κύριε. 512 00:40:54,430 --> 00:40:57,509 Συγγνώμη, με συγχωρείτε για λίγο. 513 00:41:03,468 --> 00:41:06,124 Κοίτα, φίλε, ήξερα πως μπορούσα να τον πιάσω. 514 00:41:06,144 --> 00:41:09,955 Εφόρμησες εναντίον ενός φυγά που σε πυροβολούσε. 515 00:41:09,975 --> 00:41:15,567 - Τουλάχιστον δεν πήδηξα. - Θα τελειώσει η τύχη σου, όπως εκείνου. 516 00:41:16,860 --> 00:41:20,072 - Πάλι μιλάμε για τον πατέρα μου. - Επηρεάζει την κρίση σου. 517 00:41:20,092 --> 00:41:22,893 Δεν έχει να κάνει μ' εκείνον. 518 00:41:26,240 --> 00:41:31,801 - Με ποιον νομίζεις ότι μιλάς; - Παράτα το, Τζίμι. 519 00:41:33,575 --> 00:41:36,314 Δεν αφορά μόνο εσένα. 520 00:41:36,496 --> 00:41:41,908 Άννι, σκέφτηκες ποτέ, πόσο θα μας στοιχίσει ο θάνατός σου; 521 00:41:46,899 --> 00:41:51,448 Αν επαναπαυθώ και το αφήσω να συμβεί, 522 00:41:52,772 --> 00:41:55,663 θα είναι δικό μου το φταίξιμο. 523 00:42:03,632 --> 00:42:05,726 Τέλεια. 524 00:42:09,032 --> 00:42:11,526 Απόδοση διαλόγων: ekserevnitis - johny f - mt7 525 00:42:11,632 --> 00:42:14,326 Επιμέλεια: mt7 526 00:42:14,368 --> 00:42:18,726 Διάθεση Υπότιτλων: "Www.Subs.Gr" 62261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.