Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:08,529 --> 00:00:13,022
Τζίμι, θέλω πίσω τα ρούχα μου!
3
00:00:15,119 --> 00:00:19,039
- Τζίμι, άνοιξε την πόρτα!
- Να πάρει, δεν είμαι ο Τζίμι.
4
00:00:19,190 --> 00:00:22,863
- Σταμάτα να χτυπάς την πόρτα, πόρνη.
- Συγγνώμη. Λάθος δωμάτιο.
5
00:00:22,913 --> 00:00:24,920
Εσύ είσαι η πόρνη.
6
00:00:25,018 --> 00:00:27,306
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
7
00:00:47,360 --> 00:00:49,690
Τι κάνεις εδώ;
8
00:00:50,012 --> 00:00:53,970
- Κάνε πέρα.
- Έλα τώρα! Πού πας;
9
00:01:05,415 --> 00:01:08,093
Γιατί πρέπει πάντα να...
10
00:01:08,249 --> 00:01:10,386
Πηδάνε;
11
00:01:10,625 --> 00:01:15,882
- Τι διάολο, Τζίμι; Θα τα κατάφερνα.
- Όχι. Δε θα το έκανες.
12
00:01:20,151 --> 00:01:22,855
Εντάξει, μπορεί και όχι.
13
00:01:27,089 --> 00:01:30,277
Ωστόσο, θα έφτανα πολύ
μακρύτερα από ό,τι εκείνος.
14
00:01:33,830 --> 00:01:37,292
Δηλαδή, χρειάζομαι νέο κύλινδρο
στη μηχανή; Πόσο θα στοιχίσει;
15
00:01:37,312 --> 00:01:40,913
Μόνο 50 για τα ανταλλακτικά
και περίπου 150 για την εργασία.
16
00:01:41,027 --> 00:01:44,396
Δεν ήταν ο συμπλέκτης το τελευταίο
πράγμα που έπρεπε να φτιάξεις;
17
00:01:45,498 --> 00:01:47,672
Υποστηρίζεις ότι λέω ψέματα;
18
00:01:47,832 --> 00:01:51,478
Θέλω μια δεύτερη γνώμη.
Ευχαριστώ πάντως.
19
00:02:05,065 --> 00:02:07,248
Με συγχωρείς...
20
00:02:07,424 --> 00:02:09,546
Τι στα κομμάτια κάνεις;
21
00:02:09,723 --> 00:02:13,090
Παππού!
Χρειάζεσαι κάτι;
22
00:02:13,215 --> 00:02:16,281
Θέλω να ξέρω αν νομίζεις
ότι είμαι πρόβατο.
23
00:02:16,813 --> 00:02:19,309
Τι στα κομμάτια...
24
00:02:23,842 --> 00:02:26,276
Σου το είπα πως θα σε βρω.
25
00:02:26,421 --> 00:02:29,876
- Θα σου δώσω ό,τι θες!
- Θέλω αυτό.
26
00:02:47,232 --> 00:02:49,655
Σε παρακαλώ, μη...
27
00:03:00,585 --> 00:03:02,645
Δύσκολη νύχτα;
28
00:03:04,329 --> 00:03:06,252
Η Νάταλι.
29
00:03:06,512 --> 00:03:09,423
Όμορφα δύσκολη ή άσχημα δύσκολη;
30
00:03:09,715 --> 00:03:12,127
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
31
00:03:32,041 --> 00:03:34,911
- Θέλεις κάτι, Άννι;
- Ναι.
32
00:03:35,015 --> 00:03:38,582
Θέλω να σε ευχαριστήσω
για το περιστατικό στην πισίνα.
33
00:03:39,788 --> 00:03:43,155
- Εντάξει.
- Εντάξει.
34
00:03:43,605 --> 00:03:45,830
Οπότε, ευχαριστώ!
35
00:03:45,945 --> 00:03:50,510
- Πιθανόν να γύριζε ο αστράγαλός μου.
- Θα έσπαγες και τα δυο σου πόδια.
36
00:03:50,691 --> 00:03:53,499
Ίσως και το λαιμό σου.
37
00:03:54,019 --> 00:03:57,924
Ξέρεις, όλοι παίρνουμε ρίσκα, Άννι.
Είναι μέρος της δουλειάς.
38
00:03:59,434 --> 00:04:01,940
Αλλά παίζεις με την τύχη σου.
39
00:04:03,172 --> 00:04:07,425
- Πώς αλλιώς θα πιάσω τους κακούς;
- Δεν τον έπιασες, πιάστηκε μόνος του.
40
00:04:10,226 --> 00:04:12,135
Το ορκίζομαι, οι φυγάδες ξέρουν.
41
00:04:12,155 --> 00:04:16,920
Κάθε φορά που κάνω κράτηση κάπου όμορφα
για να ευχαριστήσω την κοπέλα μου,
42
00:04:16,940 --> 00:04:19,112
αυτοί την κάνουν.
43
00:04:19,353 --> 00:04:20,664
Κακός συγχρονισμός;
44
00:04:20,684 --> 00:04:22,660
- Ναι.
- Όχι.
45
00:04:23,101 --> 00:04:27,303
Έχουμε έναν φυγά. Κάποιος πυροβόλησε
2 μηχανικούς σε συνεργείο χτες το πρωί.
46
00:04:27,323 --> 00:04:29,413
Χτες; Οι αστυνομικοί
το έλυσαν γρήγορα.
47
00:04:29,433 --> 00:04:32,485
Αυτόπτης μάρτυρας αναγνώρισε τον δράστη,
ονομάζεται Φρανκ ΜακΚλάσκι.
48
00:04:32,505 --> 00:04:35,701
- Μας παρέδωσαν ιδιοχείρως το ένταλμα.
- Έχουμε ένα σωρό εντάλματα, Μάρκο.
49
00:04:35,721 --> 00:04:38,464
- Γιατί καίγονται γι' αυτόν;
- Εξαιτίας της κυνικότητάς του.
50
00:04:38,484 --> 00:04:42,389
Μπήκε σε δημόσιο χώρο και
σκότωσε δυο άτομα μέρα μεσημέρι.
51
00:04:42,409 --> 00:04:44,508
Η αστυνομία πιστεύει
πως πρόκειται για μανιακό.
52
00:04:44,528 --> 00:04:46,694
Φρανκ ΜακΚλάσκι.
53
00:04:46,704 --> 00:04:50,071
Γεννημένος στη Λουιζιάνα, αλλά
μετακόμισε εδώ στο Χιούστον το '95.
54
00:04:50,081 --> 00:04:52,706
- Ζει μαζί με τη φίλη του.
- Την Έλεν Μέις.
55
00:04:52,716 --> 00:04:55,940
Η αστυνομία ψάχνει κι αυτήν,
αλλά χωρίς τύχη μέχρι τώρα.
56
00:04:55,960 --> 00:04:59,715
Ο ΜακΚλάσκι δεν έχει ποινικό
μητρώο. Ούτε καν μια κλήση.
57
00:04:59,735 --> 00:05:03,271
Επίσης, έχει σταθερή δουλειά.
Δουλεύει σε ένα μπακάλικο στο Κρόγκερ.
58
00:05:03,291 --> 00:05:07,045
Αν μύριζα λαχανοσαλάτα όλη μέρα,
ίσως να πυροβολούσα κι εγώ κάποιον.
59
00:05:07,065 --> 00:05:09,781
Και αν ο πυροβολισμός
δεν ήταν τυχαίος;
60
00:05:09,801 --> 00:05:13,026
- Μήπως οι μηχανικοί τον έκλεψαν;
- Όχι. Η αστυνομία το έλεγξε.
61
00:05:13,046 --> 00:05:15,147
Ο ΜακΚλάσκι δεν ήταν πελάτης.
62
00:05:15,167 --> 00:05:19,459
Ο ΜακΚλάσκι έκλεισε τα 50 το Σεπτέμβριο.
μπορεί να ήταν κρίση μέσης ηλικίας.
63
00:05:19,615 --> 00:05:21,872
Ναι. Αυτό θα εξηγούσε
την πινακίδα κυκλοφορίας του.
64
00:05:21,882 --> 00:05:25,876
Τίποτα δεν υποδεικνύει κρίση
μέσης ηλικίας, όπως το "Slvr Fox".
65
00:05:25,886 --> 00:05:28,345
Από τη φιλάρεσκη πινακίδα του
τον αναγνωρίσαμε.
66
00:05:28,365 --> 00:05:30,683
Η μάρτυρας τον είδε να φεύγει
με το αμάξι. Κι άκου αυτό.
67
00:05:30,703 --> 00:05:34,863
- Είπε πως ο ΜακΚλάσκι δρούσε χαρωπά.
- Χαρωπά;
68
00:05:34,883 --> 00:05:39,261
Ναι, ξέρεις, χαρούμενα,
χαμογελαστά...
69
00:05:40,779 --> 00:05:43,303
Αφότου σκότωσε δύο ανθρώπους;
70
00:05:43,657 --> 00:05:45,841
Ακούγεται σαν να του έστριψε.
71
00:05:46,003 --> 00:05:48,366
Η αστυνομία μόλις εντόπισε
το Λίνκολν του ΜακΚλάσκι.
72
00:05:48,386 --> 00:05:49,839
- Πού;
- Κατευθύνεται προς το σπίτι του.
73
00:05:49,859 --> 00:05:51,454
Τον παρακολουθούν.
74
00:05:51,474 --> 00:05:55,532
Μάρκο, ίσως να πας στο ραντεβού,
τελικά. Πάμε να τον πιάσουμε.
75
00:05:55,552 --> 00:06:01,552
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - johny f - mt7
"Www.Subs.Gr"
76
00:06:16,586 --> 00:06:19,346
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
Να βλέπω τα χέρια σου!
77
00:06:19,356 --> 00:06:23,970
- Μη φωνάζεις! Πού είναι ο Φρανκ;
- Δεν είναι εδώ.
78
00:06:31,854 --> 00:06:35,015
Ο Φρανκ δε θα πείραζε ούτε μύγα.
Είναι καλός άνθρωπος.
79
00:06:35,025 --> 00:06:37,896
Καθολικός. Δουλεύει εθελοντικά 4
βραδιές τη βδομάδα στο Σεντ Φράνσις.
80
00:06:37,916 --> 00:06:39,170
Λείπει αρκετά από το σπίτι.
81
00:06:39,180 --> 00:06:41,167
- Λουκ, θα το κοιτάξεις;
- Ναι.
82
00:06:41,177 --> 00:06:45,112
- Παρακαλώ, μην αγγίζετε το γυαλί.
- Είναι το γήπεδο Μπόστον Γκάρντεν.
83
00:06:45,122 --> 00:06:46,798
Νόμιζα πως ο Φρανκ
είναι από τη Λουιζιάνα.
84
00:06:46,808 --> 00:06:49,707
Ήταν οπαδός των Λάρυ Μπερντ,
εκείνη την εποχή.
85
00:06:50,034 --> 00:06:53,393
Ο Φρανκ μόλις πάτησε τα 50, σωστά;
Καμιά αλλαγή στη συμπεριφορά του;
86
00:06:53,403 --> 00:06:58,763
Μόνο προς το καλύτερο. Ποτέ δεν ήταν
τόσο παθιασμένος, τόσο γεμάτος ζωή.
87
00:06:58,773 --> 00:07:01,834
Με πήγε στο ξενοδοχείο
Μάραμουντ, χθες το βράδυ.
88
00:07:02,040 --> 00:07:06,271
Δυο φιλέτα, αρκετή βότκα,
απολαύσαμε τη βραδιά.
89
00:07:06,413 --> 00:07:08,073
Ρομαντικός τύπος.
90
00:07:08,083 --> 00:07:11,920
- Γιατί δε γύρισε σπίτι μαζί σου;
- Είχε κάτι δουλειές στο κέντρο.
91
00:07:11,930 --> 00:07:16,083
- Τι δουλειές;
- Δε ρώτησα. Είμαι παλαιών αρχών.
92
00:07:16,216 --> 00:07:20,367
Αυτοί είναι οι δύο άντρες
που σκότωσε χθες. Κοίτα.
93
00:07:20,585 --> 00:07:23,114
Τους αναγνωρίζεις;
94
00:07:28,054 --> 00:07:31,420
Φεύγαμε από τον κινηματογράφο
πριν μερικές εβδομάδες.
95
00:07:31,684 --> 00:07:33,828
Σου έκαναν κακό;
96
00:07:33,973 --> 00:07:36,249
Είχαν όπλο.
97
00:07:36,819 --> 00:07:39,739
Ήταν αυτοί και άλλος ένας.
98
00:07:40,647 --> 00:07:43,483
Μου άρπαξαν το χέρι
και μου πήραν την τσάντα.
99
00:07:43,493 --> 00:07:46,544
Έτσι απόκτησες τη μελανιά.
Το ανέφερες;
100
00:07:46,738 --> 00:07:49,572
Ο Φρανκ δεν ήθελε.
101
00:07:50,322 --> 00:07:55,216
Δεν ήθελε να μιλάμε γι' αυτό.
Ήταν... πολύ θυμωμένος.
102
00:07:56,144 --> 00:07:58,953
Μέχρι χθες το βράδυ.
103
00:08:03,628 --> 00:08:05,201
Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό.
104
00:08:05,211 --> 00:08:07,522
Ποιος ήταν ο τρίτος άντρας;
Πώς έμοιαζε;
105
00:08:07,532 --> 00:08:12,353
Είχε μουσάκι.
Αυτό μόνο θυμάμαι.
106
00:08:13,881 --> 00:08:17,296
Ίσως δουλεύει στο συνεργείο.
Θα τους πάρω τηλέφωνο.
107
00:08:19,209 --> 00:08:22,571
Αν ο Φρανκ επικοινωνήσει
μαζί σου, τηλεφώνησε μου.
108
00:08:22,850 --> 00:08:25,237
Είναι ο καλύτερος τρόπος
να τον βοηθήσουμε.
109
00:08:25,247 --> 00:08:28,858
Ο Φρανκ είναι από
τους καλούς, ξέρεις.
110
00:08:35,353 --> 00:08:39,424
Λυπάμαι που σου το ζητάω αυτό, Λίντσεϊ,
μα θέλω να ξέρω τι είδες στο συνεργείο.
111
00:08:39,434 --> 00:08:43,106
Είπες στους αστυνομικούς πως
ο Φρανκ ΜακΚλάσκι δρούσε χαρωπά;
112
00:08:43,116 --> 00:08:45,114
Είχε ένα περίεργο χαμόγελο
στο πρόσωπό του,
113
00:08:45,124 --> 00:08:48,715
όταν πυροβολούσε εκείνους
τους άνδρες, σαν να το διασκέδαζε.
114
00:08:48,783 --> 00:08:51,045
Δεν φαινόταν καθόλου νευρικός;
115
00:08:51,154 --> 00:08:53,432
Ήταν σαν έβλεπες κάποιον
να σκοράρει στο γκολφ.
116
00:08:53,442 --> 00:08:55,302
Σαν να μην ήταν
η πρώτη του φορά.
117
00:08:55,312 --> 00:08:59,694
- Σου είπε τίποτα πριν φύγει;
- Όχι, απλώς σφύριζε.
118
00:08:59,704 --> 00:09:02,168
- Σφύριζε;
- Το "Γλυκιά Καρολίνα".
119
00:09:02,289 --> 00:09:04,326
Το μισώ αυτό το τραγούδι.
120
00:09:04,336 --> 00:09:07,466
Δεν μπορώ να το βγάλω από
το μυαλό μου. Με συγχωρείτε.
121
00:09:07,476 --> 00:09:11,863
- Το κάθαρμα το ευχαριστιόταν.
- Ναι. Ένα πράγμα σου λέω,
122
00:09:11,873 --> 00:09:15,143
υπάρχουν μόνο δύο τύποι ανθρώπων
που τους αρέσει το "Γλυκιά Καρολίνα".
123
00:09:15,211 --> 00:09:18,346
- Μεθυσμένοι θαμώνες μπαρ.
- Και φανατικοί οπαδοί των Ρεντ Σοξ.
124
00:09:18,356 --> 00:09:20,634
Το παίζουν κάθε όγδοη
περίοδο στο Φουέι Παρκ.
125
00:09:20,644 --> 00:09:22,900
Άρα στο φυγά μας αρέσουν
οι Ρεντ Σοξ κι ο Λάρυ Μπερντ.
126
00:09:22,910 --> 00:09:26,034
- Έχει ιστορία στη Βοστώνη.
- Μπορεί να είναι η επόμενή του στάση.
127
00:09:26,167 --> 00:09:29,463
Ας στείλουμε τη φωτογραφία του ΜακΚλάσκι
στην Ειδική Ομάδα μας στη Βοστώνη.
128
00:09:29,473 --> 00:09:32,295
Να δούμε αν το πρόσωπό του
θυμίσει κάτι σε κάποιον.
129
00:10:24,394 --> 00:10:26,014
Άννι.
130
00:10:26,162 --> 00:10:28,961
Πρέπει να περιμένεις πολλή ώρα
για να πιάσεις το μεγάλο ψάρι.
131
00:10:28,971 --> 00:10:31,533
Κρύβονται βαθειά, μα πάντα
έρχονται στην επιφάνεια για τον ήλιο.
132
00:10:31,543 --> 00:10:34,144
Η Ειδική Ομάδα μας στη Βοστώνη
αναγνώρισε τον ΜακΚλάσκι;
133
00:10:34,154 --> 00:10:37,534
Μπορείς να το πεις αυτό. Μας έστειλαν
καμιά διακοσαριά σελίδες για τον τύπο.
134
00:10:37,680 --> 00:10:40,915
Αλλά άκου αυτό. Το όνομά του
δεν είναι Φρανκ ΜακΚλάσκι.
135
00:10:41,036 --> 00:10:43,103
Είναι Τζακ Ντράγκαν.
136
00:10:43,113 --> 00:10:45,955
Είμαι ο Τζακ Ντράγκαν. Έκλεψα
την ταυτότητα ενός νεκρού άντρα,
137
00:10:45,965 --> 00:10:47,805
του Φρανκ ΜακΚλάσκι
από την Λουιζιάνα.
138
00:10:47,815 --> 00:10:50,282
Ο Ντράγκαν θα πρέπει
να βρήκε το ΑΦΜ του.
139
00:10:50,292 --> 00:10:52,416
Ο πραγματικός ΜακΚλάσκι
πέθανε πριν 17 χρόνια.
140
00:10:52,426 --> 00:10:54,159
Για 17 χρόνια είμαι φυγάς,
141
00:10:54,169 --> 00:10:57,688
κατηγορούμαι για έξι δολοφονίες
και σχέσεις με την ιρλανδική μαφία.
142
00:10:57,698 --> 00:10:59,987
Κομπίνες, εκβιασμός,
ένοπλη ληστεία.
143
00:10:59,997 --> 00:11:03,493
Πάντα μεγάλες δουλειές. Πολλά λεφτά.
Ποτέ δεν παίζεις με πενταροδεκάρες.
144
00:11:03,503 --> 00:11:05,546
Η φιλαρέσκεια ήταν
το αδύναμο σημείο μου.
145
00:11:05,556 --> 00:11:09,244
Καυχιόμουν για τις δολοφονίες μου,
τα αμάξια μου, τις γυναίκες μου.
146
00:11:09,254 --> 00:11:12,302
- Οι εφημερίδες σε αγαπούσαν.
- Κι εγώ τις λάτρευα.
147
00:11:12,312 --> 00:11:13,995
Καμιά κατηγορία
δεν έπιασε τόπο.
148
00:11:14,005 --> 00:11:17,378
Μέχρι το '93, που οι ομοσπονδιακοί
σε κατηγόρησαν για φόνο.
149
00:11:17,501 --> 00:11:19,406
- Και το έσκασες.
- Αλλά το έσκασες έξυπνα.
150
00:11:19,416 --> 00:11:22,587
Λήστεψες μια τράπεζα τη μέρα
που εξαφανίστηκες. 1,5 εκατομμύριο.
151
00:11:22,597 --> 00:11:26,250
Ναι, τι είναι το 1,5 εκατομμύριο
στα 17 χρόνια; 90 χιλιάδες το χρόνο;
152
00:11:26,260 --> 00:11:27,945
Με τα ακριβά μου γούστα...
153
00:11:27,955 --> 00:11:30,598
Τότε τα λεφτά σου τελειώσανε
και δεν είσαι πια ο Νονός.
154
00:11:30,608 --> 00:11:32,951
Είμαι υπάλληλος μπακάλικου.
155
00:11:32,961 --> 00:11:34,929
Μέχρι που κάποιοι ληστές
μ' απείλησαν με όπλο.
156
00:11:34,939 --> 00:11:36,451
Και τη γυναίκα σου.
157
00:11:36,461 --> 00:11:39,311
Κι αποφάσισα πως καλύτερα να πεθάνω,
παρά να τους αφήσω να τη γλιτώσουν.
158
00:11:39,321 --> 00:11:43,255
Γιατί δε σκότωσες τη μάρτυρα στο συνερ-
γείο; Να παραμείνεις ο Φρανκ ΜακΚλάσκι;
159
00:11:43,265 --> 00:11:46,259
- Βαρέθηκα να κρύβομαι.
- Ήσουν αδρανής για πολύ καιρό.
160
00:11:46,269 --> 00:11:49,450
- Είσαι πιο μεγάλος τώρα.
- Αλλά έχω τον εγκληματία στο αίμα μου.
161
00:11:49,460 --> 00:11:51,749
Δε φεύγει.
162
00:11:53,422 --> 00:11:55,796
Ο Ντράγκαν θα σκοτώσει
τον τρίτο ληστή.
163
00:11:55,806 --> 00:11:57,879
Ρώτησα στην περιοχή
γύρω από το συνεργείο.
164
00:11:57,889 --> 00:12:00,857
Κανείς δεν ξέρει ποιος είναι
ο τύπος με το μουσάκι.
165
00:12:01,160 --> 00:12:03,691
Ο Ντράγκαν θα τον βρει.
166
00:12:04,187 --> 00:12:06,499
Γιατί είσαι τόσο σίγουρη;
167
00:12:07,171 --> 00:12:11,125
Γιατί δεν ψάχνει απλά για έναν άντρα,
τώρα. Ψάχνει εκείνο το συναίσθημα.
168
00:12:11,240 --> 00:12:15,127
Ψάχνει την έξαψη, του να είναι
αυτός που πραγματικά είναι.
169
00:12:25,625 --> 00:12:28,005
Άννι...
170
00:12:28,138 --> 00:12:30,553
- Πρέπει να μιλήσουμε.
- Τι;
171
00:12:30,700 --> 00:12:32,651
Είσαι ακόμη τσαντισμένος
για την παλιοπισίνα;
172
00:12:32,661 --> 00:12:35,412
Ή τις άλλες εκατό φορές
που σε είδα να πηδάς.
173
00:12:35,422 --> 00:12:38,954
Το είπες κι εσύ, είναι η δουλειά.
Αυτό χρειάζεται για να γίνει.
174
00:12:38,964 --> 00:12:42,264
Δε μιλάω για τη δουλειά αυτήν
τη στιγμή. Μιλάω για σένα.
175
00:12:42,385 --> 00:12:44,637
- Εμένα;
- Ναι.
176
00:12:46,005 --> 00:12:50,364
Τζίμι, είμαι αφοσιωμένη
σε αυτό που κάνω.
177
00:12:50,618 --> 00:12:54,614
- Αν ξαφνικά έγινε πρόβλημα για σένα...
- Δεν είπα αυτό.
178
00:12:54,929 --> 00:12:57,060
Είναι παραπάνω από αυτό.
179
00:12:58,688 --> 00:13:02,129
Δεν ξέρω πού το πας.
Έχω να εντοπίσω έναν φυγά.
180
00:13:02,139 --> 00:13:05,015
Δεν είσαι ο πατέρας σου.
181
00:13:06,702 --> 00:13:09,447
Δε χρειάζεται να σκοτωθείς
για να το αποδείξεις, Άννι.
182
00:13:09,457 --> 00:13:13,944
- Με διερευνάς, τώρα;
- Δε μου αφήνεις άλλη επιλογή.
183
00:13:18,810 --> 00:13:21,777
Δεν είναι δική σου δουλειά.
184
00:13:22,733 --> 00:13:25,610
Τότε μην την κάνεις δική μου.
185
00:13:44,242 --> 00:13:47,636
Τρία σάντουιτς.
Θα πρέπει να πεινάς.
186
00:13:47,745 --> 00:13:50,906
- Ναι, μου έχει ανοίξει η όρεξη.
- Κι εμένα.
187
00:13:51,983 --> 00:13:54,274
Ελπίζω να σκότωσαν
την αγελάδα στα καλύτερά της.
188
00:13:54,284 --> 00:13:56,905
Ναι. Το τραπέζι είναι πιασμένο, αδερφέ.
189
00:13:56,915 --> 00:14:00,109
Χρησιμοποιούν μεσκίτη,
έτσι δεν είναι; Το μυρίζεις;
190
00:14:00,463 --> 00:14:02,242
Γιατί στο καλό με ρωτάς;
191
00:14:02,252 --> 00:14:05,113
Επειδή είναι το πιο σημαντικό
γεύμα της ζωής σου.
192
00:14:05,123 --> 00:14:08,096
Κι ο μεσκίτης
κάνει τη νοστιμιά.
193
00:14:08,529 --> 00:14:11,667
Ήρεμα τώρα, εντάξει;
Ό,τι κι αν θες, θα τα βρούμε.
194
00:14:11,677 --> 00:14:14,069
Θέλω απλώς να είμαι ξεκάθαρος,
195
00:14:14,079 --> 00:14:19,032
για το ποιος από εμάς είναι
το λιοντάρι και ποιος το πρόβατο.
196
00:14:20,801 --> 00:14:25,376
Περίμενε λίγο. Σε ξέρω. Δεν ήθελα να
σε ληστέψω, οι φίλοι μου έφταιγαν.
197
00:14:25,386 --> 00:14:28,042
Το σάντουιτς...
198
00:14:28,670 --> 00:14:30,619
φά' το.
199
00:14:33,271 --> 00:14:35,669
Απόλαυσέ το.
200
00:14:48,226 --> 00:14:50,018
Γεια σου.
201
00:14:50,684 --> 00:14:54,333
- Το ταμείο είναι εκεί πέρα, φίλε.
- Δε θέλω τα λεφτά σου.
202
00:14:54,599 --> 00:14:56,942
Σήκω πάνω.
203
00:14:57,365 --> 00:14:59,606
Έλα.
204
00:15:02,002 --> 00:15:05,405
Τώρα, βγες έξω.
Έχω να σου ζητήσω μια χάρη.
205
00:15:09,720 --> 00:15:11,796
Ο Ντράγκαν είναι
πιο τρελός από όσο νόμιζα.
206
00:15:11,806 --> 00:15:15,536
Φύτεψε τρεις σφαίρες στο ληστή.
Ο ψήστης νόμιζε πως θα ήταν ο επόμενος.
207
00:15:15,546 --> 00:15:17,510
Αντιθέτως, του ζήτησε
να τον βγάλει φωτογραφία;
208
00:15:17,520 --> 00:15:21,736
30 φωτογραφίες. Τόσες τράβηξε, μέχρι
να βρει κάποια που να του αρέσει.
209
00:15:21,857 --> 00:15:24,202
Είναι ακόμα φιλάρεσκο
κάθαρμα, έτσι δεν είναι;
210
00:15:24,212 --> 00:15:27,869
Είπε πως η φωτογραφία
στις εφημερίδες τον αδικούσε.
211
00:15:27,978 --> 00:15:31,440
Οπότε, θέλει να χρησιμοποιήσουμε
αυτήν στη θέση της.
212
00:15:31,549 --> 00:15:36,322
Έχει θράσος. Ξύρισε τα γένια του,
έβαψε τα μαλλιά του καστανά.
213
00:15:36,332 --> 00:15:38,806
Αλλά δεν θα έπρεπε να το κρύβει;
214
00:15:38,927 --> 00:15:42,783
Διασκεδάζει μαζί μας. Νομίζει πως
είναι ο εξυπνότερος της παρέας.
215
00:15:42,793 --> 00:15:47,077
Είδες ποτέ φυγά να προσπαθεί να μοιάζει
πιο πολύ στη φωτογραφία καταζητούμενων;
216
00:15:51,810 --> 00:15:53,270
Είναι η Έλεν Μέις.
217
00:15:53,280 --> 00:15:57,046
Έλεν! Παρακαλώ... Έλεν...
218
00:15:59,141 --> 00:16:02,083
Άκουγα μόνο την ανάσα. Συνήθως,
λένε "γεια" όταν σε καλούν, σωστά;
219
00:16:02,093 --> 00:16:04,505
Πιστεύεις πως
ο Ντράγκαν είναι μαζί της;
220
00:16:04,515 --> 00:16:07,396
Κατευθείαν στον τηλεφωνητή. Ας ειδο-
ποιήσουμε την ομάδα που την προσέχει.
221
00:16:07,406 --> 00:16:09,086
Έχω κακό προαίσθημα.
222
00:16:09,813 --> 00:16:13,385
Δεν χρειαζόταν να καλέσεις τους ομοσπον-
διακούς. Δε θα σε πειράξω, γλυκιά μου.
223
00:16:15,165 --> 00:16:17,855
Λοιπόν, πώς σου φαίνομαι;
224
00:16:18,540 --> 00:16:19,971
Σου αρέσει το μαλλί;
225
00:16:19,981 --> 00:16:22,298
Οι αστυνομικοί είναι απ' έξω.
Με παρακολουθούν.
226
00:16:22,308 --> 00:16:25,890
Αποφεύγω αστυνομικούς για πολύ καιρό.
Είμαι πραγματικά καλός σε αυτό.
227
00:16:25,900 --> 00:16:28,903
Άρα, είναι αλήθεια αυτά
που λένε για σένα.
228
00:16:34,257 --> 00:16:37,466
- Τι είναι αυτό;
- Δε δαγκώνει, στο υπόσχομαι.
229
00:16:37,635 --> 00:16:39,452
Πάρ' το.
230
00:16:42,987 --> 00:16:46,040
Σε είδα που το κοιτούσες
επίμονα στο Μάραμουντ.
231
00:16:48,183 --> 00:16:52,075
- Δεν το ζήτησα.
- Δεν χρειαζόταν, αυτό είναι το θέμα.
232
00:16:55,186 --> 00:16:56,908
Τι θες, Φρανκ;
233
00:16:56,918 --> 00:17:00,702
Σε 30 δεύτερα, θέλω να βγεις
έξω από την πόρτα μαζί μου.
234
00:17:04,051 --> 00:17:07,490
- Υπάρχουν αστυνομικοί απ' έξω.
- Το έχω τακτοποιήσει.
235
00:17:10,474 --> 00:17:13,998
- Δεν έχουμε χρήματα.
- Θα κολυμπάμε στα λεφτά.
236
00:17:14,192 --> 00:17:17,244
Το σχεδιάζω εδώ και πολύ καιρό.
Θα ζεις σαν βασίλισσα.
237
00:17:17,254 --> 00:17:20,263
- Δεν μπορώ να απαρνούμαι τον εαυτό μου.
- Μου είπες ψέματα για όλα.
238
00:17:20,273 --> 00:17:23,410
Όχι για εμάς. 17 χρόνια...
239
00:17:25,284 --> 00:17:28,929
Εσύ με κάνεις να συνεχίζω,
μωρό μου.
240
00:17:29,195 --> 00:17:31,859
Έλα, τι λες λοιπόν;
241
00:17:32,234 --> 00:17:34,718
Έλα, κάθε μέρα σαν στο Μάραμουντ.
242
00:17:34,728 --> 00:17:38,828
Θα σου σκίζω το φόρεμα κάθε απόγευμα
και θα σου αγοράζω νέο κάθε πρωί.
243
00:17:39,005 --> 00:17:41,729
Έλα. Τι λες;
244
00:17:45,067 --> 00:17:48,252
- Σκότωσες ανθρώπους.
- Τους άξιζε.
245
00:17:51,301 --> 00:17:53,178
Έλα.
246
00:17:56,766 --> 00:17:59,563
Λυπάμαι, δεν μπορώ.
247
00:18:11,423 --> 00:18:13,445
Όχι...
248
00:18:13,675 --> 00:18:16,339
Κράτα το κόσμημα, εντάξει;
249
00:18:16,971 --> 00:18:19,659
Έπρεπε να προσπαθήσω, σωστά;
250
00:18:20,014 --> 00:18:24,652
- Πού πας; Μας παρακολουθούν.
- Σου το είπα, είμαι καλός σ' αυτό.
251
00:18:53,091 --> 00:18:56,459
Ήταν διακόπτης χρονικής
καθυστέρησης, αυτοσχέδιος.
252
00:18:56,469 --> 00:18:59,409
Ο Ντράγκαν βγήκε άνετος
από την μπροστινή πόρτα.
253
00:18:59,419 --> 00:19:01,195
Εντάξει.
254
00:19:02,137 --> 00:19:04,765
- Πού πηγαίνει, Έλεν;
- Δεν ξέρω.
255
00:19:04,775 --> 00:19:08,872
- Γιατί ήρθε εδώ;
- Ήθελε να πάω μαζί του.
256
00:19:09,102 --> 00:19:12,106
- Ήταν άλλος άνθρωπος.
- Διαφορετικός πώς;
257
00:19:12,269 --> 00:19:16,631
Είχε ένα... κόρδωμα.
Σαν να μπορούσε να κάνει τα πάντα.
258
00:19:16,740 --> 00:19:20,933
Υποθέτω πως πάντα έβλεπα ένα ίχνος
από αυτό βαθειά μέσα του, αλλά...
259
00:19:21,090 --> 00:19:23,803
Τι άλλο σου υποσχέθηκε;
260
00:19:25,018 --> 00:19:29,377
- Εκτός από το κόσμημα;
- Ό,τι επιθυμούσα.
261
00:19:30,222 --> 00:19:34,422
Όχι άλλα οικονομικά προβλήματα.
Ζωή γεμάτη περιπέτειες.
262
00:19:35,827 --> 00:19:38,830
Το έκανε να ακούγεται
απίστευτα καλό.
263
00:19:39,811 --> 00:19:42,257
Πάντα το κάνουν.
264
00:19:46,014 --> 00:19:48,274
Η αστυνομία έστησε
οδοφράγματα στα 5 μίλια.
265
00:19:48,284 --> 00:19:51,267
Ανατίναξε ένα αμάξι για να διαφύγει.
Δε θα συλληφθεί τόσο εύκολα.
266
00:19:51,277 --> 00:19:54,264
Η Έλεν είπε πως τα οικονομικά
προβλήματα θα ανήκαν στο παρελθόν.
267
00:19:54,274 --> 00:19:56,404
Ίσως έκρυψε μερικά χρήματα
από το 1,5 εκατομμύριο.
268
00:19:56,414 --> 00:19:59,993
Κάποιος σαν τον Ντράγκαν θα δούλευε
σε μπακάλικο μόνο αν δεν είχε επιλογή.
269
00:20:00,003 --> 00:20:02,910
Έλεγξα τα αρχεία εργασίας του.
Τίποτα τα τελευταία δύο χρόνια.
270
00:20:02,920 --> 00:20:05,577
Όταν τα λεφτά τέλειωσαν. Βρήκες
τίποτα στο Σεντ Φράνσις, Λουκ;
271
00:20:05,587 --> 00:20:08,013
Η Έλεν είχε δίκιο. Ο Ντράγκαν
ξόδευε τον ελεύθερο χρόνο του,
272
00:20:08,023 --> 00:20:11,489
βοηθώντας στο φιλανθρωπικό
έργο τους, το Ταμείο της Σωτηρίας.
273
00:20:11,638 --> 00:20:15,388
Θρησκεία, λεφτά κι ο Τζακ Ντράγκαν,
είναι η συνταγή της καταστροφής.
274
00:20:15,398 --> 00:20:17,729
- Πολλά χρήματα σ' εκείνα τα ταμεία.
- Μερικά εκατομμύρια το χρόνο.
275
00:20:17,739 --> 00:20:19,684
Ιθύνων νους είναι
κάποιος επενδυτής γης.
276
00:20:19,694 --> 00:20:21,972
Ας μάθουμε το όνομά του,
να δούμε τι ξέρει για τον Ντράγκαν.
277
00:20:21,982 --> 00:20:23,726
Εντάξει.
278
00:20:30,491 --> 00:20:35,044
Μου ταιριάζει γάντι, έτσι;
Είναι η τυχερή μου μέρα.
279
00:20:36,602 --> 00:20:38,978
Τέλεια ραφή, ωραίο κόψιμο.
280
00:20:39,160 --> 00:20:41,668
- Σου αρέσει; Είναι δικό σου.
- Ευχαριστώ.
281
00:20:41,678 --> 00:20:44,390
Όσα έχω, είναι εκτός μόδας.
282
00:20:45,886 --> 00:20:48,235
Είναι αστείο, έτσι δεν είναι;
283
00:20:48,404 --> 00:20:51,098
Έχασα τα πάντα, εξαιτίας
της συμφωνίας μας για τη γη.
284
00:20:51,108 --> 00:20:53,726
Αλλά εσύ και τα φιλαράκια σου
πλουτίσατε.
285
00:20:53,736 --> 00:20:58,277
- Ήταν κακή τύχη. Κακός συγχρονισμός.
- Όχι, με μεταχειρίστηκες σαν πρόβατο.
286
00:20:58,398 --> 00:21:00,759
Τι είναι αυτά που λες;
287
00:21:00,769 --> 00:21:03,797
- Είσαι φίλος μου.
- Είναι εντάξει.
288
00:21:04,346 --> 00:21:08,126
Για 17 χρόνια, ήμουν το πρόβατο.
289
00:21:08,793 --> 00:21:12,764
- Αλλά όχι πια.
- Σε παρακαλώ.
290
00:21:13,473 --> 00:21:17,078
- Τι θέλεις;
- Θέλω...
291
00:21:17,500 --> 00:21:19,825
Να ξεχάσω τη μυρωδιά
της πατατοσαλάτας.
292
00:21:19,835 --> 00:21:23,349
Δεν είχες πρόβλημα με αυτό πριν από
δύο χρόνια, όταν έχασα τα λεφτά σου.
293
00:21:23,359 --> 00:21:27,474
Ναι, αλλά τα χρειάζομαι τώρα. Έχω
μεγάλα σχέδια κι απαιτούν κεφάλαιο.
294
00:21:27,484 --> 00:21:31,820
Υπάρχει ένα χρηματοκιβώτιο
στην κρεβατοκάμαρα.
295
00:21:32,280 --> 00:21:34,742
Ο κωδικός είναι
ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
296
00:21:34,752 --> 00:21:37,513
Έχω 60 χιλιάρικα εκεί μέσα.
297
00:21:40,814 --> 00:21:44,977
Κόφ' το. Μου έχασες 200.
298
00:21:44,987 --> 00:21:48,427
Είναι όλα όσα έχω,
σου το ορκίζομαι.
299
00:21:48,437 --> 00:21:51,891
Σε αυτήν την περίπτωση...
300
00:21:52,981 --> 00:21:56,017
Θα κάνεις βουτιά για μαργαριτάρια.
301
00:22:01,848 --> 00:22:04,597
Η ασφάλεια του σπιτιού είπε πως
ο συναγερμός έσβησε αρκετές φορές.
302
00:22:04,607 --> 00:22:06,010
Ο Πόρτερ είχε χρηματοκιβώτιο.
303
00:22:06,020 --> 00:22:09,212
- Έχασε 200 χιλιάρικα του Ντράγκαν.
- Ίσως γύρισε για να τα πάρει.
304
00:22:09,222 --> 00:22:13,527
Εντάξει, Μάρκο, εσύ πήγαινε αριστερά.
Λουκ, εσύ από πίσω. Τζίμι, μαζί μου.
305
00:22:29,110 --> 00:22:31,799
Άνθρωπος στην πισίνα!
306
00:22:41,848 --> 00:22:44,054
- Λουκ...
- Όχι.
307
00:22:44,064 --> 00:22:45,968
- Ήρεμα...
- Έλα, ανάπνευσε!
308
00:22:45,978 --> 00:22:49,358
- Λουκ...
- Τον χάσαμε.
309
00:22:54,544 --> 00:22:57,923
Ο Ντράγκαν άφησε τα φώτα της πισίνας,
επίτηδες. Ήθελε να βρούμε το πτώμα.
310
00:22:57,933 --> 00:23:02,115
Θέλει πρωτοσέλιδα. Δε θα δώσω
στο κάθαρμα αυτό που θέλει.
311
00:23:02,125 --> 00:23:05,985
Θα κρατήσουμε τους ρεπόρτερ μακριά και
θα βάλουμε την παλιά φωτογραφία του.
312
00:23:05,995 --> 00:23:08,756
- Το έκανε από φιλαρέσκεια;
- Όχι, μόνο από φιλαρέσκεια.
313
00:23:08,766 --> 00:23:12,191
Στη Βοστώνη, ο Ντράγκαν απέκτησε
τη φήμη του σκοτώνοντας με στυλ.
314
00:23:12,201 --> 00:23:15,651
- Πνιγμοί, απαγχονισμοί, ηλεκτροπληξίες.
- Χρησιμοποιούσε το φόβο σαν όπλο.
315
00:23:15,661 --> 00:23:20,378
Στη μεγαλύτερη ληστεία τράπεζας που διέ-
πραξε, δε χρειάστηκε καν να πυροβολήσει.
316
00:23:20,495 --> 00:23:22,839
- Ο Σαλ Πόρτερ;
- Ναι.
317
00:23:23,066 --> 00:23:27,373
Η Κάντιλάκ του λείπει από το γκαράζ.
Πρέπει να την πήρε ο Ντράγκαν.
318
00:23:27,383 --> 00:23:31,437
- Βρήκες το χρηματοκιβώτιο;
- Ναι, είναι άδειο. Και βρήκα αυτό.
319
00:23:31,582 --> 00:23:35,950
Από ό,τι φαίνεται, ο φυγάς μας και
ο Σαλ Πόρτερ ήταν εθελοντές μαζί.
320
00:23:36,144 --> 00:23:40,222
- Ναι, στο Ταμείο Σωτηρίας. Και λοιπόν;
- Κοίτα τι είναι το Ταμείο Σωτηρίας.
321
00:23:40,232 --> 00:23:44,625
Είναι κέντρο επανένταξης. Δηλαδή ένας
φυγάς συμβούλευε πρώην κατάδικους;
322
00:23:44,635 --> 00:23:47,011
Είναι σαν να έχεις τον Χανκ Γουίλιαμς
να διευθύνει τη συνάντηση ΑΑ.
323
00:23:47,021 --> 00:23:48,512
Είναι πανέξυπνο.
324
00:23:48,522 --> 00:23:52,133
Αν ο Ντράγκαν θέλει να κάνει ό,τι έκανε
στη Βοστώνη, θα χρειαστεί πλήρωμα.
325
00:23:52,291 --> 00:23:55,868
Και πού καλύτερο μέρος για στρατολόγηση
εγκληματιών από ένα κέντρο επανένταξης;
326
00:23:56,410 --> 00:23:58,626
Αναρωτήθηκες ποτέ,
327
00:23:59,086 --> 00:24:03,814
γιατί ξόδεψα τόσο πολύ χρόνο να σε συμ-
βουλεύω, μαθαίνοντας τα πάντα για σένα;
328
00:24:03,824 --> 00:24:06,403
Ήταν ο καλύτερος τρόπος
για να με βοηθήσεις.
329
00:24:06,413 --> 00:24:08,886
Βλέπεις, έπρεπε να σε μάθω,
330
00:24:08,896 --> 00:24:11,744
προτού μπορέσω
να σου προσφέρω κάτι...
331
00:24:12,010 --> 00:24:14,142
σαν και αυτό...
332
00:24:20,640 --> 00:24:25,617
- Νόμιζα πως έκανες το θέλημα του Θεού.
- Κατά κάποιο τρόπο... το κάνω.
333
00:24:26,204 --> 00:24:28,178
Άνοιξέ το.
334
00:24:38,326 --> 00:24:41,365
Αν είσαι μέσα,
είναι όλα δικά σου.
335
00:24:41,534 --> 00:24:45,670
- Το σκοράρισμα μιας ζωής.
- Δε χρειάζομαι αυτό το είδος πειρασμού.
336
00:24:48,746 --> 00:24:51,640
Και οι δυο σας είδατε
τη φωτογραφία μου, σωστά;
337
00:24:51,761 --> 00:24:54,582
Ξέρετε πόσο πλούσιους
μπορώ να σας κάνω.
338
00:24:55,086 --> 00:24:59,190
Σας εγγυώμαι πως
θα είμαστε πρωτοσέλιδο αύριο.
339
00:25:00,014 --> 00:25:03,440
Σχεδιάζω αυτήν τη δουλειά
για πάρα πολύ καιρό. Γι' αυτήν ζω.
340
00:25:03,561 --> 00:25:08,477
Δε λειτουργώ έτσι, πλέον.
Ξαναφτιάχνω την οικογένειά μου.
341
00:25:08,487 --> 00:25:10,757
Δεν μπορείς να τις συντηρήσεις
τρίβοντας πιάτα.
342
00:25:10,767 --> 00:25:13,140
Φροντίζω για
το οικονομικό σας συμφέρον.
343
00:25:13,273 --> 00:25:16,153
- Άκουσέ τον, Τάκερ.
- Υπάρχουν λιοντάρια...
344
00:25:16,311 --> 00:25:18,478
και υπάρχουν και πρόβατα.
345
00:25:18,925 --> 00:25:22,159
Κανείς δεν επιλέγει
το πώς θα γεννηθεί.
346
00:25:22,304 --> 00:25:24,464
Όπως αυτοί οι δύο.
347
00:25:30,525 --> 00:25:34,939
Υποτίθεται πως θα με βοηθούσες να
μείνω καθαρός και μακριά από φασαρίες.
348
00:25:34,949 --> 00:25:37,836
Οι Ομοσπονδιακοί μάλλον
είναι καθ' οδόν αυτήν τη στιγμή.
349
00:25:37,846 --> 00:25:42,486
Αν αρνηθείς, θα έχεις
πολλά να εξηγήσεις.
350
00:25:42,831 --> 00:25:45,386
Κι αν δεχτώ;
351
00:25:48,316 --> 00:25:51,038
Θα βγάλεις πιο πολλά λεφτά
και από το Θεό.
352
00:25:51,048 --> 00:25:54,052
Και μετά θα ζεις σαν θεός.
353
00:25:55,506 --> 00:25:57,468
Θέλημα του Θεού.
354
00:26:05,921 --> 00:26:07,933
Είναι το αμάξι
που έκλεψε ο Ντράγκαν.
355
00:26:07,943 --> 00:26:10,295
Δεν απαντούν από
το γραφείο του διευθυντή.
356
00:26:10,305 --> 00:26:12,011
Υποτίθεται πως είναι
διαρκώς επανδρωμένο.
357
00:26:12,021 --> 00:26:13,311
Έχω την κάτοψη έτοιμη.
358
00:26:13,321 --> 00:26:15,086
Είναι σκληροπυρηνικοί παραβάτες.
359
00:26:15,096 --> 00:26:18,142
Δε θα τους αρέσει αν ορμήσουμε στο χώ-
ρο τους, οπότε θέλουμε αντιπερισπασμό.
360
00:26:18,152 --> 00:26:20,525
Ο αντιπερισπασμός
θα ελευθερώσει τις σκάλες,
361
00:26:20,535 --> 00:26:23,589
επιτρέποντας στην ομάδα
να καταλάβει το κεντρικό γραφείο.
362
00:26:23,836 --> 00:26:25,495
Φύγαμε.
363
00:26:40,317 --> 00:26:43,042
Ψηλά τα χέρια!
364
00:26:48,282 --> 00:26:51,287
- Πάντα το κάνεις να πονάει τόσο;
- Μόνο όταν πρέπει να φαίνεται ωραίο.
365
00:26:51,307 --> 00:26:54,001
Πάρ' τον από εδώ.
366
00:26:54,292 --> 00:26:56,509
Οι τρόφιμοι είναι στα παράθυρα.
Ελεύθερο το πεδίο.
367
00:26:56,529 --> 00:27:00,864
Σέξι μπατσίνα έβαλε χειροπέδες σε αδύ-
νατο λευκό. Μπορεί να μου κάνει το ίδιο.
368
00:27:03,173 --> 00:27:05,901
Δεν έκανα τίποτε, φίλε!
Δε γνώριζα καν τον άντρα εκεί μέσα!
369
00:27:05,921 --> 00:27:08,719
Ψηλά τα χέρια, τώρα!
370
00:27:12,922 --> 00:27:15,141
Σπάσ' την.
371
00:27:21,330 --> 00:27:24,007
- Πού είναι ο Ντράγκαν;
- Έφυγε πριν από δέκα λεπτά,
372
00:27:24,027 --> 00:27:26,268
με δυο τροφίμους,
τους Τάκερ Ντοζ και Λένι Μπανκς.
373
00:27:26,288 --> 00:27:29,055
- Γιατί ήταν μέσα;
- Ένοπλη ληστεία, και οι δυο.
374
00:27:29,075 --> 00:27:32,493
Θα χρειαστούμε
τους φακέλους τους, εντάξει;
375
00:27:33,903 --> 00:27:36,507
Φαίνεται πως ο Τζακ Ντράγκαν
βρήκε τους συνεργάτες του.
376
00:27:37,445 --> 00:27:43,039
- Ορίστε, είναι ό,τι ζήτησες, αδερφέ.
- Τέλεια. Θα τα πάρω όλα.
377
00:27:43,934 --> 00:27:48,440
Προφανώς, δεν έχεις εμπειρία σ' αυτά.
Θα σου εξηγήσω πώς γίνεται, φίλε.
378
00:27:48,533 --> 00:27:51,272
Παίρνω τα λεφτά σου
κι εσύ δεν παίρνεις τίποτα.
379
00:27:51,292 --> 00:27:52,687
- Αλήθεια;
- Ναι.
380
00:27:52,707 --> 00:27:55,623
Τώρα, πήγαινε σπίτι
και δες τον αγώνα, παππού.
381
00:27:55,643 --> 00:28:00,771
Ακόμη κι αυτή η δουλειά έχει κανόνες.
Μόλις τους παραβίασες όλους.
382
00:28:00,875 --> 00:28:04,496
- Τι μου είπες, αλήτη;
- Ήρεμα, Τούπακ.
383
00:28:08,208 --> 00:28:11,187
Οπότε, ρίξτε κάτω
τα όπλα σας, και οι δυο.
384
00:28:12,635 --> 00:28:15,583
Βλέπεις, ο λόγος
που υπάρχουν κανόνες...
385
00:28:15,885 --> 00:28:21,425
είναι για να επωφεληθούμε όλοι
σ' αυτήν τη ζωή, να ζήσουμε καλά.
386
00:28:21,670 --> 00:28:24,013
Κοιτάξτε τους εαυτούς σας.
387
00:28:24,097 --> 00:28:27,964
Θέλετε να τα διακινδυνεύσετε όλα για με-
ρικά χρυσά δόντια κι ένα Φορντ Έσκορντ;
388
00:28:28,014 --> 00:28:32,152
Όταν ήμουν στην ηλικία σας,
νοίκιαζα ρετιρέ...
389
00:28:32,308 --> 00:28:35,662
και πήγαινα με πόρνες πολυτελείας.
390
00:28:35,881 --> 00:28:37,400
Η ζωή ήταν ωραία.
391
00:28:37,406 --> 00:28:40,163
Αν παραβιάζετε τους κανόνες,
μετατρέπετε τα πάντα σε κυνομαχία.
392
00:28:40,183 --> 00:28:45,198
- Δεν ξέρουμε κανέναν κανόνα, φίλε.
- Κάνεις δεν ξέρει, πλέον.
393
00:28:46,725 --> 00:28:48,819
Λοιπόν, τι;
394
00:28:49,121 --> 00:28:53,326
Σκοτώνεστε για το τίποτα,
για αποφάγια.
395
00:28:53,345 --> 00:28:56,477
Μπορείς να κρατήσεις όλα τα όπλα,
αδερφέ. Σοβαρά, λυπόμαστε, φίλε.
396
00:28:56,497 --> 00:29:01,992
Είναι θλιβερό, ξέρετε. Το ποιος
θεωρείται συμμορίτης στις μέρες μας.
397
00:29:18,079 --> 00:29:20,455
- Γεια. Η Τάμαρα Ντοζ;
- Δεν έχω τίποτα να πω.
398
00:29:20,475 --> 00:29:22,869
Απλώς...
Ο σύζυγός σας, ο Τάκερ Ντοζ...
399
00:29:22,889 --> 00:29:25,824
αυτήν τη στιγμή ταξιδεύει μ' έναν φυγά
τον οποίο αναζητώ, τον Τζακ Ντράγκαν.
400
00:29:25,844 --> 00:29:29,045
Ο Τάκερ μένει στο Κέντρο Επανένταξης,
εντάξει; Δεν τον έχω δει.
401
00:29:29,180 --> 00:29:31,059
Ο Τάκερ δε θα πάει
διακοπές μαζί σου;
402
00:29:31,079 --> 00:29:33,382
Θέλω το δικηγόρο μου και θέλω
να φύγεις από τη βεράντα μου.
403
00:29:33,402 --> 00:29:35,599
- Μαμά, ποιος είναι;
- Γεια σου.
404
00:29:35,872 --> 00:29:38,934
- Πώς σε λένε;
- Μη μιλάς στην κόρη μου.
405
00:29:39,118 --> 00:29:40,931
Εντάξει.
406
00:29:41,420 --> 00:29:43,939
Μωρό μου, πήγαινε
στο δωμάτιό σου, εντάξει;
407
00:29:44,024 --> 00:29:46,724
Πόσο είναι; Έξι ετών;
408
00:29:47,028 --> 00:29:50,341
- Ξέρει ήδη πως φέρνω άσχημα νέα;
- Δεν είναι δικό σου θέμα.
409
00:29:50,455 --> 00:29:52,726
Φαίνεται ενθουσιασμένη με το ταξίδι.
410
00:29:52,830 --> 00:29:55,753
Κρίμα που ο μπαμπάς της
θα την απογοητεύσει ξανά.
411
00:29:55,773 --> 00:29:59,201
- Νομίζεις πως ξέρεις για εμάς;
- Η ζωή της θα είναι μπερδεμένη.
412
00:29:59,320 --> 00:30:02,362
- Πάντα, θα προσπαθεί να τον καταλάβει.
- Δεν ξέρεις τον Τάκερ.
413
00:30:02,382 --> 00:30:06,417
Ξέρω πώς είναι να έχεις πατέρα κάποιον
που μπερδεύει το καλό με το κακό.
414
00:30:06,577 --> 00:30:10,088
- Είναι καλό κορίτσι.
- Φυσικά. Μα είναι το κορίτσι του μπαμπά.
415
00:30:10,108 --> 00:30:14,391
Πάντα θα αναρωτιέται. "Είμαι
κι εγώ; Είμαι εν μέρει εγκληματίας;".
416
00:30:14,576 --> 00:30:19,867
Μπορείς να της κάνεις τη χάρη, Τάμαρα.
Μπορείς να της δείξεις την καλή πλευρά.
417
00:30:24,034 --> 00:30:26,107
Τι θες να μάθεις;
418
00:30:27,701 --> 00:30:31,253
Η σύζυγος του Τάκερ
μού είπε ότι εκείνη κι η κόρη της
419
00:30:31,273 --> 00:30:34,147
θα έπρεπε να τον συναντήσουν στο
αεροδρόμιο του Ντάλας σε τρεις ώρες.
420
00:30:34,167 --> 00:30:37,732
- Ο Ντράγκαν θα "χτυπήσει" στο Ντάλας.
- Κανείς δε σχεδιάζει τόσο γρήγορα.
421
00:30:37,752 --> 00:30:39,700
Δεν έπαψε ποτέ να σχεδιάζει,
είναι στο αίμα του.
422
00:30:39,720 --> 00:30:43,159
Το σχέδιό του μόλις κλιμακώθηκε. Μας
κάλεσαν από την Αστυνομία του Χιούστον.
423
00:30:43,179 --> 00:30:45,895
- Εντόπισαν τον Ντράγκαν;
- Έχει πολυβόλα, πλέον.
424
00:30:45,915 --> 00:30:47,915
Σκότωσε δυο Αφρο-αμερικανούς
συμμορίτες για να τα πάρει.
425
00:30:47,922 --> 00:30:50,090
Ό,τι κι αν σχεδιάζει,
θα είναι μεγάλο.
426
00:30:50,110 --> 00:30:52,430
Λέτε να ληστέψει πάλι
τράπεζα, όπως το '93;
427
00:30:52,450 --> 00:30:55,540
Ίσως τα χρήματα είναι ο επίλογός του.
Έπειτα, θα εξαφανιστεί για πάντα.
428
00:30:55,560 --> 00:30:58,170
Δε χρειάζεσαι τέτοιου είδους όπλα
για να ληστέψεις κάβα ποτών.
429
00:30:58,190 --> 00:31:02,248
Ειδοποιήστε όλες τις τράπεζες του Ντάλας.
Θέλω να κινητοποιηθεί η Αστυνομία.
430
00:31:03,562 --> 00:31:07,062
Πόσο γρήγορα μπορείς
να μας πας στο Ντάλας;
431
00:31:16,501 --> 00:31:20,407
Ήρθε η ώρα για το διασκεδαστικό
κομμάτι. Θα γίνουμε όλοι πλούσιοι.
432
00:31:31,106 --> 00:31:34,076
Ήρεμα. Ξέρεις τι είναι αυτό.
433
00:31:34,345 --> 00:31:39,484
Μην κοιτάς το όπλο. Εμένα κοίτα.
Σε λένε Μάικ, σωστά;
434
00:31:39,644 --> 00:31:42,540
- Μένετε ακόμη στην οδό Χάρβεϊ Λέιν 703;
- Ποιος είσαι;
435
00:31:42,560 --> 00:31:44,738
Φέρσου έξυπνα.
436
00:31:45,297 --> 00:31:47,743
Κι οι δυο σας.
437
00:31:50,433 --> 00:31:54,308
Η Αστυνομία του Ντάλας ανέφερε
πυροβολισμούς στην τράπεζα Μπέρκλαντ.
438
00:31:54,328 --> 00:31:57,436
Ξέχνα το αεροδρόμιο. Πρέπει να
προσγειωθούμε κοντά στην τράπεζα.
439
00:31:57,456 --> 00:31:58,786
Θέλει τα χρήματα.
440
00:31:58,806 --> 00:32:00,998
Τέσσερις μονάδες της αστυνομίας
του Ντάλας κατευθύνονται εκεί.
441
00:32:01,018 --> 00:32:03,633
Δεν είναι αρκετές. Πες τους
να στείλουν όσες διαθέτουν.
442
00:32:03,653 --> 00:32:06,874
Είναι το κύκνειο άσμα
του Ντράγκαν.
443
00:32:21,958 --> 00:32:23,009
Τι συμβαίνει;
444
00:32:23,029 --> 00:32:25,112
Δεν έγινε ληστεία. Κανείς
δεν μπήκε στην τράπεζα.
445
00:32:25,132 --> 00:32:26,971
- Πυροβόλησαν έξω;
- Ναι.
446
00:32:26,991 --> 00:32:30,788
- Ίσως δεν ήταν ο Ντράγκαν.
- Θα ήταν απίθανη σύμπτωση.
447
00:32:32,682 --> 00:32:37,122
- Έλεγξε κανείς το λευκό φορτηγάκι;
- Όχι.
448
00:32:48,791 --> 00:32:51,092
Υπάρχει πτώμα.
449
00:32:51,205 --> 00:32:54,355
- Εταιρία Χρηματαποστολών Λάξορ.
- Ήταν οδηγός θωρακισμένου οχήματος;
450
00:32:54,375 --> 00:32:56,110
Πού είναι το όχημα;
451
00:32:56,130 --> 00:32:57,894
Έγινε παραλαβή μετρητών
από την τράπεζα σήμερα;
452
00:32:57,914 --> 00:33:00,873
Όχι, αλλά έκαναν παράδοση
σήμερα το πρωί στις 11.
453
00:33:00,893 --> 00:33:02,741
2,5 εκατομμύρια σε μετρητά.
454
00:33:02,761 --> 00:33:05,747
Μισό λεπτό. Αν το όχημα παρέδωσε
ήδη τα χρήματα, θα ήταν άδειο.
455
00:33:05,767 --> 00:33:07,755
Γιατί ο Ντράγκαν να κλέψει
άδειο θωρακισμένο όχημα;
456
00:33:07,775 --> 00:33:09,915
Ο Ντράγκαν κάνει τα πάντα με στυλ.
457
00:33:09,935 --> 00:33:13,237
Οι μεγαλύτερες ληστείες έγιναν σε
αποθήκες εταιριών χρηματαποστολών.
458
00:33:13,257 --> 00:33:17,209
Όπου υπάρχουν 15 έως 20 εκατομμύρια
δολάρια. Είναι πιο ασφαλείς από τράπεζες.
459
00:33:17,229 --> 00:33:20,039
Ο Ντράγκαν έκλεψε το εισιτήριό του.
460
00:33:34,634 --> 00:33:40,503
Μάικ, δικέ μου. Γιατί πάντα οδηγείς
εσύ κι οι άλλοι πίσω παίζουν πόκερ;
461
00:33:41,959 --> 00:33:44,993
Η γυναίκα μου δε μου βάζει
τις φωνές όταν οδηγώ.
462
00:33:45,013 --> 00:33:47,410
Ναι, το καταλαβαίνω.
463
00:34:03,151 --> 00:34:08,633
Πολύ καλά. Συνέχισε να φέρεσαι έξυπνα
και θα φύγουμε σε 5 λεπτά.
464
00:34:15,105 --> 00:34:19,629
Το επιβεβαίωσε ο φύλακας ασφαλείας.
Ο στόχος μπήκε στην αποθήκη, πριν λίγο.
465
00:34:19,649 --> 00:34:23,741
Ο Ντράγκαν έχει σκοτώσει δώδεκα
ανθρώπους. Είναι ο χειρότερος όλων.
466
00:34:23,761 --> 00:34:27,913
Θα σας σκοτώσει με την καραμπίνα Μ4,
αν μπείτε ανάμεσα σ' αυτόν και τα λεφτά.
467
00:34:27,933 --> 00:34:32,008
Οπότε μη βρεθείτε σ' αυτήν
τη θέση. Κανείς από εσάς.
468
00:34:32,174 --> 00:34:35,627
Λουκ και Ντέιζι, πάρτε τέσσερις
μονάδες και καλύψτε την πίσω έξοδο.
469
00:34:35,647 --> 00:34:37,911
- Ας το κάνουμε.
- Ελάτε μαζί μας.
470
00:34:50,576 --> 00:34:54,556
Τι κοιτάς;
Το βλέμμα προς το έδαφος.
471
00:35:02,759 --> 00:35:05,407
Τρελό...
472
00:35:10,392 --> 00:35:12,795
Όχι.
473
00:35:13,790 --> 00:35:15,696
Όχι!
474
00:35:15,988 --> 00:35:19,052
Τι στα κομμάτια;
Είπες πως θα ήταν εύκολο.
475
00:35:19,072 --> 00:35:22,598
Ένα λεπτό δράσης, αυτό είναι όλο,
και θα φύγεις με εκατομμύρια.
476
00:35:22,618 --> 00:35:26,484
Συμφώνησα για τη ληστεία.
Δεν προσπαθώ να κάνω τη μεγάλη έξοδο.
477
00:35:26,504 --> 00:35:31,820
Σε ξέρω, Τάκερ. Θα προτιμούσες να πε-
θάνεις, παρά να είσαι ζωντανός-νεκρός.
478
00:35:31,923 --> 00:35:35,345
Σ' εμένα αναφέρεσαι
ή στον εαυτό σου;
479
00:35:35,524 --> 00:35:39,048
Είμαστε κι οι δυο λιοντάρια,
κατά βάθος.
480
00:35:40,573 --> 00:35:45,572
Πάντα με συμβούλευες σωστά, έτσι;
Έλεγες, "Να είσαι αυτό που είσαι!".
481
00:35:47,639 --> 00:35:51,284
Δεν είμαι αυτό.
482
00:35:55,804 --> 00:35:57,898
Προσπάθησα να σε βοηθήσω.
483
00:35:58,001 --> 00:36:02,546
Θέλεις να ζεις σαν
το πρόβατο, καλώς.
484
00:36:04,036 --> 00:36:05,998
Φύγε.
485
00:36:34,851 --> 00:36:37,727
Μην πυροβολείτε.
486
00:36:40,729 --> 00:36:43,201
Μην πυροβολείτε.
487
00:36:44,487 --> 00:36:47,497
- Μάρκο.
- Τζίμι.
488
00:37:04,297 --> 00:37:05,460
Λυπάμαι.
489
00:37:05,480 --> 00:37:07,743
Μην απολογείσαι σ' εμένα.
Δεν είμαστε συγγενείς.
490
00:37:07,763 --> 00:37:12,044
Θα βγει πυροβολώντας. Προτιμά να φάει
σφαίρα, παρά να δώσει τα χρήματα.
491
00:37:12,064 --> 00:37:14,044
Το ξέρω.
492
00:37:15,549 --> 00:37:19,138
Απομάκρυνε εκείνους τους ανθρώπους.
Θέλω να εκκενωθεί το τετράγωνο.
493
00:37:44,991 --> 00:37:49,418
Αριστερά, από εδώ.
Η τελευταία στο βάθος.
494
00:37:51,052 --> 00:37:53,118
- Έτοιμος;
- Έτοιμος.
495
00:37:53,287 --> 00:37:56,094
Αυτή είναι η έξοδος.
496
00:38:30,005 --> 00:38:32,840
Τζίμι! Πράσινο Χόντα!
497
00:38:59,674 --> 00:39:02,651
Τραυματίστηκε αστυνομικός!
498
00:39:05,333 --> 00:39:08,302
- Πού χτύπησες;
- Στη μέση. Δε νιώθω τα πόδια μου.
499
00:39:08,322 --> 00:39:11,485
- Πώς σε λένε;
- Μπαρνς. Σαμ Μπαρνς.
500
00:39:11,505 --> 00:39:14,340
Δε θα πάω πουθενά, αδερφέ.
501
00:39:23,424 --> 00:39:26,816
- Ξαναγεμίζει το όπλο!
- Άννι!
502
00:39:48,675 --> 00:39:51,483
Ελπίζω να άξιζε.
503
00:39:52,872 --> 00:39:56,931
- Πρέπει να ρισκάρεις.
- Έτσι είσαι εσύ.
504
00:40:18,671 --> 00:40:20,812
Είσαι καλά;
505
00:40:22,249 --> 00:40:24,318
Εσύ είσαι;
506
00:40:24,542 --> 00:40:29,172
Έσωσες τη ζωή εκείνου του άντρα
σήμερα. Έμαθα πως θα γίνει καλά.
507
00:40:29,335 --> 00:40:31,011
Σαμ.
508
00:40:31,971 --> 00:40:34,788
Το όνομά του είναι Σαμ.
509
00:40:37,070 --> 00:40:39,805
Ο Σαμ στάθηκε τυχερός.
510
00:40:41,051 --> 00:40:44,061
Δεν ήταν ο μόνος.
511
00:40:45,351 --> 00:40:47,191
Σας ευχαριστώ, κύριε.
512
00:40:54,430 --> 00:40:57,509
Συγγνώμη, με συγχωρείτε για λίγο.
513
00:41:03,468 --> 00:41:06,124
Κοίτα, φίλε, ήξερα πως
μπορούσα να τον πιάσω.
514
00:41:06,144 --> 00:41:09,955
Εφόρμησες εναντίον ενός φυγά
που σε πυροβολούσε.
515
00:41:09,975 --> 00:41:15,567
- Τουλάχιστον δεν πήδηξα.
- Θα τελειώσει η τύχη σου, όπως εκείνου.
516
00:41:16,860 --> 00:41:20,072
- Πάλι μιλάμε για τον πατέρα μου.
- Επηρεάζει την κρίση σου.
517
00:41:20,092 --> 00:41:22,893
Δεν έχει να κάνει μ' εκείνον.
518
00:41:26,240 --> 00:41:31,801
- Με ποιον νομίζεις ότι μιλάς;
- Παράτα το, Τζίμι.
519
00:41:33,575 --> 00:41:36,314
Δεν αφορά μόνο εσένα.
520
00:41:36,496 --> 00:41:41,908
Άννι, σκέφτηκες ποτέ, πόσο
θα μας στοιχίσει ο θάνατός σου;
521
00:41:46,899 --> 00:41:51,448
Αν επαναπαυθώ
και το αφήσω να συμβεί,
522
00:41:52,772 --> 00:41:55,663
θα είναι δικό μου το φταίξιμο.
523
00:42:03,632 --> 00:42:05,726
Τέλεια.
524
00:42:09,032 --> 00:42:11,526
Απόδοση διαλόγων:
ekserevnitis - johny f - mt7
525
00:42:11,632 --> 00:42:14,326
Επιμέλεια:
mt7
526
00:42:14,368 --> 00:42:18,726
Διάθεση Υπότιτλων:
"Www.Subs.Gr"
62261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.