All language subtitles for Chase - 1x02 - Repo_track3_[gre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:05,117 --> 00:00:08,178 Οντέσα, Τέξας. 3 00:00:20,760 --> 00:00:25,396 - Ωραίο αμάξι. GT είναι; - Ναι. Φορντ Μάστανγκ GT Βoss. 4 00:00:25,510 --> 00:00:27,706 Θυμάμαι. 5 00:00:30,710 --> 00:00:35,109 - Φαίνεται καλό. Πόσο πάει; - Τι εννοείς πόσο πάει; 6 00:00:35,222 --> 00:00:37,962 Τι θα έλεγες να μου κάνεις μια προσφορά για το αυτοκίνητο; 7 00:00:37,982 --> 00:00:42,531 - Να σου πουλήσω το αυτοκίνητό μου; - Ναι. Όσο νομίζεις ότι αξίζει. 8 00:00:44,521 --> 00:00:46,596 Αφεντικό; 9 00:00:47,066 --> 00:00:49,798 Είμαστε έτοιμοι να φύγουμε, Ντέρικ. 10 00:00:51,771 --> 00:00:54,823 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 11 00:01:10,288 --> 00:01:14,886 Έχει κινητήρα v-8, 300 άλογα, ζάντες 18 ιντσών με ανάρτηση ΜακΦέρσον. 12 00:01:14,906 --> 00:01:17,047 - Από πού το πήρε ο γέρος σου; - Από δημοπρασία. 13 00:01:17,067 --> 00:01:22,168 Επιτάχυνση 10 G μωρό μου, όπως κι εκεί έξω. Τα βλέπεις αυτά τα δυο; 14 00:01:25,362 --> 00:01:29,447 Πλάκα μου κάνεις. Αυτός ο χαζός πάλι; 15 00:01:30,614 --> 00:01:33,628 Δείξε σ' αυτόν το βλάκα τι εστί βερίκοκο, Ντέρικ. 16 00:01:43,956 --> 00:01:46,538 Τι κάνει; 17 00:01:50,466 --> 00:01:53,537 Ελεύθερος να φύγεις! Δώσ' του! 18 00:01:54,701 --> 00:01:56,730 Έλα τώρα! 19 00:01:56,993 --> 00:01:59,302 Τον έχω! 20 00:02:04,534 --> 00:02:07,004 Τι στο καλό; 21 00:02:47,120 --> 00:02:50,106 Θα έπρεπε να μου είχες κάνει προσφορά... 22 00:02:51,646 --> 00:02:54,129 Τι στο... 23 00:02:54,937 --> 00:02:58,590 - Υπάρχει μια σαύρα στο γραφείο μου! - Είναι ο Γκόρντον! 24 00:02:58,759 --> 00:03:01,443 - Έχει και όνομα; - Ναι, είναι το σαμιαμίδι του Τζίμι. 25 00:03:01,463 --> 00:03:03,947 Τον έκανε καλά, όταν έχασε την ουρά του. 26 00:03:03,967 --> 00:03:05,968 Με σταγονόμετρο τον τάιζε, ποιος ξέρει τι... 27 00:03:05,988 --> 00:03:09,857 Τον έκανε οικόσιτο σαμιαμίδι. Η ουρά μεγάλωσε μέσα σ' ένα μήνα. 28 00:03:11,293 --> 00:03:14,008 Ο Γκόρντον επέστρεψε, άρα η Νάταλι ξανάδιωξε τον Τζίμι. 29 00:03:14,028 --> 00:03:16,210 Γι' αυτό κοιμάται στις κουκέτες. 30 00:03:16,230 --> 00:03:18,212 - Η σαύρα; - Ο Τζίμι. 31 00:03:18,232 --> 00:03:22,273 Και δεν είναι σαύρα, είναι σαμιαμίδι. Κρατά τα ζωύφια υπό έλεγχο. 32 00:03:22,414 --> 00:03:26,139 - Γεια σου, Τζίμι. - Δε θέλω να το συζητήσω, παιδιά. 33 00:03:26,253 --> 00:03:29,224 - Πώς έχασε την ουρά του; - Απ' το στρες. Αντίδραση φυγής. 34 00:03:29,244 --> 00:03:31,896 - Οπότε μην τον αγχώνεις. - Παιδιά... 35 00:03:32,018 --> 00:03:34,987 Έχουμε στόχο προτεραιότητας. 36 00:03:35,372 --> 00:03:39,119 Καταζητούμενος μόλις σκότωσε παιδί αστυνομικού στην Οντέσα. 37 00:03:39,767 --> 00:03:44,972 Εντουάρντο Λόπεζ. Τριετής φυλάκιση στο Μπόμαντ για κατοχή κι εμπόριο. 38 00:03:44,992 --> 00:03:47,954 - Το ψευδώνυμό του είναι "Ελ Λόμπο". - Ο Λύκος! 39 00:03:47,974 --> 00:03:49,620 Είναι ψευδώνυμο ή παρατσούκλι; 40 00:03:49,640 --> 00:03:53,173 Μεγάλωσε στους δρόμους του Χουάρες. Δεν έχει γονείς ούτε συγγενείς. 41 00:03:53,193 --> 00:03:55,706 Δεν είχε επισκέψεις στη φυλακή ούτε τηλεφωνήματα. 42 00:03:55,726 --> 00:03:58,334 Το Αλλοδαπών τον απέλασε, αφότου αποφυλακίστηκε τον Ιούνιο. 43 00:03:58,354 --> 00:04:00,457 Δεν άργησε να επιστρέψει, έτσι; 44 00:04:00,477 --> 00:04:03,186 Έχουμε τα στοιχεία του αυτοκινήτου που οδηγούσε, όταν παρέσυρε τα παιδιά; 45 00:04:03,206 --> 00:04:06,487 Δύο κοπέλες τους είδαν να κάνουν κόντρα. Είπαν ότι ήταν παλιό σπορ αυτοκίνητο. 46 00:04:06,507 --> 00:04:09,832 Βρέθηκαν κομμάτια λευκής μπογιάς και τα αποτυπώματα του Λόπεζ. 47 00:04:09,852 --> 00:04:15,004 Ο επιβάτης πέθανε κατά τη σύγκρουση. Ο οδηγός, Ντέρικ Γουίντερς, 48 00:04:15,024 --> 00:04:18,451 γιος του αστυνόμου Τσακ Γουίντερς, πέθανε από διάτρηση στο λαιμό. 49 00:04:18,471 --> 00:04:21,104 Οπότε τους πετά εκτός δρόμου και μετά μαχαιρώνει τον επιζώντα. 50 00:04:21,124 --> 00:04:23,670 Ίσως δεν τον νοιάζει που ξέρουμε ότι επέστρεψε. 51 00:04:23,690 --> 00:04:25,993 Οι αστυνομικοί θεωρούν τον Ντέρικ στόχο; 52 00:04:26,013 --> 00:04:29,710 Ο πατέρας του, Τσακ Γουίντερς, ήταν μέλος ομάδας κρούσης στο Άμπιλιν, 53 00:04:29,730 --> 00:04:31,832 που βοήθησε στη σύλληψη του Λόμπο πριν 4 χρόνια. 54 00:04:31,852 --> 00:04:34,119 Να κυνηγήσει τον αστυνομικό, αλλά την οικογένειά του; 55 00:04:34,139 --> 00:04:36,380 Θέλω μια λίστα με όσους ήταν στην ομάδα κρούσης. 56 00:04:36,400 --> 00:04:40,535 - Σε περίπτωση που κυνηγήσει κι αυτούς. - Και πρέπει να μιλήσω στον αστυνομικό. 57 00:04:40,788 --> 00:04:44,365 - Τα συλλυπητήριά μου, Τσακ. - Ευχαριστώ. 58 00:04:44,586 --> 00:04:47,710 22 χρόνια. Πάντα ανησυχείς για την επόμενη υπόθεση. 59 00:04:47,730 --> 00:04:50,012 Ποτέ δε σκέφτεσαι ότι η δουλειά θα αφορά κάποιον δικό σου. 60 00:04:50,032 --> 00:04:53,324 Όταν συνέλαβες τον Λόπεζ, απείλησε εσένα ή την οικογένειά σου; 61 00:04:53,344 --> 00:04:56,459 Όχι, μα τον πιάσαμε, επ' αυτοφώρω, με 10 κιλά ντόπα. 62 00:04:56,479 --> 00:04:59,264 Ούρλιαζε πως ήταν στο Μεξικό και δεν μπορούσαμε να τον πιάσουμε. 63 00:04:59,284 --> 00:05:00,606 Τι εννοούσε; 64 00:05:00,626 --> 00:05:04,223 Πέρα από τα σύνορα, μάλλον θα είχε τους αστυνομικούς στο τσεπάκι του. 65 00:05:04,243 --> 00:05:06,706 - Πήγες στο δικαστήριο; - Εγώ κι άλλοι έξι άνδρες. 66 00:05:06,726 --> 00:05:09,980 Ο Λόμπο δεν είπε λέξη. Έκατσε εκεί με μίσος στα μάτια. 67 00:05:10,000 --> 00:05:12,210 Τον στείλαμε κατευθείαν πίσω στη χώρα του. 68 00:05:12,230 --> 00:05:15,097 Τσακ, ξέρεις πώς εντόπισε το γιο σου; 69 00:05:15,117 --> 00:05:18,595 Πρέπει να παρακολουθούσε την οικογένειά μου. 70 00:05:20,437 --> 00:05:26,334 Όταν έδωσα στον Ντέρικ το αμάξι, είπε "Σ' αγαπάω, πατέρα!". 71 00:05:27,877 --> 00:05:31,248 Θυμάμαι, σκεφτόμουν... 72 00:05:32,093 --> 00:05:35,254 Δε το 'χα ακούσει αυτό για αρκετό καιρό. 73 00:05:36,452 --> 00:05:38,349 Θα τον πιάσω. 74 00:05:38,462 --> 00:05:41,628 Με ακούς; Θα τον πιάσω. 75 00:05:41,769 --> 00:05:45,139 Ελπίζω να το κάνεις, πριν τον βρούμε εμείς. 76 00:05:47,265 --> 00:05:48,961 Ναι, τέλεια. 77 00:05:48,981 --> 00:05:50,585 - Είσαι καλά; - Ναι. 78 00:05:50,605 --> 00:05:52,719 - Τι έχεις; - Ανώνυμη πληροφορία. 79 00:05:52,739 --> 00:05:57,006 Λατίνος που μοιάζει με τον Λόμπο, έφευγε από παράνομο συνεργείο στο Μίντλαντ. 80 00:05:57,026 --> 00:05:59,547 Οδηγούσε λευκό σπορ αμάξι, με βλάβη στο σκελετό. 81 00:05:59,567 --> 00:06:02,783 Το Μίντλαντ απέχει 20 λεπτά από την Οντέσα, όπου σκότωσε τα παιδιά. 82 00:06:02,803 --> 00:06:04,785 Στο τοπικό Τμήμα ξέρουν τον ιδιοκτήτη; 83 00:06:04,805 --> 00:06:08,841 Λέγεται Κλάιβ Μπαρνς. Μένει στο κτήριο. Πρώην κατάδικος, αφέθηκε πριν 2 χρόνια. 84 00:06:08,861 --> 00:06:11,808 - Από το Μπόμαντ. - Ήταν στην ίδια πτέρυγα με τον Λόμπο. 85 00:06:11,828 --> 00:06:13,586 Πάμε να πιάσουμε ένα Λύκο. 86 00:06:20,510 --> 00:06:23,299 Μίντλαντ, Τέξας. 87 00:06:33,919 --> 00:06:39,093 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Κλάιβ Μπαρνς, πού είσαι; 88 00:06:44,427 --> 00:06:47,845 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Σταμάτα! 89 00:06:54,820 --> 00:06:56,941 Δώσε μου τα χέρια σου! 90 00:06:57,101 --> 00:07:00,658 - Σήκω! - Γονάτισε, εδώ, πέσε στα γόνατα. 91 00:07:00,678 --> 00:07:03,549 Άσε με να σε δω. Ναι, είναι το φιλαράκι των φυλακών. 92 00:07:03,569 --> 00:07:06,133 Ας ελέγξουμε το υπόλοιπο μέρος. Πού είναι, Κλάιβ; 93 00:07:06,153 --> 00:07:08,243 Ο Λόμπο δεν είναι πια εδώ, το ορκίζομαι. 94 00:07:08,263 --> 00:07:11,453 Δε σε ρώτησα πού δεν είναι, σε ρώτησα πού είναι. 95 00:07:11,580 --> 00:07:14,086 Μίλησα με τον υπεύθυνο της αναστολής σου σήμερα. 96 00:07:14,106 --> 00:07:17,331 Μπορώ να σε ξανασυλλάβω. Θες να μας βοηθήσεις λιγάκι; 97 00:07:17,427 --> 00:07:20,393 - Είπε πως ήθελε να δανειστεί εργαλεία. - Τι εργαλεία; 98 00:07:20,413 --> 00:07:24,032 - Αιχμηρό καλέμι, παλινδρομικό πριόνι. - Αιχμηρό καλέμι; Σε τι χρησιμεύει; 99 00:07:24,052 --> 00:07:26,141 Είπε πως ήθελε να φτιάξει το αυτοκίνητο της κοπέλας του. 100 00:07:26,161 --> 00:07:30,275 - Ανέφερε όνομα; Πού μένει; - Δε ρώτησα, δε θέλω να ξέρω. 101 00:07:30,295 --> 00:07:34,513 - Τι αυτοκίνητο ήταν; - Άσπρο Nova του '70, ίσως του '71. 102 00:07:34,533 --> 00:07:37,056 Έχει άλλο φίλο από τη φυλακή, στον οποίο μπορεί να κατευθύνεται; 103 00:07:37,076 --> 00:07:41,900 - Αμφιβάλλω. Ο Λόμπο δεν έκανε φιλίες. - Ανέφερε πώς θέλει να πάρει εκδίκηση; 104 00:07:42,425 --> 00:07:46,867 - Από τους αστυνομικούς; - Ο Λόμπο δε σέβεται τους αστυνομικούς. 105 00:07:55,525 --> 00:07:57,797 Το λογαριασμό. 106 00:07:59,036 --> 00:08:01,590 8,19 δολάρια, παρακαλώ. 107 00:08:05,057 --> 00:08:09,177 - Το πρωινό τους, κερασμένο από εμένα. - Νιώθεις γενναιόδωρος σήμερα, έτσι; 108 00:08:09,197 --> 00:08:13,732 Ναι, είναι επισκέπτες στη χώρα μου και πάντα παχαίνουμε τα γουρούνια πρώτα. 109 00:08:20,097 --> 00:08:21,965 Αστυνόμοι... 110 00:08:21,985 --> 00:08:24,932 Μόλις πλήρωσε το πρωινό σας. 111 00:08:26,312 --> 00:08:30,581 Μαρισέλα Όρτιζ. Η μόνη γυναίκα στην περιοχή με άσπρο Νόβα του '70. 112 00:08:30,601 --> 00:08:32,195 Δουλεύει στο ΤΜΟ. Καθαρό μητρώο. 113 00:08:32,215 --> 00:08:35,913 - Ο Λόμπο έχει φιλενάδα. - Είναι ακόμα ζεστό. 114 00:08:35,933 --> 00:08:38,747 Ο Λόμπο δεν είναι ώρα εδώ. 115 00:08:42,283 --> 00:08:45,637 Της αρέσει η μουσική Τεχάνο που ακούει εκείνος. 116 00:08:46,651 --> 00:08:49,667 - Κι η τσιχλόφουσκά του. - Μπαζούκα Χοζέ. 117 00:08:50,681 --> 00:08:53,573 Ελέγξτε το δωμάτιο! Ασφαλίστε την πίσω πόρτα! 118 00:08:53,732 --> 00:08:55,813 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Ακίνητη! 119 00:08:55,833 --> 00:08:58,780 - Ψηλά τα χέρια! - Όχι, σας παρακαλώ! 120 00:09:02,354 --> 00:09:04,007 Κάτσε εκεί. 121 00:09:04,027 --> 00:09:06,551 - Πού είναι ο Ελ Λόμπο; - Ο Ελ Λόμπο; 122 00:09:06,571 --> 00:09:09,245 - Νομίζετε πως είναι εδώ; - Άφησε το Νόβα σου απ' έξω. 123 00:09:09,265 --> 00:09:12,416 Δεν τον άκουσα να έρχεται. Κοιμόμουν. Δεν έκανα τίποτα! 124 00:09:12,436 --> 00:09:15,923 Υποθάλπεις φυγά που καταζητείται για ανθρωποκτονία, γλυκιά μου. 125 00:09:16,035 --> 00:09:18,062 - Ανθρωποκτονία; - Διπλή ανθρωποκτονία. 126 00:09:18,082 --> 00:09:21,767 Μας λες ψέματα κι αυτό σε καθιστά συνεργό και στις δυο, καταλαβαίνεις; 127 00:09:21,787 --> 00:09:23,557 Είμαστε μόνο φίλοι, εντάξει; 128 00:09:23,577 --> 00:09:26,620 Τον άφησα να μείνει εδώ μερικά βράδια. Του δάνεισα το αμάξι μου. 129 00:09:26,640 --> 00:09:28,478 Φαίνεται πως είστε στενοί φίλοι. 130 00:09:28,498 --> 00:09:31,636 Δουλεύω στο ΤΜΟ. Τον γνώρισα την πρώτη μέρα στη δουλειά. 131 00:09:31,656 --> 00:09:35,208 Μου στάθηκε όταν ένας ηλίθιος με ενοχλούσε. 132 00:09:35,313 --> 00:09:39,907 Σου ζήτησε να αναζητήσεις μια καταχώ- ρηση για ένα Μάστανγκ GT, πρόσφατα; 133 00:09:40,273 --> 00:09:43,055 Ναι, είπε πως ήθελε να το αγοράσει ξανά. 134 00:09:43,075 --> 00:09:45,050 Να το αγοράσει ξανά; Τι σημαίνει αυτό; 135 00:09:45,070 --> 00:09:47,927 Κάποτε ήταν δικό του αμάξι. Γι' αυτό ήταν τόσο οργισμένος. 136 00:09:47,947 --> 00:09:50,248 Η κυβέρνηση του τα πήρε όλα, όταν τον φυλάκισαν. 137 00:09:50,268 --> 00:09:53,392 Εμπόριο ναρκωτικών. Η Δίωξη κατέσχεσε την περιουσία του, το αμάξι του. 138 00:09:53,412 --> 00:09:54,974 Έλεγξα τον αριθμό πλαισίου. Είναι αλήθεια. 139 00:09:54,994 --> 00:09:57,579 Ο Γουίντερς αγόρασε το αμάξι σε δημοπρασία της αστυνομίας. 140 00:09:57,599 --> 00:10:00,708 - Κυρίως κατασχεμένα οχήματα. - Θα μπορούσε να ήταν οποιοσδήποτε. 141 00:10:00,728 --> 00:10:04,466 Να πάρει! Ο Λόμπο δεν κυνηγούσε τον αστυνομικό ή το γιο του. 142 00:10:04,486 --> 00:10:06,983 Κυνηγούσε το αυτοκίνητο. 143 00:10:09,796 --> 00:10:13,326 - Ας τηλεφωνήσουμε στον Εισαγγελέα. - Θα βρω τη λίστα με όσα κατασχέθηκαν. 144 00:10:13,346 --> 00:10:15,147 Ίσως αναζητήσει αυτά. 145 00:10:15,167 --> 00:10:19,190 Έλεγξα τη βιβλιοθήκη της φυλακής. Ο Ελ Λόμπο είχε τρία αγαπημένα βιβλία. 146 00:10:19,289 --> 00:10:22,360 "Ο Μεξικανο-αμερικανικός πόλεμος", "Ιστορία του λαού των ΗΠΑ" και... 147 00:10:22,380 --> 00:10:24,651 - "Ανασύνταξη"; - "Η Ανασύσταση". 148 00:10:24,671 --> 00:10:27,447 Μεξικάνοι που πιστεύουν πως οι ΗΠΑ έκλεψαν το Τέξας μετά τον πόλεμο, 149 00:10:27,467 --> 00:10:29,903 να μην αναφέρω το Νέο Μεξικό, την Αριζόνα, την Καλιφόρνια. 150 00:10:29,923 --> 00:10:33,415 Ο Λόμπο είπε στον Γουίντερς πως δεν είχαν δικαίωμα να τον συλλάβουν. 151 00:10:33,435 --> 00:10:35,975 Δεν πίστευε στην εξουσία της κυβέρνησης των ΗΠΑ. 152 00:10:35,995 --> 00:10:37,457 Αυτό τον κάνει Τεξανό. 153 00:10:37,477 --> 00:10:41,651 Μια κυβέρνηση στην οποία δεν πιστεύω με ρίχνει στη φυλακή. 154 00:10:41,671 --> 00:10:46,211 - Παίρνει ό,τι κέρδισες. - Κατάσχει τα πάντα και το Μάστανγκ GT. 155 00:10:46,317 --> 00:10:49,763 - Τα θέλω πίσω. - Λόμπο ο Ανακτητής. 156 00:10:54,677 --> 00:10:57,023 Τι στο καλό νομίζεις πως κάνεις; 157 00:10:57,043 --> 00:10:59,871 - Ωραίο φορτηγό. Πόσο κάνει; - Δεν είναι προς πώληση. 158 00:10:59,891 --> 00:11:03,412 Τώρα, απομακρύνσου και δίνε του από την περιουσία μου. 159 00:11:05,086 --> 00:11:07,847 Άκου, Χοσέ... 160 00:11:07,978 --> 00:11:11,369 - Πόσα πλήρωσες γι' αυτό; - Να μη σε νοιάζει, πόσα έδωσα. 161 00:11:11,389 --> 00:11:15,981 Η περιουσία κάποιου, του ανήκει μέχρι να την πουλήσει. Δεν το πούλησα ποτέ. 162 00:11:16,106 --> 00:11:18,806 - Πες μου, τι νομίζεις πως είναι δίκαιο; - Τι δίκαιο; 163 00:11:18,826 --> 00:11:21,605 - Άκου, φιλαράκι... - Τι πιστεύεις πως είναι δίκαιο; 164 00:11:21,625 --> 00:11:24,920 - Πλήρωσα πολλά γι' αυτό το αμάξι. - Δεν τα έδωσες σ' εμένα. 165 00:11:25,061 --> 00:11:27,164 Πλήρωσες λάθος άτομο. 166 00:11:27,267 --> 00:11:30,432 Κάνε μου μια προσφορά. Ίσως συμφωνήσουμε σε μια τιμή. 167 00:11:30,452 --> 00:11:34,009 Εδώ δεν είναι Μεξικό. Εδώ είναι το Τέξας, κατάλαβες; 168 00:11:34,029 --> 00:11:37,719 Οπότε προτείνω να πάρεις τα πράγματά σου, να ξεκουμπιστείς... 169 00:11:58,261 --> 00:12:01,204 Έπρεπε να μου είχες κάνει προσφορά. 170 00:12:12,758 --> 00:12:17,005 Γεια. Το όνομά του είναι Τράβις Πράις. Ίδιο τραύμα με τον Ντέρικ Γουίντερς. 171 00:12:17,127 --> 00:12:19,164 Υποθέτω πως μάθαμε τι ήθελε το αιχμηρό καλέμι. 172 00:12:19,184 --> 00:12:21,060 Πήρε το Φορντ Μπρόνκο του άνδρα. 173 00:12:21,080 --> 00:12:23,607 Το κάθαρμα βεβήλωσε τη σημαία του Τέξας. 174 00:12:23,627 --> 00:12:25,800 Είχαν κάποιο είδος συναλλαγής. 175 00:12:25,903 --> 00:12:30,171 Κι ο γείτονας είπε πως ο Πράις είπε κάτι σχετικό με μια προσφορά. 176 00:12:30,191 --> 00:12:31,749 Προσφορά στον Λόμπο; 177 00:12:31,769 --> 00:12:34,897 Όπως το βλέπει ο Λόμπο, είναι ακόμη ο νόμιμος ιδιοκτήτης του οχήματος. 178 00:12:34,917 --> 00:12:39,116 Ο Εισαγγελέας επιβεβαίωσε πως ο Λόμπο είχε πέντε οχήματα σε διάφορα ονόματα. 179 00:12:39,136 --> 00:12:42,939 - Όλα κατασχέθηκαν κατά τη φυλάκιση. - Το Μπρόνκο του Πράις ήταν ένα απ' αυτά; 180 00:12:43,042 --> 00:12:45,799 Ο Πράις το αγόρασε από δημοπρασία στο Άμπιλιν πριν από έξι μήνες. 181 00:12:45,819 --> 00:12:49,477 - Ο Λόμπο είχε άλλα περιουσιακά; - Όχι, μόνο τα οχήματα. 182 00:12:49,497 --> 00:12:52,524 - Έχουμε το Μάστανγκ, το Μπρόνκο... - Δυο έφυγαν, τρία απομένουν. 183 00:12:52,544 --> 00:12:56,934 Αν ο Λόμπο θέλει τα αυτοκίνητα, γιατί άφησε το Μάστανγκ στο χαντάκι; 184 00:12:57,091 --> 00:12:59,445 Γιατί να σκοτώσει τους ιδιοκτήτες; 185 00:12:59,541 --> 00:13:02,658 Δεν ξέρω, αλλά καλύτερα να τους βρούμε πριν από αυτόν. 186 00:13:06,078 --> 00:13:08,331 Τρία αυτοκίνητα εκκρεμούν για τον Λόμπο. 187 00:13:08,351 --> 00:13:12,142 Όλα κατασχεμένα από τον Εισαγγελέα, πωλήθηκαν σε δημοπρασία της αστυνομίας. 188 00:13:12,162 --> 00:13:16,556 Έχουμε ένα GTO του '69 στο Ντάλας. Ανήκει στον Ρόμπερτ Τζέιμισον. 189 00:13:16,576 --> 00:13:18,186 Αναλαμβάνουμε ο Τζίμι κι εγώ. 190 00:13:18,206 --> 00:13:21,759 Λουκ, θα συνεχίσεις να παρακολουθείς το Λίνκολν Κοντινένταλ στο Γουάκο. 191 00:13:21,760 --> 00:13:24,000 - Ο ιδιοκτήτης είναι καθ' οδόν. - Το αναλαμβάνω. 192 00:13:24,020 --> 00:13:27,941 Και Μάρκο και Ντέιζι, έχετε τον Τέρι Μπόουντεν. 193 00:13:28,054 --> 00:13:30,579 Είναι ο ιδιοκτήτης ενός ημιφορτηγού στο Γκάβελστον. 194 00:13:30,599 --> 00:13:34,797 - Ήδη στείλαμε την αστυνομία στο σπίτι. - Καλώς. Εντάξει, φύγαμε. 195 00:13:41,740 --> 00:13:45,063 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Άννι Φροστ, Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 196 00:13:45,083 --> 00:13:48,534 Ψάχνω τον Ρόμπερτ Τζέιμισον. Αγόρασε αυτό το αμάξι σε δημοπρασία. 197 00:13:48,554 --> 00:13:51,473 Ναι, είναι ο άντρας μου. Αυτό είναι το αμάξι του. 198 00:13:51,493 --> 00:13:55,706 Ασχολούταν μ' αυτό στο γκαράζ και μιλούσε με έναν άλλο άντρα. 199 00:13:58,006 --> 00:14:01,759 - Άλλον άντρα; Πώς έμοιαζε; - Λατίνος. 200 00:14:01,779 --> 00:14:05,751 Εμφανίστηκε με μία εργαλειοθήκη. Νόμιζα πως ήρθε για να επισκευάσει το αμάξι. 201 00:14:05,771 --> 00:14:09,094 Άννι. Στο γκαράζ... 202 00:14:09,263 --> 00:14:12,953 Εντάξει, θέλω να μείνεις ακριβώς εκεί για ένα λεπτό. 203 00:14:28,947 --> 00:14:32,158 - Κάλεσε τους τραυματιοφορείς! - Ρόμπερτ; 204 00:14:32,178 --> 00:14:35,331 - Κρατήστε την μακριά από εδώ. - Ρόμπερτ! Θεέ μου! 205 00:14:35,351 --> 00:14:39,516 - Έλα φίλε, μείνε μαζί μου. - Δεν υπάρχει κανείς στο γκαράζ. 206 00:14:43,703 --> 00:14:48,622 Ο Λόμπο πήρε το GTO, άφησε το Μπρόνκο. Για κάποιο λόγο άλλαξε αυτοκίνητα. 207 00:14:48,642 --> 00:14:51,081 Ναι, υποθέτω πως δε δέχτηκε την προσφορά του Λόμπο. 208 00:14:51,101 --> 00:14:54,475 - Αλλά γιατί να αφήσει το Μπρόνκο; - Τέλειωσε με αυτό. 209 00:14:54,675 --> 00:14:58,134 Το ίδιο και με το Μάστανγκ. Πήρε αυτό που ήθελε. 210 00:15:05,111 --> 00:15:07,803 Ο Λόμπο του άνοιξε τρύπα. Κάτι έψαχνε. 211 00:15:07,823 --> 00:15:10,715 Θέλω να κατασχεθεί αυτό το αυτοκίνητο. 212 00:15:18,834 --> 00:15:21,856 Το τροχόσπιτο του Μπόουντεν πρέπει να είναι λίγο πιο κάτω. 213 00:15:21,876 --> 00:15:24,374 Του άφησα τέσσερα μηνύματα και ακόμα δεν έχει απαντήσει. 214 00:15:24,394 --> 00:15:26,912 Τα τηλεφωνήματα δεν απέδωσαν, ίσως να χτυπήσουμε την πόρτα. 215 00:15:26,932 --> 00:15:32,056 - Βλέπεις το φορτηγάκι του Μπόουντεν; - Όχι. Πάμε να το ελέγξουμε. 216 00:15:40,448 --> 00:15:44,096 Γεια σου, φιλαράκι! Λέγομαι Ντον. 217 00:15:44,199 --> 00:15:46,972 - Εδώ τριγύρω, όλοι με φωνάζουν Τιμπ. - Τέρι Μπόουντεν. 218 00:15:46,992 --> 00:15:49,255 Θέλεις να αγοράσεις σήμερα, Τέρι; 219 00:15:49,275 --> 00:15:53,316 - Θα πάρω αυτό το μωρό. - Ναι, είναι σκέτη γλύκα. 220 00:15:53,438 --> 00:15:57,606 Γνήσιο αμερικανικό σπορ αυτοκίνητο. Έχει ξαναφτιαχτεί από το μηδέν. 221 00:15:57,626 --> 00:16:02,118 - Πιστεύω πως ζητάμε περίπου 20000... - Δέχεσαι μετρητά, Τίμπι; 222 00:16:02,343 --> 00:16:06,187 Φυσικά, κύριε Μπόουντεν. Έχεις κάποιο για ανταλλαγή; 223 00:16:06,207 --> 00:16:09,202 - Ένα Φορντ F-250. Κλασικό. - Άκου τι θα κάνουμε... 224 00:16:09,222 --> 00:16:13,409 Θα μιλήσω στο αφεντικό να δούμε τι μπορούμε να κάνουμε για σένα. 225 00:16:20,073 --> 00:16:21,687 Ένα νέο μήνυμα. 226 00:16:21,797 --> 00:16:24,726 Κύριε Μπόουντεν, εδώ Μάρκο Μαρτίνεζ, Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 227 00:16:24,746 --> 00:16:26,877 Πρόκειται για το φορτηγάκι σας... 228 00:16:26,897 --> 00:16:30,794 Τέρι, πραγματικά το πάλεψα για την ανταλλαγή, 229 00:16:30,814 --> 00:16:34,103 αλλά το αφεντικό μου δε θα κερδίσει τίποτα από αυτό. 230 00:16:34,227 --> 00:16:38,927 Η καλύτερή του προσφορά είναι 500 δολάρια για το φορτηγάκι. 231 00:16:41,671 --> 00:16:44,056 Σύμφωνοι. 232 00:16:49,362 --> 00:16:52,330 - Κύριε Μπόουντεν. - Είστε εδώ για το σκύλο; 233 00:16:52,433 --> 00:16:55,331 Ομοσπονδιακή Αστυνομία, κυρία μου. Ψάχνουμε τον Τέρι Μπόουντεν. 234 00:16:55,351 --> 00:16:57,319 Είναι θέμα υψίστης σημασίας. 235 00:16:57,339 --> 00:17:01,123 Παρατήρησα πως η αστυνομία στάθμευσε μπροστά. Είναι μπλεγμένος πουθενά; 236 00:17:01,143 --> 00:17:04,090 Προσπαθούμε να τον προστατέψουμε. Ξέρετε πού μπορεί να βρίσκεται; 237 00:17:04,110 --> 00:17:07,142 Σκέφτηκα πως κάτι συνέβη με τη μητέρα της Σαρλίν. 238 00:17:07,162 --> 00:17:09,725 Που βρίσκεται στο νοσοκομείο με καρκίνο. 239 00:17:09,745 --> 00:17:12,791 - Η Σαρλίν; - Η κοπέλα του Τέρι. 240 00:17:12,932 --> 00:17:17,940 Η Ντολόρες περίμενε σχεδόν μια ζωή από τον ψαρά γαρίδων να την παντρευτεί. 241 00:17:17,960 --> 00:17:21,401 - Η Ντολόρες; - Η μάνα της Σαρλίν. Η καλύτερή μου φίλη. 242 00:17:21,421 --> 00:17:24,157 Έμενε σε εκείνο το τροχόσπιτο, μέχρι που έπαθε καρκίνο. 243 00:17:24,177 --> 00:17:25,823 - Ο Τέρι είναι ψαράς γαρίδων; - Ήταν. 244 00:17:25,843 --> 00:17:30,224 Πλέον είναι σαν να κυνηγάς δεινό- σαυρους, μετά την πετρελαιοκηλίδα. 245 00:17:30,244 --> 00:17:32,889 Ειλικρινά δεν ξέρω τι θα κάνουν. 246 00:17:32,909 --> 00:17:35,590 Εντάξει. Πότε είδατε τον Τέρι τελευταία φορά; 247 00:17:35,610 --> 00:17:40,516 Τον είδα να φεύγει το πρωί με φορτωμένο το φορτηγάκι του. 248 00:17:40,536 --> 00:17:43,988 - Έφυγε από την πόλη; - Δε μου είπαν καν πως θα φεύγανε. 249 00:17:44,008 --> 00:17:45,966 Πολύ αγενείς και αλαζόνες, 250 00:17:45,986 --> 00:17:51,163 δεδομένου ότι η Σαρλίν πάντα μου ζητούσε να φυλάω τη Ρίμπα. 251 00:17:51,267 --> 00:17:56,065 που συνήθως δε με πειράζει, αφού με αφήνουν να μοιράζομαι την καλωδιακή. 252 00:17:56,085 --> 00:17:58,479 - Ποια είναι η Ρίμπα; - Το σκυλί τους. 253 00:17:58,499 --> 00:18:02,800 Αυτό που τρέχει εκεί πίσω. Δε μιλάτε αγγλικά; 254 00:18:03,053 --> 00:18:04,873 Ναι. 255 00:18:05,185 --> 00:18:08,951 Τηλεφωνήστε μας αν τον δείτε, είναι εξαιρετικά σημαντικό. 256 00:19:41,025 --> 00:19:44,002 Κύριε Μπόουντεν, εδώ Μάρκο Μαρτίνεζ, από την Ομοσπονδιακή Αστυνομία. 257 00:19:44,022 --> 00:19:46,795 Θέλω να σας μιλήσω για το φορτηγό που πρόσφατα αγοράσατε. 258 00:19:46,815 --> 00:19:49,531 Θα προσπαθήσω να σας καλέσω και στο κινητό σας. 259 00:19:49,798 --> 00:19:53,440 Γεια σου Τέρι, εδώ Τίμπι από το Μπλάκχαρτ Σεβρολέτ. 260 00:19:53,460 --> 00:19:58,106 Φαίνεται πως υπάρχει πρόβλημα με τον τίτλο ιδιοκτησίας του φορτηγού. 261 00:19:58,294 --> 00:20:01,383 Έλα από εδώ και θα το ξεκαθαρίσουμε. 262 00:20:15,123 --> 00:20:18,343 Έλα μικρούλη μου... 263 00:20:18,747 --> 00:20:22,870 Κοίτα τι βρήκα! Ας φάμε λίγο. 264 00:20:23,039 --> 00:20:26,091 Καλό σκυλάκι, ναι. 265 00:20:46,336 --> 00:20:49,068 Τζίμι, αυτά είναι τα λεφτά από την κατάσχεση του Λίνκολν Λουκ; 266 00:20:49,088 --> 00:20:53,017 Ναι, ξέρεις τι σκεφτόμουν; Η κυβέρνηση δεν πήρε μόνο τα αμάξια του Λόμπο, 267 00:20:53,037 --> 00:20:55,036 κατέστρεψαν το σχέδιο συνταξιοδότησής του. 268 00:20:55,056 --> 00:20:58,616 Συνθήκη της Γουαδελούπης Χιντάλγκο. 269 00:20:58,636 --> 00:21:02,662 Εγγυημένα δικαιώματα ιδιοκτησίας για Μεξικάνους στο Τέξας. 270 00:21:02,682 --> 00:21:05,686 - Δεν ήταν έντιμο. - Τα λάφυρα πάνε στους νικητές. 271 00:21:05,706 --> 00:21:08,398 - Τα δικά του ήταν κέρδη από ναρκωτικά. - Και πιστεύει πως τα δικαιούται. 272 00:21:08,418 --> 00:21:10,910 Θα κάνει τον προσωπικό του πόλεμο, μέχρι να τα πάρει πίσω. 273 00:21:10,930 --> 00:21:15,133 - Ο 2ος Μεξικανο-αμερικανικός Πόλεμος. - Ποιο ήταν το πρώτο σου αμάξι; Θυμάσαι; 274 00:21:15,153 --> 00:21:17,734 Ήταν το αμάξι του γέρου μου, ένα τζιπ. Το έχω ακόμα. 275 00:21:17,754 --> 00:21:22,542 Έλεγξα την ημερομηνία. Το Φορντ είναι το πρώτο αμάξι που απέκτησε ο Λόμπο. 276 00:21:22,654 --> 00:21:24,905 Πιστεύεις πως θα πάει το φορτηγάκι πίσω στο Μεξικό. 277 00:21:24,925 --> 00:21:29,114 Μεγάλο διαμέρισμα κινητήρα, μεγάλο ντε- πόζιτο. Μπορούσε να κρύψει πολύ χρήμα. 278 00:21:29,134 --> 00:21:32,257 Δε θα σταματήσει μέχρι να πάρει και το τελευταίο αυτοκίνητο. 279 00:21:32,277 --> 00:21:34,694 Πρέπει να τον βρούμε πρώτοι, διότι ο ιδιοκτήτης την κοπάνησε. 280 00:21:34,714 --> 00:21:38,092 Ναι, ο Τέρι Μπόουντεν. Είναι άνεργος ψαράς γαρίδων. 281 00:21:38,112 --> 00:21:41,450 Είναι καταχρεωμένος. Γιατί να το σκάσει; 282 00:21:41,582 --> 00:21:44,569 Ίσως το κάθαρμα βρήκε τα λεφτά. 283 00:21:44,757 --> 00:21:48,584 Εντόπισα το αμάξι του Μπόουντεν. Το αντάλλαξε σε μάντρα στο Γκάβελστον. 284 00:21:48,604 --> 00:21:51,320 - Το αντάλλαξε με τι; - Με ένα Καμάρο κάμπριο του '68. 285 00:21:51,340 --> 00:21:57,038 - Πλήρωσε 20 χιλιάρικα μετρητά. - Τώρα ξέρουμε γιατί δε μας απαντάει. 286 00:22:05,355 --> 00:22:09,823 Τέρι, τι στο καλό κάνεις σε αυτό το αμάξι; 287 00:22:09,843 --> 00:22:12,618 Είχες δίκιο, μωρό. Το φορτηγάκι ήταν πεταμένα λεφτά και το πούλησα. 288 00:22:12,638 --> 00:22:15,744 - Πούλησες το φορτηγάκι σου; - Και τη βάρκα για τις γαρίδες. 289 00:22:15,857 --> 00:22:17,905 Και το έκανα... 290 00:22:18,065 --> 00:22:20,816 για να σου πάρω... 291 00:22:21,126 --> 00:22:23,332 Αυτό. 292 00:22:24,957 --> 00:22:28,870 - Τι λες; Με παντρεύεσαι, Σαρλίν Χιουζ; - Τέρι! 293 00:22:28,890 --> 00:22:31,779 Σου ετοίμασα μια τσάντα. Πάμε να το κάνουμε, μωρό μου. Εδώ και τώρα. 294 00:22:31,799 --> 00:22:34,755 - Πού πάμε; - Στο Βέγκας! Να εξαφανιστούμε μωρό μου. 295 00:22:34,775 --> 00:22:37,638 - Περίμενε, τι θα γίνει με τη μαμά μου; - Θα της το πούμε μόλις γυρίσουμε. 296 00:22:37,658 --> 00:22:39,683 Δεν μπορώ να φύγω. Τι θα γίνει με τη Ρίμπα; 297 00:22:39,703 --> 00:22:42,918 - Θα είναι καλά. Η Γκρέτα θα την ταΐζει. - Δεν αφήνω τη Ρίμπα. 298 00:22:43,121 --> 00:22:48,043 Εξάλλου, είχα βάλει στο μάτι ένα φόρεμα σ' εκείνο το μαγαζί με τα νυφικά. 299 00:22:48,174 --> 00:22:53,697 Τι θα έλεγες να σε αφήσω το μαγαζί, εγώ να πάω να πάρω την Ρίμπα, 300 00:22:53,808 --> 00:22:56,269 και μετά θα έρθω να σε πάρω με το νέο σου φόρεμα. 301 00:22:56,289 --> 00:23:00,371 - Δεν ξέρω τι να πω, Τέρι. - Πες ναι, μωρό μου. 302 00:23:03,668 --> 00:23:07,494 Φορντ F-250. Κλασικό Αμερικάνικο. 303 00:23:07,597 --> 00:23:12,010 Δεν τα φτιάχνουν έτσι πια. Μόλις το φέραμε με ανταλλαγή. 304 00:23:12,179 --> 00:23:14,554 Ο ιδιοκτήτης το πρόσεχε πραγματικά. 305 00:23:14,704 --> 00:23:20,481 Πήρε ένα μεγάλο κινητήρα V-8. Πραγματική κινητήρια δύναμη. 306 00:23:22,039 --> 00:23:24,603 Θες να το πας μια βόλτα; 307 00:23:27,006 --> 00:23:28,224 Πόσο; 308 00:23:28,244 --> 00:23:31,741 Λοιπόν, δεν είχα την ευκαιρία να το κοστολογήσω ακόμα, 309 00:23:31,761 --> 00:23:37,356 αλλά άκου, είμαι διατεθειμένος να στο αφήσω στις 4500. 310 00:23:37,488 --> 00:23:40,298 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρωματιστό μπαλόνι; 311 00:23:40,514 --> 00:23:44,090 Κόκκινο, άσπρο ή μπλε; 312 00:23:44,110 --> 00:23:47,106 Ενδιαφέρεσαι να αγοράσεις σήμερα, φιλαράκο; 313 00:23:47,219 --> 00:23:48,862 Εσύ; 314 00:23:51,885 --> 00:23:54,111 - Πού είναι το φορτηγάκι; - Ήταν ακριβώς εδώ. 315 00:23:54,131 --> 00:23:56,582 Κάποιος από τους πωλητές θα το πήγε για πλύσιμο. 316 00:23:56,602 --> 00:24:01,699 - Άννι, το GTO του Ρόμπερτ Τζέιμισον. - Ο Λόμπο άλλαξε αυτοκίνητα πάλι. 317 00:24:18,373 --> 00:24:22,735 Ρίμπα; Έλα, μικρή. Όπως συνήθως, βρες το δρόμο σου. 318 00:24:22,870 --> 00:24:27,039 Δεν μπορούμε να πάμε πουθενά χωρίς εσένα. Ρίμπα; Ρι... 319 00:24:29,198 --> 00:24:32,039 Όχι! Ρίμπα. 320 00:24:52,027 --> 00:24:55,830 Φυσίγγια, πού είναι τα καταραμένα φυσίγγια! 321 00:25:18,897 --> 00:25:21,808 Ήξερε πως ο Μπόουντεν θα γυρνούσε για το σκύλο του. 322 00:25:21,940 --> 00:25:25,807 - Πώς σκοτώνει το σκύλο κάποιου άλλου; - Το σκύλο κάποιας άλλης. 323 00:25:25,957 --> 00:25:29,558 Ο Λόμπο δεν πρόκειται να σταματήσει να τους κυνηγάει μέχρι να τους βρει. 324 00:25:29,578 --> 00:25:31,745 Αν τους βρούμε, ο Λόμπο θα έρθει σε εμάς. 325 00:25:31,765 --> 00:25:35,332 Δεν είναι κακοποιοί. Δεν έχουν λόγο να καλύψουν τα ίχνη τους. 326 00:25:35,352 --> 00:25:40,451 Έλεγξα την πιστωτική του Μπόουντεν. Χρεώθηκε 400$ από κατάστημα νυφικών. 327 00:25:40,547 --> 00:25:44,803 Μια άλλη χρέωση για Gatorade, χάπια κατά της μέθης, προφυλακτικά. 328 00:25:44,823 --> 00:25:45,853 - Βέγκας. - Βέγκας. 329 00:25:45,873 --> 00:25:48,726 - Βέγκας. - Παντρεύονται. 330 00:25:48,746 --> 00:25:52,379 - Εντάξει και μετά τι; - Ταξίδι του μέλιτος στην Ιταλία. 331 00:25:53,691 --> 00:25:56,807 - Και δεν πρόκειται να επιστρέψουν. - Δε νομίζω πως η Σαρλίν το ήξερε. 332 00:25:56,827 --> 00:26:00,869 Κοίτα αυτό. Πολύς χρόνος και αγάπη πήγε σε αυτό. 333 00:26:01,968 --> 00:26:03,798 Η Σαρλίν δε θα το άφηνε. 334 00:26:03,818 --> 00:26:07,838 Γείτονες είπαν πως ο Μπόουντεν έφυγε με τα πράγματά τους. Άρα τα μάζεψε εκείνος. 335 00:26:07,858 --> 00:26:09,745 Θα τηλεφωνήσω να δω αν έχουν το τζετ. 336 00:26:09,765 --> 00:26:11,989 - Πηγαίνουμε στο Βέγκας; - Ναι, Τζίμι. 337 00:26:12,009 --> 00:26:14,280 Θα δώσουμε φωτογραφίες στα ξενοδοχεία της περιοχής. 338 00:26:14,300 --> 00:26:17,694 Θα είμαστε σε επιφυλακή για τον Μπόουντεν και το νέο του Καμάρο. 339 00:26:17,714 --> 00:26:20,512 Ξέρω πώς θα τους βρούμε. Αλλά τον Λόμπο; 340 00:26:29,530 --> 00:26:33,962 Ευχαριστώ, κύριε. Όλοι για την πάπια έρχεστε; 341 00:26:35,201 --> 00:26:38,795 Δε νιώθω τόσο ζεστή μετά την τελευταία χημειοθεραπεία. 342 00:26:38,964 --> 00:26:43,086 - Πεθαίνω, έτσι δεν είναι; - Υποθέτω πως εξαρτάται από εσένα. 343 00:26:47,651 --> 00:26:51,248 Είναι κινητό τηλέφωνο για ηλικιωμένους σαν εμένα. 344 00:26:51,351 --> 00:26:53,811 Έχει μεγάλα κουμπιά. 345 00:26:53,942 --> 00:26:57,720 Απλώς κάνεις κλήσεις. Δεν έχει φανταχτερές μπούρδες. 346 00:26:57,740 --> 00:27:01,222 - Φανταχτερές μπούρδες; - Κουδούνια και σφυρίγματα. 347 00:27:01,354 --> 00:27:05,430 Η Σαρλίν νόμιζε πως οφείλω να το έχω σε περίπτωση ανάγκης. 348 00:27:05,976 --> 00:27:10,154 Αλλά θα είναι ήδη πολύ αργά, έτσι κι αλλιώς. 349 00:27:30,274 --> 00:27:34,434 - Μου αρέσεις. - Έχεις άλλη τσίχλα; 350 00:27:37,340 --> 00:27:39,800 Θα σε κάνει να γελάσεις. 351 00:27:44,025 --> 00:27:47,208 Λας Βέγκας, Νεβάδα. 352 00:27:50,844 --> 00:27:55,046 Λας Βέγκας. Εκεί όπου οι μισοί φυγάδες της Αμερικής πάνε για να εξαφανιστούν. 353 00:27:55,163 --> 00:27:58,120 Έρχονται για να φωνάξουν το τελευταίο τους "ζήτω". 354 00:27:58,834 --> 00:28:03,387 - Πώς είναι οι κουκέτες, καουμπόι; - Έχω κοιμηθεί σε χειρότερα μέρη, Άννι. 355 00:28:03,500 --> 00:28:06,777 - Τι έκανες; - Δεν ξέρω, δεν έχω αλλάξει αρκετά. 356 00:28:06,797 --> 00:28:08,567 - Να αλλάξεις τι; - Μου διαφεύγει. 357 00:28:08,587 --> 00:28:10,518 Η Νάταλι δε λέει. Θέλω μόνο τα πράγματά μου πίσω. 358 00:28:10,538 --> 00:28:12,870 - Έμαθα πως τα πούλησε. - Ναι. 359 00:28:12,890 --> 00:28:16,644 Δε θέλει να έχω όπλα στο σπίτι κι έκρυψα ένα. Απλώς... δεν ξέρω. 360 00:28:16,664 --> 00:28:20,036 - Έκρυψες όπλο στο σπίτι της; - Ναι, το πιστόλι του παππού μου. 361 00:28:20,056 --> 00:28:23,209 Το έκρυψα στην ντουλάπα. Το επισκευάζω για μια μυστική αποστολή. 362 00:28:23,229 --> 00:28:25,159 Απλώς δεν είμαι έτοιμος να πυροβολήσω ακόμη. 363 00:28:25,179 --> 00:28:27,555 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ πολύ. 364 00:28:27,575 --> 00:28:29,448 Βρήκαν κάτι στον υπολογιστή του Μπόουντεν; 365 00:28:29,468 --> 00:28:32,076 Τις τελευταίες 24 ώρες, ο Μπόουντεν έλεγξε τον τραπεζικό του λογαριασμό 366 00:28:32,096 --> 00:28:34,104 κι έψαξε αεροπορικά εισιτήρια για Ευρώπη. 367 00:28:34,124 --> 00:28:36,866 - Μήνα του μέλιτος στην Ιταλία. - Είχες δίκιο. 368 00:28:43,172 --> 00:28:47,856 - Τι είναι αυτό; - Μόλις κατασχέθηκε από την Υπηρεσία. 369 00:28:47,876 --> 00:28:51,026 Παραδόθηκαν στην περιφέρεια. Ένα φιλαράκι μου χρωστάει χάρη. 370 00:28:51,046 --> 00:28:52,415 Καλή δουλειά, Ντέιζι. 371 00:28:52,435 --> 00:28:56,498 - Ορίστε, μπαμπούλα. - Μπαμπούλα; Τι είμαι 17; 372 00:28:56,518 --> 00:28:58,126 Γίνε ο Ανακτητής. 373 00:28:58,146 --> 00:29:01,398 Τέρι Μπόουντεν, Ομοσπονδιακή Αστυνόμος Άννι Φροστ. 374 00:29:01,418 --> 00:29:05,372 Ο Λόμπο σκότωσε τέσσερις ανθρώπους, ένας εξ αυτών ήταν αστυνομικός. 375 00:29:05,475 --> 00:29:07,783 Είδες το τι έκανε στο τροχόσπιτό σου. 376 00:29:07,886 --> 00:29:12,462 Παρακαλώ κάλεσέ μου, αν όχι για δική σου ασφάλεια, τουλάχιστον για της Σαρλίν; 377 00:29:15,595 --> 00:29:20,689 Σας ονομάζω ανδρόγυνο. Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 378 00:29:26,700 --> 00:29:31,012 - Τέρι, είναι η μαμά. - Απάντησέ το, μωρό μου. Πες της. 379 00:29:32,249 --> 00:29:35,037 Μαμά, εγώ κι ο Τέρι παντρευόμαστε. 380 00:29:35,057 --> 00:29:39,407 - Νόμιζες πως μπορείς να με κλέψεις; - Ποιος είναι; 381 00:29:40,766 --> 00:29:44,390 - Εμπρός. - Κάτι παλιό, κάτι νέο. 382 00:29:44,531 --> 00:29:48,183 - Τι στο καλό θες; - Για κάτι που δανείστηκες θα πληρώσεις. 383 00:29:48,359 --> 00:29:52,219 - Δανείστηκες από μένα Τέρι ή έκλεψες; - Άσε μας ήσυχους. 384 00:29:52,239 --> 00:29:54,476 - Έχεις το φορτηγάκι. - Θέλω τα λεφτά μου. 385 00:29:54,477 --> 00:29:58,709 Αγόρασα το φορτηγάκι δίκαια, όπως είναι. Αυτός είναι ο νόμος. 386 00:29:58,729 --> 00:30:02,659 Ποιος νόμος; Όποιος το βρίσκει το κρατάει; Πες μου, Γαριδά. 387 00:30:02,679 --> 00:30:05,909 - Να πας στο διάολο. - Θα έρθεις μαζί μου. 388 00:30:06,303 --> 00:30:08,482 Τέρι; 389 00:30:12,773 --> 00:30:16,847 Ο Λόμπο είναι φονιάς. Δε θα σταματήσει, μέχρι να πάρει τα λεφτά του πίσω. 390 00:30:16,867 --> 00:30:19,936 Κι ο Μπόουντεν τριγυρνά στο Βέγκας σαν να έπιασε τζακ-ποτ. 391 00:30:19,956 --> 00:30:24,882 Αν ήσουν ο Τέρι Μπόουντεν και είχες τόσο λεφτά, πού θα έμενες; 392 00:30:25,011 --> 00:30:29,396 - Φοβερή σουίτα, μα πρέπει να φύγουμε. - Πρέπει να μου πεις τι συμβαίνει. 393 00:30:29,416 --> 00:30:33,329 - Θα σου πω στο αεροπλάνο, μωρό μου. - Ποιο αεροπλάνο; Πού πάμε, τώρα; 394 00:30:33,349 --> 00:30:35,682 Οπουδήποτε. Διάλεξε. Θα πάμε όπου θες. 395 00:30:35,702 --> 00:30:39,523 Τέρι, γιατί έχει το κινητό της μαμάς; Είπε πως έκλεψες από αυτόν. 396 00:30:39,543 --> 00:30:41,787 Γλυκιά μου, δεν έκλεψα τίποτα. 397 00:30:41,807 --> 00:30:46,086 Και μην ανησυχείς για τη μαμά σου. Είναι καλά. Κάλεσα στο νοσοκομείο. 398 00:30:46,106 --> 00:30:50,925 Δεν πάω πουθενά μέχρι να μου πεις την αλήθεια. Γιατί έγινες έξαλλος; 399 00:31:00,337 --> 00:31:04,955 Τα βρήκα κρυμμένα στο φορτηγάκι που αγόρασα σε δημοπρασία, όπως είναι. 400 00:31:04,975 --> 00:31:10,432 - Πόσα χρήματα είναι αυτά; - Περίπου ένα εκατομμύριο δολάρια. 401 00:31:11,033 --> 00:31:14,368 Από νομικής άποψης, είναι δικά μας, μωρό μου. 402 00:31:14,388 --> 00:31:18,087 - Είμαστε πλούσιοι! - Περίμενε, σώπασε. 403 00:31:18,495 --> 00:31:24,396 Άκουσέ με. Ο άντρας που ψάχνει τα χρήματα είναι πολύ κακός. 404 00:31:24,938 --> 00:31:27,994 Οπότε δεν μπορούμε να πάμε σπίτι. 405 00:31:28,163 --> 00:31:30,276 Ποτέ. 406 00:31:32,754 --> 00:31:35,525 Ο Μπόουντεν μάζεψε την τσάντα της Σαρλίν για εκείνην. 407 00:31:35,545 --> 00:31:39,295 Την ανάγκασε να αφήσει όσα αγαπούσε. Την άρρωστη μητέρα της, το σκυλί της. 408 00:31:39,315 --> 00:31:44,071 Αν θέλει να κρατήσει και τα λεφτά και την Σαρλίν, πρέπει να ομολογήσει. 409 00:31:45,010 --> 00:31:50,560 Σήμερα, είναι η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. Είσαι η γυναίκα μου. 410 00:31:51,020 --> 00:31:53,385 Υπόσχομαι πως θα σε αγαπώ και θα σε προστατεύω, 411 00:31:53,405 --> 00:31:56,820 επειδή το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν να σε κάνω ευτυχισμένη, μωρό μου. 412 00:31:56,933 --> 00:32:00,297 Τέρι, είμαι χαρούμενη. 413 00:32:00,317 --> 00:32:05,189 Μα ακόμη κι αν πάμε στην αστυνομία, δε θα λήξει. Είναι ψυχρός εκτελεστής. 414 00:32:05,209 --> 00:32:09,040 - Τότε δώσ' του πίσω τα χρήματα. - Χωρίς τα χρήματα, 415 00:32:09,822 --> 00:32:14,610 δε θα μπορούσα να σου προσφέρω το γάμο, το αμάξι... 416 00:32:15,127 --> 00:32:18,169 Το δακτυλίδι σου. 417 00:32:22,132 --> 00:32:25,859 Θέλω μόνο να είμαι αντάξιος σου, Σαρλίν. 418 00:32:29,208 --> 00:32:31,518 Πάντα ήσουν... 419 00:32:31,687 --> 00:32:34,401 Με δακτυλίδι ή χωρίς. 420 00:32:34,776 --> 00:32:37,377 Υποθέτοντας πως η Σαρλίν θα συμφωνήσει με το σχέδιο... 421 00:32:37,397 --> 00:32:39,274 Το ταξίδι του μέλιτος γίνεται απόδραση. 422 00:32:39,294 --> 00:32:43,584 - Ο Μπόουντεν έψαχνε τιμές για Ευρώπη. - Πρέπει να την πάει κάπου φανταστικά. 423 00:32:43,604 --> 00:32:46,678 Κάποιο μέρος που πάντα ονειρευόταν να πάει. 424 00:32:49,507 --> 00:32:50,774 Βενετία. 425 00:32:50,794 --> 00:32:53,920 Δεν γίνεται πιο ρομαντικά από την Ιταλία. 426 00:32:54,203 --> 00:32:57,479 Πόσα θες να στοιχηματίσεις; Μένουν στο Βενέτιαν. 427 00:32:57,499 --> 00:32:59,893 Πάμε να πιάσουμε τον Μπόουντεν. 428 00:33:09,922 --> 00:33:12,700 - Ναι; - Έχω τα λεφτά σου. 429 00:33:12,918 --> 00:33:16,095 Τώρα, πού θες να συναντηθούμε; 430 00:33:25,759 --> 00:33:31,048 Υπηρεσία δωματίου. Δωρεάν σαμπάνια από το θυρωρό. 431 00:33:38,624 --> 00:33:42,628 Το πεδίο ελεύθερο. Μεγάλος διάδρομος. 432 00:33:57,788 --> 00:33:59,779 Είναι ελεύθερα. 433 00:34:00,098 --> 00:34:02,690 Το μπαλκόνι ελεύθερο. 434 00:34:18,340 --> 00:34:20,462 Πάμε. 435 00:34:21,316 --> 00:34:24,361 Μην πυροβολείτε! 436 00:34:24,802 --> 00:34:27,909 Ο Τέρι είπε πως αν πηγαίναμε στην αστυνομία, θα γινόταν πιο πολύπλοκο. 437 00:34:27,929 --> 00:34:30,605 Είναι ήδη πολύπλοκο, Σαρλίν. Τώρα, πού πήγε; 438 00:34:30,625 --> 00:34:35,041 Μου είπε να μην ανοίξω σε κανέναν. Δεν είπατε καν τη φράση εισόδου. 439 00:34:35,210 --> 00:34:37,764 "Το ψάρεμα γαρίδων δεν είναι εύκολο." 440 00:34:39,085 --> 00:34:42,892 - Πήρε τα λεφτά μαζί του; - Είπε θα το χειριστεί. Σαν άντρας. 441 00:34:42,912 --> 00:34:45,864 - Ο Λόμπο έχει το κινητό της μαμάς μου. - Θα χρειαστώ το νούμερο. 442 00:34:45,884 --> 00:34:51,319 - Επιστρέφει όλα τα λεφτά στον Λόμπο; - Ναι, αποφασίσαμε πως ήταν η μόνη λύση. 443 00:34:51,531 --> 00:34:57,494 Σαρλίν, αν θέλεις να δεις ξανά τον άντρα σου, πες μας πού πήγε. 444 00:35:10,681 --> 00:35:13,687 Εδώ Άννι Φροστ, Ομοσπονδιακή Αστυνομία. Ζητώ ενισχύσεις, 445 00:35:13,707 --> 00:35:17,786 στο εστιατόριο Στάμπι στη λεωφόρο 93, στα προάστια του Λας Βέγκας. 446 00:35:30,089 --> 00:35:31,864 Αυτό είναι; 447 00:35:32,023 --> 00:35:34,916 Σου δίνω τα λεφτά κι όλο αυτό σταματάει. 448 00:35:35,066 --> 00:35:39,261 - Αυτή είναι η προσφορά σου; - Είναι δικά σου. Σου τα δίνω πίσω. 449 00:35:39,627 --> 00:35:44,123 - Νομίζεις πως είναι δίκαιο; - Πήρες αυτό που ήθελες, είμαστε πάτσι. 450 00:35:57,173 --> 00:35:59,576 Είναι ένα δακτυλίδι. 451 00:36:01,135 --> 00:36:05,027 Το αγόρασα για τη γυναίκα μου. Τα υπόλοιπα είναι εκεί μέσα. 452 00:36:05,139 --> 00:36:08,360 Ξόδεψα 1500 δολάρια για το γάμο. 453 00:36:26,141 --> 00:36:29,240 Σέβομαι την ειλικρίνειά σου. 454 00:36:31,841 --> 00:36:36,642 Δέχομαι την προσφορά σου. Συγχαρητήρια για το γάμο σου. 455 00:36:36,879 --> 00:36:39,778 Παλιό, νέο... 456 00:36:40,246 --> 00:36:44,009 δανεικό... μπλε. 457 00:36:53,047 --> 00:36:55,414 Ορίστε κάτι καινούριο. 458 00:37:15,953 --> 00:37:18,784 - Εμπρός. - Να σου κάνω μια προσφορά, Ελ Λόμπο; 459 00:37:18,804 --> 00:37:22,147 - Ποιος είναι; - Ομοσπονδιακή Αστυνόμος Άννι Φροστ. 460 00:37:22,167 --> 00:37:23,648 Έπρεπε να πετάξεις το κινητό. 461 00:37:23,668 --> 00:37:27,535 Το παιδί που σκότωσες ήταν γιος φίλου, άρα ή κάνεις στην άκρη και παραδίνεσαι 462 00:37:27,555 --> 00:37:30,476 ή τα πράγματα θα γίνουν πολύ δύσκολα για σένα. 463 00:37:30,682 --> 00:37:34,422 - Καμία συμφωνία. - Δίκαιο. 464 00:38:43,924 --> 00:38:46,281 Είχες την ευκαιρία σου. 465 00:38:46,873 --> 00:38:49,811 Έπρεπε να δεχτείς την προσφορά μου. 466 00:38:54,548 --> 00:38:57,760 Ο αστυνομικός Γουίντερς είναι εδώ. 467 00:39:05,408 --> 00:39:06,901 Ευχαριστώ. 468 00:39:07,014 --> 00:39:10,291 Οποιοσδήποτε μπορούσε να αγοράσει το αυτοκίνητο. 469 00:39:11,352 --> 00:39:14,582 - Αλλά δεν το έκανε. - Δεν φταις εσύ, Τσακ. 470 00:39:15,446 --> 00:39:18,928 - Δεν είναι. - Ευχαριστώ. 471 00:39:28,705 --> 00:39:32,686 Την επόμενη φορά που θα σε καλέσουμε, καλύτερα να σηκώσεις το τηλέφωνο. 472 00:39:32,706 --> 00:39:35,090 - Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. - Ευχαριστώ. 473 00:39:35,110 --> 00:39:37,775 Θα σας ειδοποιήσουμε αν ο Ελ Λόμπο βγει από τη φυλακή. 474 00:39:37,795 --> 00:39:40,750 Καλύτερα να πάρεις νέο σκάφος. Να μείνεις στο νερό. 475 00:39:40,770 --> 00:39:44,292 - Να πας τη γυναίκα σου στη Βενετία. - Δεν έχουμε τόσα λεφτά. 476 00:39:44,312 --> 00:39:46,800 Θα καλέσουμε τα κεντρικά στο Άρλινγκτον. 477 00:39:46,805 --> 00:39:49,802 Να δούμε αν μπορέσουμε να σας δώσουμε μια μικρή αμοιβή. 478 00:39:50,934 --> 00:39:53,037 Για τη συνεργασία σας. 479 00:39:53,976 --> 00:39:59,092 Δεν ξέρω. Αν μου τύχαιναν τόσα χρήματα, θα αγόραζα μια Harley Panhead του '65. 480 00:39:59,112 --> 00:40:00,503 Εγώ όχι. 481 00:40:00,523 --> 00:40:05,743 Θα αγόραζα ένα σπίτι σε μια ωραία γειτονιά για τη μητέρα μου. 482 00:40:06,400 --> 00:40:08,402 Τι γλυκό! 483 00:40:08,960 --> 00:40:11,894 Κι ένα μεγάλο φούρνο πίτσας για την πάρτη μου. 484 00:40:11,914 --> 00:40:14,937 - Έλα τώρα! - Λατρεύω να φτιάχνω πίτσες. 485 00:40:14,957 --> 00:40:16,496 Εσύ, μπαμπούλα; 486 00:40:16,516 --> 00:40:20,507 Σκεφτόμουν να ξαναπάρω το αμάξι, διότι πιστεύω πως το κάνω να δείχνει ωραίο. 487 00:40:20,527 --> 00:40:22,458 Εντάξει... 488 00:40:23,014 --> 00:40:27,549 - Τι; Τι είπα; - Αυτό ήταν. Κόφτε τον. 489 00:40:29,787 --> 00:40:33,815 - Είναι τριζόνια. - Τα τριζόνια του Τζίμι. 490 00:40:33,973 --> 00:40:38,912 - Ο Γκόρντον έφαγε όλα τα ζωύφια. - Επιστρέφεις στις κουκέτες, καουμπόη; 491 00:40:39,454 --> 00:40:42,402 Έχασα το κορίτσι μου και το αγαπημένο μου όπλο. 492 00:40:42,543 --> 00:40:45,595 Νομίζω πως μπορώ να σε βοηθήσω με ένα από τα δύο. 493 00:40:51,700 --> 00:40:53,370 Σ' ευχαριστώ. 494 00:40:53,390 --> 00:40:56,282 Το όπλο του παππού σου; Δεν πρέπει να το χάσεις. 495 00:40:56,451 --> 00:40:59,907 - Πώς το πήρες πίσω από τη Νατ; - Πήγα από το σπίτι της. 496 00:40:59,927 --> 00:41:03,133 Απλώς της το ζήτησα, χάρηκε που θα το ξεφορτωνόταν. 497 00:41:03,264 --> 00:41:06,625 Αυτό που δεν καταλαβαίνω, είναι γιατί η Νάταλι προσπαθεί να με αλλάξει. 498 00:41:06,645 --> 00:41:08,953 Είμαι ο ίδιο άντρας που ήμουν όταν γνωριστήκαμε. 499 00:41:08,973 --> 00:41:11,941 Ίσως να άλλαξε εκείνη. 500 00:41:13,180 --> 00:41:15,864 Τελευταία, φαίνεται πως έχει πρόβλημα με ό,τι κι αν κάνω. 501 00:41:15,884 --> 00:41:18,755 Συμπεριλαμβανομένης της δουλειάς; 502 00:41:19,431 --> 00:41:21,750 Το ίδιο δεν κάνουν όλοι; 503 00:41:22,914 --> 00:41:25,792 Απόδοση διαλόγων: ekserevnitis - johny f 504 00:41:25,914 --> 00:41:28,356 Επιμέλεια: mt7 505 00:41:28,376 --> 00:41:32,573 Διάθεση Υπότιτλων: "Www.Subs.Gr" 506 00:41:32,593 --> 00:41:36,573 Αν δείτε αυτόν τον τύπο, αγνοείστε τον! Μπείτε στο Www.Subs.Gr και κάντε κάτι χρήσιμο! 63414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.