All language subtitles for Chase - 1x01 - Pilot_track3_[gre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:01,446 --> 00:00:04,546 Πέρυσι, οι Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι συνέλαβαν περισσότερους από 90,000 3 00:00:04,556 --> 00:00:07,646 από τους πιο βίαιους και επικίνδυνους φυγάδες της Αμερικής 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,899 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Κάντε στην άκρη! 5 00:00:43,909 --> 00:00:45,267 Κάντε στην άκρη! 6 00:00:51,955 --> 00:00:53,255 Άννι! 7 00:00:54,960 --> 00:00:56,167 Κυρίες και κύριοι, 8 00:00:56,235 --> 00:00:59,580 καλώς ήρθατε στον αγώνα βοοειδών του Φορτ Γουόρθ! 9 00:01:06,168 --> 00:01:08,036 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! Κάντε στην άκρη! 10 00:01:08,104 --> 00:01:09,404 Κάντε στην άκρη! 11 00:01:21,768 --> 00:01:23,702 Που είναι το βαποράκι; 12 00:01:33,479 --> 00:01:34,779 Τζίμι. 13 00:01:37,751 --> 00:01:39,851 Περίμενε! Δεν μπορείς να είσαι εκεί έξω! 14 00:01:39,919 --> 00:01:41,220 Δεν μπορείς να είσαι εκεί έξω, κυρία! 15 00:01:41,288 --> 00:01:43,924 Βγες από εδώ μέσα! Έλα πίσω! 16 00:01:54,306 --> 00:01:55,907 Πηγαίνετε πίσω και γύρω! Πίσω και γύρω! 17 00:01:57,076 --> 00:01:58,543 Νάτος. 18 00:02:00,781 --> 00:02:03,550 Υπάρχουν δύο τούνελ. Τι λες; 19 00:02:05,086 --> 00:02:06,486 Ένας και ένας; 20 00:02:06,554 --> 00:02:07,988 Εντάξει. Πάμε. 21 00:02:11,356 --> 00:02:13,218 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 22 00:02:44,212 --> 00:02:45,512 Δεν σου έμαθε η μητέρα σου 23 00:02:45,547 --> 00:02:47,248 πως τα κορίτσια δεν πρέπει να παίζουν με όπλα; 24 00:02:55,388 --> 00:02:57,256 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν οκτώ. 25 00:02:57,323 --> 00:02:59,021 Οπότε όχι. 26 00:03:01,789 --> 00:03:03,423 Άννι; 27 00:03:09,626 --> 00:03:11,560 Καλή δουλειά, Μπουτς. 28 00:03:11,628 --> 00:03:13,395 Τον πιάσαμε, ε; 29 00:03:13,463 --> 00:03:14,996 Τον πιάσαμε για τα καλά. 30 00:03:18,831 --> 00:03:20,498 Ας πάμε αυτό τον φυγά πίσω στο Χιούστον. 31 00:03:26,831 --> 00:03:29,498 Χιούστον, Τέξας. 32 00:03:35,480 --> 00:03:38,911 Τι υπέροχη βραδιά. 33 00:03:38,978 --> 00:03:41,410 Κοίτα. Η Κέιλα άφησε αυτό για μένα. 34 00:03:41,478 --> 00:03:44,579 Γλυκό. Είναι στο κρεβάτι; Θα βάλω τις ειδήσεις. 35 00:03:44,647 --> 00:03:46,180 Θα ρίξω μια κλεφτή ματιά. 36 00:03:46,248 --> 00:03:47,548 Θα σε δω επάνω. 37 00:03:47,582 --> 00:03:49,148 Εντάξει. 38 00:03:50,551 --> 00:03:51,816 "... μέρος της ιστορίας του Χιούστον" 39 00:03:51,817 --> 00:03:54,314 "που τυλίχτηκε στις φλόγες σήμερα στο Μίντοου". 40 00:03:54,382 --> 00:03:55,682 "Η φωτιά κατέστρεψε..." 41 00:03:57,180 --> 00:03:58,779 "Σας ευχαριστώ για την όμορφη παρουσίαση". 42 00:03:58,847 --> 00:04:00,514 "Σας ευχαριστώ". 43 00:04:03,985 --> 00:04:05,218 Χέρια. 44 00:04:05,219 --> 00:04:06,386 Τι; 45 00:04:10,390 --> 00:04:11,690 Μην βλάψεις την οικογένειά μου. 46 00:04:14,194 --> 00:04:15,494 Μπαμπάκα! 47 00:04:15,495 --> 00:04:17,262 Μάικ; 48 00:04:17,330 --> 00:04:18,830 - Κέιτ! - Μαμάκα! 49 00:04:18,898 --> 00:04:19,898 - Σήκω. - Κέιλα! 50 00:04:19,899 --> 00:04:21,733 Μην της κάνεις κακό! 51 00:04:22,635 --> 00:04:23,935 - Άνοιξέ το. - Τι; 52 00:04:24,002 --> 00:04:26,536 Το χρηματοκιβώτιο... άνοιξέ το. 53 00:04:33,675 --> 00:04:35,775 - Βγάλτο. - Απλά δώστου το. 54 00:04:35,843 --> 00:04:36,843 Απλά δώστου το. 55 00:04:36,844 --> 00:04:37,944 Έλα, έλα. 56 00:04:38,945 --> 00:04:40,645 Μαμάκα! 57 00:04:50,252 --> 00:04:54,819 Μείνε ήσυχη και όλα θα πάνε μια χαρά. 58 00:05:05,076 --> 00:05:07,377 Οι δημοσιογράφοι ήταν τρελοί, κάμερες παντού. 59 00:05:07,445 --> 00:05:08,945 Οδηγούσα τριγύρω... Ο Τζίμι ήταν εκεί. 60 00:05:09,013 --> 00:05:10,313 Τζίμι! Τζίμι! 61 00:05:10,380 --> 00:05:12,313 Ακόμα και αν δεν μπορείς να με δεις στη φωτογραφία, είμαι μέσα. 62 00:05:12,381 --> 00:05:13,447 Ακριβώς πίσω από το φορτηγάκι των ειδήσεων. Εκεί. 63 00:05:13,448 --> 00:05:15,014 Όπως, αν ένα δέντρο πέσει στο δάσος 64 00:05:15,082 --> 00:05:17,082 και κανείς δεν είναι τριγύρω να το ακούσει, δεν κάνει θόρυβο; 65 00:05:17,150 --> 00:05:18,450 - Ναι. - Εννοώ, δεν ξέρω γιατί 66 00:05:18,485 --> 00:05:20,651 ότι δεν χρησιμοποίησαν κανένα από εισαγωγικά μου... Έι, Ντέιζι. 67 00:05:20,719 --> 00:05:23,321 Δώστους μερικά καλά, για το ότι είμαστε οι πρώτοι αστυνομικοί στην ΗΠΑ. 68 00:05:23,389 --> 00:05:25,857 Το πως πιάσαμε 90,000 φυγάδες πέρυσι. 69 00:05:25,925 --> 00:05:29,160 Μάρκο, φτάσε στο ρήμα. 70 00:05:29,228 --> 00:05:31,462 Το ρήμα. Το ρήμα. 71 00:05:33,730 --> 00:05:35,163 Μπράβο, Άννι! 72 00:05:36,232 --> 00:05:39,066 Η διάσημη Άννι Φροστ. 73 00:05:39,133 --> 00:05:40,667 Σε φωνάζουν η ταυρομάχος της κεντρικής οδού. 74 00:05:40,734 --> 00:05:42,800 Λένε πως έδεσες ένα φυγά σε χρόνο ρεκόρ. 75 00:05:42,868 --> 00:05:45,034 Θα σε στείλω στην πρώην μου την επόμενη φορά 76 00:05:45,102 --> 00:05:46,101 που θα έρθει και θα ψάχνει για μπελάδες. 77 00:05:46,102 --> 00:05:47,502 Τζίμι, για ποιά πρώην μιλάμε, 78 00:05:47,570 --> 00:05:49,702 για την πέμπτη ή την έκτη; 79 00:05:49,770 --> 00:05:51,637 - Για όλες, όλες τους. - Οπότε, Άννι, 80 00:05:51,705 --> 00:05:53,872 συνέλαβες ένα έμπορο ναρκωτικών που κυνηγούσες για τρία χρόνια. 81 00:05:53,940 --> 00:05:55,807 Τώρα, θες να μας πεις το πως κατέστρεψες 82 00:05:55,875 --> 00:05:58,142 ένα άγαλμα του στρατηγού Γουόρθ και σταμάτησες ένα αγώνα βοοειδών 83 00:05:58,143 --> 00:06:00,210 για πρώτη φορά σε 150 χρόνια; 84 00:06:00,278 --> 00:06:02,178 Το άγαλμα θα μας χρεώσει 17 χιλιάρικα. 85 00:06:02,246 --> 00:06:05,213 Έχουμε αρκετά κατασχεμένα περιουσιακά για να το καλύψουμε, αρχηγέ; 86 00:06:05,281 --> 00:06:08,216 Καλά που οι ταύροι κυνήγησαν το άγαλμα και όχι κανένα τουρίστα. 87 00:06:08,283 --> 00:06:10,652 Θα ήταν πολύ χειρότερα από 17 χιλιάρικα. 88 00:06:10,983 --> 00:06:11,952 Τι είναι τούτο; 89 00:06:12,022 --> 00:06:13,523 Ο Λουκ Γουάτσον, παιδιά. 90 00:06:13,591 --> 00:06:16,225 Ο πιο πρόσφατος αναπληρωτής μας, σταλμένος από την αποστολή "γάντζο και τράβηγμα" 91 00:06:16,293 --> 00:06:18,293 στο υπερδικαστήριο της Ουάσιγκτον για να μας συντροφεύσει. 92 00:06:18,628 --> 00:06:19,828 Είναι ο ακολουθητής σας. 93 00:06:19,829 --> 00:06:20,963 Δείξτε του τα κατατόπια, 94 00:06:20,964 --> 00:06:23,398 βάλτε τον στο κλίμα. 95 00:06:23,466 --> 00:06:25,733 - Αρχηγέ... - Έι, αρχηγέ... 96 00:06:25,801 --> 00:06:27,968 Δεν είμαι μεγάλος οπαδός των ακολουθητών. 97 00:06:27,986 --> 00:06:29,169 Εννοώ, κοίτα το παλικάρι. 98 00:06:29,237 --> 00:06:32,738 Θα αντέξει όσο μια μύγα σε ένα βάλτο βατράχων. 99 00:06:32,806 --> 00:06:34,607 Αυτά παίρνεις όταν είσαι ο καλύτερος. 100 00:06:36,809 --> 00:06:41,045 Θέλω μόνο να σας πω πόσο ενθουσιασμένος είμαι που είμαι στην ομάδα κρούσης. 101 00:06:41,113 --> 00:06:43,313 Αποφοίτησα στην κορυφή της τάξη μου στην ακαδημία... 102 00:06:43,381 --> 00:06:44,747 Η μπλούζα απ' έξω. 103 00:06:44,815 --> 00:06:47,382 Τι; Έι! 104 00:06:47,450 --> 00:06:48,783 Το όπλο σου... κρύφτο. 105 00:06:50,352 --> 00:06:52,053 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 106 00:06:52,121 --> 00:06:53,121 Έι, παιδιά. 107 00:06:53,122 --> 00:06:55,289 Ήταν ο Γουές Λόσον από το γραφείο των ανθρωποκτονιών. 108 00:06:55,357 --> 00:06:56,726 Δεν θα το πιστέψετε αυτό. 109 00:06:56,793 --> 00:06:58,461 ο Μέισον Μπόιλ, είναι στο Χιούστον. 110 00:06:58,529 --> 00:06:59,796 Ο Μέισον Μπόιλ; 111 00:06:59,797 --> 00:07:01,097 Είναι από τους 15 πιο καταζητούμενους. 112 00:07:01,165 --> 00:07:03,966 Εδώ πέρα, το ονομάζουμε η γαμολίστα. 113 00:07:04,835 --> 00:07:06,003 Μέισον Μπόιλ, 114 00:07:06,004 --> 00:07:07,773 26 χρονών, λευκός από την Οδησσό, Τέξας. 115 00:07:07,840 --> 00:07:10,047 Καταζητείται για την απόδρασή του από τη φυλακή του Άμπιλενς, 116 00:07:10,156 --> 00:07:11,475 τον Αύγουστο του 2005. 117 00:07:11,543 --> 00:07:13,743 Παρά είναι μεγάλη διάρκεια για ένα φυγά να βρίσκεται στο κυνήγι. 118 00:07:13,811 --> 00:07:15,912 Σαν παιδί ήταν μοναχικός, αποβλήθηκε από το λύκειο. 119 00:07:15,980 --> 00:07:18,182 Ο πατέρας του ήταν στη φυλακή από τότε που γεννήθηκε 120 00:07:18,183 --> 00:07:19,817 Η μητέρα του ήταν ύποπτη για κακοποίηση. 121 00:07:19,885 --> 00:07:22,530 Μόλις μετακόμισε στο Χιούστον πριν 2 μήνες. 122 00:07:22,655 --> 00:07:23,388 Από σύμπτωση; 123 00:07:23,455 --> 00:07:24,755 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα. 124 00:07:24,790 --> 00:07:26,824 Κάποιος πρέπει να το βοηθούσε να μένει κρυμμένος όλο αυτό τον καιρό. 125 00:07:26,891 --> 00:07:28,291 Μέχρι πριν τρία βράδια. 126 00:07:28,359 --> 00:07:30,559 Εισέβαλε ένα σπίτι στο δάσος Μπράιαρ, πυροβόλησε όλη την οικογένεια... 127 00:07:30,627 --> 00:07:33,327 τη μητέρα και τον πατέρα στο κεφάλι, την κόρη στην πλάτη. 128 00:07:33,395 --> 00:07:34,896 Επιβίωσε κανένας; 129 00:07:34,964 --> 00:07:37,602 Ο πατέρας ήταν νεκρός κατά την άφιξη. 130 00:07:37,673 --> 00:07:39,677 Η μητέρα χαροπαλεύει στο χειρουργείο του Μπεν Τάουμπ. 131 00:07:39,745 --> 00:07:40,978 Η κόρη στάθηκε τυχερή... 132 00:07:40,979 --> 00:07:42,780 διαπέρασε τον ώμο, θα γίνει καλά. 133 00:07:42,848 --> 00:07:44,715 Ναι, ίσως εξωτερικά. 134 00:07:46,018 --> 00:07:48,353 Η κόρη είδε ένα μέρος από το τατουάζ του 135 00:07:48,421 --> 00:07:50,188 να βγαίνει από τη μάσκα. 136 00:07:50,256 --> 00:07:51,556 Έμοιαζε αυτοσχέδιο. 137 00:07:51,557 --> 00:07:53,730 Για ποιο λόγο ήταν μέσα πριν αποδράσει; 138 00:07:53,798 --> 00:07:55,533 Έκοψε το δάκτυλο μιας γυναίκας 139 00:07:55,601 --> 00:07:57,336 για να κλέψει ένα δακτυλίδι όταν ήταν 18. 140 00:07:57,404 --> 00:07:59,339 Ρομαντικός τύπος. 141 00:07:59,406 --> 00:08:01,574 Δεν μπορείς να δεις την όλη εικόνα. 142 00:08:01,642 --> 00:08:04,176 Πρέπει να αναμένεις πως θα έχει αλλάξει εμφάνιση. 143 00:08:04,244 --> 00:08:05,277 Αποστήθισε τα διαφορετικά σημεία: 144 00:08:05,278 --> 00:08:07,279 τα φρύδια, τη μύτη, το σαγόνι. 145 00:08:07,347 --> 00:08:09,947 Δεν είναι απλά το πως μοιάζει. Πρέπει να καταλάβουμε το ποιός είναι. 146 00:08:09,965 --> 00:08:11,482 Οι φυγάδες είναι σαν και εμάς. 147 00:08:11,549 --> 00:08:14,217 Χρειάζονται φαγητό, καταφύγιο, συντροφικότητα. 148 00:08:14,284 --> 00:08:16,352 Είμαστε όλοι πλάσματα της συνήθειας. 149 00:08:16,420 --> 00:08:19,521 Τα μέρη που κυνηγάμε, φίλοι και οικογένεια που βασιζόμαστε. 150 00:08:19,589 --> 00:08:21,689 Βρες αυτά τα πράγματα για αυτόν τον τύπο, 151 00:08:21,757 --> 00:08:23,791 αναμένουμε τις κινήσεις του, πηγαίνουμε εκεί πρώτοι. 152 00:08:23,859 --> 00:08:26,528 Είναι ένα κρυφτό, μόνο που είναι με όπλα. 153 00:08:26,595 --> 00:08:29,397 Υπάρχουν δύο άτομα που αυτοί οι τύποι επιστρέφουν σε αυτούς. 154 00:08:29,465 --> 00:08:31,632 Η μητέρα τους και η μανούλα τους. 155 00:08:31,700 --> 00:08:33,033 Μόλις στάθμευσε στο σπίτι της. 156 00:08:33,101 --> 00:08:33,908 Ποιός; 157 00:08:33,981 --> 00:08:35,268 Η μητέρα του Μπόιλ. Θα χτυπήσουμε το σπίτι της. 158 00:08:35,336 --> 00:08:36,869 Τι θα γίνει με το γραφείο ανθρωποκτονιών; 159 00:08:36,937 --> 00:08:39,004 Η μεγάλη διαφορά μεταξύ εμάς και της αστυνομίας... 160 00:08:39,072 --> 00:08:42,040 Νοιάζονται για το που βρισκόταν, εμείς νοιαζόμαστε για το που θα πάει. 161 00:08:43,309 --> 00:08:45,877 Τώρα, ποιός είναι έτοιμος για κυνήγι; 162 00:08:59,171 --> 00:09:00,678 Που βρήκες το αμάξι; 163 00:09:00,750 --> 00:09:04,852 Το κατέσχεσα από έναν απατεώνα που κάνει 30 χρονάκια στο Ρόμπινσον. 164 00:09:04,920 --> 00:09:06,687 Ας κουνήσουμε μερικά δέντρα. 165 00:09:06,755 --> 00:09:09,523 Ντέιζι, μπορείς να θυμηθείς τι κάναμε πριν από το Βέλκρο; 166 00:09:09,590 --> 00:09:11,658 Δεν μπορώ να θυμηθώ πως κρατούσαμε τα πράγματα κλειστά. 167 00:09:11,725 --> 00:09:13,225 Φερμουάρ, κουμπιά, τα σναπς; 168 00:09:13,293 --> 00:09:14,593 Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό, 169 00:09:14,661 --> 00:09:16,394 το ότι θα έπρεπε να βρίσκεσαι σε αποτοξίνωση 170 00:09:16,462 --> 00:09:18,295 ή το ότι κουβαλάς όπλο. 171 00:09:19,397 --> 00:09:20,830 Και εγώ σε αγαπώ. 172 00:09:33,343 --> 00:09:34,476 Ομοσπονδιακή Αστυνομία! 173 00:09:34,477 --> 00:09:37,311 Ταν Μπόιλ, άνοιξε την πόρτα! 174 00:09:37,378 --> 00:09:39,780 - Τι στο καλό; - Είναι ο Μέισον Μπόιλ στο σπίτι; 175 00:09:39,847 --> 00:09:41,749 - Σταθείτε κάτω, κυρία μου. - Αφήστε με! 176 00:09:41,817 --> 00:09:43,117 Μπαίνουμε...! 177 00:09:44,653 --> 00:09:45,653 Ελεύθερο! 178 00:09:45,654 --> 00:09:46,954 Η κουζίνα είναι ελεύθερη! 179 00:09:50,960 --> 00:09:52,626 Ελεύθερο! 180 00:09:54,829 --> 00:09:56,362 Ελεύθερο. 181 00:09:56,430 --> 00:09:57,730 Να πάρει. 182 00:09:58,829 --> 00:10:00,996 Γαμώτη μου. 183 00:10:01,064 --> 00:10:03,432 Δεν έχω δει το γιό μου από τότε που μπήκε φυλακή. 184 00:10:03,499 --> 00:10:05,166 - Αλήθεια; - Ναι. 185 00:10:05,234 --> 00:10:07,702 Τότε που βρήκες όλα αυτά τα λεφτά που έδωσες στον σπιτονοικοκύρη σου εχτές; 186 00:10:07,703 --> 00:10:08,869 Το νοίκι σου έχει πληρωθεί μέχρι τον Ιούνιο. 187 00:10:08,870 --> 00:10:10,037 Κέρδισες το λόττο του Τέξας; 188 00:10:10,038 --> 00:10:11,973 Φιλοδωρήματα. 189 00:10:12,040 --> 00:10:16,510 Έχουμε χρόνο να γκρεμίσουμε το σπίτι για αυτή τη μυρωδιά μαριχουάνας; 190 00:10:16,578 --> 00:10:19,212 Πρέπει να αγόρασες μια μεγάλη τσάντα με όλα αυτά τα φιλοδωρήματα που βγάζεις. 191 00:10:19,280 --> 00:10:22,514 Αρκετά ώστε να της δώσει την πρόθεση να πουλήσει, σταθήκαμε τυχεροί. 192 00:10:22,583 --> 00:10:26,686 Καλά, εντάξει! Ο Μέισον ήταν εδώ! Αλλά δεν ξέρω τίποτα για τα λεφτά. 193 00:10:26,753 --> 00:10:28,254 Δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 194 00:10:28,322 --> 00:10:29,588 Κοίτα με. 195 00:10:29,589 --> 00:10:31,190 Που μένει; 196 00:10:32,158 --> 00:10:34,225 Που μένει! 197 00:10:34,293 --> 00:10:36,327 Κάποια γκόμενα Λόρα που είναι μαζί. 198 00:10:36,395 --> 00:10:38,562 Είναι σερβιτόρα στο Γουάφελ Σακ. 199 00:10:40,398 --> 00:10:42,832 Ονομάζεται Λόρα Ρος, διαμέρισμα 6. 200 00:10:42,900 --> 00:10:45,435 Είναι η μόνη Λόρα που δουλεύει στο Γουάφελ Σακ κάτω των 55. 201 00:10:45,436 --> 00:10:47,337 Και κοίτα, πήρα τη φωτογραφία της. 202 00:10:47,405 --> 00:10:50,340 Έκπληξη. 203 00:10:50,407 --> 00:10:52,007 Άλλη μια ξανθιά. 204 00:10:52,075 --> 00:10:54,843 Παρατήρησα πως η Νάταλι δεν σε έφερε στη δουλειά σήμερα. 205 00:10:54,911 --> 00:10:56,144 Ναι, έχουμε τσακωθεί. 206 00:10:56,145 --> 00:10:57,945 Ξέρεις, στη δουλειά, πρέπει να χειριζόμαστε όπλα. 207 00:10:58,013 --> 00:11:00,213 Στο σπίτι πρέπει να... ξέρεις, να μιλάμε. 208 00:11:00,281 --> 00:11:02,549 Πιο εύκολο να χρησιμοποιείς όπλο. 209 00:11:09,422 --> 00:11:11,756 Δεν μπορούμε να ξέρουμε ότι ο τύπος έμενε εδώ. 210 00:11:11,824 --> 00:11:13,524 Κανένα από τα ρούχα του δεν βρίσκονταν στο πάτωμα, 211 00:11:13,592 --> 00:11:15,092 καμία απόδειξη του ή περιοδικά πουθενά. 212 00:11:16,594 --> 00:11:19,229 Ooh... 213 00:11:19,297 --> 00:11:21,231 Έκανε μπάνιο με το Old Spice του, παρόλα αυτά. 214 00:11:21,298 --> 00:11:23,132 Δεν μπορείς να το κρύψεις αυτό. 215 00:11:31,606 --> 00:11:34,040 Ποιός είναι αυτός ο τύπος; 216 00:11:45,451 --> 00:11:48,152 Ντέιζι, έλα εδώ. 217 00:11:49,188 --> 00:11:51,121 Μαρασκίνο. 218 00:11:51,189 --> 00:11:54,624 Άννι, κοτσάνια από κεράσια. 219 00:12:00,862 --> 00:12:02,629 Κατασκευές Κάρτγουελ. 220 00:12:04,832 --> 00:12:06,599 Κοίτα αυτά τα μάτια. 221 00:12:06,667 --> 00:12:08,101 Ο Γκάρυ βλέπει μέσα μου. 222 00:12:08,168 --> 00:12:09,468 Είσαι γυναίκα... 223 00:12:09,503 --> 00:12:10,936 ξέρεις γιατί μιλάω. 224 00:12:11,004 --> 00:12:12,404 Το όνομά του δεν είναι Γκάρυ Τζόουνς. 225 00:12:12,472 --> 00:12:14,706 Είναι Μέισον Μπόιλ. 226 00:12:14,774 --> 00:12:16,975 - Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον είδες; - Τη Δευτέρα. 227 00:12:17,042 --> 00:12:19,410 Κάνει κατασκευές, πηγαίνει εκτός πόλης κάποιες φορές. 228 00:12:19,478 --> 00:12:21,579 Δουλεύει για την Κατασκευαστική Κάρτγουελ; 229 00:12:21,646 --> 00:12:23,780 Δεν ξέρω. Κατασκευές. 230 00:12:23,848 --> 00:12:27,149 Ξέρεις που πίνει, που αράζει, που παίζει μπιλιάρδο; 231 00:12:28,217 --> 00:12:30,118 Λόρα. 232 00:12:30,186 --> 00:12:32,253 Αν μου λες ψέματα, 233 00:12:32,321 --> 00:12:33,888 αυτό σε κάνει συνεργό. 234 00:12:33,956 --> 00:12:35,156 Το καταλαβαίνεις αυτό, έτσι δεν είναι; 235 00:12:35,157 --> 00:12:38,325 Ήταν μόλις λίγους μήνες. 236 00:12:38,392 --> 00:12:40,159 Σε γνώρισε στη δουλειά; 237 00:12:40,227 --> 00:12:43,695 Αφότου επέστρεψε από το Μεξικό, φτιάχνοντας σπίτια. 238 00:12:43,762 --> 00:12:45,263 Του αρέσει εκεί. 239 00:12:45,698 --> 00:12:46,831 Που είναι όλα τα πράγματά του; 240 00:12:46,832 --> 00:12:49,334 Δεν έχει πολλά. 241 00:12:49,401 --> 00:12:51,701 Τα υπάρχοντα σε περιορίζουν. 242 00:12:52,070 --> 00:12:54,337 Αυτό σου είπε; 243 00:12:54,405 --> 00:12:56,806 Δεν θα μου έλεγε ψέματα. 244 00:12:56,873 --> 00:13:00,142 Δεν είναι μόνο το αγόρι μου, είναι ο αρραβωνιαστικός μου. 245 00:13:00,210 --> 00:13:03,378 Μου ζήτησε να τον παντρευτώ τη νύχτα πριν φύγει. 246 00:13:03,446 --> 00:13:04,746 Ξέχασε το δακτυλίδι; 247 00:13:07,215 --> 00:13:11,617 Δεν βρήκε την ευκαιρία να βρει το σωστό μέγεθος ακόμα, αλλά είναι μεγάλο. 248 00:13:13,986 --> 00:13:19,591 Το έκλεψε από μια οικογένεια, Λόρα, που λήστεψε και μετά πυροβόλησε. 249 00:13:19,659 --> 00:13:20,959 Θα πρέπει να το πάρω. 250 00:13:20,993 --> 00:13:23,628 Όχι, το αγόρασε για μένα. 251 00:13:37,006 --> 00:13:40,441 Το δακτυλίδι δεν είναι το μόνο πράγμα που σου είπε ψέματα. 252 00:13:40,508 --> 00:13:42,943 Έχω αργήσει για τη δουλειά. Μπορώ να φύγω τώρα; 253 00:13:43,812 --> 00:13:46,813 Είναι επικίνδυνος, Λόρα. 254 00:13:46,881 --> 00:13:49,816 Αν επιστρέψει η μνήμη σου, πάρε με. 255 00:13:57,025 --> 00:13:58,961 Έχεις χαθεί, γλυκιά μου; 256 00:13:59,029 --> 00:14:02,264 Ξέρεις που βρίσκεται η μαμά μου; 257 00:14:03,532 --> 00:14:06,200 Τι θα έλεγες να προσπαθήσουμε να τη βρούμε; 258 00:14:12,506 --> 00:14:14,508 Μαμάκα! 259 00:14:15,510 --> 00:14:17,978 Σόφι, έλα εδώ, μωρό μου. 260 00:14:18,045 --> 00:14:20,380 Ω, γλυκιά μου. 261 00:14:20,448 --> 00:14:21,814 Μην αφήσεις ξανά τη μαμά, εντάξει; 262 00:14:21,882 --> 00:14:22,882 Εντάξει. 263 00:14:22,883 --> 00:14:24,983 - Σ' ευχαριστώ. - Κανένα πρόβλημα. 264 00:14:25,051 --> 00:14:26,551 Να σε βοηθήσω μέχρι το αμάξι. 265 00:14:26,619 --> 00:14:29,054 Φυσικά, ευχαριστώ. 266 00:14:29,121 --> 00:14:31,756 Σ' ευχαριστώ. 267 00:14:34,794 --> 00:14:36,094 Τι κάνεις; 268 00:14:36,128 --> 00:14:37,328 Κίνγκσπρουγκ Ρόουντ. 269 00:14:37,329 --> 00:14:40,832 Αν πεις τίποτα για μένα ή το αμάξι σου... 270 00:14:40,900 --> 00:14:44,601 Το να πω το τι θα ακολουθήσει μετά... δεν είναι σωστό μπροστά στη μικρή Σόφι. 271 00:14:50,740 --> 00:14:54,209 Είμαι ο Μέισον Μπόιλ από την Οδησσό. 272 00:14:54,276 --> 00:14:56,478 Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή από τη μέρα που γεννήθηκα. 273 00:14:56,545 --> 00:14:58,947 Η μητέρα μου, μου είπε πως ήμουν σαν και αυτόν. 274 00:14:59,015 --> 00:15:00,282 Ένας όχι τόσο καλός παράνομος. 275 00:15:00,290 --> 00:15:02,483 Προσπάθησα σκληρά για να κερδίσω την αγάπη της, αλλά ήταν αδύνατον. 276 00:15:02,551 --> 00:15:04,752 Αντί αυτού κυνηγάει γυναίκες που του θυμίζουν την μητέρα του. 277 00:15:04,820 --> 00:15:06,019 Ξανθιές σερβιτόρες. 278 00:15:06,087 --> 00:15:08,755 Τα κορίτσια που πέφτουν με την κολόνια του, τα ψέματα του, 279 00:15:08,823 --> 00:15:09,890 και το γοητευτικό του χαμόγελο. 280 00:15:09,891 --> 00:15:11,933 Μετά μαζεύω τα πράγματά μου και φεύγω, 281 00:15:12,041 --> 00:15:13,693 τις πληγώνω όπως η μάνα μου πλήγωσε εμένα. 282 00:15:13,760 --> 00:15:15,361 Και μετά σκοτώνεις ολόκληρη οικογένεια; 283 00:15:15,429 --> 00:15:18,763 - Δεν θες κανένα μάρτυρα. - Αλλά όταν έρχεται η ώρα 284 00:15:18,831 --> 00:15:20,131 να τραβήξεις την σκανδάλη, 285 00:15:20,166 --> 00:15:22,634 δεν μπορεί να σφηνώσει μια σφαίρα στο κεφάλι της κόρης. 286 00:15:22,702 --> 00:15:25,370 Ίσως έχει και αυτός παιδί. 287 00:15:25,437 --> 00:15:28,473 Λοιπόν, έλεγξα το Δημόσιο Προεδρείο της Vital Statistics. 288 00:15:28,474 --> 00:15:29,941 Με κράτησαν σε αναμονή για 20 λεπτά. 289 00:15:30,008 --> 00:15:31,809 Χωρίς μουσική, μόνο αυτό τον αδιάκοπο χαρακτηριστικό ήχο... 290 00:15:31,877 --> 00:15:33,177 Το νόημα, Κάθι; 291 00:15:34,045 --> 00:15:36,079 - Κάθι; - Όπως "φλύαρος". 292 00:15:36,147 --> 00:15:38,081 Αν έχεις δει το τι έχει δει, θα καταλάβεις το γιατί. 293 00:15:38,148 --> 00:15:39,984 Το θέμα είναι, πως δεν είναι καταγραμμένος ως πατέρας 294 00:15:40,109 --> 00:15:41,583 σε κανενός πιστοποιητικό γέννησης. 295 00:15:41,651 --> 00:15:44,418 Θα μπορούσε να είναι ότι η μητέρα δεν ήθελε το όνομά του σε αυτό. 296 00:15:47,188 --> 00:15:49,923 Η Κέιλα θυμόταν αυτό το τατουάζ. 297 00:15:49,991 --> 00:15:54,660 Όποια θέμα είχε ο Μπόιλ μαζί της, ήταν το πρώτο του λάθος. 298 00:15:56,663 --> 00:15:59,565 Μείνε ήσυχη και όλα θα πάνε μια χαρά. 299 00:16:06,583 --> 00:16:08,717 Γεια σου, Κέιλα. 300 00:16:09,818 --> 00:16:13,054 Είμαι η Άννι Φροστ, Ομοσπονδιακή Αστυνόμος. 301 00:16:13,122 --> 00:16:15,223 Ελπίζω να σου αρέσουν οι μαργαρίτες. 302 00:16:15,291 --> 00:16:18,059 Ψάχνω τον άντρα που έβλαψε την οικογένειά σου. 303 00:16:18,127 --> 00:16:19,661 Στο είπαν; 304 00:16:21,630 --> 00:16:24,064 Ο πατέρας μου πέθανε. 305 00:16:27,101 --> 00:16:29,769 Λυπάμαι. 306 00:16:30,804 --> 00:16:34,705 Ο δικός σου πατέρας είναι ακόμα ζωντανός; 307 00:16:36,804 --> 00:16:38,705 Δεν ξέρω. 308 00:16:40,804 --> 00:16:44,705 Κέιλα, θέλω να σου μιλήσω για εκείνο το βράδυ. 309 00:16:47,492 --> 00:16:50,825 Είπες στην αστυνομία πως θυμάσαι τον άντρα να τραγουδούσε. 310 00:16:50,892 --> 00:16:52,392 Μετά. 311 00:16:52,460 --> 00:16:53,760 Μετά αφού πυροβολήθηκες; 312 00:16:55,461 --> 00:16:57,859 Τι τραγουδούσε; 313 00:16:58,895 --> 00:17:00,930 Κάτι για αγριόσκυλα. 314 00:17:18,899 --> 00:17:21,432 Δεν έχει συλληφθεί ακόμα, έτσι δεν είναι; 315 00:17:24,533 --> 00:17:27,467 Ήξερα ένα κορίτσι σαν και εσένα κάποτε. 316 00:17:27,534 --> 00:17:29,700 Συνήθιζε να ξαπλώνει στο κρεβάτι το βράδυ 317 00:17:29,767 --> 00:17:32,434 να αναρωτιέται τα ίδια πράγματα με σένα τώρα. 318 00:17:36,135 --> 00:17:41,669 Είναι ακόμα εκεί έξω, αλλά θα τον πιάσω. 319 00:17:41,737 --> 00:17:45,070 Ώστε να μπορείς να κοιμάσαι το βράδυ, αντί να αναρωτιέσαι. 320 00:17:50,971 --> 00:17:53,704 Εντάξει, ευχαριστώ παιδιά. 321 00:17:53,772 --> 00:17:57,672 Τζίμι... ο Μέισον Μπόιλ τραγουδούσε το "Armed and Dangerous". 322 00:17:57,740 --> 00:17:59,574 Το τατουάζ με το γράμμα "W"... 323 00:17:59,641 --> 00:18:02,040 - Είναι για τον Waylon Jennings. - Ποιός είναι ο Γουέιλον Τζένινγκς; 324 00:18:02,107 --> 00:18:04,474 Καλά θα κάνεις να συνέλθεις μικρέ, είσαι στο Τέξας τώρα. 325 00:18:04,541 --> 00:18:06,040 Γνήσιος παράνομος καουμπόι. 326 00:18:06,108 --> 00:18:07,508 Μάθε λίγη μουσική, Λουκ. 327 00:18:07,575 --> 00:18:09,575 Ο γρηγορότερος τρόπος να δεις μέσα στην ψυχή κάποιου. 328 00:18:09,643 --> 00:18:11,909 - Έχουμε και άλλο. - Τι έχεις, Μάρκο; 329 00:18:11,977 --> 00:18:14,310 Μοιάζει πως ο Μέισον Μπόιλ είναι και σε αυτό. 330 00:18:14,378 --> 00:18:16,510 Ένα σπίτι στο Ρίβερ Όακς χτυπήθηκε πριν από μια ώρα. 331 00:18:16,578 --> 00:18:19,077 άδειο χρηματοκιβώτιο, ίδια βιομηχανικά δεματικά, 332 00:18:19,145 --> 00:18:21,376 σύζυγος και γυναίκα, ο Ντάνιελ και η Λίζα Γουίλσον... 333 00:18:21,444 --> 00:18:22,642 Πυροβολήθηκαν στο κεφάλι. 334 00:18:22,643 --> 00:18:25,676 Ο τύπος ήταν έμπορος πολύτιμων λίθων, 100 χιλιάρικα σε πέτρες. 335 00:18:25,744 --> 00:18:27,410 Το σπίτι των Έντουαρντς είχε 40 χιλιάρικα. 336 00:18:27,478 --> 00:18:30,910 Ποιές οι πιθανότητες ο Μέισον Μπόιλ να στάθηκε τυχερός δύο φορές; 337 00:18:30,978 --> 00:18:33,544 Πρέπει να στοχεύει συγκεκριμένα σπίτια. 338 00:18:33,612 --> 00:18:35,011 ή τους ανθρώπους που μένουν σε αυτά. 339 00:18:35,079 --> 00:18:36,578 Μπορεί να ψάχνει για κυρίες με ακριβά κοσμήματα, 340 00:18:36,645 --> 00:18:38,078 και να τις ακολουθεί σπίτι. 341 00:18:38,146 --> 00:18:39,895 Ίσως γνωρίζει ήδη τι έχουν τα χρηματοκιβώτια. 342 00:18:39,900 --> 00:18:40,870 Πώς; 343 00:18:40,880 --> 00:18:42,800 Ο δικηγόρος που σύνταξε τις διαθήκες τους. 344 00:18:42,846 --> 00:18:45,079 Ή η εταιρία που τους ασφαλίζει. 345 00:18:45,147 --> 00:18:47,013 - Λουκ, ωραία. Μείνε σε αυτό. - Έγινε. 346 00:18:57,848 --> 00:18:58,849 Γκάρυ. 347 00:19:02,085 --> 00:19:05,184 Λόρα, είσαι καλά, μωρό μου; 348 00:19:05,252 --> 00:19:07,750 Θα σε βρούνε πολύ εύκολα, εξακολουθείς να επανέρχεσαι στα ίδια μέρη. 349 00:19:07,818 --> 00:19:09,151 Ποιός; 350 00:19:09,219 --> 00:19:12,152 Λένε πως παραβίασες ένα σπίτι και πυροβόλησες μια οικογένεια. 351 00:19:12,220 --> 00:19:14,152 Τι; Ομοσπονδιακοί; 352 00:19:14,219 --> 00:19:15,885 Ήρθαν σπίτι σου; 353 00:19:15,952 --> 00:19:17,418 Το έκαναν ρημάδι. 354 00:19:17,486 --> 00:19:19,452 Βρήκαν... τίποτα; 355 00:19:19,520 --> 00:19:22,652 Πως θα μπορούσαν, με τον τρόπο που το συμμάζεψες πριν φύγεις; 356 00:19:22,653 --> 00:19:25,286 Έπρεπε να μου το πεις, πως ήταν επειδή δεν θα επέστρεφες ποτέ. 357 00:19:25,354 --> 00:19:26,820 Τι; Ποιός σου το είπε αυτό; 358 00:19:26,887 --> 00:19:29,454 Νόμιζα πως ήθελες να με παντρευτείς. 359 00:19:30,488 --> 00:19:32,421 Φυσικά και θέλω. 360 00:19:32,489 --> 00:19:34,887 Πήραν μέχρι και το δαχτυλίδι. 361 00:19:42,923 --> 00:19:45,390 Προσπαθούσα να μην σε μπλέξω σε αυτό. 362 00:19:46,758 --> 00:19:49,191 Θυμάσαι αυτούς τους φόρους που σου είχα πει; 363 00:19:49,259 --> 00:19:52,024 Χρωστάω πολλά περισσότερα από όσα είπα. 364 00:19:52,092 --> 00:19:56,258 Η κυβέρνηση μου τα παίρνει πίσω. Προσπαθούν να σε στρέψουν εναντίων μου. 365 00:19:56,326 --> 00:19:58,725 Οπότε δεν έβλαψες κανέναν; 366 00:19:58,792 --> 00:20:01,526 Σε μένα μιλάς, Λόρα. 367 00:20:01,593 --> 00:20:03,526 Σωστά; 368 00:20:03,593 --> 00:20:05,926 Πανίβλακα. 369 00:20:11,728 --> 00:20:13,794 Το τμήμα ανθρωποκτονιών έλαβε την κλήση. 370 00:20:13,862 --> 00:20:15,362 Βρήκαν την κάρτα της Άννι στην τσέπη. 371 00:20:15,430 --> 00:20:16,429 Η Λόρα Ρος; 372 00:20:16,430 --> 00:20:19,863 Και γαμώ τα πάρτυ αρραβώνων. 373 00:20:19,931 --> 00:20:22,297 Ας βρούμε αυτό το κάθαρμα. 374 00:20:29,657 --> 00:20:32,359 Δύο από τα θύματά μας είχαν χρηματοκιβώτια ασφαλισμένα σε εσάς. 375 00:20:32,427 --> 00:20:35,027 Θέλουμε να μάθουμε το πως ο Μέισον Μπόιλ ήξερε γι' αυτούς. 376 00:20:35,095 --> 00:20:38,964 Τίποτα για Μέισον Μπόιλ ή Γκάρυ Τζόουνς. 377 00:20:39,032 --> 00:20:41,199 Έχετε καθόλου δουλειές με την Κατασκευαστική Κάρτγουελ; 378 00:20:41,267 --> 00:20:42,700 Προσφορά για συμβόλαιο στα νέα τους κτίρια; 379 00:20:42,768 --> 00:20:44,301 Σίγουρα, κάποια. 380 00:20:44,369 --> 00:20:46,603 Ποιος είναι ο εκτιμητής; 381 00:20:47,605 --> 00:20:51,074 Ο Πολ Λόφρινς... και στους δύο. 382 00:20:53,477 --> 00:20:55,912 Σε πόσα άλλα σπίτια ήταν εκτιμητής; 383 00:20:55,979 --> 00:20:58,747 Σύνολο 12. 384 00:20:58,815 --> 00:21:02,915 Χρειαζόμαστε τη λίστα και οτιδήποτε γνωρίζεις για τον Πολ Λόφρινς. 385 00:21:11,324 --> 00:21:14,224 Το κάνω αυτό για τους ιατρικούς λογαριασμούς της αδερφής μου και εσύ σκοτώνεις κόσμο; 386 00:21:14,225 --> 00:21:15,960 Έχω μια αυστηρή πολιτική κατά των μαρτύρων. 387 00:21:16,028 --> 00:21:17,928 Οι Ομοσπονδιακοί ήρθαν στο γραφείο μου σήμερα. 388 00:21:17,996 --> 00:21:19,296 Μας ψάχνουν. 389 00:21:19,364 --> 00:21:21,998 Άκου, απλά θέλω τα λεφτά μου, εντάξει; 390 00:21:22,066 --> 00:21:24,700 Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου, δεν ξέρω που να πάω. 391 00:21:24,768 --> 00:21:28,037 Θα το πάμε μέχρι τέλους ε; Όπως είπαμε, σωστά; 392 00:21:28,105 --> 00:21:29,873 Αυτό είναι το τέλος. 393 00:21:31,375 --> 00:21:33,309 Να σας φέρω κάτι; 394 00:21:34,645 --> 00:21:36,978 Σε έχουν να δουλεύεις διπλοβάρδια, ε; 395 00:21:38,281 --> 00:21:40,315 Η μητέρα μου ήταν και εκείνη σερβιτόρα. 396 00:21:44,419 --> 00:21:47,287 Δώστης ένα καλό φιλοδώρημα, εντάξει; 397 00:21:47,355 --> 00:21:49,121 Όλοι πρέπει να έχουν κάποιον. 398 00:21:52,659 --> 00:21:55,260 Την έχουμε στήσει στο σπίτι του Πολ Λόφρινς, 399 00:21:55,328 --> 00:21:56,862 αλλά έχει εξαφανιστεί, αρχηγέ. 400 00:21:56,930 --> 00:21:59,531 Με καλεί το κέντρο. 401 00:22:00,565 --> 00:22:02,566 Εδώ Άννι. 402 00:22:04,569 --> 00:22:06,302 Είναι ο Λόφρινς. 403 00:22:06,370 --> 00:22:08,938 Δώσε στην ομάδα αναγνώρισης τον αριθμό του και πες τους 404 00:22:09,006 --> 00:22:12,175 πως χρειαζόμαστε τοποθεσία GPS και πρόσθεσε μου τον Τζίμι. 405 00:22:13,244 --> 00:22:14,244 Τον έχω. 406 00:22:14,245 --> 00:22:16,112 Ναι... σύνδεσέ τον. Πολ; 407 00:22:16,180 --> 00:22:17,913 Το ξέρω πως με ψάχνετε. 408 00:22:17,981 --> 00:22:19,582 Απλά θέλω να ομολογήσω. 409 00:22:19,649 --> 00:22:22,818 Δεν φαντάστηκα πως κάποιος θα πάθαινε κακό, το ορκίζομαι. 410 00:22:22,885 --> 00:22:24,519 Απλά πες μας το που βρίσκεσαι, Πολ. 411 00:22:27,622 --> 00:22:31,691 Πολ; Πολ; 412 00:22:31,759 --> 00:22:34,327 Πολ, είσαι εκεί; 413 00:22:40,869 --> 00:22:42,769 Μέισον; 414 00:22:42,837 --> 00:22:44,437 Εσύ είσαι; 415 00:22:45,972 --> 00:22:47,238 Κράτησέ τον στο τηλέφωνο. 416 00:22:47,239 --> 00:22:48,539 Συνέχισε να του μιλάς... 417 00:22:50,742 --> 00:22:53,343 Υπάρχει ένα τραγούδι που βάζω στοίχημα πως θα σου αρέσει και σε σένα. 418 00:22:53,411 --> 00:22:55,511 * Οι μανάδες * 419 00:22:55,579 --> 00:22:58,045 * δεν αφήνουν τα μωρά τους να μεγαλώσουν* 420 00:22:58,113 --> 00:23:00,414 * να γίνουν καουμπόηδες... * 421 00:23:00,482 --> 00:23:02,918 Είσαι και εσύ καουμπόης, Άννι Φροστ; 422 00:23:03,987 --> 00:23:05,287 Ή απλά ψάχνεις για κάποιον; 423 00:23:05,288 --> 00:23:08,489 Καβάλησα μερικούς ταύρους στον καιρό μου. 424 00:23:09,624 --> 00:23:10,890 Είσαι αστεία. 425 00:23:10,891 --> 00:23:12,858 Μου αρέσεις. 426 00:23:12,926 --> 00:23:13,959 Πως μοιάζεις; 427 00:23:13,960 --> 00:23:15,327 Είσαι ξανθιά; 428 00:23:15,395 --> 00:23:16,729 Πέντε δευτερόλεπτα, χρειάζομαι πέντε δευτερόλεπτα. 429 00:23:16,797 --> 00:23:19,431 Γιατί δεν παραδίνεσαι και να το διαπιστώσεις; 430 00:23:19,499 --> 00:23:22,334 Αντίο, Άννι Φροστ. 431 00:23:22,401 --> 00:23:24,269 Τον έχουμε; 432 00:23:24,336 --> 00:23:25,904 Όχι! 433 00:23:27,072 --> 00:23:28,806 Έχουμε ένα πτώμα, 434 00:23:28,874 --> 00:23:30,707 αλλά κανένα ίχνος του Μέισον Μπόιλ. 435 00:23:30,775 --> 00:23:33,109 Έχουν κλειστεί τρία μίλια περίμετρος. 436 00:23:33,177 --> 00:23:35,244 Κανένας διαρρήκτης ή κλέφτης αυτοκινήτου μέχρι στιγμής στην περιοχή. 437 00:23:35,312 --> 00:23:37,613 - Αυτό το βανάκι; - Ο Μπόιλ το λήστεψε σε ένα μπακάλικο. 438 00:23:37,681 --> 00:23:38,814 στο Ρίβερ Όακς εχτές. 439 00:23:38,815 --> 00:23:40,916 Η ιδιοκτήτης δεν το ανέφερε επειδή την απείλησε. 440 00:23:40,917 --> 00:23:43,584 Αν τον είχα κρατήσει στο τηλέφωνο λίγο παραπάνω... 441 00:23:43,652 --> 00:23:46,086 Μην τα ρίχνεις στον εαυτό σου Μπουτς. 442 00:24:00,999 --> 00:24:02,399 Είσαι εντάξει; 443 00:24:02,467 --> 00:24:04,701 Ναι, είμαι καλά. 444 00:24:04,769 --> 00:24:07,070 Καλή βραδιά. Ευχαριστώ. 445 00:24:08,539 --> 00:24:11,707 - Νιώθω σαν... - Θα επιστρέψουμε στο σπίτι... 446 00:24:14,343 --> 00:24:16,143 Σαν Αντόνιο 911. Ποιό είναι το επείγον; 447 00:24:16,211 --> 00:24:18,979 Κάποιο φρικιό μόλις προσπάθησε να κλέψει το αμάξι μας! 448 00:24:19,047 --> 00:24:20,914 Το αγόρι μου έχει όπλο και νομίζει πως τον χτύπησε. 449 00:24:20,982 --> 00:24:25,017 Έτρεξε στα δέντρα πίσω από το Τέξας Ρόουζ Μπάρμπεκιου. 450 00:24:25,085 --> 00:24:27,086 Μαύρα μαλλιά, γκρι κουκούλα. 451 00:24:28,654 --> 00:24:31,521 Είμαι ο Μέισον Μπόιλ, ένας παράνομος καουμπόι 452 00:24:31,589 --> 00:24:33,656 δίνω προσοχή στη φυλακή, ανακαλύπτω πως στο Μεξικό 453 00:24:33,684 --> 00:24:36,158 δεν κάνουν έκδοση καταζητούμενων για κακουργήματα. 454 00:24:36,227 --> 00:24:39,229 Οπότε πας εκεί πέρα, μαθαίνεις τον χώρο... βρίσκεις ένα καλό ψευδώνυμο. 455 00:24:39,296 --> 00:24:40,772 Γυρνάς πίσω και συναντάς τον Πολ Λόφρινς, 456 00:24:40,894 --> 00:24:44,100 βάζεις στόχο να ληστέψεις 12 χρηματο- κιβώτια με συνολική αξία τα 1.3 εκατ/ρια. 457 00:24:44,167 --> 00:24:46,369 Θα σου πω ένα πράγμα, αυτά δεν είναι λεφτά για ποτά και πουτάνες, 458 00:24:46,370 --> 00:24:47,637 είναι λεφτά συνταξιοδότησης. 459 00:24:47,667 --> 00:24:49,337 Είναι λεφτά με σχέδιο. 460 00:24:50,973 --> 00:24:52,273 Μεξικό. 461 00:24:52,307 --> 00:24:54,474 Η κυρία Λόρα Ρος είπε πως του άρεσε εκεί πέρα. 462 00:24:54,542 --> 00:24:55,842 Έχουμε ένα χτύπημα στον Μπόιλ. 463 00:24:55,909 --> 00:24:59,678 Το τμήμα του Σαν Αντόνιο έλαβε μια κλήση πριν από 10 λεπτά. 464 00:24:59,679 --> 00:25:01,614 Το Σαν Αντόνιο είναι στα μισά για το Μεξικό. 465 00:25:01,682 --> 00:25:03,449 Ο τύπος προσπάθησε να κλέψει το αμάξι ενός ζευγαριού 466 00:25:03,450 --> 00:25:04,650 που έφευγε από ένα καουμπόικο μπαρ. 467 00:25:04,718 --> 00:25:06,785 Ο οδηγός πυροβόλησε και τον φόβισε... 468 00:25:06,852 --> 00:25:08,419 νομίζει πως τον χτύπησε. 469 00:25:08,487 --> 00:25:10,521 Οι αστυνομικοί τον ταυτοποίησαν για τον Μπόιλ. 470 00:25:10,589 --> 00:25:12,956 - Κάνει την διαδρομή του. - Ναι. 471 00:25:13,024 --> 00:25:14,691 Ο Μέισον Μπόιλ είναι σε αυτό το δάσος. 472 00:25:14,759 --> 00:25:17,194 Φοράει γκρι κουκούλα. 473 00:25:17,262 --> 00:25:18,562 Του δίνω 7 λεπτών απόσταση, 474 00:25:18,563 --> 00:25:19,696 εννιά αν είναι τραυματισμένος. 475 00:25:19,697 --> 00:25:21,231 Αυτό θα σε πάει μερικά λεπτά πιο πέρα 476 00:25:21,299 --> 00:25:22,966 από το σημείο που τον είδαν τελευταία. Ο στόχος είναι πεζός. 477 00:25:23,034 --> 00:25:24,768 Εντάξει, ανέβασέ μας. Πάμε. 478 00:25:24,835 --> 00:25:26,135 Είσαι έτοιμος! 479 00:26:04,435 --> 00:26:06,703 Τον έχουμε! Είναι στο ανάχωμα! 480 00:26:06,771 --> 00:26:09,639 Στα δεξιά. 481 00:26:12,042 --> 00:26:13,475 Τώρα, όμορφα. 482 00:26:23,551 --> 00:26:24,851 Πάμε, πάμε, πάμε! 483 00:26:31,893 --> 00:26:34,461 Μου είπε να τρέχω μέχρι να φτάσω στην δεξαμενή νερού, 484 00:26:34,529 --> 00:26:35,995 αλλιώς θα σκότωνε την κοπέλα μου! 485 00:26:36,063 --> 00:26:37,896 - Τώρα έχει τη Λίζι! - Δεν είναι αυτός. 486 00:26:37,964 --> 00:26:40,030 - Που είναι η Λίζι; - Δεν είναι ο Μπόιλ. 487 00:26:40,098 --> 00:26:41,498 Που είναι η Λίζι; 488 00:26:43,767 --> 00:26:45,702 Όχι! 489 00:26:45,769 --> 00:26:47,069 Βοηθήστε με! 490 00:27:09,521 --> 00:27:13,455 ...Οπλισμένος και επικίνδυνος... 491 00:27:17,932 --> 00:27:21,535 Η κόρη είδε ένα μέρος από το τατουάζ του Μπόιλ. 492 00:27:21,603 --> 00:27:24,204 Κάνει την διαδρομή του. 493 00:27:27,574 --> 00:27:30,876 Έκοψε το δάκτυλο μιας γυναίκας για να κλέψει ένα δακτυλίδι όταν ήταν 18. 494 00:27:39,574 --> 00:27:41,026 Οδησσός Λύκειο 495 00:27:41,087 --> 00:27:43,876 Φιλενάδα; 496 00:27:50,393 --> 00:27:51,493 Συγνώμη. 497 00:27:51,494 --> 00:27:53,428 Που είναι οι υπόλοιποι; 498 00:27:53,496 --> 00:27:55,430 Είμαστε μόνο εσύ και εγώ. 499 00:27:55,498 --> 00:27:56,498 Εμείς; 500 00:27:56,499 --> 00:27:58,433 Γιατί πάμε στην Οδησσό; 501 00:27:58,500 --> 00:28:02,036 Ο Μπόιλ λήστεψε το πρώτο σπίτι και έδωσε το δακτυλίδι αρραβώνων στην Λόρα Ρος, σωστά; 502 00:28:02,103 --> 00:28:04,572 Αλλά αυτό που λείπει είναι το μέρος που άρχισε. 503 00:28:04,639 --> 00:28:06,440 Το πρώτο του έγκλημα. 504 00:28:06,508 --> 00:28:09,476 Εννοείς τότε που έκοψε το δάκτυλο της γυναίκας για να πάρει το δακτυλίδι; 505 00:28:09,544 --> 00:28:11,143 - Ήταν ακόμα στο Λύκειο. - Ακριβώς. 506 00:28:11,211 --> 00:28:13,445 Άρα σε ποιά θα έδινε το δακτυλίδι; 507 00:28:13,513 --> 00:28:14,680 Στην γκόμενά του στο λύκειο; 508 00:28:14,681 --> 00:28:15,814 Την πρώτη του αγάπη. 509 00:28:15,815 --> 00:28:17,682 Πιστεύεις πως ο Μέισον Μπόιλ έχει πρώτη αγάπη; 510 00:28:17,750 --> 00:28:18,950 Ξέρεις κάποιον που δεν έχει; 511 00:28:18,951 --> 00:28:20,118 Αλλά η αναφορά εντάλματος... 512 00:28:20,119 --> 00:28:21,286 Δεν έσκαψαν αρκετά βαθειά. 513 00:28:21,287 --> 00:28:23,421 Δεν πιστεύω πως θα πάει στο Μεξικό μόνος του. 514 00:28:23,489 --> 00:28:26,924 Τους είπα το ίδιο πράγμα πριν από πέντε χρόνια. 515 00:28:26,925 --> 00:28:28,425 Τα κορίτσια στην Μαγδαληνή της Οδησσού 516 00:28:28,493 --> 00:28:31,493 είναι πολύ έξυπνα για τα γούστα του Μέισον Μπόιλ. 517 00:28:32,528 --> 00:28:33,961 '99, σωστά; 518 00:28:34,029 --> 00:28:35,663 Ναι. 519 00:28:35,731 --> 00:28:37,264 Τι ψάχνετε; 520 00:28:37,332 --> 00:28:38,632 Το απόβαλα αυτό το αγόρι. 521 00:28:38,667 --> 00:28:40,734 Όχι πριν τον Μάρτη της τελευταίας τάξης. 522 00:28:40,802 --> 00:28:42,168 Καταλαβαίνω πως του άρεσε να τραγουδά. 523 00:28:42,236 --> 00:28:44,836 Ο μόνος τρόπος για να τραγουδήσεις εδώ είναι να είσαι στη χορωδία. 524 00:28:47,840 --> 00:28:49,541 Έχει ήδη το τατουάζ "W". 525 00:28:49,608 --> 00:28:51,910 Σαν το εξώφυλλο του "Never Say Die". 526 00:28:51,978 --> 00:28:54,879 Κατέβασα όλα τα άλμπουμ του Γουέιλον Τζένιγκς εχτές. 527 00:28:54,947 --> 00:28:57,614 Κοίτα το πως τον κοιτάει αυτό το κορίτσι. 528 00:28:57,682 --> 00:28:59,783 Αλλά δεν είναι ξανθιά. 529 00:28:59,850 --> 00:29:01,217 Άρα πρέπει να υπάρχει κάτι άλλο ιδιαίτερο σε αυτή. 530 00:29:01,285 --> 00:29:03,252 Τζέσι Λιν Πίελ. 531 00:29:03,320 --> 00:29:05,621 Ήταν από καλή οικογένεια. 532 00:29:11,828 --> 00:29:13,628 - Το βλέπεις αυτό; - Μου μοιάζει σαν "W" εμένα. 533 00:29:13,696 --> 00:29:17,264 Μοιάζει πως η Τζέσι Λιν έχει κάτι το παράνομο μέσα της επίσης. 534 00:29:26,138 --> 00:29:29,406 * Έγινα 21 στη φυλακή * 535 00:29:29,474 --> 00:29:32,375 * Ισόβια χωρίς αναβολή * 536 00:29:32,443 --> 00:29:34,577 * Κανείς δεν μπορούσε να με χειριστεί σωστά * 537 00:29:34,645 --> 00:29:36,479 * Αλλά η μάνα μου το προσπάθησε. * 538 00:29:36,547 --> 00:29:38,714 Γεια σου. 539 00:29:40,983 --> 00:29:42,284 Τζέσι Λιν! 540 00:29:42,351 --> 00:29:44,552 Σταμάτα! 541 00:29:48,023 --> 00:29:49,791 Σε παρακαλώ μην με πληγώσεις, Μέισον! 542 00:29:54,229 --> 00:29:56,029 Γιατί να σε πληγώσω, Τζέσι Λιν; 543 00:29:57,064 --> 00:29:59,432 Έφτιαξα κάτι για τον εαυτό μου. 544 00:29:59,500 --> 00:30:01,500 Έχω χρήματα τώρα... μπορείς να το πεις στον πατέρα σου. 545 00:30:01,568 --> 00:30:03,268 Τι σου συνέβη; 546 00:30:03,336 --> 00:30:06,071 Έχω σχέδια για μας. 547 00:30:06,138 --> 00:30:08,806 Μεγάλα σχέδια που θέλω να σου πω. 548 00:30:08,874 --> 00:30:12,375 Κοίτα... τα πράγματα είναι διαφορετικά τώρα, Μέισον. 549 00:30:12,443 --> 00:30:13,743 Πολύ διαφορετικά. 550 00:30:13,777 --> 00:30:15,044 Το ξέρω αυτό, 551 00:30:15,045 --> 00:30:16,879 αλλά είμαι έτοιμος, στο ορκίζομαι. 552 00:30:16,946 --> 00:30:19,814 Αν δεν με πιστεύεις... 553 00:30:21,483 --> 00:30:24,485 προχώρησε. 554 00:30:32,260 --> 00:30:33,994 Θα με παντρευτείς; 555 00:30:34,061 --> 00:30:36,664 Νόμιζα πως δεν θα το ζήταγες ποτέ. 556 00:30:36,732 --> 00:30:39,070 Θα μισούσες την μαγειρική μου. 557 00:30:39,138 --> 00:30:41,541 Μαγειρική... όταν βάζεις πράγματα στο φούρνο μικροκυμάτων και εκρήγνυνται; 558 00:30:41,608 --> 00:30:42,908 Ντουέιν, Έιμι, 559 00:30:42,910 --> 00:30:45,211 πότε είπατε πως μετακομίζετε στο Ελ Πάσο; 560 00:30:45,279 --> 00:30:47,346 Τον επόμενο μήνα, οπότε δεν έχουμε πολύ χρόνο. 561 00:30:47,414 --> 00:30:49,181 Εντάξει. 562 00:30:49,249 --> 00:30:51,517 Συγνώμη. 563 00:30:51,585 --> 00:30:53,918 Εντάξει. Μια από αυτές τις μέρες. 564 00:30:55,620 --> 00:30:59,489 Ο πιο σημαντικός παράγοντας για μας είναι η περιφέρεια του σχολείου. 565 00:30:59,557 --> 00:31:01,823 έχουμε ένα δεκάχρονο γιό. 566 00:31:01,891 --> 00:31:04,258 Αυτή είναι η κόρη σου; 567 00:31:04,326 --> 00:31:07,561 Ναι. Τη λένε Σίσσυ. 568 00:31:07,629 --> 00:31:10,930 Έχει τα μάτια του πατέρα της. 569 00:31:11,966 --> 00:31:14,100 Ορίστε; 570 00:31:14,168 --> 00:31:16,135 έχεις δει τον Μέισον Μπόιλ τελευταία; 571 00:31:20,239 --> 00:31:21,539 Τι συμβαίνει; 572 00:31:21,574 --> 00:31:23,008 Δεν είμαστε εδώ για να δούμε για σπίτια. 573 00:31:23,075 --> 00:31:24,576 Είμαστε Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι. 574 00:31:24,644 --> 00:31:26,945 Τι έκανε. 575 00:31:27,013 --> 00:31:29,581 Σκότωσε αρκετούς ανθρώπους. 576 00:31:29,648 --> 00:31:32,283 Γι' αυτό ξύρισε το κεφάλι του, έτσι δεν είναι; 577 00:31:32,351 --> 00:31:33,918 Γνωρίζεις το που μένει; 578 00:31:33,986 --> 00:31:36,955 Η Τζέσι Λιν Πίελ μας είπε πως είναι στο δωμάτιο 42. 579 00:31:37,022 --> 00:31:38,957 Οι γωνίες από ένα μέχρι τέσσερα είναι καλυμμένες. 580 00:31:39,025 --> 00:31:40,960 Έχουμε επιβεβαίωση πως ο Μπόιλ είναι στο δωμάτιο; 581 00:31:41,027 --> 00:31:42,327 Καμία κίνηση για 38 λεπτά. 582 00:31:42,395 --> 00:31:44,563 Η υποδοχή είπε πως είναι καραφλός σαν αετός. 583 00:31:44,631 --> 00:31:46,199 Λουκ, τα διπλανά δωμάτια είναι ελεύθερα, σωστά; 584 00:31:46,266 --> 00:31:47,867 Όλα τα διπλανά δωμάτια έχουν εκκενωθεί. 585 00:31:47,935 --> 00:31:49,602 Πάμε. 586 00:32:06,550 --> 00:32:07,984 Ελεύθερος σκοπευτής εκτός. 587 00:32:25,232 --> 00:32:26,932 Ελεύθερο! 588 00:32:27,000 --> 00:32:28,334 Τζίμι. 589 00:32:37,510 --> 00:32:39,544 Πάμε. 590 00:32:44,216 --> 00:32:45,416 Είναι κάτω. 591 00:32:45,417 --> 00:32:46,617 Κανείς να μην φύγει από το χώρο του κτηρίου. 592 00:32:46,618 --> 00:32:48,051 Ελήφθη. 593 00:32:49,454 --> 00:32:51,388 Πέρασε από τον τοίχο της ντουλάπας μέσα στο δωμάτιό μου. 594 00:32:51,455 --> 00:32:52,722 Είχε όπλο. 595 00:32:52,723 --> 00:32:54,223 Μου είπε να συμπεριφερθώ σαν κοπέλα του. 596 00:32:54,291 --> 00:32:56,125 Μετά αυτός ο άντρας χτύπησε την πόρτα. 597 00:32:57,627 --> 00:32:59,394 Άρα μένατε στο δωμάτιο 221; 598 00:33:05,366 --> 00:33:06,366 Έλα Σίσσυ. 599 00:33:06,367 --> 00:33:08,368 Έρχομαι. 600 00:33:12,139 --> 00:33:14,073 Γεια σου, Σίσσυ. 601 00:33:16,676 --> 00:33:19,612 Είμαι ο μπαμπάς σου. 602 00:33:30,986 --> 00:33:33,252 Τον συνόδευσες έξω από το χώρο του κτηρίου. 603 00:33:38,287 --> 00:33:40,185 Εδώ Τζίμι. 604 00:33:44,623 --> 00:33:46,857 Είσαι τυχερός που δεν σου φύτεψε καμιά σφαίρα στο κεφάλι. 605 00:33:48,593 --> 00:33:50,893 Γαμημένε. 606 00:33:50,961 --> 00:33:53,930 Οι αστυνομικοί πήγαν στο σχολείο και δεν μπόρεσαν να βρουν τη Σίσσυ. 607 00:33:53,998 --> 00:33:55,832 - Ο Μπόιλ έφτασε εκεί πρώτος. - Ναι. 608 00:33:55,899 --> 00:33:58,701 Ξέρεις, παίρνει την κόρη του για να περάσει τα σύνορα 609 00:33:58,769 --> 00:34:00,502 Απλά θα τον καθυστερεί. 610 00:34:00,570 --> 00:34:03,538 Θα την χρησιμοποιήσει με οποιονδήποτε τρόπο μπορεί. 611 00:34:03,606 --> 00:34:04,906 Ξέρω τι λέω. 612 00:34:18,946 --> 00:34:20,380 Και η μαμά μου έχει ένα από αυτά. 613 00:34:20,447 --> 00:34:24,150 Τα σκεπάζει τα δικά της. 614 00:34:24,217 --> 00:34:26,151 Οπότε με πιστεύεις τώρα; 615 00:34:26,219 --> 00:34:28,853 Τι; Ότι είσαι ο πατέρας μου; 616 00:34:33,659 --> 00:34:35,659 Νόμιζα πως θα πηγαίναμε να την πάρουμε. 617 00:34:35,727 --> 00:34:37,261 Αυτό κάνουμε. 618 00:34:37,328 --> 00:34:38,795 Θα είμαστε εκεί σύντομα, εντάξει; 619 00:34:40,764 --> 00:34:42,198 Καλό κορίτσι. 620 00:34:44,502 --> 00:34:45,735 Ο στόχος έχει ξυρισμένο κεφάλι. 621 00:34:45,736 --> 00:34:49,172 Έχουμε επιβεβαίωση πως οδηγάει ένα κλεμμένο Toyota του 78. 622 00:34:49,240 --> 00:34:50,707 Το βούτηξε από το ξενοδοχείο. 623 00:34:50,775 --> 00:34:53,543 Πινακίδες του Τέξας IT4-05J. 624 00:34:53,610 --> 00:34:56,212 Εντοπίστηκε σε κάμερα ασφαλείας στον I-10. 625 00:34:56,280 --> 00:34:59,582 Οι δύο γέφυρες που περνάνε στο Μεξικό είναι η Ελ Πουβενίρ και Φέιμπενς. 626 00:34:59,650 --> 00:35:01,351 Τον είδαν τελευταία φορά με την κόρη του, 627 00:35:01,418 --> 00:35:03,453 να έχετε εξαιρετική προσοχή κατά την προσέγγισή σας. 628 00:35:03,520 --> 00:35:05,855 Δεν θέλουμε να κλιμακωθεί σε φόνο και αυτοκτονία. 629 00:35:05,922 --> 00:35:07,489 Φύγαμε. 630 00:35:20,104 --> 00:35:22,035 Έχω περισσότερες πατάτες. 631 00:35:22,103 --> 00:35:24,337 Θες μερικές; 632 00:35:28,475 --> 00:35:30,476 Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου. 633 00:36:00,802 --> 00:36:02,969 Δεν θα σε πάρω μαζί μου. 634 00:36:03,037 --> 00:36:06,438 Θα το έκανα, αλλά δεν θέλω να πάθεις κακό. 635 00:36:06,506 --> 00:36:09,906 Περίμενε εδώ, μέχρι να έρθει η μαμά σου. 636 00:36:09,974 --> 00:36:12,043 Εντάξει; 637 00:36:12,111 --> 00:36:14,079 Έχεις μια πολύ καλή. 638 00:36:14,147 --> 00:36:15,547 Να το θυμάσαι αυτό. 639 00:36:21,521 --> 00:36:24,123 Να είσαι φρόνιμη τώρα. 640 00:36:59,054 --> 00:37:00,988 Ελεύθερο. Την έχω. 641 00:37:01,056 --> 00:37:03,657 - Σίσσυ, είσαι καλά; - Ναι. 642 00:37:03,725 --> 00:37:05,057 Αρχίστε να ψάχνετε τριγύρω, πάμε. 643 00:37:05,125 --> 00:37:06,625 Το κορίτσι βρέθηκε, το όχημα έχει εγκαταλειφθεί. 644 00:37:06,693 --> 00:37:08,294 Που είναι; Που πήγε; 645 00:37:08,362 --> 00:37:10,929 Δεν ξέρω. 646 00:37:10,997 --> 00:37:12,330 Άκουσέ με. 647 00:37:12,398 --> 00:37:16,067 Αυτό που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα, είναι αν κάνεις αυτό που είναι σωστό. 648 00:37:16,134 --> 00:37:18,335 Πως το ξέρεις αυτό; 649 00:37:21,772 --> 00:37:24,406 Πιστεύεις πως αν τον αφήσω να φύγει θα επιστρέψει πίσω για σένα; 650 00:37:24,473 --> 00:37:25,773 Ίσως. 651 00:37:25,808 --> 00:37:28,710 Θα μου πεις το που πάει με κάποιο τρόπο; 652 00:37:32,848 --> 00:37:34,848 Προς τα εκεί. 653 00:37:35,917 --> 00:37:38,751 Προς τα εκεί... βόρεια, προς Φέιμπενς; 654 00:37:45,391 --> 00:37:47,692 Κατευθύνεται νότια προς τη γέφυρα Ελ Πουβενίρ. 655 00:37:49,427 --> 00:37:51,136 Ας γεμίσουμε! 656 00:37:57,216 --> 00:38:00,117 Συνήθιζα να καλύπτω τον πατέρα μου και εγώ. 657 00:38:04,291 --> 00:38:06,326 Πρόσεχε την. 658 00:38:14,967 --> 00:38:16,801 Όσοι με στολές μείνετε πίσω. 659 00:38:16,869 --> 00:38:18,503 Περίμενε, μείνετε πίσω παιδιά, ένα λεπτό. 660 00:38:23,309 --> 00:38:25,544 Εντάξει, πείτε στον έλεγχο των συνόρων κανείς να μην μπει ή να βγει. 661 00:38:25,547 --> 00:38:26,611 Σωστά. 662 00:38:26,679 --> 00:38:28,647 Εντάξει, ο ύποπτος είναι στη γέφυρα. 663 00:38:28,714 --> 00:38:30,148 Πάρε αυτούς τους ανθρώπους από εδώ. 664 00:38:32,218 --> 00:38:35,452 Λουκ, πάρε το κέντρο, εγώ πάω αριστερά, εσύ δεξιά. 665 00:38:36,555 --> 00:38:38,323 Αργά και όμορφα, εντάξει; 666 00:38:51,002 --> 00:38:52,403 Πως είστε; 667 00:38:52,471 --> 00:38:54,806 Ξεκλειδώστε την πόρτα, κύριε. 668 00:39:00,812 --> 00:39:02,278 Εντάξει, είσαι εντάξει. 669 00:39:13,355 --> 00:39:14,889 Με συγχωρείτε... 670 00:39:39,783 --> 00:39:41,083 Τον έχω! 671 00:39:44,921 --> 00:39:47,891 Ομοσπονδιακή αστυνομία! Κάντε στην άκρη! 672 00:39:53,298 --> 00:39:55,333 Μπόιλ! 673 00:40:00,539 --> 00:40:02,405 Λουκ, πάμε, πάμε, κάτω στην ακτή! 674 00:41:17,121 --> 00:41:18,421 Αντίο, Μέισον Μπόιλ. 675 00:41:22,059 --> 00:41:23,459 Καλή δουλειά, Μπουτς. 676 00:41:26,029 --> 00:41:27,629 Τον πιάσαμε, ε; 677 00:41:27,697 --> 00:41:30,464 Ναι, τον πιάσαμε για τα καλά. 678 00:41:40,705 --> 00:41:42,771 Μου είπαν πως τον έπιασες. 679 00:41:42,772 --> 00:41:45,138 Η συμφωνία είναι συμφωνία, σωστά; 680 00:41:45,506 --> 00:41:48,005 Έχω κάτι για την μαμά σου. 681 00:41:52,039 --> 00:41:54,004 Ευχαριστώ, Άννι. 682 00:41:58,678 --> 00:42:03,251 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός ekserevnitis 683 00:42:03,256 --> 00:42:10,055 Διάθεση Υπότιτλων: "Www.Subs.Gr" 684 00:42:11,609 --> 00:42:15,610 Τυφώνας, τυφώνας, τυφώνας! 685 00:42:15,678 --> 00:42:17,611 Τυφώνας, τυφώνας! 686 00:42:22,649 --> 00:42:24,884 Ναι, μωρό μου! 687 00:42:29,056 --> 00:42:30,055 Πιες κάτι. 688 00:42:36,228 --> 00:42:37,929 Εδώ Άννι. 68348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.