Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:01,446 --> 00:00:04,546
Πέρυσι, οι Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι
συνέλαβαν περισσότερους από 90,000
3
00:00:04,556 --> 00:00:07,646
από τους πιο βίαιους και επικίνδυνους
φυγάδες της Αμερικής
4
00:00:42,125 --> 00:00:43,899
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
Κάντε στην άκρη!
5
00:00:43,909 --> 00:00:45,267
Κάντε στην άκρη!
6
00:00:51,955 --> 00:00:53,255
Άννι!
7
00:00:54,960 --> 00:00:56,167
Κυρίες και κύριοι,
8
00:00:56,235 --> 00:00:59,580
καλώς ήρθατε στον αγώνα βοοειδών
του Φορτ Γουόρθ!
9
00:01:06,168 --> 00:01:08,036
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
Κάντε στην άκρη!
10
00:01:08,104 --> 00:01:09,404
Κάντε στην άκρη!
11
00:01:21,768 --> 00:01:23,702
Που είναι το βαποράκι;
12
00:01:33,479 --> 00:01:34,779
Τζίμι.
13
00:01:37,751 --> 00:01:39,851
Περίμενε! Δεν μπορείς
να είσαι εκεί έξω!
14
00:01:39,919 --> 00:01:41,220
Δεν μπορείς να είσαι
εκεί έξω, κυρία!
15
00:01:41,288 --> 00:01:43,924
Βγες από εδώ μέσα! Έλα πίσω!
16
00:01:54,306 --> 00:01:55,907
Πηγαίνετε πίσω και γύρω!
Πίσω και γύρω!
17
00:01:57,076 --> 00:01:58,543
Νάτος.
18
00:02:00,781 --> 00:02:03,550
Υπάρχουν δύο τούνελ.
Τι λες;
19
00:02:05,086 --> 00:02:06,486
Ένας και ένας;
20
00:02:06,554 --> 00:02:07,988
Εντάξει. Πάμε.
21
00:02:11,356 --> 00:02:13,218
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
22
00:02:44,212 --> 00:02:45,512
Δεν σου έμαθε η μητέρα σου
23
00:02:45,547 --> 00:02:47,248
πως τα κορίτσια δεν πρέπει
να παίζουν με όπλα;
24
00:02:55,388 --> 00:02:57,256
Η μητέρα μου πέθανε
όταν ήμουν οκτώ.
25
00:02:57,323 --> 00:02:59,021
Οπότε όχι.
26
00:03:01,789 --> 00:03:03,423
Άννι;
27
00:03:09,626 --> 00:03:11,560
Καλή δουλειά, Μπουτς.
28
00:03:11,628 --> 00:03:13,395
Τον πιάσαμε, ε;
29
00:03:13,463 --> 00:03:14,996
Τον πιάσαμε για τα καλά.
30
00:03:18,831 --> 00:03:20,498
Ας πάμε αυτό τον φυγά
πίσω στο Χιούστον.
31
00:03:26,831 --> 00:03:29,498
Χιούστον, Τέξας.
32
00:03:35,480 --> 00:03:38,911
Τι υπέροχη βραδιά.
33
00:03:38,978 --> 00:03:41,410
Κοίτα. Η Κέιλα άφησε αυτό για μένα.
34
00:03:41,478 --> 00:03:44,579
Γλυκό. Είναι στο κρεβάτι;
Θα βάλω τις ειδήσεις.
35
00:03:44,647 --> 00:03:46,180
Θα ρίξω μια κλεφτή ματιά.
36
00:03:46,248 --> 00:03:47,548
Θα σε δω επάνω.
37
00:03:47,582 --> 00:03:49,148
Εντάξει.
38
00:03:50,551 --> 00:03:51,816
"... μέρος της ιστορίας του Χιούστον"
39
00:03:51,817 --> 00:03:54,314
"που τυλίχτηκε στις φλόγες
σήμερα στο Μίντοου".
40
00:03:54,382 --> 00:03:55,682
"Η φωτιά κατέστρεψε..."
41
00:03:57,180 --> 00:03:58,779
"Σας ευχαριστώ για την όμορφη παρουσίαση".
42
00:03:58,847 --> 00:04:00,514
"Σας ευχαριστώ".
43
00:04:03,985 --> 00:04:05,218
Χέρια.
44
00:04:05,219 --> 00:04:06,386
Τι;
45
00:04:10,390 --> 00:04:11,690
Μην βλάψεις την οικογένειά μου.
46
00:04:14,194 --> 00:04:15,494
Μπαμπάκα!
47
00:04:15,495 --> 00:04:17,262
Μάικ;
48
00:04:17,330 --> 00:04:18,830
- Κέιτ!
- Μαμάκα!
49
00:04:18,898 --> 00:04:19,898
- Σήκω.
- Κέιλα!
50
00:04:19,899 --> 00:04:21,733
Μην της κάνεις κακό!
51
00:04:22,635 --> 00:04:23,935
- Άνοιξέ το.
- Τι;
52
00:04:24,002 --> 00:04:26,536
Το χρηματοκιβώτιο... άνοιξέ το.
53
00:04:33,675 --> 00:04:35,775
- Βγάλτο.
- Απλά δώστου το.
54
00:04:35,843 --> 00:04:36,843
Απλά δώστου το.
55
00:04:36,844 --> 00:04:37,944
Έλα, έλα.
56
00:04:38,945 --> 00:04:40,645
Μαμάκα!
57
00:04:50,252 --> 00:04:54,819
Μείνε ήσυχη
και όλα θα πάνε μια χαρά.
58
00:05:05,076 --> 00:05:07,377
Οι δημοσιογράφοι ήταν τρελοί,
κάμερες παντού.
59
00:05:07,445 --> 00:05:08,945
Οδηγούσα τριγύρω...
Ο Τζίμι ήταν εκεί.
60
00:05:09,013 --> 00:05:10,313
Τζίμι! Τζίμι!
61
00:05:10,380 --> 00:05:12,313
Ακόμα και αν δεν μπορείς να με δεις
στη φωτογραφία, είμαι μέσα.
62
00:05:12,381 --> 00:05:13,447
Ακριβώς πίσω από το φορτηγάκι
των ειδήσεων. Εκεί.
63
00:05:13,448 --> 00:05:15,014
Όπως, αν ένα δέντρο
πέσει στο δάσος
64
00:05:15,082 --> 00:05:17,082
και κανείς δεν είναι τριγύρω
να το ακούσει, δεν κάνει θόρυβο;
65
00:05:17,150 --> 00:05:18,450
- Ναι.
- Εννοώ, δεν ξέρω γιατί
66
00:05:18,485 --> 00:05:20,651
ότι δεν χρησιμοποίησαν κανένα από
εισαγωγικά μου... Έι, Ντέιζι.
67
00:05:20,719 --> 00:05:23,321
Δώστους μερικά καλά, για το ότι
είμαστε οι πρώτοι αστυνομικοί στην ΗΠΑ.
68
00:05:23,389 --> 00:05:25,857
Το πως πιάσαμε 90,000 φυγάδες πέρυσι.
69
00:05:25,925 --> 00:05:29,160
Μάρκο, φτάσε στο ρήμα.
70
00:05:29,228 --> 00:05:31,462
Το ρήμα. Το ρήμα.
71
00:05:33,730 --> 00:05:35,163
Μπράβο, Άννι!
72
00:05:36,232 --> 00:05:39,066
Η διάσημη Άννι Φροστ.
73
00:05:39,133 --> 00:05:40,667
Σε φωνάζουν η ταυρομάχος
της κεντρικής οδού.
74
00:05:40,734 --> 00:05:42,800
Λένε πως έδεσες ένα φυγά
σε χρόνο ρεκόρ.
75
00:05:42,868 --> 00:05:45,034
Θα σε στείλω στην πρώην μου
την επόμενη φορά
76
00:05:45,102 --> 00:05:46,101
που θα έρθει και θα ψάχνει για μπελάδες.
77
00:05:46,102 --> 00:05:47,502
Τζίμι, για ποιά πρώην μιλάμε,
78
00:05:47,570 --> 00:05:49,702
για την πέμπτη ή την έκτη;
79
00:05:49,770 --> 00:05:51,637
- Για όλες, όλες τους.
- Οπότε, Άννι,
80
00:05:51,705 --> 00:05:53,872
συνέλαβες ένα έμπορο ναρκωτικών
που κυνηγούσες για τρία χρόνια.
81
00:05:53,940 --> 00:05:55,807
Τώρα, θες να μας πεις
το πως κατέστρεψες
82
00:05:55,875 --> 00:05:58,142
ένα άγαλμα του στρατηγού Γουόρθ
και σταμάτησες ένα αγώνα βοοειδών
83
00:05:58,143 --> 00:06:00,210
για πρώτη φορά σε 150 χρόνια;
84
00:06:00,278 --> 00:06:02,178
Το άγαλμα θα μας χρεώσει 17 χιλιάρικα.
85
00:06:02,246 --> 00:06:05,213
Έχουμε αρκετά κατασχεμένα περιουσιακά
για να το καλύψουμε, αρχηγέ;
86
00:06:05,281 --> 00:06:08,216
Καλά που οι ταύροι κυνήγησαν
το άγαλμα και όχι κανένα τουρίστα.
87
00:06:08,283 --> 00:06:10,652
Θα ήταν πολύ χειρότερα
από 17 χιλιάρικα.
88
00:06:10,983 --> 00:06:11,952
Τι είναι τούτο;
89
00:06:12,022 --> 00:06:13,523
Ο Λουκ Γουάτσον, παιδιά.
90
00:06:13,591 --> 00:06:16,225
Ο πιο πρόσφατος αναπληρωτής μας, σταλμένος
από την αποστολή "γάντζο και τράβηγμα"
91
00:06:16,293 --> 00:06:18,293
στο υπερδικαστήριο της Ουάσιγκτον
για να μας συντροφεύσει.
92
00:06:18,628 --> 00:06:19,828
Είναι ο ακολουθητής σας.
93
00:06:19,829 --> 00:06:20,963
Δείξτε του τα κατατόπια,
94
00:06:20,964 --> 00:06:23,398
βάλτε τον στο κλίμα.
95
00:06:23,466 --> 00:06:25,733
- Αρχηγέ...
- Έι, αρχηγέ...
96
00:06:25,801 --> 00:06:27,968
Δεν είμαι μεγάλος οπαδός
των ακολουθητών.
97
00:06:27,986 --> 00:06:29,169
Εννοώ, κοίτα το παλικάρι.
98
00:06:29,237 --> 00:06:32,738
Θα αντέξει όσο μια μύγα
σε ένα βάλτο βατράχων.
99
00:06:32,806 --> 00:06:34,607
Αυτά παίρνεις όταν είσαι ο καλύτερος.
100
00:06:36,809 --> 00:06:41,045
Θέλω μόνο να σας πω πόσο ενθουσιασμένος
είμαι που είμαι στην ομάδα κρούσης.
101
00:06:41,113 --> 00:06:43,313
Αποφοίτησα στην κορυφή
της τάξη μου στην ακαδημία...
102
00:06:43,381 --> 00:06:44,747
Η μπλούζα απ' έξω.
103
00:06:44,815 --> 00:06:47,382
Τι; Έι!
104
00:06:47,450 --> 00:06:48,783
Το όπλο σου... κρύφτο.
105
00:06:50,352 --> 00:06:52,053
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
106
00:06:52,121 --> 00:06:53,121
Έι, παιδιά.
107
00:06:53,122 --> 00:06:55,289
Ήταν ο Γουές Λόσον από το γραφείο
των ανθρωποκτονιών.
108
00:06:55,357 --> 00:06:56,726
Δεν θα το πιστέψετε αυτό.
109
00:06:56,793 --> 00:06:58,461
ο Μέισον Μπόιλ, είναι στο Χιούστον.
110
00:06:58,529 --> 00:06:59,796
Ο Μέισον Μπόιλ;
111
00:06:59,797 --> 00:07:01,097
Είναι από τους 15 πιο καταζητούμενους.
112
00:07:01,165 --> 00:07:03,966
Εδώ πέρα, το ονομάζουμε
η γαμολίστα.
113
00:07:04,835 --> 00:07:06,003
Μέισον Μπόιλ,
114
00:07:06,004 --> 00:07:07,773
26 χρονών, λευκός
από την Οδησσό, Τέξας.
115
00:07:07,840 --> 00:07:10,047
Καταζητείται για την απόδρασή
του από τη φυλακή του Άμπιλενς,
116
00:07:10,156 --> 00:07:11,475
τον Αύγουστο του 2005.
117
00:07:11,543 --> 00:07:13,743
Παρά είναι μεγάλη διάρκεια για ένα φυγά
να βρίσκεται στο κυνήγι.
118
00:07:13,811 --> 00:07:15,912
Σαν παιδί ήταν μοναχικός,
αποβλήθηκε από το λύκειο.
119
00:07:15,980 --> 00:07:18,182
Ο πατέρας του ήταν στη φυλακή
από τότε που γεννήθηκε
120
00:07:18,183 --> 00:07:19,817
Η μητέρα του ήταν ύποπτη
για κακοποίηση.
121
00:07:19,885 --> 00:07:22,530
Μόλις μετακόμισε στο
Χιούστον πριν 2 μήνες.
122
00:07:22,655 --> 00:07:23,388
Από σύμπτωση;
123
00:07:23,455 --> 00:07:24,755
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα.
124
00:07:24,790 --> 00:07:26,824
Κάποιος πρέπει να το βοηθούσε
να μένει κρυμμένος όλο αυτό τον καιρό.
125
00:07:26,891 --> 00:07:28,291
Μέχρι πριν τρία βράδια.
126
00:07:28,359 --> 00:07:30,559
Εισέβαλε ένα σπίτι στο δάσος Μπράιαρ,
πυροβόλησε όλη την οικογένεια...
127
00:07:30,627 --> 00:07:33,327
τη μητέρα και τον πατέρα στο κεφάλι,
την κόρη στην πλάτη.
128
00:07:33,395 --> 00:07:34,896
Επιβίωσε κανένας;
129
00:07:34,964 --> 00:07:37,602
Ο πατέρας ήταν νεκρός κατά την άφιξη.
130
00:07:37,673 --> 00:07:39,677
Η μητέρα χαροπαλεύει
στο χειρουργείο του Μπεν Τάουμπ.
131
00:07:39,745 --> 00:07:40,978
Η κόρη στάθηκε τυχερή...
132
00:07:40,979 --> 00:07:42,780
διαπέρασε τον ώμο, θα γίνει καλά.
133
00:07:42,848 --> 00:07:44,715
Ναι, ίσως εξωτερικά.
134
00:07:46,018 --> 00:07:48,353
Η κόρη είδε ένα μέρος
από το τατουάζ του
135
00:07:48,421 --> 00:07:50,188
να βγαίνει από τη μάσκα.
136
00:07:50,256 --> 00:07:51,556
Έμοιαζε αυτοσχέδιο.
137
00:07:51,557 --> 00:07:53,730
Για ποιο λόγο ήταν μέσα
πριν αποδράσει;
138
00:07:53,798 --> 00:07:55,533
Έκοψε το δάκτυλο μιας γυναίκας
139
00:07:55,601 --> 00:07:57,336
για να κλέψει ένα δακτυλίδι
όταν ήταν 18.
140
00:07:57,404 --> 00:07:59,339
Ρομαντικός τύπος.
141
00:07:59,406 --> 00:08:01,574
Δεν μπορείς να δεις την όλη εικόνα.
142
00:08:01,642 --> 00:08:04,176
Πρέπει να αναμένεις πως
θα έχει αλλάξει εμφάνιση.
143
00:08:04,244 --> 00:08:05,277
Αποστήθισε τα διαφορετικά σημεία:
144
00:08:05,278 --> 00:08:07,279
τα φρύδια, τη μύτη, το σαγόνι.
145
00:08:07,347 --> 00:08:09,947
Δεν είναι απλά το πως μοιάζει.
Πρέπει να καταλάβουμε το ποιός είναι.
146
00:08:09,965 --> 00:08:11,482
Οι φυγάδες είναι σαν και εμάς.
147
00:08:11,549 --> 00:08:14,217
Χρειάζονται φαγητό,
καταφύγιο, συντροφικότητα.
148
00:08:14,284 --> 00:08:16,352
Είμαστε όλοι πλάσματα της συνήθειας.
149
00:08:16,420 --> 00:08:19,521
Τα μέρη που κυνηγάμε, φίλοι
και οικογένεια που βασιζόμαστε.
150
00:08:19,589 --> 00:08:21,689
Βρες αυτά τα πράγματα
για αυτόν τον τύπο,
151
00:08:21,757 --> 00:08:23,791
αναμένουμε τις κινήσεις του,
πηγαίνουμε εκεί πρώτοι.
152
00:08:23,859 --> 00:08:26,528
Είναι ένα κρυφτό,
μόνο που είναι με όπλα.
153
00:08:26,595 --> 00:08:29,397
Υπάρχουν δύο άτομα που αυτοί οι τύποι
επιστρέφουν σε αυτούς.
154
00:08:29,465 --> 00:08:31,632
Η μητέρα τους και
η μανούλα τους.
155
00:08:31,700 --> 00:08:33,033
Μόλις στάθμευσε στο σπίτι της.
156
00:08:33,101 --> 00:08:33,908
Ποιός;
157
00:08:33,981 --> 00:08:35,268
Η μητέρα του Μπόιλ.
Θα χτυπήσουμε το σπίτι της.
158
00:08:35,336 --> 00:08:36,869
Τι θα γίνει με το γραφείο
ανθρωποκτονιών;
159
00:08:36,937 --> 00:08:39,004
Η μεγάλη διαφορά μεταξύ εμάς
και της αστυνομίας...
160
00:08:39,072 --> 00:08:42,040
Νοιάζονται για το που βρισκόταν,
εμείς νοιαζόμαστε για το που θα πάει.
161
00:08:43,309 --> 00:08:45,877
Τώρα, ποιός είναι έτοιμος για κυνήγι;
162
00:08:59,171 --> 00:09:00,678
Που βρήκες το αμάξι;
163
00:09:00,750 --> 00:09:04,852
Το κατέσχεσα από έναν απατεώνα
που κάνει 30 χρονάκια στο Ρόμπινσον.
164
00:09:04,920 --> 00:09:06,687
Ας κουνήσουμε μερικά δέντρα.
165
00:09:06,755 --> 00:09:09,523
Ντέιζι, μπορείς να θυμηθείς
τι κάναμε πριν από το Βέλκρο;
166
00:09:09,590 --> 00:09:11,658
Δεν μπορώ να θυμηθώ πως κρατούσαμε
τα πράγματα κλειστά.
167
00:09:11,725 --> 00:09:13,225
Φερμουάρ, κουμπιά, τα σναπς;
168
00:09:13,293 --> 00:09:14,593
Δεν ξέρω τι είναι πιο τρομακτικό,
169
00:09:14,661 --> 00:09:16,394
το ότι θα έπρεπε
να βρίσκεσαι σε αποτοξίνωση
170
00:09:16,462 --> 00:09:18,295
ή το ότι κουβαλάς όπλο.
171
00:09:19,397 --> 00:09:20,830
Και εγώ σε αγαπώ.
172
00:09:33,343 --> 00:09:34,476
Ομοσπονδιακή Αστυνομία!
173
00:09:34,477 --> 00:09:37,311
Ταν Μπόιλ, άνοιξε την πόρτα!
174
00:09:37,378 --> 00:09:39,780
- Τι στο καλό;
- Είναι ο Μέισον Μπόιλ στο σπίτι;
175
00:09:39,847 --> 00:09:41,749
- Σταθείτε κάτω, κυρία μου.
- Αφήστε με!
176
00:09:41,817 --> 00:09:43,117
Μπαίνουμε...!
177
00:09:44,653 --> 00:09:45,653
Ελεύθερο!
178
00:09:45,654 --> 00:09:46,954
Η κουζίνα είναι ελεύθερη!
179
00:09:50,960 --> 00:09:52,626
Ελεύθερο!
180
00:09:54,829 --> 00:09:56,362
Ελεύθερο.
181
00:09:56,430 --> 00:09:57,730
Να πάρει.
182
00:09:58,829 --> 00:10:00,996
Γαμώτη μου.
183
00:10:01,064 --> 00:10:03,432
Δεν έχω δει το γιό μου
από τότε που μπήκε φυλακή.
184
00:10:03,499 --> 00:10:05,166
- Αλήθεια;
- Ναι.
185
00:10:05,234 --> 00:10:07,702
Τότε που βρήκες όλα αυτά τα λεφτά που έδωσες
στον σπιτονοικοκύρη σου εχτές;
186
00:10:07,703 --> 00:10:08,869
Το νοίκι σου έχει πληρωθεί
μέχρι τον Ιούνιο.
187
00:10:08,870 --> 00:10:10,037
Κέρδισες το λόττο του Τέξας;
188
00:10:10,038 --> 00:10:11,973
Φιλοδωρήματα.
189
00:10:12,040 --> 00:10:16,510
Έχουμε χρόνο να γκρεμίσουμε το σπίτι
για αυτή τη μυρωδιά μαριχουάνας;
190
00:10:16,578 --> 00:10:19,212
Πρέπει να αγόρασες μια μεγάλη τσάντα
με όλα αυτά τα φιλοδωρήματα που βγάζεις.
191
00:10:19,280 --> 00:10:22,514
Αρκετά ώστε να της δώσει την πρόθεση
να πουλήσει, σταθήκαμε τυχεροί.
192
00:10:22,583 --> 00:10:26,686
Καλά, εντάξει! Ο Μέισον ήταν εδώ!
Αλλά δεν ξέρω τίποτα για τα λεφτά.
193
00:10:26,753 --> 00:10:28,254
Δεν είναι δικό μου πρόβλημα.
194
00:10:28,322 --> 00:10:29,588
Κοίτα με.
195
00:10:29,589 --> 00:10:31,190
Που μένει;
196
00:10:32,158 --> 00:10:34,225
Που μένει!
197
00:10:34,293 --> 00:10:36,327
Κάποια γκόμενα Λόρα που είναι μαζί.
198
00:10:36,395 --> 00:10:38,562
Είναι σερβιτόρα στο Γουάφελ Σακ.
199
00:10:40,398 --> 00:10:42,832
Ονομάζεται Λόρα Ρος, διαμέρισμα 6.
200
00:10:42,900 --> 00:10:45,435
Είναι η μόνη Λόρα που δουλεύει
στο Γουάφελ Σακ κάτω των 55.
201
00:10:45,436 --> 00:10:47,337
Και κοίτα, πήρα τη φωτογραφία της.
202
00:10:47,405 --> 00:10:50,340
Έκπληξη.
203
00:10:50,407 --> 00:10:52,007
Άλλη μια ξανθιά.
204
00:10:52,075 --> 00:10:54,843
Παρατήρησα πως η Νάταλι
δεν σε έφερε στη δουλειά σήμερα.
205
00:10:54,911 --> 00:10:56,144
Ναι, έχουμε τσακωθεί.
206
00:10:56,145 --> 00:10:57,945
Ξέρεις, στη δουλειά, πρέπει
να χειριζόμαστε όπλα.
207
00:10:58,013 --> 00:11:00,213
Στο σπίτι πρέπει να...
ξέρεις, να μιλάμε.
208
00:11:00,281 --> 00:11:02,549
Πιο εύκολο να χρησιμοποιείς όπλο.
209
00:11:09,422 --> 00:11:11,756
Δεν μπορούμε να ξέρουμε
ότι ο τύπος έμενε εδώ.
210
00:11:11,824 --> 00:11:13,524
Κανένα από τα ρούχα του
δεν βρίσκονταν στο πάτωμα,
211
00:11:13,592 --> 00:11:15,092
καμία απόδειξη του
ή περιοδικά πουθενά.
212
00:11:16,594 --> 00:11:19,229
Ooh...
213
00:11:19,297 --> 00:11:21,231
Έκανε μπάνιο με το Old Spice του,
παρόλα αυτά.
214
00:11:21,298 --> 00:11:23,132
Δεν μπορείς να το κρύψεις αυτό.
215
00:11:31,606 --> 00:11:34,040
Ποιός είναι αυτός ο τύπος;
216
00:11:45,451 --> 00:11:48,152
Ντέιζι, έλα εδώ.
217
00:11:49,188 --> 00:11:51,121
Μαρασκίνο.
218
00:11:51,189 --> 00:11:54,624
Άννι, κοτσάνια από κεράσια.
219
00:12:00,862 --> 00:12:02,629
Κατασκευές Κάρτγουελ.
220
00:12:04,832 --> 00:12:06,599
Κοίτα αυτά τα μάτια.
221
00:12:06,667 --> 00:12:08,101
Ο Γκάρυ βλέπει μέσα μου.
222
00:12:08,168 --> 00:12:09,468
Είσαι γυναίκα...
223
00:12:09,503 --> 00:12:10,936
ξέρεις γιατί μιλάω.
224
00:12:11,004 --> 00:12:12,404
Το όνομά του δεν είναι Γκάρυ Τζόουνς.
225
00:12:12,472 --> 00:12:14,706
Είναι Μέισον Μπόιλ.
226
00:12:14,774 --> 00:12:16,975
- Πότε ήταν η τελευταία φορά που τον είδες;
- Τη Δευτέρα.
227
00:12:17,042 --> 00:12:19,410
Κάνει κατασκευές,
πηγαίνει εκτός πόλης κάποιες φορές.
228
00:12:19,478 --> 00:12:21,579
Δουλεύει για την Κατασκευαστική Κάρτγουελ;
229
00:12:21,646 --> 00:12:23,780
Δεν ξέρω. Κατασκευές.
230
00:12:23,848 --> 00:12:27,149
Ξέρεις που πίνει, που αράζει,
που παίζει μπιλιάρδο;
231
00:12:28,217 --> 00:12:30,118
Λόρα.
232
00:12:30,186 --> 00:12:32,253
Αν μου λες ψέματα,
233
00:12:32,321 --> 00:12:33,888
αυτό σε κάνει συνεργό.
234
00:12:33,956 --> 00:12:35,156
Το καταλαβαίνεις αυτό,
έτσι δεν είναι;
235
00:12:35,157 --> 00:12:38,325
Ήταν μόλις λίγους μήνες.
236
00:12:38,392 --> 00:12:40,159
Σε γνώρισε στη δουλειά;
237
00:12:40,227 --> 00:12:43,695
Αφότου επέστρεψε από το Μεξικό,
φτιάχνοντας σπίτια.
238
00:12:43,762 --> 00:12:45,263
Του αρέσει εκεί.
239
00:12:45,698 --> 00:12:46,831
Που είναι όλα τα πράγματά του;
240
00:12:46,832 --> 00:12:49,334
Δεν έχει πολλά.
241
00:12:49,401 --> 00:12:51,701
Τα υπάρχοντα σε περιορίζουν.
242
00:12:52,070 --> 00:12:54,337
Αυτό σου είπε;
243
00:12:54,405 --> 00:12:56,806
Δεν θα μου έλεγε ψέματα.
244
00:12:56,873 --> 00:13:00,142
Δεν είναι μόνο το αγόρι μου,
είναι ο αρραβωνιαστικός μου.
245
00:13:00,210 --> 00:13:03,378
Μου ζήτησε να τον παντρευτώ
τη νύχτα πριν φύγει.
246
00:13:03,446 --> 00:13:04,746
Ξέχασε το δακτυλίδι;
247
00:13:07,215 --> 00:13:11,617
Δεν βρήκε την ευκαιρία να βρει το σωστό
μέγεθος ακόμα, αλλά είναι μεγάλο.
248
00:13:13,986 --> 00:13:19,591
Το έκλεψε από μια οικογένεια, Λόρα,
που λήστεψε και μετά πυροβόλησε.
249
00:13:19,659 --> 00:13:20,959
Θα πρέπει να το πάρω.
250
00:13:20,993 --> 00:13:23,628
Όχι, το αγόρασε για μένα.
251
00:13:37,006 --> 00:13:40,441
Το δακτυλίδι δεν είναι το μόνο
πράγμα που σου είπε ψέματα.
252
00:13:40,508 --> 00:13:42,943
Έχω αργήσει για τη δουλειά.
Μπορώ να φύγω τώρα;
253
00:13:43,812 --> 00:13:46,813
Είναι επικίνδυνος, Λόρα.
254
00:13:46,881 --> 00:13:49,816
Αν επιστρέψει η μνήμη σου, πάρε με.
255
00:13:57,025 --> 00:13:58,961
Έχεις χαθεί, γλυκιά μου;
256
00:13:59,029 --> 00:14:02,264
Ξέρεις που βρίσκεται η μαμά μου;
257
00:14:03,532 --> 00:14:06,200
Τι θα έλεγες να προσπαθήσουμε
να τη βρούμε;
258
00:14:12,506 --> 00:14:14,508
Μαμάκα!
259
00:14:15,510 --> 00:14:17,978
Σόφι, έλα εδώ, μωρό μου.
260
00:14:18,045 --> 00:14:20,380
Ω, γλυκιά μου.
261
00:14:20,448 --> 00:14:21,814
Μην αφήσεις ξανά τη μαμά, εντάξει;
262
00:14:21,882 --> 00:14:22,882
Εντάξει.
263
00:14:22,883 --> 00:14:24,983
- Σ' ευχαριστώ.
- Κανένα πρόβλημα.
264
00:14:25,051 --> 00:14:26,551
Να σε βοηθήσω μέχρι το αμάξι.
265
00:14:26,619 --> 00:14:29,054
Φυσικά, ευχαριστώ.
266
00:14:29,121 --> 00:14:31,756
Σ' ευχαριστώ.
267
00:14:34,794 --> 00:14:36,094
Τι κάνεις;
268
00:14:36,128 --> 00:14:37,328
Κίνγκσπρουγκ Ρόουντ.
269
00:14:37,329 --> 00:14:40,832
Αν πεις τίποτα για μένα
ή το αμάξι σου...
270
00:14:40,900 --> 00:14:44,601
Το να πω το τι θα ακολουθήσει μετά...
δεν είναι σωστό μπροστά στη μικρή Σόφι.
271
00:14:50,740 --> 00:14:54,209
Είμαι ο Μέισον Μπόιλ από την Οδησσό.
272
00:14:54,276 --> 00:14:56,478
Ο πατέρας μου ήταν στη φυλακή
από τη μέρα που γεννήθηκα.
273
00:14:56,545 --> 00:14:58,947
Η μητέρα μου, μου είπε
πως ήμουν σαν και αυτόν.
274
00:14:59,015 --> 00:15:00,282
Ένας όχι τόσο καλός παράνομος.
275
00:15:00,290 --> 00:15:02,483
Προσπάθησα σκληρά για να κερδίσω
την αγάπη της, αλλά ήταν αδύνατον.
276
00:15:02,551 --> 00:15:04,752
Αντί αυτού κυνηγάει γυναίκες
που του θυμίζουν την μητέρα του.
277
00:15:04,820 --> 00:15:06,019
Ξανθιές σερβιτόρες.
278
00:15:06,087 --> 00:15:08,755
Τα κορίτσια που πέφτουν με
την κολόνια του, τα ψέματα του,
279
00:15:08,823 --> 00:15:09,890
και το γοητευτικό του χαμόγελο.
280
00:15:09,891 --> 00:15:11,933
Μετά μαζεύω τα
πράγματά μου και φεύγω,
281
00:15:12,041 --> 00:15:13,693
τις πληγώνω όπως η
μάνα μου πλήγωσε εμένα.
282
00:15:13,760 --> 00:15:15,361
Και μετά σκοτώνεις
ολόκληρη οικογένεια;
283
00:15:15,429 --> 00:15:18,763
- Δεν θες κανένα μάρτυρα.
- Αλλά όταν έρχεται η ώρα
284
00:15:18,831 --> 00:15:20,131
να τραβήξεις την σκανδάλη,
285
00:15:20,166 --> 00:15:22,634
δεν μπορεί να σφηνώσει μια σφαίρα
στο κεφάλι της κόρης.
286
00:15:22,702 --> 00:15:25,370
Ίσως έχει και αυτός παιδί.
287
00:15:25,437 --> 00:15:28,473
Λοιπόν, έλεγξα το Δημόσιο
Προεδρείο της Vital Statistics.
288
00:15:28,474 --> 00:15:29,941
Με κράτησαν σε αναμονή για 20 λεπτά.
289
00:15:30,008 --> 00:15:31,809
Χωρίς μουσική, μόνο αυτό
τον αδιάκοπο χαρακτηριστικό ήχο...
290
00:15:31,877 --> 00:15:33,177
Το νόημα, Κάθι;
291
00:15:34,045 --> 00:15:36,079
- Κάθι;
- Όπως "φλύαρος".
292
00:15:36,147 --> 00:15:38,081
Αν έχεις δει το τι έχει δει,
θα καταλάβεις το γιατί.
293
00:15:38,148 --> 00:15:39,984
Το θέμα είναι, πως δεν είναι
καταγραμμένος ως πατέρας
294
00:15:40,109 --> 00:15:41,583
σε κανενός πιστοποιητικό γέννησης.
295
00:15:41,651 --> 00:15:44,418
Θα μπορούσε να είναι ότι η μητέρα
δεν ήθελε το όνομά του σε αυτό.
296
00:15:47,188 --> 00:15:49,923
Η Κέιλα θυμόταν αυτό το τατουάζ.
297
00:15:49,991 --> 00:15:54,660
Όποια θέμα είχε ο Μπόιλ μαζί της,
ήταν το πρώτο του λάθος.
298
00:15:56,663 --> 00:15:59,565
Μείνε ήσυχη
και όλα θα πάνε μια χαρά.
299
00:16:06,583 --> 00:16:08,717
Γεια σου, Κέιλα.
300
00:16:09,818 --> 00:16:13,054
Είμαι η Άννι Φροστ,
Ομοσπονδιακή Αστυνόμος.
301
00:16:13,122 --> 00:16:15,223
Ελπίζω να σου αρέσουν οι μαργαρίτες.
302
00:16:15,291 --> 00:16:18,059
Ψάχνω τον άντρα που έβλαψε
την οικογένειά σου.
303
00:16:18,127 --> 00:16:19,661
Στο είπαν;
304
00:16:21,630 --> 00:16:24,064
Ο πατέρας μου πέθανε.
305
00:16:27,101 --> 00:16:29,769
Λυπάμαι.
306
00:16:30,804 --> 00:16:34,705
Ο δικός σου πατέρας
είναι ακόμα ζωντανός;
307
00:16:36,804 --> 00:16:38,705
Δεν ξέρω.
308
00:16:40,804 --> 00:16:44,705
Κέιλα, θέλω να σου μιλήσω
για εκείνο το βράδυ.
309
00:16:47,492 --> 00:16:50,825
Είπες στην αστυνομία πως θυμάσαι
τον άντρα να τραγουδούσε.
310
00:16:50,892 --> 00:16:52,392
Μετά.
311
00:16:52,460 --> 00:16:53,760
Μετά αφού πυροβολήθηκες;
312
00:16:55,461 --> 00:16:57,859
Τι τραγουδούσε;
313
00:16:58,895 --> 00:17:00,930
Κάτι για αγριόσκυλα.
314
00:17:18,899 --> 00:17:21,432
Δεν έχει συλληφθεί ακόμα,
έτσι δεν είναι;
315
00:17:24,533 --> 00:17:27,467
Ήξερα ένα κορίτσι σαν
και εσένα κάποτε.
316
00:17:27,534 --> 00:17:29,700
Συνήθιζε να ξαπλώνει
στο κρεβάτι το βράδυ
317
00:17:29,767 --> 00:17:32,434
να αναρωτιέται τα ίδια
πράγματα με σένα τώρα.
318
00:17:36,135 --> 00:17:41,669
Είναι ακόμα εκεί έξω,
αλλά θα τον πιάσω.
319
00:17:41,737 --> 00:17:45,070
Ώστε να μπορείς να κοιμάσαι το βράδυ,
αντί να αναρωτιέσαι.
320
00:17:50,971 --> 00:17:53,704
Εντάξει, ευχαριστώ παιδιά.
321
00:17:53,772 --> 00:17:57,672
Τζίμι... ο Μέισον Μπόιλ τραγουδούσε
το "Armed and Dangerous".
322
00:17:57,740 --> 00:17:59,574
Το τατουάζ με το γράμμα "W"...
323
00:17:59,641 --> 00:18:02,040
- Είναι για τον Waylon Jennings.
- Ποιός είναι ο Γουέιλον Τζένινγκς;
324
00:18:02,107 --> 00:18:04,474
Καλά θα κάνεις να συνέλθεις μικρέ,
είσαι στο Τέξας τώρα.
325
00:18:04,541 --> 00:18:06,040
Γνήσιος παράνομος καουμπόι.
326
00:18:06,108 --> 00:18:07,508
Μάθε λίγη μουσική, Λουκ.
327
00:18:07,575 --> 00:18:09,575
Ο γρηγορότερος τρόπος να δεις
μέσα στην ψυχή κάποιου.
328
00:18:09,643 --> 00:18:11,909
- Έχουμε και άλλο.
- Τι έχεις, Μάρκο;
329
00:18:11,977 --> 00:18:14,310
Μοιάζει πως ο Μέισον Μπόιλ
είναι και σε αυτό.
330
00:18:14,378 --> 00:18:16,510
Ένα σπίτι στο Ρίβερ Όακς
χτυπήθηκε πριν από μια ώρα.
331
00:18:16,578 --> 00:18:19,077
άδειο χρηματοκιβώτιο,
ίδια βιομηχανικά δεματικά,
332
00:18:19,145 --> 00:18:21,376
σύζυγος και γυναίκα,
ο Ντάνιελ και η Λίζα Γουίλσον...
333
00:18:21,444 --> 00:18:22,642
Πυροβολήθηκαν στο κεφάλι.
334
00:18:22,643 --> 00:18:25,676
Ο τύπος ήταν έμπορος πολύτιμων λίθων,
100 χιλιάρικα σε πέτρες.
335
00:18:25,744 --> 00:18:27,410
Το σπίτι των Έντουαρντς είχε 40 χιλιάρικα.
336
00:18:27,478 --> 00:18:30,910
Ποιές οι πιθανότητες ο Μέισον Μπόιλ
να στάθηκε τυχερός δύο φορές;
337
00:18:30,978 --> 00:18:33,544
Πρέπει να στοχεύει συγκεκριμένα σπίτια.
338
00:18:33,612 --> 00:18:35,011
ή τους ανθρώπους που μένουν σε αυτά.
339
00:18:35,079 --> 00:18:36,578
Μπορεί να ψάχνει για κυρίες
με ακριβά κοσμήματα,
340
00:18:36,645 --> 00:18:38,078
και να τις ακολουθεί σπίτι.
341
00:18:38,146 --> 00:18:39,895
Ίσως γνωρίζει ήδη
τι έχουν τα χρηματοκιβώτια.
342
00:18:39,900 --> 00:18:40,870
Πώς;
343
00:18:40,880 --> 00:18:42,800
Ο δικηγόρος που σύνταξε
τις διαθήκες τους.
344
00:18:42,846 --> 00:18:45,079
Ή η εταιρία που τους ασφαλίζει.
345
00:18:45,147 --> 00:18:47,013
- Λουκ, ωραία. Μείνε σε αυτό.
- Έγινε.
346
00:18:57,848 --> 00:18:58,849
Γκάρυ.
347
00:19:02,085 --> 00:19:05,184
Λόρα, είσαι καλά, μωρό μου;
348
00:19:05,252 --> 00:19:07,750
Θα σε βρούνε πολύ εύκολα, εξακολουθείς
να επανέρχεσαι στα ίδια μέρη.
349
00:19:07,818 --> 00:19:09,151
Ποιός;
350
00:19:09,219 --> 00:19:12,152
Λένε πως παραβίασες ένα σπίτι
και πυροβόλησες μια οικογένεια.
351
00:19:12,220 --> 00:19:14,152
Τι; Ομοσπονδιακοί;
352
00:19:14,219 --> 00:19:15,885
Ήρθαν σπίτι σου;
353
00:19:15,952 --> 00:19:17,418
Το έκαναν ρημάδι.
354
00:19:17,486 --> 00:19:19,452
Βρήκαν... τίποτα;
355
00:19:19,520 --> 00:19:22,652
Πως θα μπορούσαν, με τον τρόπο
που το συμμάζεψες πριν φύγεις;
356
00:19:22,653 --> 00:19:25,286
Έπρεπε να μου το πεις,
πως ήταν επειδή δεν θα επέστρεφες ποτέ.
357
00:19:25,354 --> 00:19:26,820
Τι; Ποιός σου το είπε αυτό;
358
00:19:26,887 --> 00:19:29,454
Νόμιζα πως ήθελες να με παντρευτείς.
359
00:19:30,488 --> 00:19:32,421
Φυσικά και θέλω.
360
00:19:32,489 --> 00:19:34,887
Πήραν μέχρι και το δαχτυλίδι.
361
00:19:42,923 --> 00:19:45,390
Προσπαθούσα να μην σε μπλέξω σε αυτό.
362
00:19:46,758 --> 00:19:49,191
Θυμάσαι αυτούς τους φόρους
που σου είχα πει;
363
00:19:49,259 --> 00:19:52,024
Χρωστάω πολλά περισσότερα
από όσα είπα.
364
00:19:52,092 --> 00:19:56,258
Η κυβέρνηση μου τα παίρνει πίσω.
Προσπαθούν να σε στρέψουν εναντίων μου.
365
00:19:56,326 --> 00:19:58,725
Οπότε δεν έβλαψες κανέναν;
366
00:19:58,792 --> 00:20:01,526
Σε μένα μιλάς, Λόρα.
367
00:20:01,593 --> 00:20:03,526
Σωστά;
368
00:20:03,593 --> 00:20:05,926
Πανίβλακα.
369
00:20:11,728 --> 00:20:13,794
Το τμήμα ανθρωποκτονιών
έλαβε την κλήση.
370
00:20:13,862 --> 00:20:15,362
Βρήκαν την κάρτα της Άννι στην τσέπη.
371
00:20:15,430 --> 00:20:16,429
Η Λόρα Ρος;
372
00:20:16,430 --> 00:20:19,863
Και γαμώ τα πάρτυ αρραβώνων.
373
00:20:19,931 --> 00:20:22,297
Ας βρούμε αυτό το κάθαρμα.
374
00:20:29,657 --> 00:20:32,359
Δύο από τα θύματά μας είχαν
χρηματοκιβώτια ασφαλισμένα σε εσάς.
375
00:20:32,427 --> 00:20:35,027
Θέλουμε να μάθουμε το πως
ο Μέισον Μπόιλ ήξερε γι' αυτούς.
376
00:20:35,095 --> 00:20:38,964
Τίποτα για Μέισον Μπόιλ ή Γκάρυ Τζόουνς.
377
00:20:39,032 --> 00:20:41,199
Έχετε καθόλου δουλειές με την
Κατασκευαστική Κάρτγουελ;
378
00:20:41,267 --> 00:20:42,700
Προσφορά για συμβόλαιο
στα νέα τους κτίρια;
379
00:20:42,768 --> 00:20:44,301
Σίγουρα, κάποια.
380
00:20:44,369 --> 00:20:46,603
Ποιος είναι ο εκτιμητής;
381
00:20:47,605 --> 00:20:51,074
Ο Πολ Λόφρινς... και στους δύο.
382
00:20:53,477 --> 00:20:55,912
Σε πόσα άλλα σπίτια ήταν εκτιμητής;
383
00:20:55,979 --> 00:20:58,747
Σύνολο 12.
384
00:20:58,815 --> 00:21:02,915
Χρειαζόμαστε τη λίστα και οτιδήποτε
γνωρίζεις για τον Πολ Λόφρινς.
385
00:21:11,324 --> 00:21:14,224
Το κάνω αυτό για τους ιατρικούς λογαριασμούς
της αδερφής μου και εσύ σκοτώνεις κόσμο;
386
00:21:14,225 --> 00:21:15,960
Έχω μια αυστηρή πολιτική
κατά των μαρτύρων.
387
00:21:16,028 --> 00:21:17,928
Οι Ομοσπονδιακοί ήρθαν
στο γραφείο μου σήμερα.
388
00:21:17,996 --> 00:21:19,296
Μας ψάχνουν.
389
00:21:19,364 --> 00:21:21,998
Άκου, απλά θέλω τα λεφτά μου, εντάξει;
390
00:21:22,066 --> 00:21:24,700
Δεν μπορώ να γυρίσω στο σπίτι μου,
δεν ξέρω που να πάω.
391
00:21:24,768 --> 00:21:28,037
Θα το πάμε μέχρι τέλους ε;
Όπως είπαμε, σωστά;
392
00:21:28,105 --> 00:21:29,873
Αυτό είναι το τέλος.
393
00:21:31,375 --> 00:21:33,309
Να σας φέρω κάτι;
394
00:21:34,645 --> 00:21:36,978
Σε έχουν να δουλεύεις διπλοβάρδια, ε;
395
00:21:38,281 --> 00:21:40,315
Η μητέρα μου ήταν και εκείνη σερβιτόρα.
396
00:21:44,419 --> 00:21:47,287
Δώστης ένα καλό φιλοδώρημα, εντάξει;
397
00:21:47,355 --> 00:21:49,121
Όλοι πρέπει να έχουν κάποιον.
398
00:21:52,659 --> 00:21:55,260
Την έχουμε στήσει στο σπίτι
του Πολ Λόφρινς,
399
00:21:55,328 --> 00:21:56,862
αλλά έχει εξαφανιστεί, αρχηγέ.
400
00:21:56,930 --> 00:21:59,531
Με καλεί το κέντρο.
401
00:22:00,565 --> 00:22:02,566
Εδώ Άννι.
402
00:22:04,569 --> 00:22:06,302
Είναι ο Λόφρινς.
403
00:22:06,370 --> 00:22:08,938
Δώσε στην ομάδα αναγνώρισης
τον αριθμό του και πες τους
404
00:22:09,006 --> 00:22:12,175
πως χρειαζόμαστε τοποθεσία GPS
και πρόσθεσε μου τον Τζίμι.
405
00:22:13,244 --> 00:22:14,244
Τον έχω.
406
00:22:14,245 --> 00:22:16,112
Ναι... σύνδεσέ τον. Πολ;
407
00:22:16,180 --> 00:22:17,913
Το ξέρω πως με ψάχνετε.
408
00:22:17,981 --> 00:22:19,582
Απλά θέλω να ομολογήσω.
409
00:22:19,649 --> 00:22:22,818
Δεν φαντάστηκα πως κάποιος
θα πάθαινε κακό, το ορκίζομαι.
410
00:22:22,885 --> 00:22:24,519
Απλά πες μας το που βρίσκεσαι, Πολ.
411
00:22:27,622 --> 00:22:31,691
Πολ; Πολ;
412
00:22:31,759 --> 00:22:34,327
Πολ, είσαι εκεί;
413
00:22:40,869 --> 00:22:42,769
Μέισον;
414
00:22:42,837 --> 00:22:44,437
Εσύ είσαι;
415
00:22:45,972 --> 00:22:47,238
Κράτησέ τον στο τηλέφωνο.
416
00:22:47,239 --> 00:22:48,539
Συνέχισε να του μιλάς...
417
00:22:50,742 --> 00:22:53,343
Υπάρχει ένα τραγούδι που βάζω στοίχημα
πως θα σου αρέσει και σε σένα.
418
00:22:53,411 --> 00:22:55,511
* Οι μανάδες *
419
00:22:55,579 --> 00:22:58,045
* δεν αφήνουν τα μωρά τους
να μεγαλώσουν*
420
00:22:58,113 --> 00:23:00,414
* να γίνουν καουμπόηδες... *
421
00:23:00,482 --> 00:23:02,918
Είσαι και εσύ καουμπόης,
Άννι Φροστ;
422
00:23:03,987 --> 00:23:05,287
Ή απλά ψάχνεις για κάποιον;
423
00:23:05,288 --> 00:23:08,489
Καβάλησα μερικούς ταύρους
στον καιρό μου.
424
00:23:09,624 --> 00:23:10,890
Είσαι αστεία.
425
00:23:10,891 --> 00:23:12,858
Μου αρέσεις.
426
00:23:12,926 --> 00:23:13,959
Πως μοιάζεις;
427
00:23:13,960 --> 00:23:15,327
Είσαι ξανθιά;
428
00:23:15,395 --> 00:23:16,729
Πέντε δευτερόλεπτα,
χρειάζομαι πέντε δευτερόλεπτα.
429
00:23:16,797 --> 00:23:19,431
Γιατί δεν παραδίνεσαι
και να το διαπιστώσεις;
430
00:23:19,499 --> 00:23:22,334
Αντίο, Άννι Φροστ.
431
00:23:22,401 --> 00:23:24,269
Τον έχουμε;
432
00:23:24,336 --> 00:23:25,904
Όχι!
433
00:23:27,072 --> 00:23:28,806
Έχουμε ένα πτώμα,
434
00:23:28,874 --> 00:23:30,707
αλλά κανένα ίχνος του Μέισον Μπόιλ.
435
00:23:30,775 --> 00:23:33,109
Έχουν κλειστεί τρία μίλια περίμετρος.
436
00:23:33,177 --> 00:23:35,244
Κανένας διαρρήκτης ή κλέφτης αυτοκινήτου
μέχρι στιγμής στην περιοχή.
437
00:23:35,312 --> 00:23:37,613
- Αυτό το βανάκι;
- Ο Μπόιλ το λήστεψε σε ένα μπακάλικο.
438
00:23:37,681 --> 00:23:38,814
στο Ρίβερ Όακς εχτές.
439
00:23:38,815 --> 00:23:40,916
Η ιδιοκτήτης δεν το ανέφερε
επειδή την απείλησε.
440
00:23:40,917 --> 00:23:43,584
Αν τον είχα κρατήσει στο τηλέφωνο
λίγο παραπάνω...
441
00:23:43,652 --> 00:23:46,086
Μην τα ρίχνεις στον εαυτό σου Μπουτς.
442
00:24:00,999 --> 00:24:02,399
Είσαι εντάξει;
443
00:24:02,467 --> 00:24:04,701
Ναι, είμαι καλά.
444
00:24:04,769 --> 00:24:07,070
Καλή βραδιά. Ευχαριστώ.
445
00:24:08,539 --> 00:24:11,707
- Νιώθω σαν...
- Θα επιστρέψουμε στο σπίτι...
446
00:24:14,343 --> 00:24:16,143
Σαν Αντόνιο 911. Ποιό είναι το επείγον;
447
00:24:16,211 --> 00:24:18,979
Κάποιο φρικιό μόλις προσπάθησε
να κλέψει το αμάξι μας!
448
00:24:19,047 --> 00:24:20,914
Το αγόρι μου έχει όπλο
και νομίζει πως τον χτύπησε.
449
00:24:20,982 --> 00:24:25,017
Έτρεξε στα δέντρα πίσω από το
Τέξας Ρόουζ Μπάρμπεκιου.
450
00:24:25,085 --> 00:24:27,086
Μαύρα μαλλιά, γκρι κουκούλα.
451
00:24:28,654 --> 00:24:31,521
Είμαι ο Μέισον Μπόιλ,
ένας παράνομος καουμπόι
452
00:24:31,589 --> 00:24:33,656
δίνω προσοχή στη φυλακή,
ανακαλύπτω πως στο Μεξικό
453
00:24:33,684 --> 00:24:36,158
δεν κάνουν έκδοση καταζητούμενων
για κακουργήματα.
454
00:24:36,227 --> 00:24:39,229
Οπότε πας εκεί πέρα, μαθαίνεις τον χώρο...
βρίσκεις ένα καλό ψευδώνυμο.
455
00:24:39,296 --> 00:24:40,772
Γυρνάς πίσω και συναντάς
τον Πολ Λόφρινς,
456
00:24:40,894 --> 00:24:44,100
βάζεις στόχο να ληστέψεις 12 χρηματο-
κιβώτια με συνολική αξία τα 1.3 εκατ/ρια.
457
00:24:44,167 --> 00:24:46,369
Θα σου πω ένα πράγμα, αυτά δεν είναι
λεφτά για ποτά και πουτάνες,
458
00:24:46,370 --> 00:24:47,637
είναι λεφτά συνταξιοδότησης.
459
00:24:47,667 --> 00:24:49,337
Είναι λεφτά με σχέδιο.
460
00:24:50,973 --> 00:24:52,273
Μεξικό.
461
00:24:52,307 --> 00:24:54,474
Η κυρία Λόρα Ρος είπε
πως του άρεσε εκεί πέρα.
462
00:24:54,542 --> 00:24:55,842
Έχουμε ένα χτύπημα στον Μπόιλ.
463
00:24:55,909 --> 00:24:59,678
Το τμήμα του Σαν Αντόνιο έλαβε
μια κλήση πριν από 10 λεπτά.
464
00:24:59,679 --> 00:25:01,614
Το Σαν Αντόνιο είναι
στα μισά για το Μεξικό.
465
00:25:01,682 --> 00:25:03,449
Ο τύπος προσπάθησε να κλέψει
το αμάξι ενός ζευγαριού
466
00:25:03,450 --> 00:25:04,650
που έφευγε από ένα καουμπόικο μπαρ.
467
00:25:04,718 --> 00:25:06,785
Ο οδηγός πυροβόλησε και τον φόβισε...
468
00:25:06,852 --> 00:25:08,419
νομίζει πως τον χτύπησε.
469
00:25:08,487 --> 00:25:10,521
Οι αστυνομικοί τον
ταυτοποίησαν για τον Μπόιλ.
470
00:25:10,589 --> 00:25:12,956
- Κάνει την διαδρομή του.
- Ναι.
471
00:25:13,024 --> 00:25:14,691
Ο Μέισον Μπόιλ είναι σε αυτό το δάσος.
472
00:25:14,759 --> 00:25:17,194
Φοράει γκρι κουκούλα.
473
00:25:17,262 --> 00:25:18,562
Του δίνω 7 λεπτών απόσταση,
474
00:25:18,563 --> 00:25:19,696
εννιά αν είναι τραυματισμένος.
475
00:25:19,697 --> 00:25:21,231
Αυτό θα σε πάει μερικά λεπτά πιο πέρα
476
00:25:21,299 --> 00:25:22,966
από το σημείο που τον είδαν τελευταία.
Ο στόχος είναι πεζός.
477
00:25:23,034 --> 00:25:24,768
Εντάξει, ανέβασέ μας. Πάμε.
478
00:25:24,835 --> 00:25:26,135
Είσαι έτοιμος!
479
00:26:04,435 --> 00:26:06,703
Τον έχουμε! Είναι στο ανάχωμα!
480
00:26:06,771 --> 00:26:09,639
Στα δεξιά.
481
00:26:12,042 --> 00:26:13,475
Τώρα, όμορφα.
482
00:26:23,551 --> 00:26:24,851
Πάμε, πάμε, πάμε!
483
00:26:31,893 --> 00:26:34,461
Μου είπε να τρέχω μέχρι
να φτάσω στην δεξαμενή νερού,
484
00:26:34,529 --> 00:26:35,995
αλλιώς θα σκότωνε την κοπέλα μου!
485
00:26:36,063 --> 00:26:37,896
- Τώρα έχει τη Λίζι!
- Δεν είναι αυτός.
486
00:26:37,964 --> 00:26:40,030
- Που είναι η Λίζι;
- Δεν είναι ο Μπόιλ.
487
00:26:40,098 --> 00:26:41,498
Που είναι η Λίζι;
488
00:26:43,767 --> 00:26:45,702
Όχι!
489
00:26:45,769 --> 00:26:47,069
Βοηθήστε με!
490
00:27:09,521 --> 00:27:13,455
...Οπλισμένος
και επικίνδυνος...
491
00:27:17,932 --> 00:27:21,535
Η κόρη είδε ένα μέρος
από το τατουάζ του Μπόιλ.
492
00:27:21,603 --> 00:27:24,204
Κάνει την διαδρομή του.
493
00:27:27,574 --> 00:27:30,876
Έκοψε το δάκτυλο μιας γυναίκας
για να κλέψει ένα δακτυλίδι όταν ήταν 18.
494
00:27:39,574 --> 00:27:41,026
Οδησσός
Λύκειο
495
00:27:41,087 --> 00:27:43,876
Φιλενάδα;
496
00:27:50,393 --> 00:27:51,493
Συγνώμη.
497
00:27:51,494 --> 00:27:53,428
Που είναι οι υπόλοιποι;
498
00:27:53,496 --> 00:27:55,430
Είμαστε μόνο εσύ και εγώ.
499
00:27:55,498 --> 00:27:56,498
Εμείς;
500
00:27:56,499 --> 00:27:58,433
Γιατί πάμε στην Οδησσό;
501
00:27:58,500 --> 00:28:02,036
Ο Μπόιλ λήστεψε το πρώτο σπίτι και έδωσε
το δακτυλίδι αρραβώνων στην Λόρα Ρος, σωστά;
502
00:28:02,103 --> 00:28:04,572
Αλλά αυτό που λείπει
είναι το μέρος που άρχισε.
503
00:28:04,639 --> 00:28:06,440
Το πρώτο του έγκλημα.
504
00:28:06,508 --> 00:28:09,476
Εννοείς τότε που έκοψε το δάκτυλο
της γυναίκας για να πάρει το δακτυλίδι;
505
00:28:09,544 --> 00:28:11,143
- Ήταν ακόμα στο Λύκειο.
- Ακριβώς.
506
00:28:11,211 --> 00:28:13,445
Άρα σε ποιά θα έδινε το δακτυλίδι;
507
00:28:13,513 --> 00:28:14,680
Στην γκόμενά του στο λύκειο;
508
00:28:14,681 --> 00:28:15,814
Την πρώτη του αγάπη.
509
00:28:15,815 --> 00:28:17,682
Πιστεύεις πως ο Μέισον Μπόιλ
έχει πρώτη αγάπη;
510
00:28:17,750 --> 00:28:18,950
Ξέρεις κάποιον που δεν έχει;
511
00:28:18,951 --> 00:28:20,118
Αλλά η αναφορά εντάλματος...
512
00:28:20,119 --> 00:28:21,286
Δεν έσκαψαν αρκετά βαθειά.
513
00:28:21,287 --> 00:28:23,421
Δεν πιστεύω πως θα πάει
στο Μεξικό μόνος του.
514
00:28:23,489 --> 00:28:26,924
Τους είπα το ίδιο πράγμα
πριν από πέντε χρόνια.
515
00:28:26,925 --> 00:28:28,425
Τα κορίτσια στην Μαγδαληνή της Οδησσού
516
00:28:28,493 --> 00:28:31,493
είναι πολύ έξυπνα για τα γούστα
του Μέισον Μπόιλ.
517
00:28:32,528 --> 00:28:33,961
'99, σωστά;
518
00:28:34,029 --> 00:28:35,663
Ναι.
519
00:28:35,731 --> 00:28:37,264
Τι ψάχνετε;
520
00:28:37,332 --> 00:28:38,632
Το απόβαλα αυτό το αγόρι.
521
00:28:38,667 --> 00:28:40,734
Όχι πριν τον Μάρτη
της τελευταίας τάξης.
522
00:28:40,802 --> 00:28:42,168
Καταλαβαίνω πως του άρεσε να τραγουδά.
523
00:28:42,236 --> 00:28:44,836
Ο μόνος τρόπος για να τραγουδήσεις
εδώ είναι να είσαι στη χορωδία.
524
00:28:47,840 --> 00:28:49,541
Έχει ήδη το τατουάζ "W".
525
00:28:49,608 --> 00:28:51,910
Σαν το εξώφυλλο του "Never Say Die".
526
00:28:51,978 --> 00:28:54,879
Κατέβασα όλα τα άλμπουμ
του Γουέιλον Τζένιγκς εχτές.
527
00:28:54,947 --> 00:28:57,614
Κοίτα το πως τον κοιτάει αυτό το κορίτσι.
528
00:28:57,682 --> 00:28:59,783
Αλλά δεν είναι ξανθιά.
529
00:28:59,850 --> 00:29:01,217
Άρα πρέπει να υπάρχει κάτι άλλο
ιδιαίτερο σε αυτή.
530
00:29:01,285 --> 00:29:03,252
Τζέσι Λιν Πίελ.
531
00:29:03,320 --> 00:29:05,621
Ήταν από καλή οικογένεια.
532
00:29:11,828 --> 00:29:13,628
- Το βλέπεις αυτό;
- Μου μοιάζει σαν "W" εμένα.
533
00:29:13,696 --> 00:29:17,264
Μοιάζει πως η Τζέσι Λιν έχει
κάτι το παράνομο μέσα της επίσης.
534
00:29:26,138 --> 00:29:29,406
* Έγινα 21 στη φυλακή *
535
00:29:29,474 --> 00:29:32,375
* Ισόβια χωρίς αναβολή *
536
00:29:32,443 --> 00:29:34,577
* Κανείς δεν μπορούσε
να με χειριστεί σωστά *
537
00:29:34,645 --> 00:29:36,479
* Αλλά η μάνα μου το προσπάθησε. *
538
00:29:36,547 --> 00:29:38,714
Γεια σου.
539
00:29:40,983 --> 00:29:42,284
Τζέσι Λιν!
540
00:29:42,351 --> 00:29:44,552
Σταμάτα!
541
00:29:48,023 --> 00:29:49,791
Σε παρακαλώ μην με
πληγώσεις, Μέισον!
542
00:29:54,229 --> 00:29:56,029
Γιατί να σε πληγώσω, Τζέσι Λιν;
543
00:29:57,064 --> 00:29:59,432
Έφτιαξα κάτι για τον εαυτό μου.
544
00:29:59,500 --> 00:30:01,500
Έχω χρήματα τώρα... μπορείς
να το πεις στον πατέρα σου.
545
00:30:01,568 --> 00:30:03,268
Τι σου συνέβη;
546
00:30:03,336 --> 00:30:06,071
Έχω σχέδια για μας.
547
00:30:06,138 --> 00:30:08,806
Μεγάλα σχέδια που θέλω να σου πω.
548
00:30:08,874 --> 00:30:12,375
Κοίτα... τα πράγματα είναι
διαφορετικά τώρα, Μέισον.
549
00:30:12,443 --> 00:30:13,743
Πολύ διαφορετικά.
550
00:30:13,777 --> 00:30:15,044
Το ξέρω αυτό,
551
00:30:15,045 --> 00:30:16,879
αλλά είμαι έτοιμος,
στο ορκίζομαι.
552
00:30:16,946 --> 00:30:19,814
Αν δεν με πιστεύεις...
553
00:30:21,483 --> 00:30:24,485
προχώρησε.
554
00:30:32,260 --> 00:30:33,994
Θα με παντρευτείς;
555
00:30:34,061 --> 00:30:36,664
Νόμιζα πως δεν θα το ζήταγες ποτέ.
556
00:30:36,732 --> 00:30:39,070
Θα μισούσες την μαγειρική μου.
557
00:30:39,138 --> 00:30:41,541
Μαγειρική... όταν βάζεις πράγματα
στο φούρνο μικροκυμάτων και εκρήγνυνται;
558
00:30:41,608 --> 00:30:42,908
Ντουέιν, Έιμι,
559
00:30:42,910 --> 00:30:45,211
πότε είπατε πως μετακομίζετε στο Ελ Πάσο;
560
00:30:45,279 --> 00:30:47,346
Τον επόμενο μήνα, οπότε
δεν έχουμε πολύ χρόνο.
561
00:30:47,414 --> 00:30:49,181
Εντάξει.
562
00:30:49,249 --> 00:30:51,517
Συγνώμη.
563
00:30:51,585 --> 00:30:53,918
Εντάξει. Μια από αυτές τις μέρες.
564
00:30:55,620 --> 00:30:59,489
Ο πιο σημαντικός παράγοντας για μας
είναι η περιφέρεια του σχολείου.
565
00:30:59,557 --> 00:31:01,823
έχουμε ένα δεκάχρονο γιό.
566
00:31:01,891 --> 00:31:04,258
Αυτή είναι η κόρη σου;
567
00:31:04,326 --> 00:31:07,561
Ναι. Τη λένε Σίσσυ.
568
00:31:07,629 --> 00:31:10,930
Έχει τα μάτια του πατέρα της.
569
00:31:11,966 --> 00:31:14,100
Ορίστε;
570
00:31:14,168 --> 00:31:16,135
έχεις δει τον Μέισον Μπόιλ τελευταία;
571
00:31:20,239 --> 00:31:21,539
Τι συμβαίνει;
572
00:31:21,574 --> 00:31:23,008
Δεν είμαστε εδώ
για να δούμε για σπίτια.
573
00:31:23,075 --> 00:31:24,576
Είμαστε Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι.
574
00:31:24,644 --> 00:31:26,945
Τι έκανε.
575
00:31:27,013 --> 00:31:29,581
Σκότωσε αρκετούς ανθρώπους.
576
00:31:29,648 --> 00:31:32,283
Γι' αυτό ξύρισε το κεφάλι του,
έτσι δεν είναι;
577
00:31:32,351 --> 00:31:33,918
Γνωρίζεις το που μένει;
578
00:31:33,986 --> 00:31:36,955
Η Τζέσι Λιν Πίελ μας είπε
πως είναι στο δωμάτιο 42.
579
00:31:37,022 --> 00:31:38,957
Οι γωνίες από ένα μέχρι τέσσερα
είναι καλυμμένες.
580
00:31:39,025 --> 00:31:40,960
Έχουμε επιβεβαίωση πως ο Μπόιλ
είναι στο δωμάτιο;
581
00:31:41,027 --> 00:31:42,327
Καμία κίνηση για 38 λεπτά.
582
00:31:42,395 --> 00:31:44,563
Η υποδοχή είπε πως είναι
καραφλός σαν αετός.
583
00:31:44,631 --> 00:31:46,199
Λουκ, τα διπλανά δωμάτια
είναι ελεύθερα, σωστά;
584
00:31:46,266 --> 00:31:47,867
Όλα τα διπλανά δωμάτια
έχουν εκκενωθεί.
585
00:31:47,935 --> 00:31:49,602
Πάμε.
586
00:32:06,550 --> 00:32:07,984
Ελεύθερος σκοπευτής εκτός.
587
00:32:25,232 --> 00:32:26,932
Ελεύθερο!
588
00:32:27,000 --> 00:32:28,334
Τζίμι.
589
00:32:37,510 --> 00:32:39,544
Πάμε.
590
00:32:44,216 --> 00:32:45,416
Είναι κάτω.
591
00:32:45,417 --> 00:32:46,617
Κανείς να μην φύγει
από το χώρο του κτηρίου.
592
00:32:46,618 --> 00:32:48,051
Ελήφθη.
593
00:32:49,454 --> 00:32:51,388
Πέρασε από τον τοίχο της ντουλάπας
μέσα στο δωμάτιό μου.
594
00:32:51,455 --> 00:32:52,722
Είχε όπλο.
595
00:32:52,723 --> 00:32:54,223
Μου είπε να συμπεριφερθώ σαν κοπέλα του.
596
00:32:54,291 --> 00:32:56,125
Μετά αυτός ο άντρας χτύπησε την πόρτα.
597
00:32:57,627 --> 00:32:59,394
Άρα μένατε στο δωμάτιο 221;
598
00:33:05,366 --> 00:33:06,366
Έλα Σίσσυ.
599
00:33:06,367 --> 00:33:08,368
Έρχομαι.
600
00:33:12,139 --> 00:33:14,073
Γεια σου, Σίσσυ.
601
00:33:16,676 --> 00:33:19,612
Είμαι ο μπαμπάς σου.
602
00:33:30,986 --> 00:33:33,252
Τον συνόδευσες έξω
από το χώρο του κτηρίου.
603
00:33:38,287 --> 00:33:40,185
Εδώ Τζίμι.
604
00:33:44,623 --> 00:33:46,857
Είσαι τυχερός που δεν σου φύτεψε
καμιά σφαίρα στο κεφάλι.
605
00:33:48,593 --> 00:33:50,893
Γαμημένε.
606
00:33:50,961 --> 00:33:53,930
Οι αστυνομικοί πήγαν στο σχολείο
και δεν μπόρεσαν να βρουν τη Σίσσυ.
607
00:33:53,998 --> 00:33:55,832
- Ο Μπόιλ έφτασε εκεί πρώτος.
- Ναι.
608
00:33:55,899 --> 00:33:58,701
Ξέρεις, παίρνει την κόρη του
για να περάσει τα σύνορα
609
00:33:58,769 --> 00:34:00,502
Απλά θα τον καθυστερεί.
610
00:34:00,570 --> 00:34:03,538
Θα την χρησιμοποιήσει
με οποιονδήποτε τρόπο μπορεί.
611
00:34:03,606 --> 00:34:04,906
Ξέρω τι λέω.
612
00:34:18,946 --> 00:34:20,380
Και η μαμά μου έχει ένα από αυτά.
613
00:34:20,447 --> 00:34:24,150
Τα σκεπάζει τα δικά της.
614
00:34:24,217 --> 00:34:26,151
Οπότε με πιστεύεις τώρα;
615
00:34:26,219 --> 00:34:28,853
Τι; Ότι είσαι ο πατέρας μου;
616
00:34:33,659 --> 00:34:35,659
Νόμιζα πως θα πηγαίναμε
να την πάρουμε.
617
00:34:35,727 --> 00:34:37,261
Αυτό κάνουμε.
618
00:34:37,328 --> 00:34:38,795
Θα είμαστε εκεί σύντομα, εντάξει;
619
00:34:40,764 --> 00:34:42,198
Καλό κορίτσι.
620
00:34:44,502 --> 00:34:45,735
Ο στόχος έχει ξυρισμένο κεφάλι.
621
00:34:45,736 --> 00:34:49,172
Έχουμε επιβεβαίωση πως οδηγάει
ένα κλεμμένο Toyota του 78.
622
00:34:49,240 --> 00:34:50,707
Το βούτηξε από το ξενοδοχείο.
623
00:34:50,775 --> 00:34:53,543
Πινακίδες του Τέξας IT4-05J.
624
00:34:53,610 --> 00:34:56,212
Εντοπίστηκε σε κάμερα ασφαλείας στον I-10.
625
00:34:56,280 --> 00:34:59,582
Οι δύο γέφυρες που περνάνε στο Μεξικό
είναι η Ελ Πουβενίρ και Φέιμπενς.
626
00:34:59,650 --> 00:35:01,351
Τον είδαν τελευταία φορά με την κόρη του,
627
00:35:01,418 --> 00:35:03,453
να έχετε εξαιρετική προσοχή
κατά την προσέγγισή σας.
628
00:35:03,520 --> 00:35:05,855
Δεν θέλουμε να κλιμακωθεί
σε φόνο και αυτοκτονία.
629
00:35:05,922 --> 00:35:07,489
Φύγαμε.
630
00:35:20,104 --> 00:35:22,035
Έχω περισσότερες πατάτες.
631
00:35:22,103 --> 00:35:24,337
Θες μερικές;
632
00:35:28,475 --> 00:35:30,476
Όχι, ευχαριστώ, γλυκιά μου.
633
00:36:00,802 --> 00:36:02,969
Δεν θα σε πάρω μαζί μου.
634
00:36:03,037 --> 00:36:06,438
Θα το έκανα, αλλά δεν θέλω
να πάθεις κακό.
635
00:36:06,506 --> 00:36:09,906
Περίμενε εδώ,
μέχρι να έρθει η μαμά σου.
636
00:36:09,974 --> 00:36:12,043
Εντάξει;
637
00:36:12,111 --> 00:36:14,079
Έχεις μια πολύ καλή.
638
00:36:14,147 --> 00:36:15,547
Να το θυμάσαι αυτό.
639
00:36:21,521 --> 00:36:24,123
Να είσαι φρόνιμη τώρα.
640
00:36:59,054 --> 00:37:00,988
Ελεύθερο. Την έχω.
641
00:37:01,056 --> 00:37:03,657
- Σίσσυ, είσαι καλά;
- Ναι.
642
00:37:03,725 --> 00:37:05,057
Αρχίστε να ψάχνετε τριγύρω, πάμε.
643
00:37:05,125 --> 00:37:06,625
Το κορίτσι βρέθηκε,
το όχημα έχει εγκαταλειφθεί.
644
00:37:06,693 --> 00:37:08,294
Που είναι; Που πήγε;
645
00:37:08,362 --> 00:37:10,929
Δεν ξέρω.
646
00:37:10,997 --> 00:37:12,330
Άκουσέ με.
647
00:37:12,398 --> 00:37:16,067
Αυτό που θα σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
είναι αν κάνεις αυτό που είναι σωστό.
648
00:37:16,134 --> 00:37:18,335
Πως το ξέρεις αυτό;
649
00:37:21,772 --> 00:37:24,406
Πιστεύεις πως αν τον αφήσω να φύγει
θα επιστρέψει πίσω για σένα;
650
00:37:24,473 --> 00:37:25,773
Ίσως.
651
00:37:25,808 --> 00:37:28,710
Θα μου πεις το που πάει
με κάποιο τρόπο;
652
00:37:32,848 --> 00:37:34,848
Προς τα εκεί.
653
00:37:35,917 --> 00:37:38,751
Προς τα εκεί... βόρεια, προς Φέιμπενς;
654
00:37:45,391 --> 00:37:47,692
Κατευθύνεται νότια προς
τη γέφυρα Ελ Πουβενίρ.
655
00:37:49,427 --> 00:37:51,136
Ας γεμίσουμε!
656
00:37:57,216 --> 00:38:00,117
Συνήθιζα να καλύπτω τον πατέρα μου και εγώ.
657
00:38:04,291 --> 00:38:06,326
Πρόσεχε την.
658
00:38:14,967 --> 00:38:16,801
Όσοι με στολές μείνετε πίσω.
659
00:38:16,869 --> 00:38:18,503
Περίμενε, μείνετε πίσω παιδιά,
ένα λεπτό.
660
00:38:23,309 --> 00:38:25,544
Εντάξει, πείτε στον έλεγχο των συνόρων
κανείς να μην μπει ή να βγει.
661
00:38:25,547 --> 00:38:26,611
Σωστά.
662
00:38:26,679 --> 00:38:28,647
Εντάξει, ο ύποπτος είναι στη γέφυρα.
663
00:38:28,714 --> 00:38:30,148
Πάρε αυτούς τους ανθρώπους από εδώ.
664
00:38:32,218 --> 00:38:35,452
Λουκ, πάρε το κέντρο,
εγώ πάω αριστερά, εσύ δεξιά.
665
00:38:36,555 --> 00:38:38,323
Αργά και όμορφα, εντάξει;
666
00:38:51,002 --> 00:38:52,403
Πως είστε;
667
00:38:52,471 --> 00:38:54,806
Ξεκλειδώστε την πόρτα, κύριε.
668
00:39:00,812 --> 00:39:02,278
Εντάξει, είσαι εντάξει.
669
00:39:13,355 --> 00:39:14,889
Με συγχωρείτε...
670
00:39:39,783 --> 00:39:41,083
Τον έχω!
671
00:39:44,921 --> 00:39:47,891
Ομοσπονδιακή αστυνομία!
Κάντε στην άκρη!
672
00:39:53,298 --> 00:39:55,333
Μπόιλ!
673
00:40:00,539 --> 00:40:02,405
Λουκ, πάμε, πάμε,
κάτω στην ακτή!
674
00:41:17,121 --> 00:41:18,421
Αντίο, Μέισον Μπόιλ.
675
00:41:22,059 --> 00:41:23,459
Καλή δουλειά, Μπουτς.
676
00:41:26,029 --> 00:41:27,629
Τον πιάσαμε, ε;
677
00:41:27,697 --> 00:41:30,464
Ναι, τον πιάσαμε για τα καλά.
678
00:41:40,705 --> 00:41:42,771
Μου είπαν πως τον έπιασες.
679
00:41:42,772 --> 00:41:45,138
Η συμφωνία είναι συμφωνία, σωστά;
680
00:41:45,506 --> 00:41:48,005
Έχω κάτι για την μαμά σου.
681
00:41:52,039 --> 00:41:54,004
Ευχαριστώ, Άννι.
682
00:41:58,678 --> 00:42:03,251
Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός
ekserevnitis
683
00:42:03,256 --> 00:42:10,055
Διάθεση Υπότιτλων:
"Www.Subs.Gr"
684
00:42:11,609 --> 00:42:15,610
Τυφώνας, τυφώνας, τυφώνας!
685
00:42:15,678 --> 00:42:17,611
Τυφώνας, τυφώνας!
686
00:42:22,649 --> 00:42:24,884
Ναι, μωρό μου!
687
00:42:29,056 --> 00:42:30,055
Πιες κάτι.
688
00:42:36,228 --> 00:42:37,929
Εδώ Άννι.
68348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.