All language subtitles for Blindspotting.S02E03.Nggaz.and.Jesus.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,339 --> 00:00:08,441 You won't believe what happened last week on Blindspotting. 2 00:00:08,541 --> 00:00:09,476 Let's go. 3 00:00:11,144 --> 00:00:12,912 His daddy in San Quentin. 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,647 My nigga, your whole family with the shits? 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,049 Hey, I'm with the shits now. 6 00:00:16,149 --> 00:00:17,517 We'll deal with that tomorrow. 7 00:00:17,617 --> 00:00:19,185 Ashley Reynolds, will you marry me? 8 00:00:19,285 --> 00:00:20,153 Yes. 9 00:00:20,253 --> 00:00:21,588 There's this 48 hour 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,123 weekend visitation program 11 00:00:23,223 --> 00:00:25,191 for married couples at San Quentin. 12 00:00:25,291 --> 00:00:28,395 - Sex! - ♪ Sex in jail ♪ 13 00:00:28,495 --> 00:00:30,864 After you and Sean do this first weekend, 14 00:00:30,964 --> 00:00:32,799 I thought maybe I would take the next one 15 00:00:32,899 --> 00:00:34,367 to get a little time with Miles. 16 00:00:34,467 --> 00:00:36,703 Really catching me off guard with this shit, Rainey. 17 00:00:36,803 --> 00:00:39,672 We moms get to keep our secrets, don't we? 18 00:01:00,994 --> 00:01:02,796 Only linens in here, right? 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,164 Yes, sir. 20 00:01:04,264 --> 00:01:07,300 Okay. Right through security, please. 21 00:01:17,811 --> 00:01:19,245 Don't be scared, baby. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,016 I'm good. 23 00:01:35,728 --> 00:01:37,564 Come on, come on! 24 00:01:38,765 --> 00:01:42,168 Is this where we're gonna be staying? 25 00:01:42,268 --> 00:01:43,870 I can't believe I'm gonna see Dad! 26 00:01:43,970 --> 00:01:45,772 - Come on, come on! - What's up, man? 27 00:01:45,872 --> 00:01:47,040 Dad! What's up? 28 00:01:47,140 --> 00:01:48,441 Big hug! Big hug! 29 00:01:48,541 --> 00:01:50,577 Hey, baby. 30 00:01:50,677 --> 00:01:53,613 Damn, you look good as hell, girl. 31 00:01:53,713 --> 00:01:55,849 Oh! 32 00:01:55,849 --> 00:01:57,450 I'm gonna go pick my room. 33 00:01:57,550 --> 00:01:58,751 Beat it. 34 00:02:02,589 --> 00:02:04,624 Well, what are we gonna do for 48 hours alone? 35 00:02:04,724 --> 00:02:06,459 I wonder, I wonder. 36 00:02:08,728 --> 00:02:10,063 Wait. What? 37 00:02:10,163 --> 00:02:11,464 - What, what, what? No. - Baby, wait, wait, wait. 38 00:02:11,564 --> 00:02:13,433 What is so important that you-- 39 00:02:14,934 --> 00:02:17,137 Turns out, 40 00:02:17,237 --> 00:02:20,140 if it's under $100, 41 00:02:20,240 --> 00:02:21,855 you can wear your wedding ring. 42 00:02:33,219 --> 00:02:34,888 You know I love you, right? 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,189 I love you too. 44 00:02:38,057 --> 00:02:39,692 Dad, what's the Wi-Fi? 45 00:02:39,792 --> 00:02:43,363 Um, there is no Wi-Fi here, my man, unfortunately. 46 00:02:43,463 --> 00:02:45,899 Damn, this place kinda busted, my nigga. 47 00:02:45,999 --> 00:02:47,934 - What? - What? 48 00:03:02,215 --> 00:03:03,616 No, I'm not staying. 49 00:03:03,716 --> 00:03:05,084 I was just walking here with Nancy. 50 00:03:05,185 --> 00:03:07,086 It was really nice to meet everyone. 51 00:03:07,187 --> 00:03:08,821 I'll walk her out. 52 00:03:08,922 --> 00:03:10,924 All right. 53 00:03:11,024 --> 00:03:12,892 You said it wasn't a Black church. 54 00:03:12,992 --> 00:03:13,960 It's not. 55 00:03:14,060 --> 00:03:15,695 Everyone in there is Black. 56 00:03:15,795 --> 00:03:17,797 I don't want to be the only white person in the room 57 00:03:17,897 --> 00:03:19,132 talking about my problems 58 00:03:19,232 --> 00:03:21,100 when everybody else has my problems too, 59 00:03:21,201 --> 00:03:22,402 but they're also, you know-- 60 00:03:22,502 --> 00:03:24,103 - Black. - Yeah, it's a Black church. 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,638 - It's not. Now-- - It's right in the name. 62 00:03:25,738 --> 00:03:27,774 Moses the Black Episcopal Church. 63 00:03:27,874 --> 00:03:30,944 It's not "Moses, the Black Episcopal Church." 64 00:03:31,044 --> 00:03:32,979 The saint's name is Moses the Black, 65 00:03:33,079 --> 00:03:34,581 and then it's a church. 66 00:03:34,681 --> 00:03:37,150 I appreciate you looking out for me, Nancy, I really do, 67 00:03:37,250 --> 00:03:38,751 but I'm fine. 68 00:03:38,851 --> 00:03:41,988 And if I wasn't, my first stop isn't church. 69 00:03:42,088 --> 00:03:44,390 I love to paint. That's my happy place. 70 00:03:44,490 --> 00:03:45,858 Let's go paint then. 71 00:03:45,959 --> 00:03:48,094 Because you seem... off. 72 00:03:48,194 --> 00:03:49,495 I'm not off. 73 00:03:49,596 --> 00:03:51,197 And I would love to paint with you. 74 00:03:51,297 --> 00:03:53,032 - Fine. - Fine. 75 00:03:53,132 --> 00:03:54,534 That is an adult word. 76 00:03:54,634 --> 00:03:56,135 You are not allowed to say that word. 77 00:03:56,236 --> 00:03:57,837 Only mommy can say it. 78 00:03:57,937 --> 00:03:59,439 Not Dada? Oh, boy. 79 00:03:59,539 --> 00:04:00,740 Ugh, no. 80 00:04:00,840 --> 00:04:02,775 You cannot say that word. That's all that matters. 81 00:04:02,875 --> 00:04:04,210 But why? 82 00:04:04,310 --> 00:04:07,513 Okay. Baby? 83 00:04:07,614 --> 00:04:09,215 I think this may be one of those teachable moments 84 00:04:09,315 --> 00:04:10,817 that AOC talks about. 85 00:04:10,917 --> 00:04:12,285 So, uh, take it away. 86 00:04:13,653 --> 00:04:15,655 Why do I have to explain it? 87 00:04:17,323 --> 00:04:20,727 Well... you're Black. 88 00:04:20,827 --> 00:04:22,161 Oh. 89 00:04:22,161 --> 00:04:26,032 Okay, well, your people made it up. 90 00:04:28,301 --> 00:04:29,335 I think we should stick together on this. 91 00:04:29,435 --> 00:04:31,104 Yeah, okay. 92 00:04:31,204 --> 00:04:32,438 You just can't say it. 93 00:04:32,538 --> 00:04:34,240 You just can't, my bruh. 94 00:04:43,983 --> 00:04:45,952 No--fuck! 95 00:04:46,052 --> 00:04:48,388 Motherfucking goddamn stool! 96 00:04:48,388 --> 00:04:50,123 Motherfucker! 97 00:04:50,223 --> 00:04:51,624 This yo' happy place? 98 00:04:51,724 --> 00:04:54,727 Yes, Nancy. I'm just out of that tea now. 99 00:04:54,827 --> 00:04:57,630 Okay, look, while I stand by the idea 100 00:04:57,730 --> 00:04:59,732 that you should come with me to group, 101 00:04:59,832 --> 00:05:02,101 I apologize for dragging you there. 102 00:05:02,201 --> 00:05:04,070 I just don't do the Jesus thing. 103 00:05:04,170 --> 00:05:06,005 I wish. I really do. 104 00:05:06,105 --> 00:05:07,340 It seems way better. 105 00:05:07,440 --> 00:05:09,175 I just can't do it. 106 00:05:09,275 --> 00:05:10,610 Okay, I'ma get a rag. 107 00:05:10,710 --> 00:05:11,077 I'm fine. 108 00:05:13,159 --> 00:05:14,614 We're gonna smoke. Okay. 109 00:05:14,714 --> 00:05:17,216 But you chant. You meditate. 110 00:05:17,317 --> 00:05:18,918 You got some God stuff going on. 111 00:05:19,018 --> 00:05:20,353 Nope, no God. 112 00:05:20,453 --> 00:05:21,654 No God? 113 00:05:21,754 --> 00:05:24,290 Not a single amen uttered earnestly. 114 00:05:24,390 --> 00:05:25,692 Shit. 115 00:05:25,792 --> 00:05:27,593 Miles wears a cross on his neck. 116 00:05:27,694 --> 00:05:29,329 Nah, he just likes the shape. 117 00:05:29,429 --> 00:05:31,664 He says it's a T for Turner. 118 00:05:31,764 --> 00:05:34,334 But if it's a bad word and it hurts people, 119 00:05:34,434 --> 00:05:37,670 then why does Auntie Janelle say it, and Tía Trish? 120 00:05:37,770 --> 00:05:39,472 Well, Black people can say it to each other 121 00:05:39,572 --> 00:05:41,007 because it means something different. 122 00:05:41,107 --> 00:05:42,775 But it doesn't matter because you can't say it 123 00:05:42,875 --> 00:05:43,823 until you're older. 124 00:05:43,943 --> 00:05:45,311 But why? 125 00:05:45,411 --> 00:05:46,713 - Miles, we are not doing this. - He's asking. 126 00:05:46,813 --> 00:05:48,314 - No, he asking. - We're not doing it. 127 00:05:48,414 --> 00:05:50,316 Um, well, it's hurtful 128 00:05:50,416 --> 00:05:52,018 when white people say it to Black people 129 00:05:52,118 --> 00:05:55,555 because of slavery and, uh, systemic inequality, 130 00:05:55,655 --> 00:05:57,790 generational trauma, my bruh. 131 00:05:57,890 --> 00:05:58,925 But Black people-- 132 00:05:59,025 --> 00:06:00,059 Adult Black people. 133 00:06:00,159 --> 00:06:01,207 ...Adult Black people 134 00:06:01,327 --> 00:06:03,396 have reclaimed the word, 135 00:06:03,496 --> 00:06:05,598 and it can now be a term of endearment, 136 00:06:05,698 --> 00:06:07,400 like "bruh," my bruh. 137 00:06:07,500 --> 00:06:09,335 Okay, all you need to know is that 138 00:06:09,435 --> 00:06:11,504 you cannot say that word until you're 14, 139 00:06:11,604 --> 00:06:13,840 and then we can revisit it. 140 00:06:13,940 --> 00:06:15,041 Understood? 141 00:06:15,141 --> 00:06:16,609 Okay. 142 00:06:16,709 --> 00:06:17,710 Okay. 143 00:06:17,810 --> 00:06:20,546 Strong mama. Strong mom energy. 144 00:06:20,646 --> 00:06:22,081 Just momming the whole situation. 145 00:06:22,181 --> 00:06:24,951 What's Satanic geometry? 146 00:06:25,051 --> 00:06:28,020 I think you mean systemic inequality, my bruh. 147 00:06:28,121 --> 00:06:30,256 Um, why don't you go 148 00:06:30,356 --> 00:06:31,924 get that box over there in the corner 149 00:06:32,024 --> 00:06:33,993 and, uh, clear off the big table over there, 150 00:06:34,093 --> 00:06:37,830 because Papa needs to do a little bit of explaining 151 00:06:37,930 --> 00:06:38,865 in a fatherly way. 152 00:06:38,965 --> 00:06:40,199 Come on. 153 00:06:40,299 --> 00:06:41,801 Okay, let's just assume for a moment 154 00:06:41,901 --> 00:06:44,203 that Jesus was even a real man. 155 00:06:44,303 --> 00:06:46,672 You sure you want to have this conversation without weed? 156 00:06:46,773 --> 00:06:48,174 I just don't trust the church. 157 00:06:48,274 --> 00:06:49,742 I mean, I go to church, 158 00:06:49,842 --> 00:06:52,845 but I don't necessarily trust "the church" either. 159 00:06:52,945 --> 00:06:55,281 Look, if you grew up in Arkansas in 1920 160 00:06:55,381 --> 00:06:56,716 like my mother, 161 00:06:56,816 --> 00:06:58,651 you could get killed on the side of the road 162 00:06:58,751 --> 00:07:00,186 for no reason at all. 163 00:07:00,186 --> 00:07:02,622 So your faith has to be unshakable, 164 00:07:02,722 --> 00:07:04,924 even if it was founded through the only religion 165 00:07:05,024 --> 00:07:08,294 we were allowed to practice, which didn't quite fit. 166 00:07:08,394 --> 00:07:10,596 Amen, or preach, or whatever you people say. 167 00:07:10,696 --> 00:07:12,131 Uh-- You church people, 168 00:07:12,231 --> 00:07:13,466 not you Black people. 169 00:07:13,566 --> 00:07:15,234 Oh, my God, fuck everything. 170 00:07:15,334 --> 00:07:16,869 Can I say something? 171 00:07:17,270 --> 00:07:18,805 Of course. 172 00:07:18,905 --> 00:07:21,474 Rainey, it's totally fine and okay to be angry in life. 173 00:07:21,574 --> 00:07:23,009 We all get angry sometimes. 174 00:07:23,109 --> 00:07:25,244 You just need to let it out on a cup of tea 175 00:07:25,344 --> 00:07:26,479 till you figure out where to put it 176 00:07:26,579 --> 00:07:27,447 so it doesn't get in your way. 177 00:07:28,681 --> 00:07:30,750 Thank you, Dauntes. 178 00:07:32,318 --> 00:07:33,753 Where have you been hiding that? 179 00:07:33,853 --> 00:07:36,522 It's time for Gold Rush Hour. 180 00:07:39,492 --> 00:07:43,296 Okay, now that the board is nice and level, 181 00:07:43,396 --> 00:07:44,797 give me all your gold. 182 00:07:44,897 --> 00:07:46,732 Give me all that gold and give me all that gold. 183 00:07:46,833 --> 00:07:48,267 - No, this is my gold. - Right here. 184 00:07:48,367 --> 00:07:49,902 - You're not taking it. - Move the gold. 185 00:07:50,002 --> 00:07:51,504 I'm trying to teach the boy a lesson. 186 00:07:51,604 --> 00:07:53,105 No. No-- Uh-uh, come up off it. 187 00:07:53,206 --> 00:07:54,407 Come up off it. 188 00:07:54,507 --> 00:07:55,908 Phew. Do not look at this board. 189 00:07:56,008 --> 00:07:58,044 This board, this is an old, old game. 190 00:07:58,144 --> 00:07:59,525 This is very racist. 191 00:07:59,645 --> 00:08:01,113 Cover these up. 192 00:08:01,214 --> 00:08:02,381 All right, Papa goes first. 193 00:08:02,482 --> 00:08:04,250 I'm gonna be the boot. 194 00:08:04,350 --> 00:08:05,785 Uh-huh. 195 00:08:05,885 --> 00:08:09,822 One, two, three, four, five, six. 196 00:08:09,922 --> 00:08:11,390 I struck gold. 197 00:08:11,390 --> 00:08:12,825 That's gold rush, baby! 198 00:08:12,925 --> 00:08:14,427 Gimme that bag right there. 199 00:08:14,527 --> 00:08:15,828 That's my haul. Give me my haul. 200 00:08:15,928 --> 00:08:17,864 Give me my haul. All right, we got that. 201 00:08:17,964 --> 00:08:19,499 Now I'm gonna go ahead and go again. 202 00:08:22,468 --> 00:08:25,972 Oh, struck gold again! 203 00:08:26,072 --> 00:08:27,073 Give me that. 204 00:08:28,140 --> 00:08:29,075 Ah, ah. 205 00:08:29,075 --> 00:08:32,712 Gold! 206 00:08:32,812 --> 00:08:34,647 Come on, give it to me. Give it to me now. 207 00:08:34,747 --> 00:08:36,048 Oh, look at all this gold. 208 00:08:36,148 --> 00:08:37,783 Look at this whole stack of generational wealth. 209 00:08:37,884 --> 00:08:38,985 I'ma throw this over my shoulder. 210 00:08:39,085 --> 00:08:40,920 I'm gonna go start a family empire. 211 00:08:41,020 --> 00:08:42,235 Oh, yeah. 212 00:08:42,355 --> 00:08:45,191 Is it my turn yet? 213 00:08:45,291 --> 00:08:46,893 No. 214 00:08:46,993 --> 00:08:50,796 And that, my boy, is systemic inequality. 215 00:08:50,897 --> 00:08:53,432 That's one of the many reasons why you can't say that word 216 00:08:53,533 --> 00:08:54,834 we were talking about, okay? 217 00:08:54,934 --> 00:08:57,803 This game takes place in 1849. 218 00:08:57,904 --> 00:08:59,672 It's not gonna be another 16 years 219 00:08:59,772 --> 00:09:01,307 before you're even in the game. 220 00:09:01,407 --> 00:09:04,844 And when you're finally in it, it's still totally rigged. 221 00:09:04,944 --> 00:09:06,579 I wonder if they have Monopoly here. 222 00:09:06,679 --> 00:09:08,114 'Cause if they do, I can use that to explain 223 00:09:08,214 --> 00:09:09,982 redlining to him when we get up to the 1930s. 224 00:09:10,082 --> 00:09:11,651 I mean, I'm gonna make my way there slow-- 225 00:09:11,751 --> 00:09:12,652 Okay, okay, okay, we get it. 226 00:09:12,752 --> 00:09:13,953 You've been reading. 227 00:09:14,053 --> 00:09:16,222 Bedtime. I'm taking all this gold. 228 00:09:16,222 --> 00:09:18,658 Taking it back from the man trying to hold us down. 229 00:09:18,758 --> 00:09:19,725 That's not how white privilege works. 230 00:09:19,825 --> 00:09:21,160 We're going to bed. 231 00:09:21,260 --> 00:09:22,595 This is a--this is a new world you're building. 232 00:09:22,695 --> 00:09:24,096 Pack it up! 233 00:09:25,164 --> 00:09:26,899 Just let me touch it. 234 00:09:26,999 --> 00:09:28,467 No, we can't. He's still--he's still up. 235 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 Let's just wait a little. 236 00:09:29,669 --> 00:09:31,404 Oh, I don't care. 237 00:09:31,504 --> 00:09:33,439 Okay, what if he's scared 238 00:09:33,539 --> 00:09:34,874 sleeping in the other room? 239 00:09:34,974 --> 00:09:36,876 Oh, oh, hey-- ooh, girl, cold hands. 240 00:09:36,976 --> 00:09:39,579 Cold hands, cold hands, okay. 241 00:09:39,679 --> 00:09:40,613 - Okay, let's just go for it. - Oh. 242 00:09:40,713 --> 00:09:41,881 Let's just go-- 243 00:09:45,718 --> 00:09:47,653 Just-- 244 00:10:00,900 --> 00:10:02,768 Can I sleep with you two? 245 00:10:02,868 --> 00:10:04,103 I want to hang with Dad. 246 00:10:04,203 --> 00:10:05,605 No, no. 247 00:10:05,705 --> 00:10:07,206 No. No. 248 00:10:07,306 --> 00:10:08,674 You want to hang with Dad? 249 00:10:08,774 --> 00:10:10,443 He wants to hang with Dad. 250 00:10:10,543 --> 00:10:11,544 Fuck. 251 00:10:12,011 --> 00:10:13,579 Yeah, man, climb in. 252 00:10:13,679 --> 00:10:15,047 Climb up. 253 00:10:15,514 --> 00:10:17,116 - Oh. - Oh, no, no, no, no. 254 00:10:17,216 --> 00:10:18,417 No, no, no, no, no. Uh... 255 00:10:18,517 --> 00:10:19,819 Go over. Go over. 256 00:10:19,919 --> 00:10:22,388 - Over, kid. - Come on. Come on. 257 00:10:22,488 --> 00:10:24,256 Okay, I'll just turn out a little. 258 00:10:24,357 --> 00:10:26,092 Okay. 259 00:10:26,192 --> 00:10:27,893 Sleepover. 260 00:10:27,994 --> 00:10:29,595 Let's go, kid. Sure, sure, sure. 261 00:10:29,695 --> 00:10:32,765 You don't wanna, you know, sleep in your own room 262 00:10:32,865 --> 00:10:35,935 or in the living room with the TV? 263 00:10:36,035 --> 00:10:37,570 Nah. 264 00:10:39,672 --> 00:10:41,140 Cool. 265 00:13:00,713 --> 00:13:03,015 Hey! 266 00:14:08,581 --> 00:14:11,517 Ooh, bugs. What's your favorite bug? 267 00:14:11,617 --> 00:14:15,020 It's a scorpion fly. It's really cool. 268 00:14:15,120 --> 00:14:16,989 A scorpion fly? Does it sting? 269 00:14:17,089 --> 00:14:18,404 It actually doesn't sting. 270 00:14:18,524 --> 00:14:20,626 But it has the butt of a scorpion 271 00:14:20,726 --> 00:14:22,261 and the face of a fly. 272 00:14:22,361 --> 00:14:23,128 Isn't that wild? 273 00:14:23,229 --> 00:14:25,331 Ooh, I was in that pillow. 274 00:14:25,431 --> 00:14:26,398 What time is it? 275 00:14:26,498 --> 00:14:27,433 It's noon. 276 00:14:27,533 --> 00:14:28,701 Noon? 277 00:14:28,801 --> 00:14:30,069 You slept in. 278 00:14:30,169 --> 00:14:31,937 It seems like you needed the rest. 279 00:14:32,037 --> 00:14:33,272 I can't believe they wake you up at 5:00 a.m. like that. 280 00:14:33,372 --> 00:14:35,074 We wasted so much time. 281 00:14:35,174 --> 00:14:37,943 Why don't you--why didn't you just wake me up? 282 00:14:38,043 --> 00:14:39,979 - Fuck. - Baby, chill out. 283 00:14:40,079 --> 00:14:41,447 We're all here now. 284 00:14:41,547 --> 00:14:44,083 Your son is telling very interesting stories. 285 00:14:44,183 --> 00:14:46,285 And we've got plenty of time. 286 00:14:46,385 --> 00:14:48,567 Dad, are you gonna have waffles too? 287 00:14:50,789 --> 00:14:52,791 Waffles? 288 00:14:52,791 --> 00:14:54,260 Yeah, well, if I'm gonna have waffles, 289 00:14:54,360 --> 00:14:55,875 we gotta have waffles the way I made them 290 00:14:55,995 --> 00:14:57,863 when I was growing up, all right? 291 00:14:57,963 --> 00:15:00,266 In order to do that, I need two waffles. 292 00:15:00,366 --> 00:15:01,100 Hit me. 293 00:15:01,200 --> 00:15:02,534 First thing we're gonna do, 294 00:15:02,635 --> 00:15:04,236 little bit of peanut butter on each side. 295 00:15:04,336 --> 00:15:06,171 'Cause we don't want that jam sogginess 296 00:15:06,272 --> 00:15:07,973 to mess up the delicacy here. 297 00:15:08,073 --> 00:15:10,042 Then gonna put a little bit of jam just on one side. 298 00:15:10,142 --> 00:15:11,110 We're gonna grab a banana, 299 00:15:11,210 --> 00:15:12,144 put some of those banana slices 300 00:15:12,244 --> 00:15:13,412 all up in the middle. 301 00:15:13,512 --> 00:15:14,880 Then we're gonna take both sides, 302 00:15:14,980 --> 00:15:16,181 we're gonna smoosh 'em together. 303 00:15:16,282 --> 00:15:17,683 And then with chef-like precision, 304 00:15:17,783 --> 00:15:20,185 we're gonna cut that thing in half. 305 00:15:20,286 --> 00:15:21,253 Sha-blow. 306 00:15:21,353 --> 00:15:24,356 Breakfast PB and J... for lunch. 307 00:15:24,456 --> 00:15:26,625 What say you to that? 308 00:15:26,725 --> 00:15:28,027 I-I want one. 309 00:15:28,127 --> 00:15:29,728 Hey, Nancy. 310 00:15:29,828 --> 00:15:31,530 Sorry. Sorry. 311 00:15:31,530 --> 00:15:34,900 Mine are sitting right by the door, I know it. 312 00:15:35,000 --> 00:15:37,169 It's okay. What are neighbor's for? 313 00:15:37,269 --> 00:15:38,537 Doesn't Trish have a key? 314 00:15:38,637 --> 00:15:40,272 Yeah, it's too embarrassing to call her. 315 00:15:40,372 --> 00:15:41,507 Thank you. 316 00:15:41,607 --> 00:15:43,742 Oh, there's no reason to be embarrassed. 317 00:15:43,842 --> 00:15:45,945 I lock myself out too, plenty of times. 318 00:15:46,045 --> 00:15:47,813 It's not necessarily dementia. 319 00:15:47,913 --> 00:15:49,248 - Okay, don't say it. - Okay. 320 00:15:49,348 --> 00:15:50,616 You don't have to say the word. 321 00:15:50,716 --> 00:15:52,518 Sorry. Sorry. 322 00:15:52,618 --> 00:15:54,153 The D word. 323 00:15:54,253 --> 00:15:56,088 Why don't you walk with me for a while 324 00:15:56,188 --> 00:15:58,190 till my date picks me up? 325 00:16:00,125 --> 00:16:03,429 You know, I get flustered and forgetful 326 00:16:03,529 --> 00:16:05,464 when something is really bothering me. 327 00:16:05,564 --> 00:16:07,032 Is there anything-- 328 00:16:07,132 --> 00:16:08,467 Ashley won't let me come with them to family visitation 329 00:16:08,567 --> 00:16:10,836 to spend the weekend with my own fucking kid. 330 00:16:10,936 --> 00:16:13,105 Well, that came right out. 331 00:16:13,205 --> 00:16:14,707 And she knows about the D-word. 332 00:16:14,807 --> 00:16:17,176 Well, you need to sit her ass down and be like, 333 00:16:17,276 --> 00:16:20,112 "Little girl, I'm coming to the next visitation." 334 00:16:20,212 --> 00:16:21,814 And just sign yourself up. 335 00:16:21,914 --> 00:16:23,215 She is not in charge. 336 00:16:23,315 --> 00:16:25,284 Yeah, but she is, though. 337 00:16:25,384 --> 00:16:27,419 To her, I'm just crazy old Maurice. 338 00:16:27,519 --> 00:16:29,088 - Bonjour! - Bonjour! 339 00:16:29,188 --> 00:16:30,422 Whoa. 340 00:16:30,522 --> 00:16:32,691 - Whoa. - Oh. 341 00:16:32,791 --> 00:16:35,127 You okay? 342 00:16:35,227 --> 00:16:37,696 Yes. 343 00:16:37,796 --> 00:16:39,031 Yes, I'm fine. 344 00:16:39,131 --> 00:16:40,833 Okay. No, no. You need to sit down. 345 00:16:40,933 --> 00:16:42,067 Come on. 346 00:17:07,026 --> 00:17:09,161 I wish the boys were five again. 347 00:17:09,261 --> 00:17:12,878 So many great child memories. 348 00:17:12,998 --> 00:17:15,000 Collin ran that maze so many times. 349 00:17:15,100 --> 00:17:17,770 He peed himself and just kept on running. 350 00:17:17,870 --> 00:17:20,606 Little nasty-ass boys. 351 00:17:20,706 --> 00:17:22,608 Remember when they took the sailing classes 352 00:17:22,708 --> 00:17:23,876 over at the boathouse? 353 00:17:23,976 --> 00:17:25,677 I'm still boycotting that place. 354 00:17:25,778 --> 00:17:28,380 They wouldn't let Trish sign up for the teen sailing program 355 00:17:28,480 --> 00:17:30,115 'cause they claimed they caught her 356 00:17:30,215 --> 00:17:31,750 teaching the other girls how to-- 357 00:17:31,850 --> 00:17:33,285 Whatever. 358 00:17:33,385 --> 00:17:35,187 - We can't support that place. - Oh. 359 00:17:35,287 --> 00:17:38,190 I say this with love, but y'all are hella stubborn. 360 00:17:38,290 --> 00:17:40,559 Why hold a grudge for a decade? 361 00:17:40,659 --> 00:17:41,560 Someone fucks with you, 362 00:17:41,660 --> 00:17:43,295 it's the only power you have left. 363 00:17:43,395 --> 00:17:46,765 You can't win a grudge match with Ashley. 364 00:17:46,865 --> 00:17:50,035 Or prison, or time. 365 00:17:50,135 --> 00:17:54,339 Sometimes it just is what the fuck it is. 366 00:17:54,440 --> 00:17:56,675 And you gotta get right with that. 367 00:18:04,083 --> 00:18:06,318 All right, you handsome scoundrel, 368 00:18:06,418 --> 00:18:10,923 this town ain't big enough for no yellow-bellied bandito. 369 00:18:11,023 --> 00:18:12,324 And I'm the quickest draw 370 00:18:12,424 --> 00:18:13,859 this side of the Sierra mountains. 371 00:18:13,959 --> 00:18:16,795 Now you put those pistols down! 372 00:18:16,895 --> 00:18:18,230 Never! 373 00:18:18,330 --> 00:18:20,933 Fine! Blaow! 374 00:18:31,276 --> 00:18:33,011 Pause, everyone. 375 00:18:33,112 --> 00:18:35,547 Count. Just the count. 376 00:18:35,647 --> 00:18:37,062 Time out, family. 377 00:18:40,853 --> 00:18:44,156 Hey, Sean, you want some cookies? 378 00:18:44,256 --> 00:18:48,994 Can we have... ice cream? 379 00:18:49,094 --> 00:18:50,362 I'm sorry, baby. 380 00:18:50,462 --> 00:18:52,131 We're not allowed to have that in here. 381 00:18:52,231 --> 00:18:55,134 Wow, this place is busted. 382 00:18:55,234 --> 00:18:56,835 Hey, enough chitchat. 383 00:18:56,935 --> 00:18:58,403 Now, I got five in the chamber. 384 00:18:58,504 --> 00:19:01,840 And I aim to use 'em. One, two, three, four, five. 385 00:19:01,840 --> 00:19:04,443 It's time for the final showdown! 386 00:19:04,543 --> 00:19:05,811 Ahh! 387 00:19:11,783 --> 00:19:12,918 Come on! 388 00:19:13,018 --> 00:19:14,620 Oh! Oh! 389 00:19:15,921 --> 00:19:17,856 - Blaow! - Oh, no! 390 00:19:17,956 --> 00:19:19,224 Fake-out. Oh. 391 00:19:19,324 --> 00:19:20,325 Blaow! 392 00:19:20,425 --> 00:19:22,194 Pow. 393 00:19:25,464 --> 00:19:29,301 But the boy was a zombie cowboy! 394 00:19:29,401 --> 00:19:30,836 Not zombie cowboys! 395 00:19:34,339 --> 00:19:36,341 Zombie cowboy! 396 00:19:36,441 --> 00:19:39,111 I'm alive again! Zombie! 397 00:19:43,715 --> 00:19:45,717 Good night, baby. 398 00:19:45,817 --> 00:19:47,252 Night, kid. 399 00:19:50,355 --> 00:19:54,126 I'm still thinking about that word you said I can't say. 400 00:19:54,226 --> 00:19:55,794 Like, why? 401 00:19:55,894 --> 00:19:58,263 Why is it so bad? 402 00:19:58,363 --> 00:20:00,365 There's plenty of other bad words. 403 00:20:00,465 --> 00:20:02,067 Mm-hmm. - Why is it badder than f-- 404 00:20:02,167 --> 00:20:03,335 You better not. 405 00:20:05,103 --> 00:20:06,205 Fudge? 406 00:20:06,305 --> 00:20:09,241 Well played, sir. 407 00:20:13,745 --> 00:20:14,860 Okay. Um... 408 00:20:16,915 --> 00:20:18,283 We are going to tell you 409 00:20:18,383 --> 00:20:22,287 a very, very, very long story. 410 00:20:22,387 --> 00:20:24,957 You might not understand all of it. 411 00:20:25,057 --> 00:20:28,393 But... we're gonna try. 412 00:21:55,681 --> 00:21:56,848 Sold! 413 00:22:44,629 --> 00:22:45,831 No! 414 00:23:52,564 --> 00:23:56,835 So your people did that to my people? 415 00:24:01,473 --> 00:24:04,042 Um... 416 00:24:04,142 --> 00:24:07,479 I am your people, man. 417 00:24:07,579 --> 00:24:10,282 I always will be. 418 00:24:10,382 --> 00:24:13,151 You are my people too. 419 00:24:13,251 --> 00:24:16,488 But it is complicated. 420 00:24:16,588 --> 00:24:21,493 So till it makes a little bit more sense... 421 00:24:23,562 --> 00:24:27,466 ...you can't use that word, okay? 422 00:24:27,566 --> 00:24:30,769 It's like Voldemort. 423 00:24:30,869 --> 00:24:33,772 Oh! 424 00:24:36,074 --> 00:24:37,476 Hit me. 425 00:24:37,576 --> 00:24:39,177 My man, give me a hug. 426 00:24:39,277 --> 00:24:40,879 Ooh! 427 00:24:43,515 --> 00:24:44,516 I love you. 428 00:24:44,616 --> 00:24:45,817 Love you too, Dad. 429 00:24:45,917 --> 00:24:46,918 Go to sleep. 430 00:24:47,018 --> 00:24:48,787 We'll talk about this more later. 431 00:24:51,356 --> 00:24:52,691 "It's like Voldemort?" Really? Okay. 432 00:24:52,791 --> 00:24:54,726 - Well, it worked, didn't it? - Baby, come on. 433 00:24:54,826 --> 00:24:56,528 Get out of here before he does something else. 434 00:25:11,443 --> 00:25:12,911 Earl? 435 00:25:14,493 --> 00:25:16,648 Rainey? 436 00:25:16,748 --> 00:25:19,551 - Is this how you know Nancy? - Eh... 437 00:25:19,651 --> 00:25:22,020 Everybody's at this fucking church but me. 438 00:25:22,120 --> 00:25:23,955 - Well, I don't think-- - Let me ask you something. 439 00:25:24,055 --> 00:25:25,657 Do you consider this a Black church? 440 00:25:25,657 --> 00:25:27,158 It's a very Black church. 441 00:25:27,259 --> 00:25:28,493 - It's hella Black. - I know. 442 00:25:28,593 --> 00:25:29,661 But it's not-- it's not my shit, though. 443 00:25:29,761 --> 00:25:30,996 I just deliver trays here. 444 00:25:31,096 --> 00:25:32,564 The pastor, he orders food from me 445 00:25:32,664 --> 00:25:34,232 for, like, events and stuff. 446 00:25:34,332 --> 00:25:36,801 And I just say a prayer on my way out the door to myself 447 00:25:36,902 --> 00:25:38,517 so I don't feel terrible about the in-and-out. 448 00:25:38,637 --> 00:25:41,540 So no God for you either? 449 00:25:41,640 --> 00:25:44,242 This is my theory. 450 00:25:44,342 --> 00:25:46,845 God... 451 00:25:46,945 --> 00:25:49,814 God is like the N word to me. 452 00:25:49,915 --> 00:25:53,084 Both were given to us unwanted, reclaimed, reappropriated, 453 00:25:53,184 --> 00:25:55,554 and now they're whatever Black people need 'em to be. 454 00:25:55,654 --> 00:25:57,455 So you do pray on the way out? 455 00:25:57,556 --> 00:25:59,324 Well, my kind of prayer, yeah. 456 00:25:59,424 --> 00:26:02,027 I just say what's on my mind. 457 00:26:02,127 --> 00:26:04,262 And as long as I'm honest about it, 458 00:26:04,362 --> 00:26:07,766 then I feel like I'm giving an adequate amount of faith. 459 00:26:07,866 --> 00:26:09,768 Doesn't sound entirely terrible. 460 00:26:11,770 --> 00:26:13,805 I'm walking your way. Wanna come? 461 00:26:15,206 --> 00:26:17,642 No, I'm just gonna have a seat for a few minutes. 462 00:26:17,742 --> 00:26:20,245 Okay. 463 00:26:20,345 --> 00:26:21,947 Later, Rainey. 464 00:26:43,401 --> 00:26:45,971 Hello. 465 00:26:46,071 --> 00:26:47,072 I'm me. 466 00:26:47,172 --> 00:26:51,376 I will suppose a you, I suppose. 467 00:26:55,847 --> 00:26:59,985 I think I am... hitting a wall. 468 00:27:01,386 --> 00:27:04,656 Or boiling over or spilling out. 469 00:27:07,058 --> 00:27:11,429 It's gotten heavy is what I mean, 470 00:27:11,529 --> 00:27:14,479 this relentless dread of uncertainty 471 00:27:14,599 --> 00:27:16,314 draped like a cape. 472 00:27:18,483 --> 00:27:21,439 I can smell the metal and bleach still 473 00:27:21,539 --> 00:27:26,111 from the floors where blood and spit 474 00:27:26,211 --> 00:27:28,013 and love and death fall, 475 00:27:28,113 --> 00:27:31,416 and my son is behind the looking glass there. 476 00:27:33,018 --> 00:27:34,552 I am a vagabond 477 00:27:34,552 --> 00:27:37,022 of hollowed wisdom I can't share 478 00:27:37,122 --> 00:27:40,325 and a growing anger I can't bear. 479 00:27:40,425 --> 00:27:42,594 All the many who's, you know? 480 00:27:42,694 --> 00:27:46,731 Who puts a mother's heart behind a jagged wire? 481 00:27:46,831 --> 00:27:50,969 Who traps memories in the desert heat? 482 00:27:51,069 --> 00:27:53,652 What might evaporate before I get him back 483 00:27:53,772 --> 00:27:56,708 laughing in our kitchen seats? 484 00:27:59,144 --> 00:28:03,248 What can I feed an anger enough of to make it weak? 485 00:28:03,348 --> 00:28:07,085 What truth to this powerful powerlessness 486 00:28:07,185 --> 00:28:09,320 can I speak? 487 00:28:09,320 --> 00:28:11,823 Because it has made me weak. 488 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 I feel angry 489 00:28:16,127 --> 00:28:19,964 at this... weak. 490 00:28:37,015 --> 00:28:39,517 I just checked on him. 491 00:28:39,617 --> 00:28:41,252 He's out. 492 00:28:41,352 --> 00:28:42,387 Out out? 493 00:28:42,487 --> 00:28:43,855 Mm-hmm. 494 00:28:43,855 --> 00:28:46,524 Shit. Come here. 495 00:28:46,624 --> 00:28:48,460 Let me get this. Oh. 496 00:28:48,560 --> 00:28:50,695 Shield children's eyes. 497 00:28:50,795 --> 00:28:52,997 Mm-hmm. Some of that. 498 00:28:53,098 --> 00:28:54,632 Okay, okay, take-take this off. 499 00:28:54,733 --> 00:28:56,034 Okay. 500 00:28:56,134 --> 00:28:58,470 - Oh, ow! - Shit. Sorry, sorry. 501 00:28:58,570 --> 00:28:59,671 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 502 00:28:59,771 --> 00:29:02,240 Okay, okay. 503 00:29:02,340 --> 00:29:03,575 Oh. 504 00:29:03,675 --> 00:29:05,910 Let's see, let me get my pants-- 505 00:29:06,010 --> 00:29:08,179 oh, shit, this drawstring's real tight. 506 00:29:08,279 --> 00:29:09,647 TV up. 507 00:29:09,748 --> 00:29:11,382 Okay. 508 00:29:25,130 --> 00:29:26,264 Okay. 509 00:29:34,806 --> 00:29:36,608 God damn. 510 00:29:36,708 --> 00:29:38,276 God damn boy, yo' mom fine! 511 00:29:38,376 --> 00:29:40,245 Shh! 512 00:29:55,960 --> 00:29:57,362 I love you. 513 00:29:58,463 --> 00:30:00,165 I love you. 514 00:30:10,475 --> 00:30:13,077 Oh, shit. 515 00:30:34,165 --> 00:30:36,868 Okay, let's go to sleep now so I can be in a deep sleep 516 00:30:36,968 --> 00:30:38,903 before the "bzzt" at midnight, please. 517 00:30:39,003 --> 00:30:40,405 Nah, come on. 518 00:30:40,505 --> 00:30:41,940 I made coffee. 519 00:30:42,040 --> 00:30:43,842 I got all of Sean's snacks out here. 520 00:30:43,942 --> 00:30:47,412 We can just stay up and eat 'em all. 521 00:30:47,512 --> 00:30:48,580 Come on, stay up with me. 522 00:30:48,680 --> 00:30:49,848 It's our last night. 523 00:30:49,948 --> 00:30:51,850 Baby, I can't. I'm exhausted. 524 00:30:51,950 --> 00:30:53,451 I have to go to work tomorrow. 525 00:30:53,551 --> 00:30:56,020 Okay, well, if the buzzer's gonna keep you up anyway, 526 00:30:56,120 --> 00:30:58,323 what's one tired night every three months 527 00:30:58,423 --> 00:31:00,158 so we get a little bit more time? 528 00:31:00,258 --> 00:31:02,660 Come on, just have coffee with me, eh? 529 00:31:02,760 --> 00:31:03,962 Come on. 530 00:31:03,962 --> 00:31:05,577 Baby, I don't wanna have coffee. 531 00:31:05,697 --> 00:31:08,266 It's gonna make it impossible for me to go to sleep. 532 00:31:08,366 --> 00:31:10,668 Let's just lay in bed together. 533 00:31:10,768 --> 00:31:11,970 I don't want to lay. 534 00:31:12,070 --> 00:31:13,304 I did that last night, all right? 535 00:31:13,404 --> 00:31:14,839 I overslept. 536 00:31:14,939 --> 00:31:16,541 I want to spend some time with you and me, just us. 537 00:31:16,641 --> 00:31:17,775 He's asleep. 538 00:31:17,876 --> 00:31:20,011 Can we hang out, please? 539 00:31:20,111 --> 00:31:22,614 My eyes are half-closed already. 540 00:31:22,714 --> 00:31:25,116 It's my sex ritual, sex and sleep. 541 00:31:25,216 --> 00:31:27,719 Are you gonna make me fucking beg you right now? 542 00:31:27,819 --> 00:31:29,387 Miles, chill. 543 00:31:29,487 --> 00:31:32,090 Okay, we can just wake up early tomorrow morning. 544 00:31:32,190 --> 00:31:34,606 Don't tell me to fucking chill. 545 00:31:34,726 --> 00:31:37,061 Don't tell me to fucking chill in here, all right? 546 00:31:37,161 --> 00:31:38,162 We don't have tomorrow. 547 00:31:38,263 --> 00:31:40,031 You go to work, and I stay here. 548 00:31:40,131 --> 00:31:41,499 We don't have tomorrow, okay? 549 00:31:41,599 --> 00:31:43,668 - This is almost over! - Miles, lower your voice. 550 00:33:03,114 --> 00:33:06,064 You hiding out up here? 551 00:33:06,184 --> 00:33:08,953 Uh, I got home from work. 552 00:33:09,053 --> 00:33:10,455 Just been laying here. 553 00:33:10,555 --> 00:33:13,324 Well, I'm playing bones with Sean, 554 00:33:13,424 --> 00:33:15,727 who keeps saying he's playing Dad rules, 555 00:33:15,827 --> 00:33:16,861 so I don't get a turn. 556 00:33:16,961 --> 00:33:18,896 I need a break. 557 00:33:18,997 --> 00:33:20,565 I brought you some tea. 558 00:33:22,433 --> 00:33:24,669 Yeah, I know he's a handful right now, I get it. 559 00:33:24,769 --> 00:33:29,554 No, I'm glad you guys had a great family weekend. 560 00:33:29,674 --> 00:33:31,376 I'm happy you're both back. 561 00:33:32,944 --> 00:33:34,579 It's a big house. 562 00:33:37,148 --> 00:33:39,017 Thanks, Rainey. 563 00:33:41,886 --> 00:33:45,390 We did have a happy weekend. 564 00:33:45,490 --> 00:33:46,691 You're welcome. 565 00:33:46,791 --> 00:33:48,059 Good. 566 00:33:48,826 --> 00:33:49,827 What's that? 567 00:33:50,928 --> 00:33:54,098 Oh, it's Nancy's painting of Collin and Janelle's dad. 568 00:33:54,198 --> 00:33:56,000 No! No, no, no. 38381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.