All language subtitles for Arved.2022.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,159 --> 00:01:06,120 So you are that Plaček? 2 00:01:07,280 --> 00:01:08,480 Yes. 3 00:01:08,560 --> 00:01:11,519 I hear you know all about Smíchovský. 4 00:01:13,400 --> 00:01:15,000 You were recommended to me. 5 00:01:16,959 --> 00:01:21,200 He's a very peculiar character, isn't he? 6 00:01:23,760 --> 00:01:26,680 I haven't met a more intelligent person. 7 00:01:26,760 --> 00:01:28,799 That doesn't mean he isn't a crook. 8 00:01:30,920 --> 00:01:36,680 - What are you taking to him? - He asked for a couple of old books. 9 00:01:36,760 --> 00:01:39,040 Of course. His little books. 10 00:01:41,519 --> 00:01:42,920 Put them on the table. 11 00:01:59,799 --> 00:02:02,680 He might show up later. 12 00:02:02,760 --> 00:02:05,079 You think he's sleeping off a hangover? 13 00:02:06,120 --> 00:02:09,520 Smíchovský's been arrested. For exceeding his authority. 14 00:02:10,520 --> 00:02:13,439 And abusing Jews to his benefit. 15 00:02:15,560 --> 00:02:18,560 Actually, I'm waiting for you, Plaček. 16 00:02:21,879 --> 00:02:23,719 You are a pretty curious Jew. 17 00:02:24,719 --> 00:02:28,639 The others have already packed, but here you are, all cozy like. 18 00:02:30,280 --> 00:02:34,240 While the fine sons of the Reich bleed on all fronts, 19 00:02:34,319 --> 00:02:36,520 the two of you are out stealing. 20 00:02:37,280 --> 00:02:39,159 Mainly books. 21 00:02:39,240 --> 00:02:44,039 Junk from synagogues or the property of Jewish families. 22 00:02:44,120 --> 00:02:45,919 But that's beside the point. 23 00:02:46,000 --> 00:02:49,400 Everything, absolutely everything is kept in order here. 24 00:02:50,000 --> 00:02:53,520 These days, Jews are not allowed into the library, 25 00:02:53,599 --> 00:02:56,479 let alone steal from it, Plaček. 26 00:02:56,560 --> 00:02:57,879 I don't steal. 27 00:02:58,520 --> 00:03:01,960 I know you're only doing what he tells you. 28 00:03:05,080 --> 00:03:06,960 There's a way to save your life. 29 00:03:08,240 --> 00:03:09,919 Why did he choose you? 30 00:03:11,240 --> 00:03:14,479 - Are you having an affair? - I'm married. 31 00:03:15,599 --> 00:03:16,960 So is Smíchovský. 32 00:03:18,319 --> 00:03:19,560 You can tell me. 33 00:03:20,319 --> 00:03:23,840 Whether a Jew, a fag or both, 34 00:03:24,759 --> 00:03:26,639 these days it's all the same. 35 00:03:32,919 --> 00:03:35,520 We've known each other a long time. 36 00:03:36,240 --> 00:03:38,159 See, I was right. 37 00:03:39,080 --> 00:03:41,599 Tell me what I need to know, 38 00:03:42,159 --> 00:03:45,680 and I might go easy on you. 39 00:04:18,120 --> 00:04:20,560 Have you had any homosexual experiences? 40 00:04:23,040 --> 00:04:25,439 Me? No. 41 00:04:28,560 --> 00:04:32,519 And could you imagine yourself having an affair with a man? 42 00:04:35,240 --> 00:04:36,600 Not really. 43 00:04:41,399 --> 00:04:44,439 Well, it would be better for us if you could. 44 00:04:48,319 --> 00:04:50,759 You're good-looking. Got any girlfriends? 45 00:04:56,800 --> 00:04:59,199 Most curious. How old are you? 46 00:04:59,279 --> 00:05:00,439 Nineteen. 47 00:05:00,759 --> 00:05:01,879 Nineteen? 48 00:05:05,480 --> 00:05:07,439 Have you ever met such a man? 49 00:05:15,920 --> 00:05:19,160 Could you recognise one? They often look feminine. 50 00:05:19,240 --> 00:05:20,600 You would be perfect. 51 00:05:27,120 --> 00:05:28,959 Did anyone say come in? 52 00:05:29,800 --> 00:05:32,560 I'm in a rush, Štěpán, I'm sorry. 53 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 May I? 54 00:05:36,759 --> 00:05:39,920 - I need something from you. - Right, but we're busy. 55 00:05:41,319 --> 00:05:42,680 Care to introduce us? 56 00:05:44,199 --> 00:05:47,680 Comrade Josef Šábe, from the party's records department. 57 00:05:48,639 --> 00:05:51,040 And this is Vlastík. My new colleague. 58 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 We are rather busy, here. 59 00:05:56,160 --> 00:05:59,879 I sent you some ideas for cooperation through the secretariat. 60 00:06:00,480 --> 00:06:04,920 - But you're too busy to read them. - Well, there's a lot of work to do. 61 00:06:05,800 --> 00:06:07,839 You could use a better office girl. 62 00:06:09,680 --> 00:06:10,959 Or an office boy? 63 00:06:14,399 --> 00:06:16,360 What did you write to me about? 64 00:06:16,439 --> 00:06:19,040 The same thing again. Smíchovský. 65 00:06:20,360 --> 00:06:21,680 He's busy right now. 66 00:06:22,879 --> 00:06:24,560 He isn't in Pankrác anymore. 67 00:06:26,120 --> 00:06:29,680 - Where's the collaborator at, then? - That's classified. 68 00:06:29,759 --> 00:06:32,240 - And who decided that? - I did. 69 00:06:32,319 --> 00:06:35,879 Do you own the man? I desperately need him for a case. 70 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 As if it were only up to me. 71 00:06:39,120 --> 00:06:42,920 See the secretariat and ask whose work is more important. 72 00:06:43,879 --> 00:06:48,040 - So you won't lend him to me? - I'd like to, but I can't. Sorry. 73 00:06:49,120 --> 00:06:51,879 What will Slánský say about this intrigue? 74 00:06:51,959 --> 00:06:54,079 Just ask around. You'll be surprised. 75 00:07:14,759 --> 00:07:15,879 Ignorance. 76 00:07:18,120 --> 00:07:20,079 That'll be our downfall, Vlastík. 77 00:07:21,079 --> 00:07:25,480 Well, at least Šábe helped us get to the heart of the matter. 78 00:07:27,639 --> 00:07:33,480 I'm sure you've heard of Jiří Arvéd Smíchovský, Vlastík. 79 00:07:33,560 --> 00:07:35,519 I've read something in the papers. 80 00:07:38,759 --> 00:07:41,360 We have no better material witness. 81 00:07:42,519 --> 00:07:48,560 But for Šábe, he's just a monster that eats other monsters. Understand? 82 00:07:50,360 --> 00:07:51,680 Smíchovský... 83 00:07:53,399 --> 00:07:55,199 requires special treatment. 84 00:07:55,519 --> 00:07:58,199 But should Šábe get his hands on him... 85 00:08:03,120 --> 00:08:06,480 We all have our guilty pleasures. 86 00:08:07,079 --> 00:08:12,079 It's just that Smíchovský's isn't exactly kosher. Get it? 87 00:08:13,600 --> 00:08:14,759 Yes. 88 00:08:17,759 --> 00:08:19,800 I didn't choose you for nothing. 89 00:08:20,920 --> 00:08:25,040 Maybe there's something inside of you that you don't yet know about. 90 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 We need him. 91 00:08:34,080 --> 00:08:37,559 New trials are underway. Without him, it'll be tricky. 92 00:08:37,639 --> 00:08:41,600 - But I'm really not... - You know what an order is, right? 93 00:08:42,320 --> 00:08:46,559 Yes. But I really am not... that type. 94 00:08:52,840 --> 00:08:54,440 I believe you. 95 00:08:56,639 --> 00:08:59,320 But would you admit it if you were? 96 00:09:00,159 --> 00:09:02,600 How far you let him go is up to you. 97 00:09:03,679 --> 00:09:06,320 Act the part. Pretend. 98 00:09:07,320 --> 00:09:10,559 You must have seen Oldřich Nový in the film Christian? 99 00:09:11,279 --> 00:09:15,399 Let him be Christian. And you will be Mandlová. 100 00:09:16,960 --> 00:09:19,200 That's how it is in his world. 101 00:09:19,279 --> 00:09:22,200 Let him seduce you. String him along. 102 00:09:26,399 --> 00:09:29,879 I've read he's been summoning the devil. 103 00:09:52,879 --> 00:09:55,039 You don't believe that, do you? 104 00:10:22,600 --> 00:10:23,720 Well? 105 00:10:28,440 --> 00:10:30,559 Arvéd! You asleep in there? 106 00:10:37,159 --> 00:10:38,320 On the contrary. 107 00:10:41,720 --> 00:10:43,320 I was having a great time. 108 00:10:44,840 --> 00:10:48,879 - What do you think of him? - Why are you doing this? 109 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 Did I surprise you? 110 00:10:52,360 --> 00:10:55,759 That makes me happy. For once you failed to read my mind. 111 00:10:58,080 --> 00:11:01,480 I don't reckon you're giving him to me as a plaything. 112 00:11:03,960 --> 00:11:05,080 Why wouldn't I? 113 00:11:09,480 --> 00:11:10,639 How sweet. 114 00:11:11,399 --> 00:11:12,480 Sweet? 115 00:11:14,360 --> 00:11:15,440 Funny. 116 00:11:16,840 --> 00:11:18,799 Such is the nature of our work. 117 00:11:22,360 --> 00:11:25,960 I'm still getting used to the fact that you can do anything. 118 00:11:43,759 --> 00:11:48,080 I, Jiří Arvéd Smíchovský, put a spell on thee, 119 00:11:48,159 --> 00:11:51,240 spirit of the fire who decides all things, 120 00:11:52,600 --> 00:11:55,399 to banish all malevolent spirits, 121 00:11:57,000 --> 00:11:59,440 so they do no harm unto us. 122 00:12:01,360 --> 00:12:03,480 God bless this spirit of the fire. 123 00:12:04,840 --> 00:12:08,039 Sanctify it, make it blessed. 124 00:12:09,480 --> 00:12:13,960 In the honour of thy sacred name, protect those who carry it. 125 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 Oh, Jesus, 126 00:12:28,600 --> 00:12:30,039 light of the earth! 127 00:12:31,639 --> 00:12:33,000 Oh, Christ, 128 00:12:34,159 --> 00:12:35,799 light of the heavens! 129 00:12:37,320 --> 00:12:38,759 Oh, Redeemer, 130 00:12:40,399 --> 00:12:42,759 the light that shines in darkness! 131 00:12:43,679 --> 00:12:46,080 Lend thy blessing to this flame. 132 00:12:51,840 --> 00:12:53,200 Oh, Jesus, 133 00:12:54,519 --> 00:12:57,600 bless this flame thyself, 134 00:12:58,360 --> 00:13:02,399 so it cannot be rendered harmless and extinguished by evil spirits. 135 00:13:06,879 --> 00:13:08,240 Oh, Jesus, 136 00:13:09,720 --> 00:13:12,039 may thy holy name watch over the flame, 137 00:13:12,639 --> 00:13:15,600 so it is blessed for eternity. 138 00:13:17,440 --> 00:13:18,559 Amen. 139 00:14:08,000 --> 00:14:09,480 We've been here before. 140 00:14:11,960 --> 00:14:15,519 This has happened before, hasn't it? 141 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 Smíchovský. 142 00:14:19,919 --> 00:14:22,240 I've been looking forward to this. 143 00:14:24,559 --> 00:14:27,639 Do I surprise you? What's the matter? 144 00:14:29,600 --> 00:14:32,039 Take a deep breath. It'll wear off soon. 145 00:14:33,639 --> 00:14:35,519 I take it you're missing Plaček? 146 00:14:38,039 --> 00:14:39,840 You're putting on a great show. 147 00:14:41,919 --> 00:14:43,559 How many times has it been? 148 00:14:45,720 --> 00:14:49,519 And now to the finale! 149 00:14:53,840 --> 00:14:56,039 But repetition jogs the memory. 150 00:14:56,919 --> 00:15:00,679 And with every rerun, the show plays out ever better. 151 00:15:03,399 --> 00:15:07,559 Štěpán! Come on, show yourself. 152 00:15:07,639 --> 00:15:08,840 Don't bother. 153 00:15:09,759 --> 00:15:12,879 I think he's finally where he always belonged. 154 00:15:15,320 --> 00:15:17,000 Do you know what déjà-vu is? 155 00:15:20,480 --> 00:15:21,919 It works great. 156 00:15:22,519 --> 00:15:23,679 I agree. 157 00:15:28,120 --> 00:15:29,759 So, where is he? 158 00:15:31,039 --> 00:15:35,799 In custody. He's facing formal charges, a trial, prison. 159 00:15:37,399 --> 00:15:40,159 Who knows? Others will decide. 160 00:15:45,000 --> 00:15:50,080 We mustn't forget this has happened once before. 161 00:15:51,679 --> 00:15:53,120 Have you gone mad? 162 00:15:53,200 --> 00:15:56,960 Times change, people change, but the plot remains the same. 163 00:15:57,879 --> 00:16:02,200 You must respect the rules. Come out, Štěpán! Come out! 164 00:16:03,279 --> 00:16:07,360 You hear me? We've played this all out before. 165 00:16:07,440 --> 00:16:08,639 Sit down! 166 00:16:09,480 --> 00:16:13,960 You promised! Will you give it to me, or do I have to take it myself? 167 00:16:14,039 --> 00:16:16,519 What are you... Do something, damn it! 168 00:16:22,240 --> 00:16:24,399 Help the doctor onto the chair. 169 00:16:33,960 --> 00:16:35,519 Give him a handkerchief. 170 00:17:07,960 --> 00:17:10,240 You know Plaček well, don't you? 171 00:17:12,000 --> 00:17:13,839 You know what a bastard he is. 172 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 I've never had a problem with him. 173 00:17:21,119 --> 00:17:24,640 Zionists have infiltrated the departments like rats. 174 00:17:25,000 --> 00:17:28,279 Speak. Did he spy for the German information service? 175 00:17:28,359 --> 00:17:30,319 To call attention to himself? Why? 176 00:17:33,519 --> 00:17:35,279 After all, you're German, too. 177 00:17:35,799 --> 00:17:37,240 You enrolled with them. 178 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 Did he not work for you? 179 00:17:40,240 --> 00:17:42,720 Did you know he's collaborating with Tito? 180 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 What of his acts against the state? 181 00:17:55,119 --> 00:17:59,119 - Your life is at stake here. - Sort it out in that place of yours. 182 00:18:02,079 --> 00:18:03,599 That book is mine. 183 00:18:05,400 --> 00:18:08,480 - Oh, come on! - He was supposed to give it to me. 184 00:18:09,839 --> 00:18:11,279 Why would he do that? 185 00:18:11,359 --> 00:18:15,839 He promised it to me for helping him... For helping you! 186 00:18:16,640 --> 00:18:18,799 Should I feel moved by the gesture? 187 00:18:19,359 --> 00:18:21,599 You too might need me someday. 188 00:18:23,279 --> 00:18:25,759 Fancy prison is over, Smíchovský. 189 00:18:25,839 --> 00:18:28,200 We shall cooperate on different terms. 190 00:18:28,279 --> 00:18:32,279 I have something special for you. They will take care of you there. 191 00:18:38,279 --> 00:18:39,720 Still don't believe me? 192 00:18:41,519 --> 00:18:42,960 Are you serious? 193 00:18:51,079 --> 00:18:53,119 In the name of the Father, 194 00:18:53,200 --> 00:18:56,000 in the name of Jesus, son of God, our Lord, 195 00:18:56,079 --> 00:18:59,640 by the power of the Holy Spirit, I, Jiří Arvéd Smíchovský, 196 00:18:59,720 --> 00:19:02,079 invoke you, the four kings of the world. 197 00:19:03,119 --> 00:19:06,799 King Uriens, from the east. King Amaymon, from the west. 198 00:19:07,720 --> 00:19:09,000 King Samael... 199 00:19:09,960 --> 00:19:11,440 King of the Wind... 200 00:19:13,119 --> 00:19:14,559 You, the Duke of Water... 201 00:19:15,039 --> 00:19:17,640 All formed of the four elements, 202 00:19:17,720 --> 00:19:19,920 and those inherent to you 203 00:19:20,000 --> 00:19:22,440 by the holiest of holy names! 204 00:19:22,519 --> 00:19:24,519 Ehjeh ascher ehjeh! 205 00:19:24,599 --> 00:19:25,920 Smíchovský! 206 00:19:38,119 --> 00:19:40,079 Plaček surprised me. 207 00:19:42,279 --> 00:19:44,240 He loves these cagey goings-on. 208 00:19:47,400 --> 00:19:50,160 And you're also one of his fine works, father. 209 00:19:55,119 --> 00:19:57,160 Assuming you're actually a priest. 210 00:20:03,440 --> 00:20:05,880 Let's see who knows the Holy Word better. 211 00:20:07,680 --> 00:20:10,279 - You'd probably win. - Probably. 212 00:20:11,319 --> 00:20:13,240 Nobody knows the Bible like I do. 213 00:20:14,640 --> 00:20:16,799 Name the book, chapter, line 214 00:20:17,480 --> 00:20:20,920 and I will recite it word for word. 215 00:20:23,039 --> 00:20:25,200 But do you know which Christian book 216 00:20:26,599 --> 00:20:30,319 fascinates people more than the Bible? 217 00:20:32,640 --> 00:20:34,319 The Malleus Maleficarum. 218 00:20:36,039 --> 00:20:39,960 - We've never accepted it as ours. - Don't be a hypocrite, father. 219 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Weren't the two authors both Dominicans? 220 00:20:47,240 --> 00:20:48,279 Just like you? 221 00:20:49,680 --> 00:20:51,559 Times have changed since then. 222 00:20:53,440 --> 00:20:57,119 Our Hammer of the Witches is the law protecting the Republic. 223 00:20:59,880 --> 00:21:01,680 And prison rules, doctor. 224 00:21:03,680 --> 00:21:06,000 Does nothing come to mind, Holy Father? 225 00:21:07,480 --> 00:21:11,559 With your education I'm sure you have read the part 226 00:21:11,640 --> 00:21:14,559 on judicial proceedings, torture and punishment. 227 00:21:15,440 --> 00:21:18,240 Don't you play a part in what transpires today? 228 00:21:19,200 --> 00:21:22,680 - We managed to learn. - You managed to teach others, too. 229 00:21:23,680 --> 00:21:28,000 - Blessed be the betrayer. - You can't blame us for... 230 00:21:28,079 --> 00:21:31,000 Is the guilt making you turn the other cheek? 231 00:21:31,079 --> 00:21:33,079 - We weren't... - God willed it? 232 00:21:33,160 --> 00:21:34,519 This is demagoguery. 233 00:21:37,160 --> 00:21:40,720 - The things happening now... - Are different. I know. 234 00:21:41,319 --> 00:21:43,119 It's not like I'm blaming you. 235 00:21:43,599 --> 00:21:45,519 I've learnt things as well. 236 00:21:46,519 --> 00:21:50,720 You'd have me banished, but to Plaček, I am a godsend. 237 00:21:52,759 --> 00:21:56,880 To sell one's soul to power is the saddest thing one can do. 238 00:21:59,119 --> 00:22:00,279 He needs me. 239 00:22:01,759 --> 00:22:03,799 And he's willing to pay. 240 00:22:05,640 --> 00:22:07,240 Thirty silver coins. 241 00:22:14,559 --> 00:22:16,440 No point in being uptight here. 242 00:22:20,160 --> 00:22:21,599 I might shock you. 243 00:22:24,240 --> 00:22:25,759 He offered me a cherub. 244 00:22:27,279 --> 00:22:28,960 Should I tell you about him? 245 00:22:29,640 --> 00:22:34,480 How heavenly blue his eyes are. And the angelic curls. And that arse! 246 00:22:34,559 --> 00:22:36,480 - Stop. - Plug your ears then! 247 00:22:40,559 --> 00:22:42,240 Envy is a sin. 248 00:22:46,079 --> 00:22:50,200 It's just a game. And this dirty cell merely a stopover. 249 00:22:51,759 --> 00:22:55,960 Know where I'm headed from here? They're already preparing my supper. 250 00:22:56,880 --> 00:22:58,880 My cherub is preparing the bed, 251 00:23:00,279 --> 00:23:02,039 warming it with his body, 252 00:23:04,200 --> 00:23:05,359 and he's waiting 253 00:23:07,240 --> 00:23:08,359 for me. 254 00:23:27,119 --> 00:23:30,200 - Doc, get up. - And come with us. 255 00:23:31,119 --> 00:23:33,480 What would you say to a little trade? 256 00:23:35,480 --> 00:23:38,079 - You hearing this, Franta? - Oh, you! 257 00:23:38,160 --> 00:23:40,000 It won't be a promotion, 258 00:23:40,079 --> 00:23:44,200 but a little money on the side doesn't sound too bad, right? 259 00:23:44,279 --> 00:23:46,359 A good cigar or cognac. 260 00:23:46,440 --> 00:23:48,920 You know I always have the best stuff. 261 00:23:49,519 --> 00:23:52,039 - For what, eh? - Tell me what's next. 262 00:23:52,640 --> 00:23:55,000 You hear this, Franta? What a fellow. 263 00:23:55,079 --> 00:23:57,799 - What d'ya mean? - When will I go back? 264 00:23:57,880 --> 00:23:59,359 Like, where? 265 00:23:59,440 --> 00:24:02,480 Home. To my suite in Hotel Esplanade. 266 00:24:02,559 --> 00:24:06,839 You know what Art Nouveau is? The best medicine for this filth. 267 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 You know Doctor Plaček? 268 00:24:10,440 --> 00:24:12,160 What's so funny? 269 00:24:32,279 --> 00:24:33,559 Finally home. 270 00:25:44,680 --> 00:25:46,960 Are you Dr. Jiří Arvéd Smíchovský, 271 00:25:47,039 --> 00:25:50,000 born 1st May, 1898, 272 00:25:50,079 --> 00:25:52,319 of the Roman Catholic persuasion, 273 00:25:52,400 --> 00:25:55,720 married, sentenced by the Extraordinary People's Court 274 00:25:55,799 --> 00:25:57,599 to life in maximum security? 275 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 I am. 276 00:26:01,440 --> 00:26:02,839 You must speak the truth. 277 00:26:03,599 --> 00:26:06,160 However, you will not be taken under oath. 278 00:26:15,759 --> 00:26:18,839 Did you know that Franz Kafka worked as a clerk 279 00:26:18,920 --> 00:26:20,400 at the court in Prague? 280 00:26:21,480 --> 00:26:24,279 They dealt with a miscarriage of justice. 281 00:26:25,160 --> 00:26:26,640 Have you read his Trial? 282 00:26:28,279 --> 00:26:29,799 It's a timeless book. 283 00:26:30,880 --> 00:26:33,920 It seems that what people used to see as absurd 284 00:26:34,880 --> 00:26:36,839 is becoming commonplace. 285 00:26:38,039 --> 00:26:39,640 The time we live in... 286 00:26:40,640 --> 00:26:43,680 Get hold of a copy. You can read in German, right? 287 00:26:44,799 --> 00:26:45,799 A little. 288 00:26:54,960 --> 00:26:59,119 I have one in my library, I can even help you, 289 00:26:59,680 --> 00:27:02,480 if there's anything you don't understand. 290 00:27:03,799 --> 00:27:06,319 But Kafka is clear and easy to follow. 291 00:27:07,680 --> 00:27:09,119 Truth is so relative. 292 00:27:10,240 --> 00:27:11,960 I could tell you about that. 293 00:27:12,680 --> 00:27:15,799 Do you think your case was a miscarriage of justice? 294 00:27:19,720 --> 00:27:24,000 As our comrade Plaček would say, that is not the question here. 295 00:27:31,319 --> 00:27:32,519 Do you want one? 296 00:27:56,880 --> 00:27:59,599 You have eyes of a child looking into a fire. 297 00:28:18,799 --> 00:28:19,880 The cigarette. 298 00:28:21,519 --> 00:28:24,119 The most crucial fashion accessory. 299 00:28:29,359 --> 00:28:32,759 There's nothing better than strong Egyptian tobacco 300 00:28:33,640 --> 00:28:35,119 with a drop of opium. 301 00:28:41,119 --> 00:28:43,240 Have you ever tried opium... 302 00:28:45,599 --> 00:28:46,680 Vlastík? 303 00:28:50,440 --> 00:28:54,240 It has a curiously sweet smell. 304 00:29:06,519 --> 00:29:08,440 You won't mistake it for tobacco. 305 00:29:13,960 --> 00:29:16,039 - You do have any opium? - Sorry? 306 00:29:17,759 --> 00:29:20,599 - Would you like to try it? - I'm just curious. 307 00:29:21,119 --> 00:29:24,519 Ask Plaček, he can get you anything. 308 00:29:33,640 --> 00:29:37,720 - Are we waiting for someone? - I'll be taking care of you today. 309 00:29:38,480 --> 00:29:39,440 Scared? 310 00:29:43,039 --> 00:29:46,480 Have you directly witnessed any event 311 00:29:46,559 --> 00:29:49,880 which would establish the facts of the criminal case? 312 00:29:49,960 --> 00:29:51,440 I can only repeat 313 00:29:51,519 --> 00:29:55,599 I have often met with the defendant at the Sicherheitsdienst bureau. 314 00:29:56,759 --> 00:30:00,319 He informed my employers about certain Czech journalists. 315 00:30:01,200 --> 00:30:02,839 He got many into trouble. 316 00:30:03,680 --> 00:30:06,359 What was your impression of Chloupek then? 317 00:30:06,440 --> 00:30:08,200 He seemed a loyal citizen. 318 00:30:08,680 --> 00:30:11,359 He was even licenced to carry a weapon. 319 00:30:12,440 --> 00:30:15,519 His visit to Slovakia after the rebellion's defeat 320 00:30:15,599 --> 00:30:16,920 looks incriminating. 321 00:30:17,240 --> 00:30:20,079 He got files from the resistance headquarters 322 00:30:20,160 --> 00:30:21,960 and handed them to the Germans. 323 00:30:22,599 --> 00:30:25,559 State secretary Karl Hermann Frank came by them. 324 00:30:25,640 --> 00:30:27,799 They were used during interrogations. 325 00:30:28,680 --> 00:30:32,599 Can you add anything about the defendant's character? 326 00:30:33,279 --> 00:30:36,319 He said he'd make matters worse for the resistance 327 00:30:37,160 --> 00:30:40,000 and boasted about it in his parlour. 328 00:30:41,319 --> 00:30:45,000 I was there and can attest to it. 329 00:30:47,359 --> 00:30:49,039 Is there anything else? 330 00:30:53,519 --> 00:30:58,000 In 1944, he was decorated with the Eagle of St. Wenceslas. 331 00:30:59,119 --> 00:31:02,559 Then he got drunk and locked himself in a bathroom. 332 00:31:04,119 --> 00:31:06,200 I was there, just by coincidence. 333 00:31:15,319 --> 00:31:17,440 I heard him crying through the door. 334 00:31:22,279 --> 00:31:23,400 And... 335 00:31:25,160 --> 00:31:26,839 How do you know it was him? 336 00:31:28,559 --> 00:31:30,359 I waited for him to come out. 337 00:31:32,200 --> 00:31:33,920 By then, he was fine again. 338 00:31:34,720 --> 00:31:37,440 Calm, orderly. Nobody would've noticed. 339 00:31:37,759 --> 00:31:39,640 How is this related to our trial? 340 00:31:41,880 --> 00:31:42,920 It isn't. 341 00:31:45,240 --> 00:31:48,200 Then, please, set aside any personal judgements 342 00:31:48,279 --> 00:31:50,240 and leave this to the experts. 343 00:31:52,400 --> 00:31:55,160 I wish to point out to the jury 344 00:31:55,240 --> 00:31:58,319 the witness has confirmed, by his testimony, 345 00:31:58,400 --> 00:32:02,799 instances of the defendant committing various crimes. 346 00:32:02,880 --> 00:32:06,160 Such offences necessitate only the maximum penalty. 347 00:32:09,079 --> 00:32:11,640 - Any questions from the lawyer? - Yes. 348 00:32:12,920 --> 00:32:16,160 I want to draw attention to the fact the witness 349 00:32:16,839 --> 00:32:19,400 has been convicted of collaboration. 350 00:32:20,000 --> 00:32:22,240 He was proven an informer in court. 351 00:32:22,680 --> 00:32:25,400 And proven a confidante of the Gestapo 352 00:32:25,960 --> 00:32:30,000 and he prepared compromising materials 353 00:32:30,079 --> 00:32:32,920 on Czech Masons and Sokols. 354 00:32:34,279 --> 00:32:39,799 My question: how credible is the testimony of such a person? 355 00:32:41,599 --> 00:32:44,359 Can the Prosecution respond to the objections? 356 00:32:45,519 --> 00:32:50,920 Dr Kozák's jury addressed these charges in 1947. 357 00:32:51,000 --> 00:32:53,240 The proceedings were documented. 358 00:32:53,319 --> 00:32:57,559 Apart from the accusations that led to the conviction, 359 00:32:57,640 --> 00:33:01,720 a great many witnesses testified in Smíchovsky's favour. 360 00:33:02,559 --> 00:33:06,200 Can deliberate construction of the testimony be ruled out? 361 00:33:06,279 --> 00:33:09,759 He was recommended to us by trustworthy state bureaus. 362 00:33:09,839 --> 00:33:11,480 Besides, he testifies... 363 00:33:15,880 --> 00:33:17,839 Any questions from the Defence? 364 00:33:19,359 --> 00:33:20,319 No. 365 00:33:22,039 --> 00:33:24,559 What now? Where will you accommodate me? 366 00:33:24,640 --> 00:33:26,839 - As usual, doctor. - Really? 367 00:33:26,920 --> 00:33:29,200 I don't even know where my home is. 368 00:33:29,279 --> 00:33:32,720 - Anything else you require? - Some meat for dinner. 369 00:33:32,799 --> 00:33:34,240 Can you do that for me? 370 00:33:51,160 --> 00:33:53,599 You know what these scribbles are, right? 371 00:33:54,480 --> 00:33:57,000 Of course you do. You are a Jew. 372 00:33:58,160 --> 00:34:02,200 How is Smíchovský involved? Why is he so obsessed with it? 373 00:34:02,279 --> 00:34:03,519 What does he want? 374 00:34:05,000 --> 00:34:07,680 I don't know. I really don't. 375 00:34:11,719 --> 00:34:15,840 They're just religious texts, the Kabballah, alchemical formulae. 376 00:34:15,920 --> 00:34:17,440 How come he's so posh now? 377 00:34:25,440 --> 00:34:27,719 I heard his father disinherited him. 378 00:34:32,480 --> 00:34:35,320 What is he looking for in these books? 379 00:34:49,079 --> 00:34:52,119 I feared you'd left me there to rot. 380 00:34:53,559 --> 00:34:54,519 Where? 381 00:35:03,199 --> 00:35:04,239 Celebrating? 382 00:35:05,199 --> 00:35:07,039 I had one to aid digestion. 383 00:35:08,760 --> 00:35:12,159 - Got something for me? - It's just this triviality. 384 00:35:12,599 --> 00:35:17,400 Some honorary department officer. 385 00:35:19,440 --> 00:35:23,039 And some refreshments. But save them. 386 00:35:23,960 --> 00:35:25,639 Resources are running thin. 387 00:35:26,400 --> 00:35:28,880 No prescription or directions for dosage? 388 00:35:30,440 --> 00:35:31,960 Who are you working on? 389 00:35:37,199 --> 00:35:38,800 We understand each other. 390 00:35:41,559 --> 00:35:42,840 We always have. 391 00:35:43,559 --> 00:35:45,880 People like us can smell each other. 392 00:35:47,920 --> 00:35:50,039 Intelligence is like cologne. 393 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 That's kind of perverted. 394 00:35:57,920 --> 00:36:00,639 - What about Chloupek? - The noose. 395 00:36:01,960 --> 00:36:03,239 With an audience. 396 00:36:04,480 --> 00:36:06,679 They moved it because of the tickets. 397 00:36:10,159 --> 00:36:12,920 At one point I was worried it'd turn sour. 398 00:36:14,039 --> 00:36:16,559 - When the lawyer went against me? - No. 399 00:36:17,440 --> 00:36:18,360 So when? 400 00:36:19,840 --> 00:36:22,360 When you started with that bathroom story. 401 00:36:23,039 --> 00:36:24,440 Nothing but the truth. 402 00:36:26,360 --> 00:36:29,000 Humanity makes things more credible, Štěpán. 403 00:36:30,079 --> 00:36:31,679 Nobody's simply a monster. 404 00:36:35,199 --> 00:36:37,559 Next time, no psychological games. 405 00:36:37,639 --> 00:36:39,280 The court is a theatre. 406 00:36:39,360 --> 00:36:41,960 Roles are given. People know their lines. 407 00:36:43,719 --> 00:36:46,320 You sure do, but the person in handcuffs? 408 00:36:46,400 --> 00:36:48,079 I can feed them their lines. 409 00:36:48,840 --> 00:36:52,800 - Do you know the whole archive? - Even the National Library. 410 00:36:53,239 --> 00:36:56,199 - Protocols or novels? - Anything you need. 411 00:36:57,679 --> 00:37:00,920 Even if it's the next Švejk book. 412 00:37:02,840 --> 00:37:06,119 Of course. Excellent. Please, go ahead. 413 00:37:07,119 --> 00:37:12,559 So here we have Doctor Smíchovský with his ingenious sequel to Švejk. 414 00:37:14,199 --> 00:37:16,760 My version starts in 1939. 415 00:37:18,480 --> 00:37:21,400 Švejk is invited to the Wilson Hotel. 416 00:37:22,360 --> 00:37:25,880 The Gestapo tell him they know about his war activities, 417 00:37:26,719 --> 00:37:31,079 that he is a deserter and spy who is going to rot in jail. 418 00:37:32,000 --> 00:37:33,639 But they also make it clear 419 00:37:34,960 --> 00:37:40,960 that the drop of Aryan blood in his veins could save his life. 420 00:37:42,840 --> 00:37:46,920 They take him to the office and it turns out 421 00:37:47,719 --> 00:37:51,480 he's occasionally devoted to the Führer. 422 00:37:53,400 --> 00:37:57,480 He's able to cooperate with them. He enjoys talking to people, 423 00:37:57,559 --> 00:37:59,960 learning new things from them. 424 00:38:01,159 --> 00:38:03,559 And doesn't mind sharing with the Reich. 425 00:38:04,519 --> 00:38:08,239 They won't hang you for this, that's definitely crucifixion. 426 00:38:10,239 --> 00:38:11,920 People love Švejk. 427 00:38:13,559 --> 00:38:15,280 I love the chapter 428 00:38:15,360 --> 00:38:19,920 where he serves a Gruppenführer and ends up in Mathaussen, 429 00:38:21,039 --> 00:38:23,079 and there he meets Otto Katz, 430 00:38:23,679 --> 00:38:26,440 whose Jewish ancestry was finally discovered. 431 00:38:27,920 --> 00:38:30,519 They talk about the good old days, 432 00:38:32,079 --> 00:38:35,000 but then everybody has to go to the showers. 433 00:38:37,119 --> 00:38:38,440 Švejk says: 434 00:38:39,920 --> 00:38:40,880 "Oh yeah, 435 00:38:42,360 --> 00:38:43,320 hygiene. 436 00:38:45,440 --> 00:38:47,159 That's incredibly important." 437 00:39:24,239 --> 00:39:25,639 I have plans for you. 438 00:39:27,719 --> 00:39:30,880 Changes are coming. We'll soon sweep the Interior. 439 00:39:31,840 --> 00:39:35,840 Slánský is behind me. Without him, Minister Nosek won't do a thing. 440 00:39:37,119 --> 00:39:40,559 And whoever controls security controls this entire state. 441 00:39:42,760 --> 00:39:44,800 So what shall you ask of me? 442 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 I have something for that head of yours. 443 00:39:50,599 --> 00:39:54,159 It fascinates me what it can do. 444 00:39:55,400 --> 00:39:56,639 And what do I get? 445 00:39:57,760 --> 00:40:01,960 - Have something in mind? - You know. Always the same thing. 446 00:40:02,039 --> 00:40:05,320 - Did you bring anything? - I'm offering you a chance. 447 00:40:06,400 --> 00:40:08,679 You should grab it by the horns. 448 00:40:08,760 --> 00:40:10,480 We all have our methods. 449 00:40:11,039 --> 00:40:13,840 - The books I want... - Is your brain going soft? 450 00:40:14,320 --> 00:40:16,519 - I'm offering you much more... - More? 451 00:40:17,679 --> 00:40:19,119 What is more than that? 452 00:40:24,960 --> 00:40:28,519 It's called a binding contract. Nice word, eh? 453 00:40:29,199 --> 00:40:32,159 I am preparing terminology for the ministry. 454 00:40:33,320 --> 00:40:35,239 This will be ours. Only for us. 455 00:40:36,239 --> 00:40:38,360 I never wanted anything like this. 456 00:40:40,440 --> 00:40:44,239 Think I'm doing this for myself? This is your insurance. 457 00:40:44,320 --> 00:40:46,400 So I sign it and kiss your hands? 458 00:40:46,480 --> 00:40:49,239 We're drawing up lists. There will be arrests. 459 00:40:49,760 --> 00:40:53,320 You have a great memory. But can you think rationally? 460 00:40:53,400 --> 00:40:55,840 How do I sign then? In blood? 461 00:40:56,760 --> 00:40:58,679 I've always told you what I want. 462 00:41:00,760 --> 00:41:04,039 If it weren't for me, you would've been hanged. 463 00:41:04,119 --> 00:41:05,599 You forget quickly. 464 00:41:05,679 --> 00:41:08,559 - I've paid back all favours. - So is it my turn? 465 00:41:09,000 --> 00:41:12,280 - Want more souls? - You and your religious education. 466 00:41:12,360 --> 00:41:17,679 I sell you the souls of sinners for the books of your brothers. 467 00:41:17,760 --> 00:41:20,440 - They are not. - You still have it in you. 468 00:41:20,519 --> 00:41:22,039 You can't get rid of it. 469 00:41:22,480 --> 00:41:25,360 - What could they say? - Got a bad conscience? 470 00:41:25,440 --> 00:41:26,920 Are you scared of them? 471 00:41:27,840 --> 00:41:28,840 Why? 472 00:41:28,920 --> 00:41:31,199 - Because you saved your arse? - What? 473 00:41:31,719 --> 00:41:34,599 - Thanks to a collaborator. - Shut the hell up! 474 00:41:34,679 --> 00:41:38,840 Did they leave through the chimney? Nobody lived? Not one? 475 00:41:40,199 --> 00:41:41,440 A soul for a book? 476 00:41:44,320 --> 00:41:45,400 Well... 477 00:41:46,440 --> 00:41:47,880 A good deal, isn't it? 478 00:41:49,280 --> 00:41:50,280 Right? 479 00:42:08,599 --> 00:42:09,679 Here you go. 480 00:42:11,199 --> 00:42:12,559 Now it is your turn. 481 00:42:46,519 --> 00:42:50,199 - Did you speak to the Devil? - I don't know who it was. 482 00:42:51,920 --> 00:42:53,920 He offered me anything I wanted. 483 00:42:55,239 --> 00:42:56,440 What did he want? 484 00:42:58,519 --> 00:43:01,639 I don't want to go back. Why are you doing this? 485 00:43:01,719 --> 00:43:03,960 Fun has its limits, Smíchovský. 486 00:43:04,039 --> 00:43:06,679 - Shut up! - Or you'll end up in the pit. 487 00:43:06,760 --> 00:43:08,280 They'll come for you too! 488 00:43:10,679 --> 00:43:13,039 Hey, snap out of it! 489 00:43:13,119 --> 00:43:16,440 - Apage, Satanas! - Come on. Want to get into trouble? 490 00:43:18,280 --> 00:43:21,920 Come on. 491 00:43:24,880 --> 00:43:26,800 This place is getting to you. 492 00:43:33,880 --> 00:43:35,000 Drink. 493 00:43:37,679 --> 00:43:38,639 Drink. 494 00:43:41,079 --> 00:43:43,000 Everything will make sense soon. 495 00:43:47,159 --> 00:43:48,440 What kind of sense? 496 00:43:51,239 --> 00:43:53,199 Don't you want to see the devil? 497 00:43:55,039 --> 00:43:56,000 No. 498 00:43:57,440 --> 00:43:59,840 Aren't you strong enough in your faith? 499 00:44:02,960 --> 00:44:04,800 Such a test might strengthen it. 500 00:44:06,679 --> 00:44:08,119 Isn't it worth a try? 501 00:44:10,800 --> 00:44:15,440 You're a fine devil's advocate. But I'm not interested. 502 00:44:20,960 --> 00:44:24,639 Who do you serve? Do you know? 503 00:44:27,880 --> 00:44:30,000 A myriad of God's images exist. 504 00:44:31,960 --> 00:44:33,360 Which is the true one? 505 00:44:37,320 --> 00:44:40,559 All of them that speak to us in love. 506 00:44:42,639 --> 00:44:43,800 And forgiveness. 507 00:44:45,280 --> 00:44:46,679 So appearances matter? 508 00:44:49,079 --> 00:44:50,119 Well... 509 00:44:51,639 --> 00:44:52,960 Empathy does. 510 00:44:54,679 --> 00:44:56,280 There are masters who can... 511 00:44:58,760 --> 00:45:00,960 Have you seen Leonardo's Last Supper? 512 00:45:02,239 --> 00:45:04,960 - Only a copy. - I've seen the original. 513 00:45:05,039 --> 00:45:07,119 - Really? - In Milan. 514 00:45:12,840 --> 00:45:14,960 There's everything in that painting. 515 00:45:16,719 --> 00:45:18,440 It was created in modesty. 516 00:45:20,039 --> 00:45:21,239 And to His glory. 517 00:45:24,800 --> 00:45:26,639 Maybe it doesn't celebrate Him. 518 00:45:28,760 --> 00:45:29,760 Who, then? 519 00:45:30,760 --> 00:45:32,400 Leonardo was a man like me. 520 00:45:35,159 --> 00:45:36,440 That is true. 521 00:45:38,159 --> 00:45:41,280 But look at what he's left us and what you've done. 522 00:45:42,199 --> 00:45:43,719 He wasn't just a genius. 523 00:45:45,760 --> 00:45:47,400 He was also a "Florenzer". 524 00:45:49,480 --> 00:45:50,519 A sodomite. 525 00:45:52,119 --> 00:45:53,119 Schwuchtel. 526 00:45:54,400 --> 00:45:55,360 A faggot. 527 00:45:56,239 --> 00:45:57,280 A homo. 528 00:45:58,280 --> 00:46:02,079 - How else should I say it? - You just twist everything. 529 00:46:02,760 --> 00:46:05,960 He was investigated, based on an anonymous tip, 530 00:46:06,559 --> 00:46:10,360 at the age of 24 for an affair with a 17-year-old model, Jacopo. 531 00:46:11,480 --> 00:46:13,320 And he was monitored 532 00:46:13,400 --> 00:46:17,079 by "Ufficiali di note e conservatori dell'onestà dei monasteri", 533 00:46:17,719 --> 00:46:19,679 the Florentine moral police. 534 00:46:19,760 --> 00:46:20,800 There you go. 535 00:46:22,719 --> 00:46:24,480 I see a celebration of God. 536 00:46:24,559 --> 00:46:26,559 Who looks like the young Jacopo. 537 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 It's late. We must sleep. 538 00:46:35,800 --> 00:46:38,679 - The Jews banned representations... - Good night. 539 00:46:40,320 --> 00:46:42,400 Writing of the hawk in such detail 540 00:46:44,760 --> 00:46:46,360 seems to be my fate, 541 00:46:49,159 --> 00:46:51,840 as my oldest childhood memory 542 00:46:53,920 --> 00:46:55,760 is one of a hawk flying to me, 543 00:46:58,159 --> 00:47:00,280 sticking its tail into my mouth, 544 00:47:02,440 --> 00:47:06,719 and wriggling it there. 545 00:47:08,360 --> 00:47:09,360 Shut up! 546 00:47:10,400 --> 00:47:11,360 Shut up! 547 00:47:12,239 --> 00:47:14,639 Those were the words of master Leonardo. 548 00:47:20,039 --> 00:47:23,519 Something is telling me I am headed to the fluffy duvets 549 00:47:23,599 --> 00:47:26,159 of my Esplanade Hotel suite. 550 00:47:26,239 --> 00:47:27,519 You know you are. 551 00:47:28,760 --> 00:47:31,800 - You can finally tell me now. - Tell you what? 552 00:47:32,960 --> 00:47:35,639 His holiness, Father Zenek. 553 00:47:36,199 --> 00:47:38,480 - What about him? - He's one of you. 554 00:47:39,199 --> 00:47:42,480 - How'd you find out? - I can sniff out a clergyman. 555 00:47:43,360 --> 00:47:47,079 Who is he? A comedian? A collaborating actor? 556 00:47:47,880 --> 00:47:51,079 You always figure everything out, doctor. 557 00:47:52,559 --> 00:47:54,079 He is... 558 00:47:55,840 --> 00:47:57,320 Vlasta Burian himself. 559 00:48:00,599 --> 00:48:04,760 - And I didn't recognise him. - Right? He can play any role. 560 00:48:05,599 --> 00:48:07,000 He could fool anyone. 561 00:49:00,840 --> 00:49:03,000 You look great in that jacket. 562 00:49:32,960 --> 00:49:38,199 Ever look at yourself in the mirror? Do you find yourself attractive? 563 00:49:42,719 --> 00:49:46,119 - There's nothing special about me. - Of course there is. 564 00:49:50,800 --> 00:49:52,159 And you know it. 565 00:50:12,239 --> 00:50:13,920 Have you got that Kafka yet? 566 00:50:15,440 --> 00:50:16,400 Not yet. 567 00:50:18,400 --> 00:50:19,480 To my left. 568 00:50:25,000 --> 00:50:26,159 You can take it. 569 00:50:36,519 --> 00:50:38,119 What do you normally read? 570 00:50:40,599 --> 00:50:43,920 Magazines, mainly. And the newspapers. 571 00:50:46,360 --> 00:50:49,159 You need more than that to hold a conversation. 572 00:50:50,360 --> 00:50:53,519 - We read poetry on the course. - Really? 573 00:50:55,360 --> 00:50:58,599 - What poetry? - S. K. Neumann, for example. 574 00:51:01,159 --> 00:51:02,960 Recite me a few lines. 575 00:51:04,519 --> 00:51:07,480 - I don't remember them. - At least one stanza. 576 00:51:07,559 --> 00:51:09,320 - I really don't. - Vlastík... 577 00:51:10,639 --> 00:51:11,719 One rhyme. 578 00:51:14,440 --> 00:51:15,400 Please. 579 00:51:20,519 --> 00:51:22,280 Alright, I won't push you. 580 00:51:34,639 --> 00:51:35,920 I believe in Satan, 581 00:51:38,000 --> 00:51:41,639 whose Pride is Wisdom 582 00:51:43,519 --> 00:51:44,519 and Life. 583 00:51:46,920 --> 00:51:49,920 I believe in the creator of the good Mother Earth. 584 00:51:53,480 --> 00:51:55,360 I believe in the creator of Love, 585 00:51:56,760 --> 00:51:57,840 Hatred 586 00:51:59,360 --> 00:52:00,320 and Passion. 587 00:52:01,639 --> 00:52:04,639 He rules from the abyss, reaching the stars, 588 00:52:06,000 --> 00:52:09,159 spherical music - the hiss of his blood, 589 00:52:09,960 --> 00:52:13,079 music intensely swirling through the canopy of stars 590 00:52:13,679 --> 00:52:15,519 and those of men 591 00:52:15,599 --> 00:52:17,599 and the soaring fires of suns. 592 00:52:40,920 --> 00:52:42,320 I believe in his son, 593 00:52:44,440 --> 00:52:45,400 in Man, 594 00:52:47,119 --> 00:52:51,599 who famously metamorphosed from forms in the Earth's depths 595 00:52:53,239 --> 00:52:54,599 and was made for joy 596 00:52:56,199 --> 00:52:57,159 and battle 597 00:52:59,039 --> 00:52:59,960 and power, 598 00:53:01,880 --> 00:53:05,440 multiplying in pride and freedom; the beauty of his soul 599 00:53:06,199 --> 00:53:08,239 like a peacock's tail 600 00:53:09,239 --> 00:53:11,000 across the Sun. 601 00:53:16,159 --> 00:53:17,880 I believe in Satan the Father 602 00:53:19,159 --> 00:53:21,280 and I believe in his Son, 603 00:53:22,719 --> 00:53:26,760 I believe he will break down the dark tombs of Misery 604 00:53:28,280 --> 00:53:29,880 and place himself 605 00:53:32,599 --> 00:53:34,119 and himself only 606 00:53:36,519 --> 00:53:37,920 at the centre 607 00:53:39,599 --> 00:53:42,320 of the whirling wheels of unfettered life. 608 00:53:54,039 --> 00:53:56,199 They probably didn't teach you that. 609 00:53:58,880 --> 00:54:01,519 But this, too, was Stanislav Kostka Neumann! 610 00:54:03,400 --> 00:54:05,719 His Glory of Satan Amongst Us. 611 00:54:16,559 --> 00:54:17,880 And this is for you. 612 00:55:12,679 --> 00:55:14,559 What a lovely specimen. 613 00:55:20,920 --> 00:55:22,599 Right, Andulka? 614 00:55:29,199 --> 00:55:31,559 It needs a bigger pot. 615 00:55:39,119 --> 00:55:40,559 He's waiting for you. 616 00:55:56,920 --> 00:55:57,920 Close it. 617 00:56:01,639 --> 00:56:03,280 This is for your ears only. 618 00:56:05,159 --> 00:56:07,239 A man of your standing, afraid? 619 00:56:09,960 --> 00:56:11,800 It's not fear, just caution. 620 00:56:14,039 --> 00:56:16,000 Don't you trust your subordinates? 621 00:56:18,320 --> 00:56:20,760 Sometimes I don't even trust myself. 622 00:56:27,159 --> 00:56:28,079 What? 623 00:56:29,639 --> 00:56:30,599 Rough night? 624 00:56:34,840 --> 00:56:35,920 Bad sleep. 625 00:56:41,880 --> 00:56:42,880 Sit. 626 00:56:59,000 --> 00:57:00,119 Are you alright? 627 00:57:01,960 --> 00:57:03,480 I do everything you ask. 628 00:57:04,840 --> 00:57:08,360 Of course. You know what's best for you. 629 00:57:09,000 --> 00:57:10,400 I have other options. 630 00:57:11,880 --> 00:57:14,039 Of course. Everything's in the books. 631 00:57:15,280 --> 00:57:17,079 You just need the right one. 632 00:57:17,159 --> 00:57:21,639 I probably can't convince you, but you won't convince me either. 633 00:57:26,000 --> 00:57:27,320 What's the matter? 634 00:57:28,840 --> 00:57:31,159 You hit the bottle last night? Or two? 635 00:57:32,199 --> 00:57:33,159 Why? 636 00:57:33,960 --> 00:57:36,079 Don't be anxious. Everything is fine. 637 00:57:36,880 --> 00:57:40,440 We need to help each other. Just don't lose your judgement. 638 00:57:42,199 --> 00:57:44,960 - You promised to help me. - I am helping you. 639 00:57:45,440 --> 00:57:49,320 - But you're not taking me seriously. - I do what you ask of me. 640 00:57:50,199 --> 00:57:52,000 I prepare everything, testify. 641 00:57:52,880 --> 00:57:55,519 I just don't walk them to the gallows. 642 00:57:55,960 --> 00:57:57,360 That's the problem. 643 00:57:59,519 --> 00:58:01,199 We need to trust each other. 644 00:58:02,239 --> 00:58:05,360 You keep acting as if you had an ace up your sleeve. 645 00:58:05,760 --> 00:58:07,199 You're imagining things. 646 00:58:10,920 --> 00:58:12,039 Just you and me. 647 00:58:16,840 --> 00:58:19,079 I'll give you a chance to convince me. 648 00:58:27,360 --> 00:58:30,239 I have some photographs for you. 649 00:58:34,320 --> 00:58:35,400 Take a look. 650 00:58:42,280 --> 00:58:45,440 Shall we recall these old friends of yours? 651 00:58:48,760 --> 00:58:50,920 Christ's weapons on my chest 652 00:58:52,960 --> 00:58:54,599 as the sign of the Cross. 653 00:58:56,239 --> 00:58:59,760 Free me, God, from enemies both visible and hidden. 654 00:59:01,960 --> 00:59:04,079 Might of the Father, be my shield. 655 00:59:04,960 --> 00:59:07,159 Wisdom of the Son, teach me. 656 00:59:08,519 --> 00:59:12,360 Love of the Spirit, enlighten me, Jiří Arvéd Smíchovský. 657 00:59:15,480 --> 00:59:17,760 And I, Felix de la Cámara. 658 00:59:18,679 --> 00:59:20,920 I, Nikolaj Alexejevič Muchin. 659 00:59:22,039 --> 00:59:24,199 I, František Kabelák. 660 00:59:25,320 --> 00:59:26,320 And this? 661 00:59:28,000 --> 00:59:30,320 I, Emanuel Felmer. 662 00:59:31,639 --> 00:59:33,280 You wouldn't recognise him. 663 00:59:34,119 --> 00:59:36,880 But he still has that stupid look on his face. 664 00:59:41,320 --> 00:59:45,119 This task will be a test. Just to make sure I can trust you. 665 00:59:46,639 --> 00:59:48,199 You can't ask that of me. 666 00:59:49,599 --> 00:59:51,280 And why, may I inquire? 667 00:59:52,199 --> 00:59:53,679 He didn't do anything. 668 00:59:55,920 --> 00:59:57,199 You once told me 669 00:59:57,280 --> 00:59:59,800 that from a certain point of knowledge 670 00:59:59,880 --> 01:00:02,719 we move beyond boundaries of good and evil. 671 01:00:03,559 --> 01:00:06,639 - Do you remember? - You memorised that? 672 01:00:08,280 --> 01:00:12,159 I'm trying to work out what makes a perfect testimony. 673 01:00:13,159 --> 01:00:16,639 It's best when the defendant convicts themselves. 674 01:00:17,199 --> 01:00:21,519 When you convince them that it's in their own interest. 675 01:00:21,599 --> 01:00:25,119 But right behind it is another type, 676 01:00:25,199 --> 01:00:27,599 woven from hundreds of little things. 677 01:00:30,199 --> 01:00:34,559 It doesn't stem from the truth but precision. 678 01:00:35,519 --> 01:00:38,760 In details that can be proven. 679 01:00:40,760 --> 01:00:44,480 I'd like to try that one. Such a thing might come in handy. 680 01:00:48,719 --> 01:00:50,480 He never meant a thing to me. 681 01:00:52,440 --> 01:00:53,519 Prove it then. 682 01:00:55,239 --> 01:00:56,800 I know nothing about him. 683 01:00:59,559 --> 01:01:02,400 You can come up with something that makes sense. 684 01:01:03,599 --> 01:01:07,360 The infallible devil of Lesser Town delivers another testimony. 685 01:01:09,519 --> 01:01:11,000 And receives a reward. 686 01:01:16,800 --> 01:01:18,679 Jan Kefer's bookplate. 687 01:01:19,639 --> 01:01:22,039 That should be a sign of quality, right? 688 01:01:25,800 --> 01:01:29,480 Will you give it to me? Can I take it? 689 01:01:30,079 --> 01:01:33,079 - Have you earned it? - Let me touch it. 690 01:01:33,159 --> 01:01:37,079 - It's up to you when you get it. - Let me smell it at least. 691 01:01:37,159 --> 01:01:39,440 Old paper smells so nice. 692 01:01:39,519 --> 01:01:42,079 Not even the finest wine can match it. 693 01:01:43,400 --> 01:01:46,239 - You want it, right? - Please. 694 01:01:47,880 --> 01:01:49,159 I'll only touch it. 695 01:01:50,360 --> 01:01:53,039 Pay attention. Listening? 696 01:01:53,119 --> 01:01:57,280 There's nothing easier. Agree to do it and then do it. 697 01:02:02,159 --> 01:02:03,719 What is it? Are you sick? 698 01:02:05,239 --> 01:02:06,880 Don't send me there again. 699 01:02:08,599 --> 01:02:10,079 Don't ask me to do this. 700 01:02:11,159 --> 01:02:13,599 - Did you take something? - Promise me. 701 01:02:14,480 --> 01:02:17,760 - How much did you take? - Won't you ever forgive me? 702 01:02:17,840 --> 01:02:20,360 - Calm down. - I won't go there again! 703 01:02:21,800 --> 01:02:22,760 Understand? 704 01:02:24,719 --> 01:02:25,880 They'll kill me. 705 01:02:50,559 --> 01:02:51,559 Doctor? 706 01:03:05,360 --> 01:03:06,280 Doctor? 707 01:03:42,800 --> 01:03:45,639 - What just happened... - You saw it too? 708 01:03:48,199 --> 01:03:49,920 I don't know what I saw. 709 01:03:51,760 --> 01:03:52,719 What was it? 710 01:03:54,119 --> 01:03:55,360 Astral fluid. 711 01:03:57,119 --> 01:03:58,440 A genius revealed. 712 01:04:03,159 --> 01:04:05,960 Did you speak to the Devil? 713 01:04:07,679 --> 01:04:10,679 - I don't know if it was the Devil. - Who, then? 714 01:04:10,760 --> 01:04:13,559 - He offered me a trade. - What kind of trade? 715 01:04:14,280 --> 01:04:16,239 He promised anything I ask for. 716 01:04:20,079 --> 01:04:22,519 - And what did he want for it? - A soul. 717 01:04:25,119 --> 01:04:26,599 A regular human soul. 718 01:04:29,079 --> 01:04:31,840 - Your soul? - Who'd want my soul? 719 01:04:36,800 --> 01:04:38,360 I have to betray a friend. 720 01:04:46,360 --> 01:04:49,000 In the name of Jesus, son of God, our Lord, 721 01:04:49,079 --> 01:04:52,639 by the power of the Holy Spirit, I, Jiří Arvéd Smíchovský, 722 01:04:52,719 --> 01:04:55,239 invoke you, the four kings of the world. 723 01:04:55,559 --> 01:04:59,480 King Uriens, from the west. King Paymon, from the east. 724 01:04:59,559 --> 01:05:03,280 King Egyn, from the meridian. King Amaymon, from the west. 725 01:05:04,000 --> 01:05:06,639 King Samael... You, Azazel, Duke of the Wind. 726 01:05:07,719 --> 01:05:09,960 - You, the Duke of Water... - Stop it. 727 01:05:10,039 --> 01:05:12,280 - Sleep on! - You know how this ends. 728 01:05:12,840 --> 01:05:15,119 Are you allowed to perform exorcisms? 729 01:05:15,199 --> 01:05:18,239 - Don't be silly. - Only madmen survive here. 730 01:05:18,320 --> 01:05:21,519 Before an exorcist discerns the presence of Satan, 731 01:05:21,599 --> 01:05:24,480 he fixates on mental health. But you know that. 732 01:05:24,559 --> 01:05:26,440 And no exorcist is allowed here. 733 01:05:26,800 --> 01:05:29,079 You've perfected it across the years. 734 01:05:29,159 --> 01:05:32,280 What is the better diagnosis? Possession or insanity? 735 01:05:33,119 --> 01:05:34,639 There is a third option. 736 01:05:35,800 --> 01:05:37,760 Reason and sound judgement. 737 01:05:38,320 --> 01:05:40,920 You haven't seen God, yet you rely on him. 738 01:05:41,719 --> 01:05:43,320 But I have seen the devil. 739 01:05:45,039 --> 01:05:46,360 Who should I trust? 740 01:05:47,760 --> 01:05:50,320 You, or myself? 741 01:06:36,800 --> 01:06:39,480 You love the printed paper, too, monsignor? 742 01:06:39,559 --> 01:06:43,840 As if touching the bodies of angels in the most secret of crevices, 743 01:06:43,920 --> 01:06:45,280 with the finest skin. 744 01:06:48,480 --> 01:06:49,880 You know what this is. 745 01:06:50,559 --> 01:06:52,360 Do you ever pray for the Jews? 746 01:06:54,199 --> 01:06:55,760 They might need it soon. 747 01:06:59,599 --> 01:07:02,199 Get up. Wakey wakey. 748 01:07:04,639 --> 01:07:05,800 Come on! 749 01:07:07,199 --> 01:07:10,760 - What are you doing, doc? - What was this ruckus at night? 750 01:07:11,679 --> 01:07:13,239 We are just people, too. 751 01:07:14,039 --> 01:07:17,559 My colleague's wife is ill, it's looking really bad. 752 01:07:18,039 --> 01:07:21,360 - Vilda, please. - See? He's got lots of problems. 753 01:07:22,239 --> 01:07:24,320 And you won't even let him sleep. 754 01:07:24,400 --> 01:07:27,519 His nerves also have limits, doc. 755 01:07:28,440 --> 01:07:30,559 He's filed a complaint against you. 756 01:07:31,039 --> 01:07:32,800 And I can't really blame him. 757 01:07:34,400 --> 01:07:38,159 You used to be fun. One could even learn things from you. 758 01:07:38,239 --> 01:07:39,360 Exactly. 759 01:07:40,400 --> 01:07:43,199 - Let's go. - This is no pleasure for us. 760 01:07:45,079 --> 01:07:46,159 Move. 761 01:08:01,599 --> 01:08:03,159 You off to squeal, cunt? 762 01:08:04,639 --> 01:08:07,000 - What was that? - I just coughed. 763 01:08:07,079 --> 01:08:11,400 - Want some sick leave? - Back to your chores and shut up. 764 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 - Grab the bucket. - And let's go. 765 01:10:41,279 --> 01:10:42,920 Good morning, doctor. 766 01:10:46,359 --> 01:10:48,399 I'm sorry, but we're due in court. 767 01:10:53,800 --> 01:10:58,359 Any idea where I was last night? Did somebody switch places with you? 768 01:11:01,119 --> 01:11:03,039 I think he was wearing a uniform. 769 01:11:04,319 --> 01:11:06,479 Eat your breakfast. We need to go. 770 01:11:08,000 --> 01:11:10,279 How about not going there today? 771 01:11:12,960 --> 01:11:14,640 Have you started that Kafka? 772 01:11:17,399 --> 01:11:18,520 I'm trying. 773 01:11:22,800 --> 01:11:23,960 The jailers... 774 01:11:25,960 --> 01:11:27,119 In that book... 775 01:11:28,720 --> 01:11:30,720 Don't they remind you of somebody? 776 01:11:36,520 --> 01:11:39,760 Maybe when you get further 777 01:11:41,199 --> 01:11:42,239 into the book. 778 01:11:51,079 --> 01:11:52,840 What do you make of me? 779 01:11:55,399 --> 01:11:57,800 That the newspaper stories aren't true. 780 01:12:00,199 --> 01:12:04,239 - You've read something about me? - I don't believe a word of it. 781 01:12:11,239 --> 01:12:12,640 Could there be... 782 01:12:14,479 --> 01:12:17,880 Could there be something more... 783 01:12:21,359 --> 01:12:22,960 Something more... 784 01:12:28,479 --> 01:12:32,000 Something more between us, 785 01:12:33,479 --> 01:12:34,680 Vlastík? 786 01:12:39,880 --> 01:12:41,119 What do you mean? 787 01:12:52,399 --> 01:12:55,159 Did Plaček ask you to pretend you're in love? 788 01:12:56,279 --> 01:12:57,680 Why do you think that? 789 01:12:58,279 --> 01:13:01,840 When Bert Walden played the lover, he was genuinely in love. 790 01:13:03,319 --> 01:13:06,279 But when you pretend you're interested in me, 791 01:13:07,359 --> 01:13:09,159 you're a hopeless amateur. 792 01:13:09,960 --> 01:13:13,479 - You can't get into the role. - You're imagining things. 793 01:13:13,560 --> 01:13:17,840 You wonder how somebody like me can work for state security, right? 794 01:13:17,920 --> 01:13:20,960 - I don't know about that. - It's easier that way. 795 01:13:28,600 --> 01:13:30,199 All people lie, Vlastík, 796 01:13:32,399 --> 01:13:35,880 but only a few lie so well that you really believe them. 797 01:13:37,520 --> 01:13:38,840 Talking about me? 798 01:13:40,000 --> 01:13:41,399 Does it feel that way? 799 01:13:45,399 --> 01:13:49,000 I'm no exception either. I lie. 800 01:13:51,399 --> 01:13:53,199 Perhaps better than others. 801 01:13:56,319 --> 01:13:58,119 Sometimes, memory is a curse. 802 01:13:59,119 --> 01:14:01,039 One can easily lose one's mind. 803 01:14:12,880 --> 01:14:17,119 Know that me and your boss have a very special relationship. 804 01:14:18,680 --> 01:14:22,279 - We're just playing a game. - He told you about me? 805 01:14:24,079 --> 01:14:26,520 He offered a beautiful pawn in exchange. 806 01:14:28,079 --> 01:14:30,800 But why did he tell you that he'd told me? 807 01:14:32,359 --> 01:14:34,600 But I'm not saying he told me. 808 01:14:38,199 --> 01:14:40,319 First of all, we need to calm down. 809 01:14:41,880 --> 01:14:45,239 We mustn't overthink this. That'd be dangerous. 810 01:14:46,960 --> 01:14:51,039 To live for the day 811 01:14:51,119 --> 01:14:54,640 is the only thing that matters, 812 01:14:56,239 --> 01:14:59,960 to live in utter peace 813 01:15:01,319 --> 01:15:04,560 and wish for nothing more. 814 01:15:04,640 --> 01:15:06,319 A Zen Buddhist text. 815 01:15:06,920 --> 01:15:10,359 Repeating these words turns them into a mantra. 816 01:15:10,920 --> 01:15:12,840 They can halt the mind. 817 01:15:14,159 --> 01:15:15,840 I didn't want to lie to you. 818 01:15:16,479 --> 01:15:19,079 If only we could do just what we wanted. 819 01:15:21,319 --> 01:15:22,680 Shall we go? 820 01:15:26,760 --> 01:15:30,119 Tell us everything you know about the defendant. 821 01:15:36,239 --> 01:15:37,680 I can testify... 822 01:15:39,159 --> 01:15:41,800 that during Protectorate times, 823 01:15:41,880 --> 01:15:45,119 the defendant often came to the office where I worked. 824 01:15:47,279 --> 01:15:50,359 He collected data from agents and passed it on. 825 01:15:52,319 --> 01:15:54,720 Many Czechs were charged because of him. 826 01:15:56,000 --> 01:15:57,600 He informed for rewards. 827 01:15:58,359 --> 01:16:02,239 He infiltrated occult circles and pursued Czech hermeticists. 828 01:16:03,520 --> 01:16:05,079 He incriminated people! 829 01:16:05,159 --> 01:16:08,079 He was placed in Dr Kefer's cell as a confidante. 830 01:16:08,159 --> 01:16:10,439 He has a share in his death, too. 831 01:16:11,359 --> 01:16:16,119 He incriminated Karl Weinfurter, who died of pneumonia after release. 832 01:16:17,840 --> 01:16:19,560 All perished because of him. 833 01:16:32,640 --> 01:16:35,000 Do you miss the cameras and spotlights? 834 01:16:36,840 --> 01:16:39,479 No problem. I'll arrange for them next time. 835 01:16:46,199 --> 01:16:49,079 You promised me something. I want the book. 836 01:16:51,520 --> 01:16:55,159 - You'll get it. - How much longer shall I wait? 837 01:16:57,800 --> 01:17:00,239 I'll send Vlastík for you in the morning. 838 01:17:01,279 --> 01:17:05,640 You've kept up your part of the deal. You're ours now. 839 01:17:32,000 --> 01:17:33,920 That person at yesterday's court... 840 01:17:37,760 --> 01:17:40,359 He was about your age when we met. 841 01:17:42,680 --> 01:17:46,520 - He looked a lot like you. - Why are you telling me this? 842 01:17:47,479 --> 01:17:50,000 So you understand why Plaček chose you. 843 01:17:52,159 --> 01:17:56,039 You wanted me to believe I was a pervert. But I'm normal! 844 01:17:56,399 --> 01:18:00,159 We're all perverts in some way, Vlastík. You, too. 845 01:18:01,600 --> 01:18:03,319 Just differently. 846 01:18:31,399 --> 01:18:32,760 It put up a struggle. 847 01:18:56,439 --> 01:18:57,640 Smíchovský. 848 01:18:59,479 --> 01:19:01,760 I've been looking forward to this. 849 01:19:04,159 --> 01:19:07,239 Do I surprise you? What's the matter? 850 01:19:09,079 --> 01:19:10,359 Come on, sit down. 851 01:19:14,079 --> 01:19:16,680 - We've been here before. - I'm sorry? 852 01:19:18,039 --> 01:19:19,680 This has already... 853 01:19:22,159 --> 01:19:23,880 happened before, hasn't it? 854 01:19:25,760 --> 01:19:28,880 Take a deep breath. It'll wear off soon. 855 01:19:31,079 --> 01:19:35,680 - Sure, it's not exactly the same... - I take it you're missing Plaček? 856 01:19:37,680 --> 01:19:39,479 You're putting on a great show. 857 01:19:41,600 --> 01:19:45,600 Both of you. How many times has it been? 858 01:19:47,840 --> 01:19:51,359 And now to the finale! 859 01:19:54,880 --> 01:19:57,680 But repetition jogs the memory. 860 01:19:58,399 --> 01:20:03,119 And with every rerun, the show plays out ever better. 861 01:20:09,439 --> 01:20:10,600 Štěpán! 862 01:20:12,319 --> 01:20:15,479 - Come on, show yourself. - Don't bother. 863 01:20:16,800 --> 01:20:19,560 I think he's finally where he always belonged. 864 01:20:21,279 --> 01:20:22,960 Do you know what déjà-vu is? 865 01:20:26,600 --> 01:20:28,319 It works great. 866 01:20:30,159 --> 01:20:31,279 I agree. 867 01:20:41,159 --> 01:20:42,520 So, where is he? 868 01:20:44,159 --> 01:20:49,000 In custody. He's facing formal charges, a trial, prison. 869 01:20:50,479 --> 01:20:53,119 Who knows? Others will decide. 870 01:20:58,039 --> 01:20:59,760 We mustn't forget 871 01:21:01,079 --> 01:21:03,119 this has happened once before. 872 01:21:04,680 --> 01:21:05,880 Have you gone mad? 873 01:21:07,439 --> 01:21:11,680 Times change, people change, but the plot remains the same. 874 01:21:13,479 --> 01:21:16,520 It's a performance. And you must respect the rules. 875 01:21:17,640 --> 01:21:20,319 Come out, Štěpán! Come out! 876 01:21:21,399 --> 01:21:25,039 You hear me? We've played this all out before. 877 01:21:30,439 --> 01:21:34,079 I want to know everything. Why is he so obsessed with it? 878 01:21:34,159 --> 01:21:35,479 What does he want? 879 01:21:37,399 --> 01:21:40,199 I don't know. I really don't. 880 01:21:40,640 --> 01:21:43,199 What is he looking for in these books? 881 01:21:44,359 --> 01:21:49,279 They are just religious texts, the Kabballah, alchemical formulae. 882 01:21:49,359 --> 01:21:50,960 How come he's so posh now? 883 01:21:52,920 --> 01:21:54,439 His family is wealthy. 884 01:21:54,960 --> 01:21:59,239 I heard his father disinherited him. He's getting money somehow. 885 01:21:59,840 --> 01:22:02,880 Do you think it's possible he's taking bribes? 886 01:22:07,680 --> 01:22:10,840 Talk! Do you want to die for him? 887 01:22:12,720 --> 01:22:14,720 He only wants the books. 888 01:22:14,800 --> 01:22:18,760 They say he's an unscrupulous extortioner. 889 01:22:19,479 --> 01:22:21,359 Does he coerce people? 890 01:22:25,359 --> 01:22:26,720 You only need to nod. 891 01:22:37,920 --> 01:22:39,399 You only need to nod. 892 01:23:18,840 --> 01:23:20,680 I couldn't bear it any longer. 893 01:23:21,439 --> 01:23:25,439 I was in the Ständetheater last night, watching Bert Walden. 894 01:23:25,520 --> 01:23:28,279 His Faustian monologues were just colossal. 895 01:23:29,079 --> 01:23:32,479 I'd have taken you with me, but it was just for Aryans. 896 01:23:33,319 --> 01:23:37,119 We had a little drink afterwards and we came up with this idea. 897 01:23:38,720 --> 01:23:40,720 You should've seen yourself. 898 01:23:56,600 --> 01:23:58,479 He never forgave me for that. 899 01:24:02,680 --> 01:24:03,920 What a cruel joke. 900 01:24:07,000 --> 01:24:08,880 Now he's getting his own back. 901 01:24:11,000 --> 01:24:15,680 His cupboard's taller, team bigger and time is at his disposal. 902 01:24:17,760 --> 01:24:19,840 We all answer for our actions. 903 01:24:27,920 --> 01:24:29,880 Do you know what I miss the most? 904 01:24:32,800 --> 01:24:34,359 The admiration of society. 905 01:24:38,000 --> 01:24:39,520 And the smell of opium. 906 01:24:41,680 --> 01:24:43,039 You can't give in. 907 01:24:45,640 --> 01:24:48,640 They had crystal chandeliers in one Prague winery. 908 01:24:50,760 --> 01:24:53,800 The cut glass tears hung from the beams. 909 01:24:55,399 --> 01:24:57,159 I would steal them. 910 01:24:59,279 --> 01:25:02,279 I dangled them from a lamp at home like trophies. 911 01:25:04,479 --> 01:25:06,800 And it wasn't just the wine, of course. 912 01:25:12,479 --> 01:25:14,880 My sister tried to bring me to my senses. 913 01:25:18,159 --> 01:25:19,920 She waited for me one night. 914 01:25:22,359 --> 01:25:25,960 She found my old army uniform in the wardrobe and put it on. 915 01:25:29,720 --> 01:25:30,920 Pike grey. 916 01:25:36,720 --> 01:25:39,720 I wore it before mobilisation to Italy. 917 01:25:42,960 --> 01:25:44,760 The front was no place for me. 918 01:25:48,399 --> 01:25:52,319 I deserted after a couple of days and hid in a monastery in Pisa. 919 01:26:00,399 --> 01:26:02,680 Your brothers took good care of me. 920 01:26:09,600 --> 01:26:11,960 Do you know whose whore I was first? 921 01:26:15,399 --> 01:26:16,880 Whose arsehole I licked? 922 01:26:25,359 --> 01:26:26,520 She surprised me. 923 01:26:30,079 --> 01:26:32,399 She was seated at my typewriter, 924 01:26:32,479 --> 01:26:35,880 an empty sheet of paper in front of her, a pen in hand. 925 01:26:35,960 --> 01:26:38,359 I thought my past had caught up with me. 926 01:26:46,239 --> 01:26:48,279 The times took a toll on everybody. 927 01:26:50,479 --> 01:26:51,560 Everybody. 928 01:26:53,960 --> 01:26:57,239 - It's never too late... - You won't make a martyr of me. 929 01:26:59,720 --> 01:27:01,760 You are to blame as well. 930 01:27:04,000 --> 01:27:07,439 You kept telling me that I'm the devil's work. 931 01:27:09,079 --> 01:27:11,159 I had to beat myself up over it. 932 01:27:12,720 --> 01:27:13,760 Repent. 933 01:27:15,039 --> 01:27:17,159 Admit I'm the worst of the worst. 934 01:27:20,560 --> 01:27:22,880 Or I could blame the world. 935 01:27:24,800 --> 01:27:26,520 And find my own God. 936 01:27:28,399 --> 01:27:31,000 The one opposite to yours, of course. 937 01:27:34,039 --> 01:27:35,359 Who accepts me. 938 01:27:38,279 --> 01:27:39,920 Who doesn't judge me. 939 01:27:45,039 --> 01:27:47,159 There's only one path left for you. 940 01:27:49,279 --> 01:27:50,319 Humility. 941 01:27:50,399 --> 01:27:54,039 You can't deny my right to choose after all I've experienced. 942 01:27:55,880 --> 01:27:59,079 Back in 1939 the Gestapo told me in the Wilson Hotel 943 01:27:59,159 --> 01:28:01,479 that as a spy I'd go to the death camp. 944 01:28:03,199 --> 01:28:07,399 I was digging my own grave in a park during the liberation. 945 01:28:10,279 --> 01:28:12,880 Before then, I'd never held a pickaxe. 946 01:28:17,199 --> 01:28:20,560 But with a shotgun pointed at you, you can do miracles. 947 01:28:22,399 --> 01:28:24,159 It was like a shooting range. 948 01:28:25,399 --> 01:28:28,479 Without my friends, it would've been my end, too. 949 01:28:29,159 --> 01:28:31,439 In May, they promised I'd hang. 950 01:28:31,520 --> 01:28:34,880 - That's enough for one life. - Stop with the self-pity. 951 01:28:36,439 --> 01:28:37,920 It won't help you here. 952 01:28:39,600 --> 01:28:41,399 You well know what you did. 953 01:28:43,920 --> 01:28:45,960 You shall ask for forgiveness. 954 01:28:52,479 --> 01:28:55,439 You must've had a reason to study at the seminary. 955 01:28:58,000 --> 01:29:00,159 There must be an ounce of faith left. 956 01:29:03,000 --> 01:29:04,039 Come on. 957 01:29:06,039 --> 01:29:07,239 Try to find it. 958 01:29:10,039 --> 01:29:11,720 Go back to the start. 959 01:29:33,159 --> 01:29:34,439 Have you gone mad? 960 01:29:38,319 --> 01:29:39,600 Why would I? 961 01:29:42,840 --> 01:29:44,199 Is it even possible? 962 01:29:47,119 --> 01:29:49,800 Do you know how many people I've helped hang? 963 01:29:52,039 --> 01:29:53,439 Forty-nine. 964 01:29:55,880 --> 01:29:57,560 The last one was a friend. 965 01:30:00,399 --> 01:30:01,640 Do you understand? 966 01:30:04,239 --> 01:30:06,000 Only one more to hit fifty. 967 01:30:09,119 --> 01:30:12,000 Who should I give to the devil to get my wish? 968 01:30:32,680 --> 01:30:35,840 Blessed be the day, the night, the hour, 969 01:30:36,760 --> 01:30:40,560 when our Lord, Jesus Christ, was born of the Virgin Mary. 970 01:30:41,720 --> 01:30:46,520 In the name of the Father the Son and the Holy Spirit. Amen. 971 01:30:48,960 --> 01:30:52,079 Bless me and my companions, Holy Virgin Mary. 972 01:30:54,000 --> 01:30:55,039 Amen. 973 01:31:08,640 --> 01:31:09,600 Let's go! 974 01:32:13,840 --> 01:32:15,880 So we meet again, Smíchovský. 975 01:32:17,760 --> 01:32:20,760 You might be wondering why I've come all this way. 976 01:32:22,239 --> 01:32:23,720 The reason is simple. 977 01:32:24,960 --> 01:32:27,239 Sit down. Let's talk calmly. 978 01:32:39,479 --> 01:32:41,560 Maybe I could do something for you. 979 01:32:42,880 --> 01:32:44,359 Why would you do that? 980 01:32:45,960 --> 01:32:47,920 How about a nicer prison? 981 01:32:49,960 --> 01:32:51,680 I could get you more visits. 982 01:32:53,119 --> 01:32:55,000 Perhaps a packet of cigarettes. 983 01:32:57,640 --> 01:32:58,720 Cigarettes. 984 01:33:00,560 --> 01:33:01,560 Cognac. 985 01:33:06,319 --> 01:33:09,439 And what about a suite at the Esplanade Hotel? 986 01:33:11,399 --> 01:33:13,079 It was you who sent me here. 987 01:33:19,479 --> 01:33:22,239 You have a good standing with the supervisors. 988 01:33:22,640 --> 01:33:25,279 You're an industrious finger-pointer again. 989 01:33:26,359 --> 01:33:28,000 They're trying to kill me. 990 01:33:30,760 --> 01:33:32,239 And that surprises you? 991 01:33:34,079 --> 01:33:37,039 Lots of people would love to see you hang. 992 01:33:39,159 --> 01:33:41,479 You didn't make many friends at all. 993 01:33:47,119 --> 01:33:50,840 Would you believe that plenty of people still fear you? 994 01:33:54,000 --> 01:33:56,880 They're scared we'll suddenly pull you out. 995 01:33:59,560 --> 01:34:01,039 You need me again? 996 01:34:03,560 --> 01:34:04,960 What is it this time? 997 01:34:07,560 --> 01:34:10,159 I didn't expect you to be this resilient. 998 01:34:12,319 --> 01:34:15,680 - Plaček is on his way out. - He sent you to me? 999 01:34:19,479 --> 01:34:23,199 Well, he's always been the smarter of you two. 1000 01:34:28,119 --> 01:34:30,960 You don't believe your friend is done for? 1001 01:34:33,439 --> 01:34:36,199 You wouldn't recognise him. He's a mess. 1002 01:34:36,680 --> 01:34:39,439 He is in solitary, writing apologetic pleas. 1003 01:34:39,520 --> 01:34:41,079 Whose payroll are you on? 1004 01:34:42,600 --> 01:34:43,960 Who do you work for? 1005 01:34:46,119 --> 01:34:48,680 How he ends up also kind of depends on you. 1006 01:34:49,880 --> 01:34:52,920 - You two have unfinished business. - Oh? 1007 01:34:54,479 --> 01:34:55,960 He's not playing along? 1008 01:34:58,560 --> 01:35:03,239 Tell the people who give you orders they have no chance against him. 1009 01:35:08,680 --> 01:35:10,560 They warned me you'd gone mad. 1010 01:35:12,199 --> 01:35:16,760 Forcing somebody to confess isn't that easy, eh? 1011 01:35:20,640 --> 01:35:22,159 There is some art to it. 1012 01:35:23,439 --> 01:35:27,079 Only in Russia do people voluntarily confess 1013 01:35:27,159 --> 01:35:30,720 like an opera singer on stage, singing an aria. 1014 01:35:31,840 --> 01:35:34,000 - Plaček is done for. - Yeah, right. 1015 01:35:34,720 --> 01:35:37,079 Would you be here were it that easy? 1016 01:35:39,840 --> 01:35:41,399 I have everything in here. 1017 01:35:43,119 --> 01:35:46,319 I am one of the best informed people in the country. 1018 01:35:47,720 --> 01:35:50,920 My hands worked documents you haven't even dreamed of. 1019 01:35:52,760 --> 01:35:54,600 And how is your memory? 1020 01:35:57,479 --> 01:35:58,960 You never learn. 1021 01:36:02,520 --> 01:36:05,960 I've got you in my grasp. All I need to do is squeeze. 1022 01:36:06,039 --> 01:36:07,319 Times change. 1023 01:36:07,840 --> 01:36:10,840 Now, they'll teach you your testimony like algebra. 1024 01:36:13,359 --> 01:36:16,159 Nobody knows such methods better than Plaček. 1025 01:36:29,560 --> 01:36:33,279 I'm guilty because from the beginning 1026 01:36:33,359 --> 01:36:35,319 of my tenure at the Secretariat 1027 01:36:35,399 --> 01:36:38,319 of the Central Committee of the Communist Party 1028 01:36:38,399 --> 01:36:40,600 Security Department I... 1029 01:36:40,680 --> 01:36:44,439 ...facilitated the activities of Anglo-American, Yugoslavian 1030 01:36:44,520 --> 01:36:47,560 and other enemy spy agencies 1031 01:36:47,640 --> 01:36:49,239 that were sent here. 1032 01:36:50,039 --> 01:36:53,119 I covered up activities by Trotskyists, Zionists, 1033 01:36:53,199 --> 01:36:56,159 bourgeoisie nationalists and other enemy groups. 1034 01:36:57,319 --> 01:36:59,520 I disrupted the security apparatus... 1035 01:36:59,600 --> 01:37:02,239 ...by personally, and with the help of others... 1036 01:37:02,560 --> 01:37:05,199 ...appointing unreliable and hostile people... 1037 01:37:05,279 --> 01:37:07,119 ...to leading positions... 1038 01:37:07,199 --> 01:37:09,560 ...or people incapable of combating... 1039 01:37:09,640 --> 01:37:11,359 ...the enemies of the Republic. 1040 01:37:12,079 --> 01:37:15,279 Disruption of the security was also facilitated 1041 01:37:15,359 --> 01:37:17,760 by my employment of foreign methods... 1042 01:37:17,840 --> 01:37:20,159 ...learned from Gestapo officers. 1043 01:37:20,239 --> 01:37:23,439 I also suppressed the Party's security activities. 1044 01:37:29,960 --> 01:37:33,279 How long will it take you to memorise that? 1045 01:37:36,000 --> 01:37:37,399 You pathetic creature. 1046 01:37:38,399 --> 01:37:40,720 - They forgot to hang you. - Careful. 1047 01:37:41,680 --> 01:37:45,439 That's not how it goes. You have to stay in character. 1048 01:37:47,600 --> 01:37:50,239 You haven't seen real prison yet. 1049 01:37:52,520 --> 01:37:54,600 You'll be the next person to see it. 1050 01:37:56,560 --> 01:37:58,520 You don't have to worry about me. 1051 01:37:59,520 --> 01:38:01,319 I still know more than enough. 1052 01:38:02,239 --> 01:38:04,640 One day I'll choose my own prison. 1053 01:38:05,640 --> 01:38:07,199 But maybe I can help you. 1054 01:38:08,680 --> 01:38:10,840 You have something I want. 1055 01:38:12,319 --> 01:38:15,279 Do you remember? The book... 1056 01:38:16,800 --> 01:38:21,920 But if you've destroyed it, I will leave you to your comrades. 1057 01:38:26,279 --> 01:38:27,319 Guards! 1058 01:38:28,279 --> 01:38:29,359 Guards! 1059 01:38:45,399 --> 01:38:46,520 Get up! 1060 01:39:22,039 --> 01:39:23,119 Zenek. 1061 01:39:25,680 --> 01:39:27,960 Where are you hiding your prayers? 1062 01:39:33,119 --> 01:39:34,399 No idea. 1063 01:39:47,000 --> 01:39:49,600 Is the preacher hiding something, doc? 1064 01:39:51,359 --> 01:39:53,880 You ain't no believer. 1065 01:39:54,680 --> 01:39:56,600 Don't make our job more difficult. 1066 01:40:24,680 --> 01:40:26,520 You've been a true friend today. 1067 01:40:28,000 --> 01:40:29,560 I'll never forget it. 1068 01:40:33,000 --> 01:40:33,960 Thank you. 1069 01:40:36,840 --> 01:40:39,159 You are so trusting, holy father. 1070 01:40:47,840 --> 01:40:50,880 What if I'd told them about that treasure of yours? 1071 01:40:52,800 --> 01:40:55,279 They might just be pretending. 1072 01:40:58,239 --> 01:41:02,039 - How would you benefit from that? - I would gain your trust. 1073 01:41:03,520 --> 01:41:05,439 Why would you tell me this? 1074 01:41:06,079 --> 01:41:09,079 Because I know it doesn't matter whether you know. 1075 01:41:17,479 --> 01:41:21,079 Why prevent me from finding even a trace of goodness in you? 1076 01:41:29,000 --> 01:41:32,279 Lots of people are asking for you these days, doc. 1077 01:41:32,800 --> 01:41:35,079 Everybody's mad about you. 1078 01:41:36,840 --> 01:41:39,479 - Where are we going? - Straight ahead. 1079 01:41:39,560 --> 01:41:42,760 We are to give you something. A package from Prague. 1080 01:41:43,600 --> 01:41:46,039 They seem to care about you a lot. 1081 01:41:46,680 --> 01:41:49,039 Just more work for me. 1082 01:41:49,119 --> 01:41:50,399 Is it a book? 1083 01:41:50,479 --> 01:41:56,760 Good old nosy Doctor Smíchovský. 1084 01:41:56,840 --> 01:41:58,439 We'll leave it a surprise. 1085 01:42:43,039 --> 01:42:44,319 Smíchovský. 1086 01:42:46,720 --> 01:42:49,439 Do I surprise you? What's the matter? 1087 01:42:52,760 --> 01:42:54,119 Come on, sit down. 1088 01:43:02,960 --> 01:43:04,439 We've been here before. 1089 01:43:05,760 --> 01:43:07,920 This has happened before, hasn't it? 1090 01:43:10,159 --> 01:43:12,399 Sure, it's not exactly the same, 1091 01:43:13,720 --> 01:43:17,359 but your timing is immaculate. 1092 01:43:27,359 --> 01:43:29,840 I couldn't bear it any longer. 1093 01:43:31,520 --> 01:43:32,680 Arvéd! 1094 01:43:34,479 --> 01:43:35,640 This is the end! 1095 01:43:44,439 --> 01:43:47,479 You've won. You have endured. 1096 01:43:49,000 --> 01:43:50,640 You didn't let us break you. 1097 01:43:54,239 --> 01:43:55,319 Here you go. 1098 01:43:59,640 --> 01:44:01,359 You have waited long enough. 1099 01:44:37,800 --> 01:44:40,000 Hau Ath Zael Tetragrammaton... 1100 01:44:41,359 --> 01:44:44,359 I summon you by Jehovah, Maschilie, Adonai. 1101 01:44:46,159 --> 01:44:49,880 I invoke you, the four kings of the world. 1102 01:44:51,520 --> 01:44:53,920 King Uriens, from the east. 1103 01:44:55,359 --> 01:44:57,800 King Paimon, from the west. 1104 01:44:59,199 --> 01:45:01,560 King Egyn, from the meridian. 1105 01:45:02,520 --> 01:45:05,039 King Amaymon, from the south. 1106 01:45:06,520 --> 01:45:08,720 You, Samael, King of Fire. 1107 01:45:09,680 --> 01:45:12,119 You, Azazel, Duke of the Wind. 1108 01:45:13,359 --> 01:45:15,079 You, Azael, Duke of Water. 1109 01:45:15,680 --> 01:45:18,840 All formed of the four elements, 1110 01:45:18,920 --> 01:45:21,880 and those inherent to you 1111 01:45:21,960 --> 01:45:25,000 by the holiest of holy names! 1112 01:45:26,319 --> 01:45:28,920 Ehjeh ascher ehjeh! 1113 01:45:29,520 --> 01:45:32,199 By the number of Kether Eljon. 1114 01:45:32,279 --> 01:45:34,840 By the order of Chayot Ha Kodesh. 1115 01:45:35,479 --> 01:45:39,359 By the sphere of Primum Mobile Rashid HaGilgulim. 1116 01:45:39,439 --> 01:45:41,720 By Duke Metatron. 1117 01:45:41,800 --> 01:45:45,439 By Jod Tetragrammaton, and the number of Chochmah... 1118 01:45:50,159 --> 01:45:51,439 What are you doing? 1119 01:45:55,000 --> 01:45:56,840 Writing a letter from the front. 1120 01:45:58,560 --> 01:45:59,600 To whom? 1121 01:46:02,600 --> 01:46:04,119 To my sister, of course. 1122 01:46:05,720 --> 01:46:08,279 Aren't you writing it to yourself? 1123 01:46:10,800 --> 01:46:14,640 She's waiting for it. She's probably worried about me. 1124 01:46:15,920 --> 01:46:17,000 You think so? 1125 01:46:18,760 --> 01:46:20,520 So who do you think I am? 1126 01:46:27,000 --> 01:46:30,960 - You aren't here. - But I am here, Arvéd. 1127 01:46:36,000 --> 01:46:37,840 Then you're only a spectre. 1128 01:46:39,159 --> 01:46:40,359 A double. 1129 01:46:41,199 --> 01:46:44,680 I might be from a different timeline. From the future. 1130 01:46:45,399 --> 01:46:49,119 - Looking into the past. - Or you are looking into the future. 1131 01:46:58,199 --> 01:47:01,560 - Stop it. - What are you afraid of? 1132 01:47:03,960 --> 01:47:05,720 - You. - Of yourself? 1133 01:47:09,720 --> 01:47:11,960 - Are you drunk? - Yes, that too. 1134 01:47:15,359 --> 01:47:17,079 Why do you keep doing this? 1135 01:47:22,680 --> 01:47:24,720 I guess I've overdone it. 1136 01:47:33,319 --> 01:47:34,600 How's he doing? 1137 01:47:35,640 --> 01:47:38,800 Bad. But I can help him. 1138 01:47:39,479 --> 01:47:43,239 Save it for somebody more useful. He isn't important. 1139 01:47:43,760 --> 01:47:46,560 Let him snuff it like this. 1140 01:47:58,079 --> 01:48:00,880 I bind you to come, by Michael! 1141 01:48:01,680 --> 01:48:04,359 I call you to come to my circle 1142 01:48:04,439 --> 01:48:06,399 and do what I ask! 1143 01:48:07,159 --> 01:48:10,640 I am the first to call you as surely as Amen. 1144 01:48:11,800 --> 01:48:16,960 Valla, Baphiare, Magot, 1145 01:48:17,039 --> 01:48:20,399 Phaebe, Baphia, Dujam. 1146 01:48:20,479 --> 01:48:23,520 Adonai, Rafael, Šadai, Vagoth, 1147 01:48:24,000 --> 01:48:25,840 Amat feliciter Barach. 1148 01:48:26,520 --> 01:48:30,039 Come! Come! Come! 1149 01:48:32,720 --> 01:48:36,239 Rafael beoti Oseth sabathos Agla, 1150 01:48:36,319 --> 01:48:38,680 hinos Rex Amon, 1151 01:48:38,760 --> 01:48:42,159 latte, sabathos hoc kata paladis. 1152 01:48:42,239 --> 01:48:44,680 Come! Come! Come! 1153 01:48:45,479 --> 01:48:47,600 Come! Come! 1154 01:48:51,960 --> 01:48:56,239 I bind you with the names of Adonai, Agla, 1155 01:48:56,319 --> 01:49:01,000 Yehoshua, Marguel, Gratiel, 1156 01:49:01,079 --> 01:49:05,479 Elibat, Tetragrammaton, Magoth... 1157 01:49:07,880 --> 01:49:09,560 Have no demands! 1158 01:49:18,760 --> 01:49:19,840 Where is Smíchovský? 1159 01:49:20,520 --> 01:49:21,600 What does it mean? 1160 01:49:23,159 --> 01:49:25,720 How did this happen? Who gave the order? 1161 01:49:28,600 --> 01:49:29,760 We need Smíchovský! 1162 01:49:30,159 --> 01:49:31,720 Resuscitate him! 1163 01:49:32,199 --> 01:49:33,960 Get ready to transport him! 1164 01:49:34,039 --> 01:49:35,119 It's too late. 1165 01:49:35,800 --> 01:49:36,960 Who wanted him? 1166 01:49:37,359 --> 01:49:39,119 The order came from the top. 1167 01:49:42,600 --> 01:49:43,800 Idiots... 1168 01:49:44,279 --> 01:49:46,239 I'll put you all behind bars. 1169 01:50:09,119 --> 01:50:14,800 I've never seen anything like this. 1170 01:51:09,439 --> 01:51:14,840 DR JIŘÍ ARVÉD SMÍCHOVSKÝ DIED ON 22 JANUARY 1951. 1171 01:51:16,119 --> 01:51:21,119 THE CEMETERY HE WAS BURIED AT WAS ABOLISHED AND HIS BODY LOST. 86396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.