Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
[A Familiar Stranger]
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,800
Why are you here?
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,460
You've been heading out early, returning late, and sleeping late at night.
4
00:00:15,460 --> 00:00:18,250
So, I made calming soup for you.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,700
She's definitely not the real Shen Qin.
6
00:00:28,590 --> 00:00:33,510
General, what are you doing?
7
00:00:33,510 --> 00:00:35,840
I'm busy. I'll drink it later.
8
00:00:43,150 --> 00:00:48,050
Is this something a military advisor like me can look at?
9
00:00:48,050 --> 00:00:50,160
Madam's in it.
10
00:00:50,160 --> 00:00:53,040
You think it's her too? Look carefully.
11
00:00:53,040 --> 00:00:56,570
You want me to scrutinize it?
12
00:00:56,570 --> 00:00:59,240
This man isn't you.
13
00:00:59,240 --> 00:01:02,150
Wow, you sure are generous. This is Madam and another man—
14
00:01:02,150 --> 00:01:08,470
After this painting was sent over, I'm even more certain that my wife isn't the real Shen Qin.
15
00:01:08,470 --> 00:01:11,350
With just a painting, how can you—
16
00:01:13,710 --> 00:01:16,900
Oh, I see.
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,720
- Check who drew this painting.
- Understood.
18
00:01:27,470 --> 00:01:30,940
How am I supposed to fish for your true identity?
19
00:01:34,810 --> 00:01:37,570
Dad, check this.
20
00:01:37,570 --> 00:01:40,410
Did I write everything correctly?
21
00:01:40,410 --> 00:01:42,260
Dad.
22
00:01:42,260 --> 00:01:43,840
Hm?
23
00:01:48,420 --> 00:01:51,910
Dad, you've been in a daze for very long.
24
00:01:51,910 --> 00:01:59,070
You look like you have something on your mind. Since Uncle Yun isn't here yet, I'll be your temporary military advisor.
25
00:01:59,070 --> 00:02:00,790
Why do you want to be my military advisor?
26
00:02:00,790 --> 00:02:05,730
Dad, you've been like this since lunch.
27
00:02:07,180 --> 00:02:09,250
Actually, I...
28
00:02:11,580 --> 00:02:16,080
Actually, I can never read your mom's thoughts.
29
00:02:17,480 --> 00:02:19,330
For example...
30
00:02:20,830 --> 00:02:22,340
Forget it.
31
00:02:22,340 --> 00:02:25,880
Why am I confiding to a child? You don't even understand.
32
00:02:26,590 --> 00:02:29,490
Forget it. I'll ask you.
33
00:02:29,490 --> 00:02:36,860
Dad, do you want to know whether Mom likes you?
34
00:02:39,110 --> 00:02:42,730
Why does a child like you know so much?
35
00:02:42,730 --> 00:02:45,660
Seems like I'm right.
36
00:02:46,800 --> 00:02:49,320
Dad, wait for me.
37
00:03:05,530 --> 00:03:09,030
This is Mom's painting of you shooting an arrow.
38
00:03:11,120 --> 00:03:12,500
When did she draw this?
39
00:03:12,500 --> 00:03:16,270
She said this was the first time she met you.
40
00:03:16,270 --> 00:03:18,490
The first time she met me?
41
00:03:18,490 --> 00:03:20,580
She also said...
42
00:03:20,580 --> 00:03:22,330
What else did she say?
43
00:03:22,330 --> 00:03:27,190
I fell in love with him a long, long time ago.
44
00:03:50,050 --> 00:03:51,960
Yuanbao.
45
00:03:54,440 --> 00:03:58,670
What did we agree to do as father and daughter?
46
00:03:58,670 --> 00:04:00,390
We have to be loyal.
47
00:04:00,390 --> 00:04:04,050
That's right. So, what else did she say?
48
00:04:04,050 --> 00:04:05,630
Can you quietly tell me?
49
00:04:05,630 --> 00:04:08,680
She said she...
50
00:04:11,110 --> 00:04:13,790
- Say it again.
- She also said...
51
00:04:24,940 --> 00:04:31,680
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.
Two hearts resonate.]
52
00:04:31,680 --> 00:04:33,980
Portraitist.
53
00:04:34,630 --> 00:04:36,800
Shi Qi.
54
00:04:37,350 --> 00:04:40,210
If you really drew both paintings,
55
00:04:41,790 --> 00:04:43,560
doesn't that mean you're...
56
00:04:43,560 --> 00:04:47,150
[Liujin House]
57
00:04:51,710 --> 00:04:53,370
General, what...
58
00:04:53,370 --> 00:04:57,050
Miss Ying Xiu, don't panic. I'm here to ask about something.
59
00:04:57,050 --> 00:05:00,120
Please speak your mind.
60
00:05:01,750 --> 00:05:07,240
I heard rumors in the city about a portraitist called Shi Qi who paints for brothel ladies.
61
00:05:07,240 --> 00:05:09,970
She has flair and produces mesmerizing works.
62
00:05:09,970 --> 00:05:16,010
She's also gorgeous, elegant, intelligent, gentle, and kind.
63
00:05:19,980 --> 00:05:24,960
Miss Ying Xiu, are you really close friends with her?
64
00:05:26,500 --> 00:05:28,470
General.
65
00:05:28,470 --> 00:05:29,980
Please.
66
00:05:35,610 --> 00:05:37,240
It's true.
67
00:05:37,240 --> 00:05:40,250
Is Miss Shi Qi married?
68
00:05:40,250 --> 00:05:43,490
General, please.
69
00:05:46,720 --> 00:05:50,150
Miss Shi Qi is indeed married.
70
00:05:50,920 --> 00:05:54,680
General, I'm sure you have a third question.
71
00:06:01,530 --> 00:06:04,420
Is the inscription on this painting hers?
72
00:06:04,420 --> 00:06:07,290
This painting...
73
00:06:08,720 --> 00:06:13,670
You only have to answer yes or no. I'll decide the rest for myself.
74
00:06:17,540 --> 00:06:19,250
Yes.
75
00:06:21,670 --> 00:06:23,220
Thank you.
76
00:06:28,060 --> 00:06:32,340
Crap. Shi Qi's identity won't be uncovered by him, right?
77
00:06:34,200 --> 00:06:38,410
Shi Qi. So, her name is Shi Qi.
78
00:06:50,160 --> 00:06:51,960
- Shi Qi.
- Yes?
79
00:06:54,640 --> 00:06:58,180
General, what did you call me?
80
00:07:00,320 --> 00:07:02,260
It's nothing.
81
00:07:03,870 --> 00:07:07,380
General, why have you come looking for me?
82
00:07:07,380 --> 00:07:08,930
It's nothing.
83
00:07:19,750 --> 00:07:21,270
Dang Gui.
84
00:07:21,270 --> 00:07:22,430
My respects to you, Madam.
85
00:07:22,430 --> 00:07:25,300
Do you know who locked my room?
86
00:07:25,300 --> 00:07:26,430
The general.
87
00:07:26,430 --> 00:07:28,090
The general?
88
00:07:32,380 --> 00:07:34,790
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.]
89
00:07:38,100 --> 00:07:40,750
General, why did you lock my room?
90
00:07:40,750 --> 00:07:44,940
You weren't in, so it needs to be locked.
91
00:07:44,940 --> 00:07:48,510
I'm out of ink. Grind some for me.
92
00:07:50,420 --> 00:07:54,540
Isn't it normal for a wife to grind ink for her husband?
93
00:08:03,380 --> 00:08:05,520
This inkstone is a little far away.
94
00:08:06,690 --> 00:08:08,320
Come over here.
95
00:08:16,430 --> 00:08:19,170
It's still a little inconvenient.
96
00:08:21,210 --> 00:08:22,810
Come over here.
97
00:08:59,130 --> 00:09:02,190
General, you don't look like you want to continue writing.
98
00:09:02,190 --> 00:09:06,100
Return my room key to me. I should get going.
99
00:09:08,110 --> 00:09:09,700
Key?
100
00:09:09,700 --> 00:09:14,170
The key... dropped into the lake. You can only sleep here.
101
00:09:14,170 --> 00:09:17,630
Why would a married couple sleep in separate rooms?
102
00:09:17,630 --> 00:09:21,950
General, why are you teasing me again? I'm leaving.
103
00:09:25,050 --> 00:09:27,380
Because I saw a painting.
104
00:09:30,800 --> 00:09:32,750
What painting?
105
00:09:37,020 --> 00:09:40,070
Have you seen this painting before?
106
00:09:46,060 --> 00:09:52,510
♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream, but you still recognized my eyes after our separation ♫
107
00:09:52,510 --> 00:09:58,700
♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫
108
00:09:58,700 --> 00:10:04,980
♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫
109
00:10:04,980 --> 00:10:11,930
♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫
7628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.