Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,940
[A Familiar Stranger]
2
00:00:10,840 --> 00:00:11,800
Why are you here?
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,460
You've been heading out early, returning late, and sleeping late at night.
4
00:00:15,460 --> 00:00:18,250
So, I made calming soup for you.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,700
She's definitely not the real Shen Qin.
6
00:00:28,590 --> 00:00:33,510
General, what are you doing?
7
00:00:33,510 --> 00:00:35,840
I'm busy. I'll drink it later.
8
00:00:43,150 --> 00:00:48,050
Is this something a military advisor like me can look at?
9
00:00:48,050 --> 00:00:50,160
Madam's in it.
10
00:00:50,160 --> 00:00:53,040
You think it's her too? Look carefully.
11
00:00:53,040 --> 00:00:56,570
You want me to scrutinize it?
12
00:00:56,570 --> 00:00:59,240
This man isn't you.
13
00:00:59,240 --> 00:01:02,150
Wow, you sure are generous. This is Madam and another manโ
14
00:01:02,150 --> 00:01:08,470
After this painting was sent over, I'm even more certain that my wife isn't the real Shen Qin.
15
00:01:08,470 --> 00:01:11,350
With just a painting, how can youโ
16
00:01:13,710 --> 00:01:16,900
Oh, I see.
17
00:01:16,900 --> 00:01:19,720
- Check who drew this painting.
- Understood.
18
00:01:27,470 --> 00:01:30,940
How am I supposed to fish for your true identity?
19
00:01:34,810 --> 00:01:37,570
Dad, check this.
20
00:01:37,570 --> 00:01:40,410
Did I write everything correctly?
21
00:01:40,410 --> 00:01:42,260
Dad.
22
00:01:42,260 --> 00:01:43,840
Hm?
23
00:01:48,420 --> 00:01:51,910
Dad, you've been in a daze for very long.
24
00:01:51,910 --> 00:01:59,070
You look like you have something on your mind. Since Uncle Yun isn't here yet, I'll be your temporary military advisor.
25
00:01:59,070 --> 00:02:00,790
Why do you want to be my military advisor?
26
00:02:00,790 --> 00:02:05,730
Dad, you've been like this since lunch.
27
00:02:07,180 --> 00:02:09,250
Actually, I...
28
00:02:11,580 --> 00:02:16,080
Actually, I can never read your mom's thoughts.
29
00:02:17,480 --> 00:02:19,330
For example...
30
00:02:20,830 --> 00:02:22,340
Forget it.
31
00:02:22,340 --> 00:02:25,880
Why am I confiding to a child? You don't even understand.
32
00:02:26,590 --> 00:02:29,490
Forget it. I'll ask you.
33
00:02:29,490 --> 00:02:36,860
Dad, do you want to know whether Mom likes you?
34
00:02:39,110 --> 00:02:42,730
Why does a child like you know so much?
35
00:02:42,730 --> 00:02:45,660
Seems like I'm right.
36
00:02:46,800 --> 00:02:49,320
Dad, wait for me.
37
00:03:05,530 --> 00:03:09,030
This is Mom's painting of you shooting an arrow.
38
00:03:11,120 --> 00:03:12,500
When did she draw this?
39
00:03:12,500 --> 00:03:16,270
She said this was the first time she met you.
40
00:03:16,270 --> 00:03:18,490
The first time she met me?
41
00:03:18,490 --> 00:03:20,580
She also said...
42
00:03:20,580 --> 00:03:22,330
What else did she say?
43
00:03:22,330 --> 00:03:27,190
I fell in love with him a long, long time ago.
44
00:03:50,050 --> 00:03:51,960
Yuanbao.
45
00:03:54,440 --> 00:03:58,670
What did we agree to do as father and daughter?
46
00:03:58,670 --> 00:04:00,390
We have to be loyal.
47
00:04:00,390 --> 00:04:04,050
That's right. So, what else did she say?
48
00:04:04,050 --> 00:04:05,630
Can you quietly tell me?
49
00:04:05,630 --> 00:04:08,680
She said she...
50
00:04:11,110 --> 00:04:13,790
- Say it again.
- She also said...
51
00:04:24,940 --> 00:04:31,680
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.
Two hearts resonate.]
52
00:04:31,680 --> 00:04:33,980
Portraitist.
53
00:04:34,630 --> 00:04:36,800
Shi Qi.
54
00:04:37,350 --> 00:04:40,210
If you really drew both paintings,
55
00:04:41,790 --> 00:04:43,560
doesn't that mean you're...
56
00:04:43,560 --> 00:04:47,150
[Liujin House]
57
00:04:51,710 --> 00:04:53,370
General, what...
58
00:04:53,370 --> 00:04:57,050
Miss Ying Xiu, don't panic. I'm here to ask about something.
59
00:04:57,050 --> 00:05:00,120
Please speak your mind.
60
00:05:01,750 --> 00:05:07,240
I heard rumors in the city about a portraitist called Shi Qi who paints for brothel ladies.
61
00:05:07,240 --> 00:05:09,970
She has flair and produces mesmerizing works.
62
00:05:09,970 --> 00:05:16,010
She's also gorgeous, elegant, intelligent, gentle, and kind.
63
00:05:19,980 --> 00:05:24,960
Miss Ying Xiu, are you really close friends with her?
64
00:05:26,500 --> 00:05:28,470
General.
65
00:05:28,470 --> 00:05:29,980
Please.
66
00:05:35,610 --> 00:05:37,240
It's true.
67
00:05:37,240 --> 00:05:40,250
Is Miss Shi Qi married?
68
00:05:40,250 --> 00:05:43,490
General, please.
69
00:05:46,720 --> 00:05:50,150
Miss Shi Qi is indeed married.
70
00:05:50,920 --> 00:05:54,680
General, I'm sure you have a third question.
71
00:06:01,530 --> 00:06:04,420
Is the inscription on this painting hers?
72
00:06:04,420 --> 00:06:07,290
This painting...
73
00:06:08,720 --> 00:06:13,670
You only have to answer yes or no. I'll decide the rest for myself.
74
00:06:17,540 --> 00:06:19,250
Yes.
75
00:06:21,670 --> 00:06:23,220
Thank you.
76
00:06:28,060 --> 00:06:32,340
Crap. Shi Qi's identity won't be uncovered by him, right?
77
00:06:34,200 --> 00:06:38,410
Shi Qi. So, her name is Shi Qi.
78
00:06:50,160 --> 00:06:51,960
- Shi Qi.
- Yes?
79
00:06:54,640 --> 00:06:58,180
General, what did you call me?
80
00:07:00,320 --> 00:07:02,260
It's nothing.
81
00:07:03,870 --> 00:07:07,380
General, why have you come looking for me?
82
00:07:07,380 --> 00:07:08,930
It's nothing.
83
00:07:19,750 --> 00:07:21,270
Dang Gui.
84
00:07:21,270 --> 00:07:22,430
My respects to you, Madam.
85
00:07:22,430 --> 00:07:25,300
Do you know who locked my room?
86
00:07:25,300 --> 00:07:26,430
The general.
87
00:07:26,430 --> 00:07:28,090
The general?
88
00:07:32,380 --> 00:07:34,790
[Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk.]
89
00:07:38,100 --> 00:07:40,750
General, why did you lock my room?
90
00:07:40,750 --> 00:07:44,940
You weren't in, so it needs to be locked.
91
00:07:44,940 --> 00:07:48,510
I'm out of ink. Grind some for me.
92
00:07:50,420 --> 00:07:54,540
Isn't it normal for a wife to grind ink for her husband?
93
00:08:03,380 --> 00:08:05,520
This inkstone is a little far away.
94
00:08:06,690 --> 00:08:08,320
Come over here.
95
00:08:16,430 --> 00:08:19,170
It's still a little inconvenient.
96
00:08:21,210 --> 00:08:22,810
Come over here.
97
00:08:59,130 --> 00:09:02,190
General, you don't look like you want to continue writing.
98
00:09:02,190 --> 00:09:06,100
Return my room key to me. I should get going.
99
00:09:08,110 --> 00:09:09,700
Key?
100
00:09:09,700 --> 00:09:14,170
The key... dropped into the lake. You can only sleep here.
101
00:09:14,170 --> 00:09:17,630
Why would a married couple sleep in separate rooms?
102
00:09:17,630 --> 00:09:21,950
General, why are you teasing me again? I'm leaving.
103
00:09:25,050 --> 00:09:27,380
Because I saw a painting.
104
00:09:30,800 --> 00:09:32,750
What painting?
105
00:09:37,020 --> 00:09:40,070
Have you seen this painting before?
106
00:09:46,060 --> 00:09:52,510
โซ Biding the springs and autumns of the world with a big dream, but you still recognized my eyes after our separation โซ
107
00:09:52,510 --> 00:09:58,700
โซ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars โซ
108
00:09:58,700 --> 00:10:04,980
โซ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine โซ
109
00:10:04,980 --> 00:10:11,930
โซ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white โซ
7628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.