All language subtitles for A Familiar Stranger EP13 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,130 [A Familiar Stranger] 2 00:00:09,630 --> 00:00:12,480 Historical records state that face masks are a form of skilled disguise. 3 00:00:12,480 --> 00:00:15,650 However, two people swapping faces is a form of exotic sorcery. 4 00:00:15,650 --> 00:00:17,560 Shen Qin is a daughter of a noble house. 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,770 Why does she know such sorcery? 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,020 Is her true identity... 7 00:00:23,210 --> 00:00:29,290 Mom, why is there a little figure on every page of your book? 8 00:00:29,940 --> 00:00:32,030 Come here, Yuanbao. 9 00:00:36,940 --> 00:00:41,770 Wow! Mom, your little figures can move. 10 00:00:43,230 --> 00:00:47,000 [Esoteric Scripture of the Yellow Emperor] Well, can you draw Dad? 11 00:00:47,000 --> 00:00:50,790 I've drawn your dad before. 12 00:00:59,890 --> 00:01:03,770 This was how your dad looked when I first met him. 13 00:01:03,770 --> 00:01:10,490 Mom, was it love at first sight when you met Dad? 14 00:01:11,620 --> 00:01:18,260 Yeah. I fell in love with him a long, long time ago. 15 00:01:24,020 --> 00:01:26,360 Madam, Miss, your meal is ready. 16 00:01:26,360 --> 00:01:28,550 Is the general back? 17 00:01:30,330 --> 00:01:35,020 Dad hasn't been back to eat with us for days. 18 00:01:35,020 --> 00:01:39,950 Mom, are you waiting for him too? 19 00:01:39,950 --> 00:01:41,740 Yes. 20 00:01:43,720 --> 00:01:48,330 Prince Qu's power is growing in the imperial court. 21 00:01:48,330 --> 00:01:52,550 I heard he's already trying to win Xiao Hansheng over. 22 00:01:52,550 --> 00:01:54,630 What should we do? 23 00:01:54,630 --> 00:01:57,330 Why are you panicking? It's just Xiao Hansheng. 24 00:01:57,330 --> 00:02:02,710 Your Highness, how about I kidnap Shen Qin and force Xiao Hansheng to hand it over? 25 00:02:05,070 --> 00:02:09,060 Didn't I say that no one is allowed to lay a hand on her? 26 00:02:09,850 --> 00:02:15,840 Your Highness, I'm just worried that Shen Qin will pledge her loyalty to Xiao Hansheng. 27 00:02:20,240 --> 00:02:21,610 Your Highness, please forgive me. 28 00:02:21,610 --> 00:02:23,960 Try laying a hand on her. 29 00:02:23,960 --> 00:02:26,010 Try it. 30 00:02:26,900 --> 00:02:28,390 Scram. 31 00:02:30,590 --> 00:02:32,250 Understood. 32 00:02:37,960 --> 00:02:41,860 He used to be so heartless to her. Why is he pretending to be devoted now? 33 00:03:12,160 --> 00:03:14,720 Your Highness, how did you get so drunk? 34 00:03:14,720 --> 00:03:16,810 Be careful. 35 00:03:16,810 --> 00:03:19,050 Why are you so drunk? 36 00:03:29,250 --> 00:03:32,980 Your Highness, are you all right? 37 00:03:35,870 --> 00:03:38,010 Shen Qin. 38 00:03:40,640 --> 00:03:42,600 You recognized me? 39 00:03:49,730 --> 00:03:52,590 Ziheng, it's me. 40 00:04:04,980 --> 00:04:08,990 It's you? Haven't you left? 41 00:04:08,990 --> 00:04:10,830 I won't leave. 42 00:04:11,590 --> 00:04:13,970 I'll always stay by your side. 43 00:04:16,040 --> 00:04:19,089 Tell me. Why? 44 00:04:19,089 --> 00:04:25,620 No matter who I look at, why do I keep seeing her? 45 00:04:38,750 --> 00:04:44,990 Are you regretting having abandoned me or fallen for her who has my face? 46 00:04:45,930 --> 00:04:48,910 [Xiao Manor] 47 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 Yuanbao, what's the matter? 48 00:05:01,840 --> 00:05:04,790 Your husband, my dad, 49 00:05:04,790 --> 00:05:08,950 is really a man who breaks people's hearts with yearning. 50 00:05:08,950 --> 00:05:11,670 Doesn't he know how to come home quickly? 51 00:05:11,670 --> 00:05:17,430 Back at home, he has two pretty ladies waiting for him. 52 00:05:19,070 --> 00:05:22,520 Mom, don't worry about Dad. 53 00:05:22,520 --> 00:05:26,500 Dad will come looking for us once he's back. 54 00:05:26,500 --> 00:05:28,440 Got it. 55 00:05:28,440 --> 00:05:36,040 ♫ A scar in the heart, thoughts hidden ♫ 56 00:05:36,040 --> 00:05:41,170 ♫ While hesitating to speak, the story has already come to an end ♫ 57 00:05:41,170 --> 00:05:43,020 General. 58 00:05:43,020 --> 00:05:45,400 Madam, it's me. 59 00:05:51,400 --> 00:05:53,860 Please turn in once you've finished this soup. 60 00:05:53,860 --> 00:05:58,690 If the general finds out you're staying up to wait for him, he'll scold me again. 61 00:05:58,690 --> 00:06:03,180 Okay. 62 00:06:03,180 --> 00:06:09,110 ♫ After twists and turns, who shall gain control? ♫ 63 00:06:09,110 --> 00:06:15,800 ♫ That meeting awakened spring with a start, hearts growing fond ♫ 64 00:06:18,850 --> 00:06:21,080 When did you come back? 65 00:06:22,210 --> 00:06:24,100 When you were asleep. 66 00:06:30,280 --> 00:06:34,810 ♫ When I close my eyes, I feel that you're with me ♫ 67 00:06:34,810 --> 00:06:36,140 Go to sleep. 68 00:06:36,140 --> 00:06:42,900 ♫ We parted and reunited, but faces have changed ♫ 69 00:06:42,900 --> 00:06:49,940 ♫ Yearning trickling in one's affectionate words, stirring the heart ♫ 70 00:06:49,940 --> 00:06:57,340 ♫ If your words has outlined my image ♫ 71 00:06:57,340 --> 00:07:04,140 ♫ Why shield the soul under a layer of skin? ♫ 72 00:07:08,130 --> 00:07:10,240 Your Highness, you're awake. 73 00:07:13,960 --> 00:07:16,330 Have some hangover soup. 74 00:07:16,330 --> 00:07:17,720 What time is it? 75 00:07:17,720 --> 00:07:19,510 It's already the hour of Mao. 76 00:07:19,510 --> 00:07:21,830 Why haven't you left? 77 00:07:24,300 --> 00:07:30,130 Your Highness, you said I'm yours, so I'll never leave. 78 00:07:30,130 --> 00:07:32,320 Stay if you want. 79 00:07:32,320 --> 00:07:35,060 Find an empty room and stay there. 80 00:07:54,210 --> 00:07:57,630 I've done so much, but he fell in love with you. 81 00:07:59,940 --> 00:08:05,150 In that case, let's see how much Xiao Hansheng loves you. 82 00:08:06,160 --> 00:08:09,150 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 83 00:08:14,450 --> 00:08:16,380 Miss, please take care. 84 00:08:17,340 --> 00:08:18,650 Buns. 85 00:08:18,650 --> 00:08:24,560 I hope these esoteric ancient texts have more information on swapping faces. 86 00:08:25,970 --> 00:08:30,250 I'll wait a little more before telling the general about the baby. 87 00:08:39,400 --> 00:08:42,039 Stop there! How could you! 88 00:08:42,039 --> 00:08:44,520 Don't think I won't recognize you just because you're the general's wife. 89 00:08:44,520 --> 00:08:45,930 Come with me. 90 00:08:45,930 --> 00:08:47,580 - Who are you? - Come here. 91 00:08:47,580 --> 00:08:48,310 Let go of me! 92 00:08:48,310 --> 00:08:50,080 - I don't know you. - This is where you should be. 93 00:08:50,080 --> 00:08:54,190 Keep a close eye on Prince Lian and Prince Qu's spies. Report once they're on the move. 94 00:08:54,190 --> 00:08:55,580 Understood. 95 00:08:55,580 --> 00:08:57,970 Move it. 96 00:08:57,970 --> 00:09:01,300 Your Highness, look who I brought for you. 97 00:09:01,300 --> 00:09:02,850 Hurry up. 98 00:09:06,160 --> 00:09:08,680 Stand guard outside. Get lost. 99 00:09:11,280 --> 00:09:15,240 I didn't intend for this. Please don't misunderstand. I didn't send him to drag you over. 100 00:09:15,240 --> 00:09:18,020 I'll get going then. 101 00:09:19,640 --> 00:09:23,250 Shen Qin, I just want to chat briefly with you. Just briefly. 102 00:09:25,790 --> 00:09:28,760 How is our child? 103 00:09:28,760 --> 00:09:31,880 Y-You look pale. 104 00:09:32,640 --> 00:09:34,710 I'm fine. 105 00:09:35,800 --> 00:09:38,690 That's good. I... 106 00:09:38,690 --> 00:09:41,490 Why are you buying medicine by yourself? Isn't the General's Manor caring for you? 107 00:09:41,490 --> 00:09:45,310 -Let's go. Come with me to Prince Ning's Manor. I'll get the imperial physician for you. Come on. - Your Highness. 108 00:09:45,310 --> 00:09:46,940 I'm in good health. 109 00:09:46,940 --> 00:09:50,800 I was just taking a stroll and bought medicine on the way. 110 00:09:55,440 --> 00:09:57,360 Wait a little for me. 111 00:09:57,360 --> 00:10:02,000 Once I'm accomplished, I'll usher you back. All right? 112 00:10:02,960 --> 00:10:06,030 - I'm leaving. - Shen Qin. 113 00:10:08,250 --> 00:10:13,230 Can I listen to our child? Just once. 114 00:10:25,960 --> 00:10:29,580 Your Highness. Actually, this child— 115 00:10:33,740 --> 00:10:36,270 Who threw this? Show yourself. 116 00:10:38,510 --> 00:10:42,270 Mister, that's my ball. 117 00:10:42,270 --> 00:10:45,590 - I— - Your Highness, don't. 118 00:10:51,510 --> 00:10:56,150 Kiddo, play elsewhere. 119 00:11:06,320 --> 00:11:10,230 Your Highness, I'll get going. 120 00:11:10,230 --> 00:11:12,010 Walk slowly. 121 00:11:19,840 --> 00:11:23,230 Why are you snorting? Scram. 122 00:11:25,780 --> 00:11:28,000 Y-You can go off. 123 00:11:28,000 --> 00:11:32,010 Remember to take care of yourself and our child. 124 00:11:38,490 --> 00:11:40,010 - Your Highness. - Your Highness. 125 00:11:40,010 --> 00:11:41,980 Follow her. 126 00:11:41,980 --> 00:11:44,400 - The last time... - Follow her. 127 00:11:44,400 --> 00:11:46,500 - Understood - Understood. 128 00:11:54,120 --> 00:11:57,680 General, the Prime Minister's Manor has sent over a calligraphy painting. 129 00:12:02,770 --> 00:12:04,820 A painting from the Prime Minister's Manor? 130 00:12:04,820 --> 00:12:09,260 They know you like such calligraphy, so they must be trying to curry your favor. 131 00:12:10,640 --> 00:12:12,490 Find a portraitist. 132 00:12:12,490 --> 00:12:15,870 Gamet him to draw portraits of all the missing people in this list based on their descriptions. 133 00:12:15,870 --> 00:12:18,790 Display them all over the city and do all you can to find them. 134 00:12:18,790 --> 00:12:21,410 Sure. I'm on it. 135 00:12:33,910 --> 00:12:35,480 - Military Advisor. - Madam. 136 00:12:35,480 --> 00:12:39,080 - Is the general in? -He's in the room. Please go ahead. 137 00:12:59,750 --> 00:13:03,540 [Reminiscing the fallen flowers of dawn at dusk. Two hearts resonate.] 138 00:13:09,000 --> 00:13:10,200 General 139 00:13:46,050 --> 00:13:52,510 ♫ Biding the springs and autumns of the world with a big dream, but you still recognized my eyes after our separation ♫ 140 00:13:52,510 --> 00:13:58,870 ♫ Endless love and hate remain while dwelling on old grudges, like the shining stars ♫ 141 00:13:58,870 --> 00:14:05,010 ♫ Taking a stroll with a few people like age-old yearning turns into wine ♫ 142 00:14:05,010 --> 00:14:11,930 ♫ A face may change easily, but the heart remains unchanging until my hair turns white ♫ 10593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.