Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,130
[A Familiar Stranger]
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,040
Madam, your injury is no longer a worry.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,460
Your body is recovering well too.
4
00:00:14,460 --> 00:00:16,310
However...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,130
What is it?
6
00:00:19,130 --> 00:00:20,710
However...
7
00:00:20,710 --> 00:00:23,000
What is it?
8
00:00:23,810 --> 00:00:25,660
Physician, please speak your mind.
9
00:00:25,660 --> 00:00:29,780
However, your pregnancy pulse is slightly unstable.
10
00:00:29,780 --> 00:00:32,450
You need to take care of your baby.
11
00:00:32,450 --> 00:00:34,700
I'm pregnant?
12
00:00:34,700 --> 00:00:36,050
Yes.
13
00:00:38,010 --> 00:00:41,890
Mom, I'm going to be an elder sister.
14
00:00:46,110 --> 00:00:52,010
Imperial Physician Xun, please keep my pregnancy a secret from the general for the time being.
15
00:00:54,570 --> 00:00:57,530
All right.
16
00:01:01,360 --> 00:01:03,150
Fuling.
17
00:01:04,560 --> 00:01:06,800
Madam, rest assured. I won't say a word.
18
00:01:06,800 --> 00:01:13,380
Mom, are you keeping this from Dad because of me?
19
00:01:13,380 --> 00:01:15,730
Of course not, silly.
20
00:01:15,730 --> 00:01:18,510
Mom, don't coax me.
21
00:01:18,510 --> 00:01:21,640
I bet you're worried that once Dad finds out,
22
00:01:21,640 --> 00:01:26,570
he'll favor your child and stop doting on me.
23
00:01:26,570 --> 00:01:30,380
I'm fine. I'm not a petty sister.
24
00:01:30,380 --> 00:01:33,990
I know. You're the most obedient, Yuanbao.
25
00:01:40,160 --> 00:01:41,690
Get in.
26
00:01:42,480 --> 00:01:43,820
Your Highness.
27
00:01:43,820 --> 00:01:45,980
How is her injury?
28
00:01:45,980 --> 00:01:50,180
Your Highness, the general's wife has recovered well.
29
00:01:50,180 --> 00:01:53,780
However, she's pregnant. Her injury might've threatened the baby.
30
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
What did you say?
31
00:01:54,990 --> 00:01:56,510
Madam's injury—
32
00:01:56,510 --> 00:01:58,500
She's pregnant?
33
00:01:58,500 --> 00:02:00,710
Yes.
34
00:02:02,580 --> 00:02:04,530
I'm pregnant.
35
00:02:05,810 --> 00:02:09,690
Was she telling the truth?
36
00:02:09,690 --> 00:02:14,310
But she told me to keep it a secret from the general.
37
00:02:15,260 --> 00:02:18,310
Wonderful. Excellent.
38
00:02:22,570 --> 00:02:26,580
She told you to keep it a secret from the general, so you better do your job.
39
00:02:26,580 --> 00:02:30,060
Make sure you keep it a secret for the rest of your life.
40
00:02:30,060 --> 00:02:31,900
Understood.
41
00:02:43,180 --> 00:02:46,190
Take care of that baby in her belly.
42
00:02:46,190 --> 00:02:48,590
Got it, Imperial Physician Xun?
43
00:02:49,280 --> 00:02:51,850
- Yes.
- Move it.
44
00:03:10,190 --> 00:03:12,440
[Liujin House]
Mister, please come in.
45
00:03:12,440 --> 00:03:15,680
- Your Highness.
- Gather the best tonics in the city.
46
00:03:15,680 --> 00:03:17,420
- Then...
- Mister.
47
00:03:19,010 --> 00:03:20,940
Are you blind?
48
00:03:20,940 --> 00:03:23,540
I'm sorry.
49
00:03:23,540 --> 00:03:25,950
- Your Highness.
- Get going.
50
00:03:25,950 --> 00:03:27,600
Yes.
51
00:03:31,120 --> 00:03:33,270
Your Highness, you're here.
52
00:03:34,200 --> 00:03:37,370
Mister, sorry to make you wait.
53
00:03:37,370 --> 00:03:38,610
Ying Xiu.
54
00:03:38,610 --> 00:03:40,640
Shi Qi?
55
00:03:43,250 --> 00:03:47,430
Shi Qi, it's really you.
56
00:03:47,430 --> 00:03:50,010
Why are you dressed like this?
57
00:03:50,010 --> 00:03:53,760
I can't taint the general's reputation.
58
00:04:03,360 --> 00:04:06,120
So, there was such a whirlwind of events.
59
00:04:07,500 --> 00:04:12,070
I thought that I'd leave after a short stay.
60
00:04:12,070 --> 00:04:14,080
However, the general treats me better every day.
61
00:04:14,080 --> 00:04:17,560
He's so nice that I'm afraid he'll find out I'm a fake.
62
00:04:19,019 --> 00:04:23,490
Ying Xiu, I think I'm getting more greedy.
63
00:04:25,880 --> 00:04:28,760
I don't know if I should tell him the truth.
64
00:04:28,760 --> 00:04:36,340
If you could redo things, would you be willing to experience everything again just for his affection?
65
00:04:37,390 --> 00:04:42,750
If you're unwilling, treat the present as a beautiful dream.
66
00:04:42,750 --> 00:04:46,440
Once your time is up, you'll wake up.
67
00:04:46,440 --> 00:04:48,710
What if I'm willing?
68
00:04:51,640 --> 00:04:55,640
In this world, all encounters are fate.
69
00:04:55,640 --> 00:04:59,560
However, most of the time, only one party is truly devoted.
70
00:05:00,240 --> 00:05:05,120
You only have to care about staying by your loved one's side.
71
00:05:10,350 --> 00:05:13,390
- It's getting late. Head back.
- Okay.
72
00:05:19,540 --> 00:05:22,500
- Ying Xiu.
- Hm?
73
00:05:22,500 --> 00:05:24,080
Thank you.
74
00:05:24,080 --> 00:05:26,910
What are you blabbering? Off you go.
75
00:05:39,060 --> 00:05:40,780
His Highness. Oh no.
76
00:05:45,060 --> 00:05:47,460
Your Highness.
77
00:05:47,460 --> 00:05:49,100
Get out.
78
00:05:49,930 --> 00:05:52,890
Crap.
79
00:05:53,710 --> 00:05:56,490
How are you feeling? Did your wound worsen?
80
00:05:56,490 --> 00:05:58,550
Do you feel unwell?
81
00:05:58,550 --> 00:06:00,620
Thank you for your concern, Your Highness.
82
00:06:00,620 --> 00:06:03,690
I've almost recovered fully, and I don't feel unwell.
83
00:06:03,690 --> 00:06:06,960
I'll get my men to bring tonics over for you soon.
84
00:06:06,960 --> 00:06:10,320
Your Highness, please don't send anything over. I don't want to raise any suspicions.
85
00:06:10,320 --> 00:06:13,810
What's so suspicious about that? I—
86
00:06:13,810 --> 00:06:16,500
- Are you all right?
- I'm fine.
87
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
- I have something for you.
- Let go of me.
88
00:06:18,790 --> 00:06:20,970
- Hey, don't be so anxious.
- Let go.
89
00:06:20,970 --> 00:06:22,700
Here you go.
90
00:06:30,120 --> 00:06:33,900
It's your bracelet. There should've been seventeen pearls,
91
00:06:33,900 --> 00:06:37,250
but one was lost. I couldn't find it no matter how hard I tried.
92
00:06:37,930 --> 00:06:39,830
I added one back.
93
00:06:47,980 --> 00:06:50,470
I'll help you sit down.
94
00:07:07,140 --> 00:07:11,740
Don't worry. I won't be so rash anymore.
95
00:07:11,740 --> 00:07:16,280
You hit me back then, and that was an adequate warning.
96
00:07:17,100 --> 00:07:22,440
I've heeded your words. If you no longer wish to meet me in private,
97
00:07:22,440 --> 00:07:25,090
I'll visit you with a proper reason.
98
00:07:25,090 --> 00:07:29,580
In the future, I'll accede to all of your requests. All of it.
99
00:07:33,940 --> 00:07:37,190
I know you're pregnant.
100
00:07:37,190 --> 00:07:40,180
So, you were telling the truth.
101
00:07:41,380 --> 00:07:46,140
He thinks I'm pregnant with his child.
102
00:07:47,010 --> 00:07:49,510
Thankfully, it's not too late.
103
00:07:55,380 --> 00:07:58,600
I'll treat you well in the future. All right?
104
00:07:58,600 --> 00:08:02,430
Your Highness, it's getting late.
105
00:08:02,430 --> 00:08:06,740
If I'm not back at the General's Manor, suspicions will sprout.
106
00:08:10,000 --> 00:08:11,680
All right.
107
00:08:15,740 --> 00:08:17,990
Shi Qi, are you okay?
108
00:08:17,990 --> 00:08:20,690
- His Highness didn't do anything to you, right?
- I'm fine.
109
00:08:22,950 --> 00:08:24,930
Are you really all right?
110
00:08:27,790 --> 00:08:32,340
[Liujin House]
111
00:08:33,890 --> 00:08:35,179
Your Highness.
112
00:08:35,179 --> 00:08:38,639
Escort her back to the General's Manor.
113
00:08:38,640 --> 00:08:40,450
Understood.
114
00:08:40,450 --> 00:08:42,789
Be careful. Make sure she doesn't notice you.
115
00:08:42,789 --> 00:08:44,710
Go on.
116
00:09:44,520 --> 00:09:46,100
It's me.
117
00:09:47,260 --> 00:09:50,830
General, someone was tailing me.
118
00:09:50,830 --> 00:09:53,710
It's fine. I'll bring you home.
7997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.