Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,130
[A Familiar Stranger]
2
00:00:22,950 --> 00:00:24,910
Who are you?
3
00:01:06,500 --> 00:01:08,680
You're awake.
4
00:01:12,370 --> 00:01:14,540
How did you get in?
5
00:01:15,360 --> 00:01:18,300
Don't forget that I'm you right now.
6
00:01:18,300 --> 00:01:22,240
As for you, you're the Prime Minister's daughter.
7
00:01:22,970 --> 00:01:28,580
Since you're injured, someone from the Prime Minister's Manor has to come over to check on you.
8
00:01:28,580 --> 00:01:31,900
Fuling! Dang Gui! Someone!
9
00:01:31,900 --> 00:01:37,750
I'm warning you. I don't care if you coax him, lie to him, or fall in love with him.
10
00:01:37,750 --> 00:01:40,180
Find the jade pendant for me!
11
00:01:40,180 --> 00:01:46,200
Otherwise, I'll take this face back!
12
00:01:47,910 --> 00:01:49,790
That arrowhead looks like it belongs to an official.
13
00:01:49,790 --> 00:01:52,300
However, its symbol has been smudged. We can't tell where it's from.
14
00:01:52,300 --> 00:01:56,460
Now that Eunuch Han is dead, there isn't anyone left who knows the mystery behind the jade pendant.
15
00:01:56,460 --> 00:02:00,540
Even if we know who the mastermind is, we have no concrete evidence.
16
00:02:03,580 --> 00:02:05,390
General.
17
00:02:06,700 --> 00:02:07,850
- General.
- What's the matter?
18
00:02:07,850 --> 00:02:10,580
General, I'm not...
19
00:02:11,280 --> 00:02:13,930
- Shen Qin.
- Calm down.
20
00:02:13,930 --> 00:02:17,230
That person from the Prime Minister's Manor is Shen Qin.
21
00:02:28,110 --> 00:02:32,470
You're injured. Don't move.
22
00:02:38,640 --> 00:02:41,630
It's good that she's awake. I'll get Imperial Physician Xun.
23
00:03:02,270 --> 00:03:06,530
General, did anyone come from the Prime Minister‘s Manor?
24
00:03:06,530 --> 00:03:08,340
No.
25
00:03:09,590 --> 00:03:12,010
Was I dreaming again?
26
00:03:13,000 --> 00:03:16,650
What did you say you weren't?
27
00:03:18,690 --> 00:03:20,450
I...
28
00:03:22,050 --> 00:03:24,400
I don't like to drink medicine.
29
00:03:26,950 --> 00:03:30,790
With such a sever injury, how can you reject drinking medicine?
30
00:03:36,630 --> 00:03:39,570
Put me down. I can walk.
31
00:03:39,570 --> 00:03:41,570
I know you can.
32
00:03:57,110 --> 00:03:58,770
Here.
33
00:04:03,910 --> 00:04:06,470
It's so bitter.
34
00:04:06,470 --> 00:04:08,680
No matter how bitter it is, you have to consume it.
35
00:04:24,370 --> 00:04:27,300
General, I'm almost fully healed.
36
00:04:27,300 --> 00:04:29,640
I can feed myself.
37
00:04:29,640 --> 00:04:33,950
Finish this dose for now. You can feed yourself tomorrow.
38
00:04:33,950 --> 00:04:35,610
All right?
39
00:04:43,800 --> 00:04:49,150
The weather is great today. Change your clothes. I'll bring you out for a stroll, all right?
40
00:04:52,940 --> 00:04:55,970
What's the matter? You don't want to head out?
41
00:04:57,320 --> 00:05:02,780
Well, can you leave for a moment?
42
00:05:02,780 --> 00:05:05,110
I need to change the dressing for my wound.
43
00:05:08,590 --> 00:05:10,620
You should.
44
00:05:10,620 --> 00:05:12,620
- I'll help you.
- Huh?
45
00:05:28,320 --> 00:05:30,080
Don't move.
46
00:05:38,210 --> 00:05:39,890
Does it hurt?
47
00:05:41,070 --> 00:05:42,990
If it hurts,
48
00:05:44,430 --> 00:05:46,380
have a candy.
49
00:05:46,980 --> 00:05:54,630
♫ Take advantage of the disappearing rain with a trip back to the old city ♫
50
00:05:54,630 --> 00:06:02,210
♫ Can't erase the story of misty rain and stirring up chaos by the river ♫
51
00:06:02,210 --> 00:06:09,860
♫ In the old dreams, the lights tint the clamor of the Mortal World ♫
52
00:06:09,860 --> 00:06:18,890
♫ But now, things are out of tune, distorted or sparse ♫
53
00:06:18,890 --> 00:06:24,290
Bear with it.
♫ I heard the rumor that the wind blew and fell to the ground ♫
54
00:06:24,290 --> 00:06:27,960
♫ Don't dare to disturb the sound of the bells, don't dare to startle a dream ♫
55
00:06:27,960 --> 00:06:33,970
♫ I'm afraid that the story will not be able to portray the amazing beauty of that year ♫
56
00:06:33,970 --> 00:06:39,400
♫ Loving you is a love affair between the wind and moon
It's an ordinary love and hate, The era of sensations ♫
57
00:06:39,400 --> 00:06:44,400
♫ A lifetime of being ignorant makes it hard for us to meet again ♫
58
00:06:44,400 --> 00:06:50,440
♫ The Mortal World should have a beginning and no end ♫
59
00:07:18,530 --> 00:07:22,490
General, I'm hungry.
60
00:07:28,800 --> 00:07:30,910
I'll get you something to eat.
61
00:08:07,720 --> 00:08:09,990
General, why aren't you going over?
62
00:08:11,870 --> 00:08:17,500
While I was watching them, I suddenly understood my father's words to me back then.
63
00:08:17,500 --> 00:08:22,570
The reason soldiers fight to their deaths on the battlefield in a bid to defend.
64
00:08:44,200 --> 00:08:45,720
General.
65
00:08:46,440 --> 00:08:49,010
Dang Gui, who are they?
66
00:08:49,010 --> 00:08:51,510
General,they're here to repair the side annex.
67
00:08:51,510 --> 00:08:54,770
They work fast, so their working hours have been reduced by three hours.
68
00:08:54,770 --> 00:08:55,920
Who reduced their working hours?
69
00:08:55,920 --> 00:08:57,450
Me.
70
00:08:58,830 --> 00:09:01,750
Get someone to check for any oversights.
71
00:09:01,750 --> 00:09:03,970
General, I've finished checking.
72
00:09:03,970 --> 00:09:06,970
They've repaired the place impeccably. It's like a new house.
73
00:09:06,970 --> 00:09:09,430
No, it's horrible. Get someone to redo the repairs.
74
00:09:09,430 --> 00:09:12,720
But Madam has already moved her belongings in.
75
00:09:15,560 --> 00:09:16,690
Who told you guys to help her move her belongings?
76
00:09:16,690 --> 00:09:18,260
Me.
77
00:09:32,850 --> 00:09:36,620
General, what are you doing?
78
00:09:36,620 --> 00:09:37,930
The rest of you can leave.
79
00:09:37,930 --> 00:09:40,560
- Understood.
- Understood.
80
00:09:48,230 --> 00:09:52,890
The decorations in this room are simple. This pot of flowers will add some color to the place.
81
00:09:52,890 --> 00:09:56,880
Since you're insistent on moving here, I brought over some adornments for you.
82
00:09:58,230 --> 00:10:01,410
Take a look around. Do you need anything else?
83
00:10:02,670 --> 00:10:05,260
It's enough. I don't need more.
84
00:10:05,260 --> 00:10:08,440
When you're fully recovered, let's select an auspicious date.
85
00:10:08,440 --> 00:10:11,400
We'll complete the marriage rituals we left out.
86
00:10:11,400 --> 00:10:14,550
You want to complete the marriage rituals?
87
00:10:14,550 --> 00:10:16,890
You became my wife under special circumstances.
88
00:10:16,890 --> 00:10:19,250
So, all the necessary rituals were omitted.
89
00:10:19,250 --> 00:10:22,900
These rituals are very important to us.
90
00:10:25,710 --> 00:10:31,050
Only after we've completed all the rituals can you truly be my wife.
91
00:10:37,510 --> 00:10:42,270
But... I'm not me.
92
00:10:48,050 --> 00:10:50,190
It's getting late.
93
00:10:50,190 --> 00:10:53,990
Rest early. I'll get going.
94
00:10:57,040 --> 00:10:58,820
General.
95
00:11:04,930 --> 00:11:06,600
What's the matter?
96
00:11:08,890 --> 00:11:11,340
Actually, I'm...
97
00:11:14,570 --> 00:11:17,120
I'm Shi Qi.
98
00:11:21,270 --> 00:11:23,050
It's nothing.
99
00:11:37,880 --> 00:11:44,400
♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫
100
00:11:44,400 --> 00:11:50,050
♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫
101
00:11:50,050 --> 00:11:54,600
♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫
102
00:11:54,600 --> 00:11:56,440
Do you want me to stay?
103
00:11:56,440 --> 00:12:02,360
♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me
104
00:12:02,360 --> 00:12:08,720
♫ Why does love bring joy and heartache?
Memories turn blurry with time ♫
105
00:12:08,720 --> 00:12:15,130
♫ After experiencing bliss and sorrow
Love can finally stand strong ♫
106
00:12:15,130 --> 00:12:18,850
♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫
107
00:12:18,850 --> 00:12:26,030
General, is the Spring Poison acting up again?
108
00:12:26,030 --> 00:12:27,640
No.
109
00:12:28,620 --> 00:12:30,530
That has never been the case.
110
00:12:30,590 --> 00:12:34,410
♫ Memories turn blurry with time ♫
111
00:12:34,410 --> 00:12:40,750
♫ After experiencing bliss and sorrow
Love can finally stand strong ♫
112
00:12:40,800 --> 00:12:44,500
♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫
113
00:12:44,600 --> 00:12:53,400
♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫
8762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.