All language subtitles for A Familiar Stranger EP11 [Huace TV Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,130 [A Familiar Stranger] 2 00:00:22,950 --> 00:00:24,910 Who are you? 3 00:01:06,500 --> 00:01:08,680 You're awake. 4 00:01:12,370 --> 00:01:14,540 How did you get in? 5 00:01:15,360 --> 00:01:18,300 Don't forget that I'm you right now. 6 00:01:18,300 --> 00:01:22,240 As for you, you're the Prime Minister's daughter. 7 00:01:22,970 --> 00:01:28,580 Since you're injured, someone from the Prime Minister's Manor has to come over to check on you. 8 00:01:28,580 --> 00:01:31,900 Fuling! Dang Gui! Someone! 9 00:01:31,900 --> 00:01:37,750 I'm warning you. I don't care if you coax him, lie to him, or fall in love with him. 10 00:01:37,750 --> 00:01:40,180 Find the jade pendant for me! 11 00:01:40,180 --> 00:01:46,200 Otherwise, I'll take this face back! 12 00:01:47,910 --> 00:01:49,790 That arrowhead looks like it belongs to an official. 13 00:01:49,790 --> 00:01:52,300 However, its symbol has been smudged. We can't tell where it's from. 14 00:01:52,300 --> 00:01:56,460 Now that Eunuch Han is dead, there isn't anyone left who knows the mystery behind the jade pendant. 15 00:01:56,460 --> 00:02:00,540 Even if we know who the mastermind is, we have no concrete evidence. 16 00:02:03,580 --> 00:02:05,390 General. 17 00:02:06,700 --> 00:02:07,850 - General. - What's the matter? 18 00:02:07,850 --> 00:02:10,580 General, I'm not... 19 00:02:11,280 --> 00:02:13,930 - Shen Qin. - Calm down. 20 00:02:13,930 --> 00:02:17,230 That person from the Prime Minister's Manor is Shen Qin. 21 00:02:28,110 --> 00:02:32,470 You're injured. Don't move. 22 00:02:38,640 --> 00:02:41,630 It's good that she's awake. I'll get Imperial Physician Xun. 23 00:03:02,270 --> 00:03:06,530 General, did anyone come from the Prime Minister‘s Manor? 24 00:03:06,530 --> 00:03:08,340 No. 25 00:03:09,590 --> 00:03:12,010 Was I dreaming again? 26 00:03:13,000 --> 00:03:16,650 What did you say you weren't? 27 00:03:18,690 --> 00:03:20,450 I... 28 00:03:22,050 --> 00:03:24,400 I don't like to drink medicine. 29 00:03:26,950 --> 00:03:30,790 With such a sever injury, how can you reject drinking medicine? 30 00:03:36,630 --> 00:03:39,570 Put me down. I can walk. 31 00:03:39,570 --> 00:03:41,570 I know you can. 32 00:03:57,110 --> 00:03:58,770 Here. 33 00:04:03,910 --> 00:04:06,470 It's so bitter. 34 00:04:06,470 --> 00:04:08,680 No matter how bitter it is, you have to consume it. 35 00:04:24,370 --> 00:04:27,300 General, I'm almost fully healed. 36 00:04:27,300 --> 00:04:29,640 I can feed myself. 37 00:04:29,640 --> 00:04:33,950 Finish this dose for now. You can feed yourself tomorrow. 38 00:04:33,950 --> 00:04:35,610 All right? 39 00:04:43,800 --> 00:04:49,150 The weather is great today. Change your clothes. I'll bring you out for a stroll, all right? 40 00:04:52,940 --> 00:04:55,970 What's the matter? You don't want to head out? 41 00:04:57,320 --> 00:05:02,780 Well, can you leave for a moment? 42 00:05:02,780 --> 00:05:05,110 I need to change the dressing for my wound. 43 00:05:08,590 --> 00:05:10,620 You should. 44 00:05:10,620 --> 00:05:12,620 - I'll help you. - Huh? 45 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 Don't move. 46 00:05:38,210 --> 00:05:39,890 Does it hurt? 47 00:05:41,070 --> 00:05:42,990 If it hurts, 48 00:05:44,430 --> 00:05:46,380 have a candy. 49 00:05:46,980 --> 00:05:54,630 ♫ Take advantage of the disappearing rain with a trip back to the old city ♫ 50 00:05:54,630 --> 00:06:02,210 ♫ Can't erase the story of misty rain and stirring up chaos by the river ♫ 51 00:06:02,210 --> 00:06:09,860 ♫ In the old dreams, the lights tint the clamor of the Mortal World ♫ 52 00:06:09,860 --> 00:06:18,890 ♫ But now, things are out of tune, distorted or sparse ♫ 53 00:06:18,890 --> 00:06:24,290 Bear with it. ♫ I heard the rumor that the wind blew and fell to the ground ♫ 54 00:06:24,290 --> 00:06:27,960 ♫ Don't dare to disturb the sound of the bells, don't dare to startle a dream ♫ 55 00:06:27,960 --> 00:06:33,970 ♫ I'm afraid that the story will not be able to portray the amazing beauty of that year ♫ 56 00:06:33,970 --> 00:06:39,400 ♫ Loving you is a love affair between the wind and moon It's an ordinary love and hate, The era of sensations ♫ 57 00:06:39,400 --> 00:06:44,400 ♫ A lifetime of being ignorant makes it hard for us to meet again ♫ 58 00:06:44,400 --> 00:06:50,440 ♫ The Mortal World should have a beginning and no end ♫ 59 00:07:18,530 --> 00:07:22,490 General, I'm hungry. 60 00:07:28,800 --> 00:07:30,910 I'll get you something to eat. 61 00:08:07,720 --> 00:08:09,990 General, why aren't you going over? 62 00:08:11,870 --> 00:08:17,500 While I was watching them, I suddenly understood my father's words to me back then. 63 00:08:17,500 --> 00:08:22,570 The reason soldiers fight to their deaths on the battlefield in a bid to defend. 64 00:08:44,200 --> 00:08:45,720 General. 65 00:08:46,440 --> 00:08:49,010 Dang Gui, who are they? 66 00:08:49,010 --> 00:08:51,510 General,they're here to repair the side annex. 67 00:08:51,510 --> 00:08:54,770 They work fast, so their working hours have been reduced by three hours. 68 00:08:54,770 --> 00:08:55,920 Who reduced their working hours? 69 00:08:55,920 --> 00:08:57,450 Me. 70 00:08:58,830 --> 00:09:01,750 Get someone to check for any oversights. 71 00:09:01,750 --> 00:09:03,970 General, I've finished checking. 72 00:09:03,970 --> 00:09:06,970 They've repaired the place impeccably. It's like a new house. 73 00:09:06,970 --> 00:09:09,430 No, it's horrible. Get someone to redo the repairs. 74 00:09:09,430 --> 00:09:12,720 But Madam has already moved her belongings in. 75 00:09:15,560 --> 00:09:16,690 Who told you guys to help her move her belongings? 76 00:09:16,690 --> 00:09:18,260 Me. 77 00:09:32,850 --> 00:09:36,620 General, what are you doing? 78 00:09:36,620 --> 00:09:37,930 The rest of you can leave. 79 00:09:37,930 --> 00:09:40,560 - Understood. - Understood. 80 00:09:48,230 --> 00:09:52,890 The decorations in this room are simple. This pot of flowers will add some color to the place. 81 00:09:52,890 --> 00:09:56,880 Since you're insistent on moving here, I brought over some adornments for you. 82 00:09:58,230 --> 00:10:01,410 Take a look around. Do you need anything else? 83 00:10:02,670 --> 00:10:05,260 It's enough. I don't need more. 84 00:10:05,260 --> 00:10:08,440 When you're fully recovered, let's select an auspicious date. 85 00:10:08,440 --> 00:10:11,400 We'll complete the marriage rituals we left out. 86 00:10:11,400 --> 00:10:14,550 You want to complete the marriage rituals? 87 00:10:14,550 --> 00:10:16,890 You became my wife under special circumstances. 88 00:10:16,890 --> 00:10:19,250 So, all the necessary rituals were omitted. 89 00:10:19,250 --> 00:10:22,900 These rituals are very important to us. 90 00:10:25,710 --> 00:10:31,050 Only after we've completed all the rituals can you truly be my wife. 91 00:10:37,510 --> 00:10:42,270 But... I'm not me. 92 00:10:48,050 --> 00:10:50,190 It's getting late. 93 00:10:50,190 --> 00:10:53,990 Rest early. I'll get going. 94 00:10:57,040 --> 00:10:58,820 General. 95 00:11:04,930 --> 00:11:06,600 What's the matter? 96 00:11:08,890 --> 00:11:11,340 Actually, I'm... 97 00:11:14,570 --> 00:11:17,120 I'm Shi Qi. 98 00:11:21,270 --> 00:11:23,050 It's nothing. 99 00:11:37,880 --> 00:11:44,400 ♫ You hide your gaze in a fog, forsaking it to day and night ♫ 100 00:11:44,400 --> 00:11:50,050 ♫ Waiting just for another flask of warm wine tonight ♫ 101 00:11:50,050 --> 00:11:54,600 ♫ Love and hate blurs, blindly sprinting forth ♫ 102 00:11:54,600 --> 00:11:56,440 Do you want me to stay? 103 00:11:56,440 --> 00:12:02,360 ♫ Like the first moon, an old acquaintance stops for me 104 00:12:02,360 --> 00:12:08,720 ♫ Why does love bring joy and heartache? Memories turn blurry with time ♫ 105 00:12:08,720 --> 00:12:15,130 ♫ After experiencing bliss and sorrow Love can finally stand strong ♫ 106 00:12:15,130 --> 00:12:18,850 ♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫ 107 00:12:18,850 --> 00:12:26,030 General, is the Spring Poison acting up again? 108 00:12:26,030 --> 00:12:27,640 No. 109 00:12:28,620 --> 00:12:30,530 That has never been the case. 110 00:12:30,590 --> 00:12:34,410 ♫ Memories turn blurry with time ♫ 111 00:12:34,410 --> 00:12:40,750 ♫ After experiencing bliss and sorrow Love can finally stand strong ♫ 112 00:12:40,800 --> 00:12:44,500 ♫ An unfulfilled wish to be fulfill in the next life ♫ 113 00:12:44,600 --> 00:12:53,400 ♫ I'll give you my heart, if you're willing to take a chance with me ♫ 8762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.