All language subtitles for watchable-thearkofthesungod-1080_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,241 --> 00:01:58,744 Rick, shall I tell the porters to wait here with our luggage? 2 00:01:58,910 --> 00:02:00,329 Tell them to take our stuff inside. 3 00:02:06,043 --> 00:02:07,252 - Hello. - Good morning. 4 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 My name's Richard Spear. I have booked one of your rooms. 5 00:02:10,380 --> 00:02:11,923 - Just a minute, sir. - Thank you. 6 00:02:13,216 --> 00:02:15,886 There you are, Mr. Spear. The keys to the royal suite. 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,512 - Sign here, please. - Royal? 8 00:02:18,555 --> 00:02:22,476 - Yes, sir. - And how much would that cost me? 9 00:02:22,851 --> 00:02:24,478 It's already been paid for, sir. 10 00:02:25,604 --> 00:02:27,522 - If that's the case... - Something's wrong? 11 00:02:27,689 --> 00:02:28,732 Nope, nothing. 12 00:02:29,191 --> 00:02:31,068 - This way, sir. - This is our suite, huh? 13 00:02:32,569 --> 00:02:33,945 Looks pretty cosy, I'd say. 14 00:02:34,196 --> 00:02:36,865 - Rick, it's gorgeous! - Yeah, not too shabby. 15 00:02:38,575 --> 00:02:41,787 - It's just so gorgeous! - The bedroom is over there. - Let's see. 16 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 This way, sir. 17 00:02:50,587 --> 00:02:52,172 Come here a second, Carol. 18 00:02:54,925 --> 00:02:56,593 Come and see what I've found. 19 00:03:02,891 --> 00:03:06,061 Wow! I'd love to try it right now! 20 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Isn't the canopy a little off-putting? 21 00:03:15,153 --> 00:03:16,154 Pretty comfortable, huh? 22 00:03:17,030 --> 00:03:18,782 Let's hope it doesn't creak. 23 00:03:20,951 --> 00:03:22,619 Beds are also made for sleeping, you know? 24 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 This is for you. 25 00:03:26,081 --> 00:03:28,125 - Thank you, sir, much appreciated. - My pleasure. 26 00:03:30,877 --> 00:03:34,005 - See you in a couple of hours, darling. - Where are you going? 27 00:03:34,172 --> 00:03:36,383 - Strictly male business! - Oh, no! 28 00:03:55,777 --> 00:03:59,114 - Buy a carpet, Mister! Good quality! - Nope. 29 00:03:59,239 --> 00:04:02,743 - Buy two, then! A real bargain! - No. 30 00:04:04,327 --> 00:04:06,788 Wanna buy a carpet, Miss? Good quality! Want two? 31 00:04:18,925 --> 00:04:20,302 That one looks great. 32 00:04:20,677 --> 00:04:23,013 Put it on your forehead like a tiara. 33 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 Ready? 34 00:04:25,474 --> 00:04:28,810 Let's snap another. Give me a close-up now. 35 00:04:29,478 --> 00:04:30,479 There. 36 00:04:32,606 --> 00:04:33,607 Done. 37 00:04:33,774 --> 00:04:35,275 - May I? - Oh, sorry. 38 00:04:37,027 --> 00:04:38,361 Yeah, looking great. 39 00:04:40,322 --> 00:04:41,698 Now one sitting down. 40 00:04:42,824 --> 00:04:43,825 Yes, perfect. 41 00:04:47,788 --> 00:04:50,624 Thanks, the pictures will turn out great. 42 00:04:53,084 --> 00:04:55,378 I'm looking for Mahmoud, is this his shop? 43 00:04:55,754 --> 00:04:58,924 It certainly is, as if it were written in the sacred Koran. 44 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 My friend Robert from New York sent me here. 45 00:05:04,346 --> 00:05:09,100 Treat your old bones to a walk, Mustafa, and may Allah bless you. 46 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Robert, huh? 47 00:05:11,853 --> 00:05:15,357 Many Americans arrive and just as many leave. 48 00:05:15,732 --> 00:05:18,443 - I can't remember every single one. - Fair enough. 49 00:05:18,652 --> 00:05:21,863 He told me that I could find what I needed here. 50 00:05:23,114 --> 00:05:24,491 Give us a smile, Mr. Mahmoud. 51 00:05:25,283 --> 00:05:28,078 - And you're looking for what? - A shaving kit. 52 00:05:29,412 --> 00:05:31,665 - Thanks. - Let's go snap some more pictures! 53 00:05:32,541 --> 00:05:34,876 - Sit down, please. - Thank you. 54 00:05:39,089 --> 00:05:43,802 A shaving kit? It's not the kind of stuff I deal with, Mister... 55 00:05:44,010 --> 00:05:47,764 All right, but maybe you could help me with the stuff I really need. 56 00:05:49,599 --> 00:05:50,684 Here's the list. 57 00:05:51,768 --> 00:05:54,104 I also need a nice gift for a girl. 58 00:05:54,354 --> 00:05:56,898 A pretty blue-eyed girl, by any chance? 59 00:05:57,274 --> 00:05:58,400 By any chance, indeed... 60 00:05:58,608 --> 00:06:02,279 - I believe I have just the thing. - Good. 61 00:06:04,698 --> 00:06:08,451 - Something for the neck, maybe? - Perfect. 62 00:06:11,788 --> 00:06:12,998 Nope, smoking Kills. 63 00:06:49,326 --> 00:06:53,288 I'm so sorry, that was totally unexpected. 64 00:06:53,538 --> 00:06:54,539 Right. 65 00:06:54,748 --> 00:06:57,000 A thief looking to rob you blind, probably. 66 00:06:58,710 --> 00:07:00,295 What did that guy want from me? 67 00:07:02,130 --> 00:07:05,800 Maybe something as valuable as this, but he wasn't lucky. 68 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Do you like it? 69 00:07:10,055 --> 00:07:13,224 - It's gorgeous, Rick. - Glad you like it. 70 00:07:13,600 --> 00:07:18,939 But I'll let you keep it only if you can get ready in half an hour. 71 00:07:19,856 --> 00:07:20,982 Not one second more. 72 00:07:23,109 --> 00:07:24,527 I'll take it back just in case. 73 00:07:25,070 --> 00:07:26,780 I could thank you right now, you know? 74 00:07:27,072 --> 00:07:29,658 - You're already one minute down. - Rick... 75 00:07:30,533 --> 00:07:32,869 One minute and ten seconds, you better hurry. 76 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 It wasn't easy, but I've got what you need. 77 00:07:38,667 --> 00:07:42,253 - Every single thing you listed. - Excellent. 78 00:07:43,672 --> 00:07:45,840 And how much will that cost me, by the way? 79 00:07:46,049 --> 00:07:49,344 Two thousand pounds, and I already know what you are going to say. 80 00:07:49,761 --> 00:07:55,392 Keep in mind, though, that finding that sort of material isn't a walk in the park. 81 00:07:56,017 --> 00:07:58,353 I would like to have a look at it before paying you. 82 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 - Does that mean you don't trust me? - Should I? 83 00:08:02,065 --> 00:08:04,317 Well, two thousand pounds is a fair price. 84 00:08:04,776 --> 00:08:06,361 A higher fee would have seemed dishonest. 85 00:08:06,528 --> 00:08:08,947 Carol, meet the gentleman who sold me your necklace. 86 00:08:09,322 --> 00:08:10,323 Mr. Mahmoud. 87 00:08:10,532 --> 00:08:12,575 - Glad to meet you. - I'm enchanted, Madam. 88 00:08:17,706 --> 00:08:20,083 May I invite you to an Istanbul by night tour? 89 00:08:20,875 --> 00:08:22,210 - Why, of course. - Absolutely. 90 00:08:42,355 --> 00:08:46,860 Oh, boy! My pot belly is too heavy, let's return to our table! 91 00:08:56,244 --> 00:08:58,038 I didn't imagine you were such an avid dancer. 92 00:08:58,371 --> 00:09:00,040 I'm a man full of surprises. 93 00:09:03,418 --> 00:09:05,170 I'll go powder my nose. 94 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 - I'll be back in two minutes. - All right, darling. 95 00:09:08,381 --> 00:09:10,759 When are you going to do that little job? 96 00:09:11,676 --> 00:09:13,970 Well, I'll do it when the time is right. 97 00:09:14,888 --> 00:09:15,889 I understand. 98 00:09:18,725 --> 00:09:19,934 Here's the keys. 99 00:09:22,854 --> 00:09:24,314 I put everything in the car. 100 00:09:25,273 --> 00:09:27,776 - It's parked in front of the hotel. - Perfect. 101 00:09:28,777 --> 00:09:33,907 I'd like to offer you a deal, once you're done with this job. 102 00:09:35,658 --> 00:09:38,536 It's work-for-hire, I don't even know what it's about. 103 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Well, at least I asked first. 104 00:09:42,248 --> 00:09:44,459 I pay good money too, everyone knows that. 105 00:09:47,504 --> 00:09:51,966 Well, I better get some good sleep and think about your offer. 106 00:12:38,633 --> 00:12:39,884 - We can go together. - Thanks. 107 00:12:40,260 --> 00:12:41,511 A message for you. 108 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 Excuse me. 109 00:12:48,268 --> 00:12:51,354 I hope you won't deprive us of your company, Mr. Abdullah. 110 00:12:58,945 --> 00:13:03,241 - What is it, Omeida? - There's something strange on the radar. 111 00:13:05,368 --> 00:13:07,078 Looks like someone flying from tree to tree. 112 00:13:12,709 --> 00:13:15,878 And he's heading towards the villa. The directional microphone, hurry! 113 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Get ready to drop anchor. 114 00:13:18,923 --> 00:13:22,552 Done, now we'll be able to hear everything, even inside the house. 115 00:13:37,191 --> 00:13:40,486 - He's approaching the house. - And our alarm system? 116 00:13:41,362 --> 00:13:44,198 Well, he's managed to fly above it. 117 00:13:44,699 --> 00:13:45,783 This guy is real good. 118 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 Now all he has to do is open the window. 119 00:15:29,637 --> 00:15:32,014 I can't hear a thing, I wonder what the hell he's doing. 120 00:16:22,857 --> 00:16:24,650 Why can't we hear anything!? 121 00:16:35,077 --> 00:16:37,371 It sounds like he's playing a video game. 122 00:16:37,872 --> 00:16:39,207 Stop talking nonsense, you idiot! 123 00:17:11,614 --> 00:17:13,407 Congratulations, Mr. Spear. 124 00:17:15,201 --> 00:17:16,786 You son of a bitch... 125 00:17:17,286 --> 00:17:20,581 Rick, old boy. So Scotland Yard was right. 126 00:17:20,957 --> 00:17:21,958 Dean. 127 00:17:22,208 --> 00:17:24,210 Allow me to introduce you to Mr. Sedat. 128 00:17:24,585 --> 00:17:27,630 He's not only a personal friend, but also my banker here in Turkey. 129 00:17:28,047 --> 00:17:30,383 Mr. Elliott here has come from London to see you. 130 00:17:30,925 --> 00:17:32,760 The same goes for Mr. Brown. From Washington. 131 00:17:33,594 --> 00:17:36,055 All of them bankers, I suppose. 132 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Rupert. 133 00:17:38,724 --> 00:17:42,562 Bacardi, half a glass of milk, two ice cubes. Unless I'm mistaken. 134 00:17:46,315 --> 00:17:48,276 You'll never cease to amaze me. 135 00:17:49,569 --> 00:17:50,987 What's the meaning of this charade? 136 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 No, it wasn't a charade. 137 00:17:56,325 --> 00:17:57,410 A test, more like. 138 00:17:57,785 --> 00:18:00,913 To my surprise, Scotland Yard gave me your dossier. 139 00:18:01,497 --> 00:18:04,542 You had vanished, I even thought you were dead. Here. 140 00:18:09,130 --> 00:18:10,423 Very detailed, I see. 141 00:18:10,840 --> 00:18:13,134 What happened to you, anyway? 142 00:18:14,844 --> 00:18:18,723 A little accident that confined me to this wheelchair. 143 00:18:19,056 --> 00:18:21,100 - Ah, sorry to hear that. - Don't be. 144 00:18:22,685 --> 00:18:25,646 My present condition could make you twenty thousand pounds richer. 145 00:18:26,272 --> 00:18:29,233 Slow down a bit and tell me what this is all about. 146 00:18:30,943 --> 00:18:35,239 Read that stone tablet and you'll know the answer. 147 00:18:35,615 --> 00:18:37,617 It's proof that the temple of the Sun god exists, 148 00:18:37,742 --> 00:18:39,660 and maybe even the key to open it. 149 00:18:39,869 --> 00:18:41,287 This piece of clay? 150 00:18:41,537 --> 00:18:43,998 That piece of clay is thousands of years old, Mr. Spear. 151 00:18:44,165 --> 00:18:45,666 Hey, I've never claimed the opposite. 152 00:18:45,875 --> 00:18:48,961 What's so interesting about this temple of the Sun god? 153 00:18:49,337 --> 00:18:52,340 - Of course. - It's the burial site of the legendary Gilgamesh. 154 00:18:52,673 --> 00:18:54,383 A demigod, fathered by a demon. 155 00:18:54,675 --> 00:18:57,345 He's buried with a sceptre, the symbol of his might. 156 00:18:59,472 --> 00:19:00,473 Look. 157 00:19:02,808 --> 00:19:04,602 Come closer, I'll show you. 158 00:19:05,144 --> 00:19:06,896 We believe it might look like this. 159 00:19:07,313 --> 00:19:10,149 This drawing is a reproduction of some ancient engravings. 160 00:19:10,691 --> 00:19:13,110 Boy, those gems must be worth a fortune. 161 00:19:13,486 --> 00:19:16,947 That's secondary, but I'd give my life to find the sceptre. 162 00:19:17,114 --> 00:19:18,407 We'll take care of the dying part. 163 00:19:18,616 --> 00:19:20,701 We do not want it to fall into the hands of some... 164 00:19:20,910 --> 00:19:24,705 ... power-hungry individual who would use it for political purposes. 165 00:19:24,955 --> 00:19:26,207 Damn Western swine! 166 00:19:26,499 --> 00:19:28,084 We don't want some religious group to... 167 00:19:28,209 --> 00:19:30,294 They still believe they rule the world. 168 00:19:30,503 --> 00:19:31,796 ... organise a tribal uprising... 169 00:19:31,962 --> 00:19:33,631 I must return upstairs. Record it all. 170 00:19:33,798 --> 00:19:35,424 You reckon that could really happen? 171 00:19:35,716 --> 00:19:38,094 They already tried to Kill you, if I'm not mistaken. 172 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Yes, a man with the tattoo of an eye on the palm of his hand. 173 00:19:41,138 --> 00:19:44,392 That's the symbol of the Demons of Gilgamesh, a sect of dangerous fanatics. 174 00:19:45,059 --> 00:19:47,770 I'm a burglar by trade, not a politician. 175 00:19:49,855 --> 00:19:52,692 - Why did you pick me? - Because of your professional skills. 176 00:19:54,485 --> 00:19:57,363 The temple is supposedly protected by an unbreakable door. 177 00:19:57,613 --> 00:20:01,951 Well, I heard a touch of nitro does wonders, not a problem at all. 178 00:20:02,868 --> 00:20:08,958 The German who wrote this book spent years searching for the underground temple. 179 00:20:09,542 --> 00:20:10,751 No luck, I presume? 180 00:20:11,293 --> 00:20:14,714 He did find it, actually, but he wasn't able to open that door. 181 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Apparently, people built security systems even in ancient times. 182 00:20:20,886 --> 00:20:25,224 I guess there were already quite a few colleagues of mine around. 183 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 Quite correct. Let's not digress, though. 184 00:20:28,185 --> 00:20:32,732 Opening the door in the wrong way would trigger a self-destruct mechanism. 185 00:20:33,149 --> 00:20:39,655 You'll have to open it the same way the high-priests opened it. 186 00:20:39,822 --> 00:20:42,700 And when he'll open it we'll take what's rightfully ours! 187 00:20:43,367 --> 00:20:46,746 Sounds like a walk in the park. What happened to the man who wrote the book? 188 00:20:47,121 --> 00:20:49,457 He was a Jew. The Nazis killed him. 189 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 And I suppose the book doesn't tell where the temple is. 190 00:20:56,964 --> 00:20:58,048 Obviously not. 191 00:20:59,508 --> 00:21:02,303 Archaeologists are quite jealous of their secrets. 192 00:21:02,928 --> 00:21:06,891 And they have a wild imagination. I'm sure this sceptre doesn't even exist. 193 00:21:07,558 --> 00:21:12,188 - It does, Rick. - I have to think it over, Dean. 194 00:21:12,938 --> 00:21:16,233 I know you too well, you like a good challenge. 195 00:21:16,776 --> 00:21:19,612 You are already thinking of a way to open that door, admit it. 196 00:21:22,782 --> 00:21:24,700 You're nothing but a despicable bastard. 197 00:21:25,910 --> 00:21:29,914 I'll tell you more. The man who discovered the temple had a young assistant. 198 00:21:30,122 --> 00:21:31,707 This boy has gotten older, naturally. 199 00:21:32,082 --> 00:21:34,418 I've managed to track down his last address. 200 00:21:34,835 --> 00:21:37,087 I also know he wears a strange medallion. 201 00:21:37,379 --> 00:21:39,048 Find him, he'll be of great assistance. 202 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 Come on, spill the guy's name already... 203 00:21:42,051 --> 00:21:44,094 There, everything's written on this piece of paper. 204 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 Okay. 205 00:21:48,641 --> 00:21:53,229 Why didn't any others try to find him, though? 206 00:21:53,979 --> 00:21:57,066 Out of fear for some silly superstition. 207 00:21:58,067 --> 00:21:59,735 But I'm positive we'll manage to find him. 208 00:22:00,569 --> 00:22:02,363 Even if I had to do it myself. 209 00:22:03,113 --> 00:22:08,702 If the sceptre fell into the wrong hands it would pose a serious threat to the West. 210 00:22:09,578 --> 00:22:11,205 You're our ace in the hole. 211 00:22:11,872 --> 00:22:13,749 - You must find it. - Okay. 212 00:22:15,626 --> 00:22:18,921 - A toast to the sceptre, then. - To the sceptre. 213 00:22:20,422 --> 00:22:21,423 Waiter? 214 00:22:24,218 --> 00:22:25,761 - A wonderful party. - You're too kind. 215 00:22:25,928 --> 00:22:27,555 - It was an honour for us. - More for me. 216 00:22:29,139 --> 00:22:32,184 Here's everything we've intercepted, Sir. 217 00:22:37,690 --> 00:22:39,525 - So that thief and the... - They're friends. 218 00:22:41,151 --> 00:22:43,988 A burglar to open that door. Wise thinking, I shall admit. 219 00:22:44,655 --> 00:22:47,741 Bring him to me at once, you understand? 220 00:22:47,825 --> 00:22:48,993 Dead or alive, yes. 221 00:22:49,743 --> 00:22:50,953 - Omeida! -Yes sir? 222 00:22:51,787 --> 00:22:54,874 Do not bring him to me dead, you idiot, I need that man alive. 223 00:23:01,171 --> 00:23:02,756 The coast is clear, sir. 224 00:23:03,257 --> 00:23:04,592 Not a soul in sight. 225 00:23:06,594 --> 00:23:09,346 Thanks, Rupert, and sorry about the waiter quip. 226 00:23:29,867 --> 00:23:32,828 Freeze! Raise your hands and don't move a muscle! 227 00:23:33,412 --> 00:23:34,496 You're the thief, huh? 228 00:23:35,122 --> 00:23:37,958 No funny business, my boss needs you alive. 229 00:23:38,083 --> 00:23:39,084 Alive? 230 00:23:40,544 --> 00:23:42,004 - Good to know. - No! 231 00:23:44,340 --> 00:23:45,549 Aim for the tyres! 232 00:23:47,176 --> 00:23:48,302 Quick, after him! 233 00:23:57,478 --> 00:24:00,022 - They were waiting for him? - And they're now chasing him, Sir. 234 00:24:13,744 --> 00:24:15,120 Take the first right at the end! 235 00:24:23,587 --> 00:24:25,130 He's done for! Step on it! 236 00:24:39,478 --> 00:24:40,980 Faster, we can make it! 237 00:25:00,332 --> 00:25:01,542 We've got him now! 238 00:25:55,220 --> 00:25:57,014 Don't stop, the freight cars are open! 239 00:26:02,519 --> 00:26:04,104 You bloody idiot, why did you brake!? 240 00:26:04,396 --> 00:26:05,731 The door was closed! 241 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Somebody help! 242 00:26:14,073 --> 00:26:15,657 Have a nice trip, lads! 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,436 - Hello, honey. - Hi, pussycat. 244 00:26:46,438 --> 00:26:47,689 Did you sleep well? 245 00:26:49,191 --> 00:26:50,192 Splendidly. 246 00:26:51,944 --> 00:26:54,404 - You must feel pretty fit right now, then. - More than ever. 247 00:26:56,156 --> 00:26:57,157 Master! 248 00:27:03,747 --> 00:27:08,001 We are returning by train and we'll kidnap the American's girlfriend to blackmail him. 249 00:27:08,752 --> 00:27:10,629 Returning by train? I don't understand. 250 00:27:11,171 --> 00:27:13,298 Go back to the radio and keep your ears open! 251 00:27:14,591 --> 00:27:16,426 That fool let him escape... 252 00:27:23,517 --> 00:27:25,394 Hurry up! No time to waste! 253 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 Cover her! 254 00:27:31,150 --> 00:27:32,192 Quick, let's go! 255 00:27:41,702 --> 00:27:44,872 Help! Three men stole our laundry cart and went that way! 256 00:27:45,038 --> 00:27:46,540 - That way? I'll handle this! - Yes! 257 00:27:48,250 --> 00:27:50,085 Put her in the truck, hurry! 258 00:27:55,757 --> 00:27:56,758 Get a move on! 259 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Sorry, pal, need to borrow your vehicle! 260 00:28:18,989 --> 00:28:20,324 Thief! Somebody stop him! 261 00:28:37,591 --> 00:28:39,593 I hope they lock you up! 262 00:28:54,149 --> 00:28:55,567 Into the boat, hurry! 263 00:28:59,071 --> 00:29:00,072 Drive! 264 00:29:38,777 --> 00:29:41,113 - Here, let me try your toy for a minute! - Hey, wait! 265 00:29:45,701 --> 00:29:46,702 There he is! 266 00:30:21,153 --> 00:30:22,612 On your feet! Get up! 267 00:30:25,866 --> 00:30:27,159 - Thanks! - My pleasure! 268 00:30:27,826 --> 00:30:29,578 - Walk! Move it! - No! No! 269 00:30:41,298 --> 00:30:44,259 - Shut up and walk! - No! Get your hands off me! 270 00:30:49,056 --> 00:30:50,515 Let me go! Help! 271 00:30:51,141 --> 00:30:52,309 Let me go! 272 00:30:55,145 --> 00:30:56,146 Carol! 273 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 This way! 274 00:31:01,276 --> 00:31:03,236 At last, darling. 275 00:31:11,912 --> 00:31:13,038 I don't like those two guys. 276 00:31:13,580 --> 00:31:15,207 - There! It's them! - Yeah! 277 00:31:15,665 --> 00:31:16,666 Told you! 278 00:31:23,090 --> 00:31:25,759 - What do we do now? - Care for a swim? 279 00:31:33,475 --> 00:31:35,018 Who could have done it? 280 00:31:36,228 --> 00:31:37,229 Nope. 281 00:31:37,729 --> 00:31:39,940 I bet you're hiding something from me, aren't you? 282 00:31:42,317 --> 00:31:44,945 I'm afraid I can't tell you yet, Carol. 283 00:31:46,696 --> 00:31:49,366 Anyway, I think you should go back to New York. 284 00:31:49,783 --> 00:31:52,327 But why should I leave, Rick? 285 00:31:53,120 --> 00:31:54,621 I don't want to leave you here alone. 286 00:31:55,038 --> 00:31:57,290 And I don't want you to go either, but it's necessary. 287 00:32:00,419 --> 00:32:02,587 Rick, what's wrong? 288 00:32:06,007 --> 00:32:08,176 Rick! Don't you feel well? Answer me! 289 00:32:10,470 --> 00:32:12,597 God, I need to find a doctor... 290 00:32:13,473 --> 00:32:14,850 That won't be necessary. 291 00:32:16,017 --> 00:32:18,937 His Bacardi was drugged. Do not worry, though. 292 00:32:19,729 --> 00:32:22,274 A powerful sedative, but absolutely harmless. 293 00:32:22,649 --> 00:32:24,776 Aside from a little headache, that is. 294 00:32:27,487 --> 00:32:29,948 - You did this. - I had no choice. 295 00:32:30,991 --> 00:32:34,578 I would not want anyone to think of blackmailing Mr. Spear. 296 00:32:35,203 --> 00:32:36,955 And they could use you to do it. 297 00:32:37,372 --> 00:32:40,208 That's why I'm going to take you somewhere safe. 298 00:32:41,084 --> 00:32:42,586 Maybe I should alert the police. 299 00:32:43,044 --> 00:32:44,629 I'll be even safer, don't you think? 300 00:32:45,213 --> 00:32:46,423 You might be, perhaps. 301 00:32:48,300 --> 00:32:49,301 But not Rick. 302 00:32:49,968 --> 00:32:52,888 Has he ever told you about his rocky relationship with cops? 303 00:32:54,306 --> 00:32:55,849 If you're lying I'll... 304 00:32:57,726 --> 00:33:00,562 I've been kidnapped twice in a single day, I'd just like to know why! 305 00:33:00,770 --> 00:33:02,564 Please, this is not the right time. 306 00:33:06,693 --> 00:33:07,944 - Get in. - Ma'am. 307 00:33:22,375 --> 00:33:25,754 May Allah turn you into a mummy, you've taken the wrong road! 308 00:33:25,921 --> 00:33:28,715 I'm taking the lady somewhere safe, isn't it what you wanted as well? 309 00:33:29,049 --> 00:33:30,300 Make it three kidnappings... 310 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 Come in. 311 00:33:38,099 --> 00:33:39,643 Your Grace, Miss Carol. 312 00:33:39,935 --> 00:33:44,356 Glad to meet you. You'll be my guest for a bit, I hope you don't mind it. 313 00:33:44,773 --> 00:33:47,526 Sure, who doesn't like being tossed around like a rugby ball. 314 00:33:48,318 --> 00:33:52,447 A rugby ball? Oh, I understand what you mean. 315 00:33:53,365 --> 00:33:57,118 I absolutely agree, being moved from place to place is not very pleasant. 316 00:33:58,787 --> 00:34:03,792 I hope this will be your last kidnapping for today, Rupert will take care of you. 317 00:34:04,334 --> 00:34:07,420 - Am I right, Rupert? - Let me take you to your room, Miss. 318 00:34:16,596 --> 00:34:18,890 I don't want to steal any more of your time. 319 00:34:20,559 --> 00:34:23,728 Oh, you've already stolen plenty. Don't you think, Sir? 320 00:34:29,901 --> 00:34:31,027 She'll be safe here. 321 00:34:35,365 --> 00:34:36,575 Quit slacking off! 322 00:34:53,800 --> 00:34:54,801 Master. 323 00:34:55,552 --> 00:34:58,888 I send you to capture him and your car ends up in a freight car. 324 00:34:59,139 --> 00:35:03,018 I order you to kidnap the girl and she gets away. Bunch of fools! 325 00:35:03,768 --> 00:35:09,399 The guy used a water cannon against us, he caught us by surprise! 326 00:35:09,566 --> 00:35:11,610 Don't worry, I'll pump him with lead next time! 327 00:35:11,818 --> 00:35:13,486 You bumbling idiot. 328 00:35:14,195 --> 00:35:16,698 I'll have you soaking in alum for a month! 329 00:35:17,407 --> 00:35:19,159 You have a date for a brain! 330 00:35:19,909 --> 00:35:22,746 I have no use for that man if he's not alive! 331 00:35:25,165 --> 00:35:32,422 Kidnapping the girl was the first smart idea you had in your whole life. 332 00:35:32,631 --> 00:35:34,174 You must find her again. 333 00:35:40,972 --> 00:35:43,308 What are you waiting for? Get on with the job, you idiot! 334 00:35:43,850 --> 00:35:45,727 Well? Get on with the job, you idiots! 335 00:35:48,772 --> 00:35:51,232 You'll be as good as new in a few minutes. 336 00:35:52,400 --> 00:35:55,278 Thanks, Doc. You're a regular miracle worker. 337 00:35:59,449 --> 00:36:02,744 No, I would not drink from that bottle. The drug was in the rum. 338 00:36:02,911 --> 00:36:04,663 You have any idea on who might have done it? 339 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 A sedative salesman, maybe. 340 00:36:07,666 --> 00:36:09,793 No, I haven't the foggiest. How much do I owe you? 341 00:36:09,959 --> 00:36:11,795 - We'll handle it, don't worry. - Thanks. 342 00:36:11,961 --> 00:36:14,255 - You'll feel better after a shower. - Try to rest. 343 00:36:29,312 --> 00:36:30,271 Mahmoud! 344 00:36:32,565 --> 00:36:36,277 You're only a bag of wind, but I know how to make you talk. 345 00:36:36,486 --> 00:36:40,031 You can let the air out of the bag, but good luck making it talk. 346 00:36:40,407 --> 00:36:42,659 Unless you count a nasty noise as talking, that is. 347 00:36:46,663 --> 00:36:51,334 Either you start talking or you better commit your soul to the holy prophet. 348 00:36:55,672 --> 00:36:57,757 So? Come on, spill the beans. 349 00:36:58,425 --> 00:37:02,637 - Don't be a hero. Where is it? - Who? The prophet? 350 00:37:07,058 --> 00:37:08,184 Where's the girl? 351 00:37:10,145 --> 00:37:11,146 I have no idea. 352 00:37:11,521 --> 00:37:16,860 The prophet said that no water springs from an empty well. 353 00:37:21,531 --> 00:37:24,617 Looks like I have no use for you, then. 354 00:37:25,076 --> 00:37:28,413 - I can kill you. - If it is written... 355 00:37:28,830 --> 00:37:29,831 Right. 356 00:37:36,671 --> 00:37:37,672 Let's go! 357 00:37:47,766 --> 00:37:48,933 - I heard a gunshot! - Where? 358 00:37:49,309 --> 00:37:50,268 Mahmoud's! 359 00:37:57,192 --> 00:37:58,526 There's nobody here. 360 00:37:59,611 --> 00:38:01,112 There's blood on the floor. 361 00:38:06,201 --> 00:38:08,036 You have a look in there. You check that room. 362 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 This window's locked. 363 00:38:18,797 --> 00:38:20,173 There's no one in the backroom. 364 00:38:22,008 --> 00:38:23,343 All right, I think we can leave. 365 00:38:23,885 --> 00:38:25,428 Let's lock the place up for now. 366 00:38:25,804 --> 00:38:26,805 Excuse me. 367 00:38:27,055 --> 00:38:28,056 Stand back! 368 00:38:28,431 --> 00:38:30,391 - What happened? - We're trying to find out. 369 00:38:30,558 --> 00:38:33,937 - Where's Mahmoud? - Who knows, but he was in the shop. 370 00:38:34,938 --> 00:38:37,524 - When we arrived he wasn't... - Got it, thanks. 371 00:38:42,362 --> 00:38:46,783 Fish! Buy our catch of the day here! 372 00:39:05,051 --> 00:39:06,845 You the guy they call Roach? 373 00:39:09,722 --> 00:39:10,807 I ain't talking. 374 00:39:11,808 --> 00:39:15,645 I'm all out of lubrification and my tongue ain't workin'. 375 00:39:20,149 --> 00:39:22,569 Lookie here. Where did you get it? 376 00:39:23,862 --> 00:39:27,198 - You a cop or something? - Nope, I'm no cop. 377 00:39:27,657 --> 00:39:30,910 - Let's down a bottle together. - Hold this for me. 378 00:39:32,954 --> 00:39:36,416 They call me Roach because I pester anyone to offer me a drink. 379 00:39:36,583 --> 00:39:38,918 - You sure you're not a cop? - Nope, trust me. 380 00:39:39,252 --> 00:39:41,045 I got a few bottles stashed in my hotel room. 381 00:39:41,504 --> 00:39:42,881 Nice, but what do you want from me? 382 00:39:43,172 --> 00:39:44,924 - Information, that's all. - Concerning what? 383 00:39:45,091 --> 00:39:46,217 About a certain temple. 384 00:39:46,593 --> 00:39:51,097 Me and Professor Gelbaum went there so many years ago. 385 00:39:51,347 --> 00:39:52,974 I was just a kid back then. 386 00:39:53,600 --> 00:39:55,226 I guess you've forgotten everything, huh? 387 00:39:56,644 --> 00:39:58,104 This liquor's got a nice kick to it. 388 00:39:58,855 --> 00:40:00,189 No, I haven't forgotten. 389 00:40:00,565 --> 00:40:04,444 I remember the caves and the door closing the temple. 390 00:40:04,861 --> 00:40:08,323 A giant door carved in solid gold and reaching to the ceiling. 391 00:40:08,615 --> 00:40:10,199 You remember how to reach the temple? 392 00:40:10,450 --> 00:40:14,746 Absolutely not, the professor used a map to get there. 393 00:40:14,954 --> 00:40:17,540 It took us four days of walking through the desert. 394 00:40:18,583 --> 00:40:22,712 But if you got back there would you be able to recognise the entrance? 395 00:40:23,212 --> 00:40:26,466 Could be, but I have no intention of going back there. 396 00:40:26,883 --> 00:40:29,177 You won't have any luck finding anybody who will do it. 397 00:40:29,636 --> 00:40:31,054 All because of the curse. 398 00:40:31,554 --> 00:40:35,099 The man who'll profane the tomb will be swallowed by the depths of hell. 399 00:40:36,601 --> 00:40:37,852 - Hey! - What? 400 00:40:38,144 --> 00:40:40,104 - Fancy some rum? - Why? 401 00:40:40,939 --> 00:40:43,775 Another empty bottle, maybe it's got a hole at the bottom. 402 00:40:44,108 --> 00:40:46,986 Dammit, I didn't realise I chugged the whole thing. 403 00:40:47,820 --> 00:40:48,947 This one's special. 404 00:40:49,197 --> 00:40:52,033 - Good for sleeping, too. - If you say so. 405 00:40:54,452 --> 00:40:57,288 A sip of rum can work miracles. 406 00:40:58,164 --> 00:41:00,124 It ain't holy water, you know. 407 00:41:00,500 --> 00:41:02,961 It can't possibly work miracles. 408 00:41:12,971 --> 00:41:14,097 My apologies. 409 00:41:14,597 --> 00:41:15,974 It was the only way. 410 00:42:04,105 --> 00:42:05,231 Go in, move it. 411 00:42:48,232 --> 00:42:50,151 He must have gone down that trapdoor. 412 00:42:51,277 --> 00:42:56,365 That's why the cops didn't find the fat slob's body. 413 00:42:57,992 --> 00:43:00,119 That tub of lard built himself a secret passage. 414 00:43:01,204 --> 00:43:02,872 How could a dead man use a secret passage? 415 00:43:03,122 --> 00:43:05,208 Somebody must have carried him down there, you idiot! 416 00:43:05,666 --> 00:43:08,252 Go down and take a look, maybe we'll find the girl as well. 417 00:43:10,338 --> 00:43:11,839 Remember, we need her alive! 418 00:43:35,363 --> 00:43:37,073 Don't move a muscle. Good boy. 419 00:43:37,782 --> 00:43:39,784 What? Did you say something? 420 00:43:46,707 --> 00:43:47,708 The American! 421 00:43:47,917 --> 00:43:49,544 Get down there, hurry! 422 00:43:56,968 --> 00:43:57,969 There he is! 423 00:44:04,809 --> 00:44:08,896 - What happened? - We gotta get him out of here, hurry! 424 00:44:09,814 --> 00:44:12,316 You were supposed to take him alive, you fools! 425 00:44:13,359 --> 00:44:15,653 Omeida, help! Give me a hand! 426 00:44:17,238 --> 00:44:18,948 I want to know who fired! 427 00:44:20,658 --> 00:44:21,659 It was Leijo! 428 00:44:22,827 --> 00:44:24,620 - You'll die with the burglar, then! - No! 429 00:45:04,994 --> 00:45:06,370 Still breathing, huh? 430 00:45:06,954 --> 00:45:09,874 - You know those guys? - People who wanted me dead. 431 00:45:10,041 --> 00:45:14,170 - Did you get shot? - My wall let caught most of it. 432 00:45:14,921 --> 00:45:16,964 But my belly did the rest. 433 00:45:17,632 --> 00:45:20,509 You won't get lucky twice if you don't tell me where Carol is. 434 00:45:20,676 --> 00:45:23,179 - Come on, spill it! - She's safe. 435 00:45:24,347 --> 00:45:26,057 And I'm supposed to believe you? Where? 436 00:45:26,849 --> 00:45:29,060 I'll tell you once we get out of here. 437 00:45:30,061 --> 00:45:34,273 It's full of rats down here, and they can smell my blood. 438 00:45:34,523 --> 00:45:35,983 Yeah, talk about a banquet. 439 00:45:48,704 --> 00:45:51,290 The rats are coming! Look! 440 00:45:53,918 --> 00:45:54,919 Filthy beasts! 441 00:45:57,713 --> 00:45:59,382 - There's more! - Gross! 442 00:46:06,514 --> 00:46:07,515 Let's go. 443 00:46:08,557 --> 00:46:14,146 If those guys are so keen on catching you, you must have something big on your hands. 444 00:46:14,397 --> 00:46:16,482 I don't know yet. Could be. 445 00:46:23,614 --> 00:46:24,615 Give me a hand. 446 00:46:25,825 --> 00:46:26,909 Come on. 447 00:46:29,245 --> 00:46:30,746 - That boat... - It's mine. 448 00:46:31,706 --> 00:46:32,790 I'll untie the rope. 449 00:46:33,374 --> 00:46:35,459 That fire was a blessing, after all. 450 00:46:35,710 --> 00:46:37,670 They'll think I'm dead and leave me alone. 451 00:46:37,837 --> 00:46:39,714 I want in on this thing. 452 00:46:40,131 --> 00:46:42,758 Don't forget, I almost got killed because of you. 453 00:46:42,967 --> 00:46:45,052 It won't be a walk in the park, think you can do it? 454 00:46:45,303 --> 00:46:47,013 Allah will give me the strength. 455 00:46:48,723 --> 00:46:50,725 Come on, step on it. 456 00:46:58,190 --> 00:47:00,151 You couldn't be a bigger idiot. 457 00:47:01,861 --> 00:47:05,948 They didn't find the body of the American, nor his friend's. 458 00:47:07,825 --> 00:47:09,368 They've escaped through the sewers. 459 00:47:10,369 --> 00:47:13,998 Go to the radio room and raise the alarm. Alert everyone. 460 00:47:14,707 --> 00:47:15,708 Yes, Master. 461 00:47:17,460 --> 00:47:22,048 And I won't tolerate any more failures this time. 462 00:47:27,470 --> 00:47:29,388 My, what an awful smell! 463 00:47:29,805 --> 00:47:31,349 There must be a sewer leak somewhere. 464 00:47:31,974 --> 00:47:34,935 No leaks, it's us. Come on, open the gate. 465 00:47:35,227 --> 00:47:37,605 Surely you don't want to appear before His Grace like this! 466 00:47:37,730 --> 00:47:40,399 I guess you're right. We'll shower and get changed first. 467 00:47:40,733 --> 00:47:44,070 I'm sure I can find you a suitable bathrobe, but for your friend here... 468 00:47:49,408 --> 00:47:52,912 - How do you do, Rick? - Not bad, it's a miracle I'm still alive. 469 00:47:53,579 --> 00:47:55,331 You could have warned me it was so risky. 470 00:47:56,540 --> 00:47:58,959 Roger Moore would have been better suited for such a mission. 471 00:47:59,126 --> 00:48:01,420 Oh, you're not too bad, but definitely not as strapping. 472 00:48:02,338 --> 00:48:04,840 What about old Nero behind you? 473 00:48:05,841 --> 00:48:09,345 I would have gotten lost in the sewers had it not been for his help. 474 00:48:09,678 --> 00:48:12,014 So I decided to have him join the party for this adventure. 475 00:48:12,431 --> 00:48:14,475 What? A two-bit crook like him? 476 00:48:15,017 --> 00:48:17,686 Better safe than sorry, that's my motto. 477 00:48:18,687 --> 00:48:21,190 If he is useful to you, Rick, I won't oppose your decision. 478 00:48:21,607 --> 00:48:22,817 Thank you, Mister. 479 00:48:23,359 --> 00:48:28,614 Just to make things clear, I can be completely honest. 480 00:48:29,031 --> 00:48:32,076 - If I choose to, obviously. - That's precisely my point, sir. 481 00:48:32,451 --> 00:48:34,954 - I strongly doubt you'll choose to. - That's enough, Rupert. 482 00:48:37,957 --> 00:48:40,084 So? Did you come up with a plan? 483 00:48:40,793 --> 00:48:42,336 I need to get Roach first. 484 00:48:42,878 --> 00:48:44,547 He's currently asleep in my hotel room. 485 00:48:45,214 --> 00:48:47,716 We'll leave tomorrow morning, by helicopter. 486 00:48:48,926 --> 00:48:51,095 - Anything else? - I don't think so. 487 00:48:56,517 --> 00:48:57,601 Your room, Sir. 488 00:48:58,102 --> 00:49:00,604 I have personally taken care of making it as cosy as possible. 489 00:49:00,855 --> 00:49:02,690 I hope you will find it to your liking. 490 00:49:02,940 --> 00:49:05,317 Certainly, Rupert, I have utmost faith in you. 491 00:49:05,484 --> 00:49:06,569 Good night, sir. 492 00:49:15,244 --> 00:49:16,245 Hey. 493 00:49:24,420 --> 00:49:25,421 But... 494 00:49:25,629 --> 00:49:26,922 I must be dreaming. 495 00:49:27,423 --> 00:49:29,592 Is it really you? 496 00:49:30,759 --> 00:49:32,553 Well, it doesn't matter if I'm dreaming. 497 00:49:33,012 --> 00:49:35,764 I've got to make up for all the time I wasted waiting for you. 498 00:49:37,975 --> 00:49:39,935 You're not leaving this time. 499 00:49:47,818 --> 00:49:50,237 - I'll keep heading south, okay? - Okay. 500 00:50:00,080 --> 00:50:01,081 Roach? 501 00:50:03,751 --> 00:50:06,003 What's going on? Where am I? 502 00:50:06,921 --> 00:50:08,005 What am I doing here? 503 00:50:08,297 --> 00:50:10,633 We're flying! I'm on a helicopter! 504 00:50:14,637 --> 00:50:15,888 You sobered up? 505 00:50:16,472 --> 00:50:19,141 You're kidnapping me, I'll report you people to the police! 506 00:50:19,475 --> 00:50:22,895 Kidnapping you? What for? No one would ever believe you! 507 00:50:25,064 --> 00:50:28,234 Look outside and see if you recognise any of these places. 508 00:50:48,379 --> 00:50:49,672 Hey, look up there. 509 00:50:55,261 --> 00:50:57,972 Send a radio message, report that we've spotted a helicopter. 510 00:50:59,557 --> 00:51:02,101 Hello, hello, we saw a helicopter. 511 00:51:02,393 --> 00:51:03,686 It's heading south. 512 00:51:04,520 --> 00:51:06,480 We are near the Sakaar Oasis. 513 00:51:07,064 --> 00:51:08,524 Awaiting instructions. 514 00:51:10,985 --> 00:51:12,945 Yes, roger that. Standing by. 515 00:51:14,280 --> 00:51:15,281 They've spotted them! 516 00:51:15,781 --> 00:51:18,158 Alert all tribes to maintain radio contact. 517 00:51:18,867 --> 00:51:20,411 I want to know if they're landing. 518 00:51:20,786 --> 00:51:23,664 Call me as soon as you have new information, be ready for departure. 519 00:51:24,248 --> 00:51:26,959 Perfect, nothing can stop us now. 520 00:51:28,085 --> 00:51:31,130 Hello? Let us know if they're landing. 521 00:51:37,177 --> 00:51:39,555 I seem to remember these places. 522 00:51:40,264 --> 00:51:42,850 The lake and that strangely-shaped mountain. 523 00:51:43,434 --> 00:51:44,435 Yes, yes. 524 00:51:45,894 --> 00:51:48,564 The professor was scared when he saw it. 525 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 Why? 526 00:51:51,066 --> 00:51:52,776 I don't know, but he was definitely scared. 527 00:51:53,068 --> 00:51:57,531 That night, by the campfire, he told me he had a strange feeling. 528 00:51:58,032 --> 00:52:01,118 He thought what he saw was a bad sign. 529 00:52:04,705 --> 00:52:06,707 It's shaped like a giant swastika! 530 00:52:07,374 --> 00:52:08,709 Did you see it? 531 00:52:09,251 --> 00:52:13,088 If Hitler had seen it, he'd have made this desert his domain! 532 00:52:13,505 --> 00:52:18,218 Of course! That's the bad sign the professor was talking about... 533 00:52:18,802 --> 00:52:20,387 ... when he set up camp in the desert! 534 00:52:20,596 --> 00:52:24,016 But for many religions the swastika IS a magic, mystic symbol! 535 00:52:24,433 --> 00:52:27,019 Not for a Jewish man who lived under Nazi rule, though. 536 00:52:28,646 --> 00:52:31,106 Roach, try recognising anything down there. 537 00:52:31,899 --> 00:52:34,568 Land near that ridge. 538 00:52:40,949 --> 00:52:42,868 - Yeah, down there. - Roger. 539 00:53:01,929 --> 00:53:04,890 I'll come back to get you in two days, same time. 540 00:53:05,140 --> 00:53:07,101 Yeah, and update Mr. Dean on our location. 541 00:53:07,267 --> 00:53:08,727 Okay, good luck! 542 00:53:10,062 --> 00:53:11,271 - Hey, Roach! - Huh? 543 00:53:11,397 --> 00:53:13,982 Feel free to go back now if you've changed your mind! 544 00:53:14,274 --> 00:53:16,360 - You'll still get paid, don't worry! - No way, mate! 545 00:53:16,610 --> 00:53:18,737 You've kidnapped me and you're gonna take me back! 546 00:53:18,987 --> 00:53:21,740 And I ain't riding that thing again, I'd rather walk! 547 00:53:23,325 --> 00:53:24,326 Yeah, but... 548 00:53:35,838 --> 00:53:39,466 I'm sure me and Professor Gelbaum passed through this area. 549 00:53:40,300 --> 00:53:41,844 I recognise this place. 550 00:53:51,353 --> 00:53:55,399 I remember we passed through those kind of stone spires. 551 00:53:58,152 --> 00:53:59,236 A strange sight, huh? 552 00:53:59,987 --> 00:54:01,196 Come on, let's go. 553 00:54:06,493 --> 00:54:08,746 This desert was inhabited many years ago. 554 00:54:09,079 --> 00:54:11,832 It was ruled by Gilgamesh, the demigod. 555 00:54:14,334 --> 00:54:16,503 He had the most powerful army in the world. 556 00:54:23,218 --> 00:54:26,722 They've landed, it's only a matter of capturing them now. 557 00:54:27,598 --> 00:54:30,267 - It'll be dark soon, let's set up camp. - All right. 558 00:54:30,434 --> 00:54:33,771 There's a series of big caves up there, we'll be more comfortable in them. 559 00:54:33,979 --> 00:54:36,190 That's where the professor set up one of his camps. 560 00:54:45,866 --> 00:54:47,951 Play it cool, we're being watched. 561 00:54:54,458 --> 00:54:55,459 This way. 562 00:55:37,960 --> 00:55:38,961 Don't move! 563 00:55:39,336 --> 00:55:40,504 Who sent you? Talk! 564 00:56:08,031 --> 00:56:09,616 - Everything all right, Rick? - Yeah! 565 00:56:15,330 --> 00:56:16,874 He has a tattoo on the palm of his hand. 566 00:56:17,291 --> 00:56:19,126 The eye of the Demons of Gilgamesh. 567 00:56:21,253 --> 00:56:23,255 I don't think those were nomadic tribes. 568 00:56:24,423 --> 00:56:26,884 I didn't see any flocks, children or anything like that. 569 00:56:27,467 --> 00:56:28,635 Just men marching. 570 00:56:29,094 --> 00:56:31,555 Some were on camels, but I saw vehicles as well. 571 00:56:32,097 --> 00:56:33,765 They were all heading towards the mountain. 572 00:56:35,058 --> 00:56:36,059 I see. 573 00:56:38,020 --> 00:56:39,646 - Be ready for departure. - All right. 574 00:56:39,938 --> 00:56:41,690 - Rupert will keep you updated. - Okay. 575 00:56:41,982 --> 00:56:42,983 Miss. 576 00:56:44,026 --> 00:56:45,027 See you. 577 00:56:52,159 --> 00:56:54,578 - Do you think Rick might be in danger? - Yes. 578 00:56:56,371 --> 00:56:57,831 I'm afraid so, unfortunately. 579 00:57:02,586 --> 00:57:04,004 What are you going to do about it? 580 00:57:04,212 --> 00:57:06,048 Help Rick and the others, of course. 581 00:57:06,506 --> 00:57:07,925 I'll handle it personally. 582 00:57:10,177 --> 00:57:13,138 We'll take the helicopter and go rescue them. 583 00:57:17,142 --> 00:57:19,186 But it can't be, you... 584 00:57:19,978 --> 00:57:22,439 It's easy to catch a stray bullet in the Middle East. 585 00:57:22,689 --> 00:57:25,859 What a hypocrite, to think I felt so sorry for you... 586 00:57:26,109 --> 00:57:28,320 I merely took advantage of my recovery period. 587 00:57:28,987 --> 00:57:30,989 You got your friend in trouble with a dirty trick. 588 00:57:31,323 --> 00:57:33,867 That doesn't seem the proper way to act for a British nobleman. 589 00:57:34,451 --> 00:57:38,413 If there were only honest British nobles, England would still be a Roman province. 590 00:57:39,373 --> 00:57:44,211 We're risking our necks to find a sceptre worth billions. 591 00:57:44,711 --> 00:57:46,588 And what do we get? Peanuts! 592 00:57:47,506 --> 00:57:48,507 Here's your coffee. 593 00:57:48,799 --> 00:57:53,428 A good point, but I'm here on behalf of Lord Dean, and I don't steal from friends. 594 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 Have you considered how much money we could make selling that thing? 595 00:57:58,058 --> 00:58:00,060 We'd be set for life. 596 00:58:00,394 --> 00:58:03,772 - My answer is still no. - Ah, whatever. Cheers! 597 00:58:18,245 --> 00:58:19,287 What's going on? 598 00:58:20,122 --> 00:58:22,249 - What did he see? - There was a man up there. 599 00:58:40,100 --> 00:58:41,101 Rick! 600 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 Rick! 601 00:58:44,396 --> 00:58:45,856 What if the legend is real? 602 00:58:46,815 --> 00:58:49,151 No, that was a man, not a demon. 603 00:58:50,694 --> 00:58:51,695 Let's go. 604 00:58:53,864 --> 00:58:56,575 Trying to chase him would be pointless. 605 00:58:58,785 --> 00:59:00,871 I wonder where that fellow has gone. 606 00:59:01,496 --> 00:59:04,875 There's miles of these tunnels. 607 00:59:08,170 --> 00:59:11,465 - They used to be deserted. - And now they're pretty crowded. 608 00:59:12,090 --> 00:59:13,091 Indeed. 609 00:59:16,261 --> 00:59:19,222 It was probably another one of those tattooed guys. 610 00:59:19,514 --> 00:59:20,766 What do they want from you? 611 00:59:21,099 --> 00:59:23,643 - I thought you figured that out. - What? 612 00:59:23,977 --> 00:59:25,228 They hope I'll find the temple. 613 00:59:25,479 --> 00:59:27,564 Why don't they look for it themselves? 614 00:59:27,856 --> 00:59:29,858 Sure, but they wouldn't know how to open the door. 615 00:59:30,067 --> 00:59:31,777 - You're right. - Good night. 616 01:00:10,357 --> 01:00:11,358 Freeze! 617 01:00:12,400 --> 01:00:14,152 Freeze, I said! Don't move a muscle! 618 01:00:15,278 --> 01:00:16,279 Stop! 619 01:00:18,406 --> 01:00:19,407 Roach! 620 01:00:32,045 --> 01:00:33,547 - Do you see him? - Stay behind me. 621 01:00:33,880 --> 01:00:35,757 There's blood here, he's wounded. 622 01:00:51,189 --> 01:00:52,190 Rick! 623 01:00:53,400 --> 01:00:54,818 It's full of snakes down there! 624 01:00:55,152 --> 01:00:56,153 Your hand! 625 01:00:56,653 --> 01:00:57,946 Quick! Give me your hand! 626 01:01:03,118 --> 01:01:04,161 Rick, watch out! 627 01:01:04,744 --> 01:01:05,745 Careful! 628 01:01:13,712 --> 01:01:15,672 Almost there! 629 01:01:19,926 --> 01:01:21,178 That was a close call! 630 01:01:21,595 --> 01:01:24,222 We've got to catch him at once, or he'll give it another try! 631 01:01:37,402 --> 01:01:38,403 Rick! 632 01:01:39,321 --> 01:01:40,780 What are those lights? 633 01:01:45,493 --> 01:01:47,454 This flour mill was broken the last time I saw it! 634 01:01:47,746 --> 01:01:49,456 Somebody must have repaired it! 635 01:01:50,040 --> 01:01:52,083 It looked totally different the last time I saw it! 636 01:01:53,460 --> 01:01:55,503 Watch out! Get back! 637 01:02:08,725 --> 01:02:09,726 Oh boy! 638 01:02:25,992 --> 01:02:28,078 What sort of a strange place is this? 639 01:02:29,746 --> 01:02:30,914 There he is. 640 01:02:37,420 --> 01:02:38,380 He's done for. 641 01:02:40,131 --> 01:02:42,842 Hey, our medallions look the same! 642 01:02:44,219 --> 01:02:45,679 Maybe he stole it from somebody! 643 01:02:45,929 --> 01:02:47,013 Who gave you this? 644 01:02:48,014 --> 01:02:50,267 Professor Gelbaum... 645 01:02:51,226 --> 01:02:52,936 - The professor... - He gave it... 646 01:02:53,561 --> 01:02:56,189 - He gave it to me... - Hans! 647 01:02:56,982 --> 01:03:01,278 Hans, don't you remember me? We both accompanied the professor! 648 01:03:01,778 --> 01:03:03,655 - Why are you still here? - Waiting... 649 01:03:04,072 --> 01:03:06,241 Maybe he knows where the door is! 650 01:03:06,408 --> 01:03:07,575 Hans, where's the temple? 651 01:03:07,867 --> 01:03:08,910 You can tell me. 652 01:03:09,536 --> 01:03:12,998 - We were friends back then. - He said that... 653 01:03:13,581 --> 01:03:18,086 - He said he'll return after the war... - But where's the temple? 654 01:03:18,837 --> 01:03:19,838 Where? 655 01:03:21,339 --> 01:03:22,340 There... 656 01:03:24,843 --> 01:03:25,844 There... 657 01:03:26,803 --> 01:03:29,431 The professor's things... 658 01:03:30,432 --> 01:03:31,975 He guarded everything for years. 659 01:03:34,936 --> 01:03:35,937 Poor Hans. 660 01:03:44,029 --> 01:03:45,030 Let's have a look. 661 01:03:46,448 --> 01:03:48,742 These are some notes written by the professor. 662 01:03:49,743 --> 01:03:52,245 - What's that? - It's a map. 663 01:03:52,871 --> 01:03:54,831 Things should get easier now. 664 01:04:09,095 --> 01:04:10,638 Hey, I also recognise this other place! 665 01:04:11,014 --> 01:04:12,474 Let's follow the path. 666 01:04:15,643 --> 01:04:16,644 End of the line, perhaps. 667 01:04:16,978 --> 01:04:20,106 Yes! This is it, I've already been here before! 668 01:04:20,357 --> 01:04:21,691 We're going that way, follow me! 669 01:04:22,776 --> 01:04:24,277 Well, what are we waiting for? 670 01:04:39,167 --> 01:04:40,752 Yes, I'm sure we came through here! 671 01:04:41,086 --> 01:04:43,213 The entrance must be over there! 672 01:04:44,005 --> 01:04:47,217 He looks like a truffle dog who caught a scent. 673 01:04:47,717 --> 01:04:48,718 Yeah. 674 01:04:49,052 --> 01:04:52,263 Whatever he finds, we should still find a way to open that door. 675 01:04:57,936 --> 01:05:01,815 That's the way to the cave where the temple is. 676 01:05:04,901 --> 01:05:06,152 You still got that bottle? 677 01:05:06,694 --> 01:05:08,571 Of course. It's all yours, Roach. 678 01:05:08,863 --> 01:05:10,490 - Thanks, Rick. - You deserve it. 679 01:05:11,449 --> 01:05:13,368 There's a narrow opening up there. 680 01:05:13,910 --> 01:05:16,621 We used it to reach the entrance to the temple. 681 01:05:44,190 --> 01:05:45,900 There it is. 682 01:05:49,237 --> 01:05:52,240 The professor had this entrance walled up to prevent anyone finding it. 683 01:05:52,824 --> 01:05:54,033 It's still intact. 684 01:05:54,325 --> 01:05:56,202 - Can we tear it down? - Of course. 685 01:06:01,207 --> 01:06:03,209 They have just entered the cave. 686 01:06:04,502 --> 01:06:05,462 Roger that. 687 01:06:11,676 --> 01:06:12,677 Perfect... 688 01:06:13,678 --> 01:06:17,682 They've entered the ghost city, there's no way they can escape us. 689 01:06:19,476 --> 01:06:22,353 They might be close to the temple, Master. 690 01:06:25,356 --> 01:06:28,485 This is where they are, we must close in and take them by surprise. 691 01:06:30,028 --> 01:06:32,155 But not until they've found the temple. 692 01:06:32,947 --> 01:06:35,116 Then the sceptre will finally be mine. 693 01:06:36,910 --> 01:06:39,204 - We must get going at once! - Yes, Master. 694 01:06:41,623 --> 01:06:45,168 Your ancient power will be rekindled, Gilgamesh. 695 01:06:50,173 --> 01:06:51,674 So far so good, Rick. 696 01:06:52,175 --> 01:06:56,763 Ain't no ancient curse that can stop us, am I right? 697 01:06:57,055 --> 01:06:58,056 Stay still. 698 01:06:58,848 --> 01:07:01,100 - What's wrong? - Stay completely still. 699 01:07:05,480 --> 01:07:06,481 Thanks, Rick. 700 01:07:09,859 --> 01:07:13,696 Careful with that belly of yours, if you get stuck we're all done for. 701 01:07:15,448 --> 01:07:16,699 Hey, look over there. 702 01:07:16,991 --> 01:07:18,284 There's a skeleton. 703 01:07:19,827 --> 01:07:20,828 Yeah, I see it. 704 01:07:26,209 --> 01:07:29,212 Now I remember, this skeleton belonged to one of the men in the expedition. 705 01:07:29,712 --> 01:07:33,591 He had a medallion just like mine, see? 706 01:07:35,385 --> 01:07:36,886 He was the youngest porter. 707 01:07:37,262 --> 01:07:42,725 We had to leave the body here after he died of fever, the day we discovered the cave. 708 01:07:43,518 --> 01:07:45,603 - A bad omen. - Hogwash. 709 01:07:46,437 --> 01:07:47,438 Let's go. 710 01:08:05,665 --> 01:08:06,833 Watch your step, guys. 711 01:08:07,500 --> 01:08:09,836 This mountain was originally a volcano. 712 01:08:11,629 --> 01:08:15,466 We may fall into some chasm full of glowing lava. 713 01:08:30,273 --> 01:08:32,275 The symbol of the Sun god. 714 01:08:32,942 --> 01:08:33,943 It's amazing... 715 01:08:36,946 --> 01:08:38,406 It's just as I remember it. 716 01:08:39,907 --> 01:08:42,201 This place still looks like an outpost of hell. 717 01:08:45,913 --> 01:08:50,251 You think there's a reason they built the temple here, Rick? 718 01:08:50,752 --> 01:08:51,794 I'm afraid I do. 719 01:09:03,765 --> 01:09:04,932 Isn't it incredible? 720 01:09:06,309 --> 01:09:07,769 That door is made of solid gold. 721 01:09:08,353 --> 01:09:09,354 Gold... 722 01:09:18,571 --> 01:09:22,575 God, thank you for giving me the chance to see this again. 723 01:09:23,951 --> 01:09:27,288 You couldn't imagine the times I've dreamed of coming back here, Rick. 724 01:09:38,132 --> 01:09:39,467 You think you can open it? 725 01:09:39,884 --> 01:09:41,010 Too early to tell. 726 01:09:42,470 --> 01:09:45,515 But if those ancient high-priests managed to, I'm sure we'll find a way. 727 01:09:50,770 --> 01:09:53,022 - How much further? - We're approaching the landing zone. 728 01:10:09,997 --> 01:10:11,833 I see some vehicles down there in the oasis. 729 01:10:13,126 --> 01:10:14,544 Let's go take a closer look. 730 01:10:15,545 --> 01:10:16,921 I'll make a low pass. 731 01:10:22,593 --> 01:10:26,472 You and your men will set up camp behind these hills and won't move until... 732 01:10:43,906 --> 01:10:45,450 Fire! Shoot down that helicopter! 733 01:10:50,997 --> 01:10:53,082 Damn, those guys are going to tear us to pieces! 734 01:10:56,502 --> 01:10:57,837 The oil pressure is down! 735 01:10:58,171 --> 01:11:00,131 They must have hit the fuel pump or the tank! 736 01:11:06,721 --> 01:11:08,181 Can you land it? 737 01:11:08,681 --> 01:11:10,016 That's what I'm trying to do. 738 01:11:27,116 --> 01:11:29,076 - I want you to take them dead or alive! - Master! 739 01:11:29,660 --> 01:11:33,581 We're going to capture them, they had to land near the ghost town! 740 01:11:35,416 --> 01:11:37,794 They've come to get their friends who found the cave. 741 01:11:38,544 --> 01:11:40,254 We must avoid that at all costs. 742 01:11:41,214 --> 01:11:43,341 You take care of that, I'll deal with the others. 743 01:11:43,925 --> 01:11:45,718 What are you waiting for, idiots? Let's move! 744 01:11:48,763 --> 01:11:50,973 They hit one of the feed lines. 745 01:11:51,641 --> 01:11:53,476 Can you make it back without the extra weight? 746 01:11:54,185 --> 01:11:56,020 - I guess so. - All right. 747 01:11:56,813 --> 01:12:00,691 As soon as you've fixed it come back and get us, we're in your hands. 748 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 - Got it? - Yeah. 749 01:12:02,652 --> 01:12:04,445 Time for a stroll, my young American friend. 750 01:12:04,737 --> 01:12:06,489 Let's hope we won't regret this. 751 01:12:29,804 --> 01:12:32,139 Like sheep into the wolves' lair. 752 01:12:32,932 --> 01:12:34,684 But even sheep have teeth, Sir. 753 01:12:35,351 --> 01:12:36,602 Yes, a valid point. 754 01:12:39,647 --> 01:12:41,983 There they are, they didn't get far. 755 01:12:47,780 --> 01:12:48,906 Hands in the air. 756 01:12:55,288 --> 01:12:58,124 Don't tell me you guys were waiting for a ride. 757 01:13:00,042 --> 01:13:02,545 Call the others, tell them we're taking the targets to the camp. 758 01:13:02,753 --> 01:13:03,754 Yeah. 759 01:13:06,340 --> 01:13:08,551 Let's just say you guys blew your chance. 760 01:13:09,927 --> 01:13:11,220 But it won't do you any good. 761 01:13:11,512 --> 01:13:15,349 We Brits are very sporting, but one more rebuttal and I'll smash your head in. 762 01:13:15,641 --> 01:13:17,184 Rupert, tie them up good. 763 01:13:23,107 --> 01:13:24,650 It's sturdier than a bank vault. 764 01:13:35,995 --> 01:13:37,413 Lend me your back, Mahmoud. 765 01:13:40,541 --> 01:13:41,751 - You okay? - Yes. 766 01:13:42,460 --> 01:13:43,878 Let me try this spot. 767 01:13:52,136 --> 01:13:54,180 We're good to go, the camels are ready. 768 01:13:54,347 --> 01:13:55,348 Very well. 769 01:14:04,065 --> 01:14:05,566 Dammit! After them! 770 01:15:15,386 --> 01:15:18,097 Calling tanker truck, block the entrance to the gorge. 771 01:15:18,514 --> 01:15:19,598 Do you read me? 772 01:15:20,933 --> 01:15:22,059 We're on our way. 773 01:15:42,580 --> 01:15:43,581 Blast it... 774 01:15:43,789 --> 01:15:45,124 Take a left turn, Sir! 775 01:16:04,894 --> 01:16:06,395 Look out and take cover! 776 01:16:12,109 --> 01:16:13,194 Let's go, hurry. 777 01:16:29,210 --> 01:16:33,089 I cannot find a keyhole, there's too many suitable holes. 778 01:16:33,339 --> 01:16:35,007 Something like this, see? 779 01:16:38,886 --> 01:16:41,222 I just don't know what to do. 780 01:16:42,264 --> 01:16:45,768 Those who built the temple knew what they were doing. 781 01:16:48,312 --> 01:16:51,565 - Hey, Roach! - I just had a sip! 782 01:16:51,857 --> 01:16:53,234 Don't get mad at me. 783 01:16:53,484 --> 01:16:55,194 Mad? Quite the opposite. 784 01:16:58,697 --> 01:16:59,782 It's hollow! 785 01:17:01,492 --> 01:17:02,827 There must be a trapdoor. 786 01:17:04,662 --> 01:17:05,955 - Roach, get my tools! - Yes! 787 01:17:06,705 --> 01:17:07,957 Help me clear the dirt. 788 01:17:13,796 --> 01:17:14,797 Here, take. 789 01:17:16,090 --> 01:17:17,967 It's a big slab of stone. 790 01:17:26,725 --> 01:17:28,310 Almost there, gotta pry it. 791 01:17:29,770 --> 01:17:31,313 Careful, I don't wanna lose a hand. 792 01:17:31,897 --> 01:17:32,898 Come on. 793 01:17:34,817 --> 01:17:36,360 Don't stop, it's starting to move! 794 01:17:39,530 --> 01:17:40,531 Almost there... 795 01:17:41,740 --> 01:17:42,741 Almost... 796 01:17:51,625 --> 01:17:53,043 Looks like the heart of the volcano. 797 01:17:53,252 --> 01:17:56,297 Looks like there's a passageway down there on the left. 798 01:17:56,839 --> 01:17:59,175 - And I bet this'll open it. - Who's gonna try? 799 01:17:59,425 --> 01:18:01,886 - Sure, it's a little hot. - You can say that again. 800 01:18:02,428 --> 01:18:05,264 Touch that lava and you'll turn into a pot roast. 801 01:18:05,723 --> 01:18:07,391 I wouldn't do it, that's for sure. 802 01:18:08,017 --> 01:18:10,102 It's pretty risky, indeed. 803 01:18:11,270 --> 01:18:16,108 There's no sign of lava on the upper walls, though. 804 01:18:16,984 --> 01:18:19,028 You're right. I'm going in. 805 01:18:19,528 --> 01:18:22,781 I'll lower myself down with a rope, I need you two to be ready to pull me up. 806 01:18:23,032 --> 01:18:26,035 Let me go, Rick. I'm way lighter than you. 807 01:18:26,160 --> 01:18:27,244 And I'm way more thievish. 808 01:18:27,661 --> 01:18:30,247 You wouldn't know what to do with all the mechanisms down there. 809 01:18:30,414 --> 01:18:31,582 Damn shame, but you're right. 810 01:18:41,258 --> 01:18:45,721 Amun-Ra, Sun god, listen to my plea! 811 01:18:46,055 --> 01:18:47,640 Yours is the glory of the skies! 812 01:18:48,057 --> 01:18:49,600 Yours is the power of fire! 813 01:18:51,518 --> 01:18:55,064 Grant my wish and let me use your sceptre to reunite our people! 814 01:18:55,731 --> 01:19:01,111 I will lead them back to the glory that was once ours! 815 01:19:02,738 --> 01:19:04,156 Be extra careful, Rick. 816 01:19:04,740 --> 01:19:05,741 Don't worry. 817 01:19:06,200 --> 01:19:07,743 - Careful. - All right. 818 01:19:12,206 --> 01:19:13,707 Nice and slow does it. 819 01:19:20,339 --> 01:19:22,800 - How are you faring, Rick? - So far so good. 820 01:19:23,300 --> 01:19:26,762 I can even breathe, but I don't think I'd last long down here. 821 01:19:34,103 --> 01:19:38,232 There's a stone mechanism here on the left, I think that's what we're looking for! 822 01:19:42,236 --> 01:19:46,782 Unbelievable! I can see another mechanism! 823 01:19:48,450 --> 01:19:49,868 Give me some more rope. 824 01:19:55,916 --> 01:19:56,917 Rick! 825 01:19:58,502 --> 01:20:00,004 Rick! Are you all right? 826 01:20:01,755 --> 01:20:04,174 Yeah! I think I've found the keyhole! 827 01:20:07,678 --> 01:20:09,096 We might have pulled this off. 828 01:20:10,806 --> 01:20:12,766 Yeah! It fits perfectly! 829 01:20:15,894 --> 01:20:17,229 Gimme a little more rope! 830 01:20:23,861 --> 01:20:27,656 There's a room with a series of huge stones resting on beams! 831 01:20:28,115 --> 01:20:29,950 They're probably a counterweight! 832 01:20:31,076 --> 01:20:32,328 I also see a lever! 833 01:20:33,162 --> 01:20:34,913 I'll try to unjam it! 834 01:20:40,753 --> 01:20:41,837 Be careful up there! 835 01:20:47,634 --> 01:20:48,761 I can't reach it! 836 01:20:52,681 --> 01:20:55,100 - Rick! You need more rope? - No! 837 01:21:15,162 --> 01:21:16,205 My leg's stuck! 838 01:21:16,830 --> 01:21:17,956 Let's pull him up! 839 01:21:26,507 --> 01:21:27,466 Stop pulling! 840 01:21:32,388 --> 01:21:34,139 Hope he can free himself alone. 841 01:21:40,604 --> 01:21:42,356 They're closing in, hurry! 842 01:21:44,525 --> 01:21:46,318 Get a move on, Rupert, or they'll catch you! 843 01:21:46,568 --> 01:21:48,070 Allow me a suggestion, Sir. 844 01:21:48,404 --> 01:21:53,242 You two go that way, while I'll go this way and draw them after me. 845 01:21:56,829 --> 01:21:59,706 - All right, but try not to get captured. - I'll do my best, Sir. 846 01:22:00,082 --> 01:22:01,625 I'll meet you in the temple. 847 01:22:24,106 --> 01:22:26,775 - Rick! Did you get loose? - Still trying to, dammit! 848 01:22:27,443 --> 01:22:29,111 It's them, I recognise their voices. 849 01:22:31,655 --> 01:22:32,739 Rick's in danger! 850 01:22:32,906 --> 01:22:34,199 Mahmoud, it's us! 851 01:22:34,783 --> 01:22:35,909 Allah be praised! 852 01:22:36,410 --> 01:22:37,411 Rick! 853 01:22:37,870 --> 01:22:39,705 - What happened? - His leg's trapped. 854 01:22:39,830 --> 01:22:41,165 - Rick! - He can't get loose. 855 01:22:41,373 --> 01:22:42,499 Leave me! 856 01:22:44,001 --> 01:22:45,210 - Rick! - We must do something! 857 01:22:45,335 --> 01:22:46,420 I'm going in. 858 01:22:49,339 --> 01:22:50,507 Don't give up, Rick! 859 01:22:53,135 --> 01:22:54,136 Hurry, Dean! 860 01:22:54,636 --> 01:22:55,679 Hello, old chap. 861 01:22:57,055 --> 01:22:59,308 Dean! Have you been miraculously healed or what? 862 01:23:00,350 --> 01:23:02,186 - It sure looks like it. - All the better. 863 01:23:03,061 --> 01:23:04,104 Careful now. 864 01:23:05,105 --> 01:23:06,231 - Ready? - Yes. 865 01:23:08,025 --> 01:23:09,443 - Keep pulling. - Is it broken? 866 01:23:20,746 --> 01:23:23,499 Incredible, it's still working after so many centuries. 867 01:23:23,790 --> 01:23:27,044 - Let's get out before the lava reaches us. - Yes. 868 01:23:29,379 --> 01:23:32,174 If we don't get out now, they'll find us cooked to perfection. 869 01:23:47,814 --> 01:23:50,192 Easy, he might be injured. 870 01:23:54,655 --> 01:23:57,699 How come you were paralysed and now you're climbing like an athlete? 871 01:23:58,158 --> 01:23:59,576 I have some holy friends in Lourdes. 872 01:24:09,169 --> 01:24:10,754 There, you made it. 873 01:24:12,214 --> 01:24:13,799 Allah helped us. 874 01:24:30,607 --> 01:24:32,901 Hey, look! The door's opening! 875 01:24:37,406 --> 01:24:38,407 My god... 876 01:24:39,074 --> 01:24:41,451 I wish the professor could see this. 877 01:25:10,856 --> 01:25:12,941 They must have been important people. 878 01:25:13,233 --> 01:25:15,485 High-priests and dignitaries, probably. 879 01:25:28,915 --> 01:25:31,835 It's exactly how the professor imagined it! 880 01:25:56,068 --> 01:25:57,277 I can't believe it... 881 01:25:57,694 --> 01:25:59,154 Don't touch anything, people. 882 01:26:03,158 --> 01:26:04,701 Well protected, I'd say. 883 01:26:06,703 --> 01:26:08,580 See those dishes and scales? 884 01:26:09,039 --> 01:26:11,875 They probably activate another mechanism like the one we encountered. 885 01:26:12,334 --> 01:26:16,213 If we remove the lid, it'll activate a self-destruction reaction, 886 01:26:16,505 --> 01:26:17,964 like the legend says. 887 01:26:18,715 --> 01:26:20,217 We could try cutting it. 888 01:26:21,885 --> 01:26:23,679 There's your sceptre, Dean. 889 01:26:24,221 --> 01:26:26,181 The symbol of Gilgamesh's might. 890 01:26:26,598 --> 01:26:27,891 Right in front of our eyes. 891 01:26:28,433 --> 01:26:32,354 For the first time in my life, I feel like stealing is a bad thing. 892 01:26:33,563 --> 01:26:35,357 Congratulations, Mr. Spear! 893 01:26:35,774 --> 01:26:37,317 You did a terrific job. 894 01:26:38,568 --> 01:26:43,156 I have often doubted about the existence of this temple, I admit. 895 01:26:43,699 --> 01:26:47,869 Thanks to you, the legend of Gilgamesh, king of Uruk, has now become reality. 896 01:26:48,829 --> 01:26:49,830 Well done. 897 01:26:50,747 --> 01:26:52,332 Get away from there! 898 01:26:53,625 --> 01:26:55,627 Move! Make way for my master! 899 01:27:05,595 --> 01:27:08,014 This treasure belongs to my people, Mr. Spear. 900 01:27:08,598 --> 01:27:10,767 - Take them away! - At once, Master! 901 01:27:10,976 --> 01:27:12,060 Move it! Walk! 902 01:27:27,743 --> 01:27:28,910 Gilgamesh... 903 01:27:29,995 --> 01:27:31,288 Your kingdom will rise again. 904 01:27:31,913 --> 01:27:33,206 Give me strength, Amun! 905 01:27:34,958 --> 01:27:35,959 No! 906 01:27:38,211 --> 01:27:40,130 You got a problem with this, Mr. Spear? 907 01:27:40,630 --> 01:27:45,385 If you desecrate the tomb of Gilgamesh, this temple will collapse! 908 01:27:47,554 --> 01:27:50,766 You think we are barbarians because we dress like this? 909 01:27:51,183 --> 01:27:53,643 So stupid to believe all those superstitions? 910 01:27:54,811 --> 01:27:56,688 Do you think our clothes make us uncivilised? 911 01:27:57,481 --> 01:28:00,484 Where was your civilisation when our ancestors were building these temples? 912 01:28:00,942 --> 01:28:04,279 We were mighty when your people were still living in mud huts! 913 01:28:04,946 --> 01:28:06,323 And the evidence is all around us! 914 01:28:07,073 --> 01:28:09,951 You're the barbarians! You're the ones destroying the world! 915 01:28:10,368 --> 01:28:12,496 But I shall rule the world from now on! 916 01:28:12,913 --> 01:28:15,624 The temple will collapse, you must believe me! 917 01:28:15,916 --> 01:28:16,917 That's enough! 918 01:28:17,125 --> 01:28:19,836 You two help me! You others, shoot him if he opens his mouth again! 919 01:28:20,295 --> 01:28:21,296 Push! 920 01:29:08,343 --> 01:29:09,386 What's happening? 921 01:29:10,011 --> 01:29:11,137 It's the volcano! 922 01:29:14,474 --> 01:29:15,475 An earthquake! 923 01:29:16,101 --> 01:29:17,310 - Run! - Stop! 924 01:29:18,186 --> 01:29:19,980 Anybody who tries fleeing is a dead man! 925 01:29:20,438 --> 01:29:22,482 We'll leave only after I've taken the sceptre! 926 01:29:28,280 --> 01:29:30,115 - Who fired!? - It's me, Your Grace. 927 01:29:30,323 --> 01:29:31,324 Get down! 928 01:29:34,911 --> 01:29:35,912 Rick! 929 01:29:41,376 --> 01:29:42,669 We can't stay here! 930 01:29:45,213 --> 01:29:46,256 Cursed swine! 931 01:30:08,445 --> 01:30:09,446 Look out! 932 01:30:18,371 --> 01:30:20,457 Rupert, we must head to the exit! 933 01:30:20,665 --> 01:30:21,833 I'm doing my best, Sir! 934 01:30:43,772 --> 01:30:44,898 We must save him! 935 01:31:04,542 --> 01:31:05,877 Hurry, no time to waste! 936 01:31:12,550 --> 01:31:13,927 You'll never get out of here alive! 937 01:31:14,010 --> 01:31:15,887 That makes two of us, the temple's coming down. 938 01:31:16,179 --> 01:31:19,766 - Gilgamesh will protect me! - He won't do much against this disaster! 939 01:31:28,316 --> 01:31:29,317 Watch out! 940 01:32:10,108 --> 01:32:13,028 Look! This is what you'll become! 941 01:32:17,115 --> 01:32:18,241 Time to die! 942 01:32:28,460 --> 01:32:30,420 Shoot! Shoot him, Mahmoud! 943 01:32:41,514 --> 01:32:43,892 You'll pay for unleashing Gilgamesh's wrath! 944 01:32:56,321 --> 01:32:59,949 Rick, save yourself! The whole place is crumbling! 945 01:33:12,796 --> 01:33:13,797 - Rick! - Don't! 946 01:33:14,214 --> 01:33:15,215 Rick! 947 01:33:24,891 --> 01:33:27,185 Help! Help me! 948 01:33:27,644 --> 01:33:29,687 - Help! I'm burning! - Grab my hand! 949 01:33:41,449 --> 01:33:43,159 The curse came true... 950 01:33:45,537 --> 01:33:46,538 Rick! 951 01:33:47,372 --> 01:33:48,665 Run! What are you waiting for? 952 01:33:49,374 --> 01:33:50,375 Hurry! 953 01:33:53,253 --> 01:33:54,254 Honey! 954 01:33:54,587 --> 01:33:55,588 The sceptre! 955 01:33:58,049 --> 01:34:00,468 It's too late now, the whole place is going! 956 01:34:00,844 --> 01:34:02,512 Quick, let's get out of here! 957 01:34:08,017 --> 01:34:09,352 Hey, look! 958 01:34:11,563 --> 01:34:12,814 The tomb is intact! 959 01:34:14,649 --> 01:34:17,694 Come back, you'll never make it! 960 01:34:22,282 --> 01:34:24,325 Come on, let's get out of here! 961 01:34:30,206 --> 01:34:32,333 Come on, Carol, we gotta keep going! 962 01:34:43,178 --> 01:34:44,512 Hurry, the exit's over there! 963 01:35:14,709 --> 01:35:15,919 Quick, Miss Carol. 964 01:35:17,337 --> 01:35:20,048 - Grab my umbrella, Sir! - Thanks! What a close call! 965 01:35:31,517 --> 01:35:33,645 Even the other tribesmen are making a run for it. 966 01:35:34,062 --> 01:35:36,022 - I see. - One less thing to worry about. 967 01:35:39,943 --> 01:35:41,819 Hurry! This way! 968 01:35:42,237 --> 01:35:43,279 Hey, look over there! 969 01:35:44,239 --> 01:35:45,240 That's Roach! 970 01:35:46,199 --> 01:35:47,617 Stop pulling, dammit! 971 01:35:49,827 --> 01:35:52,830 You don't have to grab my ear to pull yourself up! 972 01:35:53,122 --> 01:35:55,375 I had to grab onto something, sorry! 973 01:35:55,833 --> 01:35:57,710 I didn't want to get stuck in that hole! 974 01:35:57,961 --> 01:35:59,796 Try having two tonnes pulling your ear down! 975 01:36:03,174 --> 01:36:04,259 Are you all right, Mahmoud? 976 01:36:05,009 --> 01:36:06,594 How did you get out of there? 977 01:36:07,053 --> 01:36:09,889 Lucky for us, a tunnel opened behind the tomb. 978 01:36:10,265 --> 01:36:13,226 We jumped in there and we were blown out like a cork from a bottle! 979 01:36:20,942 --> 01:36:22,694 The whole temple has sunk into lava. 980 01:36:23,361 --> 01:36:25,780 The legend about the tomb has come true. 981 01:36:26,948 --> 01:36:29,117 And now the sceptre is gone forever. 982 01:36:32,036 --> 01:36:34,372 I'd give a million pounds to get my hands on it. 983 01:36:34,706 --> 01:36:37,125 We would settle for twenty thousand pounds each. 984 01:36:41,212 --> 01:36:45,216 How does sitting on sixty thousand pounds feel, Mahmoud? 985 01:36:49,178 --> 01:36:51,681 It does feel magnificent, indeed. 986 01:36:52,807 --> 01:36:54,475 You could say that again. 987 01:36:56,728 --> 01:36:58,771 And you call yourselves honest thieves? 988 01:36:59,522 --> 01:37:01,649 Sixty thousand pounds for a sceptre. 989 01:37:02,608 --> 01:37:06,154 - I'd rather call you a... - ... shower of sons of bitches, Sir? 990 01:38:07,882 --> 01:38:09,300 Subtitled by Francesco Massaccesi 75678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.