Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,241 --> 00:01:58,744
Rick, shall I tell the porters
to wait here with our luggage?
2
00:01:58,910 --> 00:02:00,329
Tell them to take
our stuff inside.
3
00:02:06,043 --> 00:02:07,252
- Hello.
- Good morning.
4
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
My name's Richard Spear. I
have booked one of your rooms.
5
00:02:10,380 --> 00:02:11,923
- Just a minute, sir.
- Thank you.
6
00:02:13,216 --> 00:02:15,886
There you are, Mr. Spear. The
keys to the royal suite.
7
00:02:16,136 --> 00:02:17,512
- Sign here, please.
- Royal?
8
00:02:18,555 --> 00:02:22,476
- Yes, sir.
- And how much would that cost me?
9
00:02:22,851 --> 00:02:24,478
It's already been paid for, sir.
10
00:02:25,604 --> 00:02:27,522
- If that's the case...
- Something's wrong?
11
00:02:27,689 --> 00:02:28,732
Nope, nothing.
12
00:02:29,191 --> 00:02:31,068
- This way, sir.
- This is our suite, huh?
13
00:02:32,569 --> 00:02:33,945
Looks pretty cosy, I'd say.
14
00:02:34,196 --> 00:02:36,865
- Rick, it's gorgeous!
- Yeah, not too shabby.
15
00:02:38,575 --> 00:02:41,787
- It's just so gorgeous!
- The bedroom is over there. - Let's see.
16
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
This way, sir.
17
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
Come here a second, Carol.
18
00:02:54,925 --> 00:02:56,593
Come and see what I've found.
19
00:03:02,891 --> 00:03:06,061
Wow! I'd love to
try it right now!
20
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Isn't the canopy a
little off-putting?
21
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Pretty comfortable, huh?
22
00:03:17,030 --> 00:03:18,782
Let's hope it doesn't creak.
23
00:03:20,951 --> 00:03:22,619
Beds are also made for
sleeping, you know?
24
00:03:24,830 --> 00:03:25,831
This is for you.
25
00:03:26,081 --> 00:03:28,125
- Thank you, sir, much appreciated.
- My pleasure.
26
00:03:30,877 --> 00:03:34,005
- See you in a couple of hours, darling.
- Where are you going?
27
00:03:34,172 --> 00:03:36,383
- Strictly male business!
- Oh, no!
28
00:03:55,777 --> 00:03:59,114
- Buy a carpet, Mister! Good quality!
- Nope.
29
00:03:59,239 --> 00:04:02,743
- Buy two, then! A real bargain!
- No.
30
00:04:04,327 --> 00:04:06,788
Wanna buy a carpet, Miss?
Good quality! Want two?
31
00:04:18,925 --> 00:04:20,302
That one looks great.
32
00:04:20,677 --> 00:04:23,013
Put it on your
forehead like a tiara.
33
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Ready?
34
00:04:25,474 --> 00:04:28,810
Let's snap another.
Give me a close-up now.
35
00:04:29,478 --> 00:04:30,479
There.
36
00:04:32,606 --> 00:04:33,607
Done.
37
00:04:33,774 --> 00:04:35,275
- May I?
- Oh, sorry.
38
00:04:37,027 --> 00:04:38,361
Yeah, looking great.
39
00:04:40,322 --> 00:04:41,698
Now one sitting down.
40
00:04:42,824 --> 00:04:43,825
Yes, perfect.
41
00:04:47,788 --> 00:04:50,624
Thanks, the pictures
will turn out great.
42
00:04:53,084 --> 00:04:55,378
I'm looking for Mahmoud,
is this his shop?
43
00:04:55,754 --> 00:04:58,924
It certainly is, as if it were
written in the sacred Koran.
44
00:04:59,841 --> 00:05:02,844
My friend Robert from
New York sent me here.
45
00:05:04,346 --> 00:05:09,100
Treat your old bones to a walk,
Mustafa, and may Allah bless you.
46
00:05:10,227 --> 00:05:11,228
Robert, huh?
47
00:05:11,853 --> 00:05:15,357
Many Americans arrive
and just as many leave.
48
00:05:15,732 --> 00:05:18,443
- I can't remember every single one.
- Fair enough.
49
00:05:18,652 --> 00:05:21,863
He told me that I could
find what I needed here.
50
00:05:23,114 --> 00:05:24,491
Give us a smile, Mr. Mahmoud.
51
00:05:25,283 --> 00:05:28,078
- And you're looking for what?
- A shaving kit.
52
00:05:29,412 --> 00:05:31,665
- Thanks.
- Let's go snap some more pictures!
53
00:05:32,541 --> 00:05:34,876
- Sit down, please.
- Thank you.
54
00:05:39,089 --> 00:05:43,802
A shaving kit? It's not the kind
of stuff I deal with, Mister...
55
00:05:44,010 --> 00:05:47,764
All right, but maybe you could help
me with the stuff I really need.
56
00:05:49,599 --> 00:05:50,684
Here's the list.
57
00:05:51,768 --> 00:05:54,104
I also need a nice
gift for a girl.
58
00:05:54,354 --> 00:05:56,898
A pretty blue-eyed
girl, by any chance?
59
00:05:57,274 --> 00:05:58,400
By any chance, indeed...
60
00:05:58,608 --> 00:06:02,279
- I believe I have just the thing.
- Good.
61
00:06:04,698 --> 00:06:08,451
- Something for the neck, maybe?
- Perfect.
62
00:06:11,788 --> 00:06:12,998
Nope, smoking Kills.
63
00:06:49,326 --> 00:06:53,288
I'm so sorry, that was
totally unexpected.
64
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
Right.
65
00:06:54,748 --> 00:06:57,000
A thief looking to rob
you blind, probably.
66
00:06:58,710 --> 00:07:00,295
What did that guy want from me?
67
00:07:02,130 --> 00:07:05,800
Maybe something as valuable
as this, but he wasn't lucky.
68
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Do you like it?
69
00:07:10,055 --> 00:07:13,224
- It's gorgeous, Rick.
- Glad you like it.
70
00:07:13,600 --> 00:07:18,939
But I'll let you keep it only if
you can get ready in half an hour.
71
00:07:19,856 --> 00:07:20,982
Not one second more.
72
00:07:23,109 --> 00:07:24,527
I'll take it back just in case.
73
00:07:25,070 --> 00:07:26,780
I could thank you
right now, you know?
74
00:07:27,072 --> 00:07:29,658
- You're already one minute down.
- Rick...
75
00:07:30,533 --> 00:07:32,869
One minute and ten
seconds, you better hurry.
76
00:07:35,330 --> 00:07:37,540
It wasn't easy, but
I've got what you need.
77
00:07:38,667 --> 00:07:42,253
- Every single thing you listed.
- Excellent.
78
00:07:43,672 --> 00:07:45,840
And how much will that
cost me, by the way?
79
00:07:46,049 --> 00:07:49,344
Two thousand pounds, and I already
know what you are going to say.
80
00:07:49,761 --> 00:07:55,392
Keep in mind, though, that finding that
sort of material isn't a walk in the park.
81
00:07:56,017 --> 00:07:58,353
I would like to have a look
at it before paying you.
82
00:07:58,603 --> 00:08:01,106
- Does that mean you don't trust me?
- Should I?
83
00:08:02,065 --> 00:08:04,317
Well, two thousand
pounds is a fair price.
84
00:08:04,776 --> 00:08:06,361
A higher fee would
have seemed dishonest.
85
00:08:06,528 --> 00:08:08,947
Carol, meet the gentleman
who sold me your necklace.
86
00:08:09,322 --> 00:08:10,323
Mr. Mahmoud.
87
00:08:10,532 --> 00:08:12,575
- Glad to meet you.
- I'm enchanted, Madam.
88
00:08:17,706 --> 00:08:20,083
May I invite you to an
Istanbul by night tour?
89
00:08:20,875 --> 00:08:22,210
- Why, of course.
- Absolutely.
90
00:08:42,355 --> 00:08:46,860
Oh, boy! My pot belly is too
heavy, let's return to our table!
91
00:08:56,244 --> 00:08:58,038
I didn't imagine you were
such an avid dancer.
92
00:08:58,371 --> 00:09:00,040
I'm a man full of surprises.
93
00:09:03,418 --> 00:09:05,170
I'll go powder my nose.
94
00:09:05,503 --> 00:09:07,630
- I'll be back in two minutes.
- All right, darling.
95
00:09:08,381 --> 00:09:10,759
When are you going to
do that little job?
96
00:09:11,676 --> 00:09:13,970
Well, I'll do it when
the time is right.
97
00:09:14,888 --> 00:09:15,889
I understand.
98
00:09:18,725 --> 00:09:19,934
Here's the keys.
99
00:09:22,854 --> 00:09:24,314
I put everything in the car.
100
00:09:25,273 --> 00:09:27,776
- It's parked in front of the hotel.
- Perfect.
101
00:09:28,777 --> 00:09:33,907
I'd like to offer you a deal,
once you're done with this job.
102
00:09:35,658 --> 00:09:38,536
It's work-for-hire, I don't
even know what it's about.
103
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Well, at least I asked first.
104
00:09:42,248 --> 00:09:44,459
I pay good money too,
everyone knows that.
105
00:09:47,504 --> 00:09:51,966
Well, I better get some good sleep
and think about your offer.
106
00:12:38,633 --> 00:12:39,884
- We can go together.
- Thanks.
107
00:12:40,260 --> 00:12:41,511
A message for you.
108
00:12:45,598 --> 00:12:46,599
Excuse me.
109
00:12:48,268 --> 00:12:51,354
I hope you won't deprive us of
your company, Mr. Abdullah.
110
00:12:58,945 --> 00:13:03,241
- What is it, Omeida?
- There's something strange on the radar.
111
00:13:05,368 --> 00:13:07,078
Looks like someone flying
from tree to tree.
112
00:13:12,709 --> 00:13:15,878
And he's heading towards the villa.
The directional microphone, hurry!
113
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Get ready to drop anchor.
114
00:13:18,923 --> 00:13:22,552
Done, now we'll be able to hear
everything, even inside the house.
115
00:13:37,191 --> 00:13:40,486
- He's approaching the house.
- And our alarm system?
116
00:13:41,362 --> 00:13:44,198
Well, he's managed
to fly above it.
117
00:13:44,699 --> 00:13:45,783
This guy is real good.
118
00:14:20,193 --> 00:14:22,904
Now all he has to do
is open the window.
119
00:15:29,637 --> 00:15:32,014
I can't hear a thing, I wonder
what the hell he's doing.
120
00:16:22,857 --> 00:16:24,650
Why can't we hear anything!?
121
00:16:35,077 --> 00:16:37,371
It sounds like he's
playing a video game.
122
00:16:37,872 --> 00:16:39,207
Stop talking
nonsense, you idiot!
123
00:17:11,614 --> 00:17:13,407
Congratulations, Mr. Spear.
124
00:17:15,201 --> 00:17:16,786
You son of a bitch...
125
00:17:17,286 --> 00:17:20,581
Rick, old boy. So
Scotland Yard was right.
126
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
Dean.
127
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
Allow me to introduce you to Mr.
Sedat.
128
00:17:24,585 --> 00:17:27,630
He's not only a personal friend,
but also my banker here in Turkey.
129
00:17:28,047 --> 00:17:30,383
Mr. Elliott here has come
from London to see you.
130
00:17:30,925 --> 00:17:32,760
The same goes for Mr. Brown.
From Washington.
131
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
All of them bankers, I suppose.
132
00:17:36,722 --> 00:17:37,723
Rupert.
133
00:17:38,724 --> 00:17:42,562
Bacardi, half a glass of milk, two
ice cubes. Unless I'm mistaken.
134
00:17:46,315 --> 00:17:48,276
You'll never cease to amaze me.
135
00:17:49,569 --> 00:17:50,987
What's the meaning
of this charade?
136
00:17:52,280 --> 00:17:53,531
No, it wasn't a charade.
137
00:17:56,325 --> 00:17:57,410
A test, more like.
138
00:17:57,785 --> 00:18:00,913
To my surprise, Scotland
Yard gave me your dossier.
139
00:18:01,497 --> 00:18:04,542
You had vanished, I even
thought you were dead. Here.
140
00:18:09,130 --> 00:18:10,423
Very detailed, I see.
141
00:18:10,840 --> 00:18:13,134
What happened to you, anyway?
142
00:18:14,844 --> 00:18:18,723
A little accident that confined
me to this wheelchair.
143
00:18:19,056 --> 00:18:21,100
- Ah, sorry to hear that.
- Don't be.
144
00:18:22,685 --> 00:18:25,646
My present condition could make you
twenty thousand pounds richer.
145
00:18:26,272 --> 00:18:29,233
Slow down a bit and tell
me what this is all about.
146
00:18:30,943 --> 00:18:35,239
Read that stone tablet and
you'll know the answer.
147
00:18:35,615 --> 00:18:37,617
It's proof that the temple
of the Sun god exists,
148
00:18:37,742 --> 00:18:39,660
and maybe even the
key to open it.
149
00:18:39,869 --> 00:18:41,287
This piece of clay?
150
00:18:41,537 --> 00:18:43,998
That piece of clay is thousands
of years old, Mr. Spear.
151
00:18:44,165 --> 00:18:45,666
Hey, I've never
claimed the opposite.
152
00:18:45,875 --> 00:18:48,961
What's so interesting about
this temple of the Sun god?
153
00:18:49,337 --> 00:18:52,340
- Of course. - It's the burial
site of the legendary Gilgamesh.
154
00:18:52,673 --> 00:18:54,383
A demigod, fathered by a demon.
155
00:18:54,675 --> 00:18:57,345
He's buried with a sceptre,
the symbol of his might.
156
00:18:59,472 --> 00:19:00,473
Look.
157
00:19:02,808 --> 00:19:04,602
Come closer, I'll show you.
158
00:19:05,144 --> 00:19:06,896
We believe it might
look like this.
159
00:19:07,313 --> 00:19:10,149
This drawing is a reproduction
of some ancient engravings.
160
00:19:10,691 --> 00:19:13,110
Boy, those gems must
be worth a fortune.
161
00:19:13,486 --> 00:19:16,947
That's secondary, but I'd give
my life to find the sceptre.
162
00:19:17,114 --> 00:19:18,407
We'll take care of
the dying part.
163
00:19:18,616 --> 00:19:20,701
We do not want it to fall
into the hands of some...
164
00:19:20,910 --> 00:19:24,705
... power-hungry individual who would
use it for political purposes.
165
00:19:24,955 --> 00:19:26,207
Damn Western swine!
166
00:19:26,499 --> 00:19:28,084
We don't want some
religious group to...
167
00:19:28,209 --> 00:19:30,294
They still believe
they rule the world.
168
00:19:30,503 --> 00:19:31,796
... organise a
tribal uprising...
169
00:19:31,962 --> 00:19:33,631
I must return upstairs.
Record it all.
170
00:19:33,798 --> 00:19:35,424
You reckon that could
really happen?
171
00:19:35,716 --> 00:19:38,094
They already tried to Kill
you, if I'm not mistaken.
172
00:19:38,469 --> 00:19:40,888
Yes, a man with the tattoo of
an eye on the palm of his hand.
173
00:19:41,138 --> 00:19:44,392
That's the symbol of the Demons of
Gilgamesh, a sect of dangerous fanatics.
174
00:19:45,059 --> 00:19:47,770
I'm a burglar by trade,
not a politician.
175
00:19:49,855 --> 00:19:52,692
- Why did you pick me?
- Because of your professional skills.
176
00:19:54,485 --> 00:19:57,363
The temple is supposedly protected
by an unbreakable door.
177
00:19:57,613 --> 00:20:01,951
Well, I heard a touch of nitro does
wonders, not a problem at all.
178
00:20:02,868 --> 00:20:08,958
The German who wrote this book spent years
searching for the underground temple.
179
00:20:09,542 --> 00:20:10,751
No luck, I presume?
180
00:20:11,293 --> 00:20:14,714
He did find it, actually, but he
wasn't able to open that door.
181
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Apparently, people built security
systems even in ancient times.
182
00:20:20,886 --> 00:20:25,224
I guess there were already quite
a few colleagues of mine around.
183
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
Quite correct. Let's
not digress, though.
184
00:20:28,185 --> 00:20:32,732
Opening the door in the wrong way would
trigger a self-destruct mechanism.
185
00:20:33,149 --> 00:20:39,655
You'll have to open it the same
way the high-priests opened it.
186
00:20:39,822 --> 00:20:42,700
And when he'll open it we'll
take what's rightfully ours!
187
00:20:43,367 --> 00:20:46,746
Sounds like a walk in the park. What
happened to the man who wrote the book?
188
00:20:47,121 --> 00:20:49,457
He was a Jew. The
Nazis killed him.
189
00:20:52,585 --> 00:20:55,755
And I suppose the book doesn't
tell where the temple is.
190
00:20:56,964 --> 00:20:58,048
Obviously not.
191
00:20:59,508 --> 00:21:02,303
Archaeologists are quite
jealous of their secrets.
192
00:21:02,928 --> 00:21:06,891
And they have a wild imagination. I'm
sure this sceptre doesn't even exist.
193
00:21:07,558 --> 00:21:12,188
- It does, Rick.
- I have to think it over, Dean.
194
00:21:12,938 --> 00:21:16,233
I know you too well, you
like a good challenge.
195
00:21:16,776 --> 00:21:19,612
You are already thinking of a way
to open that door, admit it.
196
00:21:22,782 --> 00:21:24,700
You're nothing but a
despicable bastard.
197
00:21:25,910 --> 00:21:29,914
I'll tell you more. The man who discovered
the temple had a young assistant.
198
00:21:30,122 --> 00:21:31,707
This boy has gotten
older, naturally.
199
00:21:32,082 --> 00:21:34,418
I've managed to track
down his last address.
200
00:21:34,835 --> 00:21:37,087
I also know he wears
a strange medallion.
201
00:21:37,379 --> 00:21:39,048
Find him, he'll be
of great assistance.
202
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
Come on, spill the
guy's name already...
203
00:21:42,051 --> 00:21:44,094
There, everything's written
on this piece of paper.
204
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
Okay.
205
00:21:48,641 --> 00:21:53,229
Why didn't any others try
to find him, though?
206
00:21:53,979 --> 00:21:57,066
Out of fear for some
silly superstition.
207
00:21:58,067 --> 00:21:59,735
But I'm positive we'll
manage to find him.
208
00:22:00,569 --> 00:22:02,363
Even if I had to do it myself.
209
00:22:03,113 --> 00:22:08,702
If the sceptre fell into the wrong hands it
would pose a serious threat to the West.
210
00:22:09,578 --> 00:22:11,205
You're our ace in the hole.
211
00:22:11,872 --> 00:22:13,749
- You must find it.
- Okay.
212
00:22:15,626 --> 00:22:18,921
- A toast to the sceptre, then.
- To the sceptre.
213
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
Waiter?
214
00:22:24,218 --> 00:22:25,761
- A wonderful party.
- You're too kind.
215
00:22:25,928 --> 00:22:27,555
- It was an honour for us.
- More for me.
216
00:22:29,139 --> 00:22:32,184
Here's everything we've
intercepted, Sir.
217
00:22:37,690 --> 00:22:39,525
- So that thief and the...
- They're friends.
218
00:22:41,151 --> 00:22:43,988
A burglar to open that door.
Wise thinking, I shall admit.
219
00:22:44,655 --> 00:22:47,741
Bring him to me at
once, you understand?
220
00:22:47,825 --> 00:22:48,993
Dead or alive, yes.
221
00:22:49,743 --> 00:22:50,953
- Omeida!
-Yes sir?
222
00:22:51,787 --> 00:22:54,874
Do not bring him to me dead, you
idiot, I need that man alive.
223
00:23:01,171 --> 00:23:02,756
The coast is clear, sir.
224
00:23:03,257 --> 00:23:04,592
Not a soul in sight.
225
00:23:06,594 --> 00:23:09,346
Thanks, Rupert, and sorry
about the waiter quip.
226
00:23:29,867 --> 00:23:32,828
Freeze! Raise your hands
and don't move a muscle!
227
00:23:33,412 --> 00:23:34,496
You're the thief, huh?
228
00:23:35,122 --> 00:23:37,958
No funny business, my
boss needs you alive.
229
00:23:38,083 --> 00:23:39,084
Alive?
230
00:23:40,544 --> 00:23:42,004
- Good to know.
- No!
231
00:23:44,340 --> 00:23:45,549
Aim for the tyres!
232
00:23:47,176 --> 00:23:48,302
Quick, after him!
233
00:23:57,478 --> 00:24:00,022
- They were waiting for him?
- And they're now chasing him, Sir.
234
00:24:13,744 --> 00:24:15,120
Take the first right at the end!
235
00:24:23,587 --> 00:24:25,130
He's done for! Step on it!
236
00:24:39,478 --> 00:24:40,980
Faster, we can make it!
237
00:25:00,332 --> 00:25:01,542
We've got him now!
238
00:25:55,220 --> 00:25:57,014
Don't stop, the freight
cars are open!
239
00:26:02,519 --> 00:26:04,104
You bloody idiot,
why did you brake!?
240
00:26:04,396 --> 00:26:05,731
The door was closed!
241
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Somebody help!
242
00:26:14,073 --> 00:26:15,657
Have a nice trip, lads!
243
00:26:42,309 --> 00:26:44,436
- Hello, honey.
- Hi, pussycat.
244
00:26:46,438 --> 00:26:47,689
Did you sleep well?
245
00:26:49,191 --> 00:26:50,192
Splendidly.
246
00:26:51,944 --> 00:26:54,404
- You must feel pretty fit right now, then.
- More than ever.
247
00:26:56,156 --> 00:26:57,157
Master!
248
00:27:03,747 --> 00:27:08,001
We are returning by train and we'll kidnap
the American's girlfriend to blackmail him.
249
00:27:08,752 --> 00:27:10,629
Returning by train?
I don't understand.
250
00:27:11,171 --> 00:27:13,298
Go back to the radio and
keep your ears open!
251
00:27:14,591 --> 00:27:16,426
That fool let him escape...
252
00:27:23,517 --> 00:27:25,394
Hurry up! No time to waste!
253
00:27:28,105 --> 00:27:29,106
Cover her!
254
00:27:31,150 --> 00:27:32,192
Quick, let's go!
255
00:27:41,702 --> 00:27:44,872
Help! Three men stole our
laundry cart and went that way!
256
00:27:45,038 --> 00:27:46,540
- That way? I'll handle this!
- Yes!
257
00:27:48,250 --> 00:27:50,085
Put her in the truck, hurry!
258
00:27:55,757 --> 00:27:56,758
Get a move on!
259
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Sorry, pal, need to
borrow your vehicle!
260
00:28:18,989 --> 00:28:20,324
Thief! Somebody stop him!
261
00:28:37,591 --> 00:28:39,593
I hope they lock you up!
262
00:28:54,149 --> 00:28:55,567
Into the boat, hurry!
263
00:28:59,071 --> 00:29:00,072
Drive!
264
00:29:38,777 --> 00:29:41,113
- Here, let me try your toy for a minute!
- Hey, wait!
265
00:29:45,701 --> 00:29:46,702
There he is!
266
00:30:21,153 --> 00:30:22,612
On your feet! Get up!
267
00:30:25,866 --> 00:30:27,159
- Thanks!
- My pleasure!
268
00:30:27,826 --> 00:30:29,578
- Walk! Move it!
- No! No!
269
00:30:41,298 --> 00:30:44,259
- Shut up and walk!
- No! Get your hands off me!
270
00:30:49,056 --> 00:30:50,515
Let me go! Help!
271
00:30:51,141 --> 00:30:52,309
Let me go!
272
00:30:55,145 --> 00:30:56,146
Carol!
273
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
This way!
274
00:31:01,276 --> 00:31:03,236
At last, darling.
275
00:31:11,912 --> 00:31:13,038
I don't like those two guys.
276
00:31:13,580 --> 00:31:15,207
- There! It's them!
- Yeah!
277
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
Told you!
278
00:31:23,090 --> 00:31:25,759
- What do we do now?
- Care for a swim?
279
00:31:33,475 --> 00:31:35,018
Who could have done it?
280
00:31:36,228 --> 00:31:37,229
Nope.
281
00:31:37,729 --> 00:31:39,940
I bet you're hiding something
from me, aren't you?
282
00:31:42,317 --> 00:31:44,945
I'm afraid I can't
tell you yet, Carol.
283
00:31:46,696 --> 00:31:49,366
Anyway, I think you should
go back to New York.
284
00:31:49,783 --> 00:31:52,327
But why should I leave, Rick?
285
00:31:53,120 --> 00:31:54,621
I don't want to leave
you here alone.
286
00:31:55,038 --> 00:31:57,290
And I don't want you to go
either, but it's necessary.
287
00:32:00,419 --> 00:32:02,587
Rick, what's wrong?
288
00:32:06,007 --> 00:32:08,176
Rick! Don't you feel well?
Answer me!
289
00:32:10,470 --> 00:32:12,597
God, I need to find a doctor...
290
00:32:13,473 --> 00:32:14,850
That won't be necessary.
291
00:32:16,017 --> 00:32:18,937
His Bacardi was drugged.
Do not worry, though.
292
00:32:19,729 --> 00:32:22,274
A powerful sedative, but
absolutely harmless.
293
00:32:22,649 --> 00:32:24,776
Aside from a little
headache, that is.
294
00:32:27,487 --> 00:32:29,948
- You did this.
- I had no choice.
295
00:32:30,991 --> 00:32:34,578
I would not want anyone to think
of blackmailing Mr. Spear.
296
00:32:35,203 --> 00:32:36,955
And they could use you to do it.
297
00:32:37,372 --> 00:32:40,208
That's why I'm going to
take you somewhere safe.
298
00:32:41,084 --> 00:32:42,586
Maybe I should alert the police.
299
00:32:43,044 --> 00:32:44,629
I'll be even safer,
don't you think?
300
00:32:45,213 --> 00:32:46,423
You might be, perhaps.
301
00:32:48,300 --> 00:32:49,301
But not Rick.
302
00:32:49,968 --> 00:32:52,888
Has he ever told you about his
rocky relationship with cops?
303
00:32:54,306 --> 00:32:55,849
If you're lying I'll...
304
00:32:57,726 --> 00:33:00,562
I've been kidnapped twice in a single
day, I'd just like to know why!
305
00:33:00,770 --> 00:33:02,564
Please, this is not
the right time.
306
00:33:06,693 --> 00:33:07,944
- Get in.
- Ma'am.
307
00:33:22,375 --> 00:33:25,754
May Allah turn you into a mummy,
you've taken the wrong road!
308
00:33:25,921 --> 00:33:28,715
I'm taking the lady somewhere safe,
isn't it what you wanted as well?
309
00:33:29,049 --> 00:33:30,300
Make it three kidnappings...
310
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
Come in.
311
00:33:38,099 --> 00:33:39,643
Your Grace, Miss Carol.
312
00:33:39,935 --> 00:33:44,356
Glad to meet you. You'll be my guest
for a bit, I hope you don't mind it.
313
00:33:44,773 --> 00:33:47,526
Sure, who doesn't like being
tossed around like a rugby ball.
314
00:33:48,318 --> 00:33:52,447
A rugby ball? Oh, I
understand what you mean.
315
00:33:53,365 --> 00:33:57,118
I absolutely agree, being moved from
place to place is not very pleasant.
316
00:33:58,787 --> 00:34:03,792
I hope this will be your last kidnapping
for today, Rupert will take care of you.
317
00:34:04,334 --> 00:34:07,420
- Am I right, Rupert?
- Let me take you to your room, Miss.
318
00:34:16,596 --> 00:34:18,890
I don't want to steal
any more of your time.
319
00:34:20,559 --> 00:34:23,728
Oh, you've already stolen plenty.
Don't you think, Sir?
320
00:34:29,901 --> 00:34:31,027
She'll be safe here.
321
00:34:35,365 --> 00:34:36,575
Quit slacking off!
322
00:34:53,800 --> 00:34:54,801
Master.
323
00:34:55,552 --> 00:34:58,888
I send you to capture him and your
car ends up in a freight car.
324
00:34:59,139 --> 00:35:03,018
I order you to kidnap the girl and
she gets away. Bunch of fools!
325
00:35:03,768 --> 00:35:09,399
The guy used a water cannon against
us, he caught us by surprise!
326
00:35:09,566 --> 00:35:11,610
Don't worry, I'll pump
him with lead next time!
327
00:35:11,818 --> 00:35:13,486
You bumbling idiot.
328
00:35:14,195 --> 00:35:16,698
I'll have you soaking
in alum for a month!
329
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
You have a date for a brain!
330
00:35:19,909 --> 00:35:22,746
I have no use for that
man if he's not alive!
331
00:35:25,165 --> 00:35:32,422
Kidnapping the girl was the first smart
idea you had in your whole life.
332
00:35:32,631 --> 00:35:34,174
You must find her again.
333
00:35:40,972 --> 00:35:43,308
What are you waiting for? Get
on with the job, you idiot!
334
00:35:43,850 --> 00:35:45,727
Well? Get on with the
job, you idiots!
335
00:35:48,772 --> 00:35:51,232
You'll be as good as
new in a few minutes.
336
00:35:52,400 --> 00:35:55,278
Thanks, Doc. You're a
regular miracle worker.
337
00:35:59,449 --> 00:36:02,744
No, I would not drink from that bottle.
The drug was in the rum.
338
00:36:02,911 --> 00:36:04,663
You have any idea on who
might have done it?
339
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
A sedative salesman, maybe.
340
00:36:07,666 --> 00:36:09,793
No, I haven't the foggiest.
How much do I owe you?
341
00:36:09,959 --> 00:36:11,795
- We'll handle it, don't worry.
- Thanks.
342
00:36:11,961 --> 00:36:14,255
- You'll feel better after a shower.
- Try to rest.
343
00:36:29,312 --> 00:36:30,271
Mahmoud!
344
00:36:32,565 --> 00:36:36,277
You're only a bag of wind, but
I know how to make you talk.
345
00:36:36,486 --> 00:36:40,031
You can let the air out of the bag,
but good luck making it talk.
346
00:36:40,407 --> 00:36:42,659
Unless you count a nasty
noise as talking, that is.
347
00:36:46,663 --> 00:36:51,334
Either you start talking or you better
commit your soul to the holy prophet.
348
00:36:55,672 --> 00:36:57,757
So? Come on, spill the beans.
349
00:36:58,425 --> 00:37:02,637
- Don't be a hero. Where is it?
- Who? The prophet?
350
00:37:07,058 --> 00:37:08,184
Where's the girl?
351
00:37:10,145 --> 00:37:11,146
I have no idea.
352
00:37:11,521 --> 00:37:16,860
The prophet said that no water
springs from an empty well.
353
00:37:21,531 --> 00:37:24,617
Looks like I have no
use for you, then.
354
00:37:25,076 --> 00:37:28,413
- I can kill you.
- If it is written...
355
00:37:28,830 --> 00:37:29,831
Right.
356
00:37:36,671 --> 00:37:37,672
Let's go!
357
00:37:47,766 --> 00:37:48,933
- I heard a gunshot!
- Where?
358
00:37:49,309 --> 00:37:50,268
Mahmoud's!
359
00:37:57,192 --> 00:37:58,526
There's nobody here.
360
00:37:59,611 --> 00:38:01,112
There's blood on the floor.
361
00:38:06,201 --> 00:38:08,036
You have a look in there.
You check that room.
362
00:38:13,833 --> 00:38:15,084
This window's locked.
363
00:38:18,797 --> 00:38:20,173
There's no one in the backroom.
364
00:38:22,008 --> 00:38:23,343
All right, I think we can leave.
365
00:38:23,885 --> 00:38:25,428
Let's lock the place up for now.
366
00:38:25,804 --> 00:38:26,805
Excuse me.
367
00:38:27,055 --> 00:38:28,056
Stand back!
368
00:38:28,431 --> 00:38:30,391
- What happened?
- We're trying to find out.
369
00:38:30,558 --> 00:38:33,937
- Where's Mahmoud?
- Who knows, but he was in the shop.
370
00:38:34,938 --> 00:38:37,524
- When we arrived he wasn't...
- Got it, thanks.
371
00:38:42,362 --> 00:38:46,783
Fish! Buy our catch
of the day here!
372
00:39:05,051 --> 00:39:06,845
You the guy they call Roach?
373
00:39:09,722 --> 00:39:10,807
I ain't talking.
374
00:39:11,808 --> 00:39:15,645
I'm all out of lubrification
and my tongue ain't workin'.
375
00:39:20,149 --> 00:39:22,569
Lookie here. Where
did you get it?
376
00:39:23,862 --> 00:39:27,198
- You a cop or something?
- Nope, I'm no cop.
377
00:39:27,657 --> 00:39:30,910
- Let's down a bottle together.
- Hold this for me.
378
00:39:32,954 --> 00:39:36,416
They call me Roach because I
pester anyone to offer me a drink.
379
00:39:36,583 --> 00:39:38,918
- You sure you're not a cop?
- Nope, trust me.
380
00:39:39,252 --> 00:39:41,045
I got a few bottles
stashed in my hotel room.
381
00:39:41,504 --> 00:39:42,881
Nice, but what do
you want from me?
382
00:39:43,172 --> 00:39:44,924
- Information, that's all.
- Concerning what?
383
00:39:45,091 --> 00:39:46,217
About a certain temple.
384
00:39:46,593 --> 00:39:51,097
Me and Professor Gelbaum went
there so many years ago.
385
00:39:51,347 --> 00:39:52,974
I was just a kid back then.
386
00:39:53,600 --> 00:39:55,226
I guess you've forgotten
everything, huh?
387
00:39:56,644 --> 00:39:58,104
This liquor's got a
nice kick to it.
388
00:39:58,855 --> 00:40:00,189
No, I haven't forgotten.
389
00:40:00,565 --> 00:40:04,444
I remember the caves and the
door closing the temple.
390
00:40:04,861 --> 00:40:08,323
A giant door carved in solid gold
and reaching to the ceiling.
391
00:40:08,615 --> 00:40:10,199
You remember how to
reach the temple?
392
00:40:10,450 --> 00:40:14,746
Absolutely not, the professor
used a map to get there.
393
00:40:14,954 --> 00:40:17,540
It took us four days of
walking through the desert.
394
00:40:18,583 --> 00:40:22,712
But if you got back there would you
be able to recognise the entrance?
395
00:40:23,212 --> 00:40:26,466
Could be, but I have no
intention of going back there.
396
00:40:26,883 --> 00:40:29,177
You won't have any luck finding
anybody who will do it.
397
00:40:29,636 --> 00:40:31,054
All because of the curse.
398
00:40:31,554 --> 00:40:35,099
The man who'll profane the tomb will
be swallowed by the depths of hell.
399
00:40:36,601 --> 00:40:37,852
- Hey!
- What?
400
00:40:38,144 --> 00:40:40,104
- Fancy some rum?
- Why?
401
00:40:40,939 --> 00:40:43,775
Another empty bottle, maybe
it's got a hole at the bottom.
402
00:40:44,108 --> 00:40:46,986
Dammit, I didn't realise I
chugged the whole thing.
403
00:40:47,820 --> 00:40:48,947
This one's special.
404
00:40:49,197 --> 00:40:52,033
- Good for sleeping, too.
- If you say so.
405
00:40:54,452 --> 00:40:57,288
A sip of rum can work miracles.
406
00:40:58,164 --> 00:41:00,124
It ain't holy water, you know.
407
00:41:00,500 --> 00:41:02,961
It can't possibly work miracles.
408
00:41:12,971 --> 00:41:14,097
My apologies.
409
00:41:14,597 --> 00:41:15,974
It was the only way.
410
00:42:04,105 --> 00:42:05,231
Go in, move it.
411
00:42:48,232 --> 00:42:50,151
He must have gone
down that trapdoor.
412
00:42:51,277 --> 00:42:56,365
That's why the cops didn't
find the fat slob's body.
413
00:42:57,992 --> 00:43:00,119
That tub of lard built
himself a secret passage.
414
00:43:01,204 --> 00:43:02,872
How could a dead man
use a secret passage?
415
00:43:03,122 --> 00:43:05,208
Somebody must have carried
him down there, you idiot!
416
00:43:05,666 --> 00:43:08,252
Go down and take a look, maybe
we'll find the girl as well.
417
00:43:10,338 --> 00:43:11,839
Remember, we need her alive!
418
00:43:35,363 --> 00:43:37,073
Don't move a muscle. Good boy.
419
00:43:37,782 --> 00:43:39,784
What? Did you say something?
420
00:43:46,707 --> 00:43:47,708
The American!
421
00:43:47,917 --> 00:43:49,544
Get down there, hurry!
422
00:43:56,968 --> 00:43:57,969
There he is!
423
00:44:04,809 --> 00:44:08,896
- What happened?
- We gotta get him out of here, hurry!
424
00:44:09,814 --> 00:44:12,316
You were supposed to take
him alive, you fools!
425
00:44:13,359 --> 00:44:15,653
Omeida, help! Give me a hand!
426
00:44:17,238 --> 00:44:18,948
I want to know who fired!
427
00:44:20,658 --> 00:44:21,659
It was Leijo!
428
00:44:22,827 --> 00:44:24,620
- You'll die with the burglar, then!
- No!
429
00:45:04,994 --> 00:45:06,370
Still breathing, huh?
430
00:45:06,954 --> 00:45:09,874
- You know those guys?
- People who wanted me dead.
431
00:45:10,041 --> 00:45:14,170
- Did you get shot?
- My wall let caught most of it.
432
00:45:14,921 --> 00:45:16,964
But my belly did the rest.
433
00:45:17,632 --> 00:45:20,509
You won't get lucky twice if you
don't tell me where Carol is.
434
00:45:20,676 --> 00:45:23,179
- Come on, spill it!
- She's safe.
435
00:45:24,347 --> 00:45:26,057
And I'm supposed to believe you?
Where?
436
00:45:26,849 --> 00:45:29,060
I'll tell you once
we get out of here.
437
00:45:30,061 --> 00:45:34,273
It's full of rats down here,
and they can smell my blood.
438
00:45:34,523 --> 00:45:35,983
Yeah, talk about a banquet.
439
00:45:48,704 --> 00:45:51,290
The rats are coming! Look!
440
00:45:53,918 --> 00:45:54,919
Filthy beasts!
441
00:45:57,713 --> 00:45:59,382
- There's more!
- Gross!
442
00:46:06,514 --> 00:46:07,515
Let's go.
443
00:46:08,557 --> 00:46:14,146
If those guys are so keen on catching you,
you must have something big on your hands.
444
00:46:14,397 --> 00:46:16,482
I don't know yet. Could be.
445
00:46:23,614 --> 00:46:24,615
Give me a hand.
446
00:46:25,825 --> 00:46:26,909
Come on.
447
00:46:29,245 --> 00:46:30,746
- That boat...
- It's mine.
448
00:46:31,706 --> 00:46:32,790
I'll untie the rope.
449
00:46:33,374 --> 00:46:35,459
That fire was a
blessing, after all.
450
00:46:35,710 --> 00:46:37,670
They'll think I'm dead
and leave me alone.
451
00:46:37,837 --> 00:46:39,714
I want in on this thing.
452
00:46:40,131 --> 00:46:42,758
Don't forget, I almost got
killed because of you.
453
00:46:42,967 --> 00:46:45,052
It won't be a walk in the
park, think you can do it?
454
00:46:45,303 --> 00:46:47,013
Allah will give me the strength.
455
00:46:48,723 --> 00:46:50,725
Come on, step on it.
456
00:46:58,190 --> 00:47:00,151
You couldn't be a bigger idiot.
457
00:47:01,861 --> 00:47:05,948
They didn't find the body of the
American, nor his friend's.
458
00:47:07,825 --> 00:47:09,368
They've escaped
through the sewers.
459
00:47:10,369 --> 00:47:13,998
Go to the radio room and raise the alarm.
Alert everyone.
460
00:47:14,707 --> 00:47:15,708
Yes, Master.
461
00:47:17,460 --> 00:47:22,048
And I won't tolerate any
more failures this time.
462
00:47:27,470 --> 00:47:29,388
My, what an awful smell!
463
00:47:29,805 --> 00:47:31,349
There must be a sewer
leak somewhere.
464
00:47:31,974 --> 00:47:34,935
No leaks, it's us. Come
on, open the gate.
465
00:47:35,227 --> 00:47:37,605
Surely you don't want to appear
before His Grace like this!
466
00:47:37,730 --> 00:47:40,399
I guess you're right. We'll
shower and get changed first.
467
00:47:40,733 --> 00:47:44,070
I'm sure I can find you a suitable
bathrobe, but for your friend here...
468
00:47:49,408 --> 00:47:52,912
- How do you do, Rick?
- Not bad, it's a miracle I'm still alive.
469
00:47:53,579 --> 00:47:55,331
You could have warned
me it was so risky.
470
00:47:56,540 --> 00:47:58,959
Roger Moore would have been
better suited for such a mission.
471
00:47:59,126 --> 00:48:01,420
Oh, you're not too bad, but
definitely not as strapping.
472
00:48:02,338 --> 00:48:04,840
What about old Nero behind you?
473
00:48:05,841 --> 00:48:09,345
I would have gotten lost in the
sewers had it not been for his help.
474
00:48:09,678 --> 00:48:12,014
So I decided to have him join
the party for this adventure.
475
00:48:12,431 --> 00:48:14,475
What? A two-bit crook like him?
476
00:48:15,017 --> 00:48:17,686
Better safe than sorry,
that's my motto.
477
00:48:18,687 --> 00:48:21,190
If he is useful to you, Rick,
I won't oppose your decision.
478
00:48:21,607 --> 00:48:22,817
Thank you, Mister.
479
00:48:23,359 --> 00:48:28,614
Just to make things clear, I
can be completely honest.
480
00:48:29,031 --> 00:48:32,076
- If I choose to, obviously.
- That's precisely my point, sir.
481
00:48:32,451 --> 00:48:34,954
- I strongly doubt you'll choose to.
- That's enough, Rupert.
482
00:48:37,957 --> 00:48:40,084
So? Did you come up with a plan?
483
00:48:40,793 --> 00:48:42,336
I need to get Roach first.
484
00:48:42,878 --> 00:48:44,547
He's currently asleep
in my hotel room.
485
00:48:45,214 --> 00:48:47,716
We'll leave tomorrow
morning, by helicopter.
486
00:48:48,926 --> 00:48:51,095
- Anything else?
- I don't think so.
487
00:48:56,517 --> 00:48:57,601
Your room, Sir.
488
00:48:58,102 --> 00:49:00,604
I have personally taken care of
making it as cosy as possible.
489
00:49:00,855 --> 00:49:02,690
I hope you will find
it to your liking.
490
00:49:02,940 --> 00:49:05,317
Certainly, Rupert, I have
utmost faith in you.
491
00:49:05,484 --> 00:49:06,569
Good night, sir.
492
00:49:15,244 --> 00:49:16,245
Hey.
493
00:49:24,420 --> 00:49:25,421
But...
494
00:49:25,629 --> 00:49:26,922
I must be dreaming.
495
00:49:27,423 --> 00:49:29,592
Is it really you?
496
00:49:30,759 --> 00:49:32,553
Well, it doesn't matter
if I'm dreaming.
497
00:49:33,012 --> 00:49:35,764
I've got to make up for all the
time I wasted waiting for you.
498
00:49:37,975 --> 00:49:39,935
You're not leaving this time.
499
00:49:47,818 --> 00:49:50,237
- I'll keep heading south, okay?
- Okay.
500
00:50:00,080 --> 00:50:01,081
Roach?
501
00:50:03,751 --> 00:50:06,003
What's going on? Where am I?
502
00:50:06,921 --> 00:50:08,005
What am I doing here?
503
00:50:08,297 --> 00:50:10,633
We're flying! I'm
on a helicopter!
504
00:50:14,637 --> 00:50:15,888
You sobered up?
505
00:50:16,472 --> 00:50:19,141
You're kidnapping me, I'll
report you people to the police!
506
00:50:19,475 --> 00:50:22,895
Kidnapping you? What for? No
one would ever believe you!
507
00:50:25,064 --> 00:50:28,234
Look outside and see if you
recognise any of these places.
508
00:50:48,379 --> 00:50:49,672
Hey, look up there.
509
00:50:55,261 --> 00:50:57,972
Send a radio message, report
that we've spotted a helicopter.
510
00:50:59,557 --> 00:51:02,101
Hello, hello, we
saw a helicopter.
511
00:51:02,393 --> 00:51:03,686
It's heading south.
512
00:51:04,520 --> 00:51:06,480
We are near the Sakaar Oasis.
513
00:51:07,064 --> 00:51:08,524
Awaiting instructions.
514
00:51:10,985 --> 00:51:12,945
Yes, roger that. Standing by.
515
00:51:14,280 --> 00:51:15,281
They've spotted them!
516
00:51:15,781 --> 00:51:18,158
Alert all tribes to
maintain radio contact.
517
00:51:18,867 --> 00:51:20,411
I want to know if
they're landing.
518
00:51:20,786 --> 00:51:23,664
Call me as soon as you have new
information, be ready for departure.
519
00:51:24,248 --> 00:51:26,959
Perfect, nothing
can stop us now.
520
00:51:28,085 --> 00:51:31,130
Hello? Let us know
if they're landing.
521
00:51:37,177 --> 00:51:39,555
I seem to remember these places.
522
00:51:40,264 --> 00:51:42,850
The lake and that
strangely-shaped mountain.
523
00:51:43,434 --> 00:51:44,435
Yes, yes.
524
00:51:45,894 --> 00:51:48,564
The professor was
scared when he saw it.
525
00:51:49,315 --> 00:51:50,316
Why?
526
00:51:51,066 --> 00:51:52,776
I don't know, but he
was definitely scared.
527
00:51:53,068 --> 00:51:57,531
That night, by the campfire, he
told me he had a strange feeling.
528
00:51:58,032 --> 00:52:01,118
He thought what he
saw was a bad sign.
529
00:52:04,705 --> 00:52:06,707
It's shaped like a
giant swastika!
530
00:52:07,374 --> 00:52:08,709
Did you see it?
531
00:52:09,251 --> 00:52:13,088
If Hitler had seen it, he'd have
made this desert his domain!
532
00:52:13,505 --> 00:52:18,218
Of course! That's the bad sign the
professor was talking about...
533
00:52:18,802 --> 00:52:20,387
... when he set up
camp in the desert!
534
00:52:20,596 --> 00:52:24,016
But for many religions the swastika
IS a magic, mystic symbol!
535
00:52:24,433 --> 00:52:27,019
Not for a Jewish man who lived
under Nazi rule, though.
536
00:52:28,646 --> 00:52:31,106
Roach, try recognising
anything down there.
537
00:52:31,899 --> 00:52:34,568
Land near that ridge.
538
00:52:40,949 --> 00:52:42,868
- Yeah, down there.
- Roger.
539
00:53:01,929 --> 00:53:04,890
I'll come back to get you
in two days, same time.
540
00:53:05,140 --> 00:53:07,101
Yeah, and update Mr.
Dean on our location.
541
00:53:07,267 --> 00:53:08,727
Okay, good luck!
542
00:53:10,062 --> 00:53:11,271
- Hey, Roach!
- Huh?
543
00:53:11,397 --> 00:53:13,982
Feel free to go back now if
you've changed your mind!
544
00:53:14,274 --> 00:53:16,360
- You'll still get paid, don't worry!
- No way, mate!
545
00:53:16,610 --> 00:53:18,737
You've kidnapped me and
you're gonna take me back!
546
00:53:18,987 --> 00:53:21,740
And I ain't riding that thing
again, I'd rather walk!
547
00:53:23,325 --> 00:53:24,326
Yeah, but...
548
00:53:35,838 --> 00:53:39,466
I'm sure me and Professor Gelbaum
passed through this area.
549
00:53:40,300 --> 00:53:41,844
I recognise this place.
550
00:53:51,353 --> 00:53:55,399
I remember we passed through
those kind of stone spires.
551
00:53:58,152 --> 00:53:59,236
A strange sight, huh?
552
00:53:59,987 --> 00:54:01,196
Come on, let's go.
553
00:54:06,493 --> 00:54:08,746
This desert was inhabited
many years ago.
554
00:54:09,079 --> 00:54:11,832
It was ruled by
Gilgamesh, the demigod.
555
00:54:14,334 --> 00:54:16,503
He had the most powerful
army in the world.
556
00:54:23,218 --> 00:54:26,722
They've landed, it's only a
matter of capturing them now.
557
00:54:27,598 --> 00:54:30,267
- It'll be dark soon, let's set up camp.
- All right.
558
00:54:30,434 --> 00:54:33,771
There's a series of big caves up there,
we'll be more comfortable in them.
559
00:54:33,979 --> 00:54:36,190
That's where the professor
set up one of his camps.
560
00:54:45,866 --> 00:54:47,951
Play it cool, we're
being watched.
561
00:54:54,458 --> 00:54:55,459
This way.
562
00:55:37,960 --> 00:55:38,961
Don't move!
563
00:55:39,336 --> 00:55:40,504
Who sent you? Talk!
564
00:56:08,031 --> 00:56:09,616
- Everything all right, Rick?
- Yeah!
565
00:56:15,330 --> 00:56:16,874
He has a tattoo on the
palm of his hand.
566
00:56:17,291 --> 00:56:19,126
The eye of the
Demons of Gilgamesh.
567
00:56:21,253 --> 00:56:23,255
I don't think those
were nomadic tribes.
568
00:56:24,423 --> 00:56:26,884
I didn't see any flocks,
children or anything like that.
569
00:56:27,467 --> 00:56:28,635
Just men marching.
570
00:56:29,094 --> 00:56:31,555
Some were on camels, but
I saw vehicles as well.
571
00:56:32,097 --> 00:56:33,765
They were all heading
towards the mountain.
572
00:56:35,058 --> 00:56:36,059
I see.
573
00:56:38,020 --> 00:56:39,646
- Be ready for departure.
- All right.
574
00:56:39,938 --> 00:56:41,690
- Rupert will keep you updated.
- Okay.
575
00:56:41,982 --> 00:56:42,983
Miss.
576
00:56:44,026 --> 00:56:45,027
See you.
577
00:56:52,159 --> 00:56:54,578
- Do you think Rick might be in danger?
- Yes.
578
00:56:56,371 --> 00:56:57,831
I'm afraid so, unfortunately.
579
00:57:02,586 --> 00:57:04,004
What are you going
to do about it?
580
00:57:04,212 --> 00:57:06,048
Help Rick and the
others, of course.
581
00:57:06,506 --> 00:57:07,925
I'll handle it personally.
582
00:57:10,177 --> 00:57:13,138
We'll take the helicopter
and go rescue them.
583
00:57:17,142 --> 00:57:19,186
But it can't be, you...
584
00:57:19,978 --> 00:57:22,439
It's easy to catch a stray
bullet in the Middle East.
585
00:57:22,689 --> 00:57:25,859
What a hypocrite, to think
I felt so sorry for you...
586
00:57:26,109 --> 00:57:28,320
I merely took advantage
of my recovery period.
587
00:57:28,987 --> 00:57:30,989
You got your friend in
trouble with a dirty trick.
588
00:57:31,323 --> 00:57:33,867
That doesn't seem the proper way
to act for a British nobleman.
589
00:57:34,451 --> 00:57:38,413
If there were only honest British nobles,
England would still be a Roman province.
590
00:57:39,373 --> 00:57:44,211
We're risking our necks to
find a sceptre worth billions.
591
00:57:44,711 --> 00:57:46,588
And what do we get? Peanuts!
592
00:57:47,506 --> 00:57:48,507
Here's your coffee.
593
00:57:48,799 --> 00:57:53,428
A good point, but I'm here on behalf of
Lord Dean, and I don't steal from friends.
594
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
Have you considered how much money
we could make selling that thing?
595
00:57:58,058 --> 00:58:00,060
We'd be set for life.
596
00:58:00,394 --> 00:58:03,772
- My answer is still no.
- Ah, whatever. Cheers!
597
00:58:18,245 --> 00:58:19,287
What's going on?
598
00:58:20,122 --> 00:58:22,249
- What did he see?
- There was a man up there.
599
00:58:40,100 --> 00:58:41,101
Rick!
600
00:58:41,935 --> 00:58:42,936
Rick!
601
00:58:44,396 --> 00:58:45,856
What if the legend is real?
602
00:58:46,815 --> 00:58:49,151
No, that was a man, not a demon.
603
00:58:50,694 --> 00:58:51,695
Let's go.
604
00:58:53,864 --> 00:58:56,575
Trying to chase him
would be pointless.
605
00:58:58,785 --> 00:59:00,871
I wonder where that
fellow has gone.
606
00:59:01,496 --> 00:59:04,875
There's miles of these tunnels.
607
00:59:08,170 --> 00:59:11,465
- They used to be deserted.
- And now they're pretty crowded.
608
00:59:12,090 --> 00:59:13,091
Indeed.
609
00:59:16,261 --> 00:59:19,222
It was probably another one
of those tattooed guys.
610
00:59:19,514 --> 00:59:20,766
What do they want from you?
611
00:59:21,099 --> 00:59:23,643
- I thought you figured that out.
- What?
612
00:59:23,977 --> 00:59:25,228
They hope I'll find the temple.
613
00:59:25,479 --> 00:59:27,564
Why don't they look
for it themselves?
614
00:59:27,856 --> 00:59:29,858
Sure, but they wouldn't
know how to open the door.
615
00:59:30,067 --> 00:59:31,777
- You're right.
- Good night.
616
01:00:10,357 --> 01:00:11,358
Freeze!
617
01:00:12,400 --> 01:00:14,152
Freeze, I said! Don't
move a muscle!
618
01:00:15,278 --> 01:00:16,279
Stop!
619
01:00:18,406 --> 01:00:19,407
Roach!
620
01:00:32,045 --> 01:00:33,547
- Do you see him?
- Stay behind me.
621
01:00:33,880 --> 01:00:35,757
There's blood here,
he's wounded.
622
01:00:51,189 --> 01:00:52,190
Rick!
623
01:00:53,400 --> 01:00:54,818
It's full of snakes down there!
624
01:00:55,152 --> 01:00:56,153
Your hand!
625
01:00:56,653 --> 01:00:57,946
Quick! Give me your hand!
626
01:01:03,118 --> 01:01:04,161
Rick, watch out!
627
01:01:04,744 --> 01:01:05,745
Careful!
628
01:01:13,712 --> 01:01:15,672
Almost there!
629
01:01:19,926 --> 01:01:21,178
That was a close call!
630
01:01:21,595 --> 01:01:24,222
We've got to catch him at once,
or he'll give it another try!
631
01:01:37,402 --> 01:01:38,403
Rick!
632
01:01:39,321 --> 01:01:40,780
What are those lights?
633
01:01:45,493 --> 01:01:47,454
This flour mill was broken
the last time I saw it!
634
01:01:47,746 --> 01:01:49,456
Somebody must have repaired it!
635
01:01:50,040 --> 01:01:52,083
It looked totally different
the last time I saw it!
636
01:01:53,460 --> 01:01:55,503
Watch out! Get back!
637
01:02:08,725 --> 01:02:09,726
Oh boy!
638
01:02:25,992 --> 01:02:28,078
What sort of a strange
place is this?
639
01:02:29,746 --> 01:02:30,914
There he is.
640
01:02:37,420 --> 01:02:38,380
He's done for.
641
01:02:40,131 --> 01:02:42,842
Hey, our medallions
look the same!
642
01:02:44,219 --> 01:02:45,679
Maybe he stole it from somebody!
643
01:02:45,929 --> 01:02:47,013
Who gave you this?
644
01:02:48,014 --> 01:02:50,267
Professor Gelbaum...
645
01:02:51,226 --> 01:02:52,936
- The professor...
- He gave it...
646
01:02:53,561 --> 01:02:56,189
- He gave it to me...
- Hans!
647
01:02:56,982 --> 01:03:01,278
Hans, don't you remember me? We
both accompanied the professor!
648
01:03:01,778 --> 01:03:03,655
- Why are you still here?
- Waiting...
649
01:03:04,072 --> 01:03:06,241
Maybe he knows
where the door is!
650
01:03:06,408 --> 01:03:07,575
Hans, where's the temple?
651
01:03:07,867 --> 01:03:08,910
You can tell me.
652
01:03:09,536 --> 01:03:12,998
- We were friends back then.
- He said that...
653
01:03:13,581 --> 01:03:18,086
- He said he'll return after the war...
- But where's the temple?
654
01:03:18,837 --> 01:03:19,838
Where?
655
01:03:21,339 --> 01:03:22,340
There...
656
01:03:24,843 --> 01:03:25,844
There...
657
01:03:26,803 --> 01:03:29,431
The professor's things...
658
01:03:30,432 --> 01:03:31,975
He guarded everything for years.
659
01:03:34,936 --> 01:03:35,937
Poor Hans.
660
01:03:44,029 --> 01:03:45,030
Let's have a look.
661
01:03:46,448 --> 01:03:48,742
These are some notes
written by the professor.
662
01:03:49,743 --> 01:03:52,245
- What's that?
- It's a map.
663
01:03:52,871 --> 01:03:54,831
Things should get easier now.
664
01:04:09,095 --> 01:04:10,638
Hey, I also recognise
this other place!
665
01:04:11,014 --> 01:04:12,474
Let's follow the path.
666
01:04:15,643 --> 01:04:16,644
End of the line, perhaps.
667
01:04:16,978 --> 01:04:20,106
Yes! This is it, I've
already been here before!
668
01:04:20,357 --> 01:04:21,691
We're going that way, follow me!
669
01:04:22,776 --> 01:04:24,277
Well, what are we waiting for?
670
01:04:39,167 --> 01:04:40,752
Yes, I'm sure we
came through here!
671
01:04:41,086 --> 01:04:43,213
The entrance must be over there!
672
01:04:44,005 --> 01:04:47,217
He looks like a truffle
dog who caught a scent.
673
01:04:47,717 --> 01:04:48,718
Yeah.
674
01:04:49,052 --> 01:04:52,263
Whatever he finds, we should still
find a way to open that door.
675
01:04:57,936 --> 01:05:01,815
That's the way to the
cave where the temple is.
676
01:05:04,901 --> 01:05:06,152
You still got that bottle?
677
01:05:06,694 --> 01:05:08,571
Of course. It's
all yours, Roach.
678
01:05:08,863 --> 01:05:10,490
- Thanks, Rick.
- You deserve it.
679
01:05:11,449 --> 01:05:13,368
There's a narrow
opening up there.
680
01:05:13,910 --> 01:05:16,621
We used it to reach the
entrance to the temple.
681
01:05:44,190 --> 01:05:45,900
There it is.
682
01:05:49,237 --> 01:05:52,240
The professor had this entrance walled
up to prevent anyone finding it.
683
01:05:52,824 --> 01:05:54,033
It's still intact.
684
01:05:54,325 --> 01:05:56,202
- Can we tear it down?
- Of course.
685
01:06:01,207 --> 01:06:03,209
They have just entered the cave.
686
01:06:04,502 --> 01:06:05,462
Roger that.
687
01:06:11,676 --> 01:06:12,677
Perfect...
688
01:06:13,678 --> 01:06:17,682
They've entered the ghost city,
there's no way they can escape us.
689
01:06:19,476 --> 01:06:22,353
They might be close to
the temple, Master.
690
01:06:25,356 --> 01:06:28,485
This is where they are, we must
close in and take them by surprise.
691
01:06:30,028 --> 01:06:32,155
But not until they've
found the temple.
692
01:06:32,947 --> 01:06:35,116
Then the sceptre will
finally be mine.
693
01:06:36,910 --> 01:06:39,204
- We must get going at once!
- Yes, Master.
694
01:06:41,623 --> 01:06:45,168
Your ancient power will
be rekindled, Gilgamesh.
695
01:06:50,173 --> 01:06:51,674
So far so good, Rick.
696
01:06:52,175 --> 01:06:56,763
Ain't no ancient curse that
can stop us, am I right?
697
01:06:57,055 --> 01:06:58,056
Stay still.
698
01:06:58,848 --> 01:07:01,100
- What's wrong?
- Stay completely still.
699
01:07:05,480 --> 01:07:06,481
Thanks, Rick.
700
01:07:09,859 --> 01:07:13,696
Careful with that belly of yours, if
you get stuck we're all done for.
701
01:07:15,448 --> 01:07:16,699
Hey, look over there.
702
01:07:16,991 --> 01:07:18,284
There's a skeleton.
703
01:07:19,827 --> 01:07:20,828
Yeah, I see it.
704
01:07:26,209 --> 01:07:29,212
Now I remember, this skeleton belonged
to one of the men in the expedition.
705
01:07:29,712 --> 01:07:33,591
He had a medallion
just like mine, see?
706
01:07:35,385 --> 01:07:36,886
He was the youngest porter.
707
01:07:37,262 --> 01:07:42,725
We had to leave the body here after he died
of fever, the day we discovered the cave.
708
01:07:43,518 --> 01:07:45,603
- A bad omen.
- Hogwash.
709
01:07:46,437 --> 01:07:47,438
Let's go.
710
01:08:05,665 --> 01:08:06,833
Watch your step, guys.
711
01:08:07,500 --> 01:08:09,836
This mountain was
originally a volcano.
712
01:08:11,629 --> 01:08:15,466
We may fall into some chasm
full of glowing lava.
713
01:08:30,273 --> 01:08:32,275
The symbol of the Sun god.
714
01:08:32,942 --> 01:08:33,943
It's amazing...
715
01:08:36,946 --> 01:08:38,406
It's just as I remember it.
716
01:08:39,907 --> 01:08:42,201
This place still looks
like an outpost of hell.
717
01:08:45,913 --> 01:08:50,251
You think there's a reason they
built the temple here, Rick?
718
01:08:50,752 --> 01:08:51,794
I'm afraid I do.
719
01:09:03,765 --> 01:09:04,932
Isn't it incredible?
720
01:09:06,309 --> 01:09:07,769
That door is made of solid gold.
721
01:09:08,353 --> 01:09:09,354
Gold...
722
01:09:18,571 --> 01:09:22,575
God, thank you for giving me
the chance to see this again.
723
01:09:23,951 --> 01:09:27,288
You couldn't imagine the times I've
dreamed of coming back here, Rick.
724
01:09:38,132 --> 01:09:39,467
You think you can open it?
725
01:09:39,884 --> 01:09:41,010
Too early to tell.
726
01:09:42,470 --> 01:09:45,515
But if those ancient high-priests
managed to, I'm sure we'll find a way.
727
01:09:50,770 --> 01:09:53,022
- How much further?
- We're approaching the landing zone.
728
01:10:09,997 --> 01:10:11,833
I see some vehicles down
there in the oasis.
729
01:10:13,126 --> 01:10:14,544
Let's go take a closer look.
730
01:10:15,545 --> 01:10:16,921
I'll make a low pass.
731
01:10:22,593 --> 01:10:26,472
You and your men will set up camp behind
these hills and won't move until...
732
01:10:43,906 --> 01:10:45,450
Fire! Shoot down
that helicopter!
733
01:10:50,997 --> 01:10:53,082
Damn, those guys are going
to tear us to pieces!
734
01:10:56,502 --> 01:10:57,837
The oil pressure is down!
735
01:10:58,171 --> 01:11:00,131
They must have hit the
fuel pump or the tank!
736
01:11:06,721 --> 01:11:08,181
Can you land it?
737
01:11:08,681 --> 01:11:10,016
That's what I'm trying to do.
738
01:11:27,116 --> 01:11:29,076
- I want you to take them dead or alive!
- Master!
739
01:11:29,660 --> 01:11:33,581
We're going to capture them, they
had to land near the ghost town!
740
01:11:35,416 --> 01:11:37,794
They've come to get their
friends who found the cave.
741
01:11:38,544 --> 01:11:40,254
We must avoid that at all costs.
742
01:11:41,214 --> 01:11:43,341
You take care of that,
I'll deal with the others.
743
01:11:43,925 --> 01:11:45,718
What are you waiting for, idiots?
Let's move!
744
01:11:48,763 --> 01:11:50,973
They hit one of the feed lines.
745
01:11:51,641 --> 01:11:53,476
Can you make it back
without the extra weight?
746
01:11:54,185 --> 01:11:56,020
- I guess so.
- All right.
747
01:11:56,813 --> 01:12:00,691
As soon as you've fixed it come back
and get us, we're in your hands.
748
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
- Got it?
- Yeah.
749
01:12:02,652 --> 01:12:04,445
Time for a stroll, my
young American friend.
750
01:12:04,737 --> 01:12:06,489
Let's hope we won't regret this.
751
01:12:29,804 --> 01:12:32,139
Like sheep into
the wolves' lair.
752
01:12:32,932 --> 01:12:34,684
But even sheep have teeth, Sir.
753
01:12:35,351 --> 01:12:36,602
Yes, a valid point.
754
01:12:39,647 --> 01:12:41,983
There they are, they
didn't get far.
755
01:12:47,780 --> 01:12:48,906
Hands in the air.
756
01:12:55,288 --> 01:12:58,124
Don't tell me you guys
were waiting for a ride.
757
01:13:00,042 --> 01:13:02,545
Call the others, tell them we're
taking the targets to the camp.
758
01:13:02,753 --> 01:13:03,754
Yeah.
759
01:13:06,340 --> 01:13:08,551
Let's just say you
guys blew your chance.
760
01:13:09,927 --> 01:13:11,220
But it won't do you any good.
761
01:13:11,512 --> 01:13:15,349
We Brits are very sporting, but one more
rebuttal and I'll smash your head in.
762
01:13:15,641 --> 01:13:17,184
Rupert, tie them up good.
763
01:13:23,107 --> 01:13:24,650
It's sturdier than a bank vault.
764
01:13:35,995 --> 01:13:37,413
Lend me your back, Mahmoud.
765
01:13:40,541 --> 01:13:41,751
- You okay?
- Yes.
766
01:13:42,460 --> 01:13:43,878
Let me try this spot.
767
01:13:52,136 --> 01:13:54,180
We're good to go, the
camels are ready.
768
01:13:54,347 --> 01:13:55,348
Very well.
769
01:14:04,065 --> 01:14:05,566
Dammit! After them!
770
01:15:15,386 --> 01:15:18,097
Calling tanker truck, block
the entrance to the gorge.
771
01:15:18,514 --> 01:15:19,598
Do you read me?
772
01:15:20,933 --> 01:15:22,059
We're on our way.
773
01:15:42,580 --> 01:15:43,581
Blast it...
774
01:15:43,789 --> 01:15:45,124
Take a left turn, Sir!
775
01:16:04,894 --> 01:16:06,395
Look out and take cover!
776
01:16:12,109 --> 01:16:13,194
Let's go, hurry.
777
01:16:29,210 --> 01:16:33,089
I cannot find a keyhole, there's
too many suitable holes.
778
01:16:33,339 --> 01:16:35,007
Something like this, see?
779
01:16:38,886 --> 01:16:41,222
I just don't know what to do.
780
01:16:42,264 --> 01:16:45,768
Those who built the temple
knew what they were doing.
781
01:16:48,312 --> 01:16:51,565
- Hey, Roach!
- I just had a sip!
782
01:16:51,857 --> 01:16:53,234
Don't get mad at me.
783
01:16:53,484 --> 01:16:55,194
Mad? Quite the opposite.
784
01:16:58,697 --> 01:16:59,782
It's hollow!
785
01:17:01,492 --> 01:17:02,827
There must be a trapdoor.
786
01:17:04,662 --> 01:17:05,955
- Roach, get my tools!
- Yes!
787
01:17:06,705 --> 01:17:07,957
Help me clear the dirt.
788
01:17:13,796 --> 01:17:14,797
Here, take.
789
01:17:16,090 --> 01:17:17,967
It's a big slab of stone.
790
01:17:26,725 --> 01:17:28,310
Almost there, gotta pry it.
791
01:17:29,770 --> 01:17:31,313
Careful, I don't
wanna lose a hand.
792
01:17:31,897 --> 01:17:32,898
Come on.
793
01:17:34,817 --> 01:17:36,360
Don't stop, it's
starting to move!
794
01:17:39,530 --> 01:17:40,531
Almost there...
795
01:17:41,740 --> 01:17:42,741
Almost...
796
01:17:51,625 --> 01:17:53,043
Looks like the heart
of the volcano.
797
01:17:53,252 --> 01:17:56,297
Looks like there's a passageway
down there on the left.
798
01:17:56,839 --> 01:17:59,175
- And I bet this'll open it.
- Who's gonna try?
799
01:17:59,425 --> 01:18:01,886
- Sure, it's a little hot.
- You can say that again.
800
01:18:02,428 --> 01:18:05,264
Touch that lava and you'll
turn into a pot roast.
801
01:18:05,723 --> 01:18:07,391
I wouldn't do it,
that's for sure.
802
01:18:08,017 --> 01:18:10,102
It's pretty risky, indeed.
803
01:18:11,270 --> 01:18:16,108
There's no sign of lava on
the upper walls, though.
804
01:18:16,984 --> 01:18:19,028
You're right. I'm going in.
805
01:18:19,528 --> 01:18:22,781
I'll lower myself down with a rope, I
need you two to be ready to pull me up.
806
01:18:23,032 --> 01:18:26,035
Let me go, Rick. I'm
way lighter than you.
807
01:18:26,160 --> 01:18:27,244
And I'm way more thievish.
808
01:18:27,661 --> 01:18:30,247
You wouldn't know what to do with
all the mechanisms down there.
809
01:18:30,414 --> 01:18:31,582
Damn shame, but you're right.
810
01:18:41,258 --> 01:18:45,721
Amun-Ra, Sun god,
listen to my plea!
811
01:18:46,055 --> 01:18:47,640
Yours is the glory of the skies!
812
01:18:48,057 --> 01:18:49,600
Yours is the power of fire!
813
01:18:51,518 --> 01:18:55,064
Grant my wish and let me use your
sceptre to reunite our people!
814
01:18:55,731 --> 01:19:01,111
I will lead them back to the
glory that was once ours!
815
01:19:02,738 --> 01:19:04,156
Be extra careful, Rick.
816
01:19:04,740 --> 01:19:05,741
Don't worry.
817
01:19:06,200 --> 01:19:07,743
- Careful.
- All right.
818
01:19:12,206 --> 01:19:13,707
Nice and slow does it.
819
01:19:20,339 --> 01:19:22,800
- How are you faring, Rick?
- So far so good.
820
01:19:23,300 --> 01:19:26,762
I can even breathe, but I don't
think I'd last long down here.
821
01:19:34,103 --> 01:19:38,232
There's a stone mechanism here on the left,
I think that's what we're looking for!
822
01:19:42,236 --> 01:19:46,782
Unbelievable! I can see
another mechanism!
823
01:19:48,450 --> 01:19:49,868
Give me some more rope.
824
01:19:55,916 --> 01:19:56,917
Rick!
825
01:19:58,502 --> 01:20:00,004
Rick! Are you all right?
826
01:20:01,755 --> 01:20:04,174
Yeah! I think I've
found the keyhole!
827
01:20:07,678 --> 01:20:09,096
We might have pulled this off.
828
01:20:10,806 --> 01:20:12,766
Yeah! It fits perfectly!
829
01:20:15,894 --> 01:20:17,229
Gimme a little more rope!
830
01:20:23,861 --> 01:20:27,656
There's a room with a series of
huge stones resting on beams!
831
01:20:28,115 --> 01:20:29,950
They're probably a counterweight!
832
01:20:31,076 --> 01:20:32,328
I also see a lever!
833
01:20:33,162 --> 01:20:34,913
I'll try to unjam it!
834
01:20:40,753 --> 01:20:41,837
Be careful up there!
835
01:20:47,634 --> 01:20:48,761
I can't reach it!
836
01:20:52,681 --> 01:20:55,100
- Rick! You need more rope?
- No!
837
01:21:15,162 --> 01:21:16,205
My leg's stuck!
838
01:21:16,830 --> 01:21:17,956
Let's pull him up!
839
01:21:26,507 --> 01:21:27,466
Stop pulling!
840
01:21:32,388 --> 01:21:34,139
Hope he can free himself alone.
841
01:21:40,604 --> 01:21:42,356
They're closing in, hurry!
842
01:21:44,525 --> 01:21:46,318
Get a move on, Rupert,
or they'll catch you!
843
01:21:46,568 --> 01:21:48,070
Allow me a suggestion, Sir.
844
01:21:48,404 --> 01:21:53,242
You two go that way, while I'll go
this way and draw them after me.
845
01:21:56,829 --> 01:21:59,706
- All right, but try not to get captured.
- I'll do my best, Sir.
846
01:22:00,082 --> 01:22:01,625
I'll meet you in the temple.
847
01:22:24,106 --> 01:22:26,775
- Rick! Did you get loose?
- Still trying to, dammit!
848
01:22:27,443 --> 01:22:29,111
It's them, I recognise
their voices.
849
01:22:31,655 --> 01:22:32,739
Rick's in danger!
850
01:22:32,906 --> 01:22:34,199
Mahmoud, it's us!
851
01:22:34,783 --> 01:22:35,909
Allah be praised!
852
01:22:36,410 --> 01:22:37,411
Rick!
853
01:22:37,870 --> 01:22:39,705
- What happened?
- His leg's trapped.
854
01:22:39,830 --> 01:22:41,165
- Rick!
- He can't get loose.
855
01:22:41,373 --> 01:22:42,499
Leave me!
856
01:22:44,001 --> 01:22:45,210
- Rick!
- We must do something!
857
01:22:45,335 --> 01:22:46,420
I'm going in.
858
01:22:49,339 --> 01:22:50,507
Don't give up, Rick!
859
01:22:53,135 --> 01:22:54,136
Hurry, Dean!
860
01:22:54,636 --> 01:22:55,679
Hello, old chap.
861
01:22:57,055 --> 01:22:59,308
Dean! Have you been
miraculously healed or what?
862
01:23:00,350 --> 01:23:02,186
- It sure looks like it.
- All the better.
863
01:23:03,061 --> 01:23:04,104
Careful now.
864
01:23:05,105 --> 01:23:06,231
- Ready?
- Yes.
865
01:23:08,025 --> 01:23:09,443
- Keep pulling.
- Is it broken?
866
01:23:20,746 --> 01:23:23,499
Incredible, it's still working
after so many centuries.
867
01:23:23,790 --> 01:23:27,044
- Let's get out before the lava reaches us.
- Yes.
868
01:23:29,379 --> 01:23:32,174
If we don't get out now, they'll
find us cooked to perfection.
869
01:23:47,814 --> 01:23:50,192
Easy, he might be injured.
870
01:23:54,655 --> 01:23:57,699
How come you were paralysed and now
you're climbing like an athlete?
871
01:23:58,158 --> 01:23:59,576
I have some holy
friends in Lourdes.
872
01:24:09,169 --> 01:24:10,754
There, you made it.
873
01:24:12,214 --> 01:24:13,799
Allah helped us.
874
01:24:30,607 --> 01:24:32,901
Hey, look! The door's opening!
875
01:24:37,406 --> 01:24:38,407
My god...
876
01:24:39,074 --> 01:24:41,451
I wish the professor
could see this.
877
01:25:10,856 --> 01:25:12,941
They must have been
important people.
878
01:25:13,233 --> 01:25:15,485
High-priests and
dignitaries, probably.
879
01:25:28,915 --> 01:25:31,835
It's exactly how the
professor imagined it!
880
01:25:56,068 --> 01:25:57,277
I can't believe it...
881
01:25:57,694 --> 01:25:59,154
Don't touch anything, people.
882
01:26:03,158 --> 01:26:04,701
Well protected, I'd say.
883
01:26:06,703 --> 01:26:08,580
See those dishes and scales?
884
01:26:09,039 --> 01:26:11,875
They probably activate another
mechanism like the one we encountered.
885
01:26:12,334 --> 01:26:16,213
If we remove the lid, it'll activate
a self-destruction reaction,
886
01:26:16,505 --> 01:26:17,964
like the legend says.
887
01:26:18,715 --> 01:26:20,217
We could try cutting it.
888
01:26:21,885 --> 01:26:23,679
There's your sceptre, Dean.
889
01:26:24,221 --> 01:26:26,181
The symbol of Gilgamesh's might.
890
01:26:26,598 --> 01:26:27,891
Right in front of our eyes.
891
01:26:28,433 --> 01:26:32,354
For the first time in my life, I
feel like stealing is a bad thing.
892
01:26:33,563 --> 01:26:35,357
Congratulations, Mr. Spear!
893
01:26:35,774 --> 01:26:37,317
You did a terrific job.
894
01:26:38,568 --> 01:26:43,156
I have often doubted about the
existence of this temple, I admit.
895
01:26:43,699 --> 01:26:47,869
Thanks to you, the legend of Gilgamesh,
king of Uruk, has now become reality.
896
01:26:48,829 --> 01:26:49,830
Well done.
897
01:26:50,747 --> 01:26:52,332
Get away from there!
898
01:26:53,625 --> 01:26:55,627
Move! Make way for my master!
899
01:27:05,595 --> 01:27:08,014
This treasure belongs to
my people, Mr. Spear.
900
01:27:08,598 --> 01:27:10,767
- Take them away!
- At once, Master!
901
01:27:10,976 --> 01:27:12,060
Move it! Walk!
902
01:27:27,743 --> 01:27:28,910
Gilgamesh...
903
01:27:29,995 --> 01:27:31,288
Your kingdom will rise again.
904
01:27:31,913 --> 01:27:33,206
Give me strength, Amun!
905
01:27:34,958 --> 01:27:35,959
No!
906
01:27:38,211 --> 01:27:40,130
You got a problem with this, Mr.
Spear?
907
01:27:40,630 --> 01:27:45,385
If you desecrate the tomb of
Gilgamesh, this temple will collapse!
908
01:27:47,554 --> 01:27:50,766
You think we are barbarians
because we dress like this?
909
01:27:51,183 --> 01:27:53,643
So stupid to believe all
those superstitions?
910
01:27:54,811 --> 01:27:56,688
Do you think our clothes
make us uncivilised?
911
01:27:57,481 --> 01:28:00,484
Where was your civilisation when our
ancestors were building these temples?
912
01:28:00,942 --> 01:28:04,279
We were mighty when your people
were still living in mud huts!
913
01:28:04,946 --> 01:28:06,323
And the evidence
is all around us!
914
01:28:07,073 --> 01:28:09,951
You're the barbarians! You're
the ones destroying the world!
915
01:28:10,368 --> 01:28:12,496
But I shall rule the
world from now on!
916
01:28:12,913 --> 01:28:15,624
The temple will collapse,
you must believe me!
917
01:28:15,916 --> 01:28:16,917
That's enough!
918
01:28:17,125 --> 01:28:19,836
You two help me! You others, shoot
him if he opens his mouth again!
919
01:28:20,295 --> 01:28:21,296
Push!
920
01:29:08,343 --> 01:29:09,386
What's happening?
921
01:29:10,011 --> 01:29:11,137
It's the volcano!
922
01:29:14,474 --> 01:29:15,475
An earthquake!
923
01:29:16,101 --> 01:29:17,310
- Run!
- Stop!
924
01:29:18,186 --> 01:29:19,980
Anybody who tries
fleeing is a dead man!
925
01:29:20,438 --> 01:29:22,482
We'll leave only after
I've taken the sceptre!
926
01:29:28,280 --> 01:29:30,115
- Who fired!?
- It's me, Your Grace.
927
01:29:30,323 --> 01:29:31,324
Get down!
928
01:29:34,911 --> 01:29:35,912
Rick!
929
01:29:41,376 --> 01:29:42,669
We can't stay here!
930
01:29:45,213 --> 01:29:46,256
Cursed swine!
931
01:30:08,445 --> 01:30:09,446
Look out!
932
01:30:18,371 --> 01:30:20,457
Rupert, we must
head to the exit!
933
01:30:20,665 --> 01:30:21,833
I'm doing my best, Sir!
934
01:30:43,772 --> 01:30:44,898
We must save him!
935
01:31:04,542 --> 01:31:05,877
Hurry, no time to waste!
936
01:31:12,550 --> 01:31:13,927
You'll never get
out of here alive!
937
01:31:14,010 --> 01:31:15,887
That makes two of us, the
temple's coming down.
938
01:31:16,179 --> 01:31:19,766
- Gilgamesh will protect me!
- He won't do much against this disaster!
939
01:31:28,316 --> 01:31:29,317
Watch out!
940
01:32:10,108 --> 01:32:13,028
Look! This is what
you'll become!
941
01:32:17,115 --> 01:32:18,241
Time to die!
942
01:32:28,460 --> 01:32:30,420
Shoot! Shoot him, Mahmoud!
943
01:32:41,514 --> 01:32:43,892
You'll pay for unleashing
Gilgamesh's wrath!
944
01:32:56,321 --> 01:32:59,949
Rick, save yourself! The
whole place is crumbling!
945
01:33:12,796 --> 01:33:13,797
- Rick!
- Don't!
946
01:33:14,214 --> 01:33:15,215
Rick!
947
01:33:24,891 --> 01:33:27,185
Help! Help me!
948
01:33:27,644 --> 01:33:29,687
- Help! I'm burning!
- Grab my hand!
949
01:33:41,449 --> 01:33:43,159
The curse came true...
950
01:33:45,537 --> 01:33:46,538
Rick!
951
01:33:47,372 --> 01:33:48,665
Run! What are you waiting for?
952
01:33:49,374 --> 01:33:50,375
Hurry!
953
01:33:53,253 --> 01:33:54,254
Honey!
954
01:33:54,587 --> 01:33:55,588
The sceptre!
955
01:33:58,049 --> 01:34:00,468
It's too late now, the
whole place is going!
956
01:34:00,844 --> 01:34:02,512
Quick, let's get out of here!
957
01:34:08,017 --> 01:34:09,352
Hey, look!
958
01:34:11,563 --> 01:34:12,814
The tomb is intact!
959
01:34:14,649 --> 01:34:17,694
Come back, you'll never make it!
960
01:34:22,282 --> 01:34:24,325
Come on, let's get out of here!
961
01:34:30,206 --> 01:34:32,333
Come on, Carol, we
gotta keep going!
962
01:34:43,178 --> 01:34:44,512
Hurry, the exit's over there!
963
01:35:14,709 --> 01:35:15,919
Quick, Miss Carol.
964
01:35:17,337 --> 01:35:20,048
- Grab my umbrella, Sir!
- Thanks! What a close call!
965
01:35:31,517 --> 01:35:33,645
Even the other tribesmen
are making a run for it.
966
01:35:34,062 --> 01:35:36,022
- I see.
- One less thing to worry about.
967
01:35:39,943 --> 01:35:41,819
Hurry! This way!
968
01:35:42,237 --> 01:35:43,279
Hey, look over there!
969
01:35:44,239 --> 01:35:45,240
That's Roach!
970
01:35:46,199 --> 01:35:47,617
Stop pulling, dammit!
971
01:35:49,827 --> 01:35:52,830
You don't have to grab my
ear to pull yourself up!
972
01:35:53,122 --> 01:35:55,375
I had to grab onto
something, sorry!
973
01:35:55,833 --> 01:35:57,710
I didn't want to get
stuck in that hole!
974
01:35:57,961 --> 01:35:59,796
Try having two tonnes
pulling your ear down!
975
01:36:03,174 --> 01:36:04,259
Are you all right, Mahmoud?
976
01:36:05,009 --> 01:36:06,594
How did you get out of there?
977
01:36:07,053 --> 01:36:09,889
Lucky for us, a tunnel
opened behind the tomb.
978
01:36:10,265 --> 01:36:13,226
We jumped in there and we were blown
out like a cork from a bottle!
979
01:36:20,942 --> 01:36:22,694
The whole temple has
sunk into lava.
980
01:36:23,361 --> 01:36:25,780
The legend about the
tomb has come true.
981
01:36:26,948 --> 01:36:29,117
And now the sceptre
is gone forever.
982
01:36:32,036 --> 01:36:34,372
I'd give a million pounds
to get my hands on it.
983
01:36:34,706 --> 01:36:37,125
We would settle for twenty
thousand pounds each.
984
01:36:41,212 --> 01:36:45,216
How does sitting on sixty
thousand pounds feel, Mahmoud?
985
01:36:49,178 --> 01:36:51,681
It does feel
magnificent, indeed.
986
01:36:52,807 --> 01:36:54,475
You could say that again.
987
01:36:56,728 --> 01:36:58,771
And you call yourselves
honest thieves?
988
01:36:59,522 --> 01:37:01,649
Sixty thousand pounds
for a sceptre.
989
01:37:02,608 --> 01:37:06,154
- I'd rather call you a...
- ... shower of sons of bitches, Sir?
990
01:38:07,882 --> 01:38:09,300
Subtitled by Francesco Massaccesi
75678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.