Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,125 --> 00:00:15,416
Momo, you want to give up on this life
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,708
because you wish to be free
from all the pain and suffering.
3
00:00:24,708 --> 00:00:30,541
What if this pain and sufferingcontinue even after death?
4
00:00:32,166 --> 00:00:35,375
Then what would be the point of dying?
5
00:00:56,916 --> 00:00:58,500
Is there a remote control
6
00:00:59,291 --> 00:01:02,208
that can make one live forever
with the flick of a button?
7
00:01:03,750 --> 00:01:06,416
If there was indeed such a remote control,
8
00:01:06,916 --> 00:01:09,166
would you like to live forever?
9
00:01:10,458 --> 00:01:12,416
Be immortal?
10
00:02:36,250 --> 00:02:38,708
Rumi! Rumi! Rumi!
11
00:02:44,041 --> 00:02:45,583
Why? Weren't you here for dinner?
12
00:02:45,666 --> 00:02:47,083
I am observing the 16-Monday Fast.
13
00:02:47,958 --> 00:02:52,208
It would be problematic if he remembers
what he saw in the balcony.
14
00:03:40,583 --> 00:03:43,458
Our kind feasts on human blood.
15
00:03:43,541 --> 00:03:46,958
How do you expect usto enjoy a feast with them?
16
00:03:47,041 --> 00:03:48,333
Don't worry, Meera.
17
00:03:48,416 --> 00:03:50,875
We don't drink blood anyway.
18
00:03:51,958 --> 00:03:55,833
If something goes wrong,
we can just deep-hyp the two of them.
19
00:03:55,916 --> 00:03:59,791
Meera, I know they are humans,
20
00:04:00,458 --> 00:04:02,458
but they are really nice, okay?
21
00:04:02,541 --> 00:04:06,500
Just this evening,
please forget who we are, what we are.
22
00:04:07,208 --> 00:04:08,208
For my sake.
23
00:04:08,791 --> 00:04:11,208
Rumi, it's only for your sake
that we are doing this.
24
00:04:11,291 --> 00:04:15,833
Otherwise, I had vowed
never to walk among humans again.
25
00:04:15,916 --> 00:04:17,625
We need to make this quick.
26
00:04:17,708 --> 00:04:20,833
Because if Ora finds out
that all three of us are missing,
27
00:04:20,916 --> 00:04:23,833
he'll make sure we don't
come back Neeche at all.
28
00:04:23,916 --> 00:04:27,500
No mistakes, even by mistake.
29
00:04:28,000 --> 00:04:30,375
Act normal, everything will be fine.
30
00:04:30,458 --> 00:04:33,625
Are we abnormal that we have "act normal"?
31
00:04:34,625 --> 00:04:37,916
You two can get strange at times.
32
00:04:39,083 --> 00:04:40,333
Strange? And us?
33
00:04:41,041 --> 00:04:42,541
Don't you act smart.
34
00:04:43,041 --> 00:04:43,958
Normal!
35
00:04:59,041 --> 00:05:01,083
{\an8}ROY HOUSE
36
00:05:01,166 --> 00:05:02,333
They are here.
37
00:05:03,000 --> 00:05:03,833
Shubol!
38
00:05:03,916 --> 00:05:06,458
-Shubol!
-Maa… this is what I was talking about.
39
00:05:06,541 --> 00:05:08,166
Relax, just be normal.
40
00:05:18,541 --> 00:05:19,541
Finally, we meet.
41
00:05:20,208 --> 00:05:24,500
We were curious
to meet the creators of Rumi.
42
00:05:24,583 --> 00:05:27,083
We have indeed created quite a few,
43
00:05:27,166 --> 00:05:30,416
but Rumi is our favorite of the lot.
44
00:05:31,041 --> 00:05:34,291
What is this I hear that you are
not going to have dinner with us?
45
00:05:35,166 --> 00:05:37,500
Jamini has been in depression
from the moment she heard.
46
00:05:37,583 --> 00:05:40,625
You all are here for the first time.
47
00:05:40,708 --> 00:05:42,125
It would have been our pleasure.
48
00:05:42,208 --> 00:05:43,958
Tradition, Mrs. Roy. Tradition.
49
00:05:44,041 --> 00:05:48,208
The bride's parents are not supposed
to eat anything at the groom's place.
50
00:05:48,291 --> 00:05:49,791
We cannot eat anything anyway.
51
00:05:49,875 --> 00:05:51,416
It's a matter of life and death.
52
00:05:51,500 --> 00:05:52,541
Life and death?
53
00:05:53,125 --> 00:05:56,041
I meant to say wife and bed.
54
00:05:56,125 --> 00:06:00,291
If you do have Roy marry Rumi,
55
00:06:00,375 --> 00:06:03,458
then Rumi is sure to bed him, right?
56
00:06:10,125 --> 00:06:12,916
You are saying such modern things,
57
00:06:13,000 --> 00:06:16,375
but aren't your clothes
a tad old-fashioned?
58
00:06:18,000 --> 00:06:19,958
Oh, you mean this dhoti?
59
00:06:20,041 --> 00:06:23,250
Actually, I have taught so many people
how to wear the dhoti,
60
00:06:23,833 --> 00:06:26,416
so I thought I should wear one today.
61
00:06:27,250 --> 00:06:29,916
And you are calling me modern?
62
00:06:30,000 --> 00:06:32,916
Actually me and Meera,
63
00:06:34,166 --> 00:06:35,833
we are old, really old.
64
00:06:35,916 --> 00:06:38,166
So old that you cannot even calculate.
65
00:06:39,375 --> 00:06:40,791
Speak for yourself.
66
00:06:41,375 --> 00:06:46,208
I can still make any man see stars
with just a glance.
67
00:06:48,500 --> 00:06:50,250
You're forgetting one thing, darling.
68
00:06:50,333 --> 00:06:51,750
You are so ancient
69
00:06:51,833 --> 00:06:54,833
that even the archaeological department
is looking for you.
70
00:06:57,541 --> 00:07:01,875
But will your tradition be hurt
71
00:07:01,958 --> 00:07:04,541
by this 18-year-old triple cask whiskey?
72
00:07:05,583 --> 00:07:08,291
I've sourced this especially for tonight.
73
00:07:09,083 --> 00:07:11,416
How wonderful!
74
00:07:12,500 --> 00:07:16,500
My cup was waiting
for your intoxicant, dear Doctor.
75
00:07:16,583 --> 00:07:19,041
-Maa?
-Fill it up!
76
00:07:20,083 --> 00:07:21,833
There we go! There we go!
77
00:07:21,916 --> 00:07:25,083
Now that the better half has spoken,
78
00:07:25,166 --> 00:07:27,250
you'll have a drink too, right?
79
00:07:27,333 --> 00:07:32,083
No, if she is having a large,
make mine double large.
80
00:07:32,166 --> 00:07:33,625
Awesome!
81
00:07:34,375 --> 00:07:36,541
Are you going to have one?
82
00:07:36,625 --> 00:07:38,125
Your son's marriage is getting fixed.
83
00:07:39,291 --> 00:07:41,375
Come on! What are you saying?
84
00:07:42,166 --> 00:07:45,625
All right, make a small one for me.
85
00:07:46,333 --> 00:07:47,625
I'll go get the glasses.
86
00:08:07,291 --> 00:08:08,125
Where is he?
87
00:08:09,416 --> 00:08:11,416
-Doctor?
-Who else?
88
00:08:11,500 --> 00:08:12,583
He left for the day.
89
00:08:12,666 --> 00:08:14,291
He had some emergency.
90
00:08:14,875 --> 00:08:15,875
Emergency?
91
00:08:17,000 --> 00:08:18,166
Can I help you, sir?
92
00:08:19,750 --> 00:08:21,625
Maybe. Come outside.
93
00:08:23,875 --> 00:08:25,833
Okay. I am gone then…
94
00:08:28,208 --> 00:08:30,375
That girl, Rumi…
95
00:08:30,458 --> 00:08:31,791
I know Rumi, yes.
96
00:08:31,875 --> 00:08:33,541
When was she here last?
97
00:08:36,583 --> 00:08:37,541
There!
98
00:08:37,625 --> 00:08:40,916
That's Mrs. Guptoo,
the RCT patient going in.
99
00:08:41,000 --> 00:08:46,250
And now you'll see Rumi
rushing in and me following her.
100
00:08:50,250 --> 00:08:51,291
I don't understand.
101
00:08:53,041 --> 00:08:54,041
I do.
102
00:08:59,583 --> 00:09:01,583
So once there was this man
103
00:09:01,666 --> 00:09:03,291
who was the Casanova kind.
104
00:09:03,375 --> 00:09:05,333
He would have his way with every woman.
105
00:09:06,583 --> 00:09:10,125
But he also wanted to serve the nation.
106
00:09:10,666 --> 00:09:11,708
I see.
107
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
So, firstly,
108
00:09:13,458 --> 00:09:18,291
I got his photo-session done
with children.
109
00:09:19,916 --> 00:09:21,666
To turn the sinner
into an adorable father.
110
00:09:22,958 --> 00:09:25,416
Secondly, I asked him
111
00:09:25,500 --> 00:09:30,708
to put a rose in his coat pocket.
112
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
You know,
113
00:09:34,000 --> 00:09:38,125
a rose near the heart means a pure man.
114
00:09:38,208 --> 00:09:39,541
Incredible!
115
00:09:39,625 --> 00:09:43,791
Wearing a sari,
Rumi is looking even more beautiful.
116
00:09:43,875 --> 00:09:47,916
When I was of her age,
I was already married,
117
00:09:48,000 --> 00:09:53,416
and Babu Shona
was trying to kick his way out.
118
00:09:53,500 --> 00:09:54,875
Babu Shona?
119
00:09:54,958 --> 00:09:55,791
Doc Roy.
120
00:09:56,625 --> 00:09:57,625
His nickname.
121
00:09:58,333 --> 00:10:01,250
We have two names for everyone.
122
00:10:01,333 --> 00:10:02,666
One, official name.
123
00:10:02,750 --> 00:10:04,041
And the other, nickname.
124
00:10:04,125 --> 00:10:05,041
I see.
125
00:10:05,791 --> 00:10:08,333
By what nickname do you call your husband?
126
00:10:11,625 --> 00:10:14,500
Him, I just call out "Hear me,"
127
00:10:14,583 --> 00:10:18,458
or "Listen up!"
128
00:10:18,541 --> 00:10:21,083
Why? Is he hard of hearing?
129
00:10:21,166 --> 00:10:23,541
He only hears things
that are of use to him.
130
00:10:25,375 --> 00:10:30,958
It feels weird to take
my husband's name on my lips.
131
00:10:34,125 --> 00:10:36,250
In which century have I stepped back into?
132
00:10:38,833 --> 00:10:41,125
I thought we were past those days.
133
00:10:43,208 --> 00:10:44,041
Meaning?
134
00:10:44,833 --> 00:10:48,083
Once there was this young guy.
A very talented painter.
135
00:10:48,166 --> 00:10:50,416
He used to draw all kinds of subjects.
136
00:10:51,166 --> 00:10:54,833
Film posters. Flora. Fauna. Femme fatales.
137
00:10:54,916 --> 00:11:00,000
But he didn't have a signature style.
138
00:11:00,833 --> 00:11:03,208
So, what did you tell him?
139
00:11:05,375 --> 00:11:08,083
Got him to take off his chappals.
140
00:11:08,916 --> 00:11:11,958
And I said,
"Listen, this will keep you grounded."
141
00:11:13,375 --> 00:11:14,500
Baba!
142
00:11:15,375 --> 00:11:16,750
What are you doing?
143
00:11:16,833 --> 00:11:20,000
Mr. Dev, I have been looking for you.
144
00:11:22,208 --> 00:11:24,125
Only you can help me.
145
00:11:24,208 --> 00:11:25,416
Help you with what?
146
00:11:25,500 --> 00:11:28,833
For years now, I am trying to
devise a chocolate dessert
147
00:11:28,916 --> 00:11:31,125
which will also work
like a mouth-freshener.
148
00:11:31,875 --> 00:11:36,875
But there are already so many mint
chocolate brands available in the market,
149
00:11:37,500 --> 00:11:42,250
so everyone's ignoring my invention.
150
00:11:42,333 --> 00:11:45,500
But I wanted this to be my legacy.
151
00:11:45,583 --> 00:11:47,041
The chocolate is the problem.
152
00:11:47,750 --> 00:11:48,625
Sorry?
153
00:11:48,708 --> 00:11:51,833
You need to choose something else.
154
00:11:51,916 --> 00:11:54,375
Something that doesn't
get stuck in the mouth,
155
00:11:55,041 --> 00:11:58,291
but cleans the insides instead,
like a sponge?
156
00:11:59,916 --> 00:12:02,375
Yes! The Rasgulla!
157
00:12:03,708 --> 00:12:07,041
Make your new mouth-freshener
dessert with a Rasgulla!
158
00:12:08,083 --> 00:12:10,541
Bengal's gift to the world.
159
00:12:12,583 --> 00:12:13,625
Oh, my God!
160
00:12:13,708 --> 00:12:15,833
Rumi, have you had coitus with Roy?
161
00:12:18,500 --> 00:12:20,041
Coitus?
162
00:12:21,166 --> 00:12:22,000
Sex.
163
00:12:23,000 --> 00:12:25,208
No, Roy and I, we haven't…
164
00:12:27,708 --> 00:12:28,708
What?
165
00:12:30,208 --> 00:12:31,166
Why not?
166
00:12:31,916 --> 00:12:35,708
Rumi, you must, before you get married.
167
00:12:35,791 --> 00:12:36,916
-What?
-What "what"?
168
00:12:37,000 --> 00:12:38,916
Please don't say such things.
169
00:12:39,000 --> 00:12:41,291
Rumi, go take a walk.
170
00:12:41,375 --> 00:12:42,875
Here we are having "adult talk."
171
00:12:42,958 --> 00:12:44,333
-What?
-Not at all!
172
00:12:45,250 --> 00:12:46,208
Hey!
173
00:12:47,666 --> 00:12:50,291
She needs to hear about it
and she needs to do it.
174
00:12:50,375 --> 00:12:51,291
What?
175
00:12:52,625 --> 00:12:58,625
Souls unite as bodies entwine.
176
00:13:00,416 --> 00:13:05,416
If they are not physically compatible,
their marriage won't last.
177
00:13:05,916 --> 00:13:07,208
Why won't it last?
178
00:13:07,291 --> 00:13:08,333
What do you mean?
179
00:13:08,416 --> 00:13:11,083
My Babu Shona is pure gold.
180
00:13:11,166 --> 00:13:12,875
Twenty-four carat gold.
181
00:13:12,958 --> 00:13:17,125
Also, coitus should happen
only after the wedding.
182
00:13:17,833 --> 00:13:22,208
Jamini, they'll marry once, right?
183
00:13:23,791 --> 00:13:27,083
To each other anyway.
184
00:13:28,875 --> 00:13:29,833
Yes.
185
00:13:30,708 --> 00:13:34,875
But they will get intimate many times.
186
00:13:36,625 --> 00:13:40,583
So shouldn't they try to get better at it?
187
00:13:44,500 --> 00:13:49,166
Shouldn't they try and make
every night more colorful?
188
00:13:51,208 --> 00:13:57,708
Shouldn't they be undergoing
mashk in the art of lovemaking?
189
00:13:57,791 --> 00:13:58,833
Mashk?
190
00:13:59,833 --> 00:14:00,750
Mashk.
191
00:14:01,416 --> 00:14:02,541
Training.
192
00:14:05,916 --> 00:14:11,125
Once a man proposed marriage to me
within five minutes of meeting me.
193
00:14:12,250 --> 00:14:16,000
I said first take off your dhoti
194
00:14:16,083 --> 00:14:20,416
and only then I'll consider your proposal.
195
00:14:22,416 --> 00:14:26,125
So did he take off his dhoti?
196
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Of course, he did.
197
00:14:30,583 --> 00:14:32,750
But I didn't fall in love.
198
00:14:32,833 --> 00:14:33,958
Why?
199
00:14:34,958 --> 00:14:39,791
If I'm going to be stuck
with one weapon all my life,
200
00:14:42,083 --> 00:14:48,625
it needs to be a rifle
rather than a pistol.
201
00:15:00,291 --> 00:15:04,041
And that is the evening when she got
me here to investigate the break-in.
202
00:15:05,166 --> 00:15:07,958
But how is she missing
in this footage as well?
203
00:15:08,625 --> 00:15:10,875
Did she photoshop herself out?
204
00:15:11,833 --> 00:15:13,000
You wish.
205
00:15:20,041 --> 00:15:21,375
What are you doing?
206
00:15:21,458 --> 00:15:24,041
I have one last thing to confirm.
207
00:15:24,125 --> 00:15:25,833
Are you allowed to do that?
208
00:15:26,666 --> 00:15:28,958
Do I look like a suspended cop?
209
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
Your doctor's life is in danger.
210
00:15:31,458 --> 00:15:32,625
Because of Rumi?
211
00:15:32,708 --> 00:15:36,958
Does your doctor keep notes of
his patients' ailments and prescriptions?
212
00:15:37,041 --> 00:15:39,458
Yes, he keeps a diary. In the drawer.
213
00:15:46,500 --> 00:15:47,541
That's the one.
214
00:15:47,625 --> 00:15:51,958
Tell me, when Rumi first came in here,
did she come as a patient?
215
00:15:52,041 --> 00:15:54,208
With a broken tooth maybe?
216
00:15:54,291 --> 00:15:56,416
Actually, I wasn't there that evening.
217
00:15:56,500 --> 00:15:58,500
I think it was the 19th of August.
218
00:16:03,083 --> 00:16:06,625
"Nerve is hanging from root stump,
219
00:16:06,708 --> 00:16:12,666
but right canine is completely broken."
220
00:16:17,875 --> 00:16:19,500
What's Dr. Roy's address?
221
00:16:20,083 --> 00:16:23,916
Unending… this long.
222
00:16:24,000 --> 00:16:26,125
I'm not sure
if the evening is going well or not.
223
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
That's a good thing, right?
224
00:16:27,916 --> 00:16:29,166
What is?
225
00:16:30,250 --> 00:16:33,750
That you can't make out whether
things are going north or south.
226
00:16:34,500 --> 00:16:37,875
As long as my parents don't
remember anything, we should be good.
227
00:16:38,666 --> 00:16:41,666
Even if they did,
we can't do anything about it right now.
228
00:16:41,750 --> 00:16:43,458
Let's get out of here.
229
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Get out of here and go where?
230
00:16:47,750 --> 00:16:49,875
You don't have a room in a house this big?
231
00:17:16,500 --> 00:17:22,166
Take me far awayThe world is waiting
232
00:17:22,625 --> 00:17:27,250
Let go of this life
233
00:17:27,333 --> 00:17:30,666
And let's go far away
234
00:17:30,750 --> 00:17:34,916
Take me away some timeWith your words
235
00:17:35,000 --> 00:17:40,916
Even if it's just wordsTake me far away
236
00:17:41,375 --> 00:17:47,291
Both of us arePrisoners of circumstances
237
00:17:47,375 --> 00:17:50,625
What will happen, will happen
238
00:17:50,708 --> 00:17:56,791
Take me far away
239
00:18:07,833 --> 00:18:11,333
Take me far away
240
00:18:14,083 --> 00:18:21,000
Take me far away
241
00:18:32,500 --> 00:18:33,416
Who is it?
242
00:18:33,958 --> 00:18:35,250
From the clinic.
243
00:18:35,333 --> 00:18:36,666
Answer the call.
244
00:18:37,666 --> 00:18:40,000
It must be the receptionist,
for the daily update.
245
00:18:40,083 --> 00:18:41,958
-I'll call her back.
-Answer the call.
246
00:18:43,416 --> 00:18:46,000
It's my first time. I would like to…
247
00:18:47,750 --> 00:18:48,833
Okay.
248
00:18:51,583 --> 00:18:53,416
You'll see it's her usual update.
249
00:18:54,625 --> 00:18:55,458
Hello.
250
00:18:56,083 --> 00:18:57,125
Doctor, it's me.
251
00:18:57,791 --> 00:18:58,791
I know it's you.
252
00:18:59,375 --> 00:19:01,833
Doctor, that cop came.
253
00:19:01,916 --> 00:19:03,250
What? Again?
254
00:19:03,916 --> 00:19:05,666
He looked at old CCTV footage,
255
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
and Rumi is missing from all the videos.
256
00:19:11,583 --> 00:19:13,250
I see. Anything else?
257
00:19:13,333 --> 00:19:16,708
He knew about her broken toothand then took your address.
258
00:19:19,958 --> 00:19:21,708
Hey. White car! Hello!
259
00:19:22,958 --> 00:19:23,791
Move it!
260
00:19:23,875 --> 00:19:24,708
Go on!
261
00:19:25,291 --> 00:19:26,208
Keep going.
262
00:19:28,625 --> 00:19:29,833
It's through.
263
00:19:29,916 --> 00:19:30,791
Move it!
264
00:19:31,375 --> 00:19:32,250
Thank you, officer.
265
00:19:32,333 --> 00:19:36,250
No problem. You know where Janak Road is?
266
00:19:36,333 --> 00:19:38,166
It's right under your feet.
267
00:19:38,833 --> 00:19:40,000
Meaning?
268
00:19:40,083 --> 00:19:42,083
This is Janak Road.
What's the house number?
269
00:19:42,166 --> 00:19:43,166
It's 165/1.
270
00:19:44,500 --> 00:19:46,541
-Dr. Roy's house?
-Yes.
271
00:19:47,791 --> 00:19:48,916
Follow me, officer.
272
00:19:56,875 --> 00:19:57,708
Officer,
273
00:19:59,291 --> 00:20:02,541
I hope it's nothing serious.
274
00:20:04,625 --> 00:20:06,000
It might be.
275
00:20:06,458 --> 00:20:07,625
Adu Sir!
276
00:20:07,708 --> 00:20:08,750
Shubol!
277
00:20:09,333 --> 00:20:10,333
How are you?
278
00:20:10,416 --> 00:20:12,666
I am good… You're here after so long.
279
00:20:13,833 --> 00:20:14,875
Where is he?
280
00:20:14,958 --> 00:20:16,666
Right there.
281
00:20:16,750 --> 00:20:18,291
Daaton!
282
00:20:20,458 --> 00:20:22,208
Your teeth are all still intact?
283
00:20:22,291 --> 00:20:23,916
Adu!
284
00:20:30,416 --> 00:20:31,625
Where is the wife?
285
00:20:31,708 --> 00:20:33,166
She is taking a breather.
286
00:20:33,750 --> 00:20:35,541
Her stomach is upset.
287
00:20:36,250 --> 00:20:38,083
Actually, she had a drink today.
288
00:20:38,166 --> 00:20:39,583
And you haven't had any?
289
00:20:41,041 --> 00:20:42,125
Be careful!
290
00:20:42,208 --> 00:20:43,833
What are you doing?
291
00:20:45,000 --> 00:20:49,125
This officer is here to meet you.
292
00:20:49,208 --> 00:20:51,875
No, sir. I wanted to meet Dr. Roy.
293
00:20:51,958 --> 00:20:53,250
I am Dr. Roy.
294
00:20:53,666 --> 00:20:55,250
Ask whatever you want to ask.
295
00:20:55,333 --> 00:20:57,333
No, sir, he's a young guy.
296
00:20:57,416 --> 00:21:00,125
The dentist who has
a clinic at Lake Market.
297
00:21:00,208 --> 00:21:01,958
I am a dentist.
298
00:21:02,041 --> 00:21:04,125
I have a clinic at Lake Market.
299
00:21:04,958 --> 00:21:07,500
And I believe I am still young.
300
00:21:07,583 --> 00:21:09,666
Young! Of course!
301
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Uncle, hi!
302
00:21:12,875 --> 00:21:14,791
I think he means your son.
303
00:21:15,375 --> 00:21:18,500
Right, right, he's also Dr. Roy.
304
00:21:18,583 --> 00:21:20,958
So, can I meet your son?
305
00:21:21,041 --> 00:21:23,166
-No, he's not at home.
-Then where is he?
306
00:21:23,250 --> 00:21:24,916
Oh, he's not home?
307
00:21:25,500 --> 00:21:29,708
Was hoping we could all meet.
308
00:21:29,791 --> 00:21:31,708
That would have been nice.
309
00:21:31,791 --> 00:21:34,750
But we had some guests.
310
00:21:34,833 --> 00:21:36,750
He went to drop them home.
311
00:21:37,500 --> 00:21:40,250
Right now you have to
make do with his photo.
312
00:22:02,916 --> 00:22:03,916
That's it.
313
00:22:05,875 --> 00:22:08,500
You cannot go beyond this point.
314
00:22:08,583 --> 00:22:10,208
I know.
315
00:22:11,333 --> 00:22:12,666
Sorry for last time.
316
00:22:12,750 --> 00:22:17,833
Have you two given a serious thought
about how to take things forward?
317
00:22:18,333 --> 00:22:21,541
I am good
with just being together for now.
318
00:22:22,750 --> 00:22:25,666
Now, if all the odds are stacked up
against the two of you,
319
00:22:25,750 --> 00:22:28,250
what can one possibly do?
320
00:22:29,541 --> 00:22:31,291
But we have your blessings, right?
321
00:22:32,458 --> 00:22:36,541
Sometimes a little blessing goes
further than all the curses.
322
00:22:36,625 --> 00:22:37,625
Wow.
323
00:22:38,791 --> 00:22:40,000
Who came up with that?
324
00:22:41,625 --> 00:22:43,291
Someone who loves Rumi.
325
00:22:43,791 --> 00:22:44,708
Whoa!
326
00:22:46,333 --> 00:22:48,958
Glad you listened to David and not me.
327
00:22:49,416 --> 00:22:52,666
He is indeed a nice boy.
328
00:22:53,541 --> 00:22:55,541
Oh! I was being tested?
329
00:22:56,625 --> 00:22:59,125
You should now leave, Roy.
330
00:22:59,208 --> 00:23:02,166
Go home. See if everything is all right.
331
00:23:02,250 --> 00:23:04,583
Right. They got a little carried away.
332
00:23:04,666 --> 00:23:06,958
I have never seen them behave this way.
333
00:23:07,041 --> 00:23:09,375
I wonder what spell
you two put them under.
334
00:23:10,875 --> 00:23:12,291
Okay. I will go now.
335
00:23:13,000 --> 00:23:13,833
Good night.
336
00:23:14,750 --> 00:23:16,291
Aren't you forgetting something?
337
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
No.
338
00:23:20,541 --> 00:23:21,458
Okay.
339
00:23:28,250 --> 00:23:29,583
Am I your sister now?
340
00:23:31,791 --> 00:23:33,166
Is this how you kiss?
341
00:23:33,250 --> 00:23:35,625
Here? Now?
342
00:23:35,708 --> 00:23:39,333
No wonder his product
is not out in the market.
343
00:23:40,166 --> 00:23:42,041
Virgin blood and all that.
344
00:23:42,125 --> 00:23:45,500
-Rumi, they know?
-Status changed.
345
00:23:46,250 --> 00:23:47,125
What?
346
00:23:47,208 --> 00:23:51,000
Roy's blood is no longer limited edition.
347
00:23:51,083 --> 00:23:52,791
-Rumi!
-I see!
348
00:23:52,875 --> 00:23:53,875
Really?
349
00:23:55,416 --> 00:23:56,291
I…
350
00:23:56,375 --> 00:23:59,333
I don't know how to express my joy, Rumi.
351
00:24:00,250 --> 00:24:02,125
I really need to go now.
352
00:24:02,708 --> 00:24:04,291
-Fine.
-Bye.
353
00:24:05,083 --> 00:24:06,250
I'll go. I'll go.
354
00:24:11,500 --> 00:24:12,333
Bye.
355
00:24:17,916 --> 00:24:18,833
Luna Di!
356
00:24:19,416 --> 00:24:20,958
What are you doing?
357
00:24:21,041 --> 00:24:22,041
Luna Di!
358
00:24:22,125 --> 00:24:24,125
Quiet! Or I will lock you up.
359
00:24:24,208 --> 00:24:25,583
Just because you're a cop?
360
00:24:25,666 --> 00:24:27,291
-Can you shut up?
-She's sleeping.
361
00:24:27,375 --> 00:24:28,583
Come back tomorrow morning.
362
00:24:28,666 --> 00:24:31,000
-How much you blabber!
-There! You've woken her up.
363
00:24:31,083 --> 00:24:33,416
Luna Di, I need to talk to you.
It's urgent.
364
00:24:33,500 --> 00:24:34,750
But he just won't let me.
365
00:24:34,833 --> 00:24:36,166
Take him to the office.
366
00:24:39,291 --> 00:24:41,500
Had too much to drink tonight, Kartik?
367
00:24:41,583 --> 00:24:43,375
I have never been more sober.
368
00:24:43,958 --> 00:24:45,916
The only reason I woke you up is
369
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
to tell you something,
so you can sleep better than ever.
370
00:24:49,083 --> 00:24:50,333
Meaning?
371
00:24:51,083 --> 00:24:53,791
I know who killed Haru.
372
00:24:55,208 --> 00:24:56,125
The dentist?
373
00:24:57,916 --> 00:24:58,833
No.
374
00:25:01,375 --> 00:25:02,791
It's not someone you know.
375
00:25:04,791 --> 00:25:05,875
Who is he?
376
00:25:05,958 --> 00:25:07,208
Where can I find him?
377
00:25:08,375 --> 00:25:10,500
Not him, it's a she.
378
00:25:11,500 --> 00:25:12,458
I'll find her
379
00:25:14,375 --> 00:25:17,625
because she still doesn't know
that I have figured out who she is.
380
00:25:23,583 --> 00:25:25,541
You bring her to me, Kartik.
381
00:25:27,125 --> 00:25:30,041
I'll make sure that her death
is such a huge spectacle
382
00:25:30,708 --> 00:25:36,708
that none of them will ever dare
to surface among humans again!
383
00:25:47,625 --> 00:25:49,708
No one's noticed us coming in.
384
00:25:51,041 --> 00:25:54,041
And no one seems to have been missing us.
385
00:26:01,416 --> 00:26:02,791
Let's go separately.
386
00:26:15,416 --> 00:26:16,458
Rumi?
387
00:26:17,125 --> 00:26:18,500
Where are you coming from?
388
00:26:18,583 --> 00:26:20,583
Nowhere. I was here only.
389
00:26:20,666 --> 00:26:22,083
Dressed like that?
390
00:26:23,875 --> 00:26:26,750
Yes, I thought let's try
something new, you know.
391
00:26:26,833 --> 00:26:28,166
I'll see you around.
392
00:26:28,750 --> 00:26:29,625
Okay!
393
00:26:30,625 --> 00:26:31,625
You!
394
00:26:32,416 --> 00:26:33,416
You're the one!
395
00:26:33,958 --> 00:26:37,458
You're the one, beautiful ghost!
396
00:26:38,041 --> 00:26:40,041
You attacked me at the party that night.
397
00:26:40,125 --> 00:26:41,083
Of course not!
398
00:26:41,166 --> 00:26:44,041
You're the reason I am here today
with all these guys.
399
00:26:44,583 --> 00:26:46,125
Listen, you're mistaken.
400
00:26:46,208 --> 00:26:48,708
No, I remember everything now.
401
00:26:49,375 --> 00:26:51,375
You took me to that restaurant
402
00:26:51,458 --> 00:26:52,708
and you finished my life!
403
00:26:52,791 --> 00:26:57,041
Rumi! Rumi! Rumi!
404
00:26:57,125 --> 00:26:58,500
Rumi!
405
00:26:59,458 --> 00:27:01,916
Your time is finally over.
406
00:27:03,416 --> 00:27:05,583
Let me give the good news
to Ora right away.
407
00:27:07,458 --> 00:27:09,000
Friends! Friends! Friends!
408
00:27:09,083 --> 00:27:11,541
Prepare the cage for our new guest.
409
00:27:12,291 --> 00:27:16,083
Rumi, the guest destined for sacrifice.
410
00:27:18,916 --> 00:27:22,458
No one has ever escaped from this world.
411
00:27:23,250 --> 00:27:25,625
You have to accept the fact, Adi!
412
00:27:26,375 --> 00:27:28,875
Have you ever seen a bee hive?
413
00:27:30,333 --> 00:27:34,750
The queen bee always
looks after her worker bees.
414
00:27:35,416 --> 00:27:40,000
She sustains them,but what does she get in return?
415
00:27:40,791 --> 00:27:42,166
It's not fair.
416
00:27:43,416 --> 00:27:44,833
It is so not fair.
417
00:27:45,583 --> 00:27:47,875
As if she is just a caretaker.
418
00:27:50,208 --> 00:27:54,125
It's time for the queen bee
to get her share of the pie.
419
00:27:57,750 --> 00:27:59,833
30,321…
420
00:28:01,833 --> 00:28:02,791
Rumi?
421
00:28:05,916 --> 00:28:07,833
They finally caught you, didn't they?
422
00:28:08,458 --> 00:28:13,583
After all, you weren't around, CB,
to ferry me in and out.
423
00:28:18,583 --> 00:28:22,875
Do you have one of your bottles?
424
00:28:24,000 --> 00:28:26,833
I haven't had a single drop of blood
for weeks now.
425
00:28:28,166 --> 00:28:31,958
Look how pale my skin has become.
426
00:28:32,041 --> 00:28:34,458
Tell me, Baaghini.
427
00:28:37,333 --> 00:28:38,625
Nyaka!
428
00:28:41,500 --> 00:28:44,458
Did he say how he's going to kill you?
429
00:28:45,166 --> 00:28:46,041
Ora?
430
00:28:47,250 --> 00:28:48,958
No, he didn't even want to see me.
431
00:28:50,666 --> 00:28:52,833
I guess he'll hand me over to AD.
432
00:28:54,958 --> 00:28:56,541
That might not be a bad thing.
433
00:28:57,333 --> 00:29:00,166
He might just order
your head to be severed.
434
00:29:00,250 --> 00:29:01,708
Much better than this slow death.
435
00:29:03,291 --> 00:29:08,541
I will go mad counting these salt grains.
436
00:29:09,208 --> 00:29:10,791
…321,
437
00:29:11,750 --> 00:29:16,375
and 30322, 30323
438
00:29:17,791 --> 00:29:21,250
and 30324…
439
00:29:56,541 --> 00:29:58,583
I was at the Metro station all day.
440
00:29:58,666 --> 00:30:01,375
I saw 48 trains pass by.
441
00:30:01,458 --> 00:30:04,208
No, 49.
442
00:30:05,458 --> 00:30:08,625
Maybe she's not stepped out
for a couple of days.
443
00:30:10,125 --> 00:30:11,875
It's very unlike of her.
444
00:30:13,125 --> 00:30:15,541
She usually turns up
at the clinic every night.
445
00:30:16,291 --> 00:30:19,166
Even after we had that
massive fight, she came in.
446
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
Is she…
447
00:30:23,166 --> 00:30:24,875
"immobile" like me?
448
00:30:25,500 --> 00:30:27,250
Yeah, she doesn't use a phone.
449
00:30:27,333 --> 00:30:29,625
No network Neeche,
450
00:30:30,541 --> 00:30:32,833
plus her voice doesn't transmit
through radio waves,
451
00:30:32,916 --> 00:30:34,083
something of that sort.
452
00:30:34,625 --> 00:30:35,958
How fascinating!
453
00:30:36,041 --> 00:30:38,666
Ian, you are not understanding my problem!
454
00:30:38,750 --> 00:30:40,791
I haven't seen her for like 63 hours.
455
00:30:40,875 --> 00:30:43,041
I am… I am missing her.
456
00:30:43,125 --> 00:30:45,291
Maybe she's unwell.
457
00:30:45,375 --> 00:30:47,875
You know, girl issues every month.
458
00:30:47,958 --> 00:30:49,125
They don't get sick.
459
00:30:49,208 --> 00:30:52,416
And I don't think she gets periods.
460
00:30:52,958 --> 00:30:54,083
You think?
461
00:30:55,083 --> 00:30:58,833
No, Ian, I didn't ask her,
"Rumi, do you get periods?"
462
00:30:58,916 --> 00:30:59,833
Come on!
463
00:30:59,916 --> 00:31:01,875
So, how will you become a father?
464
00:31:04,166 --> 00:31:06,041
Didn't think of that, did you?
465
00:31:07,416 --> 00:31:10,916
Roy, you remind of me
of a quiz show contestant on TV
466
00:31:11,541 --> 00:31:14,625
who somehow manages
to get to the hot seat,
467
00:31:16,125 --> 00:31:20,125
but doesn't know any answer.
468
00:31:21,125 --> 00:31:22,625
My advice to you would be,
469
00:31:22,708 --> 00:31:27,750
go down the rabbit hole again
and find out what's up with her.
470
00:31:30,541 --> 00:31:33,791
But… I am not supposed to go.
471
00:31:33,875 --> 00:31:34,916
It's too risky.
472
00:31:35,000 --> 00:31:37,250
You have been doing many things lately,
473
00:31:37,333 --> 00:31:39,916
which you are not supposed to do.
474
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Right?
475
00:31:42,250 --> 00:31:45,958
And when you meet her,
give her these pictures.
476
00:32:31,375 --> 00:32:32,333
David!
477
00:32:34,000 --> 00:32:34,916
David!
478
00:32:36,875 --> 00:32:37,875
David!
479
00:32:51,583 --> 00:32:53,000
-Hey!
-You?
480
00:32:53,708 --> 00:32:55,583
-Yes.
-What are you doing here?
481
00:32:56,375 --> 00:32:59,166
Rumi… I haven't seen her for two days, so…
482
00:32:59,250 --> 00:33:00,833
So you'll turn up here?
483
00:33:00,916 --> 00:33:02,125
Yes, I thought…
484
00:33:02,208 --> 00:33:03,041
You thought what?
485
00:33:03,125 --> 00:33:04,791
You know the way, so came down here?
486
00:33:04,875 --> 00:33:06,916
You are dead if someone spots you.
487
00:33:07,000 --> 00:33:08,083
You fathead!
488
00:33:08,166 --> 00:33:09,000
Get in.
489
00:33:14,375 --> 00:33:15,375
You know what,
490
00:33:15,458 --> 00:33:20,916
you must be the first human
down here in 300 years.
491
00:33:21,541 --> 00:33:24,125
Barring AD and his boys, of course.
492
00:33:25,583 --> 00:33:27,375
AD? Who?
493
00:33:28,541 --> 00:33:30,375
You don't want to know who he is.
494
00:33:31,291 --> 00:33:33,833
And he should never know who you are.
495
00:33:36,000 --> 00:33:37,208
Why are you here again?
496
00:33:37,916 --> 00:33:39,875
Rumi… I told you.
497
00:33:41,166 --> 00:33:44,250
Yes, Rumi. She is in quite a pickle.
498
00:33:45,208 --> 00:33:46,416
What's happened to her?
499
00:33:46,500 --> 00:33:48,750
-Where is she?
-She's been put in prison.
500
00:33:49,750 --> 00:33:51,083
Ora's punishing her.
501
00:33:53,666 --> 00:33:54,583
Ora who?
502
00:33:55,250 --> 00:33:56,166
Oh God!
503
00:33:56,250 --> 00:33:58,750
Can I please meet Rumi?
504
00:33:58,833 --> 00:34:00,208
-For a few minutes? Please.
-Okay.
505
00:34:00,291 --> 00:34:01,875
-Fine. Keep quiet.
-Okay.
506
00:34:14,083 --> 00:34:15,000
Rumi.
507
00:34:17,250 --> 00:34:18,125
Rumi.
508
00:34:19,166 --> 00:34:20,333
Rumi.
509
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Rumi, I am here.
510
00:34:23,875 --> 00:34:25,625
David told me everything.
511
00:34:27,000 --> 00:34:28,333
I'll get you out of here.
512
00:34:29,875 --> 00:34:32,125
And then we can go far away.
513
00:34:34,083 --> 00:34:38,916
Far from all these people,
far from all the rules…
514
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Please…
515
00:34:40,625 --> 00:34:41,583
Yes?
516
00:34:42,291 --> 00:34:44,625
Please tell my dentist friend
517
00:34:44,708 --> 00:34:47,750
that I will be with him
518
00:34:50,000 --> 00:34:51,750
the moment I am out of here.
519
00:34:52,625 --> 00:34:54,291
I am right here, Rumi.
520
00:35:11,000 --> 00:35:13,125
Rumi…
521
00:35:40,083 --> 00:35:42,708
-Doc Roy, you're here!
-Yes, Rumi.
522
00:35:47,166 --> 00:35:48,000
Rumi.
523
00:35:49,791 --> 00:35:51,208
I was so worried about you.
524
00:35:55,458 --> 00:35:58,000
Your blood no longer tastes that magical.
525
00:36:00,000 --> 00:36:01,958
I miss your virginity.
526
00:36:04,416 --> 00:36:05,958
Can't help it.
527
00:36:06,041 --> 00:36:08,041
Can I wipe that blood please?
528
00:36:10,416 --> 00:36:11,458
Yeah.
529
00:36:11,541 --> 00:36:13,416
Rumi, that guy…
530
00:36:15,083 --> 00:36:16,208
who is he?
531
00:36:18,000 --> 00:36:19,416
Don't worry about him.
532
00:36:19,875 --> 00:36:20,875
Okay.
533
00:36:22,333 --> 00:36:24,000
We need to get out of here, Rumi.
534
00:36:25,791 --> 00:36:30,416
David was saying he's planning
on talking to some guy to free you.
535
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Ora. Yes.
536
00:36:32,458 --> 00:36:34,125
He'll talk to Ora to free you.
537
00:36:34,208 --> 00:36:37,458
But I really think we should just escape.
538
00:36:39,458 --> 00:36:40,875
And go where?
539
00:36:42,416 --> 00:36:43,500
Anywhere.
540
00:36:43,583 --> 00:36:47,541
Far away from here,
where we can start afresh.
541
00:36:48,208 --> 00:36:49,583
Just you and me.
542
00:36:50,625 --> 00:36:51,708
Yeah.
543
00:36:51,791 --> 00:36:54,708
New identities. New life. New place.
544
00:36:59,333 --> 00:37:00,333
What say?
545
00:37:01,375 --> 00:37:02,375
Let's go…
546
00:37:03,333 --> 00:37:04,791
somewhere where no one knows us,
547
00:37:04,875 --> 00:37:07,000
no one recognizes us
and no one can find us.
548
00:37:08,125 --> 00:37:09,375
Let's go.
549
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
CB!
550
00:37:17,000 --> 00:37:18,208
What are you doing?
551
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Sorry.
552
00:37:22,500 --> 00:37:27,750
To save my own life,
I have no other option.
553
00:37:27,833 --> 00:37:29,666
CB, please don't do this.
554
00:37:29,750 --> 00:37:30,708
CB!
555
00:37:31,541 --> 00:37:32,958
-Come here!
-How to stop him?
556
00:37:33,041 --> 00:37:34,833
You must go, Roy.
557
00:37:35,833 --> 00:37:38,250
-Please, Roy.
-Both of us can make it.
558
00:37:38,333 --> 00:37:40,291
-I've to find a way.
-No.
559
00:37:40,375 --> 00:37:42,541
Human here! Human!
560
00:37:46,000 --> 00:37:48,083
Come here, everyone!
38860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.