All language subtitles for Tooth.Pari.When.Love.Bites.S01E07.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,125 --> 00:00:15,416 Momo, you want to give up on this life 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,708 because you wish to be free from all the pain and suffering. 3 00:00:24,708 --> 00:00:30,541 What if this pain and suffering continue even after death? 4 00:00:32,166 --> 00:00:35,375 Then what would be the point of dying? 5 00:00:56,916 --> 00:00:58,500 Is there a remote control 6 00:00:59,291 --> 00:01:02,208 that can make one live forever with the flick of a button? 7 00:01:03,750 --> 00:01:06,416 If there was indeed such a remote control, 8 00:01:06,916 --> 00:01:09,166 would you like to live forever? 9 00:01:10,458 --> 00:01:12,416 Be immortal? 10 00:02:36,250 --> 00:02:38,708 Rumi! Rumi! Rumi! 11 00:02:44,041 --> 00:02:45,583 Why? Weren't you here for dinner? 12 00:02:45,666 --> 00:02:47,083 I am observing the 16-Monday Fast. 13 00:02:47,958 --> 00:02:52,208 It would be problematic if he remembers what he saw in the balcony. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,458 Our kind feasts on human blood. 15 00:03:43,541 --> 00:03:46,958 How do you expect us to enjoy a feast with them? 16 00:03:47,041 --> 00:03:48,333 Don't worry, Meera. 17 00:03:48,416 --> 00:03:50,875 We don't drink blood anyway. 18 00:03:51,958 --> 00:03:55,833 If something goes wrong, we can just deep-hyp the two of them. 19 00:03:55,916 --> 00:03:59,791 Meera, I know they are humans, 20 00:04:00,458 --> 00:04:02,458 but they are really nice, okay? 21 00:04:02,541 --> 00:04:06,500 Just this evening, please forget who we are, what we are. 22 00:04:07,208 --> 00:04:08,208 For my sake. 23 00:04:08,791 --> 00:04:11,208 Rumi, it's only for your sake that we are doing this. 24 00:04:11,291 --> 00:04:15,833 Otherwise, I had vowed never to walk among humans again. 25 00:04:15,916 --> 00:04:17,625 We need to make this quick. 26 00:04:17,708 --> 00:04:20,833 Because if Ora finds out that all three of us are missing, 27 00:04:20,916 --> 00:04:23,833 he'll make sure we don't come back Neeche at all. 28 00:04:23,916 --> 00:04:27,500 No mistakes, even by mistake. 29 00:04:28,000 --> 00:04:30,375 Act normal, everything will be fine. 30 00:04:30,458 --> 00:04:33,625 Are we abnormal that we have "act normal"? 31 00:04:34,625 --> 00:04:37,916 You two can get strange at times. 32 00:04:39,083 --> 00:04:40,333 Strange? And us? 33 00:04:41,041 --> 00:04:42,541 Don't you act smart. 34 00:04:43,041 --> 00:04:43,958 Normal! 35 00:04:59,041 --> 00:05:01,083 {\an8}ROY HOUSE 36 00:05:01,166 --> 00:05:02,333 They are here. 37 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Shubol! 38 00:05:03,916 --> 00:05:06,458 -Shubol! -Maa… this is what I was talking about. 39 00:05:06,541 --> 00:05:08,166 Relax, just be normal. 40 00:05:18,541 --> 00:05:19,541 Finally, we meet. 41 00:05:20,208 --> 00:05:24,500 We were curious to meet the creators of Rumi. 42 00:05:24,583 --> 00:05:27,083 We have indeed created quite a few, 43 00:05:27,166 --> 00:05:30,416 but Rumi is our favorite of the lot. 44 00:05:31,041 --> 00:05:34,291 What is this I hear that you are not going to have dinner with us? 45 00:05:35,166 --> 00:05:37,500 Jamini has been in depression from the moment she heard. 46 00:05:37,583 --> 00:05:40,625 You all are here for the first time. 47 00:05:40,708 --> 00:05:42,125 It would have been our pleasure. 48 00:05:42,208 --> 00:05:43,958 Tradition, Mrs. Roy. Tradition. 49 00:05:44,041 --> 00:05:48,208 The bride's parents are not supposed to eat anything at the groom's place. 50 00:05:48,291 --> 00:05:49,791 We cannot eat anything anyway. 51 00:05:49,875 --> 00:05:51,416 It's a matter of life and death. 52 00:05:51,500 --> 00:05:52,541 Life and death? 53 00:05:53,125 --> 00:05:56,041 I meant to say wife and bed. 54 00:05:56,125 --> 00:06:00,291 If you do have Roy marry Rumi, 55 00:06:00,375 --> 00:06:03,458 then Rumi is sure to bed him, right? 56 00:06:10,125 --> 00:06:12,916 You are saying such modern things, 57 00:06:13,000 --> 00:06:16,375 but aren't your clothes a tad old-fashioned? 58 00:06:18,000 --> 00:06:19,958 Oh, you mean this dhoti? 59 00:06:20,041 --> 00:06:23,250 Actually, I have taught so many people how to wear the dhoti, 60 00:06:23,833 --> 00:06:26,416 so I thought I should wear one today. 61 00:06:27,250 --> 00:06:29,916 And you are calling me modern? 62 00:06:30,000 --> 00:06:32,916 Actually me and Meera, 63 00:06:34,166 --> 00:06:35,833 we are old, really old. 64 00:06:35,916 --> 00:06:38,166 So old that you cannot even calculate. 65 00:06:39,375 --> 00:06:40,791 Speak for yourself. 66 00:06:41,375 --> 00:06:46,208 I can still make any man see stars with just a glance. 67 00:06:48,500 --> 00:06:50,250 You're forgetting one thing, darling. 68 00:06:50,333 --> 00:06:51,750 You are so ancient 69 00:06:51,833 --> 00:06:54,833 that even the archaeological department is looking for you. 70 00:06:57,541 --> 00:07:01,875 But will your tradition be hurt 71 00:07:01,958 --> 00:07:04,541 by this 18-year-old triple cask whiskey? 72 00:07:05,583 --> 00:07:08,291 I've sourced this especially for tonight. 73 00:07:09,083 --> 00:07:11,416 How wonderful! 74 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 My cup was waiting for your intoxicant, dear Doctor. 75 00:07:16,583 --> 00:07:19,041 -Maa? -Fill it up! 76 00:07:20,083 --> 00:07:21,833 There we go! There we go! 77 00:07:21,916 --> 00:07:25,083 Now that the better half has spoken, 78 00:07:25,166 --> 00:07:27,250 you'll have a drink too, right? 79 00:07:27,333 --> 00:07:32,083 No, if she is having a large, make mine double large. 80 00:07:32,166 --> 00:07:33,625 Awesome! 81 00:07:34,375 --> 00:07:36,541 Are you going to have one? 82 00:07:36,625 --> 00:07:38,125 Your son's marriage is getting fixed. 83 00:07:39,291 --> 00:07:41,375 Come on! What are you saying? 84 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 All right, make a small one for me. 85 00:07:46,333 --> 00:07:47,625 I'll go get the glasses. 86 00:08:07,291 --> 00:08:08,125 Where is he? 87 00:08:09,416 --> 00:08:11,416 -Doctor? -Who else? 88 00:08:11,500 --> 00:08:12,583 He left for the day. 89 00:08:12,666 --> 00:08:14,291 He had some emergency. 90 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 Emergency? 91 00:08:17,000 --> 00:08:18,166 Can I help you, sir? 92 00:08:19,750 --> 00:08:21,625 Maybe. Come outside. 93 00:08:23,875 --> 00:08:25,833 Okay. I am gone then… 94 00:08:28,208 --> 00:08:30,375 That girl, Rumi… 95 00:08:30,458 --> 00:08:31,791 I know Rumi, yes. 96 00:08:31,875 --> 00:08:33,541 When was she here last? 97 00:08:36,583 --> 00:08:37,541 There! 98 00:08:37,625 --> 00:08:40,916 That's Mrs. Guptoo, the RCT patient going in. 99 00:08:41,000 --> 00:08:46,250 And now you'll see Rumi rushing in and me following her. 100 00:08:50,250 --> 00:08:51,291 I don't understand. 101 00:08:53,041 --> 00:08:54,041 I do. 102 00:08:59,583 --> 00:09:01,583 So once there was this man 103 00:09:01,666 --> 00:09:03,291 who was the Casanova kind. 104 00:09:03,375 --> 00:09:05,333 He would have his way with every woman. 105 00:09:06,583 --> 00:09:10,125 But he also wanted to serve the nation. 106 00:09:10,666 --> 00:09:11,708 I see. 107 00:09:11,791 --> 00:09:12,791 So, firstly, 108 00:09:13,458 --> 00:09:18,291 I got his photo-session done with children. 109 00:09:19,916 --> 00:09:21,666 To turn the sinner into an adorable father. 110 00:09:22,958 --> 00:09:25,416 Secondly, I asked him 111 00:09:25,500 --> 00:09:30,708 to put a rose in his coat pocket. 112 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 You know, 113 00:09:34,000 --> 00:09:38,125 a rose near the heart means a pure man. 114 00:09:38,208 --> 00:09:39,541 Incredible! 115 00:09:39,625 --> 00:09:43,791 Wearing a sari, Rumi is looking even more beautiful. 116 00:09:43,875 --> 00:09:47,916 When I was of her age, I was already married, 117 00:09:48,000 --> 00:09:53,416 and Babu Shona was trying to kick his way out. 118 00:09:53,500 --> 00:09:54,875 Babu Shona? 119 00:09:54,958 --> 00:09:55,791 Doc Roy. 120 00:09:56,625 --> 00:09:57,625 His nickname. 121 00:09:58,333 --> 00:10:01,250 We have two names for everyone. 122 00:10:01,333 --> 00:10:02,666 One, official name. 123 00:10:02,750 --> 00:10:04,041 And the other, nickname. 124 00:10:04,125 --> 00:10:05,041 I see. 125 00:10:05,791 --> 00:10:08,333 By what nickname do you call your husband? 126 00:10:11,625 --> 00:10:14,500 Him, I just call out "Hear me," 127 00:10:14,583 --> 00:10:18,458 or "Listen up!" 128 00:10:18,541 --> 00:10:21,083 Why? Is he hard of hearing? 129 00:10:21,166 --> 00:10:23,541 He only hears things that are of use to him. 130 00:10:25,375 --> 00:10:30,958 It feels weird to take my husband's name on my lips. 131 00:10:34,125 --> 00:10:36,250 In which century have I stepped back into? 132 00:10:38,833 --> 00:10:41,125 I thought we were past those days. 133 00:10:43,208 --> 00:10:44,041 Meaning? 134 00:10:44,833 --> 00:10:48,083 Once there was this young guy. A very talented painter. 135 00:10:48,166 --> 00:10:50,416 He used to draw all kinds of subjects. 136 00:10:51,166 --> 00:10:54,833 Film posters. Flora. Fauna. Femme fatales. 137 00:10:54,916 --> 00:11:00,000 But he didn't have a signature style. 138 00:11:00,833 --> 00:11:03,208 So, what did you tell him? 139 00:11:05,375 --> 00:11:08,083 Got him to take off his chappals. 140 00:11:08,916 --> 00:11:11,958 And I said, "Listen, this will keep you grounded." 141 00:11:13,375 --> 00:11:14,500 Baba! 142 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 What are you doing? 143 00:11:16,833 --> 00:11:20,000 Mr. Dev, I have been looking for you. 144 00:11:22,208 --> 00:11:24,125 Only you can help me. 145 00:11:24,208 --> 00:11:25,416 Help you with what? 146 00:11:25,500 --> 00:11:28,833 For years now, I am trying to devise a chocolate dessert 147 00:11:28,916 --> 00:11:31,125 which will also work like a mouth-freshener. 148 00:11:31,875 --> 00:11:36,875 But there are already so many mint chocolate brands available in the market, 149 00:11:37,500 --> 00:11:42,250 so everyone's ignoring my invention. 150 00:11:42,333 --> 00:11:45,500 But I wanted this to be my legacy. 151 00:11:45,583 --> 00:11:47,041 The chocolate is the problem. 152 00:11:47,750 --> 00:11:48,625 Sorry? 153 00:11:48,708 --> 00:11:51,833 You need to choose something else. 154 00:11:51,916 --> 00:11:54,375 Something that doesn't get stuck in the mouth, 155 00:11:55,041 --> 00:11:58,291 but cleans the insides instead, like a sponge? 156 00:11:59,916 --> 00:12:02,375 Yes! The Rasgulla! 157 00:12:03,708 --> 00:12:07,041 Make your new mouth-freshener dessert with a Rasgulla! 158 00:12:08,083 --> 00:12:10,541 Bengal's gift to the world. 159 00:12:12,583 --> 00:12:13,625 Oh, my God! 160 00:12:13,708 --> 00:12:15,833 Rumi, have you had coitus with Roy? 161 00:12:18,500 --> 00:12:20,041 Coitus? 162 00:12:21,166 --> 00:12:22,000 Sex. 163 00:12:23,000 --> 00:12:25,208 No, Roy and I, we haven't… 164 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 What? 165 00:12:30,208 --> 00:12:31,166 Why not? 166 00:12:31,916 --> 00:12:35,708 Rumi, you must, before you get married. 167 00:12:35,791 --> 00:12:36,916 -What? -What "what"? 168 00:12:37,000 --> 00:12:38,916 Please don't say such things. 169 00:12:39,000 --> 00:12:41,291 Rumi, go take a walk. 170 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Here we are having "adult talk." 171 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 -What? -Not at all! 172 00:12:45,250 --> 00:12:46,208 Hey! 173 00:12:47,666 --> 00:12:50,291 She needs to hear about it and she needs to do it. 174 00:12:50,375 --> 00:12:51,291 What? 175 00:12:52,625 --> 00:12:58,625 Souls unite as bodies entwine. 176 00:13:00,416 --> 00:13:05,416 If they are not physically compatible, their marriage won't last. 177 00:13:05,916 --> 00:13:07,208 Why won't it last? 178 00:13:07,291 --> 00:13:08,333 What do you mean? 179 00:13:08,416 --> 00:13:11,083 My Babu Shona is pure gold. 180 00:13:11,166 --> 00:13:12,875 Twenty-four carat gold. 181 00:13:12,958 --> 00:13:17,125 Also, coitus should happen only after the wedding. 182 00:13:17,833 --> 00:13:22,208 Jamini, they'll marry once, right? 183 00:13:23,791 --> 00:13:27,083 To each other anyway. 184 00:13:28,875 --> 00:13:29,833 Yes. 185 00:13:30,708 --> 00:13:34,875 But they will get intimate many times. 186 00:13:36,625 --> 00:13:40,583 So shouldn't they try to get better at it? 187 00:13:44,500 --> 00:13:49,166 Shouldn't they try and make every night more colorful? 188 00:13:51,208 --> 00:13:57,708 Shouldn't they be undergoing mashk in the art of lovemaking? 189 00:13:57,791 --> 00:13:58,833 Mashk? 190 00:13:59,833 --> 00:14:00,750 Mashk. 191 00:14:01,416 --> 00:14:02,541 Training. 192 00:14:05,916 --> 00:14:11,125 Once a man proposed marriage to me within five minutes of meeting me. 193 00:14:12,250 --> 00:14:16,000 I said first take off your dhoti 194 00:14:16,083 --> 00:14:20,416 and only then I'll consider your proposal. 195 00:14:22,416 --> 00:14:26,125 So did he take off his dhoti? 196 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 Of course, he did. 197 00:14:30,583 --> 00:14:32,750 But I didn't fall in love. 198 00:14:32,833 --> 00:14:33,958 Why? 199 00:14:34,958 --> 00:14:39,791 If I'm going to be stuck with one weapon all my life, 200 00:14:42,083 --> 00:14:48,625 it needs to be a rifle rather than a pistol. 201 00:15:00,291 --> 00:15:04,041 And that is the evening when she got me here to investigate the break-in. 202 00:15:05,166 --> 00:15:07,958 But how is she missing in this footage as well? 203 00:15:08,625 --> 00:15:10,875 Did she photoshop herself out? 204 00:15:11,833 --> 00:15:13,000 You wish. 205 00:15:20,041 --> 00:15:21,375 What are you doing? 206 00:15:21,458 --> 00:15:24,041 I have one last thing to confirm. 207 00:15:24,125 --> 00:15:25,833 Are you allowed to do that? 208 00:15:26,666 --> 00:15:28,958 Do I look like a suspended cop? 209 00:15:29,833 --> 00:15:31,375 Your doctor's life is in danger. 210 00:15:31,458 --> 00:15:32,625 Because of Rumi? 211 00:15:32,708 --> 00:15:36,958 Does your doctor keep notes of his patients' ailments and prescriptions? 212 00:15:37,041 --> 00:15:39,458 Yes, he keeps a diary. In the drawer. 213 00:15:46,500 --> 00:15:47,541 That's the one. 214 00:15:47,625 --> 00:15:51,958 Tell me, when Rumi first came in here, did she come as a patient? 215 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 With a broken tooth maybe? 216 00:15:54,291 --> 00:15:56,416 Actually, I wasn't there that evening. 217 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 I think it was the 19th of August. 218 00:16:03,083 --> 00:16:06,625 "Nerve is hanging from root stump, 219 00:16:06,708 --> 00:16:12,666 but right canine is completely broken." 220 00:16:17,875 --> 00:16:19,500 What's Dr. Roy's address? 221 00:16:20,083 --> 00:16:23,916 Unending… this long. 222 00:16:24,000 --> 00:16:26,125 I'm not sure if the evening is going well or not. 223 00:16:26,208 --> 00:16:27,833 That's a good thing, right? 224 00:16:27,916 --> 00:16:29,166 What is? 225 00:16:30,250 --> 00:16:33,750 That you can't make out whether things are going north or south. 226 00:16:34,500 --> 00:16:37,875 As long as my parents don't remember anything, we should be good. 227 00:16:38,666 --> 00:16:41,666 Even if they did, we can't do anything about it right now. 228 00:16:41,750 --> 00:16:43,458 Let's get out of here. 229 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Get out of here and go where? 230 00:16:47,750 --> 00:16:49,875 You don't have a room in a house this big? 231 00:17:16,500 --> 00:17:22,166 Take me far away The world is waiting 232 00:17:22,625 --> 00:17:27,250 Let go of this life 233 00:17:27,333 --> 00:17:30,666 And let's go far away 234 00:17:30,750 --> 00:17:34,916 Take me away some time With your words 235 00:17:35,000 --> 00:17:40,916 Even if it's just words Take me far away 236 00:17:41,375 --> 00:17:47,291 Both of us are Prisoners of circumstances 237 00:17:47,375 --> 00:17:50,625 What will happen, will happen 238 00:17:50,708 --> 00:17:56,791 Take me far away 239 00:18:07,833 --> 00:18:11,333 Take me far away 240 00:18:14,083 --> 00:18:21,000 Take me far away 241 00:18:32,500 --> 00:18:33,416 Who is it? 242 00:18:33,958 --> 00:18:35,250 From the clinic. 243 00:18:35,333 --> 00:18:36,666 Answer the call. 244 00:18:37,666 --> 00:18:40,000 It must be the receptionist, for the daily update. 245 00:18:40,083 --> 00:18:41,958 -I'll call her back. -Answer the call. 246 00:18:43,416 --> 00:18:46,000 It's my first time. I would like to… 247 00:18:47,750 --> 00:18:48,833 Okay. 248 00:18:51,583 --> 00:18:53,416 You'll see it's her usual update. 249 00:18:54,625 --> 00:18:55,458 Hello. 250 00:18:56,083 --> 00:18:57,125 Doctor, it's me. 251 00:18:57,791 --> 00:18:58,791 I know it's you. 252 00:18:59,375 --> 00:19:01,833 Doctor, that cop came. 253 00:19:01,916 --> 00:19:03,250 What? Again? 254 00:19:03,916 --> 00:19:05,666 He looked at old CCTV footage, 255 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 and Rumi is missing from all the videos. 256 00:19:11,583 --> 00:19:13,250 I see. Anything else? 257 00:19:13,333 --> 00:19:16,708 He knew about her broken tooth and then took your address. 258 00:19:19,958 --> 00:19:21,708 Hey. White car! Hello! 259 00:19:22,958 --> 00:19:23,791 Move it! 260 00:19:23,875 --> 00:19:24,708 Go on! 261 00:19:25,291 --> 00:19:26,208 Keep going. 262 00:19:28,625 --> 00:19:29,833 It's through. 263 00:19:29,916 --> 00:19:30,791 Move it! 264 00:19:31,375 --> 00:19:32,250 Thank you, officer. 265 00:19:32,333 --> 00:19:36,250 No problem. You know where Janak Road is? 266 00:19:36,333 --> 00:19:38,166 It's right under your feet. 267 00:19:38,833 --> 00:19:40,000 Meaning? 268 00:19:40,083 --> 00:19:42,083 This is Janak Road. What's the house number? 269 00:19:42,166 --> 00:19:43,166 It's 165/1. 270 00:19:44,500 --> 00:19:46,541 -Dr. Roy's house? -Yes. 271 00:19:47,791 --> 00:19:48,916 Follow me, officer. 272 00:19:56,875 --> 00:19:57,708 Officer, 273 00:19:59,291 --> 00:20:02,541 I hope it's nothing serious. 274 00:20:04,625 --> 00:20:06,000 It might be. 275 00:20:06,458 --> 00:20:07,625 Adu Sir! 276 00:20:07,708 --> 00:20:08,750 Shubol! 277 00:20:09,333 --> 00:20:10,333 How are you? 278 00:20:10,416 --> 00:20:12,666 I am good… You're here after so long. 279 00:20:13,833 --> 00:20:14,875 Where is he? 280 00:20:14,958 --> 00:20:16,666 Right there. 281 00:20:16,750 --> 00:20:18,291 Daaton! 282 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 Your teeth are all still intact? 283 00:20:22,291 --> 00:20:23,916 Adu! 284 00:20:30,416 --> 00:20:31,625 Where is the wife? 285 00:20:31,708 --> 00:20:33,166 She is taking a breather. 286 00:20:33,750 --> 00:20:35,541 Her stomach is upset. 287 00:20:36,250 --> 00:20:38,083 Actually, she had a drink today. 288 00:20:38,166 --> 00:20:39,583 And you haven't had any? 289 00:20:41,041 --> 00:20:42,125 Be careful! 290 00:20:42,208 --> 00:20:43,833 What are you doing? 291 00:20:45,000 --> 00:20:49,125 This officer is here to meet you. 292 00:20:49,208 --> 00:20:51,875 No, sir. I wanted to meet Dr. Roy. 293 00:20:51,958 --> 00:20:53,250 I am Dr. Roy. 294 00:20:53,666 --> 00:20:55,250 Ask whatever you want to ask. 295 00:20:55,333 --> 00:20:57,333 No, sir, he's a young guy. 296 00:20:57,416 --> 00:21:00,125 The dentist who has a clinic at Lake Market. 297 00:21:00,208 --> 00:21:01,958 I am a dentist. 298 00:21:02,041 --> 00:21:04,125 I have a clinic at Lake Market. 299 00:21:04,958 --> 00:21:07,500 And I believe I am still young. 300 00:21:07,583 --> 00:21:09,666 Young! Of course! 301 00:21:10,791 --> 00:21:12,375 Uncle, hi! 302 00:21:12,875 --> 00:21:14,791 I think he means your son. 303 00:21:15,375 --> 00:21:18,500 Right, right, he's also Dr. Roy. 304 00:21:18,583 --> 00:21:20,958 So, can I meet your son? 305 00:21:21,041 --> 00:21:23,166 -No, he's not at home. -Then where is he? 306 00:21:23,250 --> 00:21:24,916 Oh, he's not home? 307 00:21:25,500 --> 00:21:29,708 Was hoping we could all meet. 308 00:21:29,791 --> 00:21:31,708 That would have been nice. 309 00:21:31,791 --> 00:21:34,750 But we had some guests. 310 00:21:34,833 --> 00:21:36,750 He went to drop them home. 311 00:21:37,500 --> 00:21:40,250 Right now you have to make do with his photo. 312 00:22:02,916 --> 00:22:03,916 That's it. 313 00:22:05,875 --> 00:22:08,500 You cannot go beyond this point. 314 00:22:08,583 --> 00:22:10,208 I know. 315 00:22:11,333 --> 00:22:12,666 Sorry for last time. 316 00:22:12,750 --> 00:22:17,833 Have you two given a serious thought about how to take things forward? 317 00:22:18,333 --> 00:22:21,541 I am good with just being together for now. 318 00:22:22,750 --> 00:22:25,666 Now, if all the odds are stacked up against the two of you, 319 00:22:25,750 --> 00:22:28,250 what can one possibly do? 320 00:22:29,541 --> 00:22:31,291 But we have your blessings, right? 321 00:22:32,458 --> 00:22:36,541 Sometimes a little blessing goes further than all the curses. 322 00:22:36,625 --> 00:22:37,625 Wow. 323 00:22:38,791 --> 00:22:40,000 Who came up with that? 324 00:22:41,625 --> 00:22:43,291 Someone who loves Rumi. 325 00:22:43,791 --> 00:22:44,708 Whoa! 326 00:22:46,333 --> 00:22:48,958 Glad you listened to David and not me. 327 00:22:49,416 --> 00:22:52,666 He is indeed a nice boy. 328 00:22:53,541 --> 00:22:55,541 Oh! I was being tested? 329 00:22:56,625 --> 00:22:59,125 You should now leave, Roy. 330 00:22:59,208 --> 00:23:02,166 Go home. See if everything is all right. 331 00:23:02,250 --> 00:23:04,583 Right. They got a little carried away. 332 00:23:04,666 --> 00:23:06,958 I have never seen them behave this way. 333 00:23:07,041 --> 00:23:09,375 I wonder what spell you two put them under. 334 00:23:10,875 --> 00:23:12,291 Okay. I will go now. 335 00:23:13,000 --> 00:23:13,833 Good night. 336 00:23:14,750 --> 00:23:16,291 Aren't you forgetting something? 337 00:23:17,000 --> 00:23:17,833 No. 338 00:23:20,541 --> 00:23:21,458 Okay. 339 00:23:28,250 --> 00:23:29,583 Am I your sister now? 340 00:23:31,791 --> 00:23:33,166 Is this how you kiss? 341 00:23:33,250 --> 00:23:35,625 Here? Now? 342 00:23:35,708 --> 00:23:39,333 No wonder his product is not out in the market. 343 00:23:40,166 --> 00:23:42,041 Virgin blood and all that. 344 00:23:42,125 --> 00:23:45,500 -Rumi, they know? -Status changed. 345 00:23:46,250 --> 00:23:47,125 What? 346 00:23:47,208 --> 00:23:51,000 Roy's blood is no longer limited edition. 347 00:23:51,083 --> 00:23:52,791 -Rumi! -I see! 348 00:23:52,875 --> 00:23:53,875 Really? 349 00:23:55,416 --> 00:23:56,291 I… 350 00:23:56,375 --> 00:23:59,333 I don't know how to express my joy, Rumi. 351 00:24:00,250 --> 00:24:02,125 I really need to go now. 352 00:24:02,708 --> 00:24:04,291 -Fine. -Bye. 353 00:24:05,083 --> 00:24:06,250 I'll go. I'll go. 354 00:24:11,500 --> 00:24:12,333 Bye. 355 00:24:17,916 --> 00:24:18,833 Luna Di! 356 00:24:19,416 --> 00:24:20,958 What are you doing? 357 00:24:21,041 --> 00:24:22,041 Luna Di! 358 00:24:22,125 --> 00:24:24,125 Quiet! Or I will lock you up. 359 00:24:24,208 --> 00:24:25,583 Just because you're a cop? 360 00:24:25,666 --> 00:24:27,291 -Can you shut up? -She's sleeping. 361 00:24:27,375 --> 00:24:28,583 Come back tomorrow morning. 362 00:24:28,666 --> 00:24:31,000 -How much you blabber! -There! You've woken her up. 363 00:24:31,083 --> 00:24:33,416 Luna Di, I need to talk to you. It's urgent. 364 00:24:33,500 --> 00:24:34,750 But he just won't let me. 365 00:24:34,833 --> 00:24:36,166 Take him to the office. 366 00:24:39,291 --> 00:24:41,500 Had too much to drink tonight, Kartik? 367 00:24:41,583 --> 00:24:43,375 I have never been more sober. 368 00:24:43,958 --> 00:24:45,916 The only reason I woke you up is 369 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 to tell you something, so you can sleep better than ever. 370 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 Meaning? 371 00:24:51,083 --> 00:24:53,791 I know who killed Haru. 372 00:24:55,208 --> 00:24:56,125 The dentist? 373 00:24:57,916 --> 00:24:58,833 No. 374 00:25:01,375 --> 00:25:02,791 It's not someone you know. 375 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 Who is he? 376 00:25:05,958 --> 00:25:07,208 Where can I find him? 377 00:25:08,375 --> 00:25:10,500 Not him, it's a she. 378 00:25:11,500 --> 00:25:12,458 I'll find her 379 00:25:14,375 --> 00:25:17,625 because she still doesn't know that I have figured out who she is. 380 00:25:23,583 --> 00:25:25,541 You bring her to me, Kartik. 381 00:25:27,125 --> 00:25:30,041 I'll make sure that her death is such a huge spectacle 382 00:25:30,708 --> 00:25:36,708 that none of them will ever dare to surface among humans again! 383 00:25:47,625 --> 00:25:49,708 No one's noticed us coming in. 384 00:25:51,041 --> 00:25:54,041 And no one seems to have been missing us. 385 00:26:01,416 --> 00:26:02,791 Let's go separately. 386 00:26:15,416 --> 00:26:16,458 Rumi? 387 00:26:17,125 --> 00:26:18,500 Where are you coming from? 388 00:26:18,583 --> 00:26:20,583 Nowhere. I was here only. 389 00:26:20,666 --> 00:26:22,083 Dressed like that? 390 00:26:23,875 --> 00:26:26,750 Yes, I thought let's try something new, you know. 391 00:26:26,833 --> 00:26:28,166 I'll see you around. 392 00:26:28,750 --> 00:26:29,625 Okay! 393 00:26:30,625 --> 00:26:31,625 You! 394 00:26:32,416 --> 00:26:33,416 You're the one! 395 00:26:33,958 --> 00:26:37,458 You're the one, beautiful ghost! 396 00:26:38,041 --> 00:26:40,041 You attacked me at the party that night. 397 00:26:40,125 --> 00:26:41,083 Of course not! 398 00:26:41,166 --> 00:26:44,041 You're the reason I am here today with all these guys. 399 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 Listen, you're mistaken. 400 00:26:46,208 --> 00:26:48,708 No, I remember everything now. 401 00:26:49,375 --> 00:26:51,375 You took me to that restaurant 402 00:26:51,458 --> 00:26:52,708 and you finished my life! 403 00:26:52,791 --> 00:26:57,041 Rumi! Rumi! Rumi! 404 00:26:57,125 --> 00:26:58,500 Rumi! 405 00:26:59,458 --> 00:27:01,916 Your time is finally over. 406 00:27:03,416 --> 00:27:05,583 Let me give the good news to Ora right away. 407 00:27:07,458 --> 00:27:09,000 Friends! Friends! Friends! 408 00:27:09,083 --> 00:27:11,541 Prepare the cage for our new guest. 409 00:27:12,291 --> 00:27:16,083 Rumi, the guest destined for sacrifice. 410 00:27:18,916 --> 00:27:22,458 No one has ever escaped from this world. 411 00:27:23,250 --> 00:27:25,625 You have to accept the fact, Adi! 412 00:27:26,375 --> 00:27:28,875 Have you ever seen a bee hive? 413 00:27:30,333 --> 00:27:34,750 The queen bee always looks after her worker bees. 414 00:27:35,416 --> 00:27:40,000 She sustains them, but what does she get in return? 415 00:27:40,791 --> 00:27:42,166 It's not fair. 416 00:27:43,416 --> 00:27:44,833 It is so not fair. 417 00:27:45,583 --> 00:27:47,875 As if she is just a caretaker. 418 00:27:50,208 --> 00:27:54,125 It's time for the queen bee to get her share of the pie. 419 00:27:57,750 --> 00:27:59,833 30,321… 420 00:28:01,833 --> 00:28:02,791 Rumi? 421 00:28:05,916 --> 00:28:07,833 They finally caught you, didn't they? 422 00:28:08,458 --> 00:28:13,583 After all, you weren't around, CB, to ferry me in and out. 423 00:28:18,583 --> 00:28:22,875 Do you have one of your bottles? 424 00:28:24,000 --> 00:28:26,833 I haven't had a single drop of blood for weeks now. 425 00:28:28,166 --> 00:28:31,958 Look how pale my skin has become. 426 00:28:32,041 --> 00:28:34,458 Tell me, Baaghini. 427 00:28:37,333 --> 00:28:38,625 Nyaka! 428 00:28:41,500 --> 00:28:44,458 Did he say how he's going to kill you? 429 00:28:45,166 --> 00:28:46,041 Ora? 430 00:28:47,250 --> 00:28:48,958 No, he didn't even want to see me. 431 00:28:50,666 --> 00:28:52,833 I guess he'll hand me over to AD. 432 00:28:54,958 --> 00:28:56,541 That might not be a bad thing. 433 00:28:57,333 --> 00:29:00,166 He might just order your head to be severed. 434 00:29:00,250 --> 00:29:01,708 Much better than this slow death. 435 00:29:03,291 --> 00:29:08,541 I will go mad counting these salt grains. 436 00:29:09,208 --> 00:29:10,791 …321, 437 00:29:11,750 --> 00:29:16,375 and 30322, 30323 438 00:29:17,791 --> 00:29:21,250 and 30324… 439 00:29:56,541 --> 00:29:58,583 I was at the Metro station all day. 440 00:29:58,666 --> 00:30:01,375 I saw 48 trains pass by. 441 00:30:01,458 --> 00:30:04,208 No, 49. 442 00:30:05,458 --> 00:30:08,625 Maybe she's not stepped out for a couple of days. 443 00:30:10,125 --> 00:30:11,875 It's very unlike of her. 444 00:30:13,125 --> 00:30:15,541 She usually turns up at the clinic every night. 445 00:30:16,291 --> 00:30:19,166 Even after we had that massive fight, she came in. 446 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 Is she… 447 00:30:23,166 --> 00:30:24,875 "immobile" like me? 448 00:30:25,500 --> 00:30:27,250 Yeah, she doesn't use a phone. 449 00:30:27,333 --> 00:30:29,625 No network Neeche, 450 00:30:30,541 --> 00:30:32,833 plus her voice doesn't transmit through radio waves, 451 00:30:32,916 --> 00:30:34,083 something of that sort. 452 00:30:34,625 --> 00:30:35,958 How fascinating! 453 00:30:36,041 --> 00:30:38,666 Ian, you are not understanding my problem! 454 00:30:38,750 --> 00:30:40,791 I haven't seen her for like 63 hours. 455 00:30:40,875 --> 00:30:43,041 I am… I am missing her. 456 00:30:43,125 --> 00:30:45,291 Maybe she's unwell. 457 00:30:45,375 --> 00:30:47,875 You know, girl issues every month. 458 00:30:47,958 --> 00:30:49,125 They don't get sick. 459 00:30:49,208 --> 00:30:52,416 And I don't think she gets periods. 460 00:30:52,958 --> 00:30:54,083 You think? 461 00:30:55,083 --> 00:30:58,833 No, Ian, I didn't ask her, "Rumi, do you get periods?" 462 00:30:58,916 --> 00:30:59,833 Come on! 463 00:30:59,916 --> 00:31:01,875 So, how will you become a father? 464 00:31:04,166 --> 00:31:06,041 Didn't think of that, did you? 465 00:31:07,416 --> 00:31:10,916 Roy, you remind of me of a quiz show contestant on TV 466 00:31:11,541 --> 00:31:14,625 who somehow manages to get to the hot seat, 467 00:31:16,125 --> 00:31:20,125 but doesn't know any answer. 468 00:31:21,125 --> 00:31:22,625 My advice to you would be, 469 00:31:22,708 --> 00:31:27,750 go down the rabbit hole again and find out what's up with her. 470 00:31:30,541 --> 00:31:33,791 But… I am not supposed to go. 471 00:31:33,875 --> 00:31:34,916 It's too risky. 472 00:31:35,000 --> 00:31:37,250 You have been doing many things lately, 473 00:31:37,333 --> 00:31:39,916 which you are not supposed to do. 474 00:31:40,000 --> 00:31:41,000 Right? 475 00:31:42,250 --> 00:31:45,958 And when you meet her, give her these pictures. 476 00:32:31,375 --> 00:32:32,333 David! 477 00:32:34,000 --> 00:32:34,916 David! 478 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 David! 479 00:32:51,583 --> 00:32:53,000 -Hey! -You? 480 00:32:53,708 --> 00:32:55,583 -Yes. -What are you doing here? 481 00:32:56,375 --> 00:32:59,166 Rumi… I haven't seen her for two days, so… 482 00:32:59,250 --> 00:33:00,833 So you'll turn up here? 483 00:33:00,916 --> 00:33:02,125 Yes, I thought… 484 00:33:02,208 --> 00:33:03,041 You thought what? 485 00:33:03,125 --> 00:33:04,791 You know the way, so came down here? 486 00:33:04,875 --> 00:33:06,916 You are dead if someone spots you. 487 00:33:07,000 --> 00:33:08,083 You fathead! 488 00:33:08,166 --> 00:33:09,000 Get in. 489 00:33:14,375 --> 00:33:15,375 You know what, 490 00:33:15,458 --> 00:33:20,916 you must be the first human down here in 300 years. 491 00:33:21,541 --> 00:33:24,125 Barring AD and his boys, of course. 492 00:33:25,583 --> 00:33:27,375 AD? Who? 493 00:33:28,541 --> 00:33:30,375 You don't want to know who he is. 494 00:33:31,291 --> 00:33:33,833 And he should never know who you are. 495 00:33:36,000 --> 00:33:37,208 Why are you here again? 496 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Rumi… I told you. 497 00:33:41,166 --> 00:33:44,250 Yes, Rumi. She is in quite a pickle. 498 00:33:45,208 --> 00:33:46,416 What's happened to her? 499 00:33:46,500 --> 00:33:48,750 -Where is she? -She's been put in prison. 500 00:33:49,750 --> 00:33:51,083 Ora's punishing her. 501 00:33:53,666 --> 00:33:54,583 Ora who? 502 00:33:55,250 --> 00:33:56,166 Oh God! 503 00:33:56,250 --> 00:33:58,750 Can I please meet Rumi? 504 00:33:58,833 --> 00:34:00,208 -For a few minutes? Please. -Okay. 505 00:34:00,291 --> 00:34:01,875 -Fine. Keep quiet. -Okay. 506 00:34:14,083 --> 00:34:15,000 Rumi. 507 00:34:17,250 --> 00:34:18,125 Rumi. 508 00:34:19,166 --> 00:34:20,333 Rumi. 509 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Rumi, I am here. 510 00:34:23,875 --> 00:34:25,625 David told me everything. 511 00:34:27,000 --> 00:34:28,333 I'll get you out of here. 512 00:34:29,875 --> 00:34:32,125 And then we can go far away. 513 00:34:34,083 --> 00:34:38,916 Far from all these people, far from all the rules… 514 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Please… 515 00:34:40,625 --> 00:34:41,583 Yes? 516 00:34:42,291 --> 00:34:44,625 Please tell my dentist friend 517 00:34:44,708 --> 00:34:47,750 that I will be with him 518 00:34:50,000 --> 00:34:51,750 the moment I am out of here. 519 00:34:52,625 --> 00:34:54,291 I am right here, Rumi. 520 00:35:11,000 --> 00:35:13,125 Rumi… 521 00:35:40,083 --> 00:35:42,708 -Doc Roy, you're here! -Yes, Rumi. 522 00:35:47,166 --> 00:35:48,000 Rumi. 523 00:35:49,791 --> 00:35:51,208 I was so worried about you. 524 00:35:55,458 --> 00:35:58,000 Your blood no longer tastes that magical. 525 00:36:00,000 --> 00:36:01,958 I miss your virginity. 526 00:36:04,416 --> 00:36:05,958 Can't help it. 527 00:36:06,041 --> 00:36:08,041 Can I wipe that blood please? 528 00:36:10,416 --> 00:36:11,458 Yeah. 529 00:36:11,541 --> 00:36:13,416 Rumi, that guy… 530 00:36:15,083 --> 00:36:16,208 who is he? 531 00:36:18,000 --> 00:36:19,416 Don't worry about him. 532 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Okay. 533 00:36:22,333 --> 00:36:24,000 We need to get out of here, Rumi. 534 00:36:25,791 --> 00:36:30,416 David was saying he's planning on talking to some guy to free you. 535 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Ora. Yes. 536 00:36:32,458 --> 00:36:34,125 He'll talk to Ora to free you. 537 00:36:34,208 --> 00:36:37,458 But I really think we should just escape. 538 00:36:39,458 --> 00:36:40,875 And go where? 539 00:36:42,416 --> 00:36:43,500 Anywhere. 540 00:36:43,583 --> 00:36:47,541 Far away from here, where we can start afresh. 541 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 Just you and me. 542 00:36:50,625 --> 00:36:51,708 Yeah. 543 00:36:51,791 --> 00:36:54,708 New identities. New life. New place. 544 00:36:59,333 --> 00:37:00,333 What say? 545 00:37:01,375 --> 00:37:02,375 Let's go… 546 00:37:03,333 --> 00:37:04,791 somewhere where no one knows us, 547 00:37:04,875 --> 00:37:07,000 no one recognizes us and no one can find us. 548 00:37:08,125 --> 00:37:09,375 Let's go. 549 00:37:15,250 --> 00:37:16,083 CB! 550 00:37:17,000 --> 00:37:18,208 What are you doing? 551 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 Sorry. 552 00:37:22,500 --> 00:37:27,750 To save my own life, I have no other option. 553 00:37:27,833 --> 00:37:29,666 CB, please don't do this. 554 00:37:29,750 --> 00:37:30,708 CB! 555 00:37:31,541 --> 00:37:32,958 -Come here! -How to stop him? 556 00:37:33,041 --> 00:37:34,833 You must go, Roy. 557 00:37:35,833 --> 00:37:38,250 -Please, Roy. -Both of us can make it. 558 00:37:38,333 --> 00:37:40,291 -I've to find a way. -No. 559 00:37:40,375 --> 00:37:42,541 Human here! Human! 560 00:37:46,000 --> 00:37:48,083 Come here, everyone! 38860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.