Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
Why did you guys tell Ora about Badshah?
2
00:00:09,791 --> 00:00:11,166
It was our secret.
3
00:00:11,250 --> 00:00:16,083
Last time when we had attacked the police,
4
00:00:16,166 --> 00:00:18,625
the entire city was at war,
5
00:00:19,833 --> 00:00:24,875
and we were entirely buried
under the burden of its consequences.
6
00:00:24,958 --> 00:00:25,958
But, Meera,
7
00:00:26,666 --> 00:00:29,083
the moment Badshah
identifies me, it's over.
8
00:00:30,458 --> 00:00:33,083
Ora will notice my missing tooth
and I'm done.
9
00:00:33,166 --> 00:00:35,541
Why haven't you fixed it yet?
10
00:00:35,625 --> 00:00:37,375
You go Upar all the time.
11
00:00:37,458 --> 00:00:38,541
What do you do there?
12
00:00:39,208 --> 00:00:40,583
It's complicated, David.
13
00:00:40,666 --> 00:00:45,083
It's complicated as you
are going to a useless dentist.
14
00:00:45,166 --> 00:00:46,208
So incompetent…
15
00:00:46,291 --> 00:00:49,125
David, try to understand her feelings.
16
00:00:49,208 --> 00:00:52,125
So many appointments
can't only be for the tooth.
17
00:00:52,666 --> 00:00:55,041
Is there something brewing
between you two, Rumi?
18
00:00:56,666 --> 00:00:59,666
Not at all.
As soon as he fixes my tooth,
19
00:00:59,750 --> 00:01:02,375
I'll bite him
and get virgin blood for you both.
20
00:01:04,125 --> 00:01:07,208
Never forget the mistake Abdul Hakim made.
21
00:01:07,291 --> 00:01:11,791
In our world,
you lose your head for falling in love.
22
00:01:50,666 --> 00:01:53,875
Wow. What is this?
23
00:01:53,958 --> 00:01:57,375
Wait, let me guess. A mixed fruit juice
of watermelon and beetroot.
24
00:01:58,250 --> 00:01:59,125
Correct?
25
00:01:59,208 --> 00:02:01,791
Blood of a woman plagued by diabetes.
26
00:02:02,375 --> 00:02:03,541
You liked it?
27
00:02:03,625 --> 00:02:05,000
Sorry, what?
28
00:02:05,083 --> 00:02:06,666
Pre-diabetic woman's blood.
29
00:02:09,125 --> 00:02:11,000
No need to panic.
30
00:02:11,083 --> 00:02:12,250
You are safe here.
31
00:02:13,833 --> 00:02:17,958
Just a while back, you were about to suck
a police officer's blood at the hospital.
32
00:02:19,458 --> 00:02:20,666
Me?
33
00:02:20,750 --> 00:02:23,958
I stopped you in the nick of time
and got you here.
34
00:02:24,041 --> 00:02:27,708
-Bro, I don't get it--
-Don't call me bro!
35
00:02:27,791 --> 00:02:30,291
I am centuries older than you.
36
00:02:30,375 --> 00:02:31,208
Really?
37
00:02:31,291 --> 00:02:33,791
Is this some sort of disease?
38
00:02:34,500 --> 00:02:39,583
Yes, a disease everyone wants
but very few get to suffer from.
39
00:02:39,666 --> 00:02:43,500
And fortunately, now you have it, too.
40
00:02:47,208 --> 00:02:49,708
This isn't your human skin.
41
00:02:49,791 --> 00:02:53,083
Right! This is polyethylene.
42
00:02:53,166 --> 00:02:55,166
So, you were bitten here.
43
00:03:14,416 --> 00:03:15,500
No use.
44
00:03:16,458 --> 00:03:18,000
Your wound has healed.
45
00:03:18,708 --> 00:03:23,041
Accept it as your welcome gift,
for stepping into this new world.
46
00:03:24,000 --> 00:03:26,500
By the way, what's your name?
47
00:03:27,791 --> 00:03:28,625
Badshah.
48
00:03:28,708 --> 00:03:31,541
Badshah what? Akbar? Babar?
49
00:03:31,625 --> 00:03:33,000
Just Badshah.
50
00:03:35,958 --> 00:03:37,625
He can take up Sreela's pod.
51
00:03:37,708 --> 00:03:42,083
And if you can find clothes that fit him,
give those to him.
52
00:03:45,166 --> 00:03:46,416
Badshah!
53
00:03:58,291 --> 00:04:00,250
"Smart, beautiful, intelligent,
54
00:04:01,041 --> 00:04:04,416
23-year-old girl looking
for a suitable match."
55
00:04:05,416 --> 00:04:06,833
The age is perfect.
56
00:04:07,541 --> 00:04:10,041
"Can be Bengali but
should not be Mamma's Boy."
57
00:04:10,833 --> 00:04:12,208
Look for someone else.
58
00:04:14,916 --> 00:04:17,625
"Urgent groom needed
for non-vegetarian female."
59
00:04:17,708 --> 00:04:19,916
So, how are we ever vegetarian?
60
00:04:20,583 --> 00:04:23,750
We add fish heads even in our chutneys.
61
00:04:23,833 --> 00:04:27,916
"Sexually unfit due to stress
from previous divorce."
62
00:04:28,000 --> 00:04:31,125
Oh, God! Next.
63
00:04:31,208 --> 00:04:33,083
"Is there a Red Queen in you?"
64
00:04:33,166 --> 00:04:36,875
"Are you baying for the heads
of those who draw blood from us?"
65
00:04:36,958 --> 00:04:39,000
"We are looking for young headhunters…"
66
00:04:39,083 --> 00:04:41,041
This doesn't sound like a matrimonial ad.
67
00:04:41,541 --> 00:04:43,083
Wait. This is a good one.
68
00:04:43,833 --> 00:04:47,000
"Fair, non-Kashyap, non Mangalik,
69
00:04:47,083 --> 00:04:48,875
Kayastha slim girl is looking--"
70
00:04:48,958 --> 00:04:51,000
Why are you guys after me?
71
00:04:51,083 --> 00:04:53,625
We wouldn't, if you were after someone.
72
00:04:53,708 --> 00:04:57,833
Babu Shona,
we want you to have a companion.
73
00:04:57,916 --> 00:05:01,458
Who rejoices in your happiness,
and consoles you in your sorrow.
74
00:05:01,541 --> 00:05:04,333
If you would have someone in your life,
we would happily…
75
00:05:04,416 --> 00:05:07,333
Yes. There is someone in my life.
76
00:05:07,416 --> 00:05:09,083
-Really?
-Liar!
77
00:05:09,916 --> 00:05:11,208
Why would I lie?
78
00:05:11,291 --> 00:05:12,333
So bring her home.
79
00:05:12,416 --> 00:05:13,750
We would love to meet her.
80
00:05:21,583 --> 00:05:24,458
{\an8}To seek protection. To save.
81
00:05:24,541 --> 00:05:27,750
We call the light of the golden rays.
82
00:05:28,458 --> 00:05:31,333
We pray for heavenly forces
to be on our side.
83
00:05:31,416 --> 00:05:34,166
Dadu, what are they doing?
84
00:05:35,416 --> 00:05:36,625
Keep quiet.
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,125
Good morning, Luna.
86
00:05:48,208 --> 00:05:49,208
Who is he?
87
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
He is my grandson.
88
00:05:51,958 --> 00:05:57,083
He is all of 15,
but he really wants to be a Cutmundu.
89
00:05:57,791 --> 00:06:00,333
He saw the ad in today's newspaper,
90
00:06:00,416 --> 00:06:02,625
and literally dragged me here.
91
00:06:02,708 --> 00:06:04,375
Now you convince him otherwise.
92
00:06:04,916 --> 00:06:06,041
What's your name?
93
00:06:06,875 --> 00:06:09,916
Are these chants of any use or
are they mumbling just like that?
94
00:06:10,666 --> 00:06:11,875
Just like what?
95
00:06:11,958 --> 00:06:13,291
Are you a witch for real?
96
00:06:15,958 --> 00:06:17,166
What do you think?
97
00:06:17,250 --> 00:06:19,416
Could be just another scam.
98
00:06:19,500 --> 00:06:21,125
Not sure, hence asking.
99
00:06:21,208 --> 00:06:23,541
Hey, don't say that.
100
00:06:23,625 --> 00:06:27,208
Try joining our coven,
you'll get to know yourself.
101
00:06:27,291 --> 00:06:30,375
I don't want to walk in circles
like a merry-go-round.
102
00:06:31,208 --> 00:06:32,833
I want to slay their heads…
103
00:06:33,500 --> 00:06:35,583
as a member of the Cutmundus army.
104
00:06:35,666 --> 00:06:39,250
The power that you need
to defeat the enemy,
105
00:06:40,041 --> 00:06:42,250
isn't just muscle power,
106
00:06:43,166 --> 00:06:44,791
but acquired from nature,
107
00:06:45,916 --> 00:06:47,541
the power present within.
108
00:06:48,166 --> 00:06:51,500
Our new Wiccan batch is
beginning tomorrow.
109
00:06:51,583 --> 00:06:54,500
If you want to join the Cutmundus,
110
00:06:55,708 --> 00:06:57,333
this is your chance.
111
00:06:57,416 --> 00:07:00,833
Luna Madam,
a police officer is here to see you.
112
00:07:03,125 --> 00:07:04,291
Why?
113
00:07:04,375 --> 00:07:05,500
He didn't say.
114
00:07:18,958 --> 00:07:20,833
She is ready to meet you now.
115
00:07:20,916 --> 00:07:22,166
-Where?
-Follow me.
116
00:07:50,583 --> 00:07:51,750
What happened?
117
00:07:52,500 --> 00:07:53,541
Did I scare you?
118
00:07:55,125 --> 00:07:59,041
Actually, sir, hardly anybody comes here.
119
00:07:59,125 --> 00:08:03,041
I was thinking,
you too should stop coming here.
120
00:08:04,291 --> 00:08:08,583
Because you haven't
delivered on your promise.
121
00:08:08,666 --> 00:08:12,875
But, sir, Hemalin 3,0
is so much more effective.
122
00:08:13,833 --> 00:08:16,541
That's true but the effect is temporary.
123
00:08:16,625 --> 00:08:21,500
I can't see Mamata suffer
every couple of weeks.
124
00:08:25,041 --> 00:08:27,291
I want permanent solution.
125
00:08:27,375 --> 00:08:29,041
That's what I am working on, sir.
126
00:08:29,958 --> 00:08:34,083
Trials are unofficial,
so results are getting delayed.
127
00:08:35,166 --> 00:08:39,625
Plus, you have to try mixing
new blood samples to see the difference.
128
00:08:41,583 --> 00:08:46,000
One member has just died.
We will get someone new soon.
129
00:08:47,250 --> 00:08:51,250
{\an8}And then you can
start working on Hemalin 4,0.
130
00:09:12,916 --> 00:09:13,958
May I help you?
131
00:09:16,000 --> 00:09:19,083
Where can I smoke here?
132
00:09:19,166 --> 00:09:20,666
Are you kidding with me?
133
00:09:20,750 --> 00:09:24,750
You still find me a kid? Thank you.
134
00:09:24,833 --> 00:09:26,333
This is a hospital.
135
00:09:27,708 --> 00:09:28,875
-Sister.
-Yes.
136
00:09:29,458 --> 00:09:31,208
Take him to his room.
137
00:09:31,291 --> 00:09:32,375
Get back.
138
00:09:33,750 --> 00:09:35,458
-Why are you angry?
-Please come.
139
00:09:35,541 --> 00:09:37,750
Who is this wig-wearing theatre company?
140
00:09:44,500 --> 00:09:47,666
What were you doing
at Roy Dental Clinic on Friday night?
141
00:09:47,750 --> 00:09:48,583
Why?
142
00:09:48,666 --> 00:09:53,666
Did anyone report anything missing?
143
00:09:53,750 --> 00:09:56,958
Listen, madam, trespassing on
private property is a criminal offense.
144
00:09:57,041 --> 00:09:58,583
It's a dentist's clinic.
145
00:09:59,416 --> 00:10:02,416
I might have had some dental problem.
146
00:10:02,500 --> 00:10:05,000
But for that, the dentist
needs to be present there,
147
00:10:05,083 --> 00:10:06,291
and he wasn't.
148
00:10:06,375 --> 00:10:07,791
He wasn't there?
149
00:10:07,875 --> 00:10:11,500
I can immediately get a warrant
and arrest you, Madam Luka.
150
00:10:17,791 --> 00:10:21,416
Everyone refers to me
"Luna Di," inspector.
151
00:10:21,500 --> 00:10:24,541
Everyone refers to me
"Sub-Inspector Kartik Pal."
152
00:10:24,625 --> 00:10:25,708
Pal?
153
00:10:26,916 --> 00:10:29,958
So, you are Biren Pal's son?
154
00:10:30,666 --> 00:10:32,041
Do you know my father?
155
00:10:32,125 --> 00:10:35,125
You are exactly like your father.
156
00:10:35,833 --> 00:10:39,500
Ever impatient. Ever curious.
157
00:10:39,583 --> 00:10:42,000
What exactly do you know about my father?
158
00:10:43,000 --> 00:10:47,083
You must have heard about the Cutmundus.
159
00:10:47,166 --> 00:10:49,333
I have heard stories from my mother.
160
00:10:50,958 --> 00:10:55,750
That they were a bunch of loonies
who drove my father insane.
161
00:10:57,250 --> 00:11:03,125
Let me tell you another tale
about those loonies.
162
00:11:04,583 --> 00:11:06,250
A tale from the 1970s.
163
00:11:08,666 --> 00:11:10,958
The East was red at that time.
164
00:11:11,583 --> 00:11:14,125
The Vietnam War was on its last legs.
165
00:11:15,333 --> 00:11:19,333
{\an8}Mao Zedong's Cultural Revolutionwas on fire.
166
00:11:19,833 --> 00:11:22,958
Charu Mazumdar,the founder of the Naxalite Movement,
167
00:11:23,041 --> 00:11:25,083
had just been killed in police custody.
168
00:11:25,166 --> 00:11:27,958
It was total bloodbath in Calcutta.
169
00:11:30,375 --> 00:11:34,541
Naxal students targeted the"bourgeois education system,"
170
00:11:34,625 --> 00:11:39,125
and attacked the representativesof the states they wanted to take over.
171
00:11:39,208 --> 00:11:40,125
DAILY NEWSPAPER
172
00:11:44,208 --> 00:11:46,375
It was the protestors
173
00:11:47,125 --> 00:11:48,833
versus the police.
174
00:11:51,333 --> 00:11:56,625
Many Naxal activists and supporterswere killed in fake encounters.
175
00:11:56,708 --> 00:11:58,250
PICK UP THE RIFLE, TAKE THE OATH
176
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
There was carnage all around.
177
00:12:07,250 --> 00:12:09,416
With Section 144 in effect,
178
00:12:09,500 --> 00:12:12,583
and our blood-thirsty friends
179
00:12:12,666 --> 00:12:16,000
were thrust into a lockdown of sorts.
180
00:12:16,083 --> 00:12:18,666
It became difficult stepping out at night.
181
00:12:18,750 --> 00:12:22,166
Only cops were aroundon the empty streets.
182
00:12:22,875 --> 00:12:27,375
Many of them were forced to come out
183
00:12:27,458 --> 00:12:32,791
of their hideout and target the cops.
184
00:12:35,916 --> 00:12:41,166
Inspector Biren Pal was on duty that nightwhen his post was attacked.
185
00:12:47,083 --> 00:12:50,583
His colleagues were taken out one by one.
186
00:12:51,666 --> 00:12:54,500
He was the only one who survived.
187
00:12:54,583 --> 00:12:58,875
Maybe it was his courage
188
00:12:58,958 --> 00:13:01,041
or the silver chain around his neck.
189
00:13:02,416 --> 00:13:05,916
The media blamed the attack on the Naxals.
190
00:13:06,000 --> 00:13:11,541
But Biren Pal had seen themwith his own eyes.
191
00:13:12,375 --> 00:13:14,833
But no one believed him.
192
00:13:15,750 --> 00:13:18,875
It was then that he found a young girl,
193
00:13:18,958 --> 00:13:22,791
who had quit theatre
and just started learning witchcraft.
194
00:13:24,000 --> 00:13:27,458
Together, they formed the Cutmundus.
195
00:13:29,750 --> 00:13:33,583
Your father fought like a lion, Kartik.
196
00:13:33,666 --> 00:13:37,000
He was the bravest man I knew.
197
00:13:37,083 --> 00:13:42,166
His courage, his truth
couldn't be comprehended by others.
198
00:13:42,708 --> 00:13:44,208
No one believed him.
199
00:13:45,125 --> 00:13:50,916
Like you don't believe a word I said.
200
00:13:51,000 --> 00:13:54,750
No… I do.
201
00:13:56,083 --> 00:13:59,666
I saw one of them up close.
202
00:14:06,583 --> 00:14:08,041
Look closely and identify.
203
00:14:09,458 --> 00:14:11,291
That's what I am trying, Li'l Dude.
204
00:14:12,791 --> 00:14:15,208
Whatever it was, couldn't hypnotize you,
205
00:14:15,291 --> 00:14:17,375
you clearly remember the attack.
206
00:14:18,333 --> 00:14:19,750
Look around and identify.
207
00:14:20,416 --> 00:14:24,250
She was extremely beautiful.
208
00:14:30,375 --> 00:14:31,291
What's up?
209
00:14:54,333 --> 00:14:55,375
None of them.
210
00:14:58,000 --> 00:15:01,583
Living up to your name
you are truly useless.
211
00:15:02,625 --> 00:15:03,875
Badshah!
212
00:15:03,958 --> 00:15:07,416
Get rid of the "Bad."
You are just Shah from today.
213
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
Just Shah.
214
00:15:09,083 --> 00:15:13,375
So, they have started
converting humans again.
215
00:15:13,458 --> 00:15:14,500
So…
216
00:15:15,250 --> 00:15:20,916
Maybe the girl you attacked,
she was the one who converted Badshah.
217
00:15:23,041 --> 00:15:24,208
Possible.
218
00:15:31,916 --> 00:15:33,500
From where did you get this?
219
00:15:33,583 --> 00:15:35,958
It must have got broken during the hunt.
220
00:15:36,625 --> 00:15:41,833
But the one I killed, had both her fangs.
221
00:15:41,916 --> 00:15:45,625
Maybe the dentist fixed it.
222
00:15:47,166 --> 00:15:51,833
It's also possible that
she knew him from before.
223
00:15:52,666 --> 00:15:54,291
Have you met the dentist?
224
00:15:55,125 --> 00:15:57,125
No. I have never met him.
225
00:15:57,625 --> 00:15:58,791
But I have…
226
00:15:59,666 --> 00:16:02,250
and I suspect him ever since.
227
00:16:02,333 --> 00:16:03,666
Suspect?
228
00:16:04,666 --> 00:16:06,583
Do you think he too…
229
00:16:06,666 --> 00:16:08,625
Yes, it's likely.
230
00:16:11,208 --> 00:16:12,458
We have to stop him.
231
00:16:13,208 --> 00:16:14,958
We have to expose that dentist.
232
00:16:16,375 --> 00:16:17,916
I will tell you how.
233
00:16:18,000 --> 00:16:19,041
What is this?
234
00:16:19,125 --> 00:16:21,583
My tooth… original.
235
00:16:21,666 --> 00:16:23,083
This can't be yours.
236
00:16:24,500 --> 00:16:25,916
You have such amazing teeth.
237
00:16:26,000 --> 00:16:27,750
This must belong to some animal.
238
00:16:27,833 --> 00:16:29,208
Where did you get this?
239
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
It is mine.
240
00:16:33,958 --> 00:16:35,875
Most of it stays inside the gum.
241
00:16:35,958 --> 00:16:39,041
So maybe we don't get to see
how big it actually is.
242
00:16:39,791 --> 00:16:42,000
I know I am not the
best dentist in town but,
243
00:16:42,875 --> 00:16:45,250
I did study dentistry for four years.
244
00:16:45,333 --> 00:16:46,166
So…
245
00:16:47,375 --> 00:16:49,083
Of course, I didn't mean it that way.
246
00:16:49,166 --> 00:16:50,250
Okay fine, show me.
247
00:16:51,625 --> 00:16:52,916
Open your mouth.
248
00:16:53,916 --> 00:16:56,250
Even the shade doesn't match.
249
00:16:56,333 --> 00:16:57,208
This isn't yours.
250
00:16:57,916 --> 00:17:00,791
Okay fine, but what if this was
my regular canine tooth,
251
00:17:01,666 --> 00:17:03,208
how would you have fixed it?
252
00:17:06,708 --> 00:17:09,458
Firstly, I would have
cleaned your root stump.
253
00:17:09,541 --> 00:17:11,291
Doc, demonstrate.
254
00:17:11,375 --> 00:17:14,708
Show me what you learnt
in those four years.
255
00:17:28,125 --> 00:17:29,625
You're doing great, Doc Roy.
256
00:17:29,708 --> 00:17:31,166
I hope it's not paining.
257
00:17:31,250 --> 00:17:33,416
I can give local anesthesia if you want.
258
00:17:33,500 --> 00:17:34,458
Don't worry about me.
259
00:17:41,541 --> 00:17:44,958
In normal scenario,
I would've put glass ionomer cement
260
00:17:45,041 --> 00:17:47,208
around the stump and then fixed the tooth.
261
00:17:47,291 --> 00:17:48,666
Show and tell.
262
00:17:54,791 --> 00:17:56,000
Here.
263
00:17:56,791 --> 00:17:57,875
Apply it.
264
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Okay.
265
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
Okay.
266
00:18:19,291 --> 00:18:20,208
Okay.
267
00:18:29,583 --> 00:18:31,125
Oh my!
268
00:18:51,833 --> 00:18:53,083
That was easy.
269
00:18:53,166 --> 00:18:55,708
That… That was strange.
270
00:18:57,458 --> 00:18:59,291
I knew you could do it, Doc Roy.
271
00:18:59,375 --> 00:19:01,916
Me? I didn't really…
272
00:19:02,750 --> 00:19:05,083
I didn't really do anything.
273
00:19:05,166 --> 00:19:06,375
You did everything, Doc Roy.
274
00:19:06,458 --> 00:19:08,458
Thank you. Thank you.
275
00:20:14,291 --> 00:20:20,250
By any chance,
is any of your other tooth going to break?
276
00:20:21,250 --> 00:20:22,166
Why?
277
00:20:22,833 --> 00:20:27,583
Because this can't
be our last appointment.
278
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
Look, Rumi,
I know you don't like answering.
279
00:20:32,916 --> 00:20:37,416
But I need to know, what this meant.
280
00:20:41,625 --> 00:20:42,875
I don't know.
281
00:20:43,708 --> 00:20:46,250
When I understand it,
I'll explain it to you.
282
00:20:46,333 --> 00:20:47,250
Cool?
283
00:20:50,458 --> 00:20:51,833
Okay. Cool.
284
00:20:52,416 --> 00:20:56,750
But really, do tell me
what do I pay you for this dental job?
285
00:20:58,000 --> 00:20:59,791
Oh, come on, nothing. Nothing.
286
00:20:59,875 --> 00:21:00,916
Come on, please.
287
00:21:01,000 --> 00:21:01,916
No.
288
00:21:03,041 --> 00:21:04,708
Actually, can you meet my parents?
289
00:21:06,500 --> 00:21:07,416
What?
290
00:21:07,500 --> 00:21:11,791
They keep setting me up with random girls,
and I am just not interested.
291
00:21:11,875 --> 00:21:15,708
They will stop bugging me
if they meet you.
292
00:21:16,583 --> 00:21:20,458
So, you want me to meet them
as your girlfriend?
293
00:21:20,541 --> 00:21:23,083
Girlfriend? No, no. Not girlfriend.
294
00:21:23,708 --> 00:21:25,208
More like,
295
00:21:25,291 --> 00:21:30,166
the way I was your boyfriend
in front of the cop that night.
296
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
Like that.
297
00:21:34,833 --> 00:21:38,833
So, what sort of a girl
would your parents approve?
298
00:21:42,208 --> 00:21:44,166
Let me just cancel all my appointments.
299
00:21:51,000 --> 00:21:55,083
Well, before you meet my parents,
I must apologize to you beforehand.
300
00:21:55,166 --> 00:21:58,250
My parents are a bit weird.
301
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
Just like their son?
302
00:22:00,708 --> 00:22:01,625
Son?
303
00:22:03,333 --> 00:22:04,791
Yes… Yes…
304
00:22:04,875 --> 00:22:06,833
I know I'm a bit weird.
305
00:22:06,916 --> 00:22:08,625
More so when you're around.
306
00:22:08,708 --> 00:22:10,125
It's not a bad thing though.
307
00:22:11,833 --> 00:22:13,000
Makes you different.
308
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
Unique.
309
00:22:14,708 --> 00:22:15,708
Unique?
310
00:22:16,500 --> 00:22:17,791
More like a unicorn.
311
00:22:17,875 --> 00:22:20,083
I've never met a human like you.
312
00:22:23,833 --> 00:22:25,416
You make me want to be better.
313
00:22:28,041 --> 00:22:29,041
Really?
314
00:22:35,583 --> 00:22:37,166
You're so simple, Doc Roy.
315
00:22:38,500 --> 00:22:40,458
You don't pretend to be cool.
316
00:22:41,166 --> 00:22:44,375
There's so much truth in you.
317
00:22:47,250 --> 00:22:51,875
Otherwise, which boy would
bring a girl to an art gallery?
318
00:22:57,958 --> 00:22:58,791
I'm sorry.
319
00:22:58,875 --> 00:23:03,208
I thought you could impress Baba
if you brushed up on some art.
320
00:23:08,916 --> 00:23:10,250
I see you, Doc Roy.
321
00:23:14,791 --> 00:23:15,625
Rumi.
322
00:23:16,250 --> 00:23:17,083
Doc Roy.
323
00:23:17,958 --> 00:23:19,541
What are we doing?
324
00:23:22,333 --> 00:23:23,250
Why?
325
00:23:25,916 --> 00:23:28,583
Can we be boyfriend-girlfriend
only for others?
326
00:23:30,625 --> 00:23:31,791
Not for each other?
327
00:23:34,166 --> 00:23:35,708
For each other, too?
328
00:23:36,416 --> 00:23:37,625
You and I…
329
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
we are possible, right?
330
00:23:42,333 --> 00:23:43,458
Possible?
331
00:23:43,541 --> 00:23:45,750
It's difficult but we'll figure it out.
332
00:23:46,291 --> 00:23:48,916
Yes? Say, yes.
333
00:23:49,000 --> 00:23:50,750
Yes, yes, yes.
334
00:23:57,625 --> 00:23:59,041
And you'll be fine.
335
00:24:00,666 --> 00:24:02,083
You'll be safe, Doc Roy.
336
00:24:09,958 --> 00:24:12,583
I won't force you to do anything,
337
00:24:13,833 --> 00:24:15,500
nor let anyone else do that.
338
00:24:19,750 --> 00:24:20,916
And I'll be around.
339
00:24:23,000 --> 00:24:24,375
I promise.
340
00:24:47,250 --> 00:24:48,916
I have always hated you.
341
00:24:53,458 --> 00:24:56,041
Maa sent me off to my aunt because of you.
342
00:24:59,125 --> 00:25:01,708
Maa took her life because of you.
343
00:25:03,125 --> 00:25:06,541
Because of you, I had to quit
the job of an inspector in Faridabad,
344
00:25:06,625 --> 00:25:08,250
and come back here.
345
00:25:08,333 --> 00:25:12,000
They still refer to me
as "The Madfucker's Son"
346
00:25:12,083 --> 00:25:14,250
behind my back at the police station.
347
00:25:15,583 --> 00:25:20,458
Mad! Everyone's mad!
348
00:25:21,666 --> 00:25:23,500
But I saw them last night, Baba.
349
00:25:26,333 --> 00:25:27,375
Saw?
350
00:25:29,041 --> 00:25:30,250
What did you see?
351
00:25:31,833 --> 00:25:33,125
Tell me what you saw.
352
00:25:33,208 --> 00:25:34,291
That they exist.
353
00:25:39,000 --> 00:25:40,500
You were right, Baba.
354
00:25:43,291 --> 00:25:44,833
They are amongst us,
355
00:25:44,916 --> 00:25:46,791
and they are extremely powerful.
356
00:25:46,875 --> 00:25:49,958
It's not imagination. It's real.
357
00:25:50,958 --> 00:25:53,416
Just like this wind…
358
00:25:54,166 --> 00:25:55,833
Can you see the wind?
359
00:25:57,666 --> 00:26:00,041
But I will not repeat your mistake, Baba.
360
00:26:01,458 --> 00:26:03,250
I will not disclose their existence.
361
00:26:04,500 --> 00:26:06,500
I will prove it to the world.
362
00:26:07,458 --> 00:26:08,958
And prove…
363
00:26:11,083 --> 00:26:15,416
that Biren Pal was
neither crazy nor a liar.
364
00:26:32,541 --> 00:26:35,208
I am going to unmask that dentist.
365
00:26:37,958 --> 00:26:40,416
I won't let him convert Rumi.
366
00:26:44,500 --> 00:26:45,625
What is this?
367
00:26:46,625 --> 00:26:47,625
Silver.
368
00:26:50,333 --> 00:26:54,375
Beware of the fangs. Beware.
369
00:27:06,625 --> 00:27:09,708
Your Majesty,
whom do you seek at this hour?
370
00:27:10,375 --> 00:27:11,958
I can't sleep.
371
00:27:12,708 --> 00:27:15,583
Timings is all messed up,
so I was getting bored.
372
00:27:15,666 --> 00:27:17,750
But there isn't anyone around.
373
00:27:17,833 --> 00:27:20,541
Here the party begins after sunset.
374
00:27:20,625 --> 00:27:23,041
Anyway, now that you are awake,
375
00:27:23,125 --> 00:27:25,833
let me tell you the rules of Neeche.
376
00:27:26,958 --> 00:27:28,208
Sub-Inspector?
377
00:27:28,291 --> 00:27:29,541
Mr. Dentist!
378
00:27:30,125 --> 00:27:32,375
Listen, if you are here
to investigate the case,
379
00:27:32,458 --> 00:27:33,958
then I have nothing to say.
380
00:27:34,041 --> 00:27:36,416
It isn't about the break-in.
381
00:27:36,500 --> 00:27:39,666
Okay, let's talk outside,
it's closing time.
382
00:27:39,750 --> 00:27:41,625
It's not closing time.
383
00:27:42,791 --> 00:27:44,000
What do you mean?
384
00:27:44,875 --> 00:27:50,125
Haven't you taken that oath
where you can't send patients back?
385
00:27:50,208 --> 00:27:55,125
Yes, I have, but I am just a dentist.
386
00:27:55,208 --> 00:27:57,333
My skills are only limited to the jaws.
387
00:27:57,416 --> 00:27:59,708
Get your foot treated by a real doctor.
388
00:27:59,791 --> 00:28:01,208
I am not here for the foot.
389
00:28:03,250 --> 00:28:04,666
This time it's my jaws.
390
00:28:07,625 --> 00:28:09,625
What is the problem?
391
00:28:10,208 --> 00:28:11,958
Maybe this wisdom tooth is coming out.
392
00:28:12,041 --> 00:28:15,916
Usually, wisdom or wisdom tooth
pops out by the late 20s.
393
00:28:16,541 --> 00:28:19,250
You clearly aren't so young.
394
00:28:19,333 --> 00:28:21,750
Anyway, I'll check it.
395
00:28:22,416 --> 00:28:23,583
Since I am under oath.
396
00:28:24,791 --> 00:28:27,416
Why do you all have
a problem with the sun?
397
00:28:28,375 --> 00:28:31,458
Sunlight unleashes havoc on us.
398
00:28:32,333 --> 00:28:33,875
Sets us on fire.
399
00:28:33,958 --> 00:28:38,208
Not my kind, which sets hearts on fire.
400
00:28:39,041 --> 00:28:43,166
But the kind that burns the skin.
401
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
I checked your clinic's schedule.
402
00:28:47,166 --> 00:28:49,000
Do you appear only at night?
403
00:28:49,083 --> 00:28:51,416
I can't do mornings.
I am more of a night-owl.
404
00:28:51,500 --> 00:28:52,875
Or bat.
405
00:28:52,958 --> 00:28:54,000
The flying rodents.
406
00:28:55,541 --> 00:28:56,916
The rats with wings.
407
00:28:58,333 --> 00:28:59,458
So fascinating…
408
00:29:00,541 --> 00:29:03,375
what all you have to do to avoid sunlight.
409
00:29:03,458 --> 00:29:05,000
Why avoid sunlight?
410
00:29:05,083 --> 00:29:06,708
In fact you need it.
411
00:29:06,791 --> 00:29:08,375
You need some Vitamin D.
412
00:29:08,458 --> 00:29:11,791
You have more cavities than teeth,
which is causing the pain.
413
00:29:12,500 --> 00:29:14,458
Clearly there isn't any wisdom.
414
00:29:14,541 --> 00:29:17,041
Tooth. I forgot to say… wisdom tooth.
415
00:29:18,083 --> 00:29:21,041
How do you feel about garlic?
416
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
Helps in releasing gas.
417
00:29:25,458 --> 00:29:27,333
But here, garlic is not food,
418
00:29:27,416 --> 00:29:28,875
it's a weapon!
419
00:29:29,875 --> 00:29:33,041
The enemy's weapon
and our greatest weakness.
420
00:29:33,125 --> 00:29:35,375
Better to distance as much as possible.
421
00:29:35,458 --> 00:29:37,333
From garlic and silver.
422
00:29:37,416 --> 00:29:39,750
Silver as well?
423
00:29:40,708 --> 00:29:41,791
What is this?
424
00:29:43,125 --> 00:29:44,208
This is silver.
425
00:29:46,125 --> 00:29:49,458
Don't dentists use silver
for filling cavities?
426
00:29:49,541 --> 00:29:51,708
Who uses silver nowadays?
At least we don't.
427
00:29:51,791 --> 00:29:53,333
Because you can't handle it.
428
00:29:53,416 --> 00:29:54,333
What?
429
00:29:55,000 --> 00:29:59,333
Mercury from the silver fillings
enters the blood stream, so…
430
00:30:00,041 --> 00:30:01,083
it's not safe.
431
00:30:01,166 --> 00:30:02,583
Good excuse.
432
00:30:03,916 --> 00:30:07,291
Tell me,
do your patients even go back home?
433
00:30:07,375 --> 00:30:09,666
Or do you turn them into your kind?
434
00:30:09,750 --> 00:30:11,875
Have you had a little too much tonight?
435
00:30:13,708 --> 00:30:15,083
Come on, wear it.
436
00:30:17,166 --> 00:30:18,333
-This?
-Wear it!
437
00:30:19,208 --> 00:30:20,708
Fine, I'll wear it.
438
00:30:24,916 --> 00:30:25,875
Put it inside.
439
00:30:33,541 --> 00:30:34,583
Fine, give it back.
440
00:30:34,666 --> 00:30:36,083
One final word.
441
00:30:36,166 --> 00:30:38,958
In case you are in the vicinity of humans,
442
00:30:39,041 --> 00:30:42,833
control yourself from sucking their blood.
443
00:30:42,916 --> 00:30:46,750
Then, what's the use of this life?
444
00:30:46,833 --> 00:30:51,875
A day will surely come when
we will be our true selves again.
445
00:30:51,958 --> 00:30:53,916
Be a good Shah, Badshah.
446
00:30:57,458 --> 00:30:59,541
-What are you doing?
-Too clever, aren't you?
447
00:31:00,875 --> 00:31:01,791
Clever?
448
00:31:01,875 --> 00:31:05,125
You can hide your weaknesses,
but can't evade my eyes.
449
00:31:06,166 --> 00:31:10,041
I had noticed, how my bloodied foot
scared the shit out of you the other day.
450
00:31:11,333 --> 00:31:15,166
Just because I am a doctor,
doesn't mean I have to like blood.
451
00:31:15,250 --> 00:31:16,958
I know you love it, Mr. Toothpaste!
452
00:31:17,708 --> 00:31:19,000
That too, human blood.
453
00:31:20,083 --> 00:31:22,625
Has Rumi mentioned my condition to you?
454
00:31:24,875 --> 00:31:25,958
So Rumi knows?
455
00:31:26,833 --> 00:31:29,625
Rumi knows your dirty, disgusting secret!
456
00:31:29,708 --> 00:31:31,666
What's dirty or disgusting about it?
457
00:31:31,750 --> 00:31:32,708
Don't be judgmental.
458
00:31:32,791 --> 00:31:34,541
It is a medical condition.
459
00:31:34,625 --> 00:31:35,958
Yet she is with you.
460
00:31:37,791 --> 00:31:39,666
Such an amazing girl.
461
00:31:39,750 --> 00:31:41,541
Yes, that she is, but…
462
00:31:42,458 --> 00:31:44,666
But a monster like you
doesn't deserve her.
463
00:31:44,750 --> 00:31:46,708
Who uses these kinds of words?
464
00:31:46,791 --> 00:31:50,000
-Enough. Stop your act of innocence.
-But I…
465
00:31:50,083 --> 00:31:52,791
Now show your real self
and your real teeth.
466
00:31:53,666 --> 00:31:56,083
Open your mouth and show your teeth.
467
00:31:56,916 --> 00:31:57,916
Bring them out!
468
00:31:58,541 --> 00:32:00,333
Show me your elongated teeth.
469
00:32:00,416 --> 00:32:01,625
Elongated teeth?
470
00:32:01,708 --> 00:32:03,916
That's impossible.
Trust me, I'm a dentist.
471
00:32:04,000 --> 00:32:06,125
They really can't grow longer.
472
00:32:06,833 --> 00:32:08,458
So, you won't give in so easily.
473
00:32:10,041 --> 00:32:10,958
Okay.
474
00:32:15,000 --> 00:32:17,208
-Look. Look at me.
-No.
475
00:32:17,291 --> 00:32:19,833
Open your mouth. Show me your teeth now.
476
00:32:19,916 --> 00:32:22,000
Show me your teeth.
Make them longer.
477
00:32:22,083 --> 00:32:23,916
No, I can't do more than this.
478
00:32:29,666 --> 00:32:31,375
Are you some mixed breed?
479
00:32:32,000 --> 00:32:33,083
A hybrid?
480
00:32:35,708 --> 00:32:38,708
Listen, whatever you are,
drill it in your brain.
481
00:32:39,958 --> 00:32:42,041
If you ever hurt that girl…
482
00:32:42,958 --> 00:32:45,416
I'll get the Cutmundus
to chop your head off.
483
00:32:45,500 --> 00:32:46,875
Cut-who?
484
00:32:47,916 --> 00:32:49,166
What are you high on?
485
00:32:50,208 --> 00:32:54,166
I know, these weird tactics
are all to separate Rumi from me.
486
00:32:54,250 --> 00:32:57,666
But I am not going to sit idle.
487
00:32:57,750 --> 00:32:59,750
Oh, my sissy!
488
00:33:00,666 --> 00:33:04,791
Glued to your seat in fear,
you can't extend your teeth,
489
00:33:04,875 --> 00:33:07,291
don't have anything else in
your body to extend,
490
00:33:07,375 --> 00:33:09,041
and you threaten me?
491
00:33:10,083 --> 00:33:11,375
Stay within your limits.
492
00:33:13,333 --> 00:33:14,500
You bat!
493
00:34:04,583 --> 00:34:07,416
Hey, is that Rumi?
494
00:34:20,416 --> 00:34:23,083
Maa, Baba… this is Rumi.
495
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
It's all right.
496
00:34:26,958 --> 00:34:27,791
Bless you.
497
00:34:29,375 --> 00:34:32,166
Look how beautiful she is.
498
00:34:33,916 --> 00:34:38,083
Your face looks very familiar.
499
00:34:39,041 --> 00:34:41,791
Are you a Bengali TV serial heroine?
500
00:34:42,750 --> 00:34:45,291
No. I don't even know Bengali.
501
00:34:46,916 --> 00:34:47,833
You'll learn.
502
00:34:51,416 --> 00:34:52,541
Kumar Bose?
503
00:34:53,250 --> 00:34:54,666
Is that his original?
504
00:34:55,708 --> 00:34:56,791
Yes.
505
00:34:56,875 --> 00:34:59,166
Mr. Bose was my patient.
506
00:34:59,250 --> 00:35:01,666
One day he turned up at home
with this painting.
507
00:35:01,750 --> 00:35:04,458
That day, I felt it's been
really worth being a dentist.
508
00:35:05,750 --> 00:35:09,375
Not only the painting,
each and every brick of this house,
509
00:35:09,458 --> 00:35:10,750
is made out of teeth.
510
00:35:10,833 --> 00:35:12,708
What are you saying?
511
00:35:14,166 --> 00:35:15,458
I mean, by fixing teeth.
512
00:35:16,416 --> 00:35:18,125
Rumi, what are your parents into?
513
00:35:25,375 --> 00:35:28,583
Actually, my mother was a Kathak dancer,
514
00:35:28,666 --> 00:35:30,583
and my father a consultant.
515
00:35:30,666 --> 00:35:33,250
Many VIPs were his clients.
516
00:35:33,333 --> 00:35:36,458
Oh, like a business advisor?
517
00:35:37,166 --> 00:35:39,375
More like a life coach.
518
00:35:39,458 --> 00:35:41,333
And what do you do?
519
00:35:41,416 --> 00:35:42,583
Extraction.
520
00:35:42,666 --> 00:35:44,250
What exactly do you extract?
521
00:35:45,916 --> 00:35:47,125
Data.
522
00:35:47,208 --> 00:35:48,625
Data extraction.
523
00:35:50,500 --> 00:35:53,125
Anyway, do you like music, Rumi?
524
00:35:54,333 --> 00:35:56,958
Yes. But my taste is a bit offbeat.
525
00:35:57,041 --> 00:35:58,500
Not everyone gets it.
526
00:35:59,500 --> 00:36:00,791
And what's your taste?
527
00:36:00,875 --> 00:36:03,250
Let it be, it's too niche actually.
528
00:36:03,333 --> 00:36:04,916
I want to know.
529
00:36:06,833 --> 00:36:09,666
I am mostly into
Hindustani Classical music.
530
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
That's it, sorted.
531
00:36:12,333 --> 00:36:13,708
What are you saying?
532
00:36:14,416 --> 00:36:17,166
I worship Hindustani Classical music.
533
00:36:17,708 --> 00:36:18,583
Really?
534
00:36:20,583 --> 00:36:23,666
I wish my son had the same sensibilities.
535
00:36:25,375 --> 00:36:27,541
It is an acquired taste.
536
00:36:28,250 --> 00:36:31,666
But once you are able to
dive deep into the finer notes
537
00:36:31,750 --> 00:36:33,875
of Pandit Bhimsen Joshi's
"Miya Ki Malhar,"
538
00:36:33,958 --> 00:36:38,083
your pain starts fading from that moment.
539
00:36:39,583 --> 00:36:42,833
Such deep understanding
at such a tender age.
540
00:36:44,541 --> 00:36:46,791
I must play "Miya Ki Malhar."
541
00:36:47,333 --> 00:36:48,583
Come join me.
542
00:36:49,625 --> 00:36:50,583
Go.
543
00:37:03,666 --> 00:37:06,833
Shubol, where is the dessert?
544
00:37:06,916 --> 00:37:08,375
It's right here.
545
00:37:08,458 --> 00:37:14,666
Rumi, Babu Shona informed me
at such short notice,
546
00:37:15,375 --> 00:37:17,375
that I couldn't cook much for you.
547
00:37:18,541 --> 00:37:20,291
Why are you lying to her?
548
00:37:20,375 --> 00:37:22,625
She has been toiling
in the kitchen since morning.
549
00:37:22,708 --> 00:37:24,041
Be quiet.
550
00:37:24,125 --> 00:37:26,916
But don't let the spread
get the better of you, Rumi.
551
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
Do justice to it.
552
00:37:28,916 --> 00:37:30,541
You have to finish everything.
553
00:37:32,500 --> 00:37:36,333
I eat so little,
everyone calls me "Little Birdie."
554
00:37:36,416 --> 00:37:37,833
Just enough to survive.
555
00:37:37,916 --> 00:37:40,208
But why survive when you can thrive?
556
00:37:41,208 --> 00:37:43,041
Today, we will teach you how to eat.
557
00:37:44,000 --> 00:37:48,500
If this family does one thing right,
it's eating.
558
00:37:48,583 --> 00:37:49,916
Enough already!
559
00:37:50,666 --> 00:37:52,041
Have this.
560
00:37:52,125 --> 00:37:53,541
Try the chicken, Rumi.
561
00:37:54,166 --> 00:37:55,583
Chicken with Garlic.
562
00:37:56,416 --> 00:37:59,750
Babu Shona made it especially for you.
563
00:38:02,625 --> 00:38:04,833
But I am a vegetarian, Roy.
564
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
Good heavens!
565
00:38:07,750 --> 00:38:09,125
Why didn't you tell us?
566
00:38:09,791 --> 00:38:14,041
I could have made some
vegetarian items instead.
567
00:38:14,125 --> 00:38:15,500
How would I know?
568
00:38:15,583 --> 00:38:17,083
She never eats in front of me.
569
00:38:17,166 --> 00:38:18,083
Why?
570
00:38:18,666 --> 00:38:20,791
Are you suffering from anorexia, Rumi?
571
00:38:20,875 --> 00:38:22,083
Really?
572
00:38:22,166 --> 00:38:23,708
What is that exactly?
573
00:38:23,791 --> 00:38:26,041
-No, nothing like that.
-Okay, then…
574
00:38:27,625 --> 00:38:28,541
please eat.
575
00:38:29,250 --> 00:38:32,125
Try the garlic, if not the chicken.
576
00:38:33,833 --> 00:38:34,750
Let me serve you.
577
00:38:34,833 --> 00:38:36,791
That's the special ingredient.
578
00:38:38,166 --> 00:38:39,666
It'll melt in your mouth.
579
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
Made it just for you.
580
00:38:45,041 --> 00:38:46,000
Eat.
581
00:38:48,583 --> 00:38:49,416
Eat.
582
00:39:06,166 --> 00:39:07,833
Your son is a Master Chef, Uncle.
583
00:39:08,625 --> 00:39:11,250
Master Chef? Yeah, right.
584
00:39:11,333 --> 00:39:13,208
Can't do what he is supposed to do.
585
00:39:13,291 --> 00:39:14,750
King of the kitchen!
586
00:39:15,958 --> 00:39:17,375
I need to use the washroom.
587
00:39:17,458 --> 00:39:18,625
Come, I'll take you.
588
00:39:19,500 --> 00:39:21,750
Tell me where it is,
you don't need to come along.
589
00:39:23,500 --> 00:39:25,333
Straight, up the stairs.
590
00:40:11,541 --> 00:40:12,791
Are you okay?
591
00:40:13,416 --> 00:40:14,333
Yup.
592
00:40:15,666 --> 00:40:16,500
Sure?
593
00:40:16,583 --> 00:40:18,708
Yeah, I'm actually getting late.
594
00:40:21,125 --> 00:40:23,041
Maa wanted to gift you something.
595
00:40:24,750 --> 00:40:25,916
What's this?
596
00:40:27,083 --> 00:40:28,083
Silver.
597
00:40:28,166 --> 00:40:29,041
Yes.
598
00:40:29,833 --> 00:40:30,916
Hold this.
599
00:40:33,666 --> 00:40:37,375
When I got married to your uncle,
600
00:40:38,125 --> 00:40:40,500
this was given to me by his mother.
601
00:40:41,750 --> 00:40:46,291
This has been passed down through
14 generations of the Roy wives.
602
00:40:46,375 --> 00:40:49,583
But I am not a Roy wife.
603
00:40:50,708 --> 00:40:52,000
To be honest,
604
00:40:52,666 --> 00:40:55,791
I didn't want to gift you this today.
605
00:40:56,666 --> 00:40:58,916
But Babu Shona insisted.
606
00:40:59,875 --> 00:41:03,916
Now after meeting you, I am convinced.
607
00:41:04,500 --> 00:41:06,000
You are the one.
608
00:41:08,625 --> 00:41:09,583
Come here.
609
00:41:26,166 --> 00:41:27,083
Bye, Aunty.
610
00:41:27,708 --> 00:41:28,791
See you.
611
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
Come soon.
612
00:41:38,333 --> 00:41:39,250
Rumi.
613
00:41:42,916 --> 00:41:45,541
Thank you, for today.
614
00:41:46,125 --> 00:41:47,875
I should thank you
615
00:41:47,958 --> 00:41:50,666
for making so many
special arrangements for me.
616
00:41:53,750 --> 00:41:55,833
My parents got quite serious
617
00:41:56,583 --> 00:41:57,625
about you.
618
00:42:01,458 --> 00:42:03,458
Can I drop you home?
619
00:42:04,916 --> 00:42:08,666
We'll get to spend more time together.
620
00:42:08,750 --> 00:42:11,416
Just you and me.
621
00:42:15,458 --> 00:42:16,875
Patience, Doc Roy.
622
00:42:17,833 --> 00:42:19,416
Your Rumi will take her time.
623
00:42:30,041 --> 00:42:31,208
Let's go.
624
00:42:31,291 --> 00:42:32,250
Hurry!
44218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.