All language subtitles for Tooth.Pari.When.Love.Bites.S01E04.HINDI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 Why did you guys tell Ora about Badshah? 2 00:00:09,791 --> 00:00:11,166 It was our secret. 3 00:00:11,250 --> 00:00:16,083 Last time when we had attacked the police, 4 00:00:16,166 --> 00:00:18,625 the entire city was at war, 5 00:00:19,833 --> 00:00:24,875 and we were entirely buried under the burden of its consequences. 6 00:00:24,958 --> 00:00:25,958 But, Meera, 7 00:00:26,666 --> 00:00:29,083 the moment Badshah identifies me, it's over. 8 00:00:30,458 --> 00:00:33,083 Ora will notice my missing tooth and I'm done. 9 00:00:33,166 --> 00:00:35,541 Why haven't you fixed it yet? 10 00:00:35,625 --> 00:00:37,375 You go Upar all the time. 11 00:00:37,458 --> 00:00:38,541 What do you do there? 12 00:00:39,208 --> 00:00:40,583 It's complicated, David. 13 00:00:40,666 --> 00:00:45,083 It's complicated as you are going to a useless dentist. 14 00:00:45,166 --> 00:00:46,208 So incompetent… 15 00:00:46,291 --> 00:00:49,125 David, try to understand her feelings. 16 00:00:49,208 --> 00:00:52,125 So many appointments can't only be for the tooth. 17 00:00:52,666 --> 00:00:55,041 Is there something brewing between you two, Rumi? 18 00:00:56,666 --> 00:00:59,666 Not at all. As soon as he fixes my tooth, 19 00:00:59,750 --> 00:01:02,375 I'll bite him and get virgin blood for you both. 20 00:01:04,125 --> 00:01:07,208 Never forget the mistake Abdul Hakim made. 21 00:01:07,291 --> 00:01:11,791 In our world, you lose your head for falling in love. 22 00:01:50,666 --> 00:01:53,875 Wow. What is this? 23 00:01:53,958 --> 00:01:57,375 Wait, let me guess. A mixed fruit juice of watermelon and beetroot. 24 00:01:58,250 --> 00:01:59,125 Correct? 25 00:01:59,208 --> 00:02:01,791 Blood of a woman plagued by diabetes. 26 00:02:02,375 --> 00:02:03,541 You liked it? 27 00:02:03,625 --> 00:02:05,000 Sorry, what? 28 00:02:05,083 --> 00:02:06,666 Pre-diabetic woman's blood. 29 00:02:09,125 --> 00:02:11,000 No need to panic. 30 00:02:11,083 --> 00:02:12,250 You are safe here. 31 00:02:13,833 --> 00:02:17,958 Just a while back, you were about to suck a police officer's blood at the hospital. 32 00:02:19,458 --> 00:02:20,666 Me? 33 00:02:20,750 --> 00:02:23,958 I stopped you in the nick of time and got you here. 34 00:02:24,041 --> 00:02:27,708 -Bro, I don't get it-- -Don't call me bro! 35 00:02:27,791 --> 00:02:30,291 I am centuries older than you. 36 00:02:30,375 --> 00:02:31,208 Really? 37 00:02:31,291 --> 00:02:33,791 Is this some sort of disease? 38 00:02:34,500 --> 00:02:39,583 Yes, a disease everyone wants but very few get to suffer from. 39 00:02:39,666 --> 00:02:43,500 And fortunately, now you have it, too. 40 00:02:47,208 --> 00:02:49,708 This isn't your human skin. 41 00:02:49,791 --> 00:02:53,083 Right! This is polyethylene. 42 00:02:53,166 --> 00:02:55,166 So, you were bitten here. 43 00:03:14,416 --> 00:03:15,500 No use. 44 00:03:16,458 --> 00:03:18,000 Your wound has healed. 45 00:03:18,708 --> 00:03:23,041 Accept it as your welcome gift, for stepping into this new world. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,500 By the way, what's your name? 47 00:03:27,791 --> 00:03:28,625 Badshah. 48 00:03:28,708 --> 00:03:31,541 Badshah what? Akbar? Babar? 49 00:03:31,625 --> 00:03:33,000 Just Badshah. 50 00:03:35,958 --> 00:03:37,625 He can take up Sreela's pod. 51 00:03:37,708 --> 00:03:42,083 And if you can find clothes that fit him, give those to him. 52 00:03:45,166 --> 00:03:46,416 Badshah! 53 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 "Smart, beautiful, intelligent, 54 00:04:01,041 --> 00:04:04,416 23-year-old girl looking for a suitable match." 55 00:04:05,416 --> 00:04:06,833 The age is perfect. 56 00:04:07,541 --> 00:04:10,041 "Can be Bengali but should not be Mamma's Boy." 57 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 Look for someone else. 58 00:04:14,916 --> 00:04:17,625 "Urgent groom needed for non-vegetarian female." 59 00:04:17,708 --> 00:04:19,916 So, how are we ever vegetarian? 60 00:04:20,583 --> 00:04:23,750 We add fish heads even in our chutneys. 61 00:04:23,833 --> 00:04:27,916 "Sexually unfit due to stress from previous divorce." 62 00:04:28,000 --> 00:04:31,125 Oh, God! Next. 63 00:04:31,208 --> 00:04:33,083 "Is there a Red Queen in you?" 64 00:04:33,166 --> 00:04:36,875 "Are you baying for the heads of those who draw blood from us?" 65 00:04:36,958 --> 00:04:39,000 "We are looking for young headhunters…" 66 00:04:39,083 --> 00:04:41,041 This doesn't sound like a matrimonial ad. 67 00:04:41,541 --> 00:04:43,083 Wait. This is a good one. 68 00:04:43,833 --> 00:04:47,000 "Fair, non-Kashyap, non Mangalik, 69 00:04:47,083 --> 00:04:48,875 Kayastha slim girl is looking--" 70 00:04:48,958 --> 00:04:51,000 Why are you guys after me? 71 00:04:51,083 --> 00:04:53,625 We wouldn't, if you were after someone. 72 00:04:53,708 --> 00:04:57,833 Babu Shona, we want you to have a companion. 73 00:04:57,916 --> 00:05:01,458 Who rejoices in your happiness, and consoles you in your sorrow. 74 00:05:01,541 --> 00:05:04,333 If you would have someone in your life, we would happily… 75 00:05:04,416 --> 00:05:07,333 Yes. There is someone in my life. 76 00:05:07,416 --> 00:05:09,083 -Really? -Liar! 77 00:05:09,916 --> 00:05:11,208 Why would I lie? 78 00:05:11,291 --> 00:05:12,333 So bring her home. 79 00:05:12,416 --> 00:05:13,750 We would love to meet her. 80 00:05:21,583 --> 00:05:24,458 {\an8}To seek protection. To save. 81 00:05:24,541 --> 00:05:27,750 We call the light of the golden rays. 82 00:05:28,458 --> 00:05:31,333 We pray for heavenly forces to be on our side. 83 00:05:31,416 --> 00:05:34,166 Dadu, what are they doing? 84 00:05:35,416 --> 00:05:36,625 Keep quiet. 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,125 Good morning, Luna. 86 00:05:48,208 --> 00:05:49,208 Who is he? 87 00:05:49,750 --> 00:05:51,875 He is my grandson. 88 00:05:51,958 --> 00:05:57,083 He is all of 15, but he really wants to be a Cutmundu. 89 00:05:57,791 --> 00:06:00,333 He saw the ad in today's newspaper, 90 00:06:00,416 --> 00:06:02,625 and literally dragged me here. 91 00:06:02,708 --> 00:06:04,375 Now you convince him otherwise. 92 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 What's your name? 93 00:06:06,875 --> 00:06:09,916 Are these chants of any use or are they mumbling just like that? 94 00:06:10,666 --> 00:06:11,875 Just like what? 95 00:06:11,958 --> 00:06:13,291 Are you a witch for real? 96 00:06:15,958 --> 00:06:17,166 What do you think? 97 00:06:17,250 --> 00:06:19,416 Could be just another scam. 98 00:06:19,500 --> 00:06:21,125 Not sure, hence asking. 99 00:06:21,208 --> 00:06:23,541 Hey, don't say that. 100 00:06:23,625 --> 00:06:27,208 Try joining our coven, you'll get to know yourself. 101 00:06:27,291 --> 00:06:30,375 I don't want to walk in circles like a merry-go-round. 102 00:06:31,208 --> 00:06:32,833 I want to slay their heads… 103 00:06:33,500 --> 00:06:35,583 as a member of the Cutmundus army. 104 00:06:35,666 --> 00:06:39,250 The power that you need to defeat the enemy, 105 00:06:40,041 --> 00:06:42,250 isn't just muscle power, 106 00:06:43,166 --> 00:06:44,791 but acquired from nature, 107 00:06:45,916 --> 00:06:47,541 the power present within. 108 00:06:48,166 --> 00:06:51,500 Our new Wiccan batch is beginning tomorrow. 109 00:06:51,583 --> 00:06:54,500 If you want to join the Cutmundus, 110 00:06:55,708 --> 00:06:57,333 this is your chance. 111 00:06:57,416 --> 00:07:00,833 Luna Madam, a police officer is here to see you. 112 00:07:03,125 --> 00:07:04,291 Why? 113 00:07:04,375 --> 00:07:05,500 He didn't say. 114 00:07:18,958 --> 00:07:20,833 She is ready to meet you now. 115 00:07:20,916 --> 00:07:22,166 -Where? -Follow me. 116 00:07:50,583 --> 00:07:51,750 What happened? 117 00:07:52,500 --> 00:07:53,541 Did I scare you? 118 00:07:55,125 --> 00:07:59,041 Actually, sir, hardly anybody comes here. 119 00:07:59,125 --> 00:08:03,041 I was thinking, you too should stop coming here. 120 00:08:04,291 --> 00:08:08,583 Because you haven't delivered on your promise. 121 00:08:08,666 --> 00:08:12,875 But, sir, Hemalin 3,0 is so much more effective. 122 00:08:13,833 --> 00:08:16,541 That's true but the effect is temporary. 123 00:08:16,625 --> 00:08:21,500 I can't see Mamata suffer every couple of weeks. 124 00:08:25,041 --> 00:08:27,291 I want permanent solution. 125 00:08:27,375 --> 00:08:29,041 That's what I am working on, sir. 126 00:08:29,958 --> 00:08:34,083 Trials are unofficial, so results are getting delayed. 127 00:08:35,166 --> 00:08:39,625 Plus, you have to try mixing new blood samples to see the difference. 128 00:08:41,583 --> 00:08:46,000 One member has just died. We will get someone new soon. 129 00:08:47,250 --> 00:08:51,250 {\an8}And then you can start working on Hemalin 4,0. 130 00:09:12,916 --> 00:09:13,958 May I help you? 131 00:09:16,000 --> 00:09:19,083 Where can I smoke here? 132 00:09:19,166 --> 00:09:20,666 Are you kidding with me? 133 00:09:20,750 --> 00:09:24,750 You still find me a kid? Thank you. 134 00:09:24,833 --> 00:09:26,333 This is a hospital. 135 00:09:27,708 --> 00:09:28,875 -Sister. -Yes. 136 00:09:29,458 --> 00:09:31,208 Take him to his room. 137 00:09:31,291 --> 00:09:32,375 Get back. 138 00:09:33,750 --> 00:09:35,458 -Why are you angry? -Please come. 139 00:09:35,541 --> 00:09:37,750 Who is this wig-wearing theatre company? 140 00:09:44,500 --> 00:09:47,666 What were you doing at Roy Dental Clinic on Friday night? 141 00:09:47,750 --> 00:09:48,583 Why? 142 00:09:48,666 --> 00:09:53,666 Did anyone report anything missing? 143 00:09:53,750 --> 00:09:56,958 Listen, madam, trespassing on private property is a criminal offense. 144 00:09:57,041 --> 00:09:58,583 It's a dentist's clinic. 145 00:09:59,416 --> 00:10:02,416 I might have had some dental problem. 146 00:10:02,500 --> 00:10:05,000 But for that, the dentist needs to be present there, 147 00:10:05,083 --> 00:10:06,291 and he wasn't. 148 00:10:06,375 --> 00:10:07,791 He wasn't there? 149 00:10:07,875 --> 00:10:11,500 I can immediately get a warrant and arrest you, Madam Luka. 150 00:10:17,791 --> 00:10:21,416 Everyone refers to me "Luna Di," inspector. 151 00:10:21,500 --> 00:10:24,541 Everyone refers to me "Sub-Inspector Kartik Pal." 152 00:10:24,625 --> 00:10:25,708 Pal? 153 00:10:26,916 --> 00:10:29,958 So, you are Biren Pal's son? 154 00:10:30,666 --> 00:10:32,041 Do you know my father? 155 00:10:32,125 --> 00:10:35,125 You are exactly like your father. 156 00:10:35,833 --> 00:10:39,500 Ever impatient. Ever curious. 157 00:10:39,583 --> 00:10:42,000 What exactly do you know about my father? 158 00:10:43,000 --> 00:10:47,083 You must have heard about the Cutmundus. 159 00:10:47,166 --> 00:10:49,333 I have heard stories from my mother. 160 00:10:50,958 --> 00:10:55,750 That they were a bunch of loonies who drove my father insane. 161 00:10:57,250 --> 00:11:03,125 Let me tell you another tale about those loonies. 162 00:11:04,583 --> 00:11:06,250 A tale from the 1970s. 163 00:11:08,666 --> 00:11:10,958 The East was red at that time. 164 00:11:11,583 --> 00:11:14,125 The Vietnam War was on its last legs. 165 00:11:15,333 --> 00:11:19,333 {\an8}Mao Zedong's Cultural Revolution was on fire. 166 00:11:19,833 --> 00:11:22,958 Charu Mazumdar, the founder of the Naxalite Movement, 167 00:11:23,041 --> 00:11:25,083 had just been killed in police custody. 168 00:11:25,166 --> 00:11:27,958 It was total bloodbath in Calcutta. 169 00:11:30,375 --> 00:11:34,541 Naxal students targeted the "bourgeois education system," 170 00:11:34,625 --> 00:11:39,125 and attacked the representatives of the states they wanted to take over. 171 00:11:39,208 --> 00:11:40,125 DAILY NEWSPAPER 172 00:11:44,208 --> 00:11:46,375 It was the protestors 173 00:11:47,125 --> 00:11:48,833 versus the police. 174 00:11:51,333 --> 00:11:56,625 Many Naxal activists and supporters were killed in fake encounters. 175 00:11:56,708 --> 00:11:58,250 PICK UP THE RIFLE, TAKE THE OATH 176 00:12:02,250 --> 00:12:04,666 There was carnage all around. 177 00:12:07,250 --> 00:12:09,416 With Section 144 in effect, 178 00:12:09,500 --> 00:12:12,583 and our blood-thirsty friends 179 00:12:12,666 --> 00:12:16,000 were thrust into a lockdown of sorts. 180 00:12:16,083 --> 00:12:18,666 It became difficult stepping out at night. 181 00:12:18,750 --> 00:12:22,166 Only cops were around on the empty streets. 182 00:12:22,875 --> 00:12:27,375 Many of them were forced to come out 183 00:12:27,458 --> 00:12:32,791 of their hideout and target the cops. 184 00:12:35,916 --> 00:12:41,166 Inspector Biren Pal was on duty that night when his post was attacked. 185 00:12:47,083 --> 00:12:50,583 His colleagues were taken out one by one. 186 00:12:51,666 --> 00:12:54,500 He was the only one who survived. 187 00:12:54,583 --> 00:12:58,875 Maybe it was his courage 188 00:12:58,958 --> 00:13:01,041 or the silver chain around his neck. 189 00:13:02,416 --> 00:13:05,916 The media blamed the attack on the Naxals. 190 00:13:06,000 --> 00:13:11,541 But Biren Pal had seen them with his own eyes. 191 00:13:12,375 --> 00:13:14,833 But no one believed him. 192 00:13:15,750 --> 00:13:18,875 It was then that he found a young girl, 193 00:13:18,958 --> 00:13:22,791 who had quit theatre and just started learning witchcraft. 194 00:13:24,000 --> 00:13:27,458 Together, they formed the Cutmundus. 195 00:13:29,750 --> 00:13:33,583 Your father fought like a lion, Kartik. 196 00:13:33,666 --> 00:13:37,000 He was the bravest man I knew. 197 00:13:37,083 --> 00:13:42,166 His courage, his truth couldn't be comprehended by others. 198 00:13:42,708 --> 00:13:44,208 No one believed him. 199 00:13:45,125 --> 00:13:50,916 Like you don't believe a word I said. 200 00:13:51,000 --> 00:13:54,750 No… I do. 201 00:13:56,083 --> 00:13:59,666 I saw one of them up close. 202 00:14:06,583 --> 00:14:08,041 Look closely and identify. 203 00:14:09,458 --> 00:14:11,291 That's what I am trying, Li'l Dude. 204 00:14:12,791 --> 00:14:15,208 Whatever it was, couldn't hypnotize you, 205 00:14:15,291 --> 00:14:17,375 you clearly remember the attack. 206 00:14:18,333 --> 00:14:19,750 Look around and identify. 207 00:14:20,416 --> 00:14:24,250 She was extremely beautiful. 208 00:14:30,375 --> 00:14:31,291 What's up? 209 00:14:54,333 --> 00:14:55,375 None of them. 210 00:14:58,000 --> 00:15:01,583 Living up to your name you are truly useless. 211 00:15:02,625 --> 00:15:03,875 Badshah! 212 00:15:03,958 --> 00:15:07,416 Get rid of the "Bad." You are just Shah from today. 213 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 Just Shah. 214 00:15:09,083 --> 00:15:13,375 So, they have started converting humans again. 215 00:15:13,458 --> 00:15:14,500 So… 216 00:15:15,250 --> 00:15:20,916 Maybe the girl you attacked, she was the one who converted Badshah. 217 00:15:23,041 --> 00:15:24,208 Possible. 218 00:15:31,916 --> 00:15:33,500 From where did you get this? 219 00:15:33,583 --> 00:15:35,958 It must have got broken during the hunt. 220 00:15:36,625 --> 00:15:41,833 But the one I killed, had both her fangs. 221 00:15:41,916 --> 00:15:45,625 Maybe the dentist fixed it. 222 00:15:47,166 --> 00:15:51,833 It's also possible that she knew him from before. 223 00:15:52,666 --> 00:15:54,291 Have you met the dentist? 224 00:15:55,125 --> 00:15:57,125 No. I have never met him. 225 00:15:57,625 --> 00:15:58,791 But I have… 226 00:15:59,666 --> 00:16:02,250 and I suspect him ever since. 227 00:16:02,333 --> 00:16:03,666 Suspect? 228 00:16:04,666 --> 00:16:06,583 Do you think he too… 229 00:16:06,666 --> 00:16:08,625 Yes, it's likely. 230 00:16:11,208 --> 00:16:12,458 We have to stop him. 231 00:16:13,208 --> 00:16:14,958 We have to expose that dentist. 232 00:16:16,375 --> 00:16:17,916 I will tell you how. 233 00:16:18,000 --> 00:16:19,041 What is this? 234 00:16:19,125 --> 00:16:21,583 My tooth… original. 235 00:16:21,666 --> 00:16:23,083 This can't be yours. 236 00:16:24,500 --> 00:16:25,916 You have such amazing teeth. 237 00:16:26,000 --> 00:16:27,750 This must belong to some animal. 238 00:16:27,833 --> 00:16:29,208 Where did you get this? 239 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 It is mine. 240 00:16:33,958 --> 00:16:35,875 Most of it stays inside the gum. 241 00:16:35,958 --> 00:16:39,041 So maybe we don't get to see how big it actually is. 242 00:16:39,791 --> 00:16:42,000 I know I am not the best dentist in town but, 243 00:16:42,875 --> 00:16:45,250 I did study dentistry for four years. 244 00:16:45,333 --> 00:16:46,166 So… 245 00:16:47,375 --> 00:16:49,083 Of course, I didn't mean it that way. 246 00:16:49,166 --> 00:16:50,250 Okay fine, show me. 247 00:16:51,625 --> 00:16:52,916 Open your mouth. 248 00:16:53,916 --> 00:16:56,250 Even the shade doesn't match. 249 00:16:56,333 --> 00:16:57,208 This isn't yours. 250 00:16:57,916 --> 00:17:00,791 Okay fine, but what if this was my regular canine tooth, 251 00:17:01,666 --> 00:17:03,208 how would you have fixed it? 252 00:17:06,708 --> 00:17:09,458 Firstly, I would have cleaned your root stump. 253 00:17:09,541 --> 00:17:11,291 Doc, demonstrate. 254 00:17:11,375 --> 00:17:14,708 Show me what you learnt in those four years. 255 00:17:28,125 --> 00:17:29,625 You're doing great, Doc Roy. 256 00:17:29,708 --> 00:17:31,166 I hope it's not paining. 257 00:17:31,250 --> 00:17:33,416 I can give local anesthesia if you want. 258 00:17:33,500 --> 00:17:34,458 Don't worry about me. 259 00:17:41,541 --> 00:17:44,958 In normal scenario, I would've put glass ionomer cement 260 00:17:45,041 --> 00:17:47,208 around the stump and then fixed the tooth. 261 00:17:47,291 --> 00:17:48,666 Show and tell. 262 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Here. 263 00:17:56,791 --> 00:17:57,875 Apply it. 264 00:18:01,750 --> 00:18:02,750 Okay. 265 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 Okay. 266 00:18:19,291 --> 00:18:20,208 Okay. 267 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 Oh my! 268 00:18:51,833 --> 00:18:53,083 That was easy. 269 00:18:53,166 --> 00:18:55,708 That… That was strange. 270 00:18:57,458 --> 00:18:59,291 I knew you could do it, Doc Roy. 271 00:18:59,375 --> 00:19:01,916 Me? I didn't really… 272 00:19:02,750 --> 00:19:05,083 I didn't really do anything. 273 00:19:05,166 --> 00:19:06,375 You did everything, Doc Roy. 274 00:19:06,458 --> 00:19:08,458 Thank you. Thank you. 275 00:20:14,291 --> 00:20:20,250 By any chance, is any of your other tooth going to break? 276 00:20:21,250 --> 00:20:22,166 Why? 277 00:20:22,833 --> 00:20:27,583 Because this can't be our last appointment. 278 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 Look, Rumi, I know you don't like answering. 279 00:20:32,916 --> 00:20:37,416 But I need to know, what this meant. 280 00:20:41,625 --> 00:20:42,875 I don't know. 281 00:20:43,708 --> 00:20:46,250 When I understand it, I'll explain it to you. 282 00:20:46,333 --> 00:20:47,250 Cool? 283 00:20:50,458 --> 00:20:51,833 Okay. Cool. 284 00:20:52,416 --> 00:20:56,750 But really, do tell me what do I pay you for this dental job? 285 00:20:58,000 --> 00:20:59,791 Oh, come on, nothing. Nothing. 286 00:20:59,875 --> 00:21:00,916 Come on, please. 287 00:21:01,000 --> 00:21:01,916 No. 288 00:21:03,041 --> 00:21:04,708 Actually, can you meet my parents? 289 00:21:06,500 --> 00:21:07,416 What? 290 00:21:07,500 --> 00:21:11,791 They keep setting me up with random girls, and I am just not interested. 291 00:21:11,875 --> 00:21:15,708 They will stop bugging me if they meet you. 292 00:21:16,583 --> 00:21:20,458 So, you want me to meet them as your girlfriend? 293 00:21:20,541 --> 00:21:23,083 Girlfriend? No, no. Not girlfriend. 294 00:21:23,708 --> 00:21:25,208 More like, 295 00:21:25,291 --> 00:21:30,166 the way I was your boyfriend in front of the cop that night. 296 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 Like that. 297 00:21:34,833 --> 00:21:38,833 So, what sort of a girl would your parents approve? 298 00:21:42,208 --> 00:21:44,166 Let me just cancel all my appointments. 299 00:21:51,000 --> 00:21:55,083 Well, before you meet my parents, I must apologize to you beforehand. 300 00:21:55,166 --> 00:21:58,250 My parents are a bit weird. 301 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Just like their son? 302 00:22:00,708 --> 00:22:01,625 Son? 303 00:22:03,333 --> 00:22:04,791 Yes… Yes… 304 00:22:04,875 --> 00:22:06,833 I know I'm a bit weird. 305 00:22:06,916 --> 00:22:08,625 More so when you're around. 306 00:22:08,708 --> 00:22:10,125 It's not a bad thing though. 307 00:22:11,833 --> 00:22:13,000 Makes you different. 308 00:22:13,791 --> 00:22:14,625 Unique. 309 00:22:14,708 --> 00:22:15,708 Unique? 310 00:22:16,500 --> 00:22:17,791 More like a unicorn. 311 00:22:17,875 --> 00:22:20,083 I've never met a human like you. 312 00:22:23,833 --> 00:22:25,416 You make me want to be better. 313 00:22:28,041 --> 00:22:29,041 Really? 314 00:22:35,583 --> 00:22:37,166 You're so simple, Doc Roy. 315 00:22:38,500 --> 00:22:40,458 You don't pretend to be cool. 316 00:22:41,166 --> 00:22:44,375 There's so much truth in you. 317 00:22:47,250 --> 00:22:51,875 Otherwise, which boy would bring a girl to an art gallery? 318 00:22:57,958 --> 00:22:58,791 I'm sorry. 319 00:22:58,875 --> 00:23:03,208 I thought you could impress Baba if you brushed up on some art. 320 00:23:08,916 --> 00:23:10,250 I see you, Doc Roy. 321 00:23:14,791 --> 00:23:15,625 Rumi. 322 00:23:16,250 --> 00:23:17,083 Doc Roy. 323 00:23:17,958 --> 00:23:19,541 What are we doing? 324 00:23:22,333 --> 00:23:23,250 Why? 325 00:23:25,916 --> 00:23:28,583 Can we be boyfriend-girlfriend only for others? 326 00:23:30,625 --> 00:23:31,791 Not for each other? 327 00:23:34,166 --> 00:23:35,708 For each other, too? 328 00:23:36,416 --> 00:23:37,625 You and I… 329 00:23:39,708 --> 00:23:40,958 we are possible, right? 330 00:23:42,333 --> 00:23:43,458 Possible? 331 00:23:43,541 --> 00:23:45,750 It's difficult but we'll figure it out. 332 00:23:46,291 --> 00:23:48,916 Yes? Say, yes. 333 00:23:49,000 --> 00:23:50,750 Yes, yes, yes. 334 00:23:57,625 --> 00:23:59,041 And you'll be fine. 335 00:24:00,666 --> 00:24:02,083 You'll be safe, Doc Roy. 336 00:24:09,958 --> 00:24:12,583 I won't force you to do anything, 337 00:24:13,833 --> 00:24:15,500 nor let anyone else do that. 338 00:24:19,750 --> 00:24:20,916 And I'll be around. 339 00:24:23,000 --> 00:24:24,375 I promise. 340 00:24:47,250 --> 00:24:48,916 I have always hated you. 341 00:24:53,458 --> 00:24:56,041 Maa sent me off to my aunt because of you. 342 00:24:59,125 --> 00:25:01,708 Maa took her life because of you. 343 00:25:03,125 --> 00:25:06,541 Because of you, I had to quit the job of an inspector in Faridabad, 344 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 and come back here. 345 00:25:08,333 --> 00:25:12,000 They still refer to me as "The Madfucker's Son" 346 00:25:12,083 --> 00:25:14,250 behind my back at the police station. 347 00:25:15,583 --> 00:25:20,458 Mad! Everyone's mad! 348 00:25:21,666 --> 00:25:23,500 But I saw them last night, Baba. 349 00:25:26,333 --> 00:25:27,375 Saw? 350 00:25:29,041 --> 00:25:30,250 What did you see? 351 00:25:31,833 --> 00:25:33,125 Tell me what you saw. 352 00:25:33,208 --> 00:25:34,291 That they exist. 353 00:25:39,000 --> 00:25:40,500 You were right, Baba. 354 00:25:43,291 --> 00:25:44,833 They are amongst us, 355 00:25:44,916 --> 00:25:46,791 and they are extremely powerful. 356 00:25:46,875 --> 00:25:49,958 It's not imagination. It's real. 357 00:25:50,958 --> 00:25:53,416 Just like this wind… 358 00:25:54,166 --> 00:25:55,833 Can you see the wind? 359 00:25:57,666 --> 00:26:00,041 But I will not repeat your mistake, Baba. 360 00:26:01,458 --> 00:26:03,250 I will not disclose their existence. 361 00:26:04,500 --> 00:26:06,500 I will prove it to the world. 362 00:26:07,458 --> 00:26:08,958 And prove… 363 00:26:11,083 --> 00:26:15,416 that Biren Pal was neither crazy nor a liar. 364 00:26:32,541 --> 00:26:35,208 I am going to unmask that dentist. 365 00:26:37,958 --> 00:26:40,416 I won't let him convert Rumi. 366 00:26:44,500 --> 00:26:45,625 What is this? 367 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 Silver. 368 00:26:50,333 --> 00:26:54,375 Beware of the fangs. Beware. 369 00:27:06,625 --> 00:27:09,708 Your Majesty, whom do you seek at this hour? 370 00:27:10,375 --> 00:27:11,958 I can't sleep. 371 00:27:12,708 --> 00:27:15,583 Timings is all messed up, so I was getting bored. 372 00:27:15,666 --> 00:27:17,750 But there isn't anyone around. 373 00:27:17,833 --> 00:27:20,541 Here the party begins after sunset. 374 00:27:20,625 --> 00:27:23,041 Anyway, now that you are awake, 375 00:27:23,125 --> 00:27:25,833 let me tell you the rules of Neeche. 376 00:27:26,958 --> 00:27:28,208 Sub-Inspector? 377 00:27:28,291 --> 00:27:29,541 Mr. Dentist! 378 00:27:30,125 --> 00:27:32,375 Listen, if you are here to investigate the case, 379 00:27:32,458 --> 00:27:33,958 then I have nothing to say. 380 00:27:34,041 --> 00:27:36,416 It isn't about the break-in. 381 00:27:36,500 --> 00:27:39,666 Okay, let's talk outside, it's closing time. 382 00:27:39,750 --> 00:27:41,625 It's not closing time. 383 00:27:42,791 --> 00:27:44,000 What do you mean? 384 00:27:44,875 --> 00:27:50,125 Haven't you taken that oath where you can't send patients back? 385 00:27:50,208 --> 00:27:55,125 Yes, I have, but I am just a dentist. 386 00:27:55,208 --> 00:27:57,333 My skills are only limited to the jaws. 387 00:27:57,416 --> 00:27:59,708 Get your foot treated by a real doctor. 388 00:27:59,791 --> 00:28:01,208 I am not here for the foot. 389 00:28:03,250 --> 00:28:04,666 This time it's my jaws. 390 00:28:07,625 --> 00:28:09,625 What is the problem? 391 00:28:10,208 --> 00:28:11,958 Maybe this wisdom tooth is coming out. 392 00:28:12,041 --> 00:28:15,916 Usually, wisdom or wisdom tooth pops out by the late 20s. 393 00:28:16,541 --> 00:28:19,250 You clearly aren't so young. 394 00:28:19,333 --> 00:28:21,750 Anyway, I'll check it. 395 00:28:22,416 --> 00:28:23,583 Since I am under oath. 396 00:28:24,791 --> 00:28:27,416 Why do you all have a problem with the sun? 397 00:28:28,375 --> 00:28:31,458 Sunlight unleashes havoc on us. 398 00:28:32,333 --> 00:28:33,875 Sets us on fire. 399 00:28:33,958 --> 00:28:38,208 Not my kind, which sets hearts on fire. 400 00:28:39,041 --> 00:28:43,166 But the kind that burns the skin. 401 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 I checked your clinic's schedule. 402 00:28:47,166 --> 00:28:49,000 Do you appear only at night? 403 00:28:49,083 --> 00:28:51,416 I can't do mornings. I am more of a night-owl. 404 00:28:51,500 --> 00:28:52,875 Or bat. 405 00:28:52,958 --> 00:28:54,000 The flying rodents. 406 00:28:55,541 --> 00:28:56,916 The rats with wings. 407 00:28:58,333 --> 00:28:59,458 So fascinating… 408 00:29:00,541 --> 00:29:03,375 what all you have to do to avoid sunlight. 409 00:29:03,458 --> 00:29:05,000 Why avoid sunlight? 410 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 In fact you need it. 411 00:29:06,791 --> 00:29:08,375 You need some Vitamin D. 412 00:29:08,458 --> 00:29:11,791 You have more cavities than teeth, which is causing the pain. 413 00:29:12,500 --> 00:29:14,458 Clearly there isn't any wisdom. 414 00:29:14,541 --> 00:29:17,041 Tooth. I forgot to say… wisdom tooth. 415 00:29:18,083 --> 00:29:21,041 How do you feel about garlic? 416 00:29:21,125 --> 00:29:23,000 Helps in releasing gas. 417 00:29:25,458 --> 00:29:27,333 But here, garlic is not food, 418 00:29:27,416 --> 00:29:28,875 it's a weapon! 419 00:29:29,875 --> 00:29:33,041 The enemy's weapon and our greatest weakness. 420 00:29:33,125 --> 00:29:35,375 Better to distance as much as possible. 421 00:29:35,458 --> 00:29:37,333 From garlic and silver. 422 00:29:37,416 --> 00:29:39,750 Silver as well? 423 00:29:40,708 --> 00:29:41,791 What is this? 424 00:29:43,125 --> 00:29:44,208 This is silver. 425 00:29:46,125 --> 00:29:49,458 Don't dentists use silver for filling cavities? 426 00:29:49,541 --> 00:29:51,708 Who uses silver nowadays? At least we don't. 427 00:29:51,791 --> 00:29:53,333 Because you can't handle it. 428 00:29:53,416 --> 00:29:54,333 What? 429 00:29:55,000 --> 00:29:59,333 Mercury from the silver fillings enters the blood stream, so… 430 00:30:00,041 --> 00:30:01,083 it's not safe. 431 00:30:01,166 --> 00:30:02,583 Good excuse. 432 00:30:03,916 --> 00:30:07,291 Tell me, do your patients even go back home? 433 00:30:07,375 --> 00:30:09,666 Or do you turn them into your kind? 434 00:30:09,750 --> 00:30:11,875 Have you had a little too much tonight? 435 00:30:13,708 --> 00:30:15,083 Come on, wear it. 436 00:30:17,166 --> 00:30:18,333 -This? -Wear it! 437 00:30:19,208 --> 00:30:20,708 Fine, I'll wear it. 438 00:30:24,916 --> 00:30:25,875 Put it inside. 439 00:30:33,541 --> 00:30:34,583 Fine, give it back. 440 00:30:34,666 --> 00:30:36,083 One final word. 441 00:30:36,166 --> 00:30:38,958 In case you are in the vicinity of humans, 442 00:30:39,041 --> 00:30:42,833 control yourself from sucking their blood. 443 00:30:42,916 --> 00:30:46,750 Then, what's the use of this life? 444 00:30:46,833 --> 00:30:51,875 A day will surely come when we will be our true selves again. 445 00:30:51,958 --> 00:30:53,916 Be a good Shah, Badshah. 446 00:30:57,458 --> 00:30:59,541 -What are you doing? -Too clever, aren't you? 447 00:31:00,875 --> 00:31:01,791 Clever? 448 00:31:01,875 --> 00:31:05,125 You can hide your weaknesses, but can't evade my eyes. 449 00:31:06,166 --> 00:31:10,041 I had noticed, how my bloodied foot scared the shit out of you the other day. 450 00:31:11,333 --> 00:31:15,166 Just because I am a doctor, doesn't mean I have to like blood. 451 00:31:15,250 --> 00:31:16,958 I know you love it, Mr. Toothpaste! 452 00:31:17,708 --> 00:31:19,000 That too, human blood. 453 00:31:20,083 --> 00:31:22,625 Has Rumi mentioned my condition to you? 454 00:31:24,875 --> 00:31:25,958 So Rumi knows? 455 00:31:26,833 --> 00:31:29,625 Rumi knows your dirty, disgusting secret! 456 00:31:29,708 --> 00:31:31,666 What's dirty or disgusting about it? 457 00:31:31,750 --> 00:31:32,708 Don't be judgmental. 458 00:31:32,791 --> 00:31:34,541 It is a medical condition. 459 00:31:34,625 --> 00:31:35,958 Yet she is with you. 460 00:31:37,791 --> 00:31:39,666 Such an amazing girl. 461 00:31:39,750 --> 00:31:41,541 Yes, that she is, but… 462 00:31:42,458 --> 00:31:44,666 But a monster like you doesn't deserve her. 463 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 Who uses these kinds of words? 464 00:31:46,791 --> 00:31:50,000 -Enough. Stop your act of innocence. -But I… 465 00:31:50,083 --> 00:31:52,791 Now show your real self and your real teeth. 466 00:31:53,666 --> 00:31:56,083 Open your mouth and show your teeth. 467 00:31:56,916 --> 00:31:57,916 Bring them out! 468 00:31:58,541 --> 00:32:00,333 Show me your elongated teeth. 469 00:32:00,416 --> 00:32:01,625 Elongated teeth? 470 00:32:01,708 --> 00:32:03,916 That's impossible. Trust me, I'm a dentist. 471 00:32:04,000 --> 00:32:06,125 They really can't grow longer. 472 00:32:06,833 --> 00:32:08,458 So, you won't give in so easily. 473 00:32:10,041 --> 00:32:10,958 Okay. 474 00:32:15,000 --> 00:32:17,208 -Look. Look at me. -No. 475 00:32:17,291 --> 00:32:19,833 Open your mouth. Show me your teeth now. 476 00:32:19,916 --> 00:32:22,000 Show me your teeth. Make them longer. 477 00:32:22,083 --> 00:32:23,916 No, I can't do more than this. 478 00:32:29,666 --> 00:32:31,375 Are you some mixed breed? 479 00:32:32,000 --> 00:32:33,083 A hybrid? 480 00:32:35,708 --> 00:32:38,708 Listen, whatever you are, drill it in your brain. 481 00:32:39,958 --> 00:32:42,041 If you ever hurt that girl… 482 00:32:42,958 --> 00:32:45,416 I'll get the Cutmundus to chop your head off. 483 00:32:45,500 --> 00:32:46,875 Cut-who? 484 00:32:47,916 --> 00:32:49,166 What are you high on? 485 00:32:50,208 --> 00:32:54,166 I know, these weird tactics are all to separate Rumi from me. 486 00:32:54,250 --> 00:32:57,666 But I am not going to sit idle. 487 00:32:57,750 --> 00:32:59,750 Oh, my sissy! 488 00:33:00,666 --> 00:33:04,791 Glued to your seat in fear, you can't extend your teeth, 489 00:33:04,875 --> 00:33:07,291 don't have anything else in your body to extend, 490 00:33:07,375 --> 00:33:09,041 and you threaten me? 491 00:33:10,083 --> 00:33:11,375 Stay within your limits. 492 00:33:13,333 --> 00:33:14,500 You bat! 493 00:34:04,583 --> 00:34:07,416 Hey, is that Rumi? 494 00:34:20,416 --> 00:34:23,083 Maa, Baba… this is Rumi. 495 00:34:24,000 --> 00:34:25,500 It's all right. 496 00:34:26,958 --> 00:34:27,791 Bless you. 497 00:34:29,375 --> 00:34:32,166 Look how beautiful she is. 498 00:34:33,916 --> 00:34:38,083 Your face looks very familiar. 499 00:34:39,041 --> 00:34:41,791 Are you a Bengali TV serial heroine? 500 00:34:42,750 --> 00:34:45,291 No. I don't even know Bengali. 501 00:34:46,916 --> 00:34:47,833 You'll learn. 502 00:34:51,416 --> 00:34:52,541 Kumar Bose? 503 00:34:53,250 --> 00:34:54,666 Is that his original? 504 00:34:55,708 --> 00:34:56,791 Yes. 505 00:34:56,875 --> 00:34:59,166 Mr. Bose was my patient. 506 00:34:59,250 --> 00:35:01,666 One day he turned up at home with this painting. 507 00:35:01,750 --> 00:35:04,458 That day, I felt it's been really worth being a dentist. 508 00:35:05,750 --> 00:35:09,375 Not only the painting, each and every brick of this house, 509 00:35:09,458 --> 00:35:10,750 is made out of teeth. 510 00:35:10,833 --> 00:35:12,708 What are you saying? 511 00:35:14,166 --> 00:35:15,458 I mean, by fixing teeth. 512 00:35:16,416 --> 00:35:18,125 Rumi, what are your parents into? 513 00:35:25,375 --> 00:35:28,583 Actually, my mother was a Kathak dancer, 514 00:35:28,666 --> 00:35:30,583 and my father a consultant. 515 00:35:30,666 --> 00:35:33,250 Many VIPs were his clients. 516 00:35:33,333 --> 00:35:36,458 Oh, like a business advisor? 517 00:35:37,166 --> 00:35:39,375 More like a life coach. 518 00:35:39,458 --> 00:35:41,333 And what do you do? 519 00:35:41,416 --> 00:35:42,583 Extraction. 520 00:35:42,666 --> 00:35:44,250 What exactly do you extract? 521 00:35:45,916 --> 00:35:47,125 Data. 522 00:35:47,208 --> 00:35:48,625 Data extraction. 523 00:35:50,500 --> 00:35:53,125 Anyway, do you like music, Rumi? 524 00:35:54,333 --> 00:35:56,958 Yes. But my taste is a bit offbeat. 525 00:35:57,041 --> 00:35:58,500 Not everyone gets it. 526 00:35:59,500 --> 00:36:00,791 And what's your taste? 527 00:36:00,875 --> 00:36:03,250 Let it be, it's too niche actually. 528 00:36:03,333 --> 00:36:04,916 I want to know. 529 00:36:06,833 --> 00:36:09,666 I am mostly into Hindustani Classical music. 530 00:36:09,750 --> 00:36:11,750 That's it, sorted. 531 00:36:12,333 --> 00:36:13,708 What are you saying? 532 00:36:14,416 --> 00:36:17,166 I worship Hindustani Classical music. 533 00:36:17,708 --> 00:36:18,583 Really? 534 00:36:20,583 --> 00:36:23,666 I wish my son had the same sensibilities. 535 00:36:25,375 --> 00:36:27,541 It is an acquired taste. 536 00:36:28,250 --> 00:36:31,666 But once you are able to dive deep into the finer notes 537 00:36:31,750 --> 00:36:33,875 of Pandit Bhimsen Joshi's "Miya Ki Malhar," 538 00:36:33,958 --> 00:36:38,083 your pain starts fading from that moment. 539 00:36:39,583 --> 00:36:42,833 Such deep understanding at such a tender age. 540 00:36:44,541 --> 00:36:46,791 I must play "Miya Ki Malhar." 541 00:36:47,333 --> 00:36:48,583 Come join me. 542 00:36:49,625 --> 00:36:50,583 Go. 543 00:37:03,666 --> 00:37:06,833 Shubol, where is the dessert? 544 00:37:06,916 --> 00:37:08,375 It's right here. 545 00:37:08,458 --> 00:37:14,666 Rumi, Babu Shona informed me at such short notice, 546 00:37:15,375 --> 00:37:17,375 that I couldn't cook much for you. 547 00:37:18,541 --> 00:37:20,291 Why are you lying to her? 548 00:37:20,375 --> 00:37:22,625 She has been toiling in the kitchen since morning. 549 00:37:22,708 --> 00:37:24,041 Be quiet. 550 00:37:24,125 --> 00:37:26,916 But don't let the spread get the better of you, Rumi. 551 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 Do justice to it. 552 00:37:28,916 --> 00:37:30,541 You have to finish everything. 553 00:37:32,500 --> 00:37:36,333 I eat so little, everyone calls me "Little Birdie." 554 00:37:36,416 --> 00:37:37,833 Just enough to survive. 555 00:37:37,916 --> 00:37:40,208 But why survive when you can thrive? 556 00:37:41,208 --> 00:37:43,041 Today, we will teach you how to eat. 557 00:37:44,000 --> 00:37:48,500 If this family does one thing right, it's eating. 558 00:37:48,583 --> 00:37:49,916 Enough already! 559 00:37:50,666 --> 00:37:52,041 Have this. 560 00:37:52,125 --> 00:37:53,541 Try the chicken, Rumi. 561 00:37:54,166 --> 00:37:55,583 Chicken with Garlic. 562 00:37:56,416 --> 00:37:59,750 Babu Shona made it especially for you. 563 00:38:02,625 --> 00:38:04,833 But I am a vegetarian, Roy. 564 00:38:05,958 --> 00:38:07,125 Good heavens! 565 00:38:07,750 --> 00:38:09,125 Why didn't you tell us? 566 00:38:09,791 --> 00:38:14,041 I could have made some vegetarian items instead. 567 00:38:14,125 --> 00:38:15,500 How would I know? 568 00:38:15,583 --> 00:38:17,083 She never eats in front of me. 569 00:38:17,166 --> 00:38:18,083 Why? 570 00:38:18,666 --> 00:38:20,791 Are you suffering from anorexia, Rumi? 571 00:38:20,875 --> 00:38:22,083 Really? 572 00:38:22,166 --> 00:38:23,708 What is that exactly? 573 00:38:23,791 --> 00:38:26,041 -No, nothing like that. -Okay, then… 574 00:38:27,625 --> 00:38:28,541 please eat. 575 00:38:29,250 --> 00:38:32,125 Try the garlic, if not the chicken. 576 00:38:33,833 --> 00:38:34,750 Let me serve you. 577 00:38:34,833 --> 00:38:36,791 That's the special ingredient. 578 00:38:38,166 --> 00:38:39,666 It'll melt in your mouth. 579 00:38:41,250 --> 00:38:43,250 Made it just for you. 580 00:38:45,041 --> 00:38:46,000 Eat. 581 00:38:48,583 --> 00:38:49,416 Eat. 582 00:39:06,166 --> 00:39:07,833 Your son is a Master Chef, Uncle. 583 00:39:08,625 --> 00:39:11,250 Master Chef? Yeah, right. 584 00:39:11,333 --> 00:39:13,208 Can't do what he is supposed to do. 585 00:39:13,291 --> 00:39:14,750 King of the kitchen! 586 00:39:15,958 --> 00:39:17,375 I need to use the washroom. 587 00:39:17,458 --> 00:39:18,625 Come, I'll take you. 588 00:39:19,500 --> 00:39:21,750 Tell me where it is, you don't need to come along. 589 00:39:23,500 --> 00:39:25,333 Straight, up the stairs. 590 00:40:11,541 --> 00:40:12,791 Are you okay? 591 00:40:13,416 --> 00:40:14,333 Yup. 592 00:40:15,666 --> 00:40:16,500 Sure? 593 00:40:16,583 --> 00:40:18,708 Yeah, I'm actually getting late. 594 00:40:21,125 --> 00:40:23,041 Maa wanted to gift you something. 595 00:40:24,750 --> 00:40:25,916 What's this? 596 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 Silver. 597 00:40:28,166 --> 00:40:29,041 Yes. 598 00:40:29,833 --> 00:40:30,916 Hold this. 599 00:40:33,666 --> 00:40:37,375 When I got married to your uncle, 600 00:40:38,125 --> 00:40:40,500 this was given to me by his mother. 601 00:40:41,750 --> 00:40:46,291 This has been passed down through 14 generations of the Roy wives. 602 00:40:46,375 --> 00:40:49,583 But I am not a Roy wife. 603 00:40:50,708 --> 00:40:52,000 To be honest, 604 00:40:52,666 --> 00:40:55,791 I didn't want to gift you this today. 605 00:40:56,666 --> 00:40:58,916 But Babu Shona insisted. 606 00:40:59,875 --> 00:41:03,916 Now after meeting you, I am convinced. 607 00:41:04,500 --> 00:41:06,000 You are the one. 608 00:41:08,625 --> 00:41:09,583 Come here. 609 00:41:26,166 --> 00:41:27,083 Bye, Aunty. 610 00:41:27,708 --> 00:41:28,791 See you. 611 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 Come soon. 612 00:41:38,333 --> 00:41:39,250 Rumi. 613 00:41:42,916 --> 00:41:45,541 Thank you, for today. 614 00:41:46,125 --> 00:41:47,875 I should thank you 615 00:41:47,958 --> 00:41:50,666 for making so many special arrangements for me. 616 00:41:53,750 --> 00:41:55,833 My parents got quite serious 617 00:41:56,583 --> 00:41:57,625 about you. 618 00:42:01,458 --> 00:42:03,458 Can I drop you home? 619 00:42:04,916 --> 00:42:08,666 We'll get to spend more time together. 620 00:42:08,750 --> 00:42:11,416 Just you and me. 621 00:42:15,458 --> 00:42:16,875 Patience, Doc Roy. 622 00:42:17,833 --> 00:42:19,416 Your Rumi will take her time. 623 00:42:30,041 --> 00:42:31,208 Let's go. 624 00:42:31,291 --> 00:42:32,250 Hurry! 44218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.