All language subtitles for The.Siege.2023 - [WEBRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,593 --> 00:01:14,913 TRANSPORTE MILITAR DE TESTEMUNHAS A1138 2 00:01:14,915 --> 00:01:17,465 ALGUM LUGAR NO INTERIOR DE YORKSHIRE - REINO UNIDO 3 00:01:17,467 --> 00:01:19,000 23h27 4 00:01:35,603 --> 00:01:36,909 O que ele fez? 5 00:01:38,597 --> 00:01:40,000 � o que ele vai fazer. 6 00:01:41,003 --> 00:01:44,002 Que droga, Davids! Preste aten��o. 7 00:01:56,178 --> 00:01:57,179 Davids! 8 00:03:06,700 --> 00:03:07,959 V� ver o que houve. 9 00:03:07,960 --> 00:03:09,951 Siga a droga do cronograma. 10 00:04:11,468 --> 00:04:12,820 Fique com o informante. 11 00:05:23,306 --> 00:05:24,499 Obrigado, cara. 12 00:05:24,499 --> 00:05:25,985 O Mike mandou voc�? 13 00:05:25,985 --> 00:05:27,390 Que merda. 14 00:05:27,390 --> 00:05:28,915 Matou todos eles? 15 00:05:42,897 --> 00:05:44,734 Espere, espere. 16 00:05:45,407 --> 00:05:46,625 Quem mandou voc� aqui? 17 00:05:48,210 --> 00:05:49,321 Por favor, cara. 18 00:05:49,633 --> 00:05:51,404 Darei tudo que pedir. 19 00:05:51,707 --> 00:05:53,999 Voc� n�o tem nada que eu queira. 20 00:05:54,001 --> 00:05:55,697 Eu tenho filhos. 21 00:05:55,698 --> 00:05:56,698 Por favor. 22 00:05:56,991 --> 00:05:59,415 Tenho dinheiro. Muito dinheiro. 23 00:05:59,701 --> 00:06:01,924 Voc� pode sair disso, assim como eu. 24 00:06:02,924 --> 00:06:05,499 Por que eu iria querer isso? 25 00:06:06,491 --> 00:06:07,759 Quem � voc�? 26 00:06:10,655 --> 00:06:12,224 N�o sou ningu�m. 27 00:06:38,705 --> 00:06:39,939 Merda. 28 00:07:06,755 --> 00:07:07,856 Diga. 29 00:07:07,857 --> 00:07:11,477 Perdi uma testemunha. Ele viu o meu rosto. 30 00:07:13,917 --> 00:07:15,400 Fui descoberto. 31 00:07:15,401 --> 00:07:18,010 Qual � a sua localiza��o? Mandaremos um carro. 32 00:07:18,012 --> 00:07:21,011 Est� na hora de voc� desaparecer de novo. 33 00:07:29,546 --> 00:07:31,771 Griots Team apresenta 34 00:07:31,772 --> 00:07:35,326 THE SIEGE 35 00:07:35,327 --> 00:07:37,451 TRADU��O Russi - Ostemberg 36 00:07:37,452 --> 00:07:39,576 TRADU��O gutofirst - julau - Bredda 37 00:07:39,577 --> 00:07:41,631 REVIS�O Lari.Witch 38 00:08:28,577 --> 00:08:30,982 CENTRO DE TRANSI��O 042 LOCALIZA��O DESCONHECIDA 39 00:08:30,983 --> 00:08:34,922 CRIADO PELO SUBMUNDO DOS ASSASSINOS E MERCEN�RIOS 40 00:08:38,363 --> 00:08:42,167 FUN��O: R�PIDA IMPLEMENTA��O DE NOVAS IDENTIDADES 41 00:08:42,168 --> 00:08:46,098 EM CASO DE COMPROMETIMENTO LOCALIZA��O DESCONHECIDO 42 00:09:19,205 --> 00:09:21,049 CENTRO DE TRANSI��O 43 00:09:50,297 --> 00:09:52,515 Voc� gosta de agitar o turno da noite, n�o �? 44 00:09:52,811 --> 00:09:55,711 - Porque sempre est� aqui. - Soube que tinha voltado. 45 00:09:56,015 --> 00:09:59,295 - � sempre um prazer, Forge. - J� esteve aqui tantas vezes, 46 00:09:59,297 --> 00:10:02,603 que � f�cil conseguir uma identidade nova para voc�. 47 00:10:02,605 --> 00:10:05,435 Seus novos documentos ser�o entregues. 48 00:10:06,607 --> 00:10:07,719 Nesta noite. 49 00:10:10,872 --> 00:10:11,939 Por favor. 50 00:10:13,602 --> 00:10:15,749 N�o � o �nico por aqui na noite de hoje. 51 00:10:15,749 --> 00:10:18,016 Alguns tipos nefastos 52 00:10:18,018 --> 00:10:20,417 n�o iriam gostar que furassem a fila. 53 00:10:20,899 --> 00:10:22,393 Verei o que posso fazer. 54 00:10:22,393 --> 00:10:25,004 - Obrigado. - Boa noite, Walker. 55 00:10:25,609 --> 00:10:26,702 Smithee. 56 00:10:26,704 --> 00:10:29,414 - Boa noite. - Fa�a a ficha dele agora. 57 00:10:29,416 --> 00:10:31,738 Certo. Detalhes em seguida. 58 00:10:31,739 --> 00:10:32,773 Venha comigo. 59 00:10:33,602 --> 00:10:35,886 Oi. � voc� mesmo que eu quero. 60 00:10:35,887 --> 00:10:37,535 Eu? Precisa de mim? 61 00:10:37,535 --> 00:10:41,306 Digo, claro, eu posso ajudar. O que precisa? 62 00:10:41,308 --> 00:10:43,509 S� as chaves do escrit�rio l� de cima. 63 00:10:44,500 --> 00:10:46,019 Claro. 64 00:10:46,708 --> 00:10:49,750 Depois da reforma, com a automa��o, voc� 65 00:10:49,750 --> 00:10:52,918 - n�o vai mais precisar de mim. - Pelo menos, das chaves, n�o. 66 00:10:53,808 --> 00:10:55,543 Sinto muito. 67 00:10:57,670 --> 00:10:59,705 Qual delas? N�o � esta. 68 00:11:00,626 --> 00:11:02,613 Sinto muito. Est� emperrada. 69 00:11:04,184 --> 00:11:06,086 Aqui. � esta. 70 00:11:06,088 --> 00:11:07,104 Sim. 71 00:11:07,104 --> 00:11:09,403 Perfeito. Obrigada. 72 00:11:10,857 --> 00:11:11,892 Obrigado. 73 00:11:13,306 --> 00:11:14,374 Perfeita... 74 00:11:16,686 --> 00:11:17,688 O qu�? 75 00:11:18,189 --> 00:11:20,191 - Vamos. - Certo. 76 00:11:20,503 --> 00:11:23,583 O fechamento ser� acionado dentro de 15 minutos. 77 00:11:23,583 --> 00:11:25,029 Um conselho: 78 00:11:25,029 --> 00:11:26,902 Para mim? O qu�? 79 00:11:26,903 --> 00:11:29,109 Quando uma garota abre a porta para voc�, 80 00:11:29,111 --> 00:11:31,513 fa�a um favor a todos e passe por ela. 81 00:11:33,511 --> 00:11:34,818 - Smithee. - Smithee. 82 00:11:34,818 --> 00:11:36,903 N�o acha confuso? 83 00:11:37,405 --> 00:11:40,022 Perguntou aquele que tem um nome novo por semana. 84 00:11:41,799 --> 00:11:43,009 Faz sentido. 85 00:11:43,011 --> 00:11:45,103 Olhe por onde anda, Sr. Walker. 86 00:11:49,353 --> 00:11:50,454 Certo. 87 00:11:50,454 --> 00:11:53,109 Nada de tentar contato com algu�m l� fora. 88 00:11:54,604 --> 00:11:56,704 Sabe do bloqueio de sinal? Certo. 89 00:11:57,679 --> 00:11:59,022 Restri��es alimen... 90 00:12:03,316 --> 00:12:05,916 Ent�o, n�o � relevante para voc�, �? 91 00:12:07,214 --> 00:12:08,314 N�o? 92 00:12:09,109 --> 00:12:10,316 Certo. 93 00:12:16,701 --> 00:12:17,739 S� isso? 94 00:12:27,284 --> 00:12:30,050 Como sempre, passar� a noite preso. 95 00:12:30,050 --> 00:12:32,527 � a melhor forma de cada um cuidar da pr�pria vida 96 00:12:32,527 --> 00:12:34,751 durante a seguran�a m�nima do turno da noite. 97 00:12:36,298 --> 00:12:38,604 Pelo menos, at� melhorarmos. 98 00:12:40,007 --> 00:12:41,608 A mala, senhor. 99 00:12:41,608 --> 00:12:44,175 - Ela fica comigo. - Voc� n�o entende, senhor. 100 00:12:44,177 --> 00:12:45,796 Nada fica com voc�. 101 00:12:45,796 --> 00:12:49,016 Acho que voc� n�o entende, seu bosta. 102 00:12:49,016 --> 00:12:50,789 - A mala fica comigo. - Certo. 103 00:12:50,789 --> 00:12:53,622 - Impress�es digitais. - Chamarei a seguran�a, senhor. 104 00:12:53,624 --> 00:12:55,898 Por que est� me chamando de senhor? 105 00:12:55,900 --> 00:12:57,714 Rapidinho, Sr. Walker. 106 00:13:01,959 --> 00:13:03,210 Eu lhe garanto, 107 00:13:03,505 --> 00:13:05,605 � para o funcionamento do sistema. 108 00:13:35,708 --> 00:13:39,905 PORTA CONTRA INC�NDIO MANTENHA FECHADA 109 00:15:07,641 --> 00:15:10,810 - Saia j�. - Senhor, eu... 110 00:15:38,708 --> 00:15:40,221 Est� dentro do hor�rio. 111 00:15:40,497 --> 00:15:43,390 Continue assim e confiarei em voc�. 112 00:15:43,392 --> 00:15:44,405 Sim, senhor. 113 00:15:45,199 --> 00:15:47,109 Eles j� v�o fechar. 114 00:15:48,098 --> 00:15:50,206 A seguran�a � t�o fraca quanto esper�vamos. 115 00:15:50,206 --> 00:15:51,326 Esse � o problema. 116 00:15:51,328 --> 00:15:53,511 Quando a boa vontade � a base da seguran�a. 117 00:15:53,820 --> 00:15:56,489 Ela tende a expirar. Especialmente a minha. 118 00:15:56,489 --> 00:15:58,911 J� lhe enviei o alvo. Fa�a bem feito. 119 00:15:58,911 --> 00:16:01,690 Sem confus�o, e sem testemunhas 120 00:16:01,690 --> 00:16:03,092 Eu a quero com vida. 121 00:16:03,405 --> 00:16:05,819 Ou voc� morrer�. 122 00:16:16,907 --> 00:16:18,287 Chamem a Keats. 123 00:16:19,613 --> 00:16:20,613 Espere. 124 00:16:21,091 --> 00:16:24,303 E as informa��es sobre todos os desgra�ados l� dentro. 125 00:16:25,368 --> 00:16:26,707 Ningu�m deve sobreviver. 126 00:16:29,901 --> 00:16:31,628 Vai ser divertido. 127 00:16:49,972 --> 00:16:51,304 Como ela �? 128 00:16:54,193 --> 00:16:55,499 N�o � o seu tipo. 129 00:16:59,206 --> 00:17:00,306 � o seu? 130 00:17:05,911 --> 00:17:07,575 De qualquer forma, ela est� morta. 131 00:17:07,878 --> 00:17:09,049 Viva, Keats. 132 00:17:12,281 --> 00:17:13,421 Certo, pessoal. 133 00:17:13,799 --> 00:17:15,550 Vamos derramar um pouco de sangue. 134 00:18:48,863 --> 00:18:51,152 Trancando as portas. 135 00:19:00,812 --> 00:19:03,593 - Sinto muito. - N�o fa�a isso. 136 00:19:03,593 --> 00:19:05,821 - Eu s�... - Quase tive... 137 00:19:06,114 --> 00:19:08,401 um ataque card�aco. 138 00:19:08,402 --> 00:19:09,901 - Na verdade... - Meu deus. 139 00:19:09,903 --> 00:19:10,919 Meu Deus. 140 00:19:14,402 --> 00:19:16,422 A sua cara � impag�vel. 141 00:19:16,422 --> 00:19:18,925 E s� queria me despedir. 142 00:19:18,925 --> 00:19:20,327 Sinto muito. 143 00:19:20,329 --> 00:19:22,315 - Tchau. - Comprei o novo kit 144 00:19:22,317 --> 00:19:23,886 do Freedom Alliance. 145 00:19:24,308 --> 00:19:25,604 Com as seis temporadas. 146 00:19:25,606 --> 00:19:29,007 Talvez queira assistir comigo na semana que vem, se 147 00:19:29,007 --> 00:19:31,814 quiser, � claro. 148 00:19:31,816 --> 00:19:33,121 Foi a porta? 149 00:19:33,936 --> 00:19:37,533 Digo, sim. 150 00:19:38,010 --> 00:19:39,996 - Seria �timo. - �timo. 151 00:19:40,310 --> 00:19:43,997 Ent�o, estas canetas vieram junto com o kit. 152 00:19:43,997 --> 00:19:46,894 - Quer ficar com elas? - Canetas do Freedom Alliance? 153 00:19:46,896 --> 00:19:49,168 Estas s�o da edi��o limitada. 154 00:19:49,168 --> 00:19:53,028 Eu vi que as estava buscando na internet e tal, ent�o 155 00:19:53,029 --> 00:19:55,488 pensei que, comigo, elas iriam para alguma gaveta. 156 00:19:55,488 --> 00:19:58,572 Ent�o, at� a semana que vem. 157 00:19:58,572 --> 00:20:00,767 N�o se eu vir voc� primeiro, mas eu... 158 00:20:00,767 --> 00:20:03,227 Eu quero ver voc� na... Sinto muito. 159 00:20:03,227 --> 00:20:06,207 - S�o seis temporadas. - Ao futuro. 160 00:20:29,145 --> 00:20:30,979 PORT�O FECHADO 161 00:20:41,095 --> 00:20:42,609 Hora do show, meninos. 162 00:21:23,492 --> 00:21:25,312 CENTRO DE TRANSI��O QUARTOS 163 00:21:28,305 --> 00:21:31,125 SEXO MASCULINO TER�A FEIRA 21H00 164 00:21:31,127 --> 00:21:32,313 QUARTO 39 165 00:21:52,306 --> 00:21:54,706 QUARTO 39 166 00:24:09,462 --> 00:24:13,519 VIOLA��O DE SEGURAN�A 167 00:24:13,520 --> 00:24:15,603 Por favor, imediatamente. 168 00:24:16,910 --> 00:24:18,794 Falha de seguran�a. 169 00:24:26,967 --> 00:24:28,389 N�o temos muito tempo. 170 00:24:28,390 --> 00:24:30,608 - Precisamos da sua ajuda. - Eu te conhe�o? 171 00:24:30,609 --> 00:24:32,506 N�o, mas eu te conhe�o. 172 00:24:32,811 --> 00:24:34,498 Saia da minha sala. 173 00:24:34,857 --> 00:24:37,027 - Eu sou... - Sem maiores detalhes. 174 00:24:37,028 --> 00:24:38,804 Precisamos da sua ajuda. 175 00:24:39,510 --> 00:24:41,667 Tranquem a porta quando sairem. 176 00:24:41,668 --> 00:24:44,480 O complexo est� cercado. Eles nos querem mortas. 177 00:24:44,481 --> 00:24:46,493 Isto soa como um "voc�" � problema. 178 00:24:46,494 --> 00:24:48,966 Ou voc� poderia apenas esperar para levar um tiro. 179 00:24:52,390 --> 00:24:54,504 Voc�, obviamente n�o �, quem imaginei. 180 00:24:56,209 --> 00:24:58,091 Desculpe-me desapont�-la. 181 00:25:00,112 --> 00:25:01,152 Julieta. 182 00:25:15,381 --> 00:25:16,549 A chave! 183 00:25:52,493 --> 00:25:54,021 Falha de seguran�a. 184 00:27:29,303 --> 00:27:31,399 Voc� sabe usar isto? 185 00:27:31,400 --> 00:27:34,406 Fala o cara que tem um proj�til alojado no bra�o. 186 00:27:36,295 --> 00:27:37,508 Touch�. 187 00:27:41,711 --> 00:27:43,494 Quer que eu volte depois? 188 00:27:43,495 --> 00:27:45,107 - Quer ajudar agora, n�o? - N�o. 189 00:27:45,108 --> 00:27:46,797 Mas deixou minha porta aberta 190 00:27:46,798 --> 00:27:49,098 - e me fez levar um tiro. - Bem feito pra voc�. 191 00:27:50,135 --> 00:27:51,908 Estes caras t�m muito poder de fogo. 192 00:27:51,909 --> 00:27:53,185 Precisamos de mais armas. 193 00:27:53,186 --> 00:27:55,231 N�o existe "n�s" e quem diabos s�o eles? 194 00:27:55,232 --> 00:27:57,198 E ela definitivamente n�o deveria... 195 00:27:57,199 --> 00:27:58,677 "Ela" est� bem aqui. 196 00:27:59,216 --> 00:28:00,297 Vamos. 197 00:28:00,298 --> 00:28:01,358 Julieta. 198 00:28:01,359 --> 00:28:02,781 Isto � culpa sua. 199 00:28:02,782 --> 00:28:03,926 Des�a at� l�. 200 00:28:52,902 --> 00:28:55,109 Eu preciso parar de te encontrar deste jeito. 201 00:28:56,891 --> 00:28:58,357 Est� tudo sob controle. 202 00:28:58,358 --> 00:28:59,483 Sim, com certeza. 203 00:29:04,673 --> 00:29:06,204 O que est� olhando? 204 00:29:13,719 --> 00:29:15,106 Precisamos ir. 205 00:29:15,107 --> 00:29:18,170 Temos que chegar ao arsenal se vamos limpar esta bagun�a. 206 00:29:21,003 --> 00:29:22,012 Voc� est� sangrando. 207 00:29:22,013 --> 00:29:24,619 Estou bem, pegue isto, vamos. 208 00:29:26,364 --> 00:29:28,292 - Voc� vem? - N�o podemos confiar nele. 209 00:29:28,293 --> 00:29:29,353 Voc� veio at� mim. 210 00:29:29,354 --> 00:29:31,463 Quando me mostram quem s�o, acredito neles. 211 00:29:31,464 --> 00:29:33,585 - Precisamos dele. - N�o de voc�, que medo. 212 00:29:33,586 --> 00:29:34,595 Esquisito. 213 00:31:27,186 --> 00:31:29,320 Viu a pequena? 214 00:31:29,321 --> 00:31:30,359 N�o. 215 00:31:30,666 --> 00:31:31,922 Tem uma lanterna? 216 00:31:31,923 --> 00:31:32,938 Claro. 217 00:31:36,837 --> 00:31:39,475 - Ent�o, voc� viu a foto dela? - N�o, voc� viu? 218 00:31:41,559 --> 00:31:42,795 Vamos colocar assim. 219 00:31:42,796 --> 00:31:45,736 Se ficarmos s� eu e ela, ela n�o andar� por uma semana. 220 00:31:45,737 --> 00:31:46,772 Voc� � doente. 221 00:31:50,957 --> 00:31:54,294 Ei, s� temos algumas tragadas, n�o desperdice. 222 00:32:04,023 --> 00:32:05,604 Papai. 223 00:32:16,101 --> 00:32:17,103 Oi. 224 00:32:18,483 --> 00:32:20,011 Essa foi f�cil. 225 00:32:20,376 --> 00:32:22,274 Venha aqui, princesa. 226 00:32:31,830 --> 00:32:33,945 Estava tentando fazer sil�ncio, mas... 227 00:32:33,946 --> 00:32:34,960 De nada. 228 00:32:35,821 --> 00:32:36,988 Voc� est� bem? 229 00:32:36,989 --> 00:32:39,358 - Sim. - Vamos. 230 00:32:50,094 --> 00:32:51,200 At� as armas. 231 00:32:51,656 --> 00:32:54,999 Preciso de armas, phasers, configurar os phasers. 232 00:32:55,000 --> 00:32:57,744 Eu tenho 3 phasers, edi��o limitada, 233 00:32:57,745 --> 00:32:59,913 caixas originais, apenas controle-se. 234 00:33:00,447 --> 00:33:02,033 Preciso chegar at� as armas. 235 00:33:02,034 --> 00:33:05,108 N�o morra, vida longa. 236 00:33:07,144 --> 00:33:10,201 Nada de armas, nada de armas, nada de armas. 237 00:33:29,885 --> 00:33:31,420 Como sabia que estaria ai? 238 00:33:31,421 --> 00:33:32,710 � onde eu colocaria. 239 00:33:44,515 --> 00:33:46,076 O que est� procurando? 240 00:33:46,604 --> 00:33:48,608 Chaves para o arm�rio de armas. 241 00:34:03,861 --> 00:34:05,549 Justo quem precis�vamos. 242 00:34:06,011 --> 00:34:09,495 Ainda bem, eu odiaria ser o homem que voc� n�o precisava. 243 00:34:12,491 --> 00:34:14,143 O que aquilo est� fazendo no ch�o? 244 00:34:14,706 --> 00:34:16,364 O que aquilo est� fazendo no ch�o? 245 00:34:16,365 --> 00:34:18,463 Precisamos das chaves do arm�rio de armas. 246 00:34:19,482 --> 00:34:20,791 As armas, Smithee. 247 00:34:20,792 --> 00:34:21,853 Que armas? 248 00:34:22,912 --> 00:34:24,262 Aquelas armas. 249 00:34:24,263 --> 00:34:26,796 N�o, n�o quero este fardo, n�o isto. 250 00:34:26,797 --> 00:34:28,857 Sei que estamos em ru�nas neste momento, 251 00:34:28,858 --> 00:34:31,126 mas certas coisas precisam permanecer seguras, 252 00:34:31,127 --> 00:34:33,530 armas s�o prioridade, mas... 253 00:34:33,531 --> 00:34:34,536 Mas o qu�? 254 00:34:34,537 --> 00:34:37,642 Checou a bandeja de entrada de items n�o processados? 255 00:34:37,643 --> 00:34:38,844 A bandeja? 256 00:34:49,702 --> 00:34:50,874 A bandeja. 257 00:34:51,493 --> 00:34:53,396 Nada de armas armas, mas... 258 00:34:54,109 --> 00:34:55,794 Sim, est� �timo. 259 00:34:57,599 --> 00:34:58,801 O que s�o estes? 260 00:34:58,802 --> 00:35:00,398 Granadas de fuma�a. 261 00:35:00,399 --> 00:35:02,653 Deixe espa�o na sua bolsa para algo mais �til. 262 00:35:02,654 --> 00:35:05,091 N�o sei n�o, acho que pode ser �til. 263 00:35:09,212 --> 00:35:11,041 - Cuidado com isto. - N�o sei bem 264 00:35:11,042 --> 00:35:12,449 porque isto entrou na lista. 265 00:35:13,998 --> 00:35:15,736 - Foi por isto. - Me d� isto aqui. 266 00:35:15,737 --> 00:35:17,195 Contra espionagem nivel Hard. 267 00:35:19,117 --> 00:35:21,405 O arm�rio das armas, est� aqui embaixo. 268 00:35:23,702 --> 00:35:25,704 Julieta, deixa aquela fuma�a no jeito. 269 00:35:47,546 --> 00:35:49,706 Julieta, fuma�a! 270 00:37:05,503 --> 00:37:06,568 Caramba. 271 00:37:18,373 --> 00:37:20,744 Eu n�o vou morrer? 272 00:37:20,745 --> 00:37:22,434 N�o, voc� ficar� bem. 273 00:37:23,167 --> 00:37:24,207 Obrigado! 274 00:37:30,167 --> 00:37:32,503 Desculpe. Sinto muito. 275 00:37:33,793 --> 00:37:35,060 Est� tudo bem. 276 00:37:57,142 --> 00:37:58,184 Porra. 277 00:38:03,030 --> 00:38:04,932 Temos que tirar esta bala de voc�. 278 00:38:07,460 --> 00:38:08,864 Vou ficar bem. 279 00:38:09,884 --> 00:38:12,361 Tem que ter alguma porcaria m�dica no laborat�rio. 280 00:38:30,839 --> 00:38:32,010 Voc� est� bem? 281 00:38:33,009 --> 00:38:35,614 Sim, s� estou quente. 282 00:38:35,912 --> 00:38:37,594 Estou bem, obrigado por perguntar. 283 00:38:42,205 --> 00:38:43,872 Voc� foi nocauteada. 284 00:38:44,155 --> 00:38:45,717 O motivo de tudo isto? 285 00:38:46,556 --> 00:38:50,211 - N�o precisa saber os detalhes. - Tenho uma porcaria na perna 286 00:38:50,212 --> 00:38:53,440 por serem duas incompetentes em fechar a porra da porta. 287 00:38:53,441 --> 00:38:55,184 N�o me diga o que eu preciso saber. 288 00:38:55,185 --> 00:38:56,906 Repita isto novamente, 289 00:38:57,208 --> 00:38:58,426 eu te desafio. 290 00:39:01,996 --> 00:39:03,689 - Estou bem. - O beb�? 291 00:39:04,089 --> 00:39:05,525 Espero que n�o. 292 00:39:17,907 --> 00:39:19,135 Estou esperando. 293 00:39:21,426 --> 00:39:23,761 Nosso trabalho exige que n�o fa�amos perguntas, 294 00:39:23,762 --> 00:39:25,002 que n�o nos apeguemos. 295 00:39:25,003 --> 00:39:27,231 Algo que voc� � totalmente incapaz de fazer. 296 00:39:27,232 --> 00:39:29,468 Desta vez, n�o pude ir embora. 297 00:39:32,007 --> 00:39:33,108 Porqu�? 298 00:39:34,062 --> 00:39:36,027 Digamos que de alguma forma, seu passado 299 00:39:36,028 --> 00:39:38,397 se recusa a permanecer no passado. 300 00:39:39,883 --> 00:39:44,058 Eu me envolvi num sequestro. Quatro mulheres. 301 00:39:45,638 --> 00:39:47,230 Tr�fico sexual? 302 00:39:51,002 --> 00:39:52,787 Para quem ela seria vendida? 303 00:39:53,690 --> 00:39:56,961 Havia um comprador, mas o chefe gostou dela. 304 00:39:58,003 --> 00:40:00,369 Ainda mais quando soube do beb�. 305 00:40:00,370 --> 00:40:02,001 Estes an�is s�o impenetr�veis. 306 00:40:03,181 --> 00:40:05,480 Mas quando ele decidiu que ficaria com ela, 307 00:40:06,467 --> 00:40:08,797 causou problemas, atrasos. 308 00:40:09,335 --> 00:40:12,414 - Atrasos que me deram chance. - De roub�-la. 309 00:40:12,415 --> 00:40:13,748 Roubo implica em posse. 310 00:40:13,749 --> 00:40:15,378 � como todos eles v�em isto. 311 00:40:26,648 --> 00:40:28,326 Este seu passado... 312 00:40:30,370 --> 00:40:32,876 N�o se conforma com ele, n�o �? 313 00:40:34,617 --> 00:40:37,698 Minha vida neste mundo... 314 00:40:39,077 --> 00:40:41,688 Tudo come�ou quando fui roubada ainda crian�a, 315 00:40:44,269 --> 00:40:47,210 em plena luz do dia, dar ruas de N�poles. 316 00:40:49,270 --> 00:40:51,979 N�o deixarei estas coisas acontecerem � outros, jamais. 317 00:40:51,980 --> 00:40:53,352 N�o debaixo dos meus olhos. 318 00:40:55,246 --> 00:40:57,267 Inoc�ncias n�o ser�o mais destru�das. 319 00:41:00,202 --> 00:41:03,519 Voc� costumava fazer o mesmo, proteger a inoc�ncia. 320 00:41:04,388 --> 00:41:06,598 Envolver-se emocionalmente... 321 00:41:08,562 --> 00:41:10,294 S� leva � uma coisa... 322 00:41:12,969 --> 00:41:14,458 Pergunte ao Smithee. 323 00:41:21,067 --> 00:41:23,603 O beb�, � dele? 324 00:41:28,271 --> 00:41:30,737 - Preciso chamar meu domador. - O qu�? N�o. 325 00:41:30,738 --> 00:41:32,947 � o �nico homem neste planeta, que eu confio. 326 00:41:32,948 --> 00:41:36,098 - N�o pode confiar em ningu�m. - Tem um plano melhor? 327 00:41:38,733 --> 00:41:39,749 Que seja. 328 00:41:39,750 --> 00:41:43,598 Precisamos desativar o bloqueador de sinal para ligar. 329 00:41:44,426 --> 00:41:45,766 Voc� fica aqui. 330 00:41:45,767 --> 00:41:48,809 Preciso desligar o bloqueador de sinal. 331 00:41:49,507 --> 00:41:50,709 Onde est�? 332 00:41:52,267 --> 00:41:53,678 Cabine de seguran�a. 333 00:41:53,679 --> 00:41:54,728 Eu vou. 334 00:41:54,729 --> 00:41:56,223 Eu posso andar sem isto. 335 00:41:56,721 --> 00:41:58,587 Eu posso andar agora. 336 00:41:58,937 --> 00:42:00,663 Apenas a mantenha viva. 337 00:42:04,295 --> 00:42:06,004 Eu posso fazer isto. 338 00:42:06,005 --> 00:42:07,504 Certifique-se que ele fa�a. 339 00:42:48,130 --> 00:42:50,735 Este cara, como ele �? 340 00:42:51,506 --> 00:42:52,793 Maldade pura. 341 00:43:06,069 --> 00:43:07,871 O que � isto em volta do seu pesco�o? 342 00:43:11,912 --> 00:43:12,916 Nada. 343 00:43:14,731 --> 00:43:16,085 Voc� tem fam�lia? 344 00:43:19,196 --> 00:43:20,598 N�o mais. 345 00:43:23,624 --> 00:43:24,813 Sinto muito por isto. 346 00:43:28,589 --> 00:43:31,293 Meu trabalho � mais f�cil sozinho, de qualquer forma. 347 00:43:34,315 --> 00:43:37,310 Se � mais f�cil sozinho, por que est� nos ajudando? 348 00:43:38,374 --> 00:43:39,830 Elda sabia que voc� ajudaria. 349 00:43:41,417 --> 00:43:43,252 Ela est� fazendo a li��o de casa. 350 00:43:44,705 --> 00:43:46,907 Conhece quem eu fui no passado. 351 00:43:47,916 --> 00:43:51,025 Muito tempo depois, seu passado vira um rumor, 352 00:43:51,026 --> 00:43:52,231 at� mesmo uma lenda. 353 00:43:54,199 --> 00:43:56,746 Ela est� por ai tempo suficiente para ter ouvido. 354 00:43:57,121 --> 00:43:59,088 Ent�o, voc� costumava ajudar pessoas 355 00:43:59,089 --> 00:44:00,292 e depois parou, 356 00:44:00,990 --> 00:44:02,613 e agora est� me ajudando? 357 00:44:07,118 --> 00:44:09,623 Estou s� tentando sobreviver a essa noite. 358 00:44:12,684 --> 00:44:14,121 Se � isso que diz. 359 00:45:22,058 --> 00:45:23,737 SINAL DESATIVADO 360 00:45:41,901 --> 00:45:43,498 Precisa de mim, minha pequena. 361 00:45:43,994 --> 00:45:45,419 Voc� sabe disso. 362 00:45:49,207 --> 00:45:50,494 Beba isso. 363 00:45:51,470 --> 00:45:52,530 Obrigada. 364 00:45:53,087 --> 00:45:54,491 N�o durma. 365 00:45:56,110 --> 00:45:58,133 Voc� parece estar se movimentando melhor. 366 00:46:00,305 --> 00:46:02,440 Consegui mais armas. 367 00:46:03,233 --> 00:46:05,417 Meu Deus, sente-se. Deixe-me ver isto. 368 00:46:05,418 --> 00:46:08,416 Est� tudo bem, foi apenas um arranh�o. 369 00:46:10,147 --> 00:46:11,743 Jesus, Alexa. 370 00:46:11,744 --> 00:46:14,570 Alexa? � seu nome verdadeiro? 371 00:46:14,571 --> 00:46:17,339 No momento. E o seu? 372 00:46:17,874 --> 00:46:19,924 Scott, no momento. 373 00:46:26,199 --> 00:46:30,320 Miss�o conclu�da, exceto por alguns contratempos. 374 00:46:30,321 --> 00:46:33,430 � s� uma facada de leve no peito. 375 00:46:33,431 --> 00:46:35,851 A �nica coisa que precisamos agora � telefone. 376 00:46:36,197 --> 00:46:37,400 O vesti�rio. 377 00:46:37,401 --> 00:46:39,618 J� � capaz de se virar com esta perna? 378 00:46:39,619 --> 00:46:40,719 Eu tenho que ser. 379 00:46:43,381 --> 00:46:44,923 Terminei, terminei. 380 00:46:45,413 --> 00:46:46,476 Que fofo. 381 00:46:47,409 --> 00:46:48,414 Sim. 382 00:46:48,819 --> 00:46:52,409 Mesmo nas mais sujas das �guas, 383 00:46:52,410 --> 00:46:56,259 uma l�tus ainda produz a flor mais espetacular. 384 00:46:56,260 --> 00:46:57,266 Amei isto. 385 00:46:58,391 --> 00:47:00,236 � um s�mbolo de renascimento. 386 00:47:00,237 --> 00:47:02,314 Certo, eu tenho um lado sens�vel. 387 00:47:02,603 --> 00:47:03,770 Entendemos isto. 388 00:47:07,022 --> 00:47:08,029 Respire. 389 00:47:08,030 --> 00:47:09,314 Ela est� bem? 390 00:47:10,544 --> 00:47:11,544 Estou bem. 391 00:47:12,672 --> 00:47:15,126 Dessa vez ficamos juntos. 392 00:47:16,701 --> 00:47:19,443 Algy�m precisa garantir que n�o levem uma facada. 393 00:47:21,060 --> 00:47:24,175 Ela matou tr�s dos nossos 394 00:47:24,175 --> 00:47:26,916 at� chegar no bloqueador de sinal e desapareceu. 395 00:47:27,202 --> 00:47:29,303 Ent�o est�o fazendo o que aqui? 396 00:47:29,707 --> 00:47:31,714 In�teis. Eu vou entrar. 397 00:47:32,507 --> 00:47:34,414 Quero a garota viva, Keates. 398 00:47:35,099 --> 00:47:37,097 E voc�, vai ficar parado ai? 399 00:47:47,252 --> 00:47:49,311 N�o sei voc�, 400 00:47:51,002 --> 00:47:53,115 mas acho que j� deu de ser sutil. 401 00:47:59,378 --> 00:48:01,745 Ele sempre se esconde atr�s de algo. 402 00:48:19,214 --> 00:48:21,351 Esse lugar � um labirinto. 403 00:48:53,007 --> 00:48:54,308 Quem quer trabalhar? 404 00:48:59,802 --> 00:49:00,802 Desculpa. 405 00:49:21,966 --> 00:49:22,966 Vai, vai, vai. 406 00:49:25,198 --> 00:49:26,896 Bem, bem, bem. 407 00:49:30,495 --> 00:49:31,495 Vamos l�! 408 00:49:33,422 --> 00:49:34,422 Est� vendo, 409 00:49:35,301 --> 00:49:36,932 se deixar de ser sutil 410 00:49:38,103 --> 00:49:42,504 o universo se abre para voc�. 411 00:49:47,911 --> 00:49:49,447 Puta merda. 412 00:49:55,965 --> 00:49:57,277 Obrigada. 413 00:50:36,127 --> 00:50:38,313 Merda. Balas de bosta. 414 00:50:38,314 --> 00:50:39,861 Arma de bosta. 415 00:51:31,392 --> 00:51:32,392 Granada? 416 00:51:32,999 --> 00:51:35,965 Muito barulho. Vai estourar os fones. 417 00:51:36,677 --> 00:51:37,879 Tenho bomba de fuma�a. 418 00:51:37,880 --> 00:51:39,221 Claro que voc� tem. 419 00:51:40,560 --> 00:51:42,084 S� tenho uma bala. 420 00:51:47,046 --> 00:51:48,326 Voc� fica aqui. 421 00:51:49,411 --> 00:51:50,639 Voc� vem comigo. 422 00:53:18,426 --> 00:53:20,950 Foda-se. Eu te avisei. 423 00:53:22,880 --> 00:53:25,636 Eu avisei para n�o mexer comigo. 424 00:53:25,637 --> 00:53:27,044 N�o interessa o que fa�a. 425 00:53:28,926 --> 00:53:30,292 Que porra � essa! 426 00:53:33,810 --> 00:53:34,914 Isso, grite. 427 00:53:35,600 --> 00:53:37,343 Voc� � bem bonitinha, sabia? 428 00:53:37,344 --> 00:53:38,739 Me mostre seus dentes. 429 00:53:39,615 --> 00:53:40,771 Fica quietinha. 430 00:53:41,505 --> 00:53:42,505 Scott! 431 00:53:42,787 --> 00:53:44,806 Eles te querem viva, 432 00:53:45,244 --> 00:53:47,909 mas ningu�m falou nada dos seus dentes. 433 00:53:55,259 --> 00:53:59,677 Minha m�e mandou eu escolher este daqui. 434 00:54:05,494 --> 00:54:06,494 Desgra�ado. 435 00:54:26,143 --> 00:54:27,143 Walker. 436 00:54:31,701 --> 00:54:32,701 N�o est� respirando. 437 00:54:33,350 --> 00:54:35,444 Scott? N�o. 438 00:54:35,445 --> 00:54:37,710 - Scott? - Acorda, animal. 439 00:54:38,108 --> 00:54:39,187 Lute. 440 00:54:39,188 --> 00:54:41,234 Voc� n�o pode se deixar vencer! 441 00:54:41,235 --> 00:54:44,601 Lute. 442 00:54:44,948 --> 00:54:45,948 Lute! 443 00:54:51,333 --> 00:54:52,773 Papai... 444 00:55:00,209 --> 00:55:01,566 Voc�s est�o bem? 445 00:55:02,019 --> 00:55:03,391 Melhor imposs�vel. 446 00:55:06,926 --> 00:55:08,559 Vai devagar, pe�o. 447 00:55:08,560 --> 00:55:10,377 Precisa ir com calma. 448 00:55:11,410 --> 00:55:12,410 N�o temos tempo. 449 00:55:22,258 --> 00:55:23,258 Obrigado. 450 00:55:32,497 --> 00:55:33,497 Fale. 451 00:55:33,769 --> 00:55:35,840 O complexo est� cercado. 452 00:55:36,561 --> 00:55:38,843 Preciso de dois carros. Agora. 453 00:55:39,448 --> 00:55:40,448 Uma hora. 454 00:55:45,066 --> 00:55:47,300 Temos que ser discretos por uma hora. 455 00:55:47,613 --> 00:55:48,613 Uma hora? 456 00:55:50,663 --> 00:55:52,348 Isso � imposs�vel.. 457 00:55:52,349 --> 00:55:53,803 Ser� que tem u�sque aqui? 458 00:55:53,804 --> 00:55:55,192 Precisamos nos esconder. 459 00:55:55,193 --> 00:55:57,195 - Precisamos dos documentos. - O qu�? 460 00:56:04,806 --> 00:56:06,732 Est�o em outro pr�dio. 461 00:56:06,733 --> 00:56:08,949 Por que n�o pensamos nisso antes? 462 00:56:08,950 --> 00:56:10,753 Nem devem estar prontos. 463 00:56:11,063 --> 00:56:12,601 Precisamos tentar. 464 00:56:12,602 --> 00:56:14,586 Ela tem que sumir ainda hoje. 465 00:56:16,616 --> 00:56:17,616 Ent�o, vamos. 466 00:56:24,314 --> 00:56:25,602 Eu vou achar voc�s. 467 00:56:30,209 --> 00:56:31,209 Tudo bem? 468 00:56:33,096 --> 00:56:34,285 Espero que sim. 469 00:56:34,697 --> 00:56:36,074 Vamos! 470 00:56:42,106 --> 00:56:43,760 Se esconde ali atr�s. 471 00:56:44,153 --> 00:56:45,570 O que voc� vai fazer? 472 00:56:45,570 --> 00:56:47,938 - Vamos. - Vou chamar a aten��o dele. 473 00:56:47,938 --> 00:56:50,805 Quando ele vier, voc� vai. 474 00:56:50,806 --> 00:56:52,786 Voc� est� machucado. Viu aquele cara? 475 00:56:52,787 --> 00:56:54,122 Eu vou ficar bem. 476 00:56:56,484 --> 00:56:57,901 Vejo voc�s depois. 477 00:57:07,319 --> 00:57:08,681 Te peguei. 478 00:57:36,180 --> 00:57:37,605 Sei que voc� est� aqui... 479 00:57:43,592 --> 00:57:45,459 E sei que est� protegendo 480 00:57:46,155 --> 00:57:48,912 aquela coisinha linda. 481 00:57:54,076 --> 00:57:55,513 N�o tenha d�vidas. 482 00:57:56,693 --> 00:57:58,725 Vou quebrar a porra do seu pesco�o. 483 00:57:59,968 --> 00:58:01,767 E n�o por causa da grana. 484 00:58:01,768 --> 00:58:03,533 N�o, � mais do que isso. 485 00:58:03,981 --> 00:58:05,206 Eu lembro de voc�. 486 00:58:08,098 --> 00:58:09,598 Eu estive esperando por isso. 487 00:58:25,488 --> 00:58:29,521 Enquanto voc�s viverem, sempre vai ter algu�m a espreita. 488 00:58:44,797 --> 00:58:46,040 Dolorido. 489 00:58:54,095 --> 00:58:55,295 Merda. 490 00:58:56,905 --> 00:58:59,631 V� encontrar os documentos. 491 00:59:02,086 --> 00:59:03,320 E se esconder. 492 00:59:23,624 --> 00:59:24,706 Dolorido. 493 00:59:25,479 --> 00:59:26,913 Agora sim. 494 00:59:42,692 --> 00:59:43,692 Corre! 495 01:00:22,800 --> 01:00:24,935 Voc� vai amar isso. 496 01:01:18,808 --> 01:01:20,210 Muito melhor. 497 01:01:21,189 --> 01:01:22,808 Agora, minha querida, 498 01:01:24,697 --> 01:01:29,137 eu sei que � clich�, mas realmente 499 01:01:29,512 --> 01:01:32,217 tem o jeito f�cil e o dif�cil. 500 01:01:49,809 --> 01:01:50,809 Certo. 501 01:01:54,783 --> 01:01:56,015 Se vira. 502 01:02:00,105 --> 01:02:01,113 Agora, 503 01:02:02,832 --> 01:02:06,822 antes que eu acabe com voc�, fa�a algo �til. 504 01:02:07,531 --> 01:02:10,101 A menina, onde ela est�? 505 01:02:17,044 --> 01:02:19,113 O velho truque, �? 506 01:03:19,200 --> 01:03:21,857 Saia, onde quer que esteja. 507 01:03:25,497 --> 01:03:26,817 Doce Juliet. 508 01:03:27,801 --> 01:03:28,965 Eu n�o vou te machucar. 509 01:03:29,489 --> 01:03:30,631 Prometo. 510 01:03:48,125 --> 01:03:50,133 Parece que voc� est� machucada, querida. 511 01:03:50,799 --> 01:03:53,203 Voc� n�o ia querer machucar o beb�, n�o �? 512 01:04:21,716 --> 01:04:23,842 Onde voc� est�? 513 01:04:42,935 --> 01:04:46,514 Certo princesa. Acabou a brincadeira. 514 01:05:38,819 --> 01:05:41,102 Sabe, a gente pode at� te deixar ir. 515 01:05:42,072 --> 01:05:44,549 Depois que ele tirar essa criatura de voc�. 516 01:06:23,273 --> 01:06:25,515 Ela � o meu beb�. 517 01:06:47,918 --> 01:06:49,625 Agora, a escolha � sua. 518 01:06:52,692 --> 01:06:55,712 O jeito f�cil ou dif�cil? 519 01:06:56,199 --> 01:06:59,534 Eu escolho... 520 01:07:09,085 --> 01:07:10,327 Eu escolho para voc�. 521 01:07:38,559 --> 01:07:41,226 Certeza que ele n�o vai se importar com uns arranh�es. 522 01:08:12,704 --> 01:08:15,157 Os sofredores inocentes. 523 01:08:32,893 --> 01:08:34,932 Voc� estava fazendo isso para mim. 524 01:08:39,683 --> 01:08:40,886 Smithee. 525 01:08:42,527 --> 01:08:44,597 Acho que estive aqui por tempo suficiente. 526 01:09:00,775 --> 01:09:02,844 Voc� n�o merecia isso. 527 01:09:04,800 --> 01:09:06,033 Nenhum de voc�s. 528 01:09:12,476 --> 01:09:13,703 Voc� encontrou. 529 01:09:14,485 --> 01:09:15,940 S� os meus. 530 01:09:16,871 --> 01:09:19,089 Acho que voc� s� encontra os seus. 531 01:09:20,001 --> 01:09:21,764 N�s temos que encontr�-la. 532 01:09:23,385 --> 01:09:24,725 O que voc� est� fazendo? 533 01:09:33,516 --> 01:09:34,711 Entendi. 534 01:09:37,181 --> 01:09:38,378 Eu estava pensando... 535 01:09:38,379 --> 01:09:40,636 Vai ter um carro para voc� l� fora. 536 01:09:41,255 --> 01:09:42,892 Depois de tudo... 537 01:09:46,165 --> 01:09:47,764 Sem apego. 538 01:09:49,079 --> 01:09:50,322 Regra n�mero um. 539 01:09:50,735 --> 01:09:51,859 Eu sei do seu passado. 540 01:09:51,860 --> 01:09:54,883 - Voc� n�o sabe de nada! - Sei do que aconteceu. 541 01:09:58,020 --> 01:10:00,121 A m�e da sua garotinha, 542 01:10:00,402 --> 01:10:02,449 assassinada por vingan�a. 543 01:10:03,101 --> 01:10:06,423 porque voc� tirou os ref�ns de Yemen. 544 01:10:07,380 --> 01:10:10,270 Voc� estava tentando fazer a coisa certa e foi punido. 545 01:10:11,101 --> 01:10:13,588 - Mas chega uma hora... - Hora para qu�? 546 01:10:13,589 --> 01:10:15,856 A minha garotinha n�o vai estar segura 547 01:10:15,857 --> 01:10:17,760 se eu n�o estiver morto para ela. 548 01:10:18,927 --> 01:10:20,643 � assim que sobrevivemos. 549 01:10:21,480 --> 01:10:23,286 N�o nos apegamos a nada nem ningu�m. 550 01:10:26,807 --> 01:10:29,987 Entender� isso, um dia. 551 01:10:32,678 --> 01:10:34,592 V� se foder! 552 01:12:04,424 --> 01:12:06,956 N�o! 553 01:12:42,133 --> 01:12:43,886 Resta uma bala. 554 01:12:45,804 --> 01:12:47,709 Minha eterna sina. 555 01:12:57,996 --> 01:12:59,606 Finalmente! 556 01:13:00,431 --> 01:13:01,981 Por que ela est� sangrando? 557 01:13:03,274 --> 01:13:07,375 Ela n�o deve se machucar! Nossas cabe�as est�o em jogo! 558 01:13:09,013 --> 01:13:10,976 Obrigado, Keates, por salvar o dia, 559 01:13:10,977 --> 01:13:13,980 enquanto os garotos pat�ticos fizeram o favor de se matarem. 560 01:13:15,592 --> 01:13:17,645 N�o conseguiram nem pegar a garota no bar. 561 01:13:18,968 --> 01:13:19,984 Vamos! 562 01:13:24,034 --> 01:13:25,141 Abra a boca. 563 01:13:26,254 --> 01:13:28,049 Malditos idiotas! 564 01:13:32,792 --> 01:13:34,151 Olha o respeito! 565 01:14:03,062 --> 01:14:04,193 Nada mal! 566 01:14:05,140 --> 01:14:06,693 N�o vai querer perder isto! 567 01:14:15,572 --> 01:14:17,256 Porra dos infernos! 568 01:15:49,284 --> 01:15:51,075 Fique a� no ch�o! 569 01:16:10,079 --> 01:16:11,977 Hoje n�o, docinho. 570 01:16:17,050 --> 01:16:18,353 Porra! 571 01:16:18,703 --> 01:16:20,761 Acabo com os dois, com uma m�o s�... 572 01:16:42,602 --> 01:16:44,316 Voc�s est�o bem? 573 01:16:45,084 --> 01:16:46,373 Espero que sim. 574 01:16:57,851 --> 01:17:00,224 Ele n�o vai parar de nos procurar, vai? 575 01:17:05,706 --> 01:17:07,815 Precisam sair daqui. 576 01:17:09,268 --> 01:17:11,846 N�o encontrei seus pap�is. Sinto muito. 577 01:17:12,778 --> 01:17:14,649 Nosso amigo ali os trouxe. 578 01:17:16,783 --> 01:17:20,346 Eu volto logo. 579 01:17:59,114 --> 01:18:01,176 Vai precisar disso mais do que eu. 580 01:18:04,189 --> 01:18:05,308 Obrigada. 581 01:19:00,497 --> 01:19:02,141 V� se limpar. 582 01:19:03,197 --> 01:19:04,664 Tenho um trabalho para voc�. 583 01:19:10,075 --> 01:19:13,026 Preciso fazer uma coisa primeiro. 584 01:19:34,612 --> 01:19:39,601 UM M�S DEPOIS. 585 01:19:51,311 --> 01:19:52,374 O que foi? 586 01:19:53,435 --> 01:19:55,362 R�pido! Ela est� chutando. 587 01:20:00,650 --> 01:20:02,772 Nem ela quer que voc� v� embora. 588 01:20:06,444 --> 01:20:08,123 N�o terminei meu trabalho. 589 01:20:10,164 --> 01:20:11,679 Pode ser que tenha terminado. 590 01:20:18,689 --> 01:20:20,769 Existem garotas como voc� por a�, 591 01:20:21,183 --> 01:20:22,456 e isso � minha culpa. 592 01:20:24,459 --> 01:20:26,778 Se sobreviveram, preciso ajud�-las. 593 01:20:35,224 --> 01:20:36,708 Voc� vem visitar? 594 01:20:39,544 --> 01:20:40,646 Talvez. 595 01:20:54,707 --> 01:20:57,846 Vou arrombar cada porta, e esmagar cada cr�nio, 596 01:20:57,847 --> 01:20:59,343 at� ela ser recapturada. 597 01:20:59,344 --> 01:21:01,562 Pode contar com a porra da minha palavra! 598 01:21:09,442 --> 01:21:12,001 Os convidados chegaram. Pare de se esconder. 599 01:21:12,002 --> 01:21:15,431 N�o estou escondido, j� vou descer... 600 01:21:15,900 --> 01:21:17,596 Tenho um neg�cio para administrar. 601 01:21:28,722 --> 01:21:31,290 Vai se arrepender disso, seu covarde de merda! 602 01:21:32,085 --> 01:21:33,547 Para quem est� trabalhando? 603 01:21:33,548 --> 01:21:36,116 Contratei, demiti e matei pelo menos 10 da sua laia, 604 01:21:36,117 --> 01:21:37,415 antes do caf� da manh�! 605 01:22:13,968 --> 01:22:15,274 Se importa? 606 01:22:33,799 --> 01:22:35,031 Cubano. 607 01:22:35,671 --> 01:22:36,952 Muito bom. 608 01:22:40,651 --> 01:22:42,015 Quem te mandou aqui? 609 01:22:43,959 --> 01:22:45,734 Para quem voc� trabalha? 610 01:22:55,219 --> 01:22:56,925 Grande erro. 611 01:22:58,203 --> 01:22:59,712 Se apegar. 612 01:23:04,477 --> 01:23:06,059 Achei que fosse mais esperto. 613 01:23:08,293 --> 01:23:10,315 O que faz aqui, ent�o? 614 01:23:11,472 --> 01:23:13,599 Ela n�o pode pagar seu pre�o. 615 01:23:14,484 --> 01:23:16,477 Voc� acha que � especial. 616 01:23:17,231 --> 01:23:19,535 Pensa que � justo. 617 01:23:20,085 --> 01:23:22,362 Mas n�o � diferente de mim. 618 01:23:22,948 --> 01:23:25,531 N�o � diferente do resto de n�s. 619 01:23:27,728 --> 01:23:29,116 O que estaria fazendo aqui? 620 01:23:29,117 --> 01:23:30,500 S� pode ter se envolvido... 621 01:23:31,177 --> 01:23:35,318 em algum apego desiludido. 622 01:23:36,750 --> 01:23:38,377 Somos iguais. 623 01:23:45,880 --> 01:23:48,250 N�o, n�o somos iguais. 624 01:23:49,355 --> 01:23:50,970 Voc� � um lixo. 625 01:23:51,737 --> 01:23:55,124 Estou s� garantindo que ela n�o precise temer pela pr�pria vida. 626 01:23:58,151 --> 01:23:59,702 Quem � voc�? 627 01:24:04,945 --> 01:24:06,290 N�o sou ningu�m. 628 01:24:22,235 --> 01:24:24,687 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 629 01:24:24,688 --> 01:24:27,133 GRIOTS Um novo conceito em legendas 42502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.