All language subtitles for The.Siege.2023 - [WEBRip]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,593 --> 00:01:14,913
TRANSPORTE MILITAR
DE TESTEMUNHAS A1138
2
00:01:14,915 --> 00:01:17,465
ALGUM LUGAR NO INTERIOR
DE YORKSHIRE - REINO UNIDO
3
00:01:17,467 --> 00:01:19,000
23h27
4
00:01:35,603 --> 00:01:36,909
O que ele fez?
5
00:01:38,597 --> 00:01:40,000
� o que ele vai fazer.
6
00:01:41,003 --> 00:01:44,002
Que droga, Davids!
Preste aten��o.
7
00:01:56,178 --> 00:01:57,179
Davids!
8
00:03:06,700 --> 00:03:07,959
V� ver o que houve.
9
00:03:07,960 --> 00:03:09,951
Siga a droga do cronograma.
10
00:04:11,468 --> 00:04:12,820
Fique com o informante.
11
00:05:23,306 --> 00:05:24,499
Obrigado, cara.
12
00:05:24,499 --> 00:05:25,985
O Mike mandou voc�?
13
00:05:25,985 --> 00:05:27,390
Que merda.
14
00:05:27,390 --> 00:05:28,915
Matou todos eles?
15
00:05:42,897 --> 00:05:44,734
Espere, espere.
16
00:05:45,407 --> 00:05:46,625
Quem mandou voc� aqui?
17
00:05:48,210 --> 00:05:49,321
Por favor, cara.
18
00:05:49,633 --> 00:05:51,404
Darei tudo que pedir.
19
00:05:51,707 --> 00:05:53,999
Voc� n�o tem nada que eu queira.
20
00:05:54,001 --> 00:05:55,697
Eu tenho filhos.
21
00:05:55,698 --> 00:05:56,698
Por favor.
22
00:05:56,991 --> 00:05:59,415
Tenho dinheiro.
Muito dinheiro.
23
00:05:59,701 --> 00:06:01,924
Voc� pode sair disso,
assim como eu.
24
00:06:02,924 --> 00:06:05,499
Por que eu iria querer isso?
25
00:06:06,491 --> 00:06:07,759
Quem � voc�?
26
00:06:10,655 --> 00:06:12,224
N�o sou ningu�m.
27
00:06:38,705 --> 00:06:39,939
Merda.
28
00:07:06,755 --> 00:07:07,856
Diga.
29
00:07:07,857 --> 00:07:11,477
Perdi uma testemunha.
Ele viu o meu rosto.
30
00:07:13,917 --> 00:07:15,400
Fui descoberto.
31
00:07:15,401 --> 00:07:18,010
Qual � a sua localiza��o?
Mandaremos um carro.
32
00:07:18,012 --> 00:07:21,011
Est� na hora de voc�
desaparecer de novo.
33
00:07:29,546 --> 00:07:31,771
Griots Team apresenta
34
00:07:31,772 --> 00:07:35,326
THE SIEGE
35
00:07:35,327 --> 00:07:37,451
TRADU��O
Russi - Ostemberg
36
00:07:37,452 --> 00:07:39,576
TRADU��O
gutofirst - julau - Bredda
37
00:07:39,577 --> 00:07:41,631
REVIS�O
Lari.Witch
38
00:08:28,577 --> 00:08:30,982
CENTRO DE TRANSI��O 042
LOCALIZA��O DESCONHECIDA
39
00:08:30,983 --> 00:08:34,922
CRIADO PELO SUBMUNDO
DOS ASSASSINOS E MERCEN�RIOS
40
00:08:38,363 --> 00:08:42,167
FUN��O: R�PIDA IMPLEMENTA��O
DE NOVAS IDENTIDADES
41
00:08:42,168 --> 00:08:46,098
EM CASO DE COMPROMETIMENTO
LOCALIZA��O DESCONHECIDO
42
00:09:19,205 --> 00:09:21,049
CENTRO DE TRANSI��O
43
00:09:50,297 --> 00:09:52,515
Voc� gosta de agitar
o turno da noite, n�o �?
44
00:09:52,811 --> 00:09:55,711
- Porque sempre est� aqui.
- Soube que tinha voltado.
45
00:09:56,015 --> 00:09:59,295
- � sempre um prazer, Forge.
- J� esteve aqui tantas vezes,
46
00:09:59,297 --> 00:10:02,603
que � f�cil conseguir
uma identidade nova para voc�.
47
00:10:02,605 --> 00:10:05,435
Seus novos documentos
ser�o entregues.
48
00:10:06,607 --> 00:10:07,719
Nesta noite.
49
00:10:10,872 --> 00:10:11,939
Por favor.
50
00:10:13,602 --> 00:10:15,749
N�o � o �nico por aqui
na noite de hoje.
51
00:10:15,749 --> 00:10:18,016
Alguns tipos nefastos
52
00:10:18,018 --> 00:10:20,417
n�o iriam gostar
que furassem a fila.
53
00:10:20,899 --> 00:10:22,393
Verei o que posso fazer.
54
00:10:22,393 --> 00:10:25,004
- Obrigado.
- Boa noite, Walker.
55
00:10:25,609 --> 00:10:26,702
Smithee.
56
00:10:26,704 --> 00:10:29,414
- Boa noite.
- Fa�a a ficha dele agora.
57
00:10:29,416 --> 00:10:31,738
Certo.
Detalhes em seguida.
58
00:10:31,739 --> 00:10:32,773
Venha comigo.
59
00:10:33,602 --> 00:10:35,886
Oi. � voc� mesmo que eu quero.
60
00:10:35,887 --> 00:10:37,535
Eu? Precisa de mim?
61
00:10:37,535 --> 00:10:41,306
Digo, claro, eu posso ajudar.
O que precisa?
62
00:10:41,308 --> 00:10:43,509
S� as chaves
do escrit�rio l� de cima.
63
00:10:44,500 --> 00:10:46,019
Claro.
64
00:10:46,708 --> 00:10:49,750
Depois da reforma,
com a automa��o, voc�
65
00:10:49,750 --> 00:10:52,918
- n�o vai mais precisar de mim.
- Pelo menos, das chaves, n�o.
66
00:10:53,808 --> 00:10:55,543
Sinto muito.
67
00:10:57,670 --> 00:10:59,705
Qual delas? N�o � esta.
68
00:11:00,626 --> 00:11:02,613
Sinto muito.
Est� emperrada.
69
00:11:04,184 --> 00:11:06,086
Aqui.
� esta.
70
00:11:06,088 --> 00:11:07,104
Sim.
71
00:11:07,104 --> 00:11:09,403
Perfeito. Obrigada.
72
00:11:10,857 --> 00:11:11,892
Obrigado.
73
00:11:13,306 --> 00:11:14,374
Perfeita...
74
00:11:16,686 --> 00:11:17,688
O qu�?
75
00:11:18,189 --> 00:11:20,191
- Vamos.
- Certo.
76
00:11:20,503 --> 00:11:23,583
O fechamento ser� acionado
dentro de 15 minutos.
77
00:11:23,583 --> 00:11:25,029
Um conselho:
78
00:11:25,029 --> 00:11:26,902
Para mim? O qu�?
79
00:11:26,903 --> 00:11:29,109
Quando uma garota
abre a porta para voc�,
80
00:11:29,111 --> 00:11:31,513
fa�a um favor a todos
e passe por ela.
81
00:11:33,511 --> 00:11:34,818
- Smithee.
- Smithee.
82
00:11:34,818 --> 00:11:36,903
N�o acha confuso?
83
00:11:37,405 --> 00:11:40,022
Perguntou aquele que tem
um nome novo por semana.
84
00:11:41,799 --> 00:11:43,009
Faz sentido.
85
00:11:43,011 --> 00:11:45,103
Olhe por onde anda,
Sr. Walker.
86
00:11:49,353 --> 00:11:50,454
Certo.
87
00:11:50,454 --> 00:11:53,109
Nada de tentar contato
com algu�m l� fora.
88
00:11:54,604 --> 00:11:56,704
Sabe do bloqueio de sinal?
Certo.
89
00:11:57,679 --> 00:11:59,022
Restri��es alimen...
90
00:12:03,316 --> 00:12:05,916
Ent�o, n�o � relevante
para voc�, �?
91
00:12:07,214 --> 00:12:08,314
N�o?
92
00:12:09,109 --> 00:12:10,316
Certo.
93
00:12:16,701 --> 00:12:17,739
S� isso?
94
00:12:27,284 --> 00:12:30,050
Como sempre,
passar� a noite preso.
95
00:12:30,050 --> 00:12:32,527
� a melhor forma de cada um
cuidar da pr�pria vida
96
00:12:32,527 --> 00:12:34,751
durante a seguran�a m�nima
do turno da noite.
97
00:12:36,298 --> 00:12:38,604
Pelo menos,
at� melhorarmos.
98
00:12:40,007 --> 00:12:41,608
A mala, senhor.
99
00:12:41,608 --> 00:12:44,175
- Ela fica comigo.
- Voc� n�o entende, senhor.
100
00:12:44,177 --> 00:12:45,796
Nada fica com voc�.
101
00:12:45,796 --> 00:12:49,016
Acho que voc�
n�o entende, seu bosta.
102
00:12:49,016 --> 00:12:50,789
- A mala fica comigo.
- Certo.
103
00:12:50,789 --> 00:12:53,622
- Impress�es digitais.
- Chamarei a seguran�a, senhor.
104
00:12:53,624 --> 00:12:55,898
Por que est�
me chamando de senhor?
105
00:12:55,900 --> 00:12:57,714
Rapidinho, Sr. Walker.
106
00:13:01,959 --> 00:13:03,210
Eu lhe garanto,
107
00:13:03,505 --> 00:13:05,605
� para o funcionamento
do sistema.
108
00:13:35,708 --> 00:13:39,905
PORTA CONTRA INC�NDIO
MANTENHA FECHADA
109
00:15:07,641 --> 00:15:10,810
- Saia j�.
- Senhor, eu...
110
00:15:38,708 --> 00:15:40,221
Est� dentro do hor�rio.
111
00:15:40,497 --> 00:15:43,390
Continue assim
e confiarei em voc�.
112
00:15:43,392 --> 00:15:44,405
Sim, senhor.
113
00:15:45,199 --> 00:15:47,109
Eles j� v�o fechar.
114
00:15:48,098 --> 00:15:50,206
A seguran�a � t�o fraca
quanto esper�vamos.
115
00:15:50,206 --> 00:15:51,326
Esse � o problema.
116
00:15:51,328 --> 00:15:53,511
Quando a boa vontade
� a base da seguran�a.
117
00:15:53,820 --> 00:15:56,489
Ela tende a expirar.
Especialmente a minha.
118
00:15:56,489 --> 00:15:58,911
J� lhe enviei o alvo.
Fa�a bem feito.
119
00:15:58,911 --> 00:16:01,690
Sem confus�o,
e sem testemunhas
120
00:16:01,690 --> 00:16:03,092
Eu a quero com vida.
121
00:16:03,405 --> 00:16:05,819
Ou voc� morrer�.
122
00:16:16,907 --> 00:16:18,287
Chamem a Keats.
123
00:16:19,613 --> 00:16:20,613
Espere.
124
00:16:21,091 --> 00:16:24,303
E as informa��es sobre
todos os desgra�ados l� dentro.
125
00:16:25,368 --> 00:16:26,707
Ningu�m deve sobreviver.
126
00:16:29,901 --> 00:16:31,628
Vai ser divertido.
127
00:16:49,972 --> 00:16:51,304
Como ela �?
128
00:16:54,193 --> 00:16:55,499
N�o � o seu tipo.
129
00:16:59,206 --> 00:17:00,306
� o seu?
130
00:17:05,911 --> 00:17:07,575
De qualquer forma,
ela est� morta.
131
00:17:07,878 --> 00:17:09,049
Viva, Keats.
132
00:17:12,281 --> 00:17:13,421
Certo, pessoal.
133
00:17:13,799 --> 00:17:15,550
Vamos derramar
um pouco de sangue.
134
00:18:48,863 --> 00:18:51,152
Trancando as portas.
135
00:19:00,812 --> 00:19:03,593
- Sinto muito.
- N�o fa�a isso.
136
00:19:03,593 --> 00:19:05,821
- Eu s�...
- Quase tive...
137
00:19:06,114 --> 00:19:08,401
um ataque card�aco.
138
00:19:08,402 --> 00:19:09,901
- Na verdade...
- Meu deus.
139
00:19:09,903 --> 00:19:10,919
Meu Deus.
140
00:19:14,402 --> 00:19:16,422
A sua cara � impag�vel.
141
00:19:16,422 --> 00:19:18,925
E s� queria me despedir.
142
00:19:18,925 --> 00:19:20,327
Sinto muito.
143
00:19:20,329 --> 00:19:22,315
- Tchau.
- Comprei o novo
kit
144
00:19:22,317 --> 00:19:23,886
do
Freedom Alliance.
145
00:19:24,308 --> 00:19:25,604
Com as seis temporadas.
146
00:19:25,606 --> 00:19:29,007
Talvez queira assistir
comigo na semana que vem, se
147
00:19:29,007 --> 00:19:31,814
quiser, � claro.
148
00:19:31,816 --> 00:19:33,121
Foi a porta?
149
00:19:33,936 --> 00:19:37,533
Digo, sim.
150
00:19:38,010 --> 00:19:39,996
- Seria �timo.
- �timo.
151
00:19:40,310 --> 00:19:43,997
Ent�o, estas canetas
vieram junto com o
kit.
152
00:19:43,997 --> 00:19:46,894
- Quer ficar com elas?
- Canetas do Freedom Alliance?
153
00:19:46,896 --> 00:19:49,168
Estas s�o da edi��o limitada.
154
00:19:49,168 --> 00:19:53,028
Eu vi que as estava buscando
na internet e tal, ent�o
155
00:19:53,029 --> 00:19:55,488
pensei que, comigo,
elas iriam para alguma gaveta.
156
00:19:55,488 --> 00:19:58,572
Ent�o, at� a semana que vem.
157
00:19:58,572 --> 00:20:00,767
N�o se eu vir voc� primeiro,
mas eu...
158
00:20:00,767 --> 00:20:03,227
Eu quero ver voc� na...
Sinto muito.
159
00:20:03,227 --> 00:20:06,207
- S�o seis temporadas.
- Ao futuro.
160
00:20:29,145 --> 00:20:30,979
PORT�O FECHADO
161
00:20:41,095 --> 00:20:42,609
Hora do show, meninos.
162
00:21:23,492 --> 00:21:25,312
CENTRO DE TRANSI��O
QUARTOS
163
00:21:28,305 --> 00:21:31,125
SEXO MASCULINO
TER�A FEIRA 21H00
164
00:21:31,127 --> 00:21:32,313
QUARTO 39
165
00:21:52,306 --> 00:21:54,706
QUARTO 39
166
00:24:09,462 --> 00:24:13,519
VIOLA��O DE SEGURAN�A
167
00:24:13,520 --> 00:24:15,603
Por favor,
imediatamente.
168
00:24:16,910 --> 00:24:18,794
Falha de seguran�a.
169
00:24:26,967 --> 00:24:28,389
N�o temos muito tempo.
170
00:24:28,390 --> 00:24:30,608
- Precisamos da sua ajuda.
- Eu te conhe�o?
171
00:24:30,609 --> 00:24:32,506
N�o, mas eu te conhe�o.
172
00:24:32,811 --> 00:24:34,498
Saia da minha sala.
173
00:24:34,857 --> 00:24:37,027
- Eu sou...
- Sem maiores detalhes.
174
00:24:37,028 --> 00:24:38,804
Precisamos da sua ajuda.
175
00:24:39,510 --> 00:24:41,667
Tranquem a porta quando sairem.
176
00:24:41,668 --> 00:24:44,480
O complexo est� cercado.
Eles nos querem mortas.
177
00:24:44,481 --> 00:24:46,493
Isto soa como um
"voc�" � problema.
178
00:24:46,494 --> 00:24:48,966
Ou voc� poderia apenas
esperar para levar um tiro.
179
00:24:52,390 --> 00:24:54,504
Voc�, obviamente n�o �,
quem imaginei.
180
00:24:56,209 --> 00:24:58,091
Desculpe-me desapont�-la.
181
00:25:00,112 --> 00:25:01,152
Julieta.
182
00:25:15,381 --> 00:25:16,549
A chave!
183
00:25:52,493 --> 00:25:54,021
Falha de seguran�a.
184
00:27:29,303 --> 00:27:31,399
Voc� sabe usar isto?
185
00:27:31,400 --> 00:27:34,406
Fala o cara que tem um proj�til
alojado no bra�o.
186
00:27:36,295 --> 00:27:37,508
Touch�.
187
00:27:41,711 --> 00:27:43,494
Quer que eu volte depois?
188
00:27:43,495 --> 00:27:45,107
- Quer ajudar agora, n�o?
- N�o.
189
00:27:45,108 --> 00:27:46,797
Mas deixou minha porta aberta
190
00:27:46,798 --> 00:27:49,098
- e me fez levar um tiro.
- Bem feito pra voc�.
191
00:27:50,135 --> 00:27:51,908
Estes caras
t�m muito poder de fogo.
192
00:27:51,909 --> 00:27:53,185
Precisamos de mais armas.
193
00:27:53,186 --> 00:27:55,231
N�o existe "n�s"
e quem diabos s�o eles?
194
00:27:55,232 --> 00:27:57,198
E ela definitivamente
n�o deveria...
195
00:27:57,199 --> 00:27:58,677
"Ela" est� bem aqui.
196
00:27:59,216 --> 00:28:00,297
Vamos.
197
00:28:00,298 --> 00:28:01,358
Julieta.
198
00:28:01,359 --> 00:28:02,781
Isto � culpa sua.
199
00:28:02,782 --> 00:28:03,926
Des�a at� l�.
200
00:28:52,902 --> 00:28:55,109
Eu preciso parar de te encontrar
deste jeito.
201
00:28:56,891 --> 00:28:58,357
Est� tudo sob controle.
202
00:28:58,358 --> 00:28:59,483
Sim, com certeza.
203
00:29:04,673 --> 00:29:06,204
O que est� olhando?
204
00:29:13,719 --> 00:29:15,106
Precisamos ir.
205
00:29:15,107 --> 00:29:18,170
Temos que chegar ao arsenal
se vamos limpar esta bagun�a.
206
00:29:21,003 --> 00:29:22,012
Voc� est� sangrando.
207
00:29:22,013 --> 00:29:24,619
Estou bem, pegue isto, vamos.
208
00:29:26,364 --> 00:29:28,292
- Voc� vem?
- N�o podemos confiar nele.
209
00:29:28,293 --> 00:29:29,353
Voc� veio at� mim.
210
00:29:29,354 --> 00:29:31,463
Quando me mostram
quem s�o, acredito neles.
211
00:29:31,464 --> 00:29:33,585
- Precisamos dele.
- N�o de voc�, que medo.
212
00:29:33,586 --> 00:29:34,595
Esquisito.
213
00:31:27,186 --> 00:31:29,320
Viu a pequena?
214
00:31:29,321 --> 00:31:30,359
N�o.
215
00:31:30,666 --> 00:31:31,922
Tem uma lanterna?
216
00:31:31,923 --> 00:31:32,938
Claro.
217
00:31:36,837 --> 00:31:39,475
- Ent�o, voc� viu a foto dela?
- N�o, voc� viu?
218
00:31:41,559 --> 00:31:42,795
Vamos colocar assim.
219
00:31:42,796 --> 00:31:45,736
Se ficarmos s� eu e ela,
ela n�o andar� por uma semana.
220
00:31:45,737 --> 00:31:46,772
Voc� � doente.
221
00:31:50,957 --> 00:31:54,294
Ei, s� temos algumas tragadas,
n�o desperdice.
222
00:32:04,023 --> 00:32:05,604
Papai.
223
00:32:16,101 --> 00:32:17,103
Oi.
224
00:32:18,483 --> 00:32:20,011
Essa foi f�cil.
225
00:32:20,376 --> 00:32:22,274
Venha aqui, princesa.
226
00:32:31,830 --> 00:32:33,945
Estava tentando
fazer sil�ncio, mas...
227
00:32:33,946 --> 00:32:34,960
De nada.
228
00:32:35,821 --> 00:32:36,988
Voc� est� bem?
229
00:32:36,989 --> 00:32:39,358
- Sim.
- Vamos.
230
00:32:50,094 --> 00:32:51,200
At� as armas.
231
00:32:51,656 --> 00:32:54,999
Preciso de armas,
phasers,
configurar os
phasers.
232
00:32:55,000 --> 00:32:57,744
Eu tenho 3
phasers,
edi��o limitada,
233
00:32:57,745 --> 00:32:59,913
caixas originais,
apenas controle-se.
234
00:33:00,447 --> 00:33:02,033
Preciso chegar at� as armas.
235
00:33:02,034 --> 00:33:05,108
N�o morra, vida longa.
236
00:33:07,144 --> 00:33:10,201
Nada de armas,
nada de armas, nada de armas.
237
00:33:29,885 --> 00:33:31,420
Como sabia que estaria ai?
238
00:33:31,421 --> 00:33:32,710
� onde eu colocaria.
239
00:33:44,515 --> 00:33:46,076
O que est� procurando?
240
00:33:46,604 --> 00:33:48,608
Chaves para o arm�rio de armas.
241
00:34:03,861 --> 00:34:05,549
Justo quem precis�vamos.
242
00:34:06,011 --> 00:34:09,495
Ainda bem, eu odiaria ser
o homem que voc� n�o precisava.
243
00:34:12,491 --> 00:34:14,143
O que aquilo
est� fazendo no ch�o?
244
00:34:14,706 --> 00:34:16,364
O que aquilo
est� fazendo no ch�o?
245
00:34:16,365 --> 00:34:18,463
Precisamos das chaves
do arm�rio de armas.
246
00:34:19,482 --> 00:34:20,791
As armas, Smithee.
247
00:34:20,792 --> 00:34:21,853
Que armas?
248
00:34:22,912 --> 00:34:24,262
Aquelas armas.
249
00:34:24,263 --> 00:34:26,796
N�o, n�o quero este fardo,
n�o isto.
250
00:34:26,797 --> 00:34:28,857
Sei que estamos
em ru�nas neste momento,
251
00:34:28,858 --> 00:34:31,126
mas certas coisas precisam
permanecer seguras,
252
00:34:31,127 --> 00:34:33,530
armas s�o prioridade, mas...
253
00:34:33,531 --> 00:34:34,536
Mas o qu�?
254
00:34:34,537 --> 00:34:37,642
Checou a bandeja de entrada
de items n�o processados?
255
00:34:37,643 --> 00:34:38,844
A bandeja?
256
00:34:49,702 --> 00:34:50,874
A bandeja.
257
00:34:51,493 --> 00:34:53,396
Nada de armas armas, mas...
258
00:34:54,109 --> 00:34:55,794
Sim, est� �timo.
259
00:34:57,599 --> 00:34:58,801
O que s�o estes?
260
00:34:58,802 --> 00:35:00,398
Granadas de fuma�a.
261
00:35:00,399 --> 00:35:02,653
Deixe espa�o na sua bolsa
para algo mais �til.
262
00:35:02,654 --> 00:35:05,091
N�o sei n�o,
acho que pode ser �til.
263
00:35:09,212 --> 00:35:11,041
- Cuidado com isto.
- N�o sei bem
264
00:35:11,042 --> 00:35:12,449
porque isto entrou na lista.
265
00:35:13,998 --> 00:35:15,736
- Foi por isto.
- Me d� isto aqui.
266
00:35:15,737 --> 00:35:17,195
Contra espionagem nivel Hard.
267
00:35:19,117 --> 00:35:21,405
O arm�rio das armas,
est� aqui embaixo.
268
00:35:23,702 --> 00:35:25,704
Julieta, deixa aquela fuma�a
no jeito.
269
00:35:47,546 --> 00:35:49,706
Julieta, fuma�a!
270
00:37:05,503 --> 00:37:06,568
Caramba.
271
00:37:18,373 --> 00:37:20,744
Eu n�o vou morrer?
272
00:37:20,745 --> 00:37:22,434
N�o, voc� ficar� bem.
273
00:37:23,167 --> 00:37:24,207
Obrigado!
274
00:37:30,167 --> 00:37:32,503
Desculpe. Sinto muito.
275
00:37:33,793 --> 00:37:35,060
Est� tudo bem.
276
00:37:57,142 --> 00:37:58,184
Porra.
277
00:38:03,030 --> 00:38:04,932
Temos que tirar
esta bala de voc�.
278
00:38:07,460 --> 00:38:08,864
Vou ficar bem.
279
00:38:09,884 --> 00:38:12,361
Tem que ter alguma
porcaria m�dica no laborat�rio.
280
00:38:30,839 --> 00:38:32,010
Voc� est� bem?
281
00:38:33,009 --> 00:38:35,614
Sim, s� estou quente.
282
00:38:35,912 --> 00:38:37,594
Estou bem,
obrigado por perguntar.
283
00:38:42,205 --> 00:38:43,872
Voc� foi nocauteada.
284
00:38:44,155 --> 00:38:45,717
O motivo de tudo isto?
285
00:38:46,556 --> 00:38:50,211
- N�o precisa saber os detalhes.
- Tenho uma porcaria na perna
286
00:38:50,212 --> 00:38:53,440
por serem duas incompetentes
em fechar a porra da porta.
287
00:38:53,441 --> 00:38:55,184
N�o me diga
o que eu preciso saber.
288
00:38:55,185 --> 00:38:56,906
Repita isto novamente,
289
00:38:57,208 --> 00:38:58,426
eu te desafio.
290
00:39:01,996 --> 00:39:03,689
- Estou bem.
- O beb�?
291
00:39:04,089 --> 00:39:05,525
Espero que n�o.
292
00:39:17,907 --> 00:39:19,135
Estou esperando.
293
00:39:21,426 --> 00:39:23,761
Nosso trabalho exige que
n�o fa�amos perguntas,
294
00:39:23,762 --> 00:39:25,002
que n�o nos apeguemos.
295
00:39:25,003 --> 00:39:27,231
Algo que voc� �
totalmente incapaz de fazer.
296
00:39:27,232 --> 00:39:29,468
Desta vez,
n�o pude ir embora.
297
00:39:32,007 --> 00:39:33,108
Porqu�?
298
00:39:34,062 --> 00:39:36,027
Digamos que de alguma forma,
seu passado
299
00:39:36,028 --> 00:39:38,397
se recusa a permanecer
no passado.
300
00:39:39,883 --> 00:39:44,058
Eu me envolvi num sequestro.
Quatro mulheres.
301
00:39:45,638 --> 00:39:47,230
Tr�fico sexual?
302
00:39:51,002 --> 00:39:52,787
Para quem ela seria vendida?
303
00:39:53,690 --> 00:39:56,961
Havia um comprador,
mas o chefe gostou dela.
304
00:39:58,003 --> 00:40:00,369
Ainda mais quando soube do beb�.
305
00:40:00,370 --> 00:40:02,001
Estes an�is s�o impenetr�veis.
306
00:40:03,181 --> 00:40:05,480
Mas quando ele decidiu
que ficaria com ela,
307
00:40:06,467 --> 00:40:08,797
causou problemas, atrasos.
308
00:40:09,335 --> 00:40:12,414
- Atrasos que me deram chance.
- De roub�-la.
309
00:40:12,415 --> 00:40:13,748
Roubo implica em posse.
310
00:40:13,749 --> 00:40:15,378
� como todos eles v�em isto.
311
00:40:26,648 --> 00:40:28,326
Este seu passado...
312
00:40:30,370 --> 00:40:32,876
N�o se conforma com ele, n�o �?
313
00:40:34,617 --> 00:40:37,698
Minha vida neste mundo...
314
00:40:39,077 --> 00:40:41,688
Tudo come�ou quando
fui roubada ainda crian�a,
315
00:40:44,269 --> 00:40:47,210
em plena luz do dia,
dar ruas de N�poles.
316
00:40:49,270 --> 00:40:51,979
N�o deixarei estas coisas
acontecerem � outros, jamais.
317
00:40:51,980 --> 00:40:53,352
N�o debaixo dos meus olhos.
318
00:40:55,246 --> 00:40:57,267
Inoc�ncias n�o ser�o mais
destru�das.
319
00:41:00,202 --> 00:41:03,519
Voc� costumava fazer o mesmo,
proteger a inoc�ncia.
320
00:41:04,388 --> 00:41:06,598
Envolver-se emocionalmente...
321
00:41:08,562 --> 00:41:10,294
S� leva � uma coisa...
322
00:41:12,969 --> 00:41:14,458
Pergunte ao Smithee.
323
00:41:21,067 --> 00:41:23,603
O beb�, � dele?
324
00:41:28,271 --> 00:41:30,737
- Preciso chamar meu domador.
- O qu�? N�o.
325
00:41:30,738 --> 00:41:32,947
� o �nico homem neste planeta,
que eu confio.
326
00:41:32,948 --> 00:41:36,098
- N�o pode confiar em ningu�m.
- Tem um plano melhor?
327
00:41:38,733 --> 00:41:39,749
Que seja.
328
00:41:39,750 --> 00:41:43,598
Precisamos desativar o
bloqueador de sinal para ligar.
329
00:41:44,426 --> 00:41:45,766
Voc� fica aqui.
330
00:41:45,767 --> 00:41:48,809
Preciso desligar o bloqueador
de sinal.
331
00:41:49,507 --> 00:41:50,709
Onde est�?
332
00:41:52,267 --> 00:41:53,678
Cabine de seguran�a.
333
00:41:53,679 --> 00:41:54,728
Eu vou.
334
00:41:54,729 --> 00:41:56,223
Eu posso andar sem isto.
335
00:41:56,721 --> 00:41:58,587
Eu posso andar agora.
336
00:41:58,937 --> 00:42:00,663
Apenas a mantenha viva.
337
00:42:04,295 --> 00:42:06,004
Eu posso fazer isto.
338
00:42:06,005 --> 00:42:07,504
Certifique-se que ele fa�a.
339
00:42:48,130 --> 00:42:50,735
Este cara, como ele �?
340
00:42:51,506 --> 00:42:52,793
Maldade pura.
341
00:43:06,069 --> 00:43:07,871
O que � isto
em volta do seu pesco�o?
342
00:43:11,912 --> 00:43:12,916
Nada.
343
00:43:14,731 --> 00:43:16,085
Voc� tem fam�lia?
344
00:43:19,196 --> 00:43:20,598
N�o mais.
345
00:43:23,624 --> 00:43:24,813
Sinto muito por isto.
346
00:43:28,589 --> 00:43:31,293
Meu trabalho � mais f�cil
sozinho, de qualquer forma.
347
00:43:34,315 --> 00:43:37,310
Se � mais f�cil sozinho,
por que est� nos ajudando?
348
00:43:38,374 --> 00:43:39,830
Elda sabia que voc� ajudaria.
349
00:43:41,417 --> 00:43:43,252
Ela est� fazendo
a li��o de casa.
350
00:43:44,705 --> 00:43:46,907
Conhece quem eu fui no passado.
351
00:43:47,916 --> 00:43:51,025
Muito tempo depois,
seu passado vira um rumor,
352
00:43:51,026 --> 00:43:52,231
at� mesmo uma lenda.
353
00:43:54,199 --> 00:43:56,746
Ela est� por ai tempo suficiente
para ter ouvido.
354
00:43:57,121 --> 00:43:59,088
Ent�o, voc� costumava
ajudar pessoas
355
00:43:59,089 --> 00:44:00,292
e depois parou,
356
00:44:00,990 --> 00:44:02,613
e agora est� me ajudando?
357
00:44:07,118 --> 00:44:09,623
Estou s� tentando sobreviver
a essa noite.
358
00:44:12,684 --> 00:44:14,121
Se � isso que diz.
359
00:45:22,058 --> 00:45:23,737
SINAL DESATIVADO
360
00:45:41,901 --> 00:45:43,498
Precisa de mim, minha pequena.
361
00:45:43,994 --> 00:45:45,419
Voc� sabe disso.
362
00:45:49,207 --> 00:45:50,494
Beba isso.
363
00:45:51,470 --> 00:45:52,530
Obrigada.
364
00:45:53,087 --> 00:45:54,491
N�o durma.
365
00:45:56,110 --> 00:45:58,133
Voc� parece estar
se movimentando melhor.
366
00:46:00,305 --> 00:46:02,440
Consegui mais armas.
367
00:46:03,233 --> 00:46:05,417
Meu Deus, sente-se.
Deixe-me ver isto.
368
00:46:05,418 --> 00:46:08,416
Est� tudo bem,
foi apenas um arranh�o.
369
00:46:10,147 --> 00:46:11,743
Jesus, Alexa.
370
00:46:11,744 --> 00:46:14,570
Alexa?
� seu nome verdadeiro?
371
00:46:14,571 --> 00:46:17,339
No momento. E o seu?
372
00:46:17,874 --> 00:46:19,924
Scott, no momento.
373
00:46:26,199 --> 00:46:30,320
Miss�o conclu�da,
exceto por alguns contratempos.
374
00:46:30,321 --> 00:46:33,430
� s� uma facada
de leve no peito.
375
00:46:33,431 --> 00:46:35,851
A �nica coisa que
precisamos agora � telefone.
376
00:46:36,197 --> 00:46:37,400
O vesti�rio.
377
00:46:37,401 --> 00:46:39,618
J� � capaz de se virar
com esta perna?
378
00:46:39,619 --> 00:46:40,719
Eu tenho que ser.
379
00:46:43,381 --> 00:46:44,923
Terminei, terminei.
380
00:46:45,413 --> 00:46:46,476
Que fofo.
381
00:46:47,409 --> 00:46:48,414
Sim.
382
00:46:48,819 --> 00:46:52,409
Mesmo nas mais sujas das �guas,
383
00:46:52,410 --> 00:46:56,259
uma l�tus ainda produz
a flor mais espetacular.
384
00:46:56,260 --> 00:46:57,266
Amei isto.
385
00:46:58,391 --> 00:47:00,236
� um s�mbolo de renascimento.
386
00:47:00,237 --> 00:47:02,314
Certo, eu tenho
um lado sens�vel.
387
00:47:02,603 --> 00:47:03,770
Entendemos isto.
388
00:47:07,022 --> 00:47:08,029
Respire.
389
00:47:08,030 --> 00:47:09,314
Ela est� bem?
390
00:47:10,544 --> 00:47:11,544
Estou bem.
391
00:47:12,672 --> 00:47:15,126
Dessa vez ficamos juntos.
392
00:47:16,701 --> 00:47:19,443
Algy�m precisa garantir
que n�o levem uma facada.
393
00:47:21,060 --> 00:47:24,175
Ela matou tr�s dos nossos
394
00:47:24,175 --> 00:47:26,916
at� chegar no bloqueador
de sinal e desapareceu.
395
00:47:27,202 --> 00:47:29,303
Ent�o est�o fazendo o que aqui?
396
00:47:29,707 --> 00:47:31,714
In�teis. Eu vou entrar.
397
00:47:32,507 --> 00:47:34,414
Quero a garota viva, Keates.
398
00:47:35,099 --> 00:47:37,097
E voc�, vai ficar parado ai?
399
00:47:47,252 --> 00:47:49,311
N�o sei voc�,
400
00:47:51,002 --> 00:47:53,115
mas acho que j� deu
de ser sutil.
401
00:47:59,378 --> 00:48:01,745
Ele sempre se esconde
atr�s de algo.
402
00:48:19,214 --> 00:48:21,351
Esse lugar � um labirinto.
403
00:48:53,007 --> 00:48:54,308
Quem quer trabalhar?
404
00:48:59,802 --> 00:49:00,802
Desculpa.
405
00:49:21,966 --> 00:49:22,966
Vai, vai, vai.
406
00:49:25,198 --> 00:49:26,896
Bem, bem, bem.
407
00:49:30,495 --> 00:49:31,495
Vamos l�!
408
00:49:33,422 --> 00:49:34,422
Est� vendo,
409
00:49:35,301 --> 00:49:36,932
se deixar de ser sutil
410
00:49:38,103 --> 00:49:42,504
o universo se abre para voc�.
411
00:49:47,911 --> 00:49:49,447
Puta merda.
412
00:49:55,965 --> 00:49:57,277
Obrigada.
413
00:50:36,127 --> 00:50:38,313
Merda. Balas de bosta.
414
00:50:38,314 --> 00:50:39,861
Arma de bosta.
415
00:51:31,392 --> 00:51:32,392
Granada?
416
00:51:32,999 --> 00:51:35,965
Muito barulho.
Vai estourar os fones.
417
00:51:36,677 --> 00:51:37,879
Tenho bomba de fuma�a.
418
00:51:37,880 --> 00:51:39,221
Claro que voc� tem.
419
00:51:40,560 --> 00:51:42,084
S� tenho uma bala.
420
00:51:47,046 --> 00:51:48,326
Voc� fica aqui.
421
00:51:49,411 --> 00:51:50,639
Voc� vem comigo.
422
00:53:18,426 --> 00:53:20,950
Foda-se. Eu te avisei.
423
00:53:22,880 --> 00:53:25,636
Eu avisei
para n�o mexer comigo.
424
00:53:25,637 --> 00:53:27,044
N�o interessa o que fa�a.
425
00:53:28,926 --> 00:53:30,292
Que porra � essa!
426
00:53:33,810 --> 00:53:34,914
Isso, grite.
427
00:53:35,600 --> 00:53:37,343
Voc� � bem bonitinha, sabia?
428
00:53:37,344 --> 00:53:38,739
Me mostre seus dentes.
429
00:53:39,615 --> 00:53:40,771
Fica quietinha.
430
00:53:41,505 --> 00:53:42,505
Scott!
431
00:53:42,787 --> 00:53:44,806
Eles te querem viva,
432
00:53:45,244 --> 00:53:47,909
mas ningu�m falou nada
dos seus dentes.
433
00:53:55,259 --> 00:53:59,677
Minha m�e mandou
eu escolher este daqui.
434
00:54:05,494 --> 00:54:06,494
Desgra�ado.
435
00:54:26,143 --> 00:54:27,143
Walker.
436
00:54:31,701 --> 00:54:32,701
N�o est� respirando.
437
00:54:33,350 --> 00:54:35,444
Scott? N�o.
438
00:54:35,445 --> 00:54:37,710
- Scott?
- Acorda, animal.
439
00:54:38,108 --> 00:54:39,187
Lute.
440
00:54:39,188 --> 00:54:41,234
Voc� n�o pode
se deixar vencer!
441
00:54:41,235 --> 00:54:44,601
Lute.
442
00:54:44,948 --> 00:54:45,948
Lute!
443
00:54:51,333 --> 00:54:52,773
Papai...
444
00:55:00,209 --> 00:55:01,566
Voc�s est�o bem?
445
00:55:02,019 --> 00:55:03,391
Melhor imposs�vel.
446
00:55:06,926 --> 00:55:08,559
Vai devagar, pe�o.
447
00:55:08,560 --> 00:55:10,377
Precisa ir com calma.
448
00:55:11,410 --> 00:55:12,410
N�o temos tempo.
449
00:55:22,258 --> 00:55:23,258
Obrigado.
450
00:55:32,497 --> 00:55:33,497
Fale.
451
00:55:33,769 --> 00:55:35,840
O complexo est� cercado.
452
00:55:36,561 --> 00:55:38,843
Preciso de dois carros. Agora.
453
00:55:39,448 --> 00:55:40,448
Uma hora.
454
00:55:45,066 --> 00:55:47,300
Temos que ser discretos
por uma hora.
455
00:55:47,613 --> 00:55:48,613
Uma hora?
456
00:55:50,663 --> 00:55:52,348
Isso � imposs�vel..
457
00:55:52,349 --> 00:55:53,803
Ser� que tem u�sque aqui?
458
00:55:53,804 --> 00:55:55,192
Precisamos nos esconder.
459
00:55:55,193 --> 00:55:57,195
- Precisamos dos documentos.
- O qu�?
460
00:56:04,806 --> 00:56:06,732
Est�o em outro pr�dio.
461
00:56:06,733 --> 00:56:08,949
Por que n�o pensamos
nisso antes?
462
00:56:08,950 --> 00:56:10,753
Nem devem estar prontos.
463
00:56:11,063 --> 00:56:12,601
Precisamos tentar.
464
00:56:12,602 --> 00:56:14,586
Ela tem que sumir ainda hoje.
465
00:56:16,616 --> 00:56:17,616
Ent�o, vamos.
466
00:56:24,314 --> 00:56:25,602
Eu vou achar voc�s.
467
00:56:30,209 --> 00:56:31,209
Tudo bem?
468
00:56:33,096 --> 00:56:34,285
Espero que sim.
469
00:56:34,697 --> 00:56:36,074
Vamos!
470
00:56:42,106 --> 00:56:43,760
Se esconde ali atr�s.
471
00:56:44,153 --> 00:56:45,570
O que voc� vai fazer?
472
00:56:45,570 --> 00:56:47,938
- Vamos.
- Vou chamar a aten��o dele.
473
00:56:47,938 --> 00:56:50,805
Quando ele vier, voc� vai.
474
00:56:50,806 --> 00:56:52,786
Voc� est� machucado.
Viu aquele cara?
475
00:56:52,787 --> 00:56:54,122
Eu vou ficar bem.
476
00:56:56,484 --> 00:56:57,901
Vejo voc�s depois.
477
00:57:07,319 --> 00:57:08,681
Te peguei.
478
00:57:36,180 --> 00:57:37,605
Sei que voc� est� aqui...
479
00:57:43,592 --> 00:57:45,459
E sei que est� protegendo
480
00:57:46,155 --> 00:57:48,912
aquela coisinha linda.
481
00:57:54,076 --> 00:57:55,513
N�o tenha d�vidas.
482
00:57:56,693 --> 00:57:58,725
Vou quebrar a porra
do seu pesco�o.
483
00:57:59,968 --> 00:58:01,767
E n�o por causa da grana.
484
00:58:01,768 --> 00:58:03,533
N�o, � mais do que isso.
485
00:58:03,981 --> 00:58:05,206
Eu lembro de voc�.
486
00:58:08,098 --> 00:58:09,598
Eu estive esperando por isso.
487
00:58:25,488 --> 00:58:29,521
Enquanto voc�s viverem, sempre
vai ter algu�m a espreita.
488
00:58:44,797 --> 00:58:46,040
Dolorido.
489
00:58:54,095 --> 00:58:55,295
Merda.
490
00:58:56,905 --> 00:58:59,631
V� encontrar os documentos.
491
00:59:02,086 --> 00:59:03,320
E se esconder.
492
00:59:23,624 --> 00:59:24,706
Dolorido.
493
00:59:25,479 --> 00:59:26,913
Agora sim.
494
00:59:42,692 --> 00:59:43,692
Corre!
495
01:00:22,800 --> 01:00:24,935
Voc� vai amar isso.
496
01:01:18,808 --> 01:01:20,210
Muito melhor.
497
01:01:21,189 --> 01:01:22,808
Agora, minha querida,
498
01:01:24,697 --> 01:01:29,137
eu sei que � clich�,
mas realmente
499
01:01:29,512 --> 01:01:32,217
tem o jeito f�cil e o dif�cil.
500
01:01:49,809 --> 01:01:50,809
Certo.
501
01:01:54,783 --> 01:01:56,015
Se vira.
502
01:02:00,105 --> 01:02:01,113
Agora,
503
01:02:02,832 --> 01:02:06,822
antes que eu acabe com voc�,
fa�a algo �til.
504
01:02:07,531 --> 01:02:10,101
A menina, onde ela est�?
505
01:02:17,044 --> 01:02:19,113
O velho truque, �?
506
01:03:19,200 --> 01:03:21,857
Saia, onde quer que esteja.
507
01:03:25,497 --> 01:03:26,817
Doce Juliet.
508
01:03:27,801 --> 01:03:28,965
Eu n�o vou te machucar.
509
01:03:29,489 --> 01:03:30,631
Prometo.
510
01:03:48,125 --> 01:03:50,133
Parece que voc� est�
machucada, querida.
511
01:03:50,799 --> 01:03:53,203
Voc� n�o ia querer
machucar o beb�, n�o �?
512
01:04:21,716 --> 01:04:23,842
Onde voc� est�?
513
01:04:42,935 --> 01:04:46,514
Certo princesa.
Acabou a brincadeira.
514
01:05:38,819 --> 01:05:41,102
Sabe, a gente
pode at� te deixar ir.
515
01:05:42,072 --> 01:05:44,549
Depois que ele tirar
essa criatura de voc�.
516
01:06:23,273 --> 01:06:25,515
Ela � o meu beb�.
517
01:06:47,918 --> 01:06:49,625
Agora, a escolha � sua.
518
01:06:52,692 --> 01:06:55,712
O jeito f�cil ou dif�cil?
519
01:06:56,199 --> 01:06:59,534
Eu escolho...
520
01:07:09,085 --> 01:07:10,327
Eu escolho para voc�.
521
01:07:38,559 --> 01:07:41,226
Certeza que ele n�o vai se
importar com uns arranh�es.
522
01:08:12,704 --> 01:08:15,157
Os sofredores inocentes.
523
01:08:32,893 --> 01:08:34,932
Voc� estava
fazendo isso para mim.
524
01:08:39,683 --> 01:08:40,886
Smithee.
525
01:08:42,527 --> 01:08:44,597
Acho que estive aqui
por tempo suficiente.
526
01:09:00,775 --> 01:09:02,844
Voc� n�o merecia isso.
527
01:09:04,800 --> 01:09:06,033
Nenhum de voc�s.
528
01:09:12,476 --> 01:09:13,703
Voc� encontrou.
529
01:09:14,485 --> 01:09:15,940
S� os meus.
530
01:09:16,871 --> 01:09:19,089
Acho que voc�
s� encontra os seus.
531
01:09:20,001 --> 01:09:21,764
N�s temos que encontr�-la.
532
01:09:23,385 --> 01:09:24,725
O que voc� est� fazendo?
533
01:09:33,516 --> 01:09:34,711
Entendi.
534
01:09:37,181 --> 01:09:38,378
Eu estava pensando...
535
01:09:38,379 --> 01:09:40,636
Vai ter um carro
para voc� l� fora.
536
01:09:41,255 --> 01:09:42,892
Depois de tudo...
537
01:09:46,165 --> 01:09:47,764
Sem apego.
538
01:09:49,079 --> 01:09:50,322
Regra n�mero um.
539
01:09:50,735 --> 01:09:51,859
Eu sei do seu passado.
540
01:09:51,860 --> 01:09:54,883
- Voc� n�o sabe de nada!
- Sei do que aconteceu.
541
01:09:58,020 --> 01:10:00,121
A m�e da sua garotinha,
542
01:10:00,402 --> 01:10:02,449
assassinada por vingan�a.
543
01:10:03,101 --> 01:10:06,423
porque voc� tirou
os ref�ns de Yemen.
544
01:10:07,380 --> 01:10:10,270
Voc� estava tentando fazer
a coisa certa e foi punido.
545
01:10:11,101 --> 01:10:13,588
- Mas chega uma hora...
- Hora para qu�?
546
01:10:13,589 --> 01:10:15,856
A minha garotinha
n�o vai estar segura
547
01:10:15,857 --> 01:10:17,760
se eu n�o estiver
morto para ela.
548
01:10:18,927 --> 01:10:20,643
� assim que sobrevivemos.
549
01:10:21,480 --> 01:10:23,286
N�o nos apegamos a nada
nem ningu�m.
550
01:10:26,807 --> 01:10:29,987
Entender� isso, um dia.
551
01:10:32,678 --> 01:10:34,592
V� se foder!
552
01:12:04,424 --> 01:12:06,956
N�o!
553
01:12:42,133 --> 01:12:43,886
Resta uma bala.
554
01:12:45,804 --> 01:12:47,709
Minha eterna sina.
555
01:12:57,996 --> 01:12:59,606
Finalmente!
556
01:13:00,431 --> 01:13:01,981
Por que ela est� sangrando?
557
01:13:03,274 --> 01:13:07,375
Ela n�o deve se machucar!
Nossas cabe�as est�o em jogo!
558
01:13:09,013 --> 01:13:10,976
Obrigado, Keates,
por salvar o dia,
559
01:13:10,977 --> 01:13:13,980
enquanto os garotos pat�ticos
fizeram o favor de se matarem.
560
01:13:15,592 --> 01:13:17,645
N�o conseguiram nem pegar
a garota no bar.
561
01:13:18,968 --> 01:13:19,984
Vamos!
562
01:13:24,034 --> 01:13:25,141
Abra a boca.
563
01:13:26,254 --> 01:13:28,049
Malditos idiotas!
564
01:13:32,792 --> 01:13:34,151
Olha o respeito!
565
01:14:03,062 --> 01:14:04,193
Nada mal!
566
01:14:05,140 --> 01:14:06,693
N�o vai querer perder isto!
567
01:14:15,572 --> 01:14:17,256
Porra dos infernos!
568
01:15:49,284 --> 01:15:51,075
Fique a� no ch�o!
569
01:16:10,079 --> 01:16:11,977
Hoje n�o, docinho.
570
01:16:17,050 --> 01:16:18,353
Porra!
571
01:16:18,703 --> 01:16:20,761
Acabo com os dois,
com uma m�o s�...
572
01:16:42,602 --> 01:16:44,316
Voc�s est�o bem?
573
01:16:45,084 --> 01:16:46,373
Espero que sim.
574
01:16:57,851 --> 01:17:00,224
Ele n�o vai parar
de nos procurar, vai?
575
01:17:05,706 --> 01:17:07,815
Precisam sair daqui.
576
01:17:09,268 --> 01:17:11,846
N�o encontrei seus pap�is.
Sinto muito.
577
01:17:12,778 --> 01:17:14,649
Nosso amigo ali os trouxe.
578
01:17:16,783 --> 01:17:20,346
Eu volto logo.
579
01:17:59,114 --> 01:18:01,176
Vai precisar disso
mais do que eu.
580
01:18:04,189 --> 01:18:05,308
Obrigada.
581
01:19:00,497 --> 01:19:02,141
V� se limpar.
582
01:19:03,197 --> 01:19:04,664
Tenho um trabalho para voc�.
583
01:19:10,075 --> 01:19:13,026
Preciso fazer
uma coisa primeiro.
584
01:19:34,612 --> 01:19:39,601
UM M�S DEPOIS.
585
01:19:51,311 --> 01:19:52,374
O que foi?
586
01:19:53,435 --> 01:19:55,362
R�pido! Ela est� chutando.
587
01:20:00,650 --> 01:20:02,772
Nem ela quer
que voc� v� embora.
588
01:20:06,444 --> 01:20:08,123
N�o terminei meu trabalho.
589
01:20:10,164 --> 01:20:11,679
Pode ser que tenha terminado.
590
01:20:18,689 --> 01:20:20,769
Existem garotas como voc�
por a�,
591
01:20:21,183 --> 01:20:22,456
e isso � minha culpa.
592
01:20:24,459 --> 01:20:26,778
Se sobreviveram,
preciso ajud�-las.
593
01:20:35,224 --> 01:20:36,708
Voc� vem visitar?
594
01:20:39,544 --> 01:20:40,646
Talvez.
595
01:20:54,707 --> 01:20:57,846
Vou arrombar cada porta,
e esmagar cada cr�nio,
596
01:20:57,847 --> 01:20:59,343
at� ela ser recapturada.
597
01:20:59,344 --> 01:21:01,562
Pode contar com a porra
da minha palavra!
598
01:21:09,442 --> 01:21:12,001
Os convidados chegaram.
Pare de se esconder.
599
01:21:12,002 --> 01:21:15,431
N�o estou escondido,
j� vou descer...
600
01:21:15,900 --> 01:21:17,596
Tenho um neg�cio
para administrar.
601
01:21:28,722 --> 01:21:31,290
Vai se arrepender disso,
seu covarde de merda!
602
01:21:32,085 --> 01:21:33,547
Para quem est� trabalhando?
603
01:21:33,548 --> 01:21:36,116
Contratei, demiti e matei
pelo menos 10 da sua laia,
604
01:21:36,117 --> 01:21:37,415
antes do caf� da manh�!
605
01:22:13,968 --> 01:22:15,274
Se importa?
606
01:22:33,799 --> 01:22:35,031
Cubano.
607
01:22:35,671 --> 01:22:36,952
Muito bom.
608
01:22:40,651 --> 01:22:42,015
Quem te mandou aqui?
609
01:22:43,959 --> 01:22:45,734
Para quem voc� trabalha?
610
01:22:55,219 --> 01:22:56,925
Grande erro.
611
01:22:58,203 --> 01:22:59,712
Se apegar.
612
01:23:04,477 --> 01:23:06,059
Achei que fosse mais esperto.
613
01:23:08,293 --> 01:23:10,315
O que faz aqui, ent�o?
614
01:23:11,472 --> 01:23:13,599
Ela n�o pode pagar seu pre�o.
615
01:23:14,484 --> 01:23:16,477
Voc� acha que � especial.
616
01:23:17,231 --> 01:23:19,535
Pensa que � justo.
617
01:23:20,085 --> 01:23:22,362
Mas n�o � diferente de mim.
618
01:23:22,948 --> 01:23:25,531
N�o � diferente do resto de n�s.
619
01:23:27,728 --> 01:23:29,116
O que estaria fazendo aqui?
620
01:23:29,117 --> 01:23:30,500
S� pode ter se envolvido...
621
01:23:31,177 --> 01:23:35,318
em algum apego desiludido.
622
01:23:36,750 --> 01:23:38,377
Somos iguais.
623
01:23:45,880 --> 01:23:48,250
N�o, n�o somos iguais.
624
01:23:49,355 --> 01:23:50,970
Voc� � um lixo.
625
01:23:51,737 --> 01:23:55,124
Estou s� garantindo que ela n�o
precise temer pela pr�pria vida.
626
01:23:58,151 --> 01:23:59,702
Quem � voc�?
627
01:24:04,945 --> 01:24:06,290
N�o sou ningu�m.
628
01:24:22,235 --> 01:24:24,687
Quer legendar conosco?
www.griotsteam.com
629
01:24:24,688 --> 01:24:27,133
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
42502