All language subtitles for The.Portable.Door.2023.2160p.WEB-DL.x265.rom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,336 --> 00:01:32,336 Ușa portabilă (2023) 2 00:01:32,360 --> 00:01:35,479 Unde? Unde l-ai văzut? 3 00:01:35,480 --> 00:01:39,200 Pe aici? A intrat aici? Aici? 4 00:01:41,120 --> 00:01:42,800 Aici e! 5 00:01:51,640 --> 00:01:54,399 Cine închide ușa, păstrează ușa. 6 00:01:54,400 --> 00:01:57,160 Nu... Nu poți face asta! 7 00:01:57,161 --> 00:02:00,000 Nu! 8 00:03:47,924 --> 00:03:55,924 Traducerea și adaptarea din limba engleză: profesor Luca Octavian 9 00:04:09,948 --> 00:04:13,948 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 10 00:04:14,040 --> 00:04:15,599 Ce? Nu... 11 00:04:15,600 --> 00:04:17,720 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 12 00:04:17,721 --> 00:04:19,279 Nu, nu... 13 00:04:19,280 --> 00:04:21,360 Alarmă afurisită! 14 00:04:40,640 --> 00:04:41,840 Nu! 15 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 Neville! 16 00:04:52,800 --> 00:04:54,720 Râzi de mine! 17 00:05:17,640 --> 00:05:19,640 Mulțumesc! 18 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 Ce...? 19 00:05:30,120 --> 00:05:32,120 Scuzați-mă! Scuze! 20 00:05:33,640 --> 00:05:35,640 Scuze! 21 00:05:42,160 --> 00:05:43,319 Scuze! 22 00:05:43,320 --> 00:05:45,400 Scuze, băieți! Scuzați-mă! 23 00:05:47,120 --> 00:05:49,520 Scuze! Bună! Asta e coada pentru candidați? 24 00:05:49,521 --> 00:05:52,640 - Așezați-vă la coadă! - Mulțumesc! 25 00:05:54,480 --> 00:05:57,360 Scuzați-mă! Scuze! Sunteți aici pentru postul de barman? 26 00:05:57,361 --> 00:05:59,920 Paul? Paul Carpenter? 27 00:05:59,921 --> 00:06:02,479 Tu ești! 28 00:06:02,480 --> 00:06:05,040 Pentru o clipă am crezut că nu ești tu. 29 00:06:05,041 --> 00:06:06,880 Iată-mă cum strig un străin. 30 00:06:08,040 --> 00:06:09,559 Monty Smith-Gregg. 31 00:06:09,560 --> 00:06:12,040 Să nu îndrăznești să-mi spui că nu-ți amintești de mine. 32 00:06:12,041 --> 00:06:13,839 Sau nu? Sau îți amintești? 33 00:06:13,840 --> 00:06:15,799 Nu pot să spun, cu privirea asta nostimă a ta. 34 00:06:15,800 --> 00:06:17,759 În clasă mereu ai avut înfățișarea asta. 35 00:06:17,760 --> 00:06:20,640 Am predat Etica și Istoria Muzicii secolului al XVIII-lea. 36 00:06:20,641 --> 00:06:23,360 - La King's. - N-am mers la King's. 37 00:06:23,361 --> 00:06:25,199 Și în alte campusuri. 38 00:06:25,200 --> 00:06:26,719 Aveam părul lung și barbă. 39 00:06:26,720 --> 00:06:28,520 Stăteai de obicei lângă Neville. 40 00:06:28,521 --> 00:06:30,000 - Da... - Neville cel amuzant. 41 00:06:30,001 --> 00:06:31,479 Cu genunchii lui cei slabi. 42 00:06:31,480 --> 00:06:34,560 În plus, te-am antrenat la fotbal, domnule Uituc! 43 00:06:34,561 --> 00:06:36,880 Asta chiar e o coincidență! 44 00:06:36,881 --> 00:06:39,199 Mai ai cămașa aia? Cea cu... 45 00:06:39,200 --> 00:06:41,119 Ce spunea? Trebuie să plec. 46 00:06:41,120 --> 00:06:43,679 - Ce mai face fratele tău? - Nu am frate. 47 00:06:43,680 --> 00:06:47,120 Oricum, mă grăbesc. Am un interviu, ca și tine. 48 00:06:47,121 --> 00:06:48,760 O altă coincidență! 49 00:06:48,761 --> 00:06:50,840 - La revedere! - La revedere! 50 00:06:53,360 --> 00:06:55,360 Monty? 51 00:07:06,440 --> 00:07:08,960 Minunat... 52 00:07:08,961 --> 00:07:10,860 Hei! 53 00:07:10,861 --> 00:07:12,760 Așteaptă! 54 00:07:15,760 --> 00:07:19,440 Oprește-l! Oprește câinele ăla! 55 00:08:10,680 --> 00:08:12,080 Bună! 56 00:08:16,680 --> 00:08:19,360 Organizația din centrul Londrei... 57 00:08:36,520 --> 00:08:39,040 Cu cele mai bune practici din lume... 58 00:08:41,720 --> 00:08:44,640 Scuză-mă, ești aici pentru interviul de angajare? 59 00:08:44,641 --> 00:08:46,919 Pe uşă scrie candidați, dar... 60 00:08:46,920 --> 00:08:50,520 E un loc ciudat pentru un interviu de angajare. 61 00:08:50,521 --> 00:08:53,480 De fapt trebuia să am un interviu la o cafenea, 62 00:08:53,481 --> 00:08:56,400 ceea ce-i interesant... Întrucâtva. 63 00:08:56,401 --> 00:08:59,319 Șt... Știi ce fac ei aici? 64 00:08:59,320 --> 00:09:01,479 - Sau ce poziție...? - Regret! 65 00:09:01,480 --> 00:09:04,080 Fac ceva care te determină să vorbești cu mine? 66 00:09:04,081 --> 00:09:06,520 - Pardon? - Chiar trebuie să mă concentrez. 67 00:09:06,521 --> 00:09:07,799 Scuze! 68 00:09:07,800 --> 00:09:11,240 Desigur! Da. Trebuie să te concentrezi. 69 00:09:11,241 --> 00:09:14,199 Tu... Privești. 70 00:09:14,200 --> 00:09:16,640 Poate ar... Ar trebui să privesc și eu. 71 00:09:16,641 --> 00:09:19,040 Am fost mereu acolo... 72 00:09:19,960 --> 00:09:22,919 Și mereu vom fi. 73 00:09:22,920 --> 00:09:26,160 Viața de începător la J.W. Wells 74 00:09:26,161 --> 00:09:27,560 nu-i niciodată plictisitoare. 75 00:09:27,561 --> 00:09:28,879 Dimpotrivă, 76 00:09:28,880 --> 00:09:32,600 sarcinile pot fi solicitante și adesea provocatoare. 77 00:09:32,601 --> 00:09:34,360 Nu putem să facem publicitate serviciilor noastre 78 00:09:34,361 --> 00:09:36,320 și să ne strigăm numele ostentativ, 79 00:09:36,321 --> 00:09:39,559 dar asta fiindcă nu avem nevoie. 80 00:09:39,560 --> 00:09:42,059 Avem deja o reputație binecunoscută, 81 00:09:42,060 --> 00:09:44,789 motiv pentru care putem rămâne anonimi 82 00:09:44,790 --> 00:09:47,434 aşteptând ca afacerile să vină la noi. 83 00:09:47,435 --> 00:09:50,080 Acum că știți puțin despre ce facem aici, 84 00:09:50,081 --> 00:09:52,319 la J.W. Wells și Compania, 85 00:09:52,320 --> 00:09:54,680 sperăm să vă alăturați echipei noastre. 86 00:09:59,440 --> 00:10:02,480 Nu, ai fost... Ai fost remarcabilă, draga mea. 87 00:10:02,481 --> 00:10:04,060 Domnul Wells a fost foarte impresionat. 88 00:10:04,061 --> 00:10:05,950 - Cu toţii am fost. - Asta-i o ușurare. 89 00:10:05,951 --> 00:10:07,840 Să știi că-i eroul meu favorit. 90 00:10:07,841 --> 00:10:08,959 Da! 91 00:10:08,960 --> 00:10:12,679 Noroc! Să vă distrați! 92 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 Celelalte interviuri sunt doar formalități. 93 00:10:15,841 --> 00:10:18,160 Slujba e ca și a ta. 94 00:10:20,040 --> 00:10:22,579 Paul Carpenter! 95 00:10:22,580 --> 00:10:25,120 Ce...? Eu? 96 00:10:26,280 --> 00:10:28,280 De unde știe cum mă cheamă? 97 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 Repede! 98 00:10:39,480 --> 00:10:41,920 Deci, ce faceți aici? 99 00:10:43,280 --> 00:10:45,280 Facem ce putem. 100 00:10:45,281 --> 00:10:47,360 Corect! 101 00:10:58,880 --> 00:11:01,760 Domnule Wells, doamnelor și domnilor din Consiliul de Administrație, 102 00:11:01,761 --> 00:11:03,719 acesta este Paul Carpenter. 103 00:11:03,720 --> 00:11:06,559 Ei bine, mă bucur că ne-ai găsit. 104 00:11:06,560 --> 00:11:09,560 Intrarea laterală e puțin complicată, dar... 105 00:11:09,561 --> 00:11:12,679 Ne cerem scuze că holul e în renovare. 106 00:11:12,680 --> 00:11:17,040 Totul este pentru a ne alinia cu noul început al marii noastre companii. 107 00:11:17,041 --> 00:11:19,680 Și tu vei fi parte al acelui nou început. 108 00:11:19,681 --> 00:11:22,319 - O să fiu? - Ei bine, ai putea fi. 109 00:11:22,320 --> 00:11:24,560 Totul depinde mai degrabă de următoarele două minute, 110 00:11:24,561 --> 00:11:25,719 nu crezi? 111 00:11:25,720 --> 00:11:28,160 - Corect! - De ce nu ne spui 112 00:11:28,161 --> 00:11:29,959 ceva despre tine, Paul? 113 00:11:29,960 --> 00:11:32,320 Chiar nu sunt multe de spus. 114 00:11:32,321 --> 00:11:34,980 Am patru certificate generale de învățământ secundar și două de liceu. 115 00:11:34,981 --> 00:11:37,640 Momentan nu lucrez. 116 00:11:37,641 --> 00:11:38,999 Sunt necăsătorit. 117 00:11:39,000 --> 00:11:40,499 Locuiesc cu un prieten, Neville, 118 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 care nu și-a plătit chiria de două luni, 119 00:11:42,001 --> 00:11:44,039 dar să nu-l învinovățim, 120 00:11:44,040 --> 00:11:47,179 deși înseamnă că vom fi evacuați dacă nu primesc slujba asta. 121 00:11:47,180 --> 00:11:50,320 Ei bine, o slujbă. E foarte puțin probabil să obțin slujba asta. 122 00:11:50,321 --> 00:11:51,759 Mai ales dacă vorbesc într-una. 123 00:11:51,760 --> 00:11:56,360 Dar mi-ar plăcea. Orice ar fi, pare... Interesantă. 124 00:11:57,360 --> 00:12:00,239 Oricum, da, ăsta sunt... eu. 125 00:12:00,240 --> 00:12:03,720 Și ce te face să crezi că ai fi potrivit pentru poziția asta? 126 00:12:06,160 --> 00:12:07,159 Nu ştiu! 127 00:12:07,160 --> 00:12:08,920 Ei bine, ce te-a determinat să aplici? 128 00:12:08,921 --> 00:12:11,640 Coincidență, într-adevăr. 129 00:12:11,641 --> 00:12:12,679 Continuă! 130 00:12:12,680 --> 00:12:16,200 Ei bine, alarma mea nu a sunat. Pantalonii mei aveau o pată. 131 00:12:16,201 --> 00:12:18,439 Și mi s-a rupt șiretul, de două ori. 132 00:12:18,440 --> 00:12:20,600 Un câine mi-a furat fularul. Prăjitorul de pâine a explodat. 133 00:12:20,601 --> 00:12:22,960 Am întâlnit pe cineva care mi-a fost profesor la universitate 134 00:12:22,961 --> 00:12:24,759 deși eu nu mi-l amintesc deloc. 135 00:12:24,760 --> 00:12:27,160 Și apoi am urmărit câinele și iată-mă. 136 00:12:27,161 --> 00:12:29,660 - Vreo pasiune? - Pardon? 137 00:12:29,661 --> 00:12:32,159 Ce faci în timpul liber? 138 00:12:32,160 --> 00:12:34,200 Ei bine, tot timpul meu e liber... 139 00:12:34,201 --> 00:12:35,639 Într-adevăr. 140 00:12:35,640 --> 00:12:37,360 Dar obișnuiam să pictez modele de soldați. 141 00:12:37,361 --> 00:12:39,279 - Din ce perioadă? - Medievală. 142 00:12:39,280 --> 00:12:41,259 Am făcut și din aceia de poveste. 143 00:12:41,260 --> 00:12:43,239 - Troli și spiriduși. - Spiriduși? 144 00:12:43,240 --> 00:12:45,920 Am încercat din epoca napoleoniană, dar erau prea migăloși. 145 00:12:45,921 --> 00:12:48,119 Înțeleg. 146 00:12:48,120 --> 00:12:49,639 Acum nu prea mai fac asta. 147 00:12:49,640 --> 00:12:54,000 Și ce admiri cel mai mult la operele lui Cehov? 148 00:12:54,001 --> 00:12:55,919 Nu știu. 149 00:12:55,920 --> 00:12:58,200 Felul în care spune: Curs stabilit, căpitane! 150 00:12:58,201 --> 00:12:59,519 e destul de mișto. 151 00:12:59,520 --> 00:13:01,200 Dar, de cele mai multe ori, nu face mare lucru. 152 00:13:01,201 --> 00:13:03,760 Cehov, dramaturgul. 153 00:13:04,720 --> 00:13:05,899 Star Trek. 154 00:13:05,900 --> 00:13:07,079 Știi vreo limbă străină? 155 00:13:07,080 --> 00:13:09,600 Franceză și germană la școală, dar... 156 00:13:09,601 --> 00:13:12,720 Acum nu-mi amintesc niciuna din ele. 157 00:13:16,080 --> 00:13:16,999 Pardon? 158 00:13:17,000 --> 00:13:20,240 Casimir te întreabă de viața ta socială, nătărăule. 159 00:13:22,640 --> 00:13:24,079 Pardon? 160 00:13:24,080 --> 00:13:27,159 La ce te uiți, domnule Carpenter? 161 00:13:27,160 --> 00:13:30,240 Scuze! Nu-i nimic. E... 162 00:13:30,241 --> 00:13:32,840 Pari distras. 163 00:13:33,680 --> 00:13:35,639 E doar imaginea de fundal. 164 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Crăpăturile sunt o hartă a Londrei. 165 00:13:41,760 --> 00:13:43,759 Metroul. 166 00:13:43,760 --> 00:13:46,199 Și mai e M25. 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,839 Acolo este Hyde Park. 168 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 De îndată ce îl vezi, nu-l poți ignora. 169 00:13:53,680 --> 00:13:56,280 Este ca unul dintre acele lucruri ca Ochiul Magic. 170 00:14:01,640 --> 00:14:05,480 Ei bine, asta a fost o experiență ce merită cu adevărat uitată. 171 00:14:05,481 --> 00:14:07,319 Să vă conduc, domnule Carpenter? 172 00:14:07,320 --> 00:14:09,600 - E în regulă... Regret! - Da, vă conduc. Haideți! 173 00:14:09,601 --> 00:14:11,280 Ei bine, vă mulțumesc că v-am cunoscut pe toți. 174 00:14:11,281 --> 00:14:14,680 E bine că... Adică, că v-am cunoscut. 175 00:14:14,681 --> 00:14:16,680 Am auzit. Mulțumesc! 176 00:14:31,240 --> 00:14:33,320 Tu... 177 00:14:35,360 --> 00:14:37,219 Stai... 178 00:14:37,220 --> 00:14:39,080 Stai! 179 00:14:46,520 --> 00:14:48,520 Bine? 180 00:14:49,520 --> 00:14:51,079 Dumnezeule! 181 00:14:51,080 --> 00:14:53,919 Cum să obțină cineva o slujbă în orașul ăsta? 182 00:14:53,920 --> 00:14:56,760 Trebuie pur și simplu să pleci în străinătate. Să fii un om de știință. 183 00:14:56,761 --> 00:14:59,439 Paul Carpenter - renascentist. 184 00:14:59,440 --> 00:15:02,920 Renașcentiștii au de obicei mai mult de 5 lire sterline în cont. 185 00:15:02,921 --> 00:15:05,160 Vreo doamnă printre ei? 186 00:15:05,161 --> 00:15:06,799 Nu! 187 00:15:06,800 --> 00:15:09,080 Mincinosule! Vorbește! 188 00:15:10,880 --> 00:15:13,439 Neville? 189 00:15:13,440 --> 00:15:15,599 Ce se întâmplă? 190 00:15:15,600 --> 00:15:17,559 Da, canapeaua a dispărut. 191 00:15:17,560 --> 00:15:19,520 Da, am observat asta. 192 00:15:19,521 --> 00:15:20,999 Mă mut acasă. 193 00:15:21,000 --> 00:15:24,059 - Ce?! Adică, acum? - Regret! Eu doar... 194 00:15:24,060 --> 00:15:27,119 Pur și simplu, simți vreodată că nu ești făcut 195 00:15:27,120 --> 00:15:29,720 pentru genul ăsta de, știi tu, slujbă, chirie, facturi, autobuz, 196 00:15:29,721 --> 00:15:31,760 metrou, facturi, slujbă, chirie, genul ăsta de viață? 197 00:15:31,761 --> 00:15:33,319 Da, desigur, toți simțim... 198 00:15:33,320 --> 00:15:35,760 Am avut revelația asta aseară, m-am gândit: Neville, 199 00:15:35,761 --> 00:15:37,879 de ce ești sclavul sistemului? 200 00:15:37,880 --> 00:15:40,480 Știi, du-te acasă, întoarce-te la universitate, 201 00:15:40,481 --> 00:15:42,400 doar... Să nu mai pleci niciodată. 202 00:15:42,401 --> 00:15:44,439 - Corect! - Și știi ce? 203 00:15:44,440 --> 00:15:47,880 De îndată ce am spus-o, m-am simțit pur și simplu... Liber! 204 00:15:47,881 --> 00:15:50,559 Chiar mă bucur pentru tine. 205 00:15:50,560 --> 00:15:53,480 - Dar în ce situație mă lasă asta? - Suntem cu toții individualități. 206 00:15:53,481 --> 00:15:55,540 Ești liber să faci propriile alegeri. 207 00:15:55,541 --> 00:15:57,490 Ignorând faptul că nu am o slujbă 208 00:15:57,491 --> 00:15:59,439 și părinții mei s-au mutat în Florida. 209 00:15:59,440 --> 00:16:01,840 - Nu pot să cred! - Știu, și mie o să-mi lipsești. 210 00:16:01,841 --> 00:16:03,920 Nu! Cum găsesc pe cineva cu un cont fără restricții? 211 00:16:03,921 --> 00:16:05,999 O să plătesc săptămâna viitoare. 212 00:16:06,000 --> 00:16:08,720 - Ai două luni restanță. - Poate o să primești... 213 00:16:16,320 --> 00:16:18,839 J.W. Wells și Compania? 214 00:16:18,840 --> 00:16:20,799 Acolo am avut interviul. 215 00:16:20,800 --> 00:16:23,480 Dar nu le-am dat adresa asta. 216 00:16:23,481 --> 00:16:24,639 Stimate domnule Carpenter, 217 00:16:24,640 --> 00:16:28,079 vă mulțumim pentru interviul dvs. extraordinar de azi de la ora 09:43. 218 00:16:28,080 --> 00:16:31,520 A fost un adevărat moment de vârf și am fost unanim impresionați. 219 00:16:31,521 --> 00:16:32,879 Așadar, suntem încântați 220 00:16:32,880 --> 00:16:34,959 să vă oferim postul de stagiar plătit. 221 00:16:34,960 --> 00:16:37,640 Ar fi cel mai potrivit dacă v-ați putea face 222 00:16:37,641 --> 00:16:40,439 disponibil să lucrați de mâine, de la ora 9.00. 223 00:16:40,440 --> 00:16:42,832 Vă rugăm să intrați pe poarta principală 224 00:16:42,833 --> 00:16:43,920 de pe Saint Mary, numărul 70... 225 00:16:43,921 --> 00:16:45,439 Fir-ar al naibii! 226 00:16:45,440 --> 00:16:46,479 Am obținut o slujbă! 227 00:16:46,480 --> 00:16:49,400 Vezi? Până la urmă, totul se rezolvă. 228 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 Am obținut o slujbă! 229 00:17:27,440 --> 00:17:29,440 Mulțumesc! 230 00:18:30,120 --> 00:18:32,280 Domnule Roden! 231 00:18:36,120 --> 00:18:38,480 Trimiterea, vă rog! 232 00:18:46,040 --> 00:18:48,400 Apartamentul 1409. 233 00:18:52,640 --> 00:18:55,400 Ce s-a întâmplat? Ai nevoie de ajutor să iei loc? 234 00:18:55,401 --> 00:18:57,880 Sunt... Nu sunt... 235 00:19:02,520 --> 00:19:06,000 Ei bine, Rosie, ce părere avem despre noul hol? 236 00:19:06,001 --> 00:19:07,599 Domnule Wells, 237 00:19:07,600 --> 00:19:09,119 mă așteptam să fiu mulțumită, 238 00:19:09,120 --> 00:19:12,019 dar azi dimineață, când l-am văzut prima dată, 239 00:19:12,020 --> 00:19:14,920 inima îmi deborda de o nouă pasiune pentru munca mea. 240 00:19:14,921 --> 00:19:16,879 Nu pot să spun dacă vorbești serios. 241 00:19:16,880 --> 00:19:21,160 N-aș putea fi mai serioasă... În privința noului hol. 242 00:19:23,600 --> 00:19:25,239 - Carpenter! - Bună! 243 00:19:25,240 --> 00:19:27,639 Văd că porți costum. 244 00:19:27,640 --> 00:19:30,159 Foarte frumos! Faci un efort. Bifă. 245 00:19:30,160 --> 00:19:32,479 Încerci să fii tu însuți. O bifă și mai importantă. 246 00:19:32,480 --> 00:19:35,280 Aici suntem cu toții o mare familie fericită, nu-i așa, Rosie? 247 00:19:36,520 --> 00:19:39,779 - Da? - O mare familie fericită. 248 00:19:39,780 --> 00:19:43,040 O să sfărâmăm munţii împreună... Paul? 249 00:19:43,041 --> 00:19:44,719 Paul! Bine! 250 00:19:44,720 --> 00:19:47,520 Ei bine, îmi place să sfărâm... Munți. 251 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 Paul Carpenter! 252 00:19:57,880 --> 00:20:00,520 Ultima șansă să te răzgândești. 253 00:20:03,840 --> 00:20:07,960 Domnule Tanner, a sosit noul stagiar. 254 00:20:07,961 --> 00:20:12,199 Nu, ea e deja aici, mamă. Vreau să spun Rosie. 255 00:20:12,200 --> 00:20:14,039 Ei bine, vin mulți și repede 256 00:20:14,040 --> 00:20:16,680 pentru că mai e unul aici cu o privire stupidă 257 00:20:16,681 --> 00:20:18,199 pe față. 258 00:20:18,200 --> 00:20:20,339 Presupun că nu ai putea să-mi spui 259 00:20:20,340 --> 00:20:22,480 cu ce se ocupă de fapt compania asta? 260 00:20:33,960 --> 00:20:35,960 Carpenter... 261 00:20:37,080 --> 00:20:39,560 Credeam că ai murit. 262 00:20:40,600 --> 00:20:42,519 Ei bine, urmează-mă. 263 00:20:42,520 --> 00:20:44,440 - Repede! - Dennis! 264 00:20:44,441 --> 00:20:46,240 Cămaşa! 265 00:20:46,241 --> 00:20:48,039 Da... 266 00:20:48,040 --> 00:20:51,320 Haide! Grăbește-te! Haide! 267 00:20:53,440 --> 00:20:55,440 Pentru numele lui Dumnezeu... 268 00:20:58,040 --> 00:20:59,600 Nu, nu așa... 269 00:21:01,680 --> 00:21:03,159 De ce e...? 270 00:21:03,160 --> 00:21:07,160 Toate astea trebuiau terminate până la Crăciun! 271 00:21:07,161 --> 00:21:09,959 Până la Crăciun! 272 00:21:09,960 --> 00:21:14,760 Acum... Stagiarii îmi raportează mie, și numai mie. Este clar? 273 00:21:14,761 --> 00:21:16,119 Bine! Da! 274 00:21:16,120 --> 00:21:18,279 Da, domnule Tanner! 275 00:21:18,280 --> 00:21:22,440 Acum, J.W. Wells e o firmă foarte respectată. 276 00:21:22,441 --> 00:21:24,159 Am greșit. 277 00:21:24,160 --> 00:21:28,280 Și nu așteptăm altceva decât excelență de la angajații noștri. 278 00:21:28,281 --> 00:21:30,640 - E clar? - Sigur! 279 00:21:30,641 --> 00:21:33,000 Sigur, domnule Tanner! 280 00:21:34,160 --> 00:21:36,839 În schimb, acum vei lucra 281 00:21:36,840 --> 00:21:39,040 pentru cea mai inovatoare companie din istorie. 282 00:21:39,041 --> 00:21:41,120 Hup! 283 00:21:42,120 --> 00:21:44,120 Nu te panica. 284 00:21:49,400 --> 00:21:51,760 Totul liber, niciun rău făcut. 285 00:21:51,761 --> 00:21:53,560 Urmează-mă, băiete! 286 00:21:55,640 --> 00:21:57,559 Acum ascultă cu mare atenție, 287 00:21:57,560 --> 00:22:00,259 pentru că tot ce trebuie să știi cu adevărat, 288 00:22:00,260 --> 00:22:02,960 e că, de secole, distinsa noastră firmă, J.W. ... 289 00:22:02,961 --> 00:22:04,559 Mulțumesc, mulțumesc! 290 00:22:04,560 --> 00:22:06,920 Distinsa noastră firmă, J.W. Wells, 291 00:22:06,921 --> 00:22:08,639 a făcut o mulțime 292 00:22:08,640 --> 00:22:12,200 de servicii neprețuite pentru clienții noștri, inclusiv... 293 00:22:12,201 --> 00:22:14,919 Nu prea am auzit... 294 00:22:14,920 --> 00:22:17,319 Pauză sau avansare temporală 295 00:22:17,320 --> 00:22:18,344 și, bineînțeles, 296 00:22:18,345 --> 00:22:21,480 meniul nostru special, care este densitatea coincidențelor. 297 00:22:21,481 --> 00:22:25,680 Până acum, n-am avut niciodată un client nemulțumit. 298 00:22:25,681 --> 00:22:28,319 Haide! 299 00:22:28,320 --> 00:22:30,759 Și avem încredere că va rămâne așa. 300 00:22:30,760 --> 00:22:35,200 Dacă decizi să rămâi, să ajungi la ora nouă, 301 00:22:35,201 --> 00:22:38,480 prânzul e la unu, ceaiul la trei, 302 00:22:38,481 --> 00:22:40,679 și sfârșitul programului la ora cinci. 303 00:22:40,680 --> 00:22:43,959 Și nu-mi pasă cât de prost ești, 304 00:22:43,960 --> 00:22:47,240 nu rămâi niciodată după program. 305 00:22:47,241 --> 00:22:49,479 - E clar? - Da! 306 00:22:49,480 --> 00:22:51,720 - Domnule Tanner! - Mulțumesc! 307 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 Arăți ca genul de tip care are un computer. 308 00:23:00,441 --> 00:23:02,040 Nu-l adu la lucru. 309 00:23:02,041 --> 00:23:04,319 Grăbește-te! 310 00:23:04,320 --> 00:23:06,520 Ele nu funcționează în interiorul acestor patru pereți, 311 00:23:06,521 --> 00:23:10,079 și, în plus, sunt obișnuite. 312 00:23:10,080 --> 00:23:12,520 - Alte întrebări? - Pur și simplu nu prea am auzit... 313 00:23:12,521 --> 00:23:15,279 Nu sunt întrebări. Bun! 314 00:23:15,280 --> 00:23:19,120 S-ar putea să fii încântat că lucrezi aici. 315 00:23:19,121 --> 00:23:21,439 Asta ar fi o greșeală. 316 00:23:21,440 --> 00:23:25,320 Sunteți la nivelul cel mai inferior, domnule Carpenter. 317 00:23:27,240 --> 00:23:29,119 Nu mă pot gândi la nimic mai jos. 318 00:23:29,120 --> 00:23:30,999 Chiar și cele mai neînsemnate căpușe 319 00:23:31,000 --> 00:23:34,040 care se află pe acest covor urât pe care pășim 320 00:23:34,041 --> 00:23:36,240 sunt mai importante decât tine. 321 00:23:36,241 --> 00:23:37,799 Și, ca și căpușele, 322 00:23:37,800 --> 00:23:40,840 cu cât ești mai puțin observat, cu atât vei rezista mai mult. 323 00:23:40,841 --> 00:23:41,919 Așa e! 324 00:23:41,920 --> 00:23:43,520 Așa e, domnule Tanner! 325 00:23:43,521 --> 00:23:45,600 Domnule Tanner! 326 00:23:46,040 --> 00:23:47,999 Acum... Vei împărtăși asta 327 00:23:48,000 --> 00:23:50,200 cu cealaltă picătură nouă de insignifianță 328 00:23:50,201 --> 00:23:51,900 care a sosit azi. 329 00:23:51,901 --> 00:23:53,600 Care altă picătură? 330 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Aceasta! 331 00:23:57,080 --> 00:23:58,799 Sophie Pettingel! 332 00:23:58,800 --> 00:24:00,839 A reușit să ajungă aici la timp. 333 00:24:00,840 --> 00:24:03,840 Ei bine, așteaptă aici. Poate cineva o să-ți dea ceva de făcut. 334 00:24:03,841 --> 00:24:08,440 De ce nu-i povestești Sophiei despre ultima ta iubită? 335 00:24:08,441 --> 00:24:11,360 Așa e, n-ai avut niciodată una. 336 00:24:16,120 --> 00:24:19,080 Nu-i adevărat, apropo. 337 00:24:19,081 --> 00:24:20,079 Am avut... 338 00:24:20,080 --> 00:24:23,280 Nu ne-am numit niciodată iubit și iubită... 339 00:24:23,281 --> 00:24:25,080 Mirosul de cafea îmi face rău. 340 00:24:25,081 --> 00:24:28,040 Ce? Îmi pare rău! 341 00:24:34,200 --> 00:24:37,200 E fierbinte. Foarte... 342 00:25:07,640 --> 00:25:10,040 Se pare că suntem pregătiți pentru aceeași slujbă. 343 00:25:11,520 --> 00:25:13,920 De fapt, sunt destul de sigur că au făcut o greșeală. 344 00:25:13,921 --> 00:25:16,159 Totul depinde de ceea ce căutau. 345 00:25:16,160 --> 00:25:17,859 Dacă era cineva incoerent, cu bătăi nervoase 346 00:25:17,860 --> 00:25:19,560 cu puțin talent sau inițiativă, 347 00:25:19,561 --> 00:25:21,640 au dat de aur. 348 00:25:22,120 --> 00:25:23,839 Cu mine... Vreau să spun. 349 00:25:23,840 --> 00:25:28,440 Nu cu tine. Evident, ești talentată și... Nu o hahaleră. 350 00:25:34,200 --> 00:25:37,319 Ai idee cu ce se ocupă aici? 351 00:25:37,320 --> 00:25:39,120 Ce era cu toate dactilografele acelea? 352 00:25:39,121 --> 00:25:41,839 Și harta mare cu...? 353 00:25:41,840 --> 00:25:44,399 E o cârciumă drăguță peste drum, un lucru bun. 354 00:25:44,400 --> 00:25:47,000 E important, nu-i așa? Să bei după muncă. 355 00:25:47,001 --> 00:25:50,000 Sau cocktailuri tip dineu. Sau cocktailuri de afaceri. 356 00:25:50,001 --> 00:25:53,159 Sau, ca să zic așa... Băute de dragul băuturii. 357 00:25:53,160 --> 00:25:55,840 Tata obișnuia să meargă la cârciumă în fiecare zi după serviciu. 358 00:25:55,841 --> 00:25:58,240 De fapt, și mama la fel. Băute de „informare”. 359 00:25:58,241 --> 00:26:00,240 Beute de informare. Băute. 360 00:26:00,241 --> 00:26:02,199 Băute de informare. 361 00:26:02,200 --> 00:26:04,440 Ai mai lucrat undeva? 362 00:26:04,441 --> 00:26:07,159 Ce fel de întrebare e asta? 363 00:26:07,160 --> 00:26:11,800 Mă întrebam dacă toate muncile de birou sunt așa. 364 00:26:11,801 --> 00:26:14,679 Știi, genul stai și aștepți să ți se spună. 365 00:26:14,680 --> 00:26:19,320 Sau poate ai putea să-mi spui câteva practici de lucru. 366 00:26:19,321 --> 00:26:21,040 Știi, ca atunci când... 367 00:26:21,041 --> 00:26:22,600 Mergi la cârciumă? 368 00:26:22,601 --> 00:26:24,279 Ce? Nu! 369 00:26:24,280 --> 00:26:26,119 Doar dacă vrei. 370 00:26:26,120 --> 00:26:28,799 Dar... Dar bineînțeles că nu într-un mod nepotrivit. 371 00:26:28,800 --> 00:26:30,839 Dacă e vreun mod să o fac... Dacă... 372 00:26:30,840 --> 00:26:33,680 Vreau să spun, pentru că nu pot și, apropo, nu vreau să o cer. 373 00:26:33,681 --> 00:26:35,720 Și nici nu vrei să ți se ceară, 374 00:26:35,721 --> 00:26:37,600 sau să mi-o ceri, un lucru bun. 375 00:26:37,601 --> 00:26:39,479 Avem aplicații pentru asta. 376 00:26:39,480 --> 00:26:41,999 Și cu siguranță n-o să te caut în aplicația mea. 377 00:26:42,000 --> 00:26:44,800 - Cred că acum ar trebui să încetezi. - Da, cred că ai dreptate. 378 00:26:44,801 --> 00:26:46,620 Ce?! 379 00:27:10,360 --> 00:27:11,920 A încercat să te sărute? 380 00:27:11,921 --> 00:27:13,820 - Nu! - Nu! 381 00:27:13,821 --> 00:27:15,719 Rușine! 382 00:27:15,720 --> 00:27:17,840 Ai văzut un pui de dragon? 383 00:27:20,320 --> 00:27:22,320 O sarcină pentru tine. 384 00:27:25,200 --> 00:27:27,079 Trebuie să te uiți pe hărțile astea 385 00:27:27,080 --> 00:27:30,520 și să încercuiești toate zonele care conțin bauxită. 386 00:27:30,521 --> 00:27:32,920 - Ai înţeles? - Și eu? 387 00:27:32,921 --> 00:27:35,000 Tu îl ajuți. 388 00:27:36,360 --> 00:27:38,999 Uitați-vă la voi! 389 00:27:39,000 --> 00:27:41,159 Sunteți complet roșii la față. 390 00:27:41,160 --> 00:27:43,559 Primele zile sunt mereu dificile. 391 00:27:43,560 --> 00:27:48,400 Dar eu sunt aici, nu? Dacă aveți nevoie de un prieten adevărat. 392 00:27:53,440 --> 00:27:55,920 Oricum, succes! 393 00:28:03,080 --> 00:28:05,760 Deci... Bauxita e...? 394 00:28:05,761 --> 00:28:06,719 E un mineral. 395 00:28:06,720 --> 00:28:09,019 Ei fac aluminiu din ea. Ascultă, Peter! 396 00:28:09,020 --> 00:28:11,319 - Paul! - Nu o lua în nume de rău 397 00:28:11,320 --> 00:28:12,719 dar nu mă interesează să beau bere după serviciu 398 00:28:12,720 --> 00:28:15,160 sau să spun tuturor: Bună, ăsta e colegul meu Peter de la serviciu. 399 00:28:15,161 --> 00:28:17,199 - Paul! - Am cel mai rapid 400 00:28:17,200 --> 00:28:18,839 program să ajung pe treptele superioare de conducere, 401 00:28:18,840 --> 00:28:21,120 așa că n-o să împărțim mult timp gaura asta gen zdup. 402 00:28:21,121 --> 00:28:24,320 Dar cât o facem, te superi dacă doar...? 403 00:28:25,600 --> 00:28:27,199 Da! Sigur! 404 00:28:27,200 --> 00:28:32,600 Da! Eu doar... Verificam chestia cu bauxita. 405 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Ei bine, asta e îmbucurător. 406 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 N-ai găsit nicio bauxită, nu? 407 00:29:32,920 --> 00:29:34,920 Vii? 408 00:29:36,560 --> 00:29:38,160 Deci, la ce ne gândim pentru prânz? 409 00:29:38,161 --> 00:29:39,719 Aș putea înfuleca o plăcintă. 410 00:29:39,720 --> 00:29:41,560 Și eu sunt un mic devorator de plăcinte. 411 00:29:41,561 --> 00:29:44,280 De fapt, aș putea să iau doar o cafea. 412 00:29:44,281 --> 00:29:46,960 Credeam că nu-ți place cafeaua. 413 00:29:46,961 --> 00:29:49,639 De ce am spus asta? Urăsc cafeaua! 414 00:29:49,640 --> 00:29:52,539 Sophie Pettingel! Am o sarcină urgentă pentru tine. 415 00:29:52,540 --> 00:29:55,440 Poți să vii și tu dacă vrei, dar nu fă nimic. 416 00:30:00,560 --> 00:30:02,599 Presupun că n-ai putea să ne spui 417 00:30:02,600 --> 00:30:04,640 cu ce se ocupă de fapt compania asta? 418 00:30:07,240 --> 00:30:10,040 Asta ar trebui să fie foarte simplu. 419 00:30:10,041 --> 00:30:12,060 Femeia aia e Delia Bryson. 420 00:30:12,061 --> 00:30:14,080 Se întâmplă să stea... 421 00:30:15,840 --> 00:30:19,319 Ortografia e groaznică! 422 00:30:19,320 --> 00:30:24,640 Corect! Ei bine, asta pare să fie puțin mai complicat. 423 00:30:24,641 --> 00:30:27,480 Delia citește Ispășire de Ian McEwan. 424 00:30:27,481 --> 00:30:29,119 Sophie, vreau să o supraveghezi 425 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 și să mă anunți când ajunge la partea 426 00:30:31,241 --> 00:30:32,999 în care Cecilia sare în fântână. 427 00:30:33,000 --> 00:30:34,959 - Ce? - O să fiu în partea cealaltă. 428 00:30:34,960 --> 00:30:38,280 Așteaptă! Vrei să citesc peste umărul ei? 429 00:30:38,281 --> 00:30:40,440 Sigur că nu. Ar fi nepoliticos. 430 00:30:40,441 --> 00:30:42,520 Doar supravegheaz-o de acolo. 431 00:30:53,440 --> 00:30:56,200 De unde ar trebui să știm ce citește? 432 00:30:58,000 --> 00:31:00,160 Asta-i ridicol! 433 00:31:29,200 --> 00:31:30,399 Doamne! 434 00:31:30,400 --> 00:31:32,319 - Ești bine? - Da! 435 00:31:32,320 --> 00:31:34,239 Aici! 436 00:31:34,240 --> 00:31:37,119 Mulţumesc mult! 437 00:31:37,120 --> 00:31:40,000 O coincidență atât de ciudată... 438 00:31:40,001 --> 00:31:42,959 Bună treabă, Sophie! 439 00:31:42,960 --> 00:31:44,879 Părinții lui au plătit o avere pentru asta. 440 00:31:44,880 --> 00:31:47,179 Cei doi vor crede că așa a fost să fie 441 00:31:47,180 --> 00:31:49,269 și sperăm să spună povestea nepoților lor. 442 00:31:49,270 --> 00:31:51,854 Dar... Atunci Sophie i-a citit gândurile? 443 00:31:51,855 --> 00:31:54,367 Sophie e o clarvăzătoare. O rasă foarte rară. 444 00:31:54,368 --> 00:31:56,880 De asta ea e în programul nostru de ascensiune rapidă 445 00:31:56,881 --> 00:31:58,960 iar tu, Paul, nu ești. 446 00:32:00,760 --> 00:32:03,480 Presupun că ne-ați numi metafizicieni practici 447 00:32:03,481 --> 00:32:05,839 sau ingineri paranaturali. 448 00:32:05,840 --> 00:32:09,160 În departamentul meu, forțăm instinctele unui client 449 00:32:09,161 --> 00:32:10,920 sau senzația interioară suficient de mult 450 00:32:10,921 --> 00:32:13,239 ca să determinăm o decizie corectă. 451 00:32:13,240 --> 00:32:16,320 Sophie, mai am clienți pentru tine. 452 00:32:16,321 --> 00:32:18,780 Paul, poți să te întorci la... 453 00:32:18,781 --> 00:32:21,270 Orice aveai de făcut. 454 00:32:21,271 --> 00:32:23,760 - Hărți. - Promovare rapidă. 455 00:33:11,960 --> 00:33:13,779 Bauxită... 456 00:33:13,780 --> 00:33:15,600 Genial! 457 00:33:50,720 --> 00:33:51,879 Carpenter! 458 00:33:51,880 --> 00:33:55,720 Îți concentrezi privirea asupra unui punct din depărtare, 459 00:33:55,721 --> 00:33:58,160 ca și cum ai privi orizontul. 460 00:33:59,160 --> 00:34:00,639 Da! 461 00:34:00,640 --> 00:34:06,200 Acum ridică-ți pur și simplu mâna de pe hartă 462 00:34:06,201 --> 00:34:07,839 ca s-o mai poți simți încă 463 00:34:07,840 --> 00:34:10,680 dar de fapt, fără s-o atingi. 464 00:34:20,440 --> 00:34:22,479 Da! 465 00:34:22,480 --> 00:34:26,319 Da! 466 00:34:26,320 --> 00:34:27,880 Da, prinde contur. 467 00:34:31,640 --> 00:34:33,640 Ăsta este Quiver Point. 468 00:34:36,640 --> 00:34:38,720 Urmează-mă! 469 00:34:40,840 --> 00:34:42,839 Contesa te-a luat într-o misiune? 470 00:34:42,840 --> 00:34:45,239 Da! Ei bine, nu prea am făcut nimic, dar... 471 00:34:45,240 --> 00:34:48,399 Asta faceți aici? Îi faceți pe oameni să se îndrăgostească? 472 00:34:48,400 --> 00:34:51,960 Da, să se îndrăgostească, să divorțeze, să descopere gravitația, să mute orașe, 473 00:34:51,961 --> 00:34:55,000 să inventeze motoare cu ardere, internă, să încerce o cafenea nouă... 474 00:34:55,001 --> 00:34:56,519 Ai grijă cu alea! 475 00:34:56,520 --> 00:35:00,960 Le controlăm instinctele interioare. Doar câteva secunde. 476 00:35:00,961 --> 00:35:02,160 Dar de ce? 477 00:35:02,161 --> 00:35:03,359 Da, exact! 478 00:35:03,360 --> 00:35:06,200 Fără acoperire. Nici pe-aproape destui bani. 479 00:35:06,201 --> 00:35:07,799 Niciodată vreo mulțumire. 480 00:35:07,800 --> 00:35:11,360 De ce ne pierdem timpul prețios ajutând nătărăi nerecunoscători 481 00:35:11,361 --> 00:35:13,480 care oricum vor muri? 482 00:35:37,040 --> 00:35:39,419 Suntem la un pas, Paul. 483 00:35:39,420 --> 00:35:41,799 La hotarul istoriei. 484 00:35:41,800 --> 00:35:45,320 Eram gata să lansăm Operațiunea Detaliu, 485 00:35:45,321 --> 00:35:47,400 cea mai îndrăzneață campanie de influențare 486 00:35:47,401 --> 00:35:49,800 întreprinsă vreodată 487 00:35:49,801 --> 00:35:52,199 când am întâmpinat o problemă. 488 00:35:52,200 --> 00:35:58,200 Și acum doar tu, Paul, ne poți întoarce pe calea cea bună. 489 00:35:58,201 --> 00:36:00,980 - Eu? - Da, bine... 490 00:36:00,981 --> 00:36:03,759 Da, dar tu ai un talent unic. 491 00:36:03,760 --> 00:36:06,160 Ești mai mult decât un ghicitor. 492 00:36:07,040 --> 00:36:08,439 Sunt un... Ghicitor? 493 00:36:08,440 --> 00:36:12,259 Părinții tăi trebuie să fie foarte mândri de tine. 494 00:36:12,260 --> 00:36:16,080 Părinții lui? Abia știu că el trăiește. 495 00:36:17,520 --> 00:36:20,600 Când avea șase ani, tatăl lui l-a pierdut la un târg de distracții. 496 00:36:20,601 --> 00:36:22,780 I-a luat douăzeci și două de minute să-și dea seama. 497 00:36:22,781 --> 00:36:24,959 Casa lor nu era aproape niciodată curată 498 00:36:24,960 --> 00:36:27,240 pentru că mama lui își petrecea majoritatea timpului 499 00:36:27,241 --> 00:36:28,760 având trei aventuri. 500 00:36:28,761 --> 00:36:30,279 Tata habar n-avea. 501 00:36:30,280 --> 00:36:32,099 Cine a fost a treia relație? 502 00:36:32,100 --> 00:36:33,919 Nu putem să ne alegem părinții. 503 00:36:33,920 --> 00:36:36,640 Tatăl lui Dennis arăta ca o broască turtită. 504 00:36:36,641 --> 00:36:39,839 Tatăl meu era un egocentrist obsedat de control. 505 00:36:39,840 --> 00:36:42,600 Știi, se dădea drept un lider cald și blând, 506 00:36:42,601 --> 00:36:45,000 dar în privat, era rău. 507 00:36:45,920 --> 00:36:47,639 Când aveam 12 ani, 508 00:36:47,640 --> 00:36:50,720 m-a așezat, mi-a pus un pix în mână 509 00:36:50,721 --> 00:36:52,279 și m-a pus să scriu un contract. 510 00:36:52,280 --> 00:36:57,960 Eu, Humphrey Wells, promit solemn 511 00:36:57,961 --> 00:37:00,479 să nu-mi trădez niciodată tatăl. 512 00:37:00,480 --> 00:37:04,399 Și dacă o fac, sufletul meu va fi al lui. 513 00:37:04,400 --> 00:37:07,920 A păstrat contractul ăla. Nu-l scăpa niciodată din ochi. 514 00:37:07,921 --> 00:37:10,719 M-a închis, m-a redus la tăcere, 515 00:37:10,720 --> 00:37:14,239 m-a forțat să fiu fiul ascultător și supus. 516 00:37:14,240 --> 00:37:17,759 Era polița lui de asigurare față de mine. 517 00:37:17,760 --> 00:37:21,440 Ce fel de tată are nevoie de o asigurare față de propriul fiu?! 518 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 Noi doi ne asemănăm foarte mult. 519 00:37:29,681 --> 00:37:31,120 Credeți? 520 00:37:32,560 --> 00:37:36,000 Subevaluat. Subestimat. 521 00:37:37,280 --> 00:37:39,920 Presupun, poate, în privința asta. 522 00:37:43,640 --> 00:37:45,799 Pot să am încredere în tine, 523 00:37:45,800 --> 00:37:49,640 Paul Carpenter de pe strada Wrigglesworth numărul 57, cartierul Nunhead? 524 00:37:51,240 --> 00:37:52,759 Adică, locuiesc la numărul 59, 525 00:37:52,760 --> 00:37:56,240 dar, da, cred că puteți avea încredere în mine. Da! 526 00:37:59,240 --> 00:38:01,320 Am pierdut ceva. 527 00:38:02,400 --> 00:38:04,899 Nu numai ceva drag mie, 528 00:38:04,900 --> 00:38:07,399 dar nespus de valoros. 529 00:38:07,400 --> 00:38:11,480 Asta nu-i bine. Unde l-ați văzut ultima dată? 530 00:38:11,481 --> 00:38:13,119 Ei bine, asta nu-i important. 531 00:38:13,120 --> 00:38:14,759 Nu-i un ceas sau un portofel. 532 00:38:14,760 --> 00:38:17,320 E unul din cele mai puternice și râvnite obiecte 533 00:38:17,321 --> 00:38:19,400 care a existat vreodată. 534 00:38:19,401 --> 00:38:21,479 Corect! Dumnezeule! 535 00:38:21,480 --> 00:38:24,800 Problema e că are capacitatea de a se deghiza. 536 00:38:24,801 --> 00:38:26,759 Precum o caracatiță. 537 00:38:26,760 --> 00:38:29,520 Nu e ca o caracatiță. 538 00:38:33,640 --> 00:38:36,120 Crezi că avem omul potrivit aici? 539 00:38:38,840 --> 00:38:41,599 Vreau să-l găsești, Paul. 540 00:38:41,600 --> 00:38:44,040 E undeva în clădirea asta. Știu asta. 541 00:38:44,041 --> 00:38:45,559 Dar va refuza să fie găsit, 542 00:38:45,560 --> 00:38:48,960 așa că va trebui să te prefaci că nu-l cauți. 543 00:38:48,961 --> 00:38:51,079 Să mă prefac că nu-l caut. 544 00:38:51,080 --> 00:38:55,080 Da, am încredere deplină în tine. 545 00:38:55,081 --> 00:38:58,599 Pentru că lucrul... 546 00:38:58,600 --> 00:39:01,840 Lucrul pe care vreau să-l găsești... Lucrul ăla... 547 00:39:01,841 --> 00:39:04,319 Este o ușă. 548 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 Da, mulțumesc, Dennis. 549 00:39:08,120 --> 00:39:10,640 Este o ușă. O ușă portabilă, mai exact. 550 00:39:10,641 --> 00:39:11,719 Portabilă... 551 00:39:11,720 --> 00:39:13,839 Nu trebuie să spui nimănui asta. 552 00:39:13,840 --> 00:39:16,639 - Chiar și iubirii tale înfiripate. - Noi cu siguranță nu... 553 00:39:16,640 --> 00:39:19,440 Trebuie să-l găsești. Este esențial pentru Operațiunea Detaliu 554 00:39:19,441 --> 00:39:21,639 și noul început al companiei. 555 00:39:21,640 --> 00:39:24,359 Ai putea spune că totul depinde de reușita lui? 556 00:39:24,360 --> 00:39:29,160 Da, aș spune că totul depinde de... Reușita lui. 557 00:39:33,520 --> 00:39:35,339 Găsește-mi ușa! 558 00:39:35,340 --> 00:39:37,160 - Bine! - Bun băiat! 559 00:39:37,161 --> 00:39:39,240 Cum? 560 00:39:40,680 --> 00:39:42,599 Tu ai darul. 561 00:39:42,600 --> 00:39:45,159 Soarta ne-a adus împreună. 562 00:39:45,160 --> 00:39:47,640 Ți-a venit vremea să strălucești! 563 00:39:50,800 --> 00:39:52,800 Deci... Du-te să strălucești. 564 00:39:55,360 --> 00:39:57,280 Și, Paul... 565 00:40:11,920 --> 00:40:15,520 Doar găsește ușa. Uşor. 566 00:40:17,680 --> 00:40:21,480 Aici, ușă! Haide, ușă! 567 00:40:32,320 --> 00:40:33,960 Cauți ceva? 568 00:40:33,961 --> 00:40:35,559 Nu! 569 00:40:35,560 --> 00:40:38,880 Arăți de parcă ai căuta ceva. 570 00:40:38,881 --> 00:40:41,039 Nu cred. Nu! 571 00:40:41,040 --> 00:40:44,080 Nu ești foarte sigur pe tine, nu? 572 00:40:44,081 --> 00:40:46,360 Îți amintești cine sunt? 573 00:40:48,000 --> 00:40:49,879 Deloc! 574 00:40:49,880 --> 00:40:51,920 Sunt Nienke Van Spee, 575 00:40:51,921 --> 00:40:54,119 ASTP, KMCC. 576 00:40:54,120 --> 00:40:56,159 - Paul! - ASTP vine de la 577 00:40:56,160 --> 00:40:59,760 Asociat al Societății Practicanților Taumaturgici. 578 00:40:59,761 --> 00:41:03,080 - Corect! - Spune-o peltic. 579 00:41:05,160 --> 00:41:06,119 Și KMCC 580 00:41:06,120 --> 00:41:09,000 vine de la Păzitorul Codului de Conduită al Magicianului. 581 00:41:09,001 --> 00:41:10,319 Ceea ce înseamnă că vii la mine 582 00:41:10,320 --> 00:41:12,520 dacă afli de vreo utilizare ilegală a magiei. 583 00:41:12,521 --> 00:41:14,760 Ai... Aflat de vreuna? 584 00:41:15,960 --> 00:41:18,339 Cum te descurci cu noua slujbă? 585 00:41:18,340 --> 00:41:20,719 Sophie e o încântare. 586 00:41:20,720 --> 00:41:22,819 Dacă ar fi să-i cumperi un cadou, 587 00:41:22,820 --> 00:41:24,529 ți-aș sugera o eșarfă mică de lână 588 00:41:24,530 --> 00:41:26,240 sau o lanternă de bună calitate. 589 00:41:26,241 --> 00:41:27,799 Și în niciun caz 590 00:41:27,800 --> 00:41:30,200 să n-o săruți după ce ai mâncat lemn dulce. 591 00:41:30,201 --> 00:41:32,920 - Nu suntem... - Urăşte lucrurile astea. 592 00:41:35,200 --> 00:41:38,339 Cum ți se pare domnul Wells? 593 00:41:38,340 --> 00:41:41,480 E un șef minunat. Sincer! 594 00:41:41,481 --> 00:41:43,879 Fii modest aici, nătărăule. 595 00:41:43,880 --> 00:41:47,379 Domnul Wells e dintr-o bucată. 596 00:41:47,380 --> 00:41:50,880 Nu, e... Nu e nimic care să mă îngrijoreze 597 00:41:50,881 --> 00:41:53,679 cu Humphrey la conducere. 598 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 La ce te uiți, față de cartof? 599 00:41:55,801 --> 00:41:56,759 Scuze! 600 00:41:56,760 --> 00:41:58,960 Lucrezi împreună cu el? 601 00:41:58,961 --> 00:42:02,239 Nu chiar. Nu! 602 00:42:02,240 --> 00:42:05,059 Ei bine, sper să primești șansa asta. 603 00:42:05,060 --> 00:42:07,880 Pare să te placă cu adevărat. 604 00:42:07,881 --> 00:42:10,320 Ceea ce ne miră pe toți. 605 00:42:12,920 --> 00:42:14,599 Cam prostuț, nu-i așa? 606 00:42:14,600 --> 00:42:16,400 Cu siguranță n-ai primit votul meu. 607 00:42:16,401 --> 00:42:18,159 Oricum, trebuie să sun. 608 00:42:18,160 --> 00:42:20,080 Poate o să-mi arăți că mă înșel! 609 00:42:21,480 --> 00:42:24,760 E ora cinci! Du-te acasă, Paul! 610 00:43:29,760 --> 00:43:31,279 Nu te panica. E doar un vis. 611 00:43:31,280 --> 00:43:33,080 - Cine eşti? - Sunt Casimir Suslowicz. 612 00:43:33,081 --> 00:43:34,799 Ce faci în dormitorul meu? 613 00:43:34,800 --> 00:43:37,560 Ăsta nu-i dormitorul tău. Ăsta-i un vis al dormitorului tău 614 00:43:37,561 --> 00:43:39,199 în care sunt. - De ce? Cum? 615 00:43:39,200 --> 00:43:43,000 Asta fac eu. Consider că e cel mai bun mod să aflu adevărul. 616 00:43:43,001 --> 00:43:44,159 Adevărul? 617 00:43:44,160 --> 00:43:46,419 Pentru că toți ne-am întrebat 618 00:43:46,420 --> 00:43:48,680 de ce te-a angajat domnul Wells. 619 00:43:49,960 --> 00:43:52,760 Pot găsi bauxită pe o hartă. 620 00:43:56,360 --> 00:43:58,999 - Tu...? - Aștept adevărul? Da! 621 00:43:59,000 --> 00:44:03,160 Această companie a ieșit din treaba cu bauxita acum 107 ani. 622 00:44:03,161 --> 00:44:06,479 De ce te-a angajat? 623 00:44:06,480 --> 00:44:08,599 Nu știu ce să-ți spun. Sincer. 624 00:44:08,600 --> 00:44:11,760 Eu... Cred că a văzut în mine vreun potențial real 625 00:44:11,761 --> 00:44:13,600 Și el... El... 626 00:44:13,601 --> 00:44:15,320 A... 627 00:44:16,600 --> 00:44:18,920 Ce s-a întâmplat, Paul? Te doare piciorul? 628 00:44:18,921 --> 00:44:22,720 De ce ai fost angajat, Paul? 629 00:44:26,720 --> 00:44:28,800 Nu sunt sigur că mă auzi. 630 00:44:28,801 --> 00:44:31,199 Acum mă auzi? 631 00:44:31,200 --> 00:44:33,880 De ce te-a angajat? 632 00:44:35,120 --> 00:44:37,439 - Nu pot să spun! - Pot să-ți fac și mai rău, Paul. 633 00:44:37,440 --> 00:44:39,760 Pot să-ți fac mult mai rău, acum că am pătruns aici. 634 00:44:39,761 --> 00:44:41,400 Dar e doar un vis, nu? 635 00:44:41,401 --> 00:44:43,039 Da, e doar un vis! 636 00:44:43,040 --> 00:44:45,600 Dar lucrurile au urmări în lumea reală, Paul. 637 00:44:45,601 --> 00:44:47,880 Te-aș putea face să te dezbraci, 638 00:44:47,881 --> 00:44:50,160 să o faci puțin pe-a somnambulul afară. 639 00:44:50,161 --> 00:44:51,559 Nu ai face-o! 640 00:44:51,560 --> 00:44:53,299 Pot să te fac urinezi puțin. 641 00:44:53,300 --> 00:44:55,040 De fapt, destul de puțin. 642 00:44:55,041 --> 00:44:56,199 Bine! Bine! 643 00:44:56,200 --> 00:44:58,840 El vrea să găsesc ușa portabilă! 644 00:45:01,800 --> 00:45:03,079 Deci... 645 00:45:03,080 --> 00:45:07,080 Humphrey și-a pierdut ușa portabilă. 646 00:45:07,081 --> 00:45:08,999 Nu știu ce face. 647 00:45:09,000 --> 00:45:11,880 Adică, de ce își dorește atât de mult? 648 00:45:12,880 --> 00:45:14,319 Știi vorba: 649 00:45:14,320 --> 00:45:17,159 E o singură cale către Banca Morților? 650 00:45:17,160 --> 00:45:20,240 De fapt, nu. Care e singura cale către Banca Morților? 651 00:45:20,241 --> 00:45:21,559 Să mori. 652 00:45:21,560 --> 00:45:25,120 Ei bine, se pare că nu e complet adevărat. 653 00:45:26,040 --> 00:45:27,880 Mai e o cale. 654 00:45:30,600 --> 00:45:32,539 Banca cui? 655 00:45:32,540 --> 00:45:34,480 Încă visezi. 656 00:45:55,520 --> 00:45:57,040 Aș putea să te mănânc pur și simplu. 657 00:46:06,640 --> 00:46:09,640 Îmi plac obiectele de birou. 658 00:46:14,680 --> 00:46:17,040 Întotdeauna am vrut să fiu un Coincident. 659 00:46:18,040 --> 00:46:19,519 Asta sunt? 660 00:46:19,520 --> 00:46:21,680 Asta sunt? 661 00:46:23,160 --> 00:46:25,359 Ea este aici. 662 00:46:25,360 --> 00:46:30,160 Corect! Prefă-te că nu o cauți. 663 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 Doar pentru spiriduși. 664 00:48:40,840 --> 00:48:44,240 Ți-am permis să fii aici jos? 665 00:48:47,160 --> 00:48:51,280 Să mă gândesc. Ți-am permis să fii aici jos? 666 00:48:51,281 --> 00:48:52,919 Nu, n-am făcut-o! 667 00:48:52,920 --> 00:48:54,559 Îmi pare rău, domnule Tanner. Eu... 668 00:48:54,560 --> 00:48:57,240 M-am gândit că ar putea fi un loc bun să caut... 669 00:48:57,241 --> 00:48:58,600 Știți! 670 00:48:58,601 --> 00:48:59,999 Ce? 671 00:49:00,000 --> 00:49:01,799 Ușa portabilă. 672 00:49:01,800 --> 00:49:03,599 Ușa portabilă! 673 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 E mai degrabă un proiect mare pentru un stagiar. 674 00:49:07,041 --> 00:49:08,999 Apropo, cum merge? 675 00:49:09,000 --> 00:49:12,119 Cred c-o să mă descurc. 676 00:49:12,120 --> 00:49:14,480 Dacă aș fi în locul tău, Carpenter, 677 00:49:14,481 --> 00:49:16,159 aș renunța acum, pur și simplu, 678 00:49:16,160 --> 00:49:20,399 pentru că atunci când vei da greș, și fără îndoială că o vei face, 679 00:49:20,400 --> 00:49:25,240 nu există cuvinte să descrie ce-ți va face domnul Wells. 680 00:49:25,241 --> 00:49:26,840 Uite unul! 681 00:49:26,841 --> 00:49:28,940 Intestin. 682 00:49:28,941 --> 00:49:31,039 Altul. Înțepat! 683 00:49:31,040 --> 00:49:33,019 Marinat. Acum vin! 684 00:49:33,020 --> 00:49:34,999 Da. Prăjit, strivit... 685 00:49:35,000 --> 00:49:37,419 - Bine! Mulțumesc! - Curățat, prăjit... 686 00:49:37,420 --> 00:49:39,840 - Cred că voi primi... - Eviscerat! 687 00:49:53,280 --> 00:49:55,560 Primesc...! 688 00:49:59,800 --> 00:50:02,600 Știu că probabil asta e o întrebare stupidă, 689 00:50:02,601 --> 00:50:04,520 dar cine e acolo jos? 690 00:50:04,521 --> 00:50:05,879 Spiriduși. 691 00:50:05,880 --> 00:50:07,839 Lucrăm cu ei de secole. 692 00:50:07,840 --> 00:50:10,040 Ei urmăresc oamenii. Te urmăresc noaptea. 693 00:50:10,041 --> 00:50:12,640 Fură de la tine. Îți sabotează ziua. 694 00:50:12,641 --> 00:50:13,839 Practic sunt obsedați. 695 00:50:13,840 --> 00:50:18,040 Și folosim obsesia aceea ca să aranjăm coincidențe. 696 00:50:20,360 --> 00:50:21,799 Întreabă-l pe curățător 697 00:50:21,800 --> 00:50:24,039 dacă poți să lipești afișul ăsta pe peretele lor. 698 00:50:24,040 --> 00:50:27,320 Vărul ei de mult pierdut o să vină peste câteva zile. 699 00:50:30,440 --> 00:50:32,719 Scuzați-mă! Bună! 700 00:50:32,720 --> 00:50:34,599 Pot să pun afișul ăsta? 701 00:50:34,600 --> 00:50:36,640 - Prietena mea și-a pierdut câinele. - Sigur, iubire. 702 00:50:36,641 --> 00:50:39,400 Mulțumesc foarte mult! Chiar apreciez. 703 00:50:39,401 --> 00:50:41,760 Bine, să aveți o zi minunată, bine? 704 00:50:41,761 --> 00:50:43,840 Și dumneavoastră. La revedere! 705 00:51:08,400 --> 00:51:12,120 Sunt sigur că ai observat. Această companie e în război cu ea însăși. 706 00:51:12,121 --> 00:51:17,120 De când John Wells în mod misterios, suspect, 707 00:51:17,121 --> 00:51:18,799 a dispărut, 708 00:51:18,800 --> 00:51:20,759 lucrurile s-au schimbat. 709 00:51:20,760 --> 00:51:25,040 S-a întâmplat în aceeași zi în care Arthur, tatăl lui Dennis, a dispărut. 710 00:51:25,041 --> 00:51:28,280 Fiii ăștia doi pun la cale ceva, 711 00:51:28,281 --> 00:51:30,600 și nu e vorba doar de renovări. 712 00:51:32,640 --> 00:51:35,599 Nu suntem siguri ce sau când, 713 00:51:35,600 --> 00:51:39,320 nici măcar de ce l-a angajat pe prietenul tău dezordonat, 714 00:51:39,321 --> 00:51:42,000 dar are o legătură cumva. 715 00:51:43,320 --> 00:51:46,799 Nu cred că știe de ce a fost angajat. 716 00:51:46,800 --> 00:51:49,979 Vreau să spun... E destul de drăguț, dar... 717 00:51:49,980 --> 00:51:53,160 Nu pot să spun cu adevărat când... 718 00:51:55,160 --> 00:51:57,680 Ești un om cu multe abilități, nu? 719 00:51:59,360 --> 00:52:02,160 Ești foarte bună la observarea caracterului oamenilor. 720 00:52:02,161 --> 00:52:04,679 Ai putea să fii un mare clarvăzător. 721 00:52:04,680 --> 00:52:08,160 Dar se pare că nu prea ai claritate în interiorul tău. 722 00:52:09,800 --> 00:52:13,520 E de parcă ai avea două instincte care se luptă. 723 00:52:13,521 --> 00:52:15,600 E ceva ce ar trebui să știu? 724 00:52:17,640 --> 00:52:19,439 Eu sunt... 725 00:52:19,440 --> 00:52:21,240 Nu cred... 726 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 Presupun că sunt doar... 727 00:52:25,960 --> 00:52:29,400 Cum spuneți dumneavoastră... Un amestec. 728 00:52:34,920 --> 00:52:37,039 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 729 00:52:37,040 --> 00:52:39,840 Ascult jazz, beau cafea, pe care o urăsc. 730 00:52:39,841 --> 00:52:41,079 Deodată iubesc baloanele. 731 00:52:41,080 --> 00:52:43,079 Doar că nu mai știu cine sunt. 732 00:52:43,080 --> 00:52:45,520 Asta-i fascinant. Ar trebui să-mi pese? 733 00:52:45,521 --> 00:52:47,199 Vreau să mă răzgândesc. 734 00:52:47,200 --> 00:52:50,280 Ei bine, din nefericire ai semnat contractul! 735 00:52:51,280 --> 00:52:52,880 E totul în regulă? 736 00:52:52,881 --> 00:52:55,159 Ce? 737 00:52:55,160 --> 00:52:56,799 Este 4:53. 738 00:52:56,800 --> 00:52:59,040 Șapte minute ca să părăsiți clădirea! 739 00:53:01,120 --> 00:53:03,120 Sunt bine. 740 00:53:05,240 --> 00:53:06,999 Vii? 741 00:53:07,000 --> 00:53:08,760 Da! 742 00:53:10,240 --> 00:53:13,079 Suna ca o conversație aprinsă. Cu Tanner? 743 00:53:13,080 --> 00:53:16,120 Era doar o neînțelegere legată de contractul meu de angajare. 744 00:53:16,121 --> 00:53:19,200 - Nu pleci, nu? - Încep să cred că ar trebui. 745 00:53:19,201 --> 00:53:21,520 Ar fi îngrozitor. Și trist. 746 00:53:21,521 --> 00:53:22,599 De ce? 747 00:53:22,600 --> 00:53:25,240 Pentru că cine te-ar proteja de...? 748 00:53:25,241 --> 00:53:26,919 Exact! 749 00:53:26,920 --> 00:53:29,400 Bucură-te că nu ești un capsator. 750 00:53:34,040 --> 00:53:37,160 Deodată eu... Chiar... 751 00:53:37,161 --> 00:53:40,600 În inima mea... 752 00:53:41,640 --> 00:53:43,800 Aveam nevoie... 753 00:53:45,840 --> 00:53:47,479 De lemn dulce. 754 00:53:47,480 --> 00:53:49,739 Urăști lemnul dulce, nu? 755 00:53:49,740 --> 00:53:52,000 Da, îl uram. Dar acum îmi place. 756 00:53:56,560 --> 00:53:59,440 E atât de... Lemn dulce. 757 00:54:14,640 --> 00:54:17,520 - Vrei să bei ceva? - Da, te rog. 758 00:54:25,520 --> 00:54:28,560 Nu știu de ce am mâncat asta. Cum poate cineva să mănânce asta? 759 00:54:28,561 --> 00:54:30,199 De fapt, nu mă deranjează lemnul dulce. 760 00:54:30,200 --> 00:54:33,000 Da, dar te îmbraci ca un contabil care are 12 ani. 761 00:54:33,001 --> 00:54:34,840 Chiar? 762 00:54:34,841 --> 00:54:36,680 Îmi pare rău! 763 00:54:38,360 --> 00:54:42,160 Ascultă... E totul în regulă? 764 00:54:42,161 --> 00:54:44,060 Da! 765 00:54:44,061 --> 00:54:45,959 Bine! 766 00:54:45,960 --> 00:54:48,600 Cred că doar mă gândeam... 767 00:54:49,480 --> 00:54:51,240 Că vei ajunge director până acum. 768 00:54:51,241 --> 00:54:54,039 Da! 769 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 Nu știu, sunt recunoscătoare pentru ascensiunea rapidă 770 00:54:57,481 --> 00:54:59,399 și Contesei, dar... 771 00:54:59,400 --> 00:55:01,720 Dacă inconvenientele nu merită efortul? 772 00:55:01,721 --> 00:55:03,820 Ei bine, care sunt inconvenientele? 773 00:55:03,821 --> 00:55:05,919 Acela de a fi nemernic tot timpul? 774 00:55:05,920 --> 00:55:08,720 Nu sunt o nemernică. Sunt ambițioasă. 775 00:55:08,721 --> 00:55:10,399 Tu n-ai înțelege, Paul. 776 00:55:10,400 --> 00:55:12,279 Știi, ești fericit să te uiți la hărți toată ziua 777 00:55:12,280 --> 00:55:15,000 și n-ai nevoie de mai mult. Doar că eu, mi-aș dori să fi fost... 778 00:55:18,520 --> 00:55:22,079 Dumnezeule! 779 00:55:22,080 --> 00:55:24,059 Tu faci mai mult. 780 00:55:24,060 --> 00:55:26,039 - Ce? - Ce faci? 781 00:55:26,040 --> 00:55:28,800 Ce? Nimic! Nu pot să spun. E... Nu-i nimic! 782 00:55:30,800 --> 00:55:35,400 Domnul Wells mi-a dat o sarcină specială. Dar nu pot să spun. 783 00:55:35,401 --> 00:55:37,480 Totuși, pare destul de important. 784 00:55:37,481 --> 00:55:39,559 Pentru că eu sunt singurul care... 785 00:55:39,560 --> 00:55:42,440 - Tu ești singurul care ce? - Nu pot să spun. 786 00:55:45,120 --> 00:55:46,599 Bine! 787 00:55:46,600 --> 00:55:49,240 Ei bine, doar ca să știi, fii atent. 788 00:55:49,241 --> 00:55:50,359 La ce? 789 00:55:50,360 --> 00:55:53,079 La el. La Humphrey! Nu e normal. 790 00:55:53,080 --> 00:55:56,760 Și contesa e doar managerul tău obișnuit de la birou. 791 00:55:56,761 --> 00:56:00,159 El nu vrea ceva degeaba, Paul. 792 00:56:00,160 --> 00:56:02,759 Serios, ce-i cu toată ura față de Humphrey Wells? 793 00:56:02,760 --> 00:56:05,359 El nu împinge oameni nevinovați în fântâni. 794 00:56:05,360 --> 00:56:07,719 Ești așa naiv! Noi știm că e vorba de mai mult 795 00:56:07,720 --> 00:56:10,119 la epoca asta nouă decât de renovări. - Care "noi"? 796 00:56:10,120 --> 00:56:12,339 În plus, contesa crede că el a făcut să-i dispară tatăl. 797 00:56:12,340 --> 00:56:14,560 - Ei bine, unde-i John Wells? - Nu ştiu. 798 00:56:14,561 --> 00:56:17,120 S-a pensionat. 799 00:56:18,640 --> 00:56:21,159 Pur și simplu... 800 00:56:21,160 --> 00:56:23,560 Consideră-te avertizat. 801 00:56:25,920 --> 00:56:27,839 Poate că ești geloasă. 802 00:56:27,840 --> 00:56:29,399 Poate că nu poți face față faptului 803 00:56:29,400 --> 00:56:31,160 că șeful mă place pe mine și nu pe tine. 804 00:56:31,161 --> 00:56:32,919 Ai fost mereu așa arogant? 805 00:56:32,920 --> 00:56:34,720 Poate că am parte de o prmovare ultra-rapidă. 806 00:56:34,721 --> 00:56:35,879 O cale de promovare ultra-rapidă? 807 00:56:35,880 --> 00:56:38,840 Ești pe o cale ascensiune rapidă obișnuită. Adevărul e greu de acceptat. 808 00:56:38,841 --> 00:56:41,080 Crede-mă, nu ești. Ai primit slujba asta. 809 00:56:41,081 --> 00:56:43,439 Șeful nu te-a fost scos din obscuritate 810 00:56:43,440 --> 00:56:46,399 pentru că nu au găsit vreun alt englez cu inteligență medie, 811 00:56:46,400 --> 00:56:49,360 destul de arătos, din orașul Londra. 812 00:56:49,361 --> 00:56:51,519 Dacă șeful ți-a cerut să găsești ceva, 813 00:56:51,520 --> 00:56:54,600 e pentru că ei nu știu ce altceva să facă cu tine. 814 00:57:10,480 --> 00:57:13,400 Bine! Ei bine, asta a fost amuzant! 815 00:57:13,401 --> 00:57:15,480 - Să o facem iar! - Da! 816 00:57:32,960 --> 00:57:34,879 Aici era. 817 00:57:34,880 --> 00:57:36,800 Întâlnirea din Iad? 818 00:57:36,801 --> 00:57:38,119 Ce? 819 00:57:38,120 --> 00:57:40,360 Să mergem să bem ceva și să țipăm unul la altul. 820 00:57:40,361 --> 00:57:43,600 - Stai... - Nu-i mișto, Romeo! 821 00:57:43,601 --> 00:57:45,680 Nu-i mișto. 822 00:57:49,040 --> 00:57:52,359 Paul! Cazimir Suslowicz! 823 00:57:52,360 --> 00:57:54,680 Ne-am cunoscut la interviul tău. 824 00:57:57,680 --> 00:57:59,680 Ei bine, sper că te adaptezi. 825 00:58:00,600 --> 00:58:02,600 Mă grăbesc. 826 00:58:04,480 --> 00:58:07,320 Așa e! Azi e ziua, Paul. 827 00:58:07,321 --> 00:58:09,480 Azi e ziua să ce? 828 00:58:12,080 --> 00:58:14,799 - Vă cunosc. - Semăn cu mulți oameni. 829 00:58:14,800 --> 00:58:17,259 Monty! Ne-am întâlnit înainte de interviul meu. 830 00:58:17,260 --> 00:58:19,889 Cine ştie? Oricum, întoarce-te și urcă înapoi. 831 00:58:19,890 --> 00:58:22,520 - Voiam să mă uit jos... - Păi, nu poţi. 832 00:58:22,521 --> 00:58:24,639 - De ce nu? - Nu știu detaliile astea. 833 00:58:24,640 --> 00:58:27,400 Tot ce mi s-a spus e: „Să nu lași pe nimeni la subsol”. 834 00:58:27,401 --> 00:58:29,039 Dar acolo e doar un șifonier vechi. 835 00:58:29,040 --> 00:58:31,519 - Asta am spus și eu, șifonier. - Ați spus subsol. 836 00:58:31,520 --> 00:58:34,480 - Nu, nu, am spus șifonier. - Sigur ați spus subsol. 837 00:58:36,760 --> 00:58:39,560 Te rog să nu-i spui domnului Tanner că am spus asta. 838 00:58:39,561 --> 00:58:40,479 De ce nu? 839 00:58:40,480 --> 00:58:43,119 Are multă imaginație în privința pedepselor. 840 00:58:43,120 --> 00:58:45,760 Nu mi-ați predat Istoria muzicii 841 00:58:45,761 --> 00:58:48,120 sau să-mi fiți antrenor de fotbal, nu? 842 00:58:48,121 --> 00:58:50,239 Nu! 843 00:58:50,240 --> 00:58:52,760 Încercați să faceți să-mi ratez interviul. 844 00:58:52,761 --> 00:58:55,120 Da! Conform instrucțiunilor. 845 00:58:58,360 --> 00:59:01,160 N-o să-i spun domnului Tanner că ai spus subsol. 846 00:59:01,161 --> 00:59:03,320 Asta-i foarte cumsecade din partea ta. 847 00:59:03,321 --> 00:59:05,400 Dacă mă lași să merg acolo jos. 848 01:03:51,960 --> 01:03:53,600 Te-am găsit! 849 01:04:37,000 --> 01:04:40,579 Doamnelor și domnilor, prieteni, 850 01:04:40,580 --> 01:04:44,160 dacă puteți să-mi acordați atenția. Mulțumesc! 851 01:04:44,161 --> 01:04:47,199 Ceea ce veți vedea... 852 01:04:47,200 --> 01:04:50,599 Și nu exagerez când să spun asta... 853 01:04:50,600 --> 01:04:54,000 Va schimba lumea pentru totdeauna. 854 01:04:55,920 --> 01:04:58,359 Vedeți, de secole, 855 01:04:58,360 --> 01:05:02,979 noi, cei de la J.W. Wells, ne ocupăm 856 01:05:02,980 --> 01:05:07,600 de schimbarea vieților fără importanță prin metode neimportante. 857 01:05:07,601 --> 01:05:09,719 Absolut minunat! 858 01:05:09,720 --> 01:05:14,600 Acum, asta mi-a părut mereu o risipă ciudată a talentelor noastre. 859 01:05:14,601 --> 01:05:18,880 Deci, atunci când tatăl meu a dispărut, fiind presupus mort, 860 01:05:18,881 --> 01:05:21,540 am decis că asta e șansa noastră. 861 01:05:21,541 --> 01:05:24,200 Oportunitatea e chiar acolo, în fața noastră, 862 01:05:24,201 --> 01:05:26,080 implorând să fie folosită. 863 01:05:27,120 --> 01:05:30,040 Întotdeauna ne-am oferit serviciile 864 01:05:30,041 --> 01:05:31,959 clienților noștri. 865 01:05:31,960 --> 01:05:34,440 Și dacă am face ca ei să ne servească? 866 01:05:34,441 --> 01:05:38,439 Dacă facem din ei produsul? 867 01:05:38,440 --> 01:05:42,080 Domnule Tanner, să luăm porcușorul de Guinea. 868 01:05:42,081 --> 01:05:44,300 Adunați-vă roată, vă rog! 869 01:05:44,301 --> 01:05:46,520 Vreau să vă arăt ceva. 870 01:05:48,560 --> 01:05:51,240 Sophie, doar câteva întrebări scurte. 871 01:05:51,241 --> 01:05:52,880 Vreo frică? 872 01:05:52,881 --> 01:05:54,519 De baloane, în mod ciudat. 873 01:05:54,520 --> 01:05:57,360 - Îți place cafeaua? - Deloc, îmi pare rău! 874 01:05:57,361 --> 01:05:58,799 Genul muzical preferat? 875 01:05:58,800 --> 01:06:01,080 Îmi plac multe genuri de muzică, dar nu jazz-ul. 876 01:06:01,081 --> 01:06:02,399 La ce te gândești 877 01:06:02,400 --> 01:06:04,240 când spun cuvântul „lemn dulce”? 878 01:06:04,241 --> 01:06:06,319 De fapt, aproape că mă sufoc. 879 01:06:06,320 --> 01:06:08,280 Ăsta e interviul meu rapid... 880 01:06:08,281 --> 01:06:10,320 Bine, pune-l chiar acolo. 881 01:06:10,321 --> 01:06:12,359 După acest interviu, 882 01:06:12,360 --> 01:06:16,800 putem influența acest tânăr consumator. 883 01:06:16,801 --> 01:06:19,079 Nu știu ce mi se întâmplă. 884 01:06:19,080 --> 01:06:21,880 Ascult jazz, beau cafea, pe care o urăsc. 885 01:06:21,881 --> 01:06:23,359 Deodată iubesc baloanele. 886 01:06:23,360 --> 01:06:25,440 Adică, pur și simplu nu mai știu cine sunt. 887 01:06:30,200 --> 01:06:32,160 Mulțumesc, Dennis! 888 01:06:32,161 --> 01:06:33,679 Așteptați... 889 01:06:33,680 --> 01:06:37,280 Dacă putem face asta unui om bine educat... 890 01:06:37,281 --> 01:06:39,719 Tânăr, 891 01:06:39,720 --> 01:06:41,839 un individ cu voință puternică, 892 01:06:41,840 --> 01:06:45,360 imaginați-vă ce putem face maselor. 893 01:06:47,040 --> 01:06:50,319 Prețurile proprietăților voastre vor crește vertiginos. 894 01:06:50,320 --> 01:06:55,239 Baza dvs. de consumatori se va dubla, tripla, cvadrupla! 895 01:06:55,240 --> 01:06:58,880 Roger al tău își va câștiga alegerile într-o clipă! 896 01:06:58,881 --> 01:07:00,359 Cum faci asta? 897 01:07:00,360 --> 01:07:02,139 Cu un simplu contract obligatoriu 898 01:07:02,140 --> 01:07:04,409 pe care nici măcar nu știu că l-au semnat. 899 01:07:04,410 --> 01:07:07,664 - Ușa! - Exact cum a făcut Sophie. 900 01:07:07,665 --> 01:07:10,920 Vă voi vinde voința oamenilor. 901 01:07:10,921 --> 01:07:11,919 Uşa! 902 01:07:11,920 --> 01:07:14,399 Vă voi da dorințele lor, 903 01:07:14,400 --> 01:07:17,760 instinctele lor interioare pe o tavă de argint. 904 01:07:17,761 --> 01:07:20,680 Pentru că aici, la J.W. Wells, 905 01:07:20,681 --> 01:07:22,400 influența este... 906 01:07:25,840 --> 01:07:27,840 Mulțumesc, Dennis! 907 01:07:30,560 --> 01:07:35,080 Influența nu-i o întâmplare. 908 01:07:40,600 --> 01:07:42,240 Cioc, cioc! 909 01:07:42,241 --> 01:07:44,320 Bine! 910 01:07:45,520 --> 01:07:46,840 Cioc, cioc! 911 01:07:48,360 --> 01:07:51,120 De ce nu servim niște băuturi răcoritoare? 912 01:07:51,121 --> 01:07:53,600 Domnule Tanner? Dennis! 913 01:07:55,280 --> 01:07:57,280 Supermarket! 914 01:08:48,120 --> 01:08:50,759 Paul! 915 01:08:50,760 --> 01:08:54,560 - Ești urmărit? - Nu! Bine! 916 01:08:54,561 --> 01:08:57,119 Gâfâi și arăți speriat. 917 01:08:57,120 --> 01:09:00,640 Nu, doar... Doar că vreau mult să încep munca. 918 01:09:00,641 --> 01:09:02,440 Deci, oricum, mulțumesc pentru... 919 01:09:02,441 --> 01:09:04,599 Paul! 920 01:09:04,600 --> 01:09:09,560 Dacă o găsești, vii la el. 921 01:09:10,600 --> 01:09:12,600 Bine! 922 01:09:18,440 --> 01:09:20,319 Paul! 923 01:09:20,320 --> 01:09:22,359 Trebuie să aplanăm tensiunile. 924 01:09:22,360 --> 01:09:25,759 Regret ce-am spus aseară. 925 01:09:25,760 --> 01:09:28,639 Dar cred că suntem persoane complet diferite 926 01:09:28,640 --> 01:09:31,280 și unii oameni nu sunt meniți să stea împreună. 927 01:09:31,281 --> 01:09:33,760 Hei! Ce naiba? 928 01:09:35,520 --> 01:09:37,400 Te filmează. Ne filmează. 929 01:09:37,401 --> 01:09:38,959 - Ce? - Pe tine. 930 01:09:38,960 --> 01:09:40,680 Ei te controlează, Sophie. 931 01:09:40,681 --> 01:09:42,079 Despre ce vorbești? 932 01:09:42,080 --> 01:09:45,000 A spus ceva de un contract. 933 01:09:45,001 --> 01:09:47,080 Am văzut... 934 01:09:48,360 --> 01:09:50,840 - Am găsit-o. - Ce ai găsit? 935 01:09:54,880 --> 01:09:56,880 Ăsta! 936 01:09:58,880 --> 01:10:01,080 Ai găsit un prosop? 937 01:10:02,160 --> 01:10:04,160 Uită-te la asta. 938 01:10:05,840 --> 01:10:08,160 Cioc, cioc! 939 01:10:17,960 --> 01:10:19,760 Asta-i o uşă! 940 01:10:19,761 --> 01:10:21,680 Da! 941 01:10:21,681 --> 01:10:23,600 Gata? 942 01:10:28,840 --> 01:10:30,840 Supermarket. 943 01:10:33,360 --> 01:10:35,039 Asta nu-i... 944 01:10:35,040 --> 01:10:36,719 Ceva n-a funcționat. 945 01:10:36,720 --> 01:10:39,079 - Bună? - Cine e? 946 01:10:39,080 --> 01:10:42,480 Așteaptă acolo. Vin! Te rog, nu...! 947 01:10:45,200 --> 01:10:46,559 A cui voce era? 948 01:10:46,560 --> 01:10:50,200 Spuneți-vă destinația înainte de deschidere. 949 01:10:50,201 --> 01:10:53,160 Bine! Greșeala mea. 950 01:10:53,161 --> 01:10:55,760 Cioc, cioc! 951 01:10:57,720 --> 01:11:00,119 Bine! Ss... 952 01:11:00,120 --> 01:11:02,520 Apartamentul meu. 953 01:11:04,400 --> 01:11:06,880 Vezi? O ușă portabilă. 954 01:11:12,600 --> 01:11:14,240 Ăsta-i apartamentul tău? 955 01:11:14,241 --> 01:11:16,279 Da! 956 01:11:16,280 --> 01:11:18,360 De fapt, ești destul de îngrijit. 957 01:11:19,520 --> 01:11:21,520 Ce...? 958 01:11:25,000 --> 01:11:28,239 Deci te duce oriunde vrei să mergi. 959 01:11:28,240 --> 01:11:32,600 Asta tocmai a devenit cea mai bună slujbă din lume. 960 01:11:32,601 --> 01:11:34,479 Înainte să faci asta, putem doar să...? 961 01:11:34,480 --> 01:11:36,800 - Cioc, cioc! - Trebuie să-ți spun ce am văzut. 962 01:11:36,801 --> 01:11:38,800 - Uimitor! - Era un interviu cu tine. 963 01:11:38,801 --> 01:11:40,800 - Erau oameni care priveau... - Haide! 964 01:11:40,801 --> 01:11:44,040 Micuță drăguță... 965 01:11:44,041 --> 01:11:45,760 Vino încoace! 966 01:11:45,761 --> 01:11:47,840 Oprește-te! 967 01:11:54,200 --> 01:11:56,520 Suntem în vârful lumii! 968 01:11:59,320 --> 01:12:00,879 Închide ochii. 969 01:12:00,880 --> 01:12:03,559 Nu, urechile tale. 970 01:12:11,440 --> 01:12:13,359 - Fiji? - Nu! 971 01:12:13,360 --> 01:12:15,159 - Jamaica? - Mai cald. 972 01:12:15,160 --> 01:12:18,680 Micuță drăguță Vino și vorbește cu mine 973 01:12:18,681 --> 01:12:21,440 Iubito, iubito... 974 01:12:34,341 --> 01:12:35,599 Într-adevăr? 975 01:12:35,600 --> 01:12:37,639 Să-ți spun o poveste... 976 01:12:37,640 --> 01:12:40,000 S-a întâmplat acum mult timp 977 01:12:40,001 --> 01:12:41,679 Micuță drăguță... 978 01:12:41,680 --> 01:12:43,159 Sunt ocupat săptămâna asta. 979 01:12:43,160 --> 01:12:46,000 Ar trebui să fii în stare să te ocupi de clienții ăștia, da? 980 01:12:56,481 --> 01:12:58,999 Micuță drăguță 981 01:12:59,000 --> 01:13:01,720 Vino și vorbește cu mine 982 01:13:01,721 --> 01:13:04,239 Iubito, iubito 983 01:13:04,240 --> 01:13:09,079 Vino să te așezi pe genunchiul meu 984 01:13:14,960 --> 01:13:17,320 Privește la asta! Uimitor! 985 01:13:17,321 --> 01:13:18,999 E atât de mișto! 986 01:13:19,000 --> 01:13:20,479 E atât de frumos aici. 987 01:13:20,480 --> 01:13:22,960 Deci, care-i locul tău preferat în care am mers? 988 01:13:22,961 --> 01:13:25,500 Locul meu preferat în care am mers... 989 01:13:25,501 --> 01:13:28,039 E o întrebare foarte grea. Nu știu. 990 01:13:28,040 --> 01:13:30,440 De ce trebuie să răspund mereu prima? 991 01:13:43,880 --> 01:13:45,919 Am menționat că am fost campion de juniori 992 01:13:45,920 --> 01:13:47,960 la balul din sud-est trei ani consecutiv? 993 01:13:47,961 --> 01:13:49,319 De fapt n-ai fost. 994 01:13:49,320 --> 01:13:52,080 - Trei ani, vorbesc serios. - Ai ascuns-o așa de bine. 995 01:13:52,081 --> 01:13:53,559 N-am vrut să o fac pe grozavul. 996 01:13:53,560 --> 01:13:56,280 Nu fi așa, de fapt ești foarte bun. 997 01:14:24,760 --> 01:14:27,160 Nu cred! 998 01:15:18,440 --> 01:15:21,680 Dacă ți-aș spune că pot citi acum și gândurile? 999 01:15:21,681 --> 01:15:23,719 Chiar? 1000 01:15:23,720 --> 01:15:25,559 La ce mă gândesc? 1001 01:15:25,560 --> 01:15:27,880 Doamne! Paul e frumos și interesant. 1002 01:15:35,280 --> 01:15:37,280 Poate ar trebui să stăm aici. 1003 01:15:38,640 --> 01:15:42,760 Pur și simplu să mâncăm zilnic fructe de mare proaspete. 1004 01:15:42,761 --> 01:15:45,639 Da... Numai că urăsc peștele. 1005 01:15:45,640 --> 01:15:49,040 Dar nu te cunoști, nu-i așa? Poate îți place. 1006 01:15:54,200 --> 01:15:56,760 Sau am putea pur și simplu să folosim ușa portabilă la prânz, 1007 01:15:56,761 --> 01:15:58,840 în fiecare zi într-un loc diferit. 1008 01:16:01,400 --> 01:16:03,760 Și am putea construi o căsuță. 1009 01:16:04,840 --> 01:16:06,840 Acolo. 1010 01:16:13,720 --> 01:16:16,239 Îmi placi. 1011 01:16:16,240 --> 01:16:18,079 Chiar îmi placi, destul de mult, 1012 01:16:18,080 --> 01:16:22,000 ceea ce-i ciudat, pentru că ești așa un... 1013 01:16:29,000 --> 01:16:33,400 Dar de când am semnat acel contract stupid de promovare rapidă... 1014 01:16:33,401 --> 01:16:35,780 Simt că ei dețin controlul 1015 01:16:35,781 --> 01:16:38,160 asupra acelei părți complete din mine. 1016 01:16:38,161 --> 01:16:41,080 Asupra instinctului și... 1017 01:16:43,240 --> 01:16:45,240 A inimii mele. 1018 01:16:48,520 --> 01:16:51,240 N-am încredere în propriile mele sentimente. 1019 01:16:53,960 --> 01:16:57,520 Cred că nu știu dacă ceea ce simt pentru tine e adevărat. 1020 01:17:01,200 --> 01:17:04,280 Ei bine, atunci trebuie să găsim lucrul ăsta pe care l-ai semnat. 1021 01:17:05,240 --> 01:17:06,519 De ce? 1022 01:17:06,520 --> 01:17:08,399 L-am putea inversa cumva. 1023 01:17:08,400 --> 01:17:11,239 Atunci ai ști cine ești cu adevărat 1024 01:17:11,240 --> 01:17:15,800 și ce simți cu adevărat față de plăcinte și jazz. 1025 01:17:15,801 --> 01:17:17,880 Și mai ales... 1026 01:17:19,240 --> 01:17:20,839 Față de lemnul dulce. 1027 01:17:20,840 --> 01:17:23,039 Dar cum inversăm asta? 1028 01:17:23,040 --> 01:17:26,480 Ei bine, nu știu. Dar trebuie să încercăm. 1029 01:17:29,560 --> 01:17:31,720 Cioc, cioc! 1030 01:17:35,440 --> 01:17:37,440 Mai întâi, ar trebui să verificăm biroul lui Humphrey. 1031 01:17:37,441 --> 01:17:39,520 După program. 1032 01:17:44,240 --> 01:17:45,399 Stagiari! 1033 01:17:45,400 --> 01:17:48,240 Circulă un zvon și sper că e... 1034 01:17:49,200 --> 01:17:50,599 De ce sunteți îmbrăcați așa? 1035 01:17:50,600 --> 01:17:52,239 - Nu suntem. - Petrecere tematică. 1036 01:17:52,240 --> 01:17:54,439 - Diseară. - Aseară. Cu tematică de plajă. 1037 01:17:54,440 --> 01:17:56,640 A fost o petrecere bună. Atâta distracție! 1038 01:18:03,440 --> 01:18:07,280 Aveți idee în ce pericol sunteți? 1039 01:18:09,320 --> 01:18:13,319 O să o spun o dată și apoi sunteți pe cont propriu. 1040 01:18:13,320 --> 01:18:17,320 Îndoiți-l, puneți-l în fața ușii domnului Wells, 1041 01:18:17,321 --> 01:18:21,440 plecați și nu vă mai întoarceți niciodată. 1042 01:18:22,680 --> 01:18:24,999 Și dacă aveți noroc... 1043 01:18:25,000 --> 01:18:27,840 O să fie prea ocupat ca să se deranjeze să vă omoare. 1044 01:18:33,120 --> 01:18:35,559 Știe! Dar n-a făcut nimic. 1045 01:18:35,560 --> 01:18:37,640 Are dreptate. Are dreptate? Ar trebui să plecăm. 1046 01:18:37,641 --> 01:18:39,320 Trebuie să-ți găsim contractul. 1047 01:18:39,321 --> 01:18:41,080 - Și ce? Să-l rupi? - Nu ştiu. 1048 01:18:41,081 --> 01:18:42,760 Dar trebuie să facem ceva. 1049 01:18:42,761 --> 01:18:44,440 O să ne întoarcem diseară. 1050 01:18:44,441 --> 01:18:46,520 Bine! 1051 01:18:55,080 --> 01:18:57,160 - O seară bună! - Noapte bună! 1052 01:19:44,800 --> 01:19:47,040 N-ai spus biroul lui Humphrey? 1053 01:19:47,041 --> 01:19:48,279 Ba da. 1054 01:19:48,280 --> 01:19:51,160 Ăsta nu-i biroul lui Humphrey. 1055 01:19:51,161 --> 01:19:53,300 Sunt o mulțime de imprimante. 1056 01:19:53,301 --> 01:19:55,439 Ușa a vrut să venim aici. 1057 01:19:55,440 --> 01:19:59,680 Atunci, cum, acum are personalitate? 1058 01:19:59,681 --> 01:20:02,960 - La naiba! - Ce este? 1059 01:20:02,961 --> 01:20:05,439 A dispărut. 1060 01:20:05,440 --> 01:20:08,080 Doar... Fii atentă! 1061 01:20:11,720 --> 01:20:14,239 Ultima dată când am fost aici, 1062 01:20:14,240 --> 01:20:16,760 toate imprimantele astea tipăreau, 1063 01:20:16,761 --> 01:20:18,840 dar nu știu ce. 1064 01:20:20,320 --> 01:20:22,279 Sunt termeni și condiții. 1065 01:20:22,280 --> 01:20:24,334 Chestiile alea pe care dai clic pe „accept”, 1066 01:20:24,335 --> 01:20:25,480 dar nu le citești niciodată. 1067 01:20:27,280 --> 01:20:29,339 Operațiunea Detaliu. 1068 01:20:29,340 --> 01:20:31,400 Humphrey a menționat asta. 1069 01:20:33,000 --> 01:20:35,400 A fost un țipăt rău sau unul bun? 1070 01:20:36,440 --> 01:20:38,440 Sper că bun? 1071 01:20:41,760 --> 01:20:43,760 Vreau să spun, toate sunt diferite. 1072 01:20:44,640 --> 01:20:47,120 Ăsta e un abonament la sală. 1073 01:20:48,280 --> 01:20:49,919 Ăsta e un bilet de tren. 1074 01:20:49,920 --> 01:20:54,400 Un contract de închiriere. Dar de ce le strânge J.W. Wells? 1075 01:20:56,560 --> 01:20:59,000 Poate asta am semnat. 1076 01:21:29,320 --> 01:21:31,200 Trebuie să ajungem la Humphrey... 1077 01:21:31,201 --> 01:21:33,600 Ce a fost asta?! 1078 01:21:37,760 --> 01:21:39,760 De fapt, nu știu. 1079 01:21:44,560 --> 01:21:46,080 Sophie! 1080 01:21:52,000 --> 01:21:54,319 Mă bucur să nu aflu ce-i asta 1081 01:21:54,320 --> 01:21:56,640 și pur și simplu, știi, să respect planul. 1082 01:21:58,600 --> 01:22:00,240 Ar trebui măcar să ne uităm. 1083 01:22:00,241 --> 01:22:01,920 Cu toate astea, ar trebui? 1084 01:22:01,921 --> 01:22:04,400 Unu, doi... 1085 01:22:04,401 --> 01:22:06,880 Trei! 1086 01:22:56,160 --> 01:22:58,160 Cioc, cioc! 1087 01:23:02,080 --> 01:23:04,080 Biroul lui Humphrey. 1088 01:23:12,840 --> 01:23:14,840 Nu ne ascultă. 1089 01:23:20,640 --> 01:23:22,720 Băncile morților. 1090 01:23:26,400 --> 01:23:28,640 Banca morților. 1091 01:23:29,920 --> 01:23:31,879 Sens unic. 1092 01:23:31,880 --> 01:23:33,659 Asta era în visul meu. 1093 01:23:33,660 --> 01:23:35,429 A spus ceva despre asta. 1094 01:23:35,430 --> 01:23:37,200 Cred că am văzut asta. 1095 01:23:37,201 --> 01:23:39,280 Cu litere foarte mici. 1096 01:23:46,320 --> 01:23:48,079 Aici! Banca morților! 1097 01:23:48,080 --> 01:23:49,839 Făcând clic pe Accept, 1098 01:23:49,840 --> 01:23:52,259 sunt de acord să-mi încredințez sufletul, tot sufletul meu, 1099 01:23:52,260 --> 01:23:54,680 și prin urmare toate dorințele, instinctele și nevoile, 1100 01:23:54,681 --> 01:23:56,199 lui J.W. Wells și Compania 1101 01:23:56,200 --> 01:23:58,759 să fie ținut veșnic în Banca Morților. 1102 01:23:58,760 --> 01:24:01,880 În vecii vecilor. În toate teritoriile și universurile. 1103 01:24:01,881 --> 01:24:04,479 Operațiunea Detaliu! 1104 01:24:04,480 --> 01:24:07,800 - Humphrey și Dennis. - Ei fură suflete. 1105 01:24:07,801 --> 01:24:11,359 Mi-au furat sufletul. 1106 01:24:11,360 --> 01:24:13,679 Și acum Humphrey va controla instinctele 1107 01:24:13,680 --> 01:24:16,000 oricui semnează asta sau dă clic pe Accept. 1108 01:24:16,001 --> 01:24:18,200 Adică, ar putea fi milioane de oameni. 1109 01:24:21,240 --> 01:24:23,360 Sophie? 1110 01:24:24,880 --> 01:24:27,360 Poate ar trebui să... Mergem pe aici. 1111 01:24:27,361 --> 01:24:28,759 Da? 1112 01:24:28,760 --> 01:24:31,399 Mergi pur și simplu. 1113 01:24:31,400 --> 01:24:33,760 Nu fă nicio mișcare bruscă. 1114 01:24:35,600 --> 01:24:37,680 Nimic de care să te panichezi. 1115 01:24:37,681 --> 01:24:39,800 Doar pe aici. 1116 01:24:41,640 --> 01:24:44,680 Ușor! Ușor! 1117 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Du-te! 1118 01:24:52,680 --> 01:24:54,880 Asta trebuie să fie ieșirea. 1119 01:24:56,840 --> 01:24:59,440 Paul? 1120 01:25:06,720 --> 01:25:09,399 Sophie, du-te! Pe aici! 1121 01:25:09,400 --> 01:25:12,120 Mergi, mergi, mergi, mergi, mergi! 1122 01:25:16,240 --> 01:25:18,160 - Ești bine? - Da! 1123 01:25:18,161 --> 01:25:21,360 Da! Eşti bine? 1124 01:25:21,361 --> 01:25:23,440 Da! 1125 01:25:27,800 --> 01:25:31,319 V-am dat voie să fiți aici jos? 1126 01:25:31,320 --> 01:25:34,059 Să mă gândesc. Nu, n-am făcut-o. 1127 01:25:34,060 --> 01:25:36,799 Domnule Tanner, întreg locul mișună 1128 01:25:36,800 --> 01:25:39,240 de cele mai dezgustătoare și oribile lucruri. 1129 01:25:39,241 --> 01:25:41,880 Acum, asta-i chiar jignitor. 1130 01:25:41,881 --> 01:25:43,919 Lucrurile astea sunt motivul... 1131 01:25:43,920 --> 01:25:47,279 Pentru care vă e interzis să fiți aici, jos, după ore! 1132 01:25:47,280 --> 01:25:50,640 Nu-i ca și cum n-ai fost avertizat! 1133 01:25:50,641 --> 01:25:52,199 Ești un spiriduș? 1134 01:25:52,200 --> 01:25:55,160 Ce drăguț din partea ta că ai observat. 1135 01:25:56,480 --> 01:25:58,919 Voi, oamenii, sunteți așa proști. 1136 01:25:58,920 --> 01:26:01,560 Am avut grijă de tine toată viața ta, Carpenter. 1137 01:26:01,561 --> 01:26:03,039 Dacă nu ar fi fost spiridușii, 1138 01:26:03,040 --> 01:26:06,219 încă v-ați purica reciproc 1139 01:26:06,220 --> 01:26:09,400 și ați lovi cu fălcile mâncarea până ați omorâ-o. 1140 01:26:10,800 --> 01:26:14,720 Și totuși, ați ignorat sfatul meu modest. 1141 01:26:14,721 --> 01:26:16,239 Acum... 1142 01:26:16,240 --> 01:26:18,439 Predă-l! 1143 01:26:18,440 --> 01:26:20,800 Dennis! Suficient! 1144 01:26:21,840 --> 01:26:23,799 Domnule Wells! 1145 01:26:23,800 --> 01:26:26,719 M-am așteptat la mult mai mult de la tine, Paul. 1146 01:26:26,720 --> 01:26:30,219 E după program, domnule Wells. Am situația sub control. 1147 01:26:30,220 --> 01:26:33,720 Ce ai fi făcut? Ai fi vorbit prostii ca să-i supui? 1148 01:26:33,721 --> 01:26:34,839 Alunecosule, 1149 01:26:34,840 --> 01:26:37,079 parazit cu nas de bătăuș. - Dă-mi geanta! 1150 01:26:37,080 --> 01:26:39,040 - Cheamă-ți lingăii! - Cum îndrăznești! 1151 01:26:39,041 --> 01:26:41,080 - Cheamă-i! - Nu mi-e frică de tine. 1152 01:26:41,081 --> 01:26:43,560 Ăsta de jos este domeniul meu! 1153 01:26:45,640 --> 01:26:47,479 Ai grijă, Dennis! 1154 01:26:47,480 --> 01:26:50,019 Trebuia să gândești prudent. 1155 01:26:50,020 --> 01:26:52,560 Un spiriduș care trăiește în mocirlă 1156 01:26:52,561 --> 01:26:55,300 să provoace un Mare Vrăjitor? 1157 01:26:55,301 --> 01:26:57,610 Acum, domnule Mare Vrăjitor, 1158 01:26:57,611 --> 01:26:59,919 nu ai fi nimic fara noi. 1159 01:26:59,920 --> 01:27:03,479 Cine ți-ar așeza la coadă clienții?? 1160 01:27:03,480 --> 01:27:06,320 Cine ți-ar face munca ingrată?? 1161 01:27:06,321 --> 01:27:07,879 Și voi ce ați face? 1162 01:27:07,880 --> 01:27:09,919 Fără slujbe, nicăieri unde să locuiți. 1163 01:27:09,920 --> 01:27:13,520 Fără aprovizionare nelimitată cu porumbei delicioși. 1164 01:27:16,000 --> 01:27:18,919 Cheamă-i înapoi! 1165 01:27:18,920 --> 01:27:20,579 - Cheamă-i înapoi! - Cioc, cioc! 1166 01:27:20,580 --> 01:27:22,240 - Ușa! - Spune o destinație. 1167 01:27:22,241 --> 01:27:24,320 Nu spune nimic! 1168 01:27:29,520 --> 01:27:32,880 Cine închide ușa, o păstrează. 1169 01:27:47,040 --> 01:27:49,640 Am încercat să spun un loc oarecare, dar Humphrey m-a oprit. 1170 01:28:08,760 --> 01:28:11,280 Cine sunteți? 1171 01:28:13,240 --> 01:28:15,840 - Îl ai? - Trebuie să plecăm de aici! 1172 01:28:15,841 --> 01:28:17,920 Rămâi unde ești. 1173 01:28:19,000 --> 01:28:20,619 Ai grijă, Paul! 1174 01:28:20,620 --> 01:28:22,239 Nu poți să ajungi nicăieri! 1175 01:28:22,240 --> 01:28:24,240 Dacă nu o ai, nu poți pleca! 1176 01:28:24,241 --> 01:28:26,639 Ce se întâmplă, Paul? 1177 01:28:26,640 --> 01:28:28,880 - Cine eşti? - Nu o ai, nu? 1178 01:28:28,881 --> 01:28:30,759 Ușa portabilă. 1179 01:28:30,760 --> 01:28:32,920 O aveam, dar... 1180 01:28:35,240 --> 01:28:37,039 Așteaptă! Cum ieșim din...? 1181 01:28:37,040 --> 01:28:39,099 - Așteaptă! - Trebuie să ieșim! 1182 01:28:39,100 --> 01:28:41,159 Cine închide ușa, o păstrează. 1183 01:28:41,160 --> 01:28:44,539 Ce înseamnă asta: „Cine închide ușa”? 1184 01:28:44,540 --> 01:28:47,919 Humphrey a închis ușa. Deci el o păstrează? 1185 01:28:47,920 --> 01:28:49,202 Suntem înconjurați de uși, 1186 01:28:49,203 --> 01:28:51,500 așa că una din astea trebuie să fie o ieșire. 1187 01:28:52,200 --> 01:28:53,520 Sănătos! 1188 01:28:53,521 --> 01:28:54,999 Sunteți în Nether. 1189 01:28:55,000 --> 01:28:57,480 Nu există uși de ieșire din Nether. 1190 01:28:58,800 --> 01:29:01,200 Tu ești John Wells. 1191 01:29:03,280 --> 01:29:05,320 Ai sufletul lui Humphrey. 1192 01:29:06,200 --> 01:29:07,599 De unde ai știut? 1193 01:29:07,600 --> 01:29:10,600 L-ai făcut să-ți dea sufletul. Ăsta e contractul. 1194 01:29:10,601 --> 01:29:12,640 Era un copil rău. Îngrozitor! 1195 01:29:12,641 --> 01:29:14,679 Aveam nevoie de o asigurare. 1196 01:29:14,680 --> 01:29:17,920 Atunci, îl poți controla? Poți să-l faci să ne dea drumul. 1197 01:29:17,921 --> 01:29:20,920 Nu crezi că m-aș fi gândit la asta cu ani în urmă? 1198 01:29:20,921 --> 01:29:23,080 Am contractul, dar n-are valoare 1199 01:29:23,081 --> 01:29:25,240 dacă nu pot să-l duc la Bancă. 1200 01:29:26,360 --> 01:29:28,360 Banca Morților... 1201 01:29:29,760 --> 01:29:32,039 Acum, așteaptă un minut. 1202 01:29:32,040 --> 01:29:34,760 Ai un contract pentru sufletul lui Humphrey Wells? 1203 01:29:34,761 --> 01:29:37,080 Și dacă îl ducem la bancă, e al tău? 1204 01:29:38,440 --> 01:29:41,560 Chiar ați găsit rădăcina problemei. 1205 01:29:41,561 --> 01:29:43,640 Deci suntem prinși aici veșnic? 1206 01:29:44,800 --> 01:29:46,800 Da! 1207 01:29:47,240 --> 01:29:49,240 Pot să găsesc o ieșire. 1208 01:29:50,640 --> 01:29:52,239 Asta fac. 1209 01:29:52,240 --> 01:29:55,000 Nu sunt uși de ieșire din Nether. Doar de intrare. 1210 01:30:08,960 --> 01:30:12,400 Nu-mi place asta mai mult decât vouă, dar trebuie făcut. 1211 01:30:12,401 --> 01:30:14,720 Trebuie, trebuie, câinilor! 1212 01:30:14,721 --> 01:30:17,000 Luați-vă geamantanul, 1213 01:30:17,001 --> 01:30:19,280 corgi hidoși ce sunteți! 1214 01:30:27,400 --> 01:30:29,299 Așadar Humphrey a folosit ușa portabilă 1215 01:30:29,300 --> 01:30:31,200 ca să-mi ducă sufletul la Banca Morților. 1216 01:30:31,201 --> 01:30:33,039 Și să mă prindă în capcană. 1217 01:30:33,040 --> 01:30:35,960 Dar apoi a dispărut, așa că avea nevoie de Paul ca s-o găsească. 1218 01:30:37,400 --> 01:30:39,480 Nu! 1219 01:30:43,320 --> 01:30:45,400 Cum te-a prins aici? 1220 01:30:46,440 --> 01:30:48,439 M-a păcălit. 1221 01:30:48,440 --> 01:30:52,239 Puiul meu de dragon a fost folosit ca mă ademenească. 1222 01:30:52,240 --> 01:30:55,600 Un truc chiar foarte simplu. N-ar fi trebuit să-i cad pradă. 1223 01:30:55,601 --> 01:30:57,919 Atât de crud. 1224 01:30:57,920 --> 01:31:00,239 M-a lăsat cu cărțile mele. 1225 01:31:00,240 --> 01:31:02,560 - De ce? - Ceva să citesc. 1226 01:31:02,561 --> 01:31:04,439 Vreau să spun, de ce aici? 1227 01:31:04,440 --> 01:31:08,520 Este singurul loc care adăpostește un Mare Vrăjitor. 1228 01:31:08,521 --> 01:31:10,320 O să rămân aici veșnic. 1229 01:31:10,321 --> 01:31:12,120 Pentru tine e diferit. 1230 01:31:13,680 --> 01:31:16,000 În câteva zile o să rămâi fără mâncare și apă 1231 01:31:16,001 --> 01:31:18,479 și o să mori într-un mod supărător. 1232 01:31:18,480 --> 01:31:22,080 Și eu voi rămâne blocat cu câteva cadavre în descompunere 1233 01:31:22,081 --> 01:31:24,160 și fără un loc unde să le pun. 1234 01:31:41,480 --> 01:31:43,480 Sunt bine! 1235 01:32:30,240 --> 01:32:33,279 Am găsit ceva! 1236 01:32:33,280 --> 01:32:35,760 Asta chiar duce undeva. 1237 01:32:40,160 --> 01:32:42,160 Nu-i posibil! 1238 01:32:57,160 --> 01:32:58,699 Sunt liber! 1239 01:32:58,700 --> 01:33:00,239 Sunt li...! 1240 01:33:00,240 --> 01:33:03,280 Paul Carpenter, s-ar putea să fii mai mult decât un ghicitor. 1241 01:33:03,281 --> 01:33:05,079 Poate ești un... 1242 01:33:05,080 --> 01:33:06,800 Da, să coborâm puțin. 1243 01:33:06,801 --> 01:33:08,959 Poate sunt un ce? 1244 01:33:08,960 --> 01:33:11,080 Chiar mi-aș dori să-și termine fraza. 1245 01:33:15,120 --> 01:33:17,720 Domnule Wells! Trăiești! 1246 01:33:17,721 --> 01:33:19,239 Da, și mai mult, Rosie. 1247 01:33:19,240 --> 01:33:21,280 Din păcate, s-ar putea să fi venit prea târziu. 1248 01:33:21,281 --> 01:33:23,100 Așa e! Acum depinde de voi doi. 1249 01:33:23,101 --> 01:33:24,919 Duceți asta la Banca Morților. 1250 01:33:24,920 --> 01:33:27,320 Asta îmi va oferi controlul asupra lui Humphrey. 1251 01:33:27,321 --> 01:33:29,400 De fapt, o să vin cu voi. 1252 01:33:30,480 --> 01:33:32,880 Rosie, ia-ți soțul! 1253 01:33:41,920 --> 01:33:43,920 Urmați-mă! 1254 01:33:45,800 --> 01:33:48,080 Troli mici și dezgustători! 1255 01:33:49,400 --> 01:33:52,160 Astea sunt contractele. Toate acele suflete. 1256 01:33:52,161 --> 01:33:54,920 Ușa trebuie să fie aproape. 1257 01:33:54,921 --> 01:33:56,719 Dennis, fă-i să se miște! 1258 01:33:56,720 --> 01:33:59,720 Sau au nevoie de mai multe stimulente? Sunt foarte creativ. 1259 01:33:59,721 --> 01:34:03,560 Vino acum, vino! L-ai auzit pe domnul Wells. 1260 01:34:03,561 --> 01:34:04,719 L-ai auzit pe domnul... 1261 01:34:04,720 --> 01:34:06,559 Tu! Ce crezi că faci?! 1262 01:34:06,560 --> 01:34:09,040 Pauza de ceai s-a terminat. Ce crezi că-i asta? 1263 01:34:09,041 --> 01:34:10,639 Nenorocitul de Fortnum și Masonul?! 1264 01:34:10,640 --> 01:34:12,959 Și tu! Mișcă-ți fundul de grăsan! 1265 01:34:12,960 --> 01:34:15,760 Veniți! Toți! Haideți! 1266 01:34:15,761 --> 01:34:19,119 Aici nu suntem la Paris! 1267 01:34:19,120 --> 01:34:21,400 Nu-i o petrecere în grădină! 1268 01:34:21,401 --> 01:34:23,319 Banca e deschisă. 1269 01:34:23,320 --> 01:34:25,400 Contractul tău va fi în interior. 1270 01:34:25,401 --> 01:34:26,959 Unde-i Humphrey? 1271 01:34:26,960 --> 01:34:28,679 O să am grijă de el. 1272 01:34:28,680 --> 01:34:31,379 Tu doar duci contractul ăla în bancă. 1273 01:34:31,380 --> 01:34:34,080 Odată ce e depus, el e al meu. 1274 01:34:34,081 --> 01:34:35,919 Bine, bine, bine... 1275 01:34:35,920 --> 01:34:38,240 Grăbește-te! Continuă-ți drumul! 1276 01:34:47,400 --> 01:34:49,480 E domnul Wells! 1277 01:34:50,480 --> 01:34:52,520 Bună, tată! 1278 01:34:56,600 --> 01:34:58,519 Du-te! 1279 01:34:58,520 --> 01:35:01,240 Banca nu așteaptă niciun om. Înapoi la muncă! 1280 01:35:11,600 --> 01:35:13,359 Stați calmi! 1281 01:35:13,360 --> 01:35:15,119 Înapoi la lucru! 1282 01:35:15,120 --> 01:35:17,440 Ridică-te! Ridică-te acolo! Ridică-te! 1283 01:35:22,640 --> 01:35:24,840 - Sophie! - Paul, Paul, ușa! 1284 01:35:24,841 --> 01:35:26,399 Du-l la bancă! 1285 01:35:26,400 --> 01:35:29,000 - Prinde-l! - Ușa! Paul! 1286 01:35:30,200 --> 01:35:32,119 Coboară! 1287 01:35:32,120 --> 01:35:36,040 Coboară! E scandalos! Dă-te de pe omul ăla! 1288 01:35:58,840 --> 01:36:01,359 Paul! 1289 01:36:01,360 --> 01:36:03,319 Contesă, avem nevoie de tine! 1290 01:36:03,320 --> 01:36:05,299 Humphrey fură milioane de suflete 1291 01:36:05,300 --> 01:36:07,280 iar acum o să-l omoare pe John Wells! 1292 01:36:10,440 --> 01:36:13,400 Eric? Ești bine? 1293 01:36:13,401 --> 01:36:15,440 Sophie! 1294 01:36:15,441 --> 01:36:17,480 Coboară! 1295 01:36:24,760 --> 01:36:26,040 Ești bine? 1296 01:36:30,320 --> 01:36:32,360 - Domnule Tanner! - Da? 1297 01:36:32,361 --> 01:36:33,879 Ajutor! 1298 01:36:33,880 --> 01:36:36,639 N-o face, Dennis! 1299 01:36:36,640 --> 01:36:39,559 Nu! Nu, Sir Humphrey, sigur că nu. Nu, nu, nu, nu... 1300 01:36:39,560 --> 01:36:42,320 Îmi pare rău pentru asta, Paul! Doar respect ordinele. 1301 01:36:42,321 --> 01:36:43,720 Spațiu de confort. 1302 01:36:43,721 --> 01:36:44,919 E Monty! 1303 01:36:44,920 --> 01:36:48,520 Și dacă ar fi fost după mine, i-aș fi dat una lui Humphrey. 1304 01:36:48,521 --> 01:36:49,880 Ce? 1305 01:36:49,881 --> 01:36:51,600 Paul! 1306 01:36:51,601 --> 01:36:53,320 Mamă! 1307 01:36:54,200 --> 01:36:57,240 Domnule Wells! E Arthur! 1308 01:37:20,160 --> 01:37:21,519 Arthur! 1309 01:37:21,520 --> 01:37:24,560 Rosie! Draga mea! 1310 01:37:28,680 --> 01:37:32,240 Tată, te-ai întors! 1311 01:37:33,600 --> 01:37:35,600 Dennis! 1312 01:37:41,400 --> 01:37:44,520 Ne-a slăbit Nether-ul? 1313 01:37:45,520 --> 01:37:48,200 Paul! Fugi! 1314 01:37:49,040 --> 01:37:50,680 Ai grijă, Paul! 1315 01:37:57,640 --> 01:38:00,840 Humphrey... Humphrey, asta încalcă cu desăvârșire 1316 01:38:00,841 --> 01:38:02,280 Codul de Conduită al Magicianului. 1317 01:38:02,281 --> 01:38:04,959 Nu te mai apropia niciun pas. 1318 01:38:04,960 --> 01:38:08,640 Se pare că tatăl meu nu-i atât de puternic pe cât credea. 1319 01:38:08,641 --> 01:38:10,120 Ce o să faci, Humphrey? 1320 01:38:10,121 --> 01:38:11,599 Va trebui să ne omori pe toți. 1321 01:38:11,600 --> 01:38:13,639 Te rog, Humphrey, încetează acum! 1322 01:38:13,640 --> 01:38:15,680 Tot ce mi-am dorit a fost să gândesc la scară mare. 1323 01:38:16,720 --> 01:38:18,959 N-ai fost suficient de curajos. 1324 01:38:18,960 --> 01:38:21,840 Compania asta a fost în spatele aselenizării, 1325 01:38:21,841 --> 01:38:24,000 a scindării atomului! 1326 01:38:24,001 --> 01:38:25,519 Pentru ce? 1327 01:38:25,520 --> 01:38:27,480 Mai sunt oamenii cei care distrug totul? 1328 01:38:27,481 --> 01:38:28,839 Sigur că sunt! 1329 01:38:28,840 --> 01:38:31,840 Își dau seama ce facem pentru ei? 1330 01:38:31,841 --> 01:38:33,920 Bineînțeles că nu. 1331 01:38:41,120 --> 01:38:43,919 O să-mi continui planul singur, 1332 01:38:43,920 --> 01:38:48,999 acum că trădătorii au fost eliminați. 1333 01:38:49,000 --> 01:38:52,400 Da, rebeliunea s-a terminat. Veți merge cu toții în Nether. 1334 01:38:52,401 --> 01:38:54,240 Dar prima dată... 1335 01:38:54,241 --> 01:38:56,320 Tu! 1336 01:38:56,960 --> 01:38:58,960 Adu-l! 1337 01:39:00,800 --> 01:39:03,480 Nu! 1338 01:39:06,080 --> 01:39:08,080 Acum, Carpenter! 1339 01:39:10,600 --> 01:39:15,200 Vreau să-mi aduci contractul ăla nenorocit. 1340 01:39:17,680 --> 01:39:22,719 Vreau să aduci sufletul meu la mine. 1341 01:39:22,720 --> 01:39:28,320 Și o să-l țin în fața ochilor pierduți ai tatălui meu 1342 01:39:28,321 --> 01:39:31,760 și vreau să-l rup în bucăți. 1343 01:39:33,520 --> 01:39:36,339 Pentru că ultimul lucru pe care o să-l vezi 1344 01:39:36,340 --> 01:39:39,160 e sfârșitul stăpânirii tale asupra mea. 1345 01:39:39,161 --> 01:39:40,599 Eu... 1346 01:39:40,600 --> 01:39:44,480 Ce? Ce? Nu! Scuze! Nu pot să înțeleg. 1347 01:39:44,481 --> 01:39:48,000 A înțeles cineva ce...? Nu? 1348 01:39:48,001 --> 01:39:50,520 Carpenter! Să-l luăm. 1349 01:39:50,521 --> 01:39:53,380 - Nu, Paul! - Haide! 1350 01:39:53,381 --> 01:39:56,240 Paul, n-o face, te rog. 1351 01:39:56,241 --> 01:39:58,159 Nu poți să i-l dai. 1352 01:39:58,160 --> 01:40:01,040 Mișcă-te! Nu-i asculta. 1353 01:40:01,041 --> 01:40:03,120 Paul... 1354 01:40:03,560 --> 01:40:06,239 Paul! 1355 01:40:06,240 --> 01:40:08,600 Dacă mă auzi, atinge-ți urechea. 1356 01:40:10,240 --> 01:40:13,040 În Nether, cu toate ușile acelea... 1357 01:40:13,041 --> 01:40:14,559 Continuă! 1358 01:40:14,560 --> 01:40:18,760 Și dacă n-ai găsit ieșirea? 1359 01:40:18,761 --> 01:40:20,920 Dacă tu ai creat-o? 1360 01:40:22,920 --> 01:40:25,560 Banca e chiar sub tine. 1361 01:40:29,160 --> 01:40:31,920 Fă-ți propria ușă, Paul. 1362 01:40:31,921 --> 01:40:35,040 Continuă să mergi! Haide! 1363 01:41:21,200 --> 01:41:23,259 El a... A dispărut. 1364 01:41:23,260 --> 01:41:25,320 Unde s-a dus? 1365 01:42:02,880 --> 01:42:05,240 Următorul, vă rog! 1366 01:42:08,840 --> 01:42:11,199 Domnule Carpenter! 1367 01:42:11,200 --> 01:42:16,600 N-ar trebui să fiți aici de 142 de ani. 1368 01:42:18,360 --> 01:42:20,680 Aș vrea să fac o depunere. 1369 01:42:41,480 --> 01:42:43,480 De fapt... 1370 01:42:44,400 --> 01:42:46,720 Aș vrea să fac o tranzacție. 1371 01:42:51,680 --> 01:42:55,360 Domnule Wells, a reușit. 1372 01:42:55,361 --> 01:42:57,080 Aveți sufletul lui. 1373 01:42:57,081 --> 01:42:59,160 Repede! 1374 01:43:00,000 --> 01:43:01,599 - Ușa! - Ușa! 1375 01:43:01,600 --> 01:43:03,720 Sophie, repede, ia ușa! 1376 01:43:05,680 --> 01:43:08,000 Cioc, cioc! 1377 01:43:29,600 --> 01:43:31,600 Nu! 1378 01:43:33,160 --> 01:43:34,599 Nu! 1379 01:43:34,600 --> 01:43:36,360 Te rog... 1380 01:43:41,280 --> 01:43:43,400 Te rog, te rog... 1381 01:43:55,680 --> 01:43:57,360 Tată, te rog... 1382 01:43:57,361 --> 01:43:59,200 Te rog... 1383 01:44:00,800 --> 01:44:03,040 - John! - Trebuie! 1384 01:44:05,120 --> 01:44:07,120 Du-te! 1385 01:44:18,840 --> 01:44:22,040 Sophie, poți, te rog, să închizi ușa? 1386 01:44:39,720 --> 01:44:41,439 Ce faci? 1387 01:44:41,440 --> 01:44:44,480 Ușa asta nu va mai fi deschisă vreodată. 1388 01:44:44,481 --> 01:44:46,640 Și Paul? 1389 01:44:48,120 --> 01:44:50,120 Cum îl aducem înapoi? 1390 01:44:52,440 --> 01:44:53,880 Sophie... 1391 01:45:17,280 --> 01:45:20,520 Cred că asta îți aparține. 1392 01:45:36,320 --> 01:45:38,600 Tată! Mamă! Nu! 1393 01:45:40,600 --> 01:45:42,600 Am reușit, Paul. 1394 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 Nu chiar. 1395 01:45:51,920 --> 01:45:53,920 Am uitat unul. 1396 01:46:08,600 --> 01:46:10,600 Ia loc. 1397 01:46:12,080 --> 01:46:14,080 Dennis! 1398 01:46:15,920 --> 01:46:19,000 Nu-ți fă griji pentru trădătorul de fiu al meu care înjunghie pe la spate. 1399 01:46:19,001 --> 01:46:21,440 N-o să te mai deranjeze, nu-i așa, Den...? 1400 01:46:24,480 --> 01:46:27,079 Îmi pare rău! 1401 01:46:27,080 --> 01:46:29,919 Humphrey a trebuit să aleagă capsatorul, nu-i așa? 1402 01:46:29,920 --> 01:46:34,800 Acum, primul lucru pe ordinea de zi: ce fac cu voi doi. 1403 01:46:35,880 --> 01:46:37,559 Paul, 1404 01:46:37,560 --> 01:46:40,559 cu... Aptitudinile tale, 1405 01:46:40,560 --> 01:46:44,720 credem că ești cel mai potrivit pentru o poziție de asistent 1406 01:46:44,721 --> 01:46:46,360 la Pierdut și Găsit. 1407 01:46:46,361 --> 01:46:47,559 Grozav! 1408 01:46:47,560 --> 01:46:49,879 Cred că-ți bați joc de mine. 1409 01:46:49,880 --> 01:46:53,840 Ultimii ani au fost o pacoste pentru firma noastră importantă. 1410 01:46:53,841 --> 01:46:55,839 Îmi citești gândurile? 1411 01:46:55,840 --> 01:46:58,360 Prinderea sufletelor e cu desăvârșire împotriva... 1412 01:46:58,361 --> 01:47:00,239 - Sophie? - Chiar este. 1413 01:47:00,240 --> 01:47:02,920 Ai un gândăcel ciudat pe frunte. 1414 01:47:05,640 --> 01:47:07,640 Îmi pare rău! 1415 01:47:09,000 --> 01:47:12,019 Toate sufletele au fost înapoiate... 1416 01:47:12,020 --> 01:47:15,040 Deci acum îmi poți auzi gândurile? 1417 01:47:16,080 --> 01:47:17,479 Nu te pot bloca? 1418 01:47:17,480 --> 01:47:19,619 - Niciodată! - Absolut! 1419 01:47:19,620 --> 01:47:21,759 - Bine... - Bine, atunci. 1420 01:47:21,760 --> 01:47:26,000 Pot să te întreb, acum că ai controlul deplin asupra instinctelor 1421 01:47:26,001 --> 01:47:27,399 a inimii tale, 1422 01:47:27,400 --> 01:47:31,120 mai simți același lucru pentru mine? 1423 01:47:31,121 --> 01:47:32,999 Și, Sophie, 1424 01:47:33,000 --> 01:47:37,440 cu abilitățile tale impresionante și talentele tale naturale, 1425 01:47:37,441 --> 01:47:41,040 veți fi promovată rapid până la poziția de vicepreședinte 1426 01:47:41,041 --> 01:47:44,240 al Departamentului Coincidențare. 1427 01:47:47,160 --> 01:47:50,600 Îți place sunetul asta, Sophie? 1428 01:47:50,601 --> 01:47:53,440 Așadar, tu... Simți același lucru? 1429 01:47:53,441 --> 01:47:55,600 Dar tu, Sophie? 1430 01:47:55,601 --> 01:47:57,760 Da! Simt! 1431 01:47:59,480 --> 01:48:01,480 Excelent! 1432 01:48:21,104 --> 01:48:25,604 Ați urmărit filmul Ușa portabilă 1433 01:48:49,920 --> 01:48:52,240 Curățătoria! Cioc, cioc! 1434 01:48:52,264 --> 01:49:00,264 Traducerea și adaptarea din limba engleză: profesor Luca Octavian 1435 01:49:14,288 --> 01:49:19,288 Subtitrări-noi Team https://subtitrari-noi. ro/ 1436 01:54:40,160 --> 01:54:43,079 Micuță drăguță 1437 01:54:43,080 --> 01:54:46,040 Vino și vorbește cu mine... 1438 01:54:46,041 --> 01:54:48,679 Dragă, dragă 1439 01:54:48,680 --> 01:54:52,120 Vino și așează-te pe genunchiul meu 1440 01:55:03,360 --> 01:55:06,000 Pierdut și găsit? Paul la telefon. 104093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.