Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,336 --> 00:01:32,336
Ușa portabilă
(2023)
2
00:01:32,360 --> 00:01:35,479
Unde?
Unde l-ai văzut?
3
00:01:35,480 --> 00:01:39,200
Pe aici?
A intrat aici? Aici?
4
00:01:41,120 --> 00:01:42,800
Aici e!
5
00:01:51,640 --> 00:01:54,399
Cine închide ușa, păstrează ușa.
6
00:01:54,400 --> 00:01:57,160
Nu... Nu poți face asta!
7
00:01:57,161 --> 00:02:00,000
Nu!
8
00:03:47,924 --> 00:03:55,924
Traducerea și adaptarea din limba engleză:
profesor Luca Octavian
9
00:04:09,948 --> 00:04:13,948
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
10
00:04:14,040 --> 00:04:15,599
Ce? Nu...
11
00:04:15,600 --> 00:04:17,720
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
12
00:04:17,721 --> 00:04:19,279
Nu, nu...
13
00:04:19,280 --> 00:04:21,360
Alarmă afurisită!
14
00:04:40,640 --> 00:04:41,840
Nu!
15
00:04:47,320 --> 00:04:49,320
Neville!
16
00:04:52,800 --> 00:04:54,720
Râzi de mine!
17
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
Mulțumesc!
18
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
Ce...?
19
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
Scuzați-mă! Scuze!
20
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
Scuze!
21
00:05:42,160 --> 00:05:43,319
Scuze!
22
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
Scuze, băieți! Scuzați-mă!
23
00:05:47,120 --> 00:05:49,520
Scuze! Bună! Asta e coada
pentru candidați?
24
00:05:49,521 --> 00:05:52,640
- Așezați-vă la coadă!
- Mulțumesc!
25
00:05:54,480 --> 00:05:57,360
Scuzați-mă! Scuze!
Sunteți aici pentru postul de barman?
26
00:05:57,361 --> 00:05:59,920
Paul? Paul Carpenter?
27
00:05:59,921 --> 00:06:02,479
Tu ești!
28
00:06:02,480 --> 00:06:05,040
Pentru o clipă am crezut că
nu ești tu.
29
00:06:05,041 --> 00:06:06,880
Iată-mă cum strig un străin.
30
00:06:08,040 --> 00:06:09,559
Monty Smith-Gregg.
31
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
Să nu îndrăznești să-mi spui
că nu-ți amintești de mine.
32
00:06:12,041 --> 00:06:13,839
Sau nu? Sau îți amintești?
33
00:06:13,840 --> 00:06:15,799
Nu pot să spun, cu privirea asta
nostimă a ta.
34
00:06:15,800 --> 00:06:17,759
În clasă mereu ai avut înfățișarea
asta.
35
00:06:17,760 --> 00:06:20,640
Am predat Etica și Istoria Muzicii
secolului al XVIII-lea.
36
00:06:20,641 --> 00:06:23,360
- La King's.
- N-am mers la King's.
37
00:06:23,361 --> 00:06:25,199
Și în alte campusuri.
38
00:06:25,200 --> 00:06:26,719
Aveam părul lung și barbă.
39
00:06:26,720 --> 00:06:28,520
Stăteai de obicei lângă Neville.
40
00:06:28,521 --> 00:06:30,000
- Da...
- Neville cel amuzant.
41
00:06:30,001 --> 00:06:31,479
Cu genunchii lui cei slabi.
42
00:06:31,480 --> 00:06:34,560
În plus, te-am antrenat la fotbal,
domnule Uituc!
43
00:06:34,561 --> 00:06:36,880
Asta chiar e o coincidență!
44
00:06:36,881 --> 00:06:39,199
Mai ai cămașa aia?
Cea cu...
45
00:06:39,200 --> 00:06:41,119
Ce spunea?
Trebuie să plec.
46
00:06:41,120 --> 00:06:43,679
- Ce mai face fratele tău?
- Nu am frate.
47
00:06:43,680 --> 00:06:47,120
Oricum, mă grăbesc.
Am un interviu, ca și tine.
48
00:06:47,121 --> 00:06:48,760
O altă coincidență!
49
00:06:48,761 --> 00:06:50,840
- La revedere!
- La revedere!
50
00:06:53,360 --> 00:06:55,360
Monty?
51
00:07:06,440 --> 00:07:08,960
Minunat...
52
00:07:08,961 --> 00:07:10,860
Hei!
53
00:07:10,861 --> 00:07:12,760
Așteaptă!
54
00:07:15,760 --> 00:07:19,440
Oprește-l! Oprește câinele ăla!
55
00:08:10,680 --> 00:08:12,080
Bună!
56
00:08:16,680 --> 00:08:19,360
Organizația din centrul Londrei...
57
00:08:36,520 --> 00:08:39,040
Cu cele mai bune practici din lume...
58
00:08:41,720 --> 00:08:44,640
Scuză-mă, ești aici pentru interviul
de angajare?
59
00:08:44,641 --> 00:08:46,919
Pe uşă scrie candidați, dar...
60
00:08:46,920 --> 00:08:50,520
E un loc ciudat pentru un interviu
de angajare.
61
00:08:50,521 --> 00:08:53,480
De fapt trebuia să am un interviu
la o cafenea,
62
00:08:53,481 --> 00:08:56,400
ceea ce-i interesant...
Întrucâtva.
63
00:08:56,401 --> 00:08:59,319
Șt... Știi ce fac ei aici?
64
00:08:59,320 --> 00:09:01,479
- Sau ce poziție...?
- Regret!
65
00:09:01,480 --> 00:09:04,080
Fac ceva care te determină
să vorbești cu mine?
66
00:09:04,081 --> 00:09:06,520
- Pardon?
- Chiar trebuie să mă concentrez.
67
00:09:06,521 --> 00:09:07,799
Scuze!
68
00:09:07,800 --> 00:09:11,240
Desigur! Da.
Trebuie să te concentrezi.
69
00:09:11,241 --> 00:09:14,199
Tu... Privești.
70
00:09:14,200 --> 00:09:16,640
Poate ar... Ar trebui să privesc
și eu.
71
00:09:16,641 --> 00:09:19,040
Am fost mereu acolo...
72
00:09:19,960 --> 00:09:22,919
Și mereu vom fi.
73
00:09:22,920 --> 00:09:26,160
Viața de începător la J.W. Wells
74
00:09:26,161 --> 00:09:27,560
nu-i niciodată plictisitoare.
75
00:09:27,561 --> 00:09:28,879
Dimpotrivă,
76
00:09:28,880 --> 00:09:32,600
sarcinile pot fi solicitante
și adesea provocatoare.
77
00:09:32,601 --> 00:09:34,360
Nu putem să facem publicitate
serviciilor noastre
78
00:09:34,361 --> 00:09:36,320
și să ne strigăm numele ostentativ,
79
00:09:36,321 --> 00:09:39,559
dar asta fiindcă nu avem nevoie.
80
00:09:39,560 --> 00:09:42,059
Avem deja o reputație binecunoscută,
81
00:09:42,060 --> 00:09:44,789
motiv pentru care putem rămâne
anonimi
82
00:09:44,790 --> 00:09:47,434
aşteptând ca afacerile să vină
la noi.
83
00:09:47,435 --> 00:09:50,080
Acum că știți puțin despre ce facem
aici,
84
00:09:50,081 --> 00:09:52,319
la J.W. Wells și Compania,
85
00:09:52,320 --> 00:09:54,680
sperăm să vă alăturați echipei noastre.
86
00:09:59,440 --> 00:10:02,480
Nu, ai fost... Ai fost remarcabilă,
draga mea.
87
00:10:02,481 --> 00:10:04,060
Domnul Wells a fost foarte impresionat.
88
00:10:04,061 --> 00:10:05,950
- Cu toţii am fost.
- Asta-i o ușurare.
89
00:10:05,951 --> 00:10:07,840
Să știi că-i eroul meu favorit.
90
00:10:07,841 --> 00:10:08,959
Da!
91
00:10:08,960 --> 00:10:12,679
Noroc!
Să vă distrați!
92
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
Celelalte interviuri sunt doar formalități.
93
00:10:15,841 --> 00:10:18,160
Slujba e ca și a ta.
94
00:10:20,040 --> 00:10:22,579
Paul Carpenter!
95
00:10:22,580 --> 00:10:25,120
Ce...? Eu?
96
00:10:26,280 --> 00:10:28,280
De unde știe cum mă cheamă?
97
00:10:30,320 --> 00:10:32,320
Repede!
98
00:10:39,480 --> 00:10:41,920
Deci, ce faceți aici?
99
00:10:43,280 --> 00:10:45,280
Facem ce putem.
100
00:10:45,281 --> 00:10:47,360
Corect!
101
00:10:58,880 --> 00:11:01,760
Domnule Wells, doamnelor și domnilor
din Consiliul de Administrație,
102
00:11:01,761 --> 00:11:03,719
acesta este Paul Carpenter.
103
00:11:03,720 --> 00:11:06,559
Ei bine, mă bucur că ne-ai găsit.
104
00:11:06,560 --> 00:11:09,560
Intrarea laterală e puțin complicată,
dar...
105
00:11:09,561 --> 00:11:12,679
Ne cerem scuze că holul e în
renovare.
106
00:11:12,680 --> 00:11:17,040
Totul este pentru a ne alinia cu
noul început al marii noastre companii.
107
00:11:17,041 --> 00:11:19,680
Și tu vei fi parte al acelui nou
început.
108
00:11:19,681 --> 00:11:22,319
- O să fiu?
- Ei bine, ai putea fi.
109
00:11:22,320 --> 00:11:24,560
Totul depinde mai degrabă
de următoarele două minute,
110
00:11:24,561 --> 00:11:25,719
nu crezi?
111
00:11:25,720 --> 00:11:28,160
- Corect!
- De ce nu ne spui
112
00:11:28,161 --> 00:11:29,959
ceva despre tine, Paul?
113
00:11:29,960 --> 00:11:32,320
Chiar nu sunt multe de spus.
114
00:11:32,321 --> 00:11:34,980
Am patru certificate generale de învățământ
secundar și două de liceu.
115
00:11:34,981 --> 00:11:37,640
Momentan nu lucrez.
116
00:11:37,641 --> 00:11:38,999
Sunt necăsătorit.
117
00:11:39,000 --> 00:11:40,499
Locuiesc cu un prieten, Neville,
118
00:11:40,500 --> 00:11:42,000
care nu și-a plătit chiria
de două luni,
119
00:11:42,001 --> 00:11:44,039
dar să nu-l învinovățim,
120
00:11:44,040 --> 00:11:47,179
deși înseamnă că vom fi evacuați
dacă nu primesc slujba asta.
121
00:11:47,180 --> 00:11:50,320
Ei bine, o slujbă. E foarte puțin
probabil să obțin slujba asta.
122
00:11:50,321 --> 00:11:51,759
Mai ales dacă vorbesc într-una.
123
00:11:51,760 --> 00:11:56,360
Dar mi-ar plăcea. Orice ar fi,
pare... Interesantă.
124
00:11:57,360 --> 00:12:00,239
Oricum, da, ăsta sunt... eu.
125
00:12:00,240 --> 00:12:03,720
Și ce te face să crezi că ai
fi potrivit pentru poziția asta?
126
00:12:06,160 --> 00:12:07,159
Nu ştiu!
127
00:12:07,160 --> 00:12:08,920
Ei bine, ce te-a determinat să aplici?
128
00:12:08,921 --> 00:12:11,640
Coincidență, într-adevăr.
129
00:12:11,641 --> 00:12:12,679
Continuă!
130
00:12:12,680 --> 00:12:16,200
Ei bine, alarma mea nu a sunat.
Pantalonii mei aveau o pată.
131
00:12:16,201 --> 00:12:18,439
Și mi s-a rupt șiretul, de două ori.
132
00:12:18,440 --> 00:12:20,600
Un câine mi-a furat fularul.
Prăjitorul de pâine a explodat.
133
00:12:20,601 --> 00:12:22,960
Am întâlnit pe cineva care mi-a fost
profesor la universitate
134
00:12:22,961 --> 00:12:24,759
deși eu nu mi-l amintesc deloc.
135
00:12:24,760 --> 00:12:27,160
Și apoi am urmărit câinele și iată-mă.
136
00:12:27,161 --> 00:12:29,660
- Vreo pasiune?
- Pardon?
137
00:12:29,661 --> 00:12:32,159
Ce faci în timpul liber?
138
00:12:32,160 --> 00:12:34,200
Ei bine, tot timpul meu e liber...
139
00:12:34,201 --> 00:12:35,639
Într-adevăr.
140
00:12:35,640 --> 00:12:37,360
Dar obișnuiam să pictez modele
de soldați.
141
00:12:37,361 --> 00:12:39,279
- Din ce perioadă?
- Medievală.
142
00:12:39,280 --> 00:12:41,259
Am făcut și din aceia de poveste.
143
00:12:41,260 --> 00:12:43,239
- Troli și spiriduși.
- Spiriduși?
144
00:12:43,240 --> 00:12:45,920
Am încercat din epoca napoleoniană,
dar erau prea migăloși.
145
00:12:45,921 --> 00:12:48,119
Înțeleg.
146
00:12:48,120 --> 00:12:49,639
Acum nu prea mai fac asta.
147
00:12:49,640 --> 00:12:54,000
Și ce admiri cel mai mult la operele
lui Cehov?
148
00:12:54,001 --> 00:12:55,919
Nu știu.
149
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
Felul în care spune: Curs stabilit,
căpitane!
150
00:12:58,201 --> 00:12:59,519
e destul de mișto.
151
00:12:59,520 --> 00:13:01,200
Dar, de cele mai multe ori, nu
face mare lucru.
152
00:13:01,201 --> 00:13:03,760
Cehov, dramaturgul.
153
00:13:04,720 --> 00:13:05,899
Star Trek.
154
00:13:05,900 --> 00:13:07,079
Știi vreo limbă străină?
155
00:13:07,080 --> 00:13:09,600
Franceză și germană la școală, dar...
156
00:13:09,601 --> 00:13:12,720
Acum nu-mi amintesc niciuna din ele.
157
00:13:16,080 --> 00:13:16,999
Pardon?
158
00:13:17,000 --> 00:13:20,240
Casimir te întreabă de viața ta
socială, nătărăule.
159
00:13:22,640 --> 00:13:24,079
Pardon?
160
00:13:24,080 --> 00:13:27,159
La ce te uiți, domnule Carpenter?
161
00:13:27,160 --> 00:13:30,240
Scuze!
Nu-i nimic. E...
162
00:13:30,241 --> 00:13:32,840
Pari distras.
163
00:13:33,680 --> 00:13:35,639
E doar imaginea de fundal.
164
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Crăpăturile sunt o hartă a Londrei.
165
00:13:41,760 --> 00:13:43,759
Metroul.
166
00:13:43,760 --> 00:13:46,199
Și mai e M25.
167
00:13:46,200 --> 00:13:48,839
Acolo este Hyde Park.
168
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
De îndată ce îl vezi, nu-l poți ignora.
169
00:13:53,680 --> 00:13:56,280
Este ca unul dintre acele lucruri
ca Ochiul Magic.
170
00:14:01,640 --> 00:14:05,480
Ei bine, asta a fost o experiență
ce merită cu adevărat uitată.
171
00:14:05,481 --> 00:14:07,319
Să vă conduc, domnule Carpenter?
172
00:14:07,320 --> 00:14:09,600
- E în regulă... Regret!
- Da, vă conduc. Haideți!
173
00:14:09,601 --> 00:14:11,280
Ei bine, vă mulțumesc că v-am cunoscut
pe toți.
174
00:14:11,281 --> 00:14:14,680
E bine că...
Adică, că v-am cunoscut.
175
00:14:14,681 --> 00:14:16,680
Am auzit. Mulțumesc!
176
00:14:31,240 --> 00:14:33,320
Tu...
177
00:14:35,360 --> 00:14:37,219
Stai...
178
00:14:37,220 --> 00:14:39,080
Stai!
179
00:14:46,520 --> 00:14:48,520
Bine?
180
00:14:49,520 --> 00:14:51,079
Dumnezeule!
181
00:14:51,080 --> 00:14:53,919
Cum să obțină cineva o slujbă
în orașul ăsta?
182
00:14:53,920 --> 00:14:56,760
Trebuie pur și simplu să pleci
în străinătate. Să fii un om de știință.
183
00:14:56,761 --> 00:14:59,439
Paul Carpenter - renascentist.
184
00:14:59,440 --> 00:15:02,920
Renașcentiștii au de obicei mai mult
de 5 lire sterline în cont.
185
00:15:02,921 --> 00:15:05,160
Vreo doamnă printre ei?
186
00:15:05,161 --> 00:15:06,799
Nu!
187
00:15:06,800 --> 00:15:09,080
Mincinosule! Vorbește!
188
00:15:10,880 --> 00:15:13,439
Neville?
189
00:15:13,440 --> 00:15:15,599
Ce se întâmplă?
190
00:15:15,600 --> 00:15:17,559
Da, canapeaua a dispărut.
191
00:15:17,560 --> 00:15:19,520
Da, am observat asta.
192
00:15:19,521 --> 00:15:20,999
Mă mut acasă.
193
00:15:21,000 --> 00:15:24,059
- Ce?! Adică, acum?
- Regret! Eu doar...
194
00:15:24,060 --> 00:15:27,119
Pur și simplu, simți vreodată că
nu ești făcut
195
00:15:27,120 --> 00:15:29,720
pentru genul ăsta de, știi tu,
slujbă, chirie, facturi, autobuz,
196
00:15:29,721 --> 00:15:31,760
metrou, facturi, slujbă, chirie,
genul ăsta de viață?
197
00:15:31,761 --> 00:15:33,319
Da, desigur, toți simțim...
198
00:15:33,320 --> 00:15:35,760
Am avut revelația asta aseară,
m-am gândit: Neville,
199
00:15:35,761 --> 00:15:37,879
de ce ești sclavul sistemului?
200
00:15:37,880 --> 00:15:40,480
Știi, du-te acasă, întoarce-te
la universitate,
201
00:15:40,481 --> 00:15:42,400
doar... Să nu mai pleci niciodată.
202
00:15:42,401 --> 00:15:44,439
- Corect!
- Și știi ce?
203
00:15:44,440 --> 00:15:47,880
De îndată ce am spus-o, m-am simțit
pur și simplu... Liber!
204
00:15:47,881 --> 00:15:50,559
Chiar mă bucur pentru tine.
205
00:15:50,560 --> 00:15:53,480
- Dar în ce situație mă lasă asta?
- Suntem cu toții individualități.
206
00:15:53,481 --> 00:15:55,540
Ești liber să faci propriile alegeri.
207
00:15:55,541 --> 00:15:57,490
Ignorând faptul că nu am o slujbă
208
00:15:57,491 --> 00:15:59,439
și părinții mei s-au mutat în Florida.
209
00:15:59,440 --> 00:16:01,840
- Nu pot să cred!
- Știu, și mie o să-mi lipsești.
210
00:16:01,841 --> 00:16:03,920
Nu! Cum găsesc pe cineva cu un cont
fără restricții?
211
00:16:03,921 --> 00:16:05,999
O să plătesc săptămâna viitoare.
212
00:16:06,000 --> 00:16:08,720
- Ai două luni restanță.
- Poate o să primești...
213
00:16:16,320 --> 00:16:18,839
J.W. Wells și Compania?
214
00:16:18,840 --> 00:16:20,799
Acolo am avut interviul.
215
00:16:20,800 --> 00:16:23,480
Dar nu le-am dat adresa asta.
216
00:16:23,481 --> 00:16:24,639
Stimate domnule Carpenter,
217
00:16:24,640 --> 00:16:28,079
vă mulțumim pentru interviul dvs.
extraordinar de azi de la ora 09:43.
218
00:16:28,080 --> 00:16:31,520
A fost un adevărat moment de vârf
și am fost unanim impresionați.
219
00:16:31,521 --> 00:16:32,879
Așadar, suntem încântați
220
00:16:32,880 --> 00:16:34,959
să vă oferim postul de stagiar
plătit.
221
00:16:34,960 --> 00:16:37,640
Ar fi cel mai potrivit dacă v-ați
putea face
222
00:16:37,641 --> 00:16:40,439
disponibil să lucrați de mâine,
de la ora 9.00.
223
00:16:40,440 --> 00:16:42,832
Vă rugăm să intrați pe poarta principală
224
00:16:42,833 --> 00:16:43,920
de pe Saint Mary, numărul 70...
225
00:16:43,921 --> 00:16:45,439
Fir-ar al naibii!
226
00:16:45,440 --> 00:16:46,479
Am obținut o slujbă!
227
00:16:46,480 --> 00:16:49,400
Vezi?
Până la urmă, totul se rezolvă.
228
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
Am obținut o slujbă!
229
00:17:27,440 --> 00:17:29,440
Mulțumesc!
230
00:18:30,120 --> 00:18:32,280
Domnule Roden!
231
00:18:36,120 --> 00:18:38,480
Trimiterea, vă rog!
232
00:18:46,040 --> 00:18:48,400
Apartamentul 1409.
233
00:18:52,640 --> 00:18:55,400
Ce s-a întâmplat?
Ai nevoie de ajutor să iei loc?
234
00:18:55,401 --> 00:18:57,880
Sunt... Nu sunt...
235
00:19:02,520 --> 00:19:06,000
Ei bine, Rosie, ce părere avem
despre noul hol?
236
00:19:06,001 --> 00:19:07,599
Domnule Wells,
237
00:19:07,600 --> 00:19:09,119
mă așteptam să fiu mulțumită,
238
00:19:09,120 --> 00:19:12,019
dar azi dimineață, când l-am văzut
prima dată,
239
00:19:12,020 --> 00:19:14,920
inima îmi deborda de o nouă pasiune
pentru munca mea.
240
00:19:14,921 --> 00:19:16,879
Nu pot să spun dacă vorbești serios.
241
00:19:16,880 --> 00:19:21,160
N-aș putea fi mai serioasă...
În privința noului hol.
242
00:19:23,600 --> 00:19:25,239
- Carpenter!
- Bună!
243
00:19:25,240 --> 00:19:27,639
Văd că porți costum.
244
00:19:27,640 --> 00:19:30,159
Foarte frumos!
Faci un efort. Bifă.
245
00:19:30,160 --> 00:19:32,479
Încerci să fii tu însuți.
O bifă și mai importantă.
246
00:19:32,480 --> 00:19:35,280
Aici suntem cu toții o mare familie
fericită, nu-i așa, Rosie?
247
00:19:36,520 --> 00:19:39,779
- Da?
- O mare familie fericită.
248
00:19:39,780 --> 00:19:43,040
O să sfărâmăm munţii împreună...
Paul?
249
00:19:43,041 --> 00:19:44,719
Paul! Bine!
250
00:19:44,720 --> 00:19:47,520
Ei bine, îmi place să sfărâm...
Munți.
251
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
Paul Carpenter!
252
00:19:57,880 --> 00:20:00,520
Ultima șansă să te răzgândești.
253
00:20:03,840 --> 00:20:07,960
Domnule Tanner, a sosit noul stagiar.
254
00:20:07,961 --> 00:20:12,199
Nu, ea e deja aici, mamă.
Vreau să spun Rosie.
255
00:20:12,200 --> 00:20:14,039
Ei bine, vin mulți și repede
256
00:20:14,040 --> 00:20:16,680
pentru că mai e unul aici
cu o privire stupidă
257
00:20:16,681 --> 00:20:18,199
pe față.
258
00:20:18,200 --> 00:20:20,339
Presupun că nu ai putea să-mi
spui
259
00:20:20,340 --> 00:20:22,480
cu ce se ocupă de fapt compania
asta?
260
00:20:33,960 --> 00:20:35,960
Carpenter...
261
00:20:37,080 --> 00:20:39,560
Credeam că ai murit.
262
00:20:40,600 --> 00:20:42,519
Ei bine, urmează-mă.
263
00:20:42,520 --> 00:20:44,440
- Repede!
- Dennis!
264
00:20:44,441 --> 00:20:46,240
Cămaşa!
265
00:20:46,241 --> 00:20:48,039
Da...
266
00:20:48,040 --> 00:20:51,320
Haide! Grăbește-te! Haide!
267
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
Pentru numele lui Dumnezeu...
268
00:20:58,040 --> 00:20:59,600
Nu, nu așa...
269
00:21:01,680 --> 00:21:03,159
De ce e...?
270
00:21:03,160 --> 00:21:07,160
Toate astea trebuiau terminate
până la Crăciun!
271
00:21:07,161 --> 00:21:09,959
Până la Crăciun!
272
00:21:09,960 --> 00:21:14,760
Acum... Stagiarii îmi raportează
mie, și numai mie. Este clar?
273
00:21:14,761 --> 00:21:16,119
Bine! Da!
274
00:21:16,120 --> 00:21:18,279
Da, domnule Tanner!
275
00:21:18,280 --> 00:21:22,440
Acum, J.W. Wells e o firmă foarte
respectată.
276
00:21:22,441 --> 00:21:24,159
Am greșit.
277
00:21:24,160 --> 00:21:28,280
Și nu așteptăm altceva decât
excelență de la angajații noștri.
278
00:21:28,281 --> 00:21:30,640
- E clar?
- Sigur!
279
00:21:30,641 --> 00:21:33,000
Sigur, domnule Tanner!
280
00:21:34,160 --> 00:21:36,839
În schimb, acum vei lucra
281
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
pentru cea mai inovatoare companie
din istorie.
282
00:21:39,041 --> 00:21:41,120
Hup!
283
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
Nu te panica.
284
00:21:49,400 --> 00:21:51,760
Totul liber, niciun rău făcut.
285
00:21:51,761 --> 00:21:53,560
Urmează-mă, băiete!
286
00:21:55,640 --> 00:21:57,559
Acum ascultă cu mare atenție,
287
00:21:57,560 --> 00:22:00,259
pentru că tot ce trebuie să știi
cu adevărat,
288
00:22:00,260 --> 00:22:02,960
e că, de secole, distinsa noastră
firmă, J.W. ...
289
00:22:02,961 --> 00:22:04,559
Mulțumesc, mulțumesc!
290
00:22:04,560 --> 00:22:06,920
Distinsa noastră firmă, J.W. Wells,
291
00:22:06,921 --> 00:22:08,639
a făcut o mulțime
292
00:22:08,640 --> 00:22:12,200
de servicii neprețuite pentru
clienții noștri, inclusiv...
293
00:22:12,201 --> 00:22:14,919
Nu prea am auzit...
294
00:22:14,920 --> 00:22:17,319
Pauză sau avansare temporală
295
00:22:17,320 --> 00:22:18,344
și, bineînțeles,
296
00:22:18,345 --> 00:22:21,480
meniul nostru special, care este
densitatea coincidențelor.
297
00:22:21,481 --> 00:22:25,680
Până acum, n-am avut niciodată
un client nemulțumit.
298
00:22:25,681 --> 00:22:28,319
Haide!
299
00:22:28,320 --> 00:22:30,759
Și avem încredere că va rămâne așa.
300
00:22:30,760 --> 00:22:35,200
Dacă decizi să rămâi, să ajungi
la ora nouă,
301
00:22:35,201 --> 00:22:38,480
prânzul e la unu, ceaiul la trei,
302
00:22:38,481 --> 00:22:40,679
și sfârșitul programului la ora cinci.
303
00:22:40,680 --> 00:22:43,959
Și nu-mi pasă cât de prost ești,
304
00:22:43,960 --> 00:22:47,240
nu rămâi niciodată după program.
305
00:22:47,241 --> 00:22:49,479
- E clar?
- Da!
306
00:22:49,480 --> 00:22:51,720
- Domnule Tanner!
- Mulțumesc!
307
00:22:57,240 --> 00:23:00,440
Arăți ca genul de tip care are
un computer.
308
00:23:00,441 --> 00:23:02,040
Nu-l adu la lucru.
309
00:23:02,041 --> 00:23:04,319
Grăbește-te!
310
00:23:04,320 --> 00:23:06,520
Ele nu funcționează în interiorul
acestor patru pereți,
311
00:23:06,521 --> 00:23:10,079
și, în plus, sunt obișnuite.
312
00:23:10,080 --> 00:23:12,520
- Alte întrebări?
- Pur și simplu nu prea am auzit...
313
00:23:12,521 --> 00:23:15,279
Nu sunt întrebări. Bun!
314
00:23:15,280 --> 00:23:19,120
S-ar putea să fii încântat
că lucrezi aici.
315
00:23:19,121 --> 00:23:21,439
Asta ar fi o greșeală.
316
00:23:21,440 --> 00:23:25,320
Sunteți la nivelul cel mai inferior,
domnule Carpenter.
317
00:23:27,240 --> 00:23:29,119
Nu mă pot gândi la nimic mai jos.
318
00:23:29,120 --> 00:23:30,999
Chiar și cele mai neînsemnate
căpușe
319
00:23:31,000 --> 00:23:34,040
care se află pe acest covor urât
pe care pășim
320
00:23:34,041 --> 00:23:36,240
sunt mai importante decât tine.
321
00:23:36,241 --> 00:23:37,799
Și, ca și căpușele,
322
00:23:37,800 --> 00:23:40,840
cu cât ești mai puțin observat,
cu atât vei rezista mai mult.
323
00:23:40,841 --> 00:23:41,919
Așa e!
324
00:23:41,920 --> 00:23:43,520
Așa e, domnule Tanner!
325
00:23:43,521 --> 00:23:45,600
Domnule Tanner!
326
00:23:46,040 --> 00:23:47,999
Acum... Vei împărtăși asta
327
00:23:48,000 --> 00:23:50,200
cu cealaltă picătură nouă de insignifianță
328
00:23:50,201 --> 00:23:51,900
care a sosit azi.
329
00:23:51,901 --> 00:23:53,600
Care altă picătură?
330
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Aceasta!
331
00:23:57,080 --> 00:23:58,799
Sophie Pettingel!
332
00:23:58,800 --> 00:24:00,839
A reușit să ajungă aici la timp.
333
00:24:00,840 --> 00:24:03,840
Ei bine, așteaptă aici. Poate cineva
o să-ți dea ceva de făcut.
334
00:24:03,841 --> 00:24:08,440
De ce nu-i povestești Sophiei
despre ultima ta iubită?
335
00:24:08,441 --> 00:24:11,360
Așa e, n-ai avut niciodată una.
336
00:24:16,120 --> 00:24:19,080
Nu-i adevărat, apropo.
337
00:24:19,081 --> 00:24:20,079
Am avut...
338
00:24:20,080 --> 00:24:23,280
Nu ne-am numit niciodată iubit
și iubită...
339
00:24:23,281 --> 00:24:25,080
Mirosul de cafea îmi face rău.
340
00:24:25,081 --> 00:24:28,040
Ce? Îmi pare rău!
341
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
E fierbinte. Foarte...
342
00:25:07,640 --> 00:25:10,040
Se pare că suntem pregătiți pentru
aceeași slujbă.
343
00:25:11,520 --> 00:25:13,920
De fapt, sunt destul de sigur
că au făcut o greșeală.
344
00:25:13,921 --> 00:25:16,159
Totul depinde de ceea ce căutau.
345
00:25:16,160 --> 00:25:17,859
Dacă era cineva incoerent,
cu bătăi nervoase
346
00:25:17,860 --> 00:25:19,560
cu puțin talent sau inițiativă,
347
00:25:19,561 --> 00:25:21,640
au dat de aur.
348
00:25:22,120 --> 00:25:23,839
Cu mine... Vreau să spun.
349
00:25:23,840 --> 00:25:28,440
Nu cu tine. Evident, ești talentată
și... Nu o hahaleră.
350
00:25:34,200 --> 00:25:37,319
Ai idee cu ce se ocupă aici?
351
00:25:37,320 --> 00:25:39,120
Ce era cu toate dactilografele acelea?
352
00:25:39,121 --> 00:25:41,839
Și harta mare cu...?
353
00:25:41,840 --> 00:25:44,399
E o cârciumă drăguță peste drum,
un lucru bun.
354
00:25:44,400 --> 00:25:47,000
E important, nu-i așa?
Să bei după muncă.
355
00:25:47,001 --> 00:25:50,000
Sau cocktailuri tip dineu.
Sau cocktailuri de afaceri.
356
00:25:50,001 --> 00:25:53,159
Sau, ca să zic așa...
Băute de dragul băuturii.
357
00:25:53,160 --> 00:25:55,840
Tata obișnuia să meargă la cârciumă
în fiecare zi după serviciu.
358
00:25:55,841 --> 00:25:58,240
De fapt, și mama la fel.
Băute de „informare”.
359
00:25:58,241 --> 00:26:00,240
Beute de informare. Băute.
360
00:26:00,241 --> 00:26:02,199
Băute de informare.
361
00:26:02,200 --> 00:26:04,440
Ai mai lucrat undeva?
362
00:26:04,441 --> 00:26:07,159
Ce fel de întrebare e asta?
363
00:26:07,160 --> 00:26:11,800
Mă întrebam dacă toate muncile
de birou sunt așa.
364
00:26:11,801 --> 00:26:14,679
Știi, genul stai și aștepți
să ți se spună.
365
00:26:14,680 --> 00:26:19,320
Sau poate ai putea să-mi spui
câteva practici de lucru.
366
00:26:19,321 --> 00:26:21,040
Știi, ca atunci când...
367
00:26:21,041 --> 00:26:22,600
Mergi la cârciumă?
368
00:26:22,601 --> 00:26:24,279
Ce? Nu!
369
00:26:24,280 --> 00:26:26,119
Doar dacă vrei.
370
00:26:26,120 --> 00:26:28,799
Dar... Dar bineînțeles că nu
într-un mod nepotrivit.
371
00:26:28,800 --> 00:26:30,839
Dacă e vreun mod să o fac...
Dacă...
372
00:26:30,840 --> 00:26:33,680
Vreau să spun, pentru că nu pot
și, apropo, nu vreau să o cer.
373
00:26:33,681 --> 00:26:35,720
Și nici nu vrei să ți se ceară,
374
00:26:35,721 --> 00:26:37,600
sau să mi-o ceri, un lucru bun.
375
00:26:37,601 --> 00:26:39,479
Avem aplicații pentru asta.
376
00:26:39,480 --> 00:26:41,999
Și cu siguranță n-o să te caut
în aplicația mea.
377
00:26:42,000 --> 00:26:44,800
- Cred că acum ar trebui să încetezi.
- Da, cred că ai dreptate.
378
00:26:44,801 --> 00:26:46,620
Ce?!
379
00:27:10,360 --> 00:27:11,920
A încercat să te sărute?
380
00:27:11,921 --> 00:27:13,820
- Nu!
- Nu!
381
00:27:13,821 --> 00:27:15,719
Rușine!
382
00:27:15,720 --> 00:27:17,840
Ai văzut un pui de dragon?
383
00:27:20,320 --> 00:27:22,320
O sarcină pentru tine.
384
00:27:25,200 --> 00:27:27,079
Trebuie să te uiți pe hărțile
astea
385
00:27:27,080 --> 00:27:30,520
și să încercuiești toate zonele
care conțin bauxită.
386
00:27:30,521 --> 00:27:32,920
- Ai înţeles?
- Și eu?
387
00:27:32,921 --> 00:27:35,000
Tu îl ajuți.
388
00:27:36,360 --> 00:27:38,999
Uitați-vă la voi!
389
00:27:39,000 --> 00:27:41,159
Sunteți complet roșii la față.
390
00:27:41,160 --> 00:27:43,559
Primele zile sunt mereu dificile.
391
00:27:43,560 --> 00:27:48,400
Dar eu sunt aici, nu? Dacă aveți
nevoie de un prieten adevărat.
392
00:27:53,440 --> 00:27:55,920
Oricum, succes!
393
00:28:03,080 --> 00:28:05,760
Deci... Bauxita e...?
394
00:28:05,761 --> 00:28:06,719
E un mineral.
395
00:28:06,720 --> 00:28:09,019
Ei fac aluminiu din ea. Ascultă, Peter!
396
00:28:09,020 --> 00:28:11,319
- Paul!
- Nu o lua în nume de rău
397
00:28:11,320 --> 00:28:12,719
dar nu mă interesează să beau bere
după serviciu
398
00:28:12,720 --> 00:28:15,160
sau să spun tuturor: Bună, ăsta e
colegul meu Peter de la serviciu.
399
00:28:15,161 --> 00:28:17,199
- Paul!
- Am cel mai rapid
400
00:28:17,200 --> 00:28:18,839
program să ajung pe treptele superioare
de conducere,
401
00:28:18,840 --> 00:28:21,120
așa că n-o să împărțim mult timp
gaura asta gen zdup.
402
00:28:21,121 --> 00:28:24,320
Dar cât o facem, te superi dacă
doar...?
403
00:28:25,600 --> 00:28:27,199
Da! Sigur!
404
00:28:27,200 --> 00:28:32,600
Da! Eu doar...
Verificam chestia cu bauxita.
405
00:29:23,880 --> 00:29:26,000
Ei bine, asta e îmbucurător.
406
00:29:27,200 --> 00:29:29,200
N-ai găsit nicio bauxită, nu?
407
00:29:32,920 --> 00:29:34,920
Vii?
408
00:29:36,560 --> 00:29:38,160
Deci, la ce ne gândim pentru prânz?
409
00:29:38,161 --> 00:29:39,719
Aș putea înfuleca o plăcintă.
410
00:29:39,720 --> 00:29:41,560
Și eu sunt un mic devorator de plăcinte.
411
00:29:41,561 --> 00:29:44,280
De fapt, aș putea să iau doar
o cafea.
412
00:29:44,281 --> 00:29:46,960
Credeam că nu-ți place cafeaua.
413
00:29:46,961 --> 00:29:49,639
De ce am spus asta?
Urăsc cafeaua!
414
00:29:49,640 --> 00:29:52,539
Sophie Pettingel!
Am o sarcină urgentă pentru tine.
415
00:29:52,540 --> 00:29:55,440
Poți să vii și tu dacă vrei,
dar nu fă nimic.
416
00:30:00,560 --> 00:30:02,599
Presupun că n-ai putea să ne spui
417
00:30:02,600 --> 00:30:04,640
cu ce se ocupă de fapt compania
asta?
418
00:30:07,240 --> 00:30:10,040
Asta ar trebui să fie foarte simplu.
419
00:30:10,041 --> 00:30:12,060
Femeia aia e Delia Bryson.
420
00:30:12,061 --> 00:30:14,080
Se întâmplă să stea...
421
00:30:15,840 --> 00:30:19,319
Ortografia e groaznică!
422
00:30:19,320 --> 00:30:24,640
Corect! Ei bine, asta pare să fie
puțin mai complicat.
423
00:30:24,641 --> 00:30:27,480
Delia citește Ispășire de Ian McEwan.
424
00:30:27,481 --> 00:30:29,119
Sophie, vreau să o supraveghezi
425
00:30:29,120 --> 00:30:31,240
și să mă anunți când ajunge la partea
426
00:30:31,241 --> 00:30:32,999
în care Cecilia sare în fântână.
427
00:30:33,000 --> 00:30:34,959
- Ce?
- O să fiu în partea cealaltă.
428
00:30:34,960 --> 00:30:38,280
Așteaptă! Vrei să citesc peste
umărul ei?
429
00:30:38,281 --> 00:30:40,440
Sigur că nu.
Ar fi nepoliticos.
430
00:30:40,441 --> 00:30:42,520
Doar supravegheaz-o de acolo.
431
00:30:53,440 --> 00:30:56,200
De unde ar trebui să știm ce citește?
432
00:30:58,000 --> 00:31:00,160
Asta-i ridicol!
433
00:31:29,200 --> 00:31:30,399
Doamne!
434
00:31:30,400 --> 00:31:32,319
- Ești bine?
- Da!
435
00:31:32,320 --> 00:31:34,239
Aici!
436
00:31:34,240 --> 00:31:37,119
Mulţumesc mult!
437
00:31:37,120 --> 00:31:40,000
O coincidență atât de ciudată...
438
00:31:40,001 --> 00:31:42,959
Bună treabă, Sophie!
439
00:31:42,960 --> 00:31:44,879
Părinții lui au plătit o avere
pentru asta.
440
00:31:44,880 --> 00:31:47,179
Cei doi vor crede că așa a fost
să fie
441
00:31:47,180 --> 00:31:49,269
și sperăm să spună povestea
nepoților lor.
442
00:31:49,270 --> 00:31:51,854
Dar... Atunci Sophie i-a citit gândurile?
443
00:31:51,855 --> 00:31:54,367
Sophie e o clarvăzătoare.
O rasă foarte rară.
444
00:31:54,368 --> 00:31:56,880
De asta ea e în programul nostru
de ascensiune rapidă
445
00:31:56,881 --> 00:31:58,960
iar tu, Paul, nu ești.
446
00:32:00,760 --> 00:32:03,480
Presupun că ne-ați numi metafizicieni
practici
447
00:32:03,481 --> 00:32:05,839
sau ingineri paranaturali.
448
00:32:05,840 --> 00:32:09,160
În departamentul meu, forțăm
instinctele unui client
449
00:32:09,161 --> 00:32:10,920
sau senzația interioară
suficient de mult
450
00:32:10,921 --> 00:32:13,239
ca să determinăm o decizie corectă.
451
00:32:13,240 --> 00:32:16,320
Sophie, mai am clienți pentru tine.
452
00:32:16,321 --> 00:32:18,780
Paul, poți să te întorci la...
453
00:32:18,781 --> 00:32:21,270
Orice aveai de făcut.
454
00:32:21,271 --> 00:32:23,760
- Hărți.
- Promovare rapidă.
455
00:33:11,960 --> 00:33:13,779
Bauxită...
456
00:33:13,780 --> 00:33:15,600
Genial!
457
00:33:50,720 --> 00:33:51,879
Carpenter!
458
00:33:51,880 --> 00:33:55,720
Îți concentrezi privirea asupra
unui punct din depărtare,
459
00:33:55,721 --> 00:33:58,160
ca și cum ai privi orizontul.
460
00:33:59,160 --> 00:34:00,639
Da!
461
00:34:00,640 --> 00:34:06,200
Acum ridică-ți pur și simplu
mâna de pe hartă
462
00:34:06,201 --> 00:34:07,839
ca s-o mai poți simți încă
463
00:34:07,840 --> 00:34:10,680
dar de fapt, fără s-o atingi.
464
00:34:20,440 --> 00:34:22,479
Da!
465
00:34:22,480 --> 00:34:26,319
Da!
466
00:34:26,320 --> 00:34:27,880
Da, prinde contur.
467
00:34:31,640 --> 00:34:33,640
Ăsta este Quiver Point.
468
00:34:36,640 --> 00:34:38,720
Urmează-mă!
469
00:34:40,840 --> 00:34:42,839
Contesa te-a luat într-o misiune?
470
00:34:42,840 --> 00:34:45,239
Da! Ei bine, nu prea am făcut nimic,
dar...
471
00:34:45,240 --> 00:34:48,399
Asta faceți aici?
Îi faceți pe oameni să se îndrăgostească?
472
00:34:48,400 --> 00:34:51,960
Da, să se îndrăgostească, să divorțeze,
să descopere gravitația, să mute orașe,
473
00:34:51,961 --> 00:34:55,000
să inventeze motoare cu ardere,
internă, să încerce o cafenea nouă...
474
00:34:55,001 --> 00:34:56,519
Ai grijă cu alea!
475
00:34:56,520 --> 00:35:00,960
Le controlăm instinctele interioare.
Doar câteva secunde.
476
00:35:00,961 --> 00:35:02,160
Dar de ce?
477
00:35:02,161 --> 00:35:03,359
Da, exact!
478
00:35:03,360 --> 00:35:06,200
Fără acoperire.
Nici pe-aproape destui bani.
479
00:35:06,201 --> 00:35:07,799
Niciodată vreo mulțumire.
480
00:35:07,800 --> 00:35:11,360
De ce ne pierdem timpul prețios
ajutând nătărăi nerecunoscători
481
00:35:11,361 --> 00:35:13,480
care oricum vor muri?
482
00:35:37,040 --> 00:35:39,419
Suntem la un pas, Paul.
483
00:35:39,420 --> 00:35:41,799
La hotarul istoriei.
484
00:35:41,800 --> 00:35:45,320
Eram gata să lansăm Operațiunea
Detaliu,
485
00:35:45,321 --> 00:35:47,400
cea mai îndrăzneață campanie
de influențare
486
00:35:47,401 --> 00:35:49,800
întreprinsă vreodată
487
00:35:49,801 --> 00:35:52,199
când am întâmpinat o problemă.
488
00:35:52,200 --> 00:35:58,200
Și acum doar tu, Paul, ne poți
întoarce pe calea cea bună.
489
00:35:58,201 --> 00:36:00,980
- Eu?
- Da, bine...
490
00:36:00,981 --> 00:36:03,759
Da, dar tu ai un talent unic.
491
00:36:03,760 --> 00:36:06,160
Ești mai mult decât un ghicitor.
492
00:36:07,040 --> 00:36:08,439
Sunt un... Ghicitor?
493
00:36:08,440 --> 00:36:12,259
Părinții tăi trebuie să fie
foarte mândri de tine.
494
00:36:12,260 --> 00:36:16,080
Părinții lui? Abia știu că el
trăiește.
495
00:36:17,520 --> 00:36:20,600
Când avea șase ani, tatăl lui
l-a pierdut la un târg de distracții.
496
00:36:20,601 --> 00:36:22,780
I-a luat douăzeci și două
de minute să-și dea seama.
497
00:36:22,781 --> 00:36:24,959
Casa lor nu era aproape niciodată
curată
498
00:36:24,960 --> 00:36:27,240
pentru că mama lui își petrecea
majoritatea timpului
499
00:36:27,241 --> 00:36:28,760
având trei aventuri.
500
00:36:28,761 --> 00:36:30,279
Tata habar n-avea.
501
00:36:30,280 --> 00:36:32,099
Cine a fost a treia relație?
502
00:36:32,100 --> 00:36:33,919
Nu putem să ne alegem părinții.
503
00:36:33,920 --> 00:36:36,640
Tatăl lui Dennis arăta ca o broască
turtită.
504
00:36:36,641 --> 00:36:39,839
Tatăl meu era un egocentrist obsedat
de control.
505
00:36:39,840 --> 00:36:42,600
Știi, se dădea drept un lider
cald și blând,
506
00:36:42,601 --> 00:36:45,000
dar în privat, era rău.
507
00:36:45,920 --> 00:36:47,639
Când aveam 12 ani,
508
00:36:47,640 --> 00:36:50,720
m-a așezat, mi-a pus un pix în mână
509
00:36:50,721 --> 00:36:52,279
și m-a pus să scriu un contract.
510
00:36:52,280 --> 00:36:57,960
Eu, Humphrey Wells, promit solemn
511
00:36:57,961 --> 00:37:00,479
să nu-mi trădez niciodată tatăl.
512
00:37:00,480 --> 00:37:04,399
Și dacă o fac, sufletul meu va fi
al lui.
513
00:37:04,400 --> 00:37:07,920
A păstrat contractul ăla.
Nu-l scăpa niciodată din ochi.
514
00:37:07,921 --> 00:37:10,719
M-a închis, m-a redus la tăcere,
515
00:37:10,720 --> 00:37:14,239
m-a forțat să fiu fiul ascultător
și supus.
516
00:37:14,240 --> 00:37:17,759
Era polița lui de asigurare
față de mine.
517
00:37:17,760 --> 00:37:21,440
Ce fel de tată are nevoie de o
asigurare față de propriul fiu?!
518
00:37:27,280 --> 00:37:29,680
Noi doi ne asemănăm foarte mult.
519
00:37:29,681 --> 00:37:31,120
Credeți?
520
00:37:32,560 --> 00:37:36,000
Subevaluat. Subestimat.
521
00:37:37,280 --> 00:37:39,920
Presupun, poate, în privința asta.
522
00:37:43,640 --> 00:37:45,799
Pot să am încredere în tine,
523
00:37:45,800 --> 00:37:49,640
Paul Carpenter de pe strada Wrigglesworth
numărul 57, cartierul Nunhead?
524
00:37:51,240 --> 00:37:52,759
Adică, locuiesc la numărul 59,
525
00:37:52,760 --> 00:37:56,240
dar, da, cred că puteți avea
încredere în mine. Da!
526
00:37:59,240 --> 00:38:01,320
Am pierdut ceva.
527
00:38:02,400 --> 00:38:04,899
Nu numai ceva drag mie,
528
00:38:04,900 --> 00:38:07,399
dar nespus de valoros.
529
00:38:07,400 --> 00:38:11,480
Asta nu-i bine.
Unde l-ați văzut ultima dată?
530
00:38:11,481 --> 00:38:13,119
Ei bine, asta nu-i important.
531
00:38:13,120 --> 00:38:14,759
Nu-i un ceas sau un portofel.
532
00:38:14,760 --> 00:38:17,320
E unul din cele mai puternice
și râvnite obiecte
533
00:38:17,321 --> 00:38:19,400
care a existat vreodată.
534
00:38:19,401 --> 00:38:21,479
Corect! Dumnezeule!
535
00:38:21,480 --> 00:38:24,800
Problema e că are capacitatea
de a se deghiza.
536
00:38:24,801 --> 00:38:26,759
Precum o caracatiță.
537
00:38:26,760 --> 00:38:29,520
Nu e ca o caracatiță.
538
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
Crezi că avem omul potrivit aici?
539
00:38:38,840 --> 00:38:41,599
Vreau să-l găsești, Paul.
540
00:38:41,600 --> 00:38:44,040
E undeva în clădirea asta. Știu asta.
541
00:38:44,041 --> 00:38:45,559
Dar va refuza să fie găsit,
542
00:38:45,560 --> 00:38:48,960
așa că va trebui să te prefaci
că nu-l cauți.
543
00:38:48,961 --> 00:38:51,079
Să mă prefac că nu-l caut.
544
00:38:51,080 --> 00:38:55,080
Da, am încredere deplină în tine.
545
00:38:55,081 --> 00:38:58,599
Pentru că lucrul...
546
00:38:58,600 --> 00:39:01,840
Lucrul pe care vreau să-l găsești...
Lucrul ăla...
547
00:39:01,841 --> 00:39:04,319
Este o ușă.
548
00:39:04,320 --> 00:39:06,640
Da, mulțumesc, Dennis.
549
00:39:08,120 --> 00:39:10,640
Este o ușă. O ușă portabilă,
mai exact.
550
00:39:10,641 --> 00:39:11,719
Portabilă...
551
00:39:11,720 --> 00:39:13,839
Nu trebuie să spui nimănui asta.
552
00:39:13,840 --> 00:39:16,639
- Chiar și iubirii tale înfiripate.
- Noi cu siguranță nu...
553
00:39:16,640 --> 00:39:19,440
Trebuie să-l găsești. Este esențial
pentru Operațiunea Detaliu
554
00:39:19,441 --> 00:39:21,639
și noul început al companiei.
555
00:39:21,640 --> 00:39:24,359
Ai putea spune că totul depinde
de reușita lui?
556
00:39:24,360 --> 00:39:29,160
Da, aș spune că totul depinde de...
Reușita lui.
557
00:39:33,520 --> 00:39:35,339
Găsește-mi ușa!
558
00:39:35,340 --> 00:39:37,160
- Bine!
- Bun băiat!
559
00:39:37,161 --> 00:39:39,240
Cum?
560
00:39:40,680 --> 00:39:42,599
Tu ai darul.
561
00:39:42,600 --> 00:39:45,159
Soarta ne-a adus împreună.
562
00:39:45,160 --> 00:39:47,640
Ți-a venit vremea să strălucești!
563
00:39:50,800 --> 00:39:52,800
Deci... Du-te să strălucești.
564
00:39:55,360 --> 00:39:57,280
Și, Paul...
565
00:40:11,920 --> 00:40:15,520
Doar găsește ușa. Uşor.
566
00:40:17,680 --> 00:40:21,480
Aici, ușă! Haide, ușă!
567
00:40:32,320 --> 00:40:33,960
Cauți ceva?
568
00:40:33,961 --> 00:40:35,559
Nu!
569
00:40:35,560 --> 00:40:38,880
Arăți de parcă ai căuta ceva.
570
00:40:38,881 --> 00:40:41,039
Nu cred. Nu!
571
00:40:41,040 --> 00:40:44,080
Nu ești foarte sigur pe tine,
nu?
572
00:40:44,081 --> 00:40:46,360
Îți amintești cine sunt?
573
00:40:48,000 --> 00:40:49,879
Deloc!
574
00:40:49,880 --> 00:40:51,920
Sunt Nienke Van Spee,
575
00:40:51,921 --> 00:40:54,119
ASTP, KMCC.
576
00:40:54,120 --> 00:40:56,159
- Paul!
- ASTP vine de la
577
00:40:56,160 --> 00:40:59,760
Asociat al Societății Practicanților
Taumaturgici.
578
00:40:59,761 --> 00:41:03,080
- Corect!
- Spune-o peltic.
579
00:41:05,160 --> 00:41:06,119
Și KMCC
580
00:41:06,120 --> 00:41:09,000
vine de la Păzitorul Codului de Conduită
al Magicianului.
581
00:41:09,001 --> 00:41:10,319
Ceea ce înseamnă că vii la mine
582
00:41:10,320 --> 00:41:12,520
dacă afli de vreo utilizare ilegală
a magiei.
583
00:41:12,521 --> 00:41:14,760
Ai... Aflat de vreuna?
584
00:41:15,960 --> 00:41:18,339
Cum te descurci cu noua slujbă?
585
00:41:18,340 --> 00:41:20,719
Sophie e o încântare.
586
00:41:20,720 --> 00:41:22,819
Dacă ar fi să-i cumperi un cadou,
587
00:41:22,820 --> 00:41:24,529
ți-aș sugera o eșarfă mică de lână
588
00:41:24,530 --> 00:41:26,240
sau o lanternă de bună calitate.
589
00:41:26,241 --> 00:41:27,799
Și în niciun caz
590
00:41:27,800 --> 00:41:30,200
să n-o săruți după ce ai mâncat
lemn dulce.
591
00:41:30,201 --> 00:41:32,920
- Nu suntem...
- Urăşte lucrurile astea.
592
00:41:35,200 --> 00:41:38,339
Cum ți se pare domnul Wells?
593
00:41:38,340 --> 00:41:41,480
E un șef minunat. Sincer!
594
00:41:41,481 --> 00:41:43,879
Fii modest aici, nătărăule.
595
00:41:43,880 --> 00:41:47,379
Domnul Wells e dintr-o bucată.
596
00:41:47,380 --> 00:41:50,880
Nu, e... Nu e nimic care să
mă îngrijoreze
597
00:41:50,881 --> 00:41:53,679
cu Humphrey la conducere.
598
00:41:53,680 --> 00:41:55,800
La ce te uiți, față de cartof?
599
00:41:55,801 --> 00:41:56,759
Scuze!
600
00:41:56,760 --> 00:41:58,960
Lucrezi împreună cu el?
601
00:41:58,961 --> 00:42:02,239
Nu chiar. Nu!
602
00:42:02,240 --> 00:42:05,059
Ei bine, sper să primești șansa
asta.
603
00:42:05,060 --> 00:42:07,880
Pare să te placă cu adevărat.
604
00:42:07,881 --> 00:42:10,320
Ceea ce ne miră pe toți.
605
00:42:12,920 --> 00:42:14,599
Cam prostuț, nu-i așa?
606
00:42:14,600 --> 00:42:16,400
Cu siguranță n-ai primit votul meu.
607
00:42:16,401 --> 00:42:18,159
Oricum, trebuie să sun.
608
00:42:18,160 --> 00:42:20,080
Poate o să-mi arăți că mă înșel!
609
00:42:21,480 --> 00:42:24,760
E ora cinci!
Du-te acasă, Paul!
610
00:43:29,760 --> 00:43:31,279
Nu te panica. E doar un vis.
611
00:43:31,280 --> 00:43:33,080
- Cine eşti?
- Sunt Casimir Suslowicz.
612
00:43:33,081 --> 00:43:34,799
Ce faci în dormitorul meu?
613
00:43:34,800 --> 00:43:37,560
Ăsta nu-i dormitorul tău.
Ăsta-i un vis al dormitorului tău
614
00:43:37,561 --> 00:43:39,199
în care sunt.
- De ce? Cum?
615
00:43:39,200 --> 00:43:43,000
Asta fac eu. Consider că e cel mai bun
mod să aflu adevărul.
616
00:43:43,001 --> 00:43:44,159
Adevărul?
617
00:43:44,160 --> 00:43:46,419
Pentru că toți ne-am întrebat
618
00:43:46,420 --> 00:43:48,680
de ce te-a angajat domnul Wells.
619
00:43:49,960 --> 00:43:52,760
Pot găsi bauxită pe o hartă.
620
00:43:56,360 --> 00:43:58,999
- Tu...?
- Aștept adevărul? Da!
621
00:43:59,000 --> 00:44:03,160
Această companie a ieșit din treaba
cu bauxita acum 107 ani.
622
00:44:03,161 --> 00:44:06,479
De ce te-a angajat?
623
00:44:06,480 --> 00:44:08,599
Nu știu ce să-ți spun. Sincer.
624
00:44:08,600 --> 00:44:11,760
Eu... Cred că a văzut în mine
vreun potențial real
625
00:44:11,761 --> 00:44:13,600
Și el... El...
626
00:44:13,601 --> 00:44:15,320
A...
627
00:44:16,600 --> 00:44:18,920
Ce s-a întâmplat, Paul?
Te doare piciorul?
628
00:44:18,921 --> 00:44:22,720
De ce ai fost angajat, Paul?
629
00:44:26,720 --> 00:44:28,800
Nu sunt sigur că mă auzi.
630
00:44:28,801 --> 00:44:31,199
Acum mă auzi?
631
00:44:31,200 --> 00:44:33,880
De ce te-a angajat?
632
00:44:35,120 --> 00:44:37,439
- Nu pot să spun!
- Pot să-ți fac și mai rău, Paul.
633
00:44:37,440 --> 00:44:39,760
Pot să-ți fac mult mai rău,
acum că am pătruns aici.
634
00:44:39,761 --> 00:44:41,400
Dar e doar un vis, nu?
635
00:44:41,401 --> 00:44:43,039
Da, e doar un vis!
636
00:44:43,040 --> 00:44:45,600
Dar lucrurile au urmări în lumea
reală, Paul.
637
00:44:45,601 --> 00:44:47,880
Te-aș putea face să te dezbraci,
638
00:44:47,881 --> 00:44:50,160
să o faci puțin pe-a somnambulul
afară.
639
00:44:50,161 --> 00:44:51,559
Nu ai face-o!
640
00:44:51,560 --> 00:44:53,299
Pot să te fac urinezi puțin.
641
00:44:53,300 --> 00:44:55,040
De fapt, destul de puțin.
642
00:44:55,041 --> 00:44:56,199
Bine! Bine!
643
00:44:56,200 --> 00:44:58,840
El vrea să găsesc ușa portabilă!
644
00:45:01,800 --> 00:45:03,079
Deci...
645
00:45:03,080 --> 00:45:07,080
Humphrey și-a pierdut ușa portabilă.
646
00:45:07,081 --> 00:45:08,999
Nu știu ce face.
647
00:45:09,000 --> 00:45:11,880
Adică, de ce își dorește atât de mult?
648
00:45:12,880 --> 00:45:14,319
Știi vorba:
649
00:45:14,320 --> 00:45:17,159
E o singură cale către Banca Morților?
650
00:45:17,160 --> 00:45:20,240
De fapt, nu. Care e singura cale
către Banca Morților?
651
00:45:20,241 --> 00:45:21,559
Să mori.
652
00:45:21,560 --> 00:45:25,120
Ei bine, se pare că nu e complet
adevărat.
653
00:45:26,040 --> 00:45:27,880
Mai e o cale.
654
00:45:30,600 --> 00:45:32,539
Banca cui?
655
00:45:32,540 --> 00:45:34,480
Încă visezi.
656
00:45:55,520 --> 00:45:57,040
Aș putea să te mănânc pur și simplu.
657
00:46:06,640 --> 00:46:09,640
Îmi plac obiectele de birou.
658
00:46:14,680 --> 00:46:17,040
Întotdeauna am vrut să fiu un Coincident.
659
00:46:18,040 --> 00:46:19,519
Asta sunt?
660
00:46:19,520 --> 00:46:21,680
Asta sunt?
661
00:46:23,160 --> 00:46:25,359
Ea este aici.
662
00:46:25,360 --> 00:46:30,160
Corect! Prefă-te că nu o cauți.
663
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
Doar pentru spiriduși.
664
00:48:40,840 --> 00:48:44,240
Ți-am permis să fii aici jos?
665
00:48:47,160 --> 00:48:51,280
Să mă gândesc. Ți-am permis să fii
aici jos?
666
00:48:51,281 --> 00:48:52,919
Nu, n-am făcut-o!
667
00:48:52,920 --> 00:48:54,559
Îmi pare rău, domnule Tanner.
Eu...
668
00:48:54,560 --> 00:48:57,240
M-am gândit că ar putea fi
un loc bun să caut...
669
00:48:57,241 --> 00:48:58,600
Știți!
670
00:48:58,601 --> 00:48:59,999
Ce?
671
00:49:00,000 --> 00:49:01,799
Ușa portabilă.
672
00:49:01,800 --> 00:49:03,599
Ușa portabilă!
673
00:49:03,600 --> 00:49:07,040
E mai degrabă un proiect mare
pentru un stagiar.
674
00:49:07,041 --> 00:49:08,999
Apropo, cum merge?
675
00:49:09,000 --> 00:49:12,119
Cred c-o să mă descurc.
676
00:49:12,120 --> 00:49:14,480
Dacă aș fi în locul tău, Carpenter,
677
00:49:14,481 --> 00:49:16,159
aș renunța acum, pur și simplu,
678
00:49:16,160 --> 00:49:20,399
pentru că atunci când vei da greș,
și fără îndoială că o vei face,
679
00:49:20,400 --> 00:49:25,240
nu există cuvinte să descrie
ce-ți va face domnul Wells.
680
00:49:25,241 --> 00:49:26,840
Uite unul!
681
00:49:26,841 --> 00:49:28,940
Intestin.
682
00:49:28,941 --> 00:49:31,039
Altul. Înțepat!
683
00:49:31,040 --> 00:49:33,019
Marinat.
Acum vin!
684
00:49:33,020 --> 00:49:34,999
Da. Prăjit, strivit...
685
00:49:35,000 --> 00:49:37,419
- Bine! Mulțumesc!
- Curățat, prăjit...
686
00:49:37,420 --> 00:49:39,840
- Cred că voi primi...
- Eviscerat!
687
00:49:53,280 --> 00:49:55,560
Primesc...!
688
00:49:59,800 --> 00:50:02,600
Știu că probabil asta e o întrebare
stupidă,
689
00:50:02,601 --> 00:50:04,520
dar cine e acolo jos?
690
00:50:04,521 --> 00:50:05,879
Spiriduși.
691
00:50:05,880 --> 00:50:07,839
Lucrăm cu ei de secole.
692
00:50:07,840 --> 00:50:10,040
Ei urmăresc oamenii.
Te urmăresc noaptea.
693
00:50:10,041 --> 00:50:12,640
Fură de la tine.
Îți sabotează ziua.
694
00:50:12,641 --> 00:50:13,839
Practic sunt obsedați.
695
00:50:13,840 --> 00:50:18,040
Și folosim obsesia aceea ca să aranjăm
coincidențe.
696
00:50:20,360 --> 00:50:21,799
Întreabă-l pe curățător
697
00:50:21,800 --> 00:50:24,039
dacă poți să lipești afișul ăsta
pe peretele lor.
698
00:50:24,040 --> 00:50:27,320
Vărul ei de mult pierdut o să vină
peste câteva zile.
699
00:50:30,440 --> 00:50:32,719
Scuzați-mă! Bună!
700
00:50:32,720 --> 00:50:34,599
Pot să pun afișul ăsta?
701
00:50:34,600 --> 00:50:36,640
- Prietena mea și-a pierdut câinele.
- Sigur, iubire.
702
00:50:36,641 --> 00:50:39,400
Mulțumesc foarte mult!
Chiar apreciez.
703
00:50:39,401 --> 00:50:41,760
Bine, să aveți o zi minunată,
bine?
704
00:50:41,761 --> 00:50:43,840
Și dumneavoastră. La revedere!
705
00:51:08,400 --> 00:51:12,120
Sunt sigur că ai observat. Această
companie e în război cu ea însăși.
706
00:51:12,121 --> 00:51:17,120
De când John Wells în mod misterios,
suspect,
707
00:51:17,121 --> 00:51:18,799
a dispărut,
708
00:51:18,800 --> 00:51:20,759
lucrurile s-au schimbat.
709
00:51:20,760 --> 00:51:25,040
S-a întâmplat în aceeași zi în care
Arthur, tatăl lui Dennis, a dispărut.
710
00:51:25,041 --> 00:51:28,280
Fiii ăștia doi pun la cale ceva,
711
00:51:28,281 --> 00:51:30,600
și nu e vorba doar de renovări.
712
00:51:32,640 --> 00:51:35,599
Nu suntem siguri ce sau când,
713
00:51:35,600 --> 00:51:39,320
nici măcar de ce l-a angajat
pe prietenul tău dezordonat,
714
00:51:39,321 --> 00:51:42,000
dar are o legătură cumva.
715
00:51:43,320 --> 00:51:46,799
Nu cred că știe de ce a fost angajat.
716
00:51:46,800 --> 00:51:49,979
Vreau să spun...
E destul de drăguț, dar...
717
00:51:49,980 --> 00:51:53,160
Nu pot să spun cu adevărat
când...
718
00:51:55,160 --> 00:51:57,680
Ești un om cu multe abilități, nu?
719
00:51:59,360 --> 00:52:02,160
Ești foarte bună la observarea
caracterului oamenilor.
720
00:52:02,161 --> 00:52:04,679
Ai putea să fii un mare clarvăzător.
721
00:52:04,680 --> 00:52:08,160
Dar se pare că nu prea ai claritate
în interiorul tău.
722
00:52:09,800 --> 00:52:13,520
E de parcă ai avea două instincte
care se luptă.
723
00:52:13,521 --> 00:52:15,600
E ceva ce ar trebui să știu?
724
00:52:17,640 --> 00:52:19,439
Eu sunt...
725
00:52:19,440 --> 00:52:21,240
Nu cred...
726
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
Presupun că sunt doar...
727
00:52:25,960 --> 00:52:29,400
Cum spuneți dumneavoastră... Un amestec.
728
00:52:34,920 --> 00:52:37,039
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
729
00:52:37,040 --> 00:52:39,840
Ascult jazz, beau cafea, pe care
o urăsc.
730
00:52:39,841 --> 00:52:41,079
Deodată iubesc baloanele.
731
00:52:41,080 --> 00:52:43,079
Doar că nu mai știu cine sunt.
732
00:52:43,080 --> 00:52:45,520
Asta-i fascinant.
Ar trebui să-mi pese?
733
00:52:45,521 --> 00:52:47,199
Vreau să mă răzgândesc.
734
00:52:47,200 --> 00:52:50,280
Ei bine, din nefericire ai semnat
contractul!
735
00:52:51,280 --> 00:52:52,880
E totul în regulă?
736
00:52:52,881 --> 00:52:55,159
Ce?
737
00:52:55,160 --> 00:52:56,799
Este 4:53.
738
00:52:56,800 --> 00:52:59,040
Șapte minute ca să părăsiți clădirea!
739
00:53:01,120 --> 00:53:03,120
Sunt bine.
740
00:53:05,240 --> 00:53:06,999
Vii?
741
00:53:07,000 --> 00:53:08,760
Da!
742
00:53:10,240 --> 00:53:13,079
Suna ca o conversație aprinsă.
Cu Tanner?
743
00:53:13,080 --> 00:53:16,120
Era doar o neînțelegere legată
de contractul meu de angajare.
744
00:53:16,121 --> 00:53:19,200
- Nu pleci, nu?
- Încep să cred că ar trebui.
745
00:53:19,201 --> 00:53:21,520
Ar fi îngrozitor. Și trist.
746
00:53:21,521 --> 00:53:22,599
De ce?
747
00:53:22,600 --> 00:53:25,240
Pentru că cine te-ar proteja de...?
748
00:53:25,241 --> 00:53:26,919
Exact!
749
00:53:26,920 --> 00:53:29,400
Bucură-te că nu ești un capsator.
750
00:53:34,040 --> 00:53:37,160
Deodată eu... Chiar...
751
00:53:37,161 --> 00:53:40,600
În inima mea...
752
00:53:41,640 --> 00:53:43,800
Aveam nevoie...
753
00:53:45,840 --> 00:53:47,479
De lemn dulce.
754
00:53:47,480 --> 00:53:49,739
Urăști lemnul dulce, nu?
755
00:53:49,740 --> 00:53:52,000
Da, îl uram. Dar acum îmi place.
756
00:53:56,560 --> 00:53:59,440
E atât de... Lemn dulce.
757
00:54:14,640 --> 00:54:17,520
- Vrei să bei ceva?
- Da, te rog.
758
00:54:25,520 --> 00:54:28,560
Nu știu de ce am mâncat asta.
Cum poate cineva să mănânce asta?
759
00:54:28,561 --> 00:54:30,199
De fapt, nu mă deranjează lemnul dulce.
760
00:54:30,200 --> 00:54:33,000
Da, dar te îmbraci ca un contabil
care are 12 ani.
761
00:54:33,001 --> 00:54:34,840
Chiar?
762
00:54:34,841 --> 00:54:36,680
Îmi pare rău!
763
00:54:38,360 --> 00:54:42,160
Ascultă... E totul în regulă?
764
00:54:42,161 --> 00:54:44,060
Da!
765
00:54:44,061 --> 00:54:45,959
Bine!
766
00:54:45,960 --> 00:54:48,600
Cred că doar mă gândeam...
767
00:54:49,480 --> 00:54:51,240
Că vei ajunge director până acum.
768
00:54:51,241 --> 00:54:54,039
Da!
769
00:54:54,040 --> 00:54:57,480
Nu știu, sunt recunoscătoare
pentru ascensiunea rapidă
770
00:54:57,481 --> 00:54:59,399
și Contesei, dar...
771
00:54:59,400 --> 00:55:01,720
Dacă inconvenientele nu merită
efortul?
772
00:55:01,721 --> 00:55:03,820
Ei bine, care sunt inconvenientele?
773
00:55:03,821 --> 00:55:05,919
Acela de a fi nemernic tot timpul?
774
00:55:05,920 --> 00:55:08,720
Nu sunt o nemernică.
Sunt ambițioasă.
775
00:55:08,721 --> 00:55:10,399
Tu n-ai înțelege, Paul.
776
00:55:10,400 --> 00:55:12,279
Știi, ești fericit să te uiți
la hărți toată ziua
777
00:55:12,280 --> 00:55:15,000
și n-ai nevoie de mai mult.
Doar că eu, mi-aș dori să fi fost...
778
00:55:18,520 --> 00:55:22,079
Dumnezeule!
779
00:55:22,080 --> 00:55:24,059
Tu faci mai mult.
780
00:55:24,060 --> 00:55:26,039
- Ce?
- Ce faci?
781
00:55:26,040 --> 00:55:28,800
Ce? Nimic!
Nu pot să spun. E... Nu-i nimic!
782
00:55:30,800 --> 00:55:35,400
Domnul Wells mi-a dat o sarcină
specială. Dar nu pot să spun.
783
00:55:35,401 --> 00:55:37,480
Totuși, pare destul de important.
784
00:55:37,481 --> 00:55:39,559
Pentru că eu sunt singurul care...
785
00:55:39,560 --> 00:55:42,440
- Tu ești singurul care ce?
- Nu pot să spun.
786
00:55:45,120 --> 00:55:46,599
Bine!
787
00:55:46,600 --> 00:55:49,240
Ei bine, doar ca să știi, fii atent.
788
00:55:49,241 --> 00:55:50,359
La ce?
789
00:55:50,360 --> 00:55:53,079
La el. La Humphrey!
Nu e normal.
790
00:55:53,080 --> 00:55:56,760
Și contesa e doar managerul tău
obișnuit de la birou.
791
00:55:56,761 --> 00:56:00,159
El nu vrea ceva degeaba, Paul.
792
00:56:00,160 --> 00:56:02,759
Serios, ce-i cu toată ura față
de Humphrey Wells?
793
00:56:02,760 --> 00:56:05,359
El nu împinge oameni nevinovați
în fântâni.
794
00:56:05,360 --> 00:56:07,719
Ești așa naiv!
Noi știm că e vorba de mai mult
795
00:56:07,720 --> 00:56:10,119
la epoca asta nouă decât de renovări.
- Care "noi"?
796
00:56:10,120 --> 00:56:12,339
În plus, contesa crede că el
a făcut să-i dispară tatăl.
797
00:56:12,340 --> 00:56:14,560
- Ei bine, unde-i John Wells?
- Nu ştiu.
798
00:56:14,561 --> 00:56:17,120
S-a pensionat.
799
00:56:18,640 --> 00:56:21,159
Pur și simplu...
800
00:56:21,160 --> 00:56:23,560
Consideră-te avertizat.
801
00:56:25,920 --> 00:56:27,839
Poate că ești geloasă.
802
00:56:27,840 --> 00:56:29,399
Poate că nu poți face față faptului
803
00:56:29,400 --> 00:56:31,160
că șeful mă place pe mine
și nu pe tine.
804
00:56:31,161 --> 00:56:32,919
Ai fost mereu așa arogant?
805
00:56:32,920 --> 00:56:34,720
Poate că am parte de o prmovare
ultra-rapidă.
806
00:56:34,721 --> 00:56:35,879
O cale de promovare ultra-rapidă?
807
00:56:35,880 --> 00:56:38,840
Ești pe o cale ascensiune rapidă
obișnuită. Adevărul e greu de acceptat.
808
00:56:38,841 --> 00:56:41,080
Crede-mă, nu ești.
Ai primit slujba asta.
809
00:56:41,081 --> 00:56:43,439
Șeful nu te-a fost scos din obscuritate
810
00:56:43,440 --> 00:56:46,399
pentru că nu au găsit vreun
alt englez cu inteligență medie,
811
00:56:46,400 --> 00:56:49,360
destul de arătos, din orașul Londra.
812
00:56:49,361 --> 00:56:51,519
Dacă șeful ți-a cerut să găsești
ceva,
813
00:56:51,520 --> 00:56:54,600
e pentru că ei nu știu ce altceva
să facă cu tine.
814
00:57:10,480 --> 00:57:13,400
Bine! Ei bine, asta a fost amuzant!
815
00:57:13,401 --> 00:57:15,480
- Să o facem iar!
- Da!
816
00:57:32,960 --> 00:57:34,879
Aici era.
817
00:57:34,880 --> 00:57:36,800
Întâlnirea din Iad?
818
00:57:36,801 --> 00:57:38,119
Ce?
819
00:57:38,120 --> 00:57:40,360
Să mergem să bem ceva și să țipăm
unul la altul.
820
00:57:40,361 --> 00:57:43,600
- Stai...
- Nu-i mișto, Romeo!
821
00:57:43,601 --> 00:57:45,680
Nu-i mișto.
822
00:57:49,040 --> 00:57:52,359
Paul! Cazimir Suslowicz!
823
00:57:52,360 --> 00:57:54,680
Ne-am cunoscut la interviul tău.
824
00:57:57,680 --> 00:57:59,680
Ei bine, sper că te adaptezi.
825
00:58:00,600 --> 00:58:02,600
Mă grăbesc.
826
00:58:04,480 --> 00:58:07,320
Așa e!
Azi e ziua, Paul.
827
00:58:07,321 --> 00:58:09,480
Azi e ziua să ce?
828
00:58:12,080 --> 00:58:14,799
- Vă cunosc.
- Semăn cu mulți oameni.
829
00:58:14,800 --> 00:58:17,259
Monty! Ne-am întâlnit înainte
de interviul meu.
830
00:58:17,260 --> 00:58:19,889
Cine ştie? Oricum, întoarce-te
și urcă înapoi.
831
00:58:19,890 --> 00:58:22,520
- Voiam să mă uit jos...
- Păi, nu poţi.
832
00:58:22,521 --> 00:58:24,639
- De ce nu?
- Nu știu detaliile astea.
833
00:58:24,640 --> 00:58:27,400
Tot ce mi s-a spus e:
„Să nu lași pe nimeni la subsol”.
834
00:58:27,401 --> 00:58:29,039
Dar acolo e doar un șifonier vechi.
835
00:58:29,040 --> 00:58:31,519
- Asta am spus și eu, șifonier.
- Ați spus subsol.
836
00:58:31,520 --> 00:58:34,480
- Nu, nu, am spus șifonier.
- Sigur ați spus subsol.
837
00:58:36,760 --> 00:58:39,560
Te rog să nu-i spui domnului Tanner
că am spus asta.
838
00:58:39,561 --> 00:58:40,479
De ce nu?
839
00:58:40,480 --> 00:58:43,119
Are multă imaginație în privința
pedepselor.
840
00:58:43,120 --> 00:58:45,760
Nu mi-ați predat Istoria muzicii
841
00:58:45,761 --> 00:58:48,120
sau să-mi fiți antrenor de fotbal,
nu?
842
00:58:48,121 --> 00:58:50,239
Nu!
843
00:58:50,240 --> 00:58:52,760
Încercați să faceți să-mi ratez
interviul.
844
00:58:52,761 --> 00:58:55,120
Da! Conform instrucțiunilor.
845
00:58:58,360 --> 00:59:01,160
N-o să-i spun domnului Tanner
că ai spus subsol.
846
00:59:01,161 --> 00:59:03,320
Asta-i foarte cumsecade din partea ta.
847
00:59:03,321 --> 00:59:05,400
Dacă mă lași să merg acolo jos.
848
01:03:51,960 --> 01:03:53,600
Te-am găsit!
849
01:04:37,000 --> 01:04:40,579
Doamnelor și domnilor, prieteni,
850
01:04:40,580 --> 01:04:44,160
dacă puteți să-mi acordați atenția.
Mulțumesc!
851
01:04:44,161 --> 01:04:47,199
Ceea ce veți vedea...
852
01:04:47,200 --> 01:04:50,599
Și nu exagerez când să spun asta...
853
01:04:50,600 --> 01:04:54,000
Va schimba lumea pentru totdeauna.
854
01:04:55,920 --> 01:04:58,359
Vedeți, de secole,
855
01:04:58,360 --> 01:05:02,979
noi, cei de la J.W. Wells,
ne ocupăm
856
01:05:02,980 --> 01:05:07,600
de schimbarea vieților fără importanță
prin metode neimportante.
857
01:05:07,601 --> 01:05:09,719
Absolut minunat!
858
01:05:09,720 --> 01:05:14,600
Acum, asta mi-a părut mereu o risipă
ciudată a talentelor noastre.
859
01:05:14,601 --> 01:05:18,880
Deci, atunci când tatăl meu a dispărut,
fiind presupus mort,
860
01:05:18,881 --> 01:05:21,540
am decis că asta e șansa noastră.
861
01:05:21,541 --> 01:05:24,200
Oportunitatea e chiar acolo,
în fața noastră,
862
01:05:24,201 --> 01:05:26,080
implorând să fie folosită.
863
01:05:27,120 --> 01:05:30,040
Întotdeauna ne-am oferit serviciile
864
01:05:30,041 --> 01:05:31,959
clienților noștri.
865
01:05:31,960 --> 01:05:34,440
Și dacă am face ca ei să ne servească?
866
01:05:34,441 --> 01:05:38,439
Dacă facem din ei produsul?
867
01:05:38,440 --> 01:05:42,080
Domnule Tanner, să luăm porcușorul
de Guinea.
868
01:05:42,081 --> 01:05:44,300
Adunați-vă roată, vă rog!
869
01:05:44,301 --> 01:05:46,520
Vreau să vă arăt ceva.
870
01:05:48,560 --> 01:05:51,240
Sophie, doar câteva întrebări scurte.
871
01:05:51,241 --> 01:05:52,880
Vreo frică?
872
01:05:52,881 --> 01:05:54,519
De baloane, în mod ciudat.
873
01:05:54,520 --> 01:05:57,360
- Îți place cafeaua?
- Deloc, îmi pare rău!
874
01:05:57,361 --> 01:05:58,799
Genul muzical preferat?
875
01:05:58,800 --> 01:06:01,080
Îmi plac multe genuri de muzică,
dar nu jazz-ul.
876
01:06:01,081 --> 01:06:02,399
La ce te gândești
877
01:06:02,400 --> 01:06:04,240
când spun cuvântul „lemn dulce”?
878
01:06:04,241 --> 01:06:06,319
De fapt, aproape că mă sufoc.
879
01:06:06,320 --> 01:06:08,280
Ăsta e interviul meu rapid...
880
01:06:08,281 --> 01:06:10,320
Bine, pune-l chiar acolo.
881
01:06:10,321 --> 01:06:12,359
După acest interviu,
882
01:06:12,360 --> 01:06:16,800
putem influența acest tânăr consumator.
883
01:06:16,801 --> 01:06:19,079
Nu știu ce mi se întâmplă.
884
01:06:19,080 --> 01:06:21,880
Ascult jazz, beau cafea, pe care
o urăsc.
885
01:06:21,881 --> 01:06:23,359
Deodată iubesc baloanele.
886
01:06:23,360 --> 01:06:25,440
Adică, pur și simplu nu mai știu
cine sunt.
887
01:06:30,200 --> 01:06:32,160
Mulțumesc, Dennis!
888
01:06:32,161 --> 01:06:33,679
Așteptați...
889
01:06:33,680 --> 01:06:37,280
Dacă putem face asta unui om bine
educat...
890
01:06:37,281 --> 01:06:39,719
Tânăr,
891
01:06:39,720 --> 01:06:41,839
un individ cu voință puternică,
892
01:06:41,840 --> 01:06:45,360
imaginați-vă ce putem face maselor.
893
01:06:47,040 --> 01:06:50,319
Prețurile proprietăților voastre
vor crește vertiginos.
894
01:06:50,320 --> 01:06:55,239
Baza dvs. de consumatori se va dubla,
tripla, cvadrupla!
895
01:06:55,240 --> 01:06:58,880
Roger al tău își va câștiga
alegerile într-o clipă!
896
01:06:58,881 --> 01:07:00,359
Cum faci asta?
897
01:07:00,360 --> 01:07:02,139
Cu un simplu contract obligatoriu
898
01:07:02,140 --> 01:07:04,409
pe care nici măcar nu știu că
l-au semnat.
899
01:07:04,410 --> 01:07:07,664
- Ușa!
- Exact cum a făcut Sophie.
900
01:07:07,665 --> 01:07:10,920
Vă voi vinde voința oamenilor.
901
01:07:10,921 --> 01:07:11,919
Uşa!
902
01:07:11,920 --> 01:07:14,399
Vă voi da dorințele lor,
903
01:07:14,400 --> 01:07:17,760
instinctele lor interioare
pe o tavă de argint.
904
01:07:17,761 --> 01:07:20,680
Pentru că aici, la J.W. Wells,
905
01:07:20,681 --> 01:07:22,400
influența este...
906
01:07:25,840 --> 01:07:27,840
Mulțumesc, Dennis!
907
01:07:30,560 --> 01:07:35,080
Influența nu-i o întâmplare.
908
01:07:40,600 --> 01:07:42,240
Cioc, cioc!
909
01:07:42,241 --> 01:07:44,320
Bine!
910
01:07:45,520 --> 01:07:46,840
Cioc, cioc!
911
01:07:48,360 --> 01:07:51,120
De ce nu servim niște băuturi
răcoritoare?
912
01:07:51,121 --> 01:07:53,600
Domnule Tanner? Dennis!
913
01:07:55,280 --> 01:07:57,280
Supermarket!
914
01:08:48,120 --> 01:08:50,759
Paul!
915
01:08:50,760 --> 01:08:54,560
- Ești urmărit?
- Nu! Bine!
916
01:08:54,561 --> 01:08:57,119
Gâfâi și arăți speriat.
917
01:08:57,120 --> 01:09:00,640
Nu, doar...
Doar că vreau mult să încep munca.
918
01:09:00,641 --> 01:09:02,440
Deci, oricum, mulțumesc pentru...
919
01:09:02,441 --> 01:09:04,599
Paul!
920
01:09:04,600 --> 01:09:09,560
Dacă o găsești, vii la el.
921
01:09:10,600 --> 01:09:12,600
Bine!
922
01:09:18,440 --> 01:09:20,319
Paul!
923
01:09:20,320 --> 01:09:22,359
Trebuie să aplanăm tensiunile.
924
01:09:22,360 --> 01:09:25,759
Regret ce-am spus aseară.
925
01:09:25,760 --> 01:09:28,639
Dar cred că suntem persoane complet
diferite
926
01:09:28,640 --> 01:09:31,280
și unii oameni nu sunt meniți
să stea împreună.
927
01:09:31,281 --> 01:09:33,760
Hei! Ce naiba?
928
01:09:35,520 --> 01:09:37,400
Te filmează. Ne filmează.
929
01:09:37,401 --> 01:09:38,959
- Ce?
- Pe tine.
930
01:09:38,960 --> 01:09:40,680
Ei te controlează, Sophie.
931
01:09:40,681 --> 01:09:42,079
Despre ce vorbești?
932
01:09:42,080 --> 01:09:45,000
A spus ceva de un contract.
933
01:09:45,001 --> 01:09:47,080
Am văzut...
934
01:09:48,360 --> 01:09:50,840
- Am găsit-o.
- Ce ai găsit?
935
01:09:54,880 --> 01:09:56,880
Ăsta!
936
01:09:58,880 --> 01:10:01,080
Ai găsit un prosop?
937
01:10:02,160 --> 01:10:04,160
Uită-te la asta.
938
01:10:05,840 --> 01:10:08,160
Cioc, cioc!
939
01:10:17,960 --> 01:10:19,760
Asta-i o uşă!
940
01:10:19,761 --> 01:10:21,680
Da!
941
01:10:21,681 --> 01:10:23,600
Gata?
942
01:10:28,840 --> 01:10:30,840
Supermarket.
943
01:10:33,360 --> 01:10:35,039
Asta nu-i...
944
01:10:35,040 --> 01:10:36,719
Ceva n-a funcționat.
945
01:10:36,720 --> 01:10:39,079
- Bună?
- Cine e?
946
01:10:39,080 --> 01:10:42,480
Așteaptă acolo. Vin!
Te rog, nu...!
947
01:10:45,200 --> 01:10:46,559
A cui voce era?
948
01:10:46,560 --> 01:10:50,200
Spuneți-vă destinația înainte
de deschidere.
949
01:10:50,201 --> 01:10:53,160
Bine! Greșeala mea.
950
01:10:53,161 --> 01:10:55,760
Cioc, cioc!
951
01:10:57,720 --> 01:11:00,119
Bine! Ss...
952
01:11:00,120 --> 01:11:02,520
Apartamentul meu.
953
01:11:04,400 --> 01:11:06,880
Vezi? O ușă portabilă.
954
01:11:12,600 --> 01:11:14,240
Ăsta-i apartamentul tău?
955
01:11:14,241 --> 01:11:16,279
Da!
956
01:11:16,280 --> 01:11:18,360
De fapt, ești destul de îngrijit.
957
01:11:19,520 --> 01:11:21,520
Ce...?
958
01:11:25,000 --> 01:11:28,239
Deci te duce oriunde vrei să mergi.
959
01:11:28,240 --> 01:11:32,600
Asta tocmai a devenit cea mai bună
slujbă din lume.
960
01:11:32,601 --> 01:11:34,479
Înainte să faci asta, putem
doar să...?
961
01:11:34,480 --> 01:11:36,800
- Cioc, cioc!
- Trebuie să-ți spun ce am văzut.
962
01:11:36,801 --> 01:11:38,800
- Uimitor!
- Era un interviu cu tine.
963
01:11:38,801 --> 01:11:40,800
- Erau oameni care priveau...
- Haide!
964
01:11:40,801 --> 01:11:44,040
Micuță drăguță...
965
01:11:44,041 --> 01:11:45,760
Vino încoace!
966
01:11:45,761 --> 01:11:47,840
Oprește-te!
967
01:11:54,200 --> 01:11:56,520
Suntem în vârful lumii!
968
01:11:59,320 --> 01:12:00,879
Închide ochii.
969
01:12:00,880 --> 01:12:03,559
Nu, urechile tale.
970
01:12:11,440 --> 01:12:13,359
- Fiji?
- Nu!
971
01:12:13,360 --> 01:12:15,159
- Jamaica?
- Mai cald.
972
01:12:15,160 --> 01:12:18,680
Micuță drăguță
Vino și vorbește cu mine
973
01:12:18,681 --> 01:12:21,440
Iubito, iubito...
974
01:12:34,341 --> 01:12:35,599
Într-adevăr?
975
01:12:35,600 --> 01:12:37,639
Să-ți spun o poveste...
976
01:12:37,640 --> 01:12:40,000
S-a întâmplat acum mult timp
977
01:12:40,001 --> 01:12:41,679
Micuță drăguță...
978
01:12:41,680 --> 01:12:43,159
Sunt ocupat săptămâna asta.
979
01:12:43,160 --> 01:12:46,000
Ar trebui să fii în stare să te ocupi
de clienții ăștia, da?
980
01:12:56,481 --> 01:12:58,999
Micuță drăguță
981
01:12:59,000 --> 01:13:01,720
Vino și vorbește cu mine
982
01:13:01,721 --> 01:13:04,239
Iubito, iubito
983
01:13:04,240 --> 01:13:09,079
Vino să te așezi pe genunchiul meu
984
01:13:14,960 --> 01:13:17,320
Privește la asta! Uimitor!
985
01:13:17,321 --> 01:13:18,999
E atât de mișto!
986
01:13:19,000 --> 01:13:20,479
E atât de frumos aici.
987
01:13:20,480 --> 01:13:22,960
Deci, care-i locul tău preferat
în care am mers?
988
01:13:22,961 --> 01:13:25,500
Locul meu preferat în care am mers...
989
01:13:25,501 --> 01:13:28,039
E o întrebare foarte grea.
Nu știu.
990
01:13:28,040 --> 01:13:30,440
De ce trebuie să răspund mereu
prima?
991
01:13:43,880 --> 01:13:45,919
Am menționat că am fost campion
de juniori
992
01:13:45,920 --> 01:13:47,960
la balul din sud-est trei ani
consecutiv?
993
01:13:47,961 --> 01:13:49,319
De fapt n-ai fost.
994
01:13:49,320 --> 01:13:52,080
- Trei ani, vorbesc serios.
- Ai ascuns-o așa de bine.
995
01:13:52,081 --> 01:13:53,559
N-am vrut să o fac pe grozavul.
996
01:13:53,560 --> 01:13:56,280
Nu fi așa, de fapt ești foarte bun.
997
01:14:24,760 --> 01:14:27,160
Nu cred!
998
01:15:18,440 --> 01:15:21,680
Dacă ți-aș spune că pot citi
acum și gândurile?
999
01:15:21,681 --> 01:15:23,719
Chiar?
1000
01:15:23,720 --> 01:15:25,559
La ce mă gândesc?
1001
01:15:25,560 --> 01:15:27,880
Doamne! Paul e frumos și interesant.
1002
01:15:35,280 --> 01:15:37,280
Poate ar trebui să stăm aici.
1003
01:15:38,640 --> 01:15:42,760
Pur și simplu să mâncăm zilnic
fructe de mare proaspete.
1004
01:15:42,761 --> 01:15:45,639
Da... Numai că urăsc peștele.
1005
01:15:45,640 --> 01:15:49,040
Dar nu te cunoști, nu-i așa?
Poate îți place.
1006
01:15:54,200 --> 01:15:56,760
Sau am putea pur și simplu să folosim
ușa portabilă la prânz,
1007
01:15:56,761 --> 01:15:58,840
în fiecare zi într-un loc diferit.
1008
01:16:01,400 --> 01:16:03,760
Și am putea construi o căsuță.
1009
01:16:04,840 --> 01:16:06,840
Acolo.
1010
01:16:13,720 --> 01:16:16,239
Îmi placi.
1011
01:16:16,240 --> 01:16:18,079
Chiar îmi placi, destul de mult,
1012
01:16:18,080 --> 01:16:22,000
ceea ce-i ciudat, pentru că ești
așa un...
1013
01:16:29,000 --> 01:16:33,400
Dar de când am semnat acel contract
stupid de promovare rapidă...
1014
01:16:33,401 --> 01:16:35,780
Simt că ei dețin controlul
1015
01:16:35,781 --> 01:16:38,160
asupra acelei părți complete
din mine.
1016
01:16:38,161 --> 01:16:41,080
Asupra instinctului și...
1017
01:16:43,240 --> 01:16:45,240
A inimii mele.
1018
01:16:48,520 --> 01:16:51,240
N-am încredere în propriile mele
sentimente.
1019
01:16:53,960 --> 01:16:57,520
Cred că nu știu dacă ceea ce simt
pentru tine e adevărat.
1020
01:17:01,200 --> 01:17:04,280
Ei bine, atunci trebuie să găsim
lucrul ăsta pe care l-ai semnat.
1021
01:17:05,240 --> 01:17:06,519
De ce?
1022
01:17:06,520 --> 01:17:08,399
L-am putea inversa cumva.
1023
01:17:08,400 --> 01:17:11,239
Atunci ai ști cine ești cu adevărat
1024
01:17:11,240 --> 01:17:15,800
și ce simți cu adevărat față
de plăcinte și jazz.
1025
01:17:15,801 --> 01:17:17,880
Și mai ales...
1026
01:17:19,240 --> 01:17:20,839
Față de lemnul dulce.
1027
01:17:20,840 --> 01:17:23,039
Dar cum inversăm asta?
1028
01:17:23,040 --> 01:17:26,480
Ei bine, nu știu.
Dar trebuie să încercăm.
1029
01:17:29,560 --> 01:17:31,720
Cioc, cioc!
1030
01:17:35,440 --> 01:17:37,440
Mai întâi, ar trebui să verificăm
biroul lui Humphrey.
1031
01:17:37,441 --> 01:17:39,520
După program.
1032
01:17:44,240 --> 01:17:45,399
Stagiari!
1033
01:17:45,400 --> 01:17:48,240
Circulă un zvon și sper că e...
1034
01:17:49,200 --> 01:17:50,599
De ce sunteți îmbrăcați așa?
1035
01:17:50,600 --> 01:17:52,239
- Nu suntem.
- Petrecere tematică.
1036
01:17:52,240 --> 01:17:54,439
- Diseară.
- Aseară. Cu tematică de plajă.
1037
01:17:54,440 --> 01:17:56,640
A fost o petrecere bună.
Atâta distracție!
1038
01:18:03,440 --> 01:18:07,280
Aveți idee în ce pericol sunteți?
1039
01:18:09,320 --> 01:18:13,319
O să o spun o dată și apoi sunteți
pe cont propriu.
1040
01:18:13,320 --> 01:18:17,320
Îndoiți-l, puneți-l în fața
ușii domnului Wells,
1041
01:18:17,321 --> 01:18:21,440
plecați și nu vă mai întoarceți
niciodată.
1042
01:18:22,680 --> 01:18:24,999
Și dacă aveți noroc...
1043
01:18:25,000 --> 01:18:27,840
O să fie prea ocupat ca să
se deranjeze să vă omoare.
1044
01:18:33,120 --> 01:18:35,559
Știe!
Dar n-a făcut nimic.
1045
01:18:35,560 --> 01:18:37,640
Are dreptate. Are dreptate?
Ar trebui să plecăm.
1046
01:18:37,641 --> 01:18:39,320
Trebuie să-ți găsim contractul.
1047
01:18:39,321 --> 01:18:41,080
- Și ce? Să-l rupi?
- Nu ştiu.
1048
01:18:41,081 --> 01:18:42,760
Dar trebuie să facem ceva.
1049
01:18:42,761 --> 01:18:44,440
O să ne întoarcem diseară.
1050
01:18:44,441 --> 01:18:46,520
Bine!
1051
01:18:55,080 --> 01:18:57,160
- O seară bună!
- Noapte bună!
1052
01:19:44,800 --> 01:19:47,040
N-ai spus biroul lui Humphrey?
1053
01:19:47,041 --> 01:19:48,279
Ba da.
1054
01:19:48,280 --> 01:19:51,160
Ăsta nu-i biroul lui Humphrey.
1055
01:19:51,161 --> 01:19:53,300
Sunt o mulțime de imprimante.
1056
01:19:53,301 --> 01:19:55,439
Ușa a vrut să venim aici.
1057
01:19:55,440 --> 01:19:59,680
Atunci, cum, acum are personalitate?
1058
01:19:59,681 --> 01:20:02,960
- La naiba!
- Ce este?
1059
01:20:02,961 --> 01:20:05,439
A dispărut.
1060
01:20:05,440 --> 01:20:08,080
Doar... Fii atentă!
1061
01:20:11,720 --> 01:20:14,239
Ultima dată când am fost aici,
1062
01:20:14,240 --> 01:20:16,760
toate imprimantele astea tipăreau,
1063
01:20:16,761 --> 01:20:18,840
dar nu știu ce.
1064
01:20:20,320 --> 01:20:22,279
Sunt termeni și condiții.
1065
01:20:22,280 --> 01:20:24,334
Chestiile alea pe care dai clic
pe „accept”,
1066
01:20:24,335 --> 01:20:25,480
dar nu le citești niciodată.
1067
01:20:27,280 --> 01:20:29,339
Operațiunea Detaliu.
1068
01:20:29,340 --> 01:20:31,400
Humphrey a menționat asta.
1069
01:20:33,000 --> 01:20:35,400
A fost un țipăt rău sau unul bun?
1070
01:20:36,440 --> 01:20:38,440
Sper că bun?
1071
01:20:41,760 --> 01:20:43,760
Vreau să spun, toate sunt diferite.
1072
01:20:44,640 --> 01:20:47,120
Ăsta e un abonament la sală.
1073
01:20:48,280 --> 01:20:49,919
Ăsta e un bilet de tren.
1074
01:20:49,920 --> 01:20:54,400
Un contract de închiriere.
Dar de ce le strânge J.W. Wells?
1075
01:20:56,560 --> 01:20:59,000
Poate asta am semnat.
1076
01:21:29,320 --> 01:21:31,200
Trebuie să ajungem la Humphrey...
1077
01:21:31,201 --> 01:21:33,600
Ce a fost asta?!
1078
01:21:37,760 --> 01:21:39,760
De fapt, nu știu.
1079
01:21:44,560 --> 01:21:46,080
Sophie!
1080
01:21:52,000 --> 01:21:54,319
Mă bucur să nu aflu ce-i asta
1081
01:21:54,320 --> 01:21:56,640
și pur și simplu, știi, să respect
planul.
1082
01:21:58,600 --> 01:22:00,240
Ar trebui măcar să ne uităm.
1083
01:22:00,241 --> 01:22:01,920
Cu toate astea, ar trebui?
1084
01:22:01,921 --> 01:22:04,400
Unu, doi...
1085
01:22:04,401 --> 01:22:06,880
Trei!
1086
01:22:56,160 --> 01:22:58,160
Cioc, cioc!
1087
01:23:02,080 --> 01:23:04,080
Biroul lui Humphrey.
1088
01:23:12,840 --> 01:23:14,840
Nu ne ascultă.
1089
01:23:20,640 --> 01:23:22,720
Băncile morților.
1090
01:23:26,400 --> 01:23:28,640
Banca morților.
1091
01:23:29,920 --> 01:23:31,879
Sens unic.
1092
01:23:31,880 --> 01:23:33,659
Asta era în visul meu.
1093
01:23:33,660 --> 01:23:35,429
A spus ceva despre asta.
1094
01:23:35,430 --> 01:23:37,200
Cred că am văzut asta.
1095
01:23:37,201 --> 01:23:39,280
Cu litere foarte mici.
1096
01:23:46,320 --> 01:23:48,079
Aici! Banca morților!
1097
01:23:48,080 --> 01:23:49,839
Făcând clic pe Accept,
1098
01:23:49,840 --> 01:23:52,259
sunt de acord să-mi încredințez
sufletul, tot sufletul meu,
1099
01:23:52,260 --> 01:23:54,680
și prin urmare toate dorințele,
instinctele și nevoile,
1100
01:23:54,681 --> 01:23:56,199
lui J.W. Wells și Compania
1101
01:23:56,200 --> 01:23:58,759
să fie ținut veșnic în Banca Morților.
1102
01:23:58,760 --> 01:24:01,880
În vecii vecilor. În toate teritoriile
și universurile.
1103
01:24:01,881 --> 01:24:04,479
Operațiunea Detaliu!
1104
01:24:04,480 --> 01:24:07,800
- Humphrey și Dennis.
- Ei fură suflete.
1105
01:24:07,801 --> 01:24:11,359
Mi-au furat sufletul.
1106
01:24:11,360 --> 01:24:13,679
Și acum Humphrey va controla instinctele
1107
01:24:13,680 --> 01:24:16,000
oricui semnează asta sau dă clic
pe Accept.
1108
01:24:16,001 --> 01:24:18,200
Adică, ar putea fi milioane de oameni.
1109
01:24:21,240 --> 01:24:23,360
Sophie?
1110
01:24:24,880 --> 01:24:27,360
Poate ar trebui să...
Mergem pe aici.
1111
01:24:27,361 --> 01:24:28,759
Da?
1112
01:24:28,760 --> 01:24:31,399
Mergi pur și simplu.
1113
01:24:31,400 --> 01:24:33,760
Nu fă nicio mișcare bruscă.
1114
01:24:35,600 --> 01:24:37,680
Nimic de care să te panichezi.
1115
01:24:37,681 --> 01:24:39,800
Doar pe aici.
1116
01:24:41,640 --> 01:24:44,680
Ușor! Ușor!
1117
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Du-te!
1118
01:24:52,680 --> 01:24:54,880
Asta trebuie să fie ieșirea.
1119
01:24:56,840 --> 01:24:59,440
Paul?
1120
01:25:06,720 --> 01:25:09,399
Sophie, du-te! Pe aici!
1121
01:25:09,400 --> 01:25:12,120
Mergi, mergi, mergi, mergi, mergi!
1122
01:25:16,240 --> 01:25:18,160
- Ești bine?
- Da!
1123
01:25:18,161 --> 01:25:21,360
Da! Eşti bine?
1124
01:25:21,361 --> 01:25:23,440
Da!
1125
01:25:27,800 --> 01:25:31,319
V-am dat voie să fiți aici jos?
1126
01:25:31,320 --> 01:25:34,059
Să mă gândesc. Nu, n-am făcut-o.
1127
01:25:34,060 --> 01:25:36,799
Domnule Tanner, întreg locul mișună
1128
01:25:36,800 --> 01:25:39,240
de cele mai dezgustătoare și
oribile lucruri.
1129
01:25:39,241 --> 01:25:41,880
Acum, asta-i chiar jignitor.
1130
01:25:41,881 --> 01:25:43,919
Lucrurile astea sunt motivul...
1131
01:25:43,920 --> 01:25:47,279
Pentru care vă e interzis să fiți
aici, jos, după ore!
1132
01:25:47,280 --> 01:25:50,640
Nu-i ca și cum n-ai fost avertizat!
1133
01:25:50,641 --> 01:25:52,199
Ești un spiriduș?
1134
01:25:52,200 --> 01:25:55,160
Ce drăguț din partea ta că ai observat.
1135
01:25:56,480 --> 01:25:58,919
Voi, oamenii, sunteți așa proști.
1136
01:25:58,920 --> 01:26:01,560
Am avut grijă de tine
toată viața ta, Carpenter.
1137
01:26:01,561 --> 01:26:03,039
Dacă nu ar fi fost spiridușii,
1138
01:26:03,040 --> 01:26:06,219
încă v-ați purica reciproc
1139
01:26:06,220 --> 01:26:09,400
și ați lovi cu fălcile mâncarea
până ați omorâ-o.
1140
01:26:10,800 --> 01:26:14,720
Și totuși, ați ignorat sfatul meu
modest.
1141
01:26:14,721 --> 01:26:16,239
Acum...
1142
01:26:16,240 --> 01:26:18,439
Predă-l!
1143
01:26:18,440 --> 01:26:20,800
Dennis! Suficient!
1144
01:26:21,840 --> 01:26:23,799
Domnule Wells!
1145
01:26:23,800 --> 01:26:26,719
M-am așteptat la mult mai mult
de la tine, Paul.
1146
01:26:26,720 --> 01:26:30,219
E după program, domnule Wells.
Am situația sub control.
1147
01:26:30,220 --> 01:26:33,720
Ce ai fi făcut?
Ai fi vorbit prostii ca să-i supui?
1148
01:26:33,721 --> 01:26:34,839
Alunecosule,
1149
01:26:34,840 --> 01:26:37,079
parazit cu nas de bătăuș.
- Dă-mi geanta!
1150
01:26:37,080 --> 01:26:39,040
- Cheamă-ți lingăii!
- Cum îndrăznești!
1151
01:26:39,041 --> 01:26:41,080
- Cheamă-i!
- Nu mi-e frică de tine.
1152
01:26:41,081 --> 01:26:43,560
Ăsta de jos este domeniul meu!
1153
01:26:45,640 --> 01:26:47,479
Ai grijă, Dennis!
1154
01:26:47,480 --> 01:26:50,019
Trebuia să gândești prudent.
1155
01:26:50,020 --> 01:26:52,560
Un spiriduș care trăiește în mocirlă
1156
01:26:52,561 --> 01:26:55,300
să provoace un Mare Vrăjitor?
1157
01:26:55,301 --> 01:26:57,610
Acum, domnule Mare Vrăjitor,
1158
01:26:57,611 --> 01:26:59,919
nu ai fi nimic fara noi.
1159
01:26:59,920 --> 01:27:03,479
Cine ți-ar așeza la coadă clienții??
1160
01:27:03,480 --> 01:27:06,320
Cine ți-ar face munca ingrată??
1161
01:27:06,321 --> 01:27:07,879
Și voi ce ați face?
1162
01:27:07,880 --> 01:27:09,919
Fără slujbe, nicăieri unde să locuiți.
1163
01:27:09,920 --> 01:27:13,520
Fără aprovizionare nelimitată
cu porumbei delicioși.
1164
01:27:16,000 --> 01:27:18,919
Cheamă-i înapoi!
1165
01:27:18,920 --> 01:27:20,579
- Cheamă-i înapoi!
- Cioc, cioc!
1166
01:27:20,580 --> 01:27:22,240
- Ușa!
- Spune o destinație.
1167
01:27:22,241 --> 01:27:24,320
Nu spune nimic!
1168
01:27:29,520 --> 01:27:32,880
Cine închide ușa, o păstrează.
1169
01:27:47,040 --> 01:27:49,640
Am încercat să spun un loc oarecare,
dar Humphrey m-a oprit.
1170
01:28:08,760 --> 01:28:11,280
Cine sunteți?
1171
01:28:13,240 --> 01:28:15,840
- Îl ai?
- Trebuie să plecăm de aici!
1172
01:28:15,841 --> 01:28:17,920
Rămâi unde ești.
1173
01:28:19,000 --> 01:28:20,619
Ai grijă, Paul!
1174
01:28:20,620 --> 01:28:22,239
Nu poți să ajungi nicăieri!
1175
01:28:22,240 --> 01:28:24,240
Dacă nu o ai, nu poți pleca!
1176
01:28:24,241 --> 01:28:26,639
Ce se întâmplă, Paul?
1177
01:28:26,640 --> 01:28:28,880
- Cine eşti?
- Nu o ai, nu?
1178
01:28:28,881 --> 01:28:30,759
Ușa portabilă.
1179
01:28:30,760 --> 01:28:32,920
O aveam, dar...
1180
01:28:35,240 --> 01:28:37,039
Așteaptă! Cum ieșim din...?
1181
01:28:37,040 --> 01:28:39,099
- Așteaptă!
- Trebuie să ieșim!
1182
01:28:39,100 --> 01:28:41,159
Cine închide ușa, o păstrează.
1183
01:28:41,160 --> 01:28:44,539
Ce înseamnă asta: „Cine închide ușa”?
1184
01:28:44,540 --> 01:28:47,919
Humphrey a închis ușa.
Deci el o păstrează?
1185
01:28:47,920 --> 01:28:49,202
Suntem înconjurați de uși,
1186
01:28:49,203 --> 01:28:51,500
așa că una din astea trebuie
să fie o ieșire.
1187
01:28:52,200 --> 01:28:53,520
Sănătos!
1188
01:28:53,521 --> 01:28:54,999
Sunteți în Nether.
1189
01:28:55,000 --> 01:28:57,480
Nu există uși de ieșire din Nether.
1190
01:28:58,800 --> 01:29:01,200
Tu ești John Wells.
1191
01:29:03,280 --> 01:29:05,320
Ai sufletul lui Humphrey.
1192
01:29:06,200 --> 01:29:07,599
De unde ai știut?
1193
01:29:07,600 --> 01:29:10,600
L-ai făcut să-ți dea sufletul.
Ăsta e contractul.
1194
01:29:10,601 --> 01:29:12,640
Era un copil rău. Îngrozitor!
1195
01:29:12,641 --> 01:29:14,679
Aveam nevoie de o asigurare.
1196
01:29:14,680 --> 01:29:17,920
Atunci, îl poți controla?
Poți să-l faci să ne dea drumul.
1197
01:29:17,921 --> 01:29:20,920
Nu crezi că m-aș fi gândit la asta
cu ani în urmă?
1198
01:29:20,921 --> 01:29:23,080
Am contractul, dar n-are valoare
1199
01:29:23,081 --> 01:29:25,240
dacă nu pot să-l duc la Bancă.
1200
01:29:26,360 --> 01:29:28,360
Banca Morților...
1201
01:29:29,760 --> 01:29:32,039
Acum, așteaptă un minut.
1202
01:29:32,040 --> 01:29:34,760
Ai un contract pentru sufletul
lui Humphrey Wells?
1203
01:29:34,761 --> 01:29:37,080
Și dacă îl ducem la bancă, e al tău?
1204
01:29:38,440 --> 01:29:41,560
Chiar ați găsit rădăcina problemei.
1205
01:29:41,561 --> 01:29:43,640
Deci suntem prinși aici veșnic?
1206
01:29:44,800 --> 01:29:46,800
Da!
1207
01:29:47,240 --> 01:29:49,240
Pot să găsesc o ieșire.
1208
01:29:50,640 --> 01:29:52,239
Asta fac.
1209
01:29:52,240 --> 01:29:55,000
Nu sunt uși de ieșire din Nether.
Doar de intrare.
1210
01:30:08,960 --> 01:30:12,400
Nu-mi place asta mai mult decât
vouă, dar trebuie făcut.
1211
01:30:12,401 --> 01:30:14,720
Trebuie, trebuie, câinilor!
1212
01:30:14,721 --> 01:30:17,000
Luați-vă geamantanul,
1213
01:30:17,001 --> 01:30:19,280
corgi hidoși ce sunteți!
1214
01:30:27,400 --> 01:30:29,299
Așadar Humphrey a folosit ușa
portabilă
1215
01:30:29,300 --> 01:30:31,200
ca să-mi ducă sufletul la Banca
Morților.
1216
01:30:31,201 --> 01:30:33,039
Și să mă prindă în capcană.
1217
01:30:33,040 --> 01:30:35,960
Dar apoi a dispărut, așa că avea
nevoie de Paul ca s-o găsească.
1218
01:30:37,400 --> 01:30:39,480
Nu!
1219
01:30:43,320 --> 01:30:45,400
Cum te-a prins aici?
1220
01:30:46,440 --> 01:30:48,439
M-a păcălit.
1221
01:30:48,440 --> 01:30:52,239
Puiul meu de dragon a fost folosit
ca mă ademenească.
1222
01:30:52,240 --> 01:30:55,600
Un truc chiar foarte simplu.
N-ar fi trebuit să-i cad pradă.
1223
01:30:55,601 --> 01:30:57,919
Atât de crud.
1224
01:30:57,920 --> 01:31:00,239
M-a lăsat cu cărțile mele.
1225
01:31:00,240 --> 01:31:02,560
- De ce?
- Ceva să citesc.
1226
01:31:02,561 --> 01:31:04,439
Vreau să spun, de ce aici?
1227
01:31:04,440 --> 01:31:08,520
Este singurul loc care adăpostește
un Mare Vrăjitor.
1228
01:31:08,521 --> 01:31:10,320
O să rămân aici veșnic.
1229
01:31:10,321 --> 01:31:12,120
Pentru tine e diferit.
1230
01:31:13,680 --> 01:31:16,000
În câteva zile o să rămâi fără
mâncare și apă
1231
01:31:16,001 --> 01:31:18,479
și o să mori într-un mod supărător.
1232
01:31:18,480 --> 01:31:22,080
Și eu voi rămâne blocat cu câteva
cadavre în descompunere
1233
01:31:22,081 --> 01:31:24,160
și fără un loc unde să le pun.
1234
01:31:41,480 --> 01:31:43,480
Sunt bine!
1235
01:32:30,240 --> 01:32:33,279
Am găsit ceva!
1236
01:32:33,280 --> 01:32:35,760
Asta chiar duce undeva.
1237
01:32:40,160 --> 01:32:42,160
Nu-i posibil!
1238
01:32:57,160 --> 01:32:58,699
Sunt liber!
1239
01:32:58,700 --> 01:33:00,239
Sunt li...!
1240
01:33:00,240 --> 01:33:03,280
Paul Carpenter, s-ar putea să fii
mai mult decât un ghicitor.
1241
01:33:03,281 --> 01:33:05,079
Poate ești un...
1242
01:33:05,080 --> 01:33:06,800
Da, să coborâm puțin.
1243
01:33:06,801 --> 01:33:08,959
Poate sunt un ce?
1244
01:33:08,960 --> 01:33:11,080
Chiar mi-aș dori să-și termine
fraza.
1245
01:33:15,120 --> 01:33:17,720
Domnule Wells! Trăiești!
1246
01:33:17,721 --> 01:33:19,239
Da, și mai mult, Rosie.
1247
01:33:19,240 --> 01:33:21,280
Din păcate, s-ar putea să fi venit
prea târziu.
1248
01:33:21,281 --> 01:33:23,100
Așa e! Acum depinde de voi doi.
1249
01:33:23,101 --> 01:33:24,919
Duceți asta la Banca Morților.
1250
01:33:24,920 --> 01:33:27,320
Asta îmi va oferi controlul
asupra lui Humphrey.
1251
01:33:27,321 --> 01:33:29,400
De fapt, o să vin cu voi.
1252
01:33:30,480 --> 01:33:32,880
Rosie, ia-ți soțul!
1253
01:33:41,920 --> 01:33:43,920
Urmați-mă!
1254
01:33:45,800 --> 01:33:48,080
Troli mici și dezgustători!
1255
01:33:49,400 --> 01:33:52,160
Astea sunt contractele.
Toate acele suflete.
1256
01:33:52,161 --> 01:33:54,920
Ușa trebuie să fie aproape.
1257
01:33:54,921 --> 01:33:56,719
Dennis, fă-i să se miște!
1258
01:33:56,720 --> 01:33:59,720
Sau au nevoie de mai multe
stimulente? Sunt foarte creativ.
1259
01:33:59,721 --> 01:34:03,560
Vino acum, vino!
L-ai auzit pe domnul Wells.
1260
01:34:03,561 --> 01:34:04,719
L-ai auzit pe domnul...
1261
01:34:04,720 --> 01:34:06,559
Tu! Ce crezi că faci?!
1262
01:34:06,560 --> 01:34:09,040
Pauza de ceai s-a terminat.
Ce crezi că-i asta?
1263
01:34:09,041 --> 01:34:10,639
Nenorocitul de Fortnum și Masonul?!
1264
01:34:10,640 --> 01:34:12,959
Și tu!
Mișcă-ți fundul de grăsan!
1265
01:34:12,960 --> 01:34:15,760
Veniți! Toți!
Haideți!
1266
01:34:15,761 --> 01:34:19,119
Aici nu suntem la Paris!
1267
01:34:19,120 --> 01:34:21,400
Nu-i o petrecere în grădină!
1268
01:34:21,401 --> 01:34:23,319
Banca e deschisă.
1269
01:34:23,320 --> 01:34:25,400
Contractul tău va fi în interior.
1270
01:34:25,401 --> 01:34:26,959
Unde-i Humphrey?
1271
01:34:26,960 --> 01:34:28,679
O să am grijă de el.
1272
01:34:28,680 --> 01:34:31,379
Tu doar duci contractul ăla în bancă.
1273
01:34:31,380 --> 01:34:34,080
Odată ce e depus, el e al meu.
1274
01:34:34,081 --> 01:34:35,919
Bine, bine, bine...
1275
01:34:35,920 --> 01:34:38,240
Grăbește-te!
Continuă-ți drumul!
1276
01:34:47,400 --> 01:34:49,480
E domnul Wells!
1277
01:34:50,480 --> 01:34:52,520
Bună, tată!
1278
01:34:56,600 --> 01:34:58,519
Du-te!
1279
01:34:58,520 --> 01:35:01,240
Banca nu așteaptă niciun om.
Înapoi la muncă!
1280
01:35:11,600 --> 01:35:13,359
Stați calmi!
1281
01:35:13,360 --> 01:35:15,119
Înapoi la lucru!
1282
01:35:15,120 --> 01:35:17,440
Ridică-te! Ridică-te acolo! Ridică-te!
1283
01:35:22,640 --> 01:35:24,840
- Sophie!
- Paul, Paul, ușa!
1284
01:35:24,841 --> 01:35:26,399
Du-l la bancă!
1285
01:35:26,400 --> 01:35:29,000
- Prinde-l!
- Ușa! Paul!
1286
01:35:30,200 --> 01:35:32,119
Coboară!
1287
01:35:32,120 --> 01:35:36,040
Coboară! E scandalos!
Dă-te de pe omul ăla!
1288
01:35:58,840 --> 01:36:01,359
Paul!
1289
01:36:01,360 --> 01:36:03,319
Contesă, avem nevoie de tine!
1290
01:36:03,320 --> 01:36:05,299
Humphrey fură milioane de suflete
1291
01:36:05,300 --> 01:36:07,280
iar acum o să-l omoare pe John Wells!
1292
01:36:10,440 --> 01:36:13,400
Eric? Ești bine?
1293
01:36:13,401 --> 01:36:15,440
Sophie!
1294
01:36:15,441 --> 01:36:17,480
Coboară!
1295
01:36:24,760 --> 01:36:26,040
Ești bine?
1296
01:36:30,320 --> 01:36:32,360
- Domnule Tanner!
- Da?
1297
01:36:32,361 --> 01:36:33,879
Ajutor!
1298
01:36:33,880 --> 01:36:36,639
N-o face, Dennis!
1299
01:36:36,640 --> 01:36:39,559
Nu! Nu, Sir Humphrey, sigur că nu.
Nu, nu, nu, nu...
1300
01:36:39,560 --> 01:36:42,320
Îmi pare rău pentru asta, Paul!
Doar respect ordinele.
1301
01:36:42,321 --> 01:36:43,720
Spațiu de confort.
1302
01:36:43,721 --> 01:36:44,919
E Monty!
1303
01:36:44,920 --> 01:36:48,520
Și dacă ar fi fost după mine,
i-aș fi dat una lui Humphrey.
1304
01:36:48,521 --> 01:36:49,880
Ce?
1305
01:36:49,881 --> 01:36:51,600
Paul!
1306
01:36:51,601 --> 01:36:53,320
Mamă!
1307
01:36:54,200 --> 01:36:57,240
Domnule Wells! E Arthur!
1308
01:37:20,160 --> 01:37:21,519
Arthur!
1309
01:37:21,520 --> 01:37:24,560
Rosie! Draga mea!
1310
01:37:28,680 --> 01:37:32,240
Tată, te-ai întors!
1311
01:37:33,600 --> 01:37:35,600
Dennis!
1312
01:37:41,400 --> 01:37:44,520
Ne-a slăbit Nether-ul?
1313
01:37:45,520 --> 01:37:48,200
Paul! Fugi!
1314
01:37:49,040 --> 01:37:50,680
Ai grijă, Paul!
1315
01:37:57,640 --> 01:38:00,840
Humphrey... Humphrey, asta încalcă
cu desăvârșire
1316
01:38:00,841 --> 01:38:02,280
Codul de Conduită al Magicianului.
1317
01:38:02,281 --> 01:38:04,959
Nu te mai apropia niciun pas.
1318
01:38:04,960 --> 01:38:08,640
Se pare că tatăl meu nu-i atât
de puternic pe cât credea.
1319
01:38:08,641 --> 01:38:10,120
Ce o să faci, Humphrey?
1320
01:38:10,121 --> 01:38:11,599
Va trebui să ne omori pe toți.
1321
01:38:11,600 --> 01:38:13,639
Te rog, Humphrey, încetează acum!
1322
01:38:13,640 --> 01:38:15,680
Tot ce mi-am dorit a fost să gândesc
la scară mare.
1323
01:38:16,720 --> 01:38:18,959
N-ai fost suficient de curajos.
1324
01:38:18,960 --> 01:38:21,840
Compania asta a fost în spatele
aselenizării,
1325
01:38:21,841 --> 01:38:24,000
a scindării atomului!
1326
01:38:24,001 --> 01:38:25,519
Pentru ce?
1327
01:38:25,520 --> 01:38:27,480
Mai sunt oamenii cei care distrug
totul?
1328
01:38:27,481 --> 01:38:28,839
Sigur că sunt!
1329
01:38:28,840 --> 01:38:31,840
Își dau seama ce facem pentru ei?
1330
01:38:31,841 --> 01:38:33,920
Bineînțeles că nu.
1331
01:38:41,120 --> 01:38:43,919
O să-mi continui planul singur,
1332
01:38:43,920 --> 01:38:48,999
acum că trădătorii au fost eliminați.
1333
01:38:49,000 --> 01:38:52,400
Da, rebeliunea s-a terminat.
Veți merge cu toții în Nether.
1334
01:38:52,401 --> 01:38:54,240
Dar prima dată...
1335
01:38:54,241 --> 01:38:56,320
Tu!
1336
01:38:56,960 --> 01:38:58,960
Adu-l!
1337
01:39:00,800 --> 01:39:03,480
Nu!
1338
01:39:06,080 --> 01:39:08,080
Acum, Carpenter!
1339
01:39:10,600 --> 01:39:15,200
Vreau să-mi aduci contractul ăla
nenorocit.
1340
01:39:17,680 --> 01:39:22,719
Vreau să aduci sufletul meu la mine.
1341
01:39:22,720 --> 01:39:28,320
Și o să-l țin în fața ochilor pierduți
ai tatălui meu
1342
01:39:28,321 --> 01:39:31,760
și vreau să-l rup în bucăți.
1343
01:39:33,520 --> 01:39:36,339
Pentru că ultimul lucru pe care
o să-l vezi
1344
01:39:36,340 --> 01:39:39,160
e sfârșitul stăpânirii tale asupra
mea.
1345
01:39:39,161 --> 01:39:40,599
Eu...
1346
01:39:40,600 --> 01:39:44,480
Ce? Ce?
Nu! Scuze! Nu pot să înțeleg.
1347
01:39:44,481 --> 01:39:48,000
A înțeles cineva ce...?
Nu?
1348
01:39:48,001 --> 01:39:50,520
Carpenter! Să-l luăm.
1349
01:39:50,521 --> 01:39:53,380
- Nu, Paul!
- Haide!
1350
01:39:53,381 --> 01:39:56,240
Paul, n-o face, te rog.
1351
01:39:56,241 --> 01:39:58,159
Nu poți să i-l dai.
1352
01:39:58,160 --> 01:40:01,040
Mișcă-te!
Nu-i asculta.
1353
01:40:01,041 --> 01:40:03,120
Paul...
1354
01:40:03,560 --> 01:40:06,239
Paul!
1355
01:40:06,240 --> 01:40:08,600
Dacă mă auzi, atinge-ți urechea.
1356
01:40:10,240 --> 01:40:13,040
În Nether, cu toate ușile acelea...
1357
01:40:13,041 --> 01:40:14,559
Continuă!
1358
01:40:14,560 --> 01:40:18,760
Și dacă n-ai găsit ieșirea?
1359
01:40:18,761 --> 01:40:20,920
Dacă tu ai creat-o?
1360
01:40:22,920 --> 01:40:25,560
Banca e chiar sub tine.
1361
01:40:29,160 --> 01:40:31,920
Fă-ți propria ușă, Paul.
1362
01:40:31,921 --> 01:40:35,040
Continuă să mergi! Haide!
1363
01:41:21,200 --> 01:41:23,259
El a... A dispărut.
1364
01:41:23,260 --> 01:41:25,320
Unde s-a dus?
1365
01:42:02,880 --> 01:42:05,240
Următorul, vă rog!
1366
01:42:08,840 --> 01:42:11,199
Domnule Carpenter!
1367
01:42:11,200 --> 01:42:16,600
N-ar trebui să fiți aici de 142
de ani.
1368
01:42:18,360 --> 01:42:20,680
Aș vrea să fac o depunere.
1369
01:42:41,480 --> 01:42:43,480
De fapt...
1370
01:42:44,400 --> 01:42:46,720
Aș vrea să fac o tranzacție.
1371
01:42:51,680 --> 01:42:55,360
Domnule Wells, a reușit.
1372
01:42:55,361 --> 01:42:57,080
Aveți sufletul lui.
1373
01:42:57,081 --> 01:42:59,160
Repede!
1374
01:43:00,000 --> 01:43:01,599
- Ușa!
- Ușa!
1375
01:43:01,600 --> 01:43:03,720
Sophie, repede, ia ușa!
1376
01:43:05,680 --> 01:43:08,000
Cioc, cioc!
1377
01:43:29,600 --> 01:43:31,600
Nu!
1378
01:43:33,160 --> 01:43:34,599
Nu!
1379
01:43:34,600 --> 01:43:36,360
Te rog...
1380
01:43:41,280 --> 01:43:43,400
Te rog, te rog...
1381
01:43:55,680 --> 01:43:57,360
Tată, te rog...
1382
01:43:57,361 --> 01:43:59,200
Te rog...
1383
01:44:00,800 --> 01:44:03,040
- John!
- Trebuie!
1384
01:44:05,120 --> 01:44:07,120
Du-te!
1385
01:44:18,840 --> 01:44:22,040
Sophie, poți, te rog, să închizi
ușa?
1386
01:44:39,720 --> 01:44:41,439
Ce faci?
1387
01:44:41,440 --> 01:44:44,480
Ușa asta nu va mai fi deschisă
vreodată.
1388
01:44:44,481 --> 01:44:46,640
Și Paul?
1389
01:44:48,120 --> 01:44:50,120
Cum îl aducem înapoi?
1390
01:44:52,440 --> 01:44:53,880
Sophie...
1391
01:45:17,280 --> 01:45:20,520
Cred că asta îți aparține.
1392
01:45:36,320 --> 01:45:38,600
Tată! Mamă! Nu!
1393
01:45:40,600 --> 01:45:42,600
Am reușit, Paul.
1394
01:45:44,760 --> 01:45:46,760
Nu chiar.
1395
01:45:51,920 --> 01:45:53,920
Am uitat unul.
1396
01:46:08,600 --> 01:46:10,600
Ia loc.
1397
01:46:12,080 --> 01:46:14,080
Dennis!
1398
01:46:15,920 --> 01:46:19,000
Nu-ți fă griji pentru trădătorul de
fiu al meu care înjunghie pe la spate.
1399
01:46:19,001 --> 01:46:21,440
N-o să te mai deranjeze, nu-i așa,
Den...?
1400
01:46:24,480 --> 01:46:27,079
Îmi pare rău!
1401
01:46:27,080 --> 01:46:29,919
Humphrey a trebuit să aleagă
capsatorul, nu-i așa?
1402
01:46:29,920 --> 01:46:34,800
Acum, primul lucru pe ordinea
de zi: ce fac cu voi doi.
1403
01:46:35,880 --> 01:46:37,559
Paul,
1404
01:46:37,560 --> 01:46:40,559
cu... Aptitudinile tale,
1405
01:46:40,560 --> 01:46:44,720
credem că ești cel mai potrivit
pentru o poziție de asistent
1406
01:46:44,721 --> 01:46:46,360
la Pierdut și Găsit.
1407
01:46:46,361 --> 01:46:47,559
Grozav!
1408
01:46:47,560 --> 01:46:49,879
Cred că-ți bați joc de mine.
1409
01:46:49,880 --> 01:46:53,840
Ultimii ani au fost o pacoste
pentru firma noastră importantă.
1410
01:46:53,841 --> 01:46:55,839
Îmi citești gândurile?
1411
01:46:55,840 --> 01:46:58,360
Prinderea sufletelor e cu desăvârșire
împotriva...
1412
01:46:58,361 --> 01:47:00,239
- Sophie?
- Chiar este.
1413
01:47:00,240 --> 01:47:02,920
Ai un gândăcel ciudat pe frunte.
1414
01:47:05,640 --> 01:47:07,640
Îmi pare rău!
1415
01:47:09,000 --> 01:47:12,019
Toate sufletele au fost înapoiate...
1416
01:47:12,020 --> 01:47:15,040
Deci acum îmi poți auzi gândurile?
1417
01:47:16,080 --> 01:47:17,479
Nu te pot bloca?
1418
01:47:17,480 --> 01:47:19,619
- Niciodată!
- Absolut!
1419
01:47:19,620 --> 01:47:21,759
- Bine...
- Bine, atunci.
1420
01:47:21,760 --> 01:47:26,000
Pot să te întreb, acum că ai
controlul deplin asupra instinctelor
1421
01:47:26,001 --> 01:47:27,399
a inimii tale,
1422
01:47:27,400 --> 01:47:31,120
mai simți același lucru pentru mine?
1423
01:47:31,121 --> 01:47:32,999
Și, Sophie,
1424
01:47:33,000 --> 01:47:37,440
cu abilitățile tale impresionante
și talentele tale naturale,
1425
01:47:37,441 --> 01:47:41,040
veți fi promovată rapid până
la poziția de vicepreședinte
1426
01:47:41,041 --> 01:47:44,240
al Departamentului Coincidențare.
1427
01:47:47,160 --> 01:47:50,600
Îți place sunetul asta, Sophie?
1428
01:47:50,601 --> 01:47:53,440
Așadar, tu... Simți același lucru?
1429
01:47:53,441 --> 01:47:55,600
Dar tu, Sophie?
1430
01:47:55,601 --> 01:47:57,760
Da! Simt!
1431
01:47:59,480 --> 01:48:01,480
Excelent!
1432
01:48:21,104 --> 01:48:25,604
Ați urmărit filmul
Ușa portabilă
1433
01:48:49,920 --> 01:48:52,240
Curățătoria! Cioc, cioc!
1434
01:48:52,264 --> 01:49:00,264
Traducerea și adaptarea din limba engleză:
profesor Luca Octavian
1435
01:49:14,288 --> 01:49:19,288
Subtitrări-noi Team
https://subtitrari-noi. ro/
1436
01:54:40,160 --> 01:54:43,079
Micuță drăguță
1437
01:54:43,080 --> 01:54:46,040
Vino și vorbește cu mine...
1438
01:54:46,041 --> 01:54:48,679
Dragă, dragă
1439
01:54:48,680 --> 01:54:52,120
Vino și așează-te pe genunchiul meu
1440
01:55:03,360 --> 01:55:06,000
Pierdut și găsit?
Paul la telefon.
104093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.