Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,766 --> 00:00:34,061
"Kad ismevamo �avola i govorimo sebi
da ne postoji, tad je najsre�niji."
2
00:00:34,096 --> 00:00:41,096
Otac Gabrijele Amort
Glavni egzorcista Vatikana, 1986-2016.
3
00:01:10,425 --> 00:01:15,833
4. JUN. 1987.
TROPEA - ITALIJA
4
00:01:27,958 --> 00:01:30,988
Divna svinja.
5
00:01:30,989 --> 00:01:34,527
Samo najbolje, o�e.
6
00:01:35,882 --> 00:01:37,934
Ovuda, o�e.
7
00:01:58,216 --> 00:02:03,584
Mladi� pokazuje sve tipi�ne
znakove zaposedanja, o�e Amort.
8
00:02:04,169 --> 00:02:06,656
Da li se porodica
konsultovala s doktorom?
9
00:02:06,885 --> 00:02:09,907
Sa mnogo doktora.
10
00:02:10,630 --> 00:02:14,011
Koji su znakovi zaposedanja?
11
00:02:14,012 --> 00:02:16,121
Pri�a na engleskom, o�e.
12
00:02:17,176 --> 00:02:21,699
Da li je pre govorio engleski?
-Nikad. Nijednom.
13
00:02:22,554 --> 00:02:25,022
Imaju li televizor?
14
00:02:25,057 --> 00:02:27,490
Da, mislim da imaju.
15
00:02:38,047 --> 00:02:41,596
�ta crta�?
-Pticu.
16
00:02:48,899 --> 00:02:52,567
Imam veoma va�an posao za tebe.
17
00:02:55,559 --> 00:02:59,273
Zna� li O�e na�?
-Da, o�e.
18
00:03:03,056 --> 00:03:06,559
Mo�e� pomo�i svom bratu.
19
00:03:06,594 --> 00:03:11,973
Ponavljaj O�e na� iznova i iznova.
20
00:03:12,611 --> 00:03:18,181
Ne daj se omesti, neumorno.
Razume�?
21
00:03:19,759 --> 00:03:21,759
Da, o�e.
22
00:03:35,195 --> 00:03:37,833
Dovedite mi svinju.
23
00:04:15,267 --> 00:04:17,439
Te�ko mi je da poverujem.
24
00:04:20,295 --> 00:04:25,292
Sumnja� u mene?
-Ako si Satana, kako se zovem?
25
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Opi�i pakao.
26
00:04:32,269 --> 00:04:35,663
Otkri�e� to uskoro.
27
00:04:35,933 --> 00:04:39,800
Izbegava� moja pitanja?
-Ruga� mi se!?
28
00:04:46,954 --> 00:04:49,569
Odgovori mi, Satano.
29
00:04:52,076 --> 00:04:58,398
Za�to si zaposednuo ovog mladi�a?
Za�to ne nekog uticajnijeg?
30
00:04:58,399 --> 00:05:03,616
Mogu da zaposednem koga god izaberem.
31
00:05:05,247 --> 00:05:08,269
Da li bi mogao da zaposedne� oca �anija?
32
00:05:08,909 --> 00:05:12,216
Biskupa?
-Bilo koga! Bilo �ta!
33
00:05:12,217 --> 00:05:14,673
Ne verujem ti.
34
00:05:15,229 --> 00:05:18,624
Ne verujem ti! Da li bi zlo
moglo da zaposedne ovu svinju?
35
00:05:18,625 --> 00:05:22,760
Mo�e� li to da uradi�? Ima� mo�.
Da li bi mogao da zaposedne� svinju?
36
00:05:22,795 --> 00:05:26,254
Da, mogu! -Hajde, Satano.
Zaposedni svinju! -Gledaj me!
37
00:05:26,433 --> 00:05:28,551
Poka�i mi da si Princ tame!
38
00:05:30,600 --> 00:05:32,649
Poka�i mi svoju mo�.
Jesi li uradio to?
39
00:05:32,874 --> 00:05:35,262
Jesi li ga zaposednuo, Satano?
40
00:05:52,279 --> 00:05:55,274
Bog te blagoslovio.
41
00:05:55,566 --> 00:05:58,900
Sad mo�e� da spava�, sine.
Demona nema vi�e.
42
00:06:05,133 --> 00:06:07,200
Bog je s tobom.
43
00:06:07,201 --> 00:06:12,308
PAPIN EGZORCISTA
44
00:06:13,633 --> 00:06:17,350
Preveo: Bambula
45
00:06:39,529 --> 00:06:44,583
1. JUL, 1987.
KASTILJA - �PANIJA
46
00:07:02,466 --> 00:07:06,200
Ejmi, vi�e nismo u Americi.
Ne sme� da se obla�i� tako.
47
00:07:07,866 --> 00:07:11,100
Za�to? -Zato �to �e biti
gra�evinskih radnika svuda.
48
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
Kako ti je tamo pozadi?
49
00:07:47,129 --> 00:07:51,778
Zna�i ostavili smo sve zbog ovoga?
-Ejmi, molim te. Ne po�inji.
50
00:07:52,200 --> 00:07:55,558
Zato �to ta�no zna� �ta �u da ka�em.
-Da, i ne �elim da �ujem to.
51
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
�ta misli�? Prili�no kul?
52
00:08:01,757 --> 00:08:03,757
Da.
53
00:08:13,766 --> 00:08:15,766
Kuku!
54
00:08:22,833 --> 00:08:24,833
Gabrijele.
55
00:08:25,886 --> 00:08:31,874
Za�to misli� da Sveti Mihailo
nije ubio Satanu kad je imao �ansu?
56
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
To je pitanje za teologiju.
57
00:08:37,566 --> 00:08:42,733
Ne seri. -Mo�da ga je Sveti Mihailo
zbog svoje milosti po�tedeo ma�a?
58
00:08:43,433 --> 00:08:45,700
Jedina stvar koja spre�ava Bo�ju ljubav
59
00:08:46,533 --> 00:08:51,566
je sloboda osobe da bira.
Ali Bog ne mo�e biti Bog
60
00:08:51,966 --> 00:08:53,966
ako ne dozvoli ovakav izbor
61
00:08:54,700 --> 00:08:58,566
�ak i prokletima.
Sveti Mihailo zna to.
62
00:08:59,666 --> 00:09:01,666
Svima nama �e biti su�eno.
63
00:09:02,533 --> 00:09:06,533
Svima nama �e biti su�eno
prema onome koliko volimo.
64
00:09:07,500 --> 00:09:14,466
Ne brini, Gabrijele.
Brani�u te. -Brani�e� me?
65
00:09:17,733 --> 00:09:21,200
Mojoj veri ne treba odbrana.
66
00:09:30,514 --> 00:09:33,000
�ta mislite, narode?
-Prijatno.
67
00:09:33,200 --> 00:09:36,674
Daj, bre. Dajte joj �ansu.
Ovo je ekstra.
68
00:09:38,800 --> 00:09:42,330
Karlose, zdravo.
Lepo je znati kako izgleda�.
69
00:09:42,733 --> 00:09:48,127
Otac Eskibel...
-Drago mi je, g�o Vaskez.
70
00:09:48,162 --> 00:09:51,778
D�ulija, molim vas. -Karlos me je
vodio u obilazak. -Sjajno.
71
00:09:51,813 --> 00:09:55,203
Samo sam hteo da svratim i po�elim
dobrodo�licu vama i va�oj porodici
72
00:09:55,238 --> 00:09:57,866
u biskupiju. -Izvinite.
-Ne, molim te. Samo napred.
73
00:09:57,966 --> 00:10:00,266
Drago mi je �to vidim
da ste bezbedno stigli.
74
00:10:00,300 --> 00:10:02,300
U redu. Idi da na�e� svoju sobu, bleso.
75
00:10:08,166 --> 00:10:10,366
Mogu li dobiti jednu?
76
00:10:14,500 --> 00:10:19,338
Hvala. -Divno je to �to radite,
obnavljanje opatije.
77
00:10:19,373 --> 00:10:22,166
Veoma po�tujemo postoje�u arhitekturu.
78
00:10:22,566 --> 00:10:25,348
Ovo je generacijama
bilo u porodici mog mu�a
79
00:10:25,383 --> 00:10:28,791
i mi smo je nedavno nasledili.
-Da li je g. Vaskez ovde ili...
80
00:10:29,750 --> 00:10:32,400
On je preminuo.
Pre oko godinu dana.
81
00:10:32,600 --> 00:10:34,831
Primite moje sau�e��e.
-U redu je.
82
00:10:34,866 --> 00:10:39,200
Ako vam treba ne�to, molim vas...
Nemojte da oklevate. -Dobro.
83
00:10:40,133 --> 00:10:43,667
Seti�u ga se u svojim molitvama.
-Veoma lepo od vas. Hvala.
84
00:10:43,668 --> 00:10:46,699
Drago mi je �to vas upoznala.
Dobro, Karlose, reci mi.
85
00:10:46,700 --> 00:10:50,300
�ta ima? Kako napredujemo? -Iskopavanje
u podrumu je vrlo komplikovano.
86
00:10:50,301 --> 00:10:52,533
Skuplje nego �to ste...
-Bojim se da je tako.
87
00:10:52,534 --> 00:10:56,509
U redu. Pogleda�u opet planove. Ako bi
mogao da mi poka�e� kako podrum izgleda
88
00:10:56,510 --> 00:10:58,530
mo�da mogu prebaciti ne�to...
Ejmi,
89
00:10:58,533 --> 00:11:00,600
silazi odatle pre nego �to slomi� vrat.
90
00:11:00,700 --> 00:11:03,582
Je li to cigareta?
Gasi to smesta, molim te.
91
00:11:03,617 --> 00:11:05,617
Dobro.
-Ne! Bo�e.
92
00:11:42,433 --> 00:11:44,633
Simpati�no. Gubi se iz moje sobe.
93
00:13:19,633 --> 00:13:21,633
Jesi li videla brata?
94
00:13:22,866 --> 00:13:24,866
Ejmi.
95
00:13:28,766 --> 00:13:30,832
Vidi...
96
00:13:30,833 --> 00:13:32,966
Stvarno ne mogu da podnesem
da me ignori�u
97
00:13:33,001 --> 00:13:35,001
oba moja deteta.
98
00:13:35,633 --> 00:13:39,168
Znam da ne �eli� da bude� ovde.
-Ma �ta mi re�e. -Ejmi...
99
00:13:40,233 --> 00:13:42,466
Molim te, treba mi tvoja pomo�.
100
00:13:42,566 --> 00:13:44,866
Ova opatija je jedino
�to nam je tata ostavio.
101
00:13:44,901 --> 00:13:46,901
Vi�e nemamo prihoda.
102
00:13:46,933 --> 00:13:49,733
�im je sredimo i prodamo,
idemo ku�i. U redu?
103
00:13:50,925 --> 00:13:53,849
Ako bi barem mogla da pazi� na brata.
104
00:13:53,850 --> 00:13:57,766
Mo�da da proba� da ga ubedi� da pri�a.
-Kako? Ne govori skoro godinu dana.
105
00:13:58,966 --> 00:14:02,633
Mo�e� li da proba� umesto mene?
-Ho�e� li da budem majka umesto tebe?
106
00:14:02,733 --> 00:14:05,330
Molim te samo pazi na brata, va�i?
107
00:14:22,766 --> 00:14:27,350
2. JUL, 1987.
RIM - ITALIJA
108
00:14:38,566 --> 00:14:43,633
O�e Amort.
-U ovo doba dana?
109
00:14:43,634 --> 00:14:45,648
Da li ste poludeli?
110
00:14:46,842 --> 00:14:49,552
Dupli espreso, sestro.
111
00:14:51,067 --> 00:14:55,224
�e�er?
-�e�er je �avolje maslo. Ne, hvala.
112
00:15:03,766 --> 00:15:06,330
Po�nimo ovo ve� jednom.
113
00:15:07,800 --> 00:15:10,833
Ovo je zvani�no saslu�anje.
I kao �to je dogovoreno,
114
00:15:10,834 --> 00:15:13,110
proces �e se voditi na engleskom.
115
00:15:13,466 --> 00:15:15,733
U redu, idemo.
116
00:15:15,866 --> 00:15:18,933
U no�i 4. juna
u gradu Tropea
117
00:15:19,333 --> 00:15:24,015
izveli ste egzorcizam bez
odobrenja biskupa Re�o Kalabrije.
118
00:15:26,472 --> 00:15:28,572
Na engleskom, o�e Amort.
119
00:15:30,375 --> 00:15:32,799
To nije bio egzorcizam.
120
00:15:33,535 --> 00:15:36,648
Na osnovu opisa oca �anija,
ono �to se desilo u Re�o Kalabriji
121
00:15:36,683 --> 00:15:38,700
zvu�alo je ba� kao egzorcizam,
122
00:15:38,703 --> 00:15:41,065
zajedno s �rtvovanjem �ivotinje
ni manje ni vi�e.
123
00:15:41,100 --> 00:15:44,660
Momak je bio neprilago�en.
Privremena du�evna bolest.
124
00:15:44,695 --> 00:15:46,695
Koristim primitivnu psihologiju.
125
00:15:47,500 --> 00:15:50,919
Mo� sugestije.
-Obra�ali ste se subjektu sa Satano,
126
00:15:51,466 --> 00:15:53,466
pozivali ga da poka�e svoju mo�.
127
00:15:54,466 --> 00:15:56,466
Da li pori�ete to?
-Ne.
128
00:15:56,819 --> 00:15:59,632
To sam uradio.
-A za�to ste to uradili?
129
00:15:59,633 --> 00:16:01,633
Egzorcizam mi je posao
130
00:16:01,966 --> 00:16:04,172
ali kod ve�ine slu�ajeva
131
00:16:04,207 --> 00:16:08,027
koji mi budu dodeljeni
nije potreban egzorcizam.
132
00:16:08,533 --> 00:16:11,200
Samo im treba malo razgovora,
133
00:16:12,133 --> 00:16:15,601
malo razumevanja
a ponekad...
134
00:16:16,233 --> 00:16:18,265
malo pozori�ta.
135
00:16:18,266 --> 00:16:21,333
Kardinale Salivene,
prema mom zapa�anju
136
00:16:22,011 --> 00:16:25,866
98% slu�ajeva dodeljenih ocu Amortu,
137
00:16:25,901 --> 00:16:30,590
on je dalje preporu�io
doktoru ili psihijatru.
138
00:16:30,625 --> 00:16:32,625
A preostala 2%?
139
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Preostala 2%.
140
00:16:35,733 --> 00:16:38,633
To je ne�to �to zbunjuje celokupnu nauku
141
00:16:38,668 --> 00:16:40,766
i medicinu veoma dugo.
142
00:16:43,967 --> 00:16:45,967
Ja to zovem...
143
00:16:46,717 --> 00:16:50,865
zlo. -Va�a eminencijo,
pored stotine uspe�nih egzorcizama
144
00:16:50,900 --> 00:16:55,604
otac Amort je bio veoma efikasan u...
-Trenutak samo, biskupe Lumumba.
145
00:16:56,866 --> 00:16:59,133
Pokrenuli ste zanimljivu temu,
o�e Amort.
146
00:16:59,666 --> 00:17:02,721
Niste doktor
ali ovi va�i postupci
147
00:17:02,866 --> 00:17:05,200
mogli su da imaju �tetne
efekte po ove ljude.
148
00:17:05,666 --> 00:17:09,466
U pravu ste.
Nisam doktor.
149
00:17:09,733 --> 00:17:11,733
Nisam psiholog.
150
00:17:13,233 --> 00:17:15,431
Ali ja sam teolog,
advokat,
151
00:17:15,466 --> 00:17:18,200
novinar i prakti�an �ovek.
152
00:17:18,733 --> 00:17:20,765
Tako�e sam bio partizan u ratu
153
00:17:20,766 --> 00:17:23,866
pa prepoznam strelja�ki vod
kad ga vidim.
154
00:17:26,766 --> 00:17:30,600
O �emu se ovde radi?
-Kongregacija za doktrinu vere
155
00:17:30,700 --> 00:17:32,700
preporu�ila je ovom panelu
156
00:17:32,900 --> 00:17:37,666
da pozicija glavnog egzorciste
bude zvani�no upra�njena.
157
00:17:37,866 --> 00:17:40,533
Ho�ete da ka�ete da zlo ne postoji?
158
00:17:40,568 --> 00:17:43,665
Crkva je pod stalnim pritiskom
da pove�a svoj zna�aj.
159
00:17:43,700 --> 00:17:46,300
Vreme je da prevazi�emo
ta zastarela uverenja.
160
00:17:46,400 --> 00:17:48,600
Molim vas objasnite mi to,
va�a eminencijo.
161
00:17:49,300 --> 00:17:51,365
Ako zlo ne postoji,
162
00:17:51,366 --> 00:17:54,533
koja je onda uloga Crkve?
163
00:17:56,633 --> 00:18:00,700
Mislim da svi treba da se pazimo
Kongregacije za doktrinu vere.
164
00:18:01,433 --> 00:18:04,518
Deluje mi da �ele sve nas
da najure sa posla.
165
00:18:09,766 --> 00:18:12,660
Imamo jo� pitanja za vas, o�e Amort.
166
00:18:15,866 --> 00:18:18,198
Kako to da odjednom zavre�ujem
167
00:18:18,233 --> 00:18:21,660
vreme i pa�nju svih vas mo�nih ljudi?
168
00:18:21,800 --> 00:18:23,800
Opet vas pitam.
169
00:18:24,300 --> 00:18:26,931
O �emu se ovde radi?
-Propisani postupak, o�e.
170
00:18:26,966 --> 00:18:30,133
Zna�i, ovo nije zbog one mrtve
devojke, Rozarije Velendez,
171
00:18:30,233 --> 00:18:32,860
o kojoj sam pisao
u �asopisu "La Madre di Mio"?
172
00:18:32,865 --> 00:18:35,733
Koja je va�a temeljna analiza
i propisani postupak za ovo?
173
00:18:35,768 --> 00:18:38,633
Molim vas, kardinale.
-Upozoravam vas! O�e Amort!
174
00:18:38,766 --> 00:18:41,533
Poka�ite po�tovanje prema
svojim nadre�enima. -Pokazujem!
175
00:18:42,200 --> 00:18:44,433
Ja sam glavni egzorcista Vatikana.
176
00:18:44,600 --> 00:18:47,433
Na moju poziciju me je
postavio moj biskup.
177
00:18:47,466 --> 00:18:49,532
Moja biskupija je Rim.
178
00:18:49,533 --> 00:18:51,533
Moj lokalni biskup je papa.
179
00:18:51,700 --> 00:18:56,100
Ako imate problem sa mnom,
pri�ajte s mojim �efom. U redu?
180
00:18:57,168 --> 00:19:01,006
Papa je bolestan. -O�e Amort,
nije vam dozvoljeno da odete!
181
00:19:01,041 --> 00:19:03,041
Kuku!
-O�e Amort!
182
00:19:56,566 --> 00:19:58,566
Alo?
183
00:19:59,400 --> 00:20:01,400
Ima li nekoga tamo?
184
00:20:53,979 --> 00:20:57,490
Jedva �ekam da zavr�im ovaj posao.
Ovo mesto mi izaziva jezu.
185
00:21:07,041 --> 00:21:09,041
�ta je to?
186
00:21:10,280 --> 00:21:12,280
Ne znam. Ne mogu ni�ta da vidim.
187
00:21:36,300 --> 00:21:39,700
Pogodili su le�i�te gasa.
Ne mo�emo nastaviti da radimo ovde.
188
00:21:39,735 --> 00:21:41,735
Povla�im svoj tim s ovog mesta.
189
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
Stanite.
190
00:22:03,076 --> 00:22:05,076
Henri?
191
00:22:05,100 --> 00:22:07,429
Ne. Henri!
192
00:22:07,666 --> 00:22:09,666
Mama!
193
00:22:10,250 --> 00:22:14,486
Bo�e! Henri! �ta se de�ava?
-Ne znam. Bio je ovakav kad sam u�la.
194
00:22:14,487 --> 00:22:17,838
Henri? Henri, to je mama.
Pri�aj sa mnom.
195
00:22:19,036 --> 00:22:21,036
Henri.
-Bo�e. -Mama.
196
00:22:21,503 --> 00:22:25,551
On govori.
-Henri. -Mama...
197
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
Svi �ete da umrete.
198
00:22:34,343 --> 00:22:36,421
Henri, �ta to radi�?
199
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
Henri!
200
00:22:48,166 --> 00:22:50,199
Rendgenski snimci, krvna slika,
201
00:22:50,200 --> 00:22:52,566
�ak ni lumbalna punkcija
niti magnetna rezonanca
202
00:22:52,601 --> 00:22:54,601
ne pokazuju ishemiju ili hematom.
203
00:22:54,700 --> 00:22:56,700
�ta to zna�i?
204
00:23:00,133 --> 00:23:02,700
Svi njegovi vitalni
znaci i mo�dane funkcije
205
00:23:03,233 --> 00:23:06,334
izgledaju normalno.
-Normalno? Kako to mislite?
206
00:23:06,335 --> 00:23:08,335
Imao je konvulzije.
207
00:23:09,666 --> 00:23:12,233
Je li pretrpeo neku traumu skoro?
208
00:23:18,100 --> 00:23:21,566
Da, tata mu je umro pre oko godinu dana.
209
00:23:25,004 --> 00:23:27,004
A kako je reagovao?
210
00:23:28,707 --> 00:23:30,707
Nije govorio od tada.
211
00:23:35,225 --> 00:23:37,950
Psihoza?
Ne, to nije mogu�e.
212
00:23:37,951 --> 00:23:39,951
On je samo de�ak.
-Gospo�o...
213
00:23:40,266 --> 00:23:42,698
Ne mo�emo ni�ta da u�inimo sada.
214
00:23:42,733 --> 00:23:45,633
Ali on mo�e preporu�iti
dobrog psihijatra.
215
00:23:45,668 --> 00:23:47,668
�ta je ovo?
216
00:23:49,012 --> 00:23:51,687
Ako va� sin nastavi da poku�ava
da se povre�uje,
217
00:23:51,766 --> 00:23:53,766
mo�ete mu dati ovaj sedativ.
-Ne.
218
00:23:54,333 --> 00:23:56,366
Mama.
-Tako mi je �ao.
219
00:23:56,367 --> 00:23:58,532
Du�o. Bo�e.
220
00:24:05,576 --> 00:24:07,576
Ne, mislim da ne razumete.
221
00:24:08,367 --> 00:24:10,499
Ali ovo je hitan slu�aj, molim vas.
222
00:24:10,925 --> 00:24:16,055
Ne, treba da pri�am s nekim u konzulatu
ko mi mo�e pomo�i.
223
00:24:16,090 --> 00:24:18,090
Treba mi specijalista.
224
00:24:19,233 --> 00:24:21,233
Dobro.
225
00:24:21,665 --> 00:24:25,209
Dobro.
Da, molim vas.
226
00:24:45,811 --> 00:24:47,811
Du�o.
227
00:24:52,895 --> 00:24:55,097
Ljubavi moja, do�i ovamo.
228
00:25:14,887 --> 00:25:16,887
Jebe� ti ovo.
229
00:25:22,565 --> 00:25:24,565
Henri, ne.
230
00:25:24,604 --> 00:25:28,666
Henri, prestani! -Tvoja beba je
gladna, debela kravo. -�ta?
231
00:25:30,100 --> 00:25:33,436
Podoji me, mama!
-�ta? -�ta koji kurac?
232
00:25:38,886 --> 00:25:40,886
�ta je to koji kurac?
233
00:25:40,887 --> 00:25:43,130
MR�NJA
-Dovedi mi sve�tenika.
234
00:25:44,266 --> 00:25:48,700
Mo�ete li da nam pomognete?
-Da. Ovde sam da pomognem, D�ulija.
235
00:25:48,701 --> 00:25:50,701
Dobro.
236
00:26:05,266 --> 00:26:07,660
Pogre�an jebeni sve�tenik!
237
00:26:24,866 --> 00:26:27,300
Jesi li to ti, Gabrijele?
-Da, sveti o�e.
238
00:26:29,323 --> 00:26:34,010
Ka�u mi da ste bolesni.
-Da, tome se nadaju.
239
00:26:34,531 --> 00:26:38,731
�ele da me vide slabog.
Ali ne, oni su.
240
00:26:41,933 --> 00:26:43,933
Pomozi mi.
241
00:27:04,634 --> 00:27:08,428
Mo�da smo radili svoj posao
previ�e dobro.
242
00:27:08,429 --> 00:27:11,268
Kardinal Saliven i mla�a generacija
243
00:27:11,269 --> 00:27:14,335
ne veruju u �avola onako
kako mi to shvatamo.
244
00:27:14,370 --> 00:27:21,043
Za njih je to samo ideja.
Za nas, to je veoma stvarno.
245
00:27:21,044 --> 00:27:27,138
Dvesta palih an�ela, izba�eni iz raja,
oterani ispod zemlje.
246
00:27:28,212 --> 00:27:30,357
To nije bajka.
247
00:27:30,358 --> 00:27:35,404
Tvoja potraga za istinom je
vredna divljenja, Gabrijele.
248
00:27:35,405 --> 00:27:38,709
Ali pazi na svoju �elju da obrazuje�.
249
00:27:38,876 --> 00:27:44,043
Ponos se manifestuje
na razli�ite na�ine.
250
00:27:45,230 --> 00:27:47,486
Ponos? Ja?
251
00:27:50,666 --> 00:27:53,898
Postoji slu�aj kome
treba da posveti� pa�nju.
252
00:27:54,100 --> 00:28:00,660
De�ak u �paniji.
Ne�to u vezi s tim jako me uznemirava.
253
00:28:03,100 --> 00:28:06,900
Zaposednutost kod ovog de�aka
napreduje veoma brzo.
254
00:28:08,500 --> 00:28:11,433
Incident se desio na svetom tlu,
255
00:28:11,800 --> 00:28:14,166
opatiji San Sebastijan u Kastilji.
256
00:28:16,600 --> 00:28:20,233
To mesto je i ranije
crkvi zadavalo muke.
257
00:28:21,500 --> 00:28:24,566
Ose�am da veliko zlo dolazi odatle.
258
00:28:25,233 --> 00:28:29,300
Ne�to mra�no �to samo ti mo�e�
pomo�i da se re�i.
259
00:28:31,200 --> 00:28:34,766
Zatra�io sam da ti se opatijski
zapisi donesu u biblioteku.
260
00:28:36,333 --> 00:28:38,333
Ispitaj to.
261
00:28:38,984 --> 00:28:42,966
Ja �u nastaviti da istra�ujem
dok si ti na svom putovanju.
262
00:28:47,666 --> 00:28:49,666
"Grehovi na�i...
263
00:28:50,733 --> 00:28:52,733
prona�i �e nas."
264
00:28:54,233 --> 00:28:58,900
Gabrijele, idi u �paniju,
i pomozi tom detetu.
265
00:28:59,500 --> 00:29:03,333
Ali budi oprezan,
izgleda da je ovaj demon opasan.
266
00:30:00,500 --> 00:30:02,500
Alo?
267
00:30:45,214 --> 00:30:48,733
Samo malo. Otac Amort?
268
00:30:49,900 --> 00:30:51,966
Nisam o�ekivao da po�alju vas.
269
00:30:52,166 --> 00:30:54,166
Znate za mene?
-Da.
270
00:30:54,566 --> 00:30:58,400
Pro�itao sam sve �lanke.
-A knjige?
271
00:30:58,766 --> 00:31:00,766
Ne, ne. Knjige ne.
272
00:31:01,833 --> 00:31:05,950
Knjige su dobre. -Pro�ita�u...
-Dobro. Samo da odem po torbu.
273
00:31:05,982 --> 00:31:10,500
Vi... Viski?
-Ne. Ne, hvala.
274
00:31:10,501 --> 00:31:14,295
Da, boli me grlo... pra�ina.
275
00:31:17,600 --> 00:31:20,928
D�ulija, imali smo veliku sre�u.
Crkva je poslala nekoga.
276
00:31:20,963 --> 00:31:24,500
Stru�njaka za ovakva pitanja.
Gabrijele, molim te u�i.
277
00:31:29,933 --> 00:31:32,184
Do�ao sam iz Rima.
Gabrijele.
278
00:31:34,233 --> 00:31:36,233
�ao mi je �to ste pre�li toliki put
279
00:31:36,333 --> 00:31:38,966
ali ne znam za�to je
crkva zainteresovana za ovo.
280
00:31:39,001 --> 00:31:42,833
Samo �elim da moj sin bude dobro.
-Recite mi ne�to.
281
00:31:42,966 --> 00:31:45,266
Jesu li vam doktori
pru�ili neke odgovore,
282
00:31:46,133 --> 00:31:48,133
neku utehu?
283
00:31:48,217 --> 00:31:53,330
Da li biste mi barem dozvolili
da samo vidim va�eg sina?
284
00:31:54,233 --> 00:31:58,066
Mogu da dam svoje mi�ljenje i vi mo�ete
da radite s tim kako vam je volja.
285
00:32:02,700 --> 00:32:04,700
Vredi da se poku�a.
286
00:32:06,900 --> 00:32:09,100
Dobro. On je gore.
287
00:32:14,600 --> 00:32:16,600
Zdravo, prijatelju.
288
00:32:35,100 --> 00:32:37,132
Henri...
289
00:32:37,133 --> 00:32:39,133
Jesi li budan?
290
00:33:43,501 --> 00:33:46,233
Tvoje molitve su bezvredne ovde.
291
00:34:20,500 --> 00:34:26,166
Ko si ti? -Tvoj najgori strah.
Ja sam tvoja propast.
292
00:34:27,666 --> 00:34:29,666
Za�to si zaposednuo ovog de�aka?
293
00:34:29,700 --> 00:34:34,866
Jer je ba� dobar ose�aj
upropastiti tako nevino telo.
294
00:34:35,166 --> 00:34:38,766
Ali ja bih radije izazov
za du�u egzorciste.
295
00:34:39,100 --> 00:34:41,333
Ti samo slu�i� da unizi� sebe.
296
00:34:41,368 --> 00:34:43,500
Ne dr�i mi pridike, sve�teni�e.
297
00:34:43,700 --> 00:34:47,166
Koja je tvoja svrha?
-Ovde sam zbog tebe.
298
00:34:49,233 --> 00:34:51,400
Onda mora da zna� moje ime.
299
00:34:51,733 --> 00:34:56,166
Poznata mi je tvoja du�a
i svaki bestidni greh.
300
00:34:57,700 --> 00:34:59,700
Reci mi jedan od mojih grehova.
301
00:35:03,166 --> 00:35:05,166
Ne mo�e�.
302
00:35:05,666 --> 00:35:08,966
Jer je moje grehove oprostio
jedini istinski gospodar,
303
00:35:09,500 --> 00:35:11,558
Gospod Isus Hrist.
-Ne spominji ga.
304
00:35:11,593 --> 00:35:14,833
Boji� ga se?
Boji� se Isusa Hrista?
305
00:35:16,500 --> 00:35:21,933
Bog nije ovde.
-Bog je svuda.
306
00:35:23,133 --> 00:35:25,133
�ta god uradio,
307
00:35:25,666 --> 00:35:28,660
to samo radi� jer Bog dozvoljava to.
308
00:35:31,366 --> 00:35:35,633
Da li je dozvolio to?
Ovo je samo po�etak.
309
00:35:35,666 --> 00:35:37,833
Ne zna� s kim ima� posla.
310
00:35:38,466 --> 00:35:40,499
Onda mi reci.
311
00:35:40,500 --> 00:35:43,431
Reci mi svoje ime.
Osim ako se previ�e ne boji�.
312
00:35:43,466 --> 00:35:47,837
Nisam ja tamo neki glupi kreten
koga ubedi� da u�e u svinju.
313
00:35:48,446 --> 00:35:50,533
Zna�i ne�e� da mi ka�e� ime.
314
00:35:51,200 --> 00:35:58,200
Moje ime je bogohuljenje.
Moje ime je no�na mora.
315
00:36:04,733 --> 00:36:06,733
Moja no�na mora je da...
316
00:36:07,166 --> 00:36:12,330
Francuska osvoji Svetsko prvenstvo.
-Ohola budalo.
317
00:36:12,365 --> 00:36:14,900
Ne mo�e� da se krije�
iza svojih �ala zauvek...
318
00:36:16,499 --> 00:36:18,499
Gabrijele.
319
00:36:19,766 --> 00:36:21,766
Poznate su mi
i tvoje no�ne more, tako�e.
320
00:36:48,967 --> 00:36:50,967
Poka�i se.
321
00:36:51,698 --> 00:36:53,698
Kukavice.
322
00:36:54,063 --> 00:36:56,700
Poka�i se, kukavice.
323
00:37:17,533 --> 00:37:21,400
�uvaj se, grehovi tvoji prona�i �e te.
324
00:37:24,433 --> 00:37:26,966
�eka�u te, Gejbe.
325
00:37:30,133 --> 00:37:32,721
Da li si spomenuo moje ime
nekome u ovoj ku�i?
326
00:37:32,756 --> 00:37:34,756
Mo�da, nisam siguran.
327
00:37:34,833 --> 00:37:39,533
Ovaj demon govori stvari
koje ne bi mogao da zna.
328
00:37:40,800 --> 00:37:42,800
Zna�i, pravi je?
329
00:37:43,666 --> 00:37:45,666
�ta zna� o demonima?
330
00:37:47,004 --> 00:37:50,833
Samo osnovne stvari.
Da su oni pali an�eli.
331
00:37:51,500 --> 00:37:54,271
Jedan slu�i drugog u hijerarhiji.
-Da.
332
00:37:54,306 --> 00:37:59,133
�to vi�i demon,
ve�i pristup mo�e da ima.
333
00:37:59,333 --> 00:38:01,433
Za�to je zaposednuo de�aka?
334
00:38:01,533 --> 00:38:05,132
To je veoma dobro pitanje.
Razgovara�u s majkom.
335
00:38:05,133 --> 00:38:07,833
Moram da odgonetnem za�to je
ovaj demon odabrao Henrija.
336
00:38:08,600 --> 00:38:13,300
Ovo �to �u re�i mo�da
bude te�ko. Uznemiruju�e.
337
00:38:14,906 --> 00:38:20,133
Va� sin je pod uticajem
veoma mo�nog demona.
338
00:38:20,134 --> 00:38:23,999
Sklanjanje de�aka s ovog mesta
moglo bi da bude fatalno.
339
00:38:24,870 --> 00:38:26,870
Ka�em vam sada...
340
00:38:27,233 --> 00:38:29,933
Jedini na�in da vam se sin vrati je
341
00:38:30,866 --> 00:38:32,866
kroz veru.
342
00:38:34,366 --> 00:38:37,866
G�o Vaskez, da li se
ne�to dogodilo Henriju?
343
00:38:39,140 --> 00:38:42,652
Zadesio se u saobra�ajnoj nesre�i
u kojoj je poginuo njegov otac.
344
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
Video je svog oca probodenog.
345
00:38:49,866 --> 00:38:52,700
To se�anje...
To je njegov demon.
346
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Dajem vam re�.
347
00:38:56,133 --> 00:38:59,000
Ne�u okrenuti le�a vama,
niti va�em sinu.
348
00:39:01,700 --> 00:39:05,485
Takva trauma kakvu opisujete,
mo�e biti ulaznica za �avola.
349
00:39:06,766 --> 00:39:10,833
Patnja mo�e u�initi da du�a
o�ajni�ki tra�i povezivanje.
350
00:39:11,900 --> 00:39:14,366
Nevine mo�e u�initi ranjivijima.
351
00:39:19,633 --> 00:39:21,966
Mora da ste mnogo voleli mu�a.
352
00:39:25,366 --> 00:39:27,366
Ne mo�ete ni da zamislite.
353
00:39:28,109 --> 00:39:31,735
On je bio va�a srodna du�a.
354
00:39:33,933 --> 00:39:35,933
On je bio sve.
355
00:39:38,733 --> 00:39:40,733
I imate dvoje divne dece.
356
00:39:42,600 --> 00:39:47,966
Maj�ina ljubav je ne�to najbli�e
Bo�joj ljubavi.
357
00:39:51,566 --> 00:39:53,566
Reci mi, D�ulija...
358
00:39:55,766 --> 00:39:57,766
Jesi li ikada bila veruju�a?
359
00:39:59,433 --> 00:40:01,433
Kad sam bila mala devoj�ica,
360
00:40:03,433 --> 00:40:05,600
mislila sam da me moj an�eo �uvar
361
00:40:05,633 --> 00:40:07,633
prati do �kole.
362
00:40:10,819 --> 00:40:13,216
Treba da se moli� tom an�elu �uvaru.
363
00:40:30,100 --> 00:40:32,100
Henri?
364
00:40:43,833 --> 00:40:45,833
Henri?
365
00:41:00,963 --> 00:41:02,963
Ejmi.
366
00:41:05,724 --> 00:41:07,775
Ja sam u paklu.
367
00:41:23,600 --> 00:41:25,933
Ejmi, du�o, ovde tata.
368
00:41:26,200 --> 00:41:30,266
Mora� da slu�a�, u redu? -Tata?
-Svi �ete da umrete.
369
00:41:33,294 --> 00:41:37,361
Mama! Mama, to je bio tata.
To je bio tata.
370
00:41:37,460 --> 00:41:40,318
�ula sam tatin glas.
�ula sam njegov glas na telefonu.
371
00:41:40,353 --> 00:41:44,233
Rekao je da �emo svi da umremo. -�ta?
-Rekao je da �emo svi da umremo. -Bo�e.
372
00:41:48,861 --> 00:41:50,861
�ta da radimo?
373
00:41:51,727 --> 00:41:53,727
Kafa.
374
00:41:55,600 --> 00:41:58,300
Demoni oja�aju no�u.
375
00:41:58,700 --> 00:42:02,266
Treba�e mi energija.
Ali vi treba da poku�ate da se odmorite.
376
00:42:11,300 --> 00:42:15,318
Koliko �e ovo da potraje?
-Te�ko je re�i. Satima.
377
00:42:16,633 --> 00:42:19,900
Danima, mo�da.
Ovaj demon je veoma jak.
378
00:42:19,933 --> 00:42:21,933
De�ak ne�e izdr�ati dugo.
379
00:42:21,966 --> 00:42:26,299
Moramo da saznamo njegovo ime
kako bi ga isterali.
380
00:42:26,300 --> 00:42:28,633
Tako jedino mo�emo spasiti de�aka.
381
00:42:29,266 --> 00:42:34,099
Kako da uradimo to?
-Molitvom. Stalnom molitvom.
382
00:42:34,100 --> 00:42:36,600
Demoni su samoodr�avaju�i.
383
00:42:36,635 --> 00:42:39,100
Oni ne razumeju patnju.
384
00:42:39,300 --> 00:42:41,331
Na kraju, on �e posustati
385
00:42:41,366 --> 00:42:44,233
jer ne mo�e podneti bol usled molitve.
386
00:42:44,666 --> 00:42:47,965
Razume� li me?
-Da. -Dobro.
387
00:42:47,966 --> 00:42:49,966
Sad mora� priznati svoje grehove.
388
00:42:50,333 --> 00:42:53,665
Sada? -Demon mo�e da naseti
tvoje grehove ako nisu opro�teni.
389
00:42:53,666 --> 00:42:55,666
Do�i.
390
00:42:57,043 --> 00:42:59,043
Po�injemo.
391
00:43:00,466 --> 00:43:03,677
Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io.
392
00:43:03,712 --> 00:43:08,433
Pro�lo je osam meseci od mog
poslednjeg ispovedanja... -O�e, ne.
393
00:43:08,733 --> 00:43:11,966
Jesi li upravo rekao osam meseci
od tvog poslednjeg ispovedanja?
394
00:43:12,633 --> 00:43:14,633
Da.
-Ja...
395
00:43:15,400 --> 00:43:18,932
Dobro, moramo ovo obaviti.
Ti si Bo�ji �ovek, jednostavno.
396
00:43:18,933 --> 00:43:24,330
I veoma ti je �ao zbog svih
tvojih grehova. -Da. -Dobro.
397
00:43:24,800 --> 00:43:27,698
Nek se Svemogu�i Bog smiluje na tebe
398
00:43:27,733 --> 00:43:33,046
i pra�taju�i ti grehove
vodi do ve�nog mira. Amin.
399
00:43:33,081 --> 00:43:38,360
Kakve egzorcisti�ke obrede zna�?
-Nijedan. -Nijedan?
400
00:43:38,955 --> 00:43:41,065
To se nikad nije desilo.
-Koju molitvu zna�
401
00:43:41,100 --> 00:43:44,362
koju bi mogao da govori� iznova
i iznova, �ak i pod pritiskom?
402
00:43:45,366 --> 00:43:47,633
Zdravo, Marijo.
-Savr�eno.
403
00:43:47,733 --> 00:43:52,060
Ali ako je pod pritiskom,,
radije bih da je govorim na �panskom.
404
00:43:52,138 --> 00:43:54,138
Mo�e. Tvoj posao je...
405
00:43:55,489 --> 00:43:57,532
da se moli�.
406
00:43:57,533 --> 00:43:59,533
Ne ulazi u sukob s demonom.
407
00:43:59,666 --> 00:44:02,698
Ne odgovaraj na ono
�to on ka�e ili radi.
408
00:44:02,733 --> 00:44:07,800
Tvoj posao je da bude� neumoljiv.
U redu?
409
00:44:09,366 --> 00:44:11,431
Dobar momak.
410
00:44:11,466 --> 00:44:15,400
Zna� li neku �alu?
-Ne. -Treba da nau�i� neku.
411
00:44:15,866 --> 00:44:18,866
�avo ne voli �ale.
Ponesi knjige.
412
00:44:22,718 --> 00:44:27,800
Miris nebesa.
-Vidim da si doveo svog prijatelja.
413
00:44:28,333 --> 00:44:31,466
Deluje malo upla�eno, Gejbe.
414
00:44:31,866 --> 00:44:37,000
Mogu li da te zovem Gejb, Gejbe?
415
00:44:37,904 --> 00:44:39,904
Sprema� se za bitku?
416
00:44:39,933 --> 00:44:44,000
Pobegao si od mene pro�log puta,
kao kukavica, �to i jesi,
417
00:44:44,666 --> 00:44:46,731
vojni�e.
418
00:44:46,766 --> 00:44:49,231
To nije ba� prikladno
za glavnog egzorcistu.
419
00:44:49,266 --> 00:44:52,767
Koga �eli� da pobedi� danas,
Isusa ili njegovu majku?
420
00:44:52,802 --> 00:44:57,400
Nek se jebe Sveta Majka. Pri�a�emo
cele no�i ili ho�e� da se bori�?
421
00:44:58,146 --> 00:45:00,969
Zna� �ta �u da ti uradim, Gabrijele?
422
00:45:01,566 --> 00:45:03,566
Jeba�u te.
423
00:45:03,966 --> 00:45:06,660
Oseti�e� kako svr�ava�.
424
00:45:06,700 --> 00:45:09,566
I mrze�e� sebe zbog
otkrivanja kako se ose�a�
425
00:45:09,666 --> 00:45:11,666
kad te budem jebao.
426
00:45:12,633 --> 00:45:14,633
A sad da se pomolimo.
427
00:45:15,800 --> 00:45:19,966
Nare�ujem ti, ne�isti du�e,
ko god da si.
428
00:45:20,166 --> 00:45:24,563
Zajedno sa svim tvojim podanicima
koji sada napadaju raba Bo�jeg, Henrija,
429
00:45:24,766 --> 00:45:26,833
tajnom ovaplo�enja...
430
00:45:27,100 --> 00:45:30,533
Jebi se ti i tvoja ovaplo�enja.
-Stradanjem, vaskrsnu�em i vaznesenjem
431
00:45:30,568 --> 00:45:33,500
na�eg Gospoda Isusa Hrista,
silaskom Svetog Duha,
432
00:45:33,633 --> 00:45:35,766
dolaskom na�eg Gospoda zbog suda,
433
00:45:35,966 --> 00:45:38,459
da mi ka�e� nekim znakom svoje ime,
434
00:45:38,460 --> 00:45:43,611
dan i sat tvog odlaska.
Tomase, moli se! Moli se!
435
00:45:43,612 --> 00:45:46,814
Nare�ujem ti �tavi�e,
da mi se bespogovorno pokori�,
436
00:45:46,882 --> 00:45:51,274
meni koji sam sve�tenik Bo�ji,
uprkos mojoj nedostojnosti...
437
00:46:15,637 --> 00:46:19,668
Rozarija?
-Grehovi tvoji prona�i �e te.
438
00:46:20,715 --> 00:46:26,923
Moji grehovi su opro�teni. -Ali ti ne
mo�e� da oprosti� sebi, je li, o�e?
439
00:46:27,891 --> 00:46:31,634
Ne mo�e� zbog mene,
zbog devojke koju si pustio da umre.
440
00:46:32,933 --> 00:46:34,933
Za�to ni�ta nisi uradio?
441
00:46:35,533 --> 00:46:39,166
Za�to mi nisi verovao?
Sad sam u paklu!
442
00:46:39,925 --> 00:46:43,419
Obmanjiva�u.
Njena du�a po�iva u miru.
443
00:46:43,441 --> 00:46:45,441
Moja du�a truli u paklu!
444
00:47:01,400 --> 00:47:03,824
Kako dirljivo.
Samo to ima�?
445
00:47:03,859 --> 00:47:07,660
A ti, nju�ka�u ga�ica?
446
00:47:08,933 --> 00:47:12,800
Nisi mu rekao, je li?
Za tvoju malu kurvu?
447
00:47:13,400 --> 00:47:16,333
Tvoj mali slatki�, Adela.
448
00:47:17,533 --> 00:47:19,900
Nakon �to si stajao
pred svojim parohijanima
449
00:47:19,935 --> 00:47:21,965
kao da si bolji od njih
450
00:47:21,966 --> 00:47:24,166
kad im jebe� njihove �erke.
451
00:47:24,900 --> 00:47:28,316
Mo�da ti nije toliko �ao zbog tog greha?
452
00:47:28,351 --> 00:47:31,733
Za�epi!
-Tomase. Ne razgovaraj s njim.
453
00:47:31,734 --> 00:47:36,666
Moli se. -Be�i!
Ne �eli� da bude� ovde, Tomase.
454
00:47:37,266 --> 00:47:39,266
Radije bi da jebe� onu malu kurvu.
455
00:47:41,333 --> 00:47:44,832
Tomase! Ne!
Ne, ne! To je ono �to on �eli!
456
00:47:52,933 --> 00:47:54,933
Izigran si, Amort.
457
00:47:55,833 --> 00:47:57,833
Zagrizao si udicu.
458
00:47:58,800 --> 00:48:01,466
I uni�ti�u vas.
459
00:48:01,700 --> 00:48:04,900
Va�a Sveta Crkva �e se uru�iti iznutra.
460
00:48:20,866 --> 00:48:23,822
Opatijski zapisi, va�a svetosti.
461
00:49:02,466 --> 00:49:04,466
Ona je bila ljubav mog �ivota.
462
00:49:12,433 --> 00:49:14,433
Obe�anje je bilo dato.
463
00:49:16,266 --> 00:49:18,466
Htela je da...
464
00:49:18,866 --> 00:49:21,600
napustim sve�teni�ki poziv.
465
00:49:22,700 --> 00:49:24,700
Ali ja nisam...
466
00:49:25,014 --> 00:49:28,848
imao nameru da uradim to.
467
00:49:29,626 --> 00:49:31,626
Pa sam joj samo rekao ono �to je �elela.
468
00:49:38,633 --> 00:49:41,101
Moja ljubav prema Bogu...
469
00:49:42,366 --> 00:49:44,929
nadja�ala je moju ljubav prema njoj.
470
00:49:45,300 --> 00:49:47,300
Da li ti je �ao zbog svojih grehova?
471
00:49:48,733 --> 00:49:52,330
Da.
-Nek ti se Svemogu�i Bog smiluje.
472
00:49:52,800 --> 00:49:54,800
I pra�taju�i tvoje grehove
473
00:49:55,133 --> 00:49:58,433
nek te povede u ve�ni �ivot.
474
00:50:00,500 --> 00:50:02,500
Amin.
475
00:50:04,083 --> 00:50:06,083
Amin.
476
00:50:11,166 --> 00:50:13,166
Ko je...
477
00:50:14,170 --> 00:50:16,170
Rozarija?
478
00:50:18,801 --> 00:50:22,121
Ona je devojka kojoj je
trebalo da pomognem.
479
00:50:22,233 --> 00:50:25,065
Demon koristi njeno
se�anje da me obmane.
480
00:50:25,100 --> 00:50:28,466
Otkud on zna te stvari?
-Mo�e da oseti na�u krivicu
481
00:50:29,333 --> 00:50:33,330
i iskoristi je protiv nas
za odvla�enje pa�nje.
482
00:50:34,600 --> 00:50:37,833
Taj de�ak nema mnogo vremena
pre nego �to izdahne.
483
00:50:38,866 --> 00:50:41,233
Moramo da saznamo ime ovog demona.
484
00:50:41,966 --> 00:50:44,333
Ako im znamo ime,
to ih oslabljuje.
485
00:50:45,233 --> 00:50:48,000
Nisam imao nameru da ga povredim.
-Razumem.
486
00:50:49,333 --> 00:50:52,000
Vidi ovde.
Obele�io sam ovu stranu za tebe.
487
00:50:52,035 --> 00:50:54,089
Nau�i to.
488
00:50:57,400 --> 00:50:59,930
Ali na latinskom je.
-Dovoljno sli�no �panskom.
489
00:50:59,965 --> 00:51:02,466
Molitva ima vi�e snage na latinskom.
490
00:51:07,900 --> 00:51:09,900
"Zagrizao si mamac."
491
00:51:11,566 --> 00:51:16,233
�ta? -To mi je rekao.
"Zagrizao si mamac, Amort."
492
00:51:20,014 --> 00:51:23,426
Ovde nije u pitanju de�ak.
On ima ve�i plan.
493
00:51:23,533 --> 00:51:25,833
Moram da proverim ne�to
�to sam video u ba�ti.
494
00:51:26,266 --> 00:51:28,533
Idi. Uzmi ovo.
Budi ispred njegovih vrata.
495
00:51:28,633 --> 00:51:31,533
On je jo� u opasnosti.
Moramo da ga �titimo po svaku cenu.
496
00:51:31,733 --> 00:51:33,733
Radi �ta god da mora�.
497
00:51:50,142 --> 00:51:52,142
Pe�at Vatikana.
498
00:51:52,466 --> 00:51:55,766
To mesto je i ranije
crkvi zadavalo muke.
499
00:52:58,043 --> 00:53:05,043
Bo�e, imenom svojim spasi me.
500
00:53:07,656 --> 00:53:09,656
Pomozite mi.
501
00:53:15,952 --> 00:53:17,952
Henri?
502
00:54:18,600 --> 00:54:20,600
Henri?
503
00:54:33,533 --> 00:54:36,233
Niko ne�e �iv iza�i odavde!
504
00:54:39,132 --> 00:54:41,132
Niko.
505
00:55:36,800 --> 00:55:38,866
Hajde da vidimo koje tajne krije�.
506
00:56:03,600 --> 00:56:05,600
�ta se desilo?
507
00:56:13,400 --> 00:56:15,400
Idi!
508
00:56:28,449 --> 00:56:30,966
Pomozite mi!
-Amort!
509
00:56:32,783 --> 00:56:36,026
Pomozite mi!
Upomo�!
510
00:56:36,462 --> 00:56:38,462
Ejmi!
511
00:56:45,000 --> 00:56:47,461
Ejmi!
-Upomo�!
512
00:56:49,409 --> 00:56:53,290
To sam ja. To sam ja.
Bo�e. Ejmi.
513
00:57:18,366 --> 00:57:20,366
To je jedan od njenih noktiju.
514
00:57:20,933 --> 00:57:23,133
Tomase, vodi ih u kapelu.
515
00:57:37,366 --> 00:57:39,633
Sve je zacrnjeno.
516
00:57:43,333 --> 00:57:45,933
Grehovi na�i prona�i �e nas.
517
00:58:02,333 --> 00:58:04,333
Jesi li dobro?
-Da.
518
00:58:04,800 --> 00:58:07,834
Ne mo�e� ostati lep
u ovom poslu previ�e dugo.
519
00:58:07,835 --> 00:58:11,766
Molim te, nemoj.
-Jednom sam imao demona
520
00:58:12,200 --> 00:58:14,666
koji je poku�ao da mi zabije
raspe�e u oko.
521
00:58:14,701 --> 00:58:18,207
Samo pri�a� i pri�a�.
Dosta, molim te.
522
00:58:18,208 --> 00:58:21,666
Spavaju.
Nema vi�e pri�a.
523
00:58:24,400 --> 00:58:28,900
Jesi li razmislio za�to demon ovo radi?
-Da nas upla�i?
524
00:58:29,200 --> 00:58:31,966
�ta dobija time?
-Haos.
525
00:58:33,666 --> 00:58:36,865
Odvla�enje pa�nje.
�avo je veliki obmanjiva�.
526
00:58:36,866 --> 00:58:39,340
Mo�e te navesti da vidi�
stvari iz tvoje pro�losti.
527
00:58:39,355 --> 00:58:42,733
Utvare, se�anja,
stalno poku�ava da nas obmane.
528
00:58:43,300 --> 00:58:46,766
Tako da nikad ne znamo
�ta misli, �ta planira.
529
00:58:48,233 --> 00:58:51,966
Ako meni ne veruje�...
Samo pitaj mog prijatelja.
530
00:58:55,053 --> 00:58:57,223
Do�i, pokaza�u ti �ta sam na�ao.
531
00:58:58,333 --> 00:59:01,600
Amort!
-Primetio sam ovo �im sam do�ao.
532
00:59:07,566 --> 00:59:10,749
�ta je ovo?
-Prepoznaje� li ono?
533
00:59:10,784 --> 00:59:13,933
Da, to je simbol �panske inkvizicije.
534
00:59:14,766 --> 00:59:17,900
Najmra�nije doba u istoriji Crkve.
535
00:59:18,700 --> 00:59:23,700
A oni su... -�rtve.
Oni koji se ne bi preobratili.
536
00:59:26,166 --> 00:59:28,330
Ima ne�to ispod ovog mesta.
537
00:59:28,833 --> 00:59:30,833
Ne�to je skriveno ovde.
Do�i.
538
00:59:55,275 --> 00:59:57,275
Dr�i ovo.
539
01:00:05,666 --> 01:00:07,666
Dva ukr�tena klju�a.
540
01:00:07,766 --> 01:00:10,733
Prepoznaje� li ovo?
-To je pe�at Vatikana.
541
01:00:13,433 --> 01:00:17,233
Je li to gas?
-Malo gas. Malo sumpor.
542
01:00:18,133 --> 01:00:22,533
Malo smrt. Zato, nema pu�enja, a?
543
01:00:22,534 --> 01:00:24,534
Odmakni se.
544
01:00:34,533 --> 01:00:37,333
To su vrata. Guraj sa mnom.
-Dobro.
545
01:01:00,433 --> 01:01:03,766
Katakomba.
Ovako su sahranjivali mrtve.
546
01:01:16,966 --> 01:01:19,566
Koliko shvatam Vatikan je
zape�atio ovo mesto.
547
01:01:21,966 --> 01:01:24,660
Ali za�to bi ostavili nekoga?
548
01:01:24,833 --> 01:01:27,330
Prsten kardinala za�titnika.
549
01:01:32,133 --> 01:01:35,500
On je bio poslednja nada.
Poslednji za�titnik.
550
01:01:37,800 --> 01:01:41,200
Deluje da je zatvorenik
ali nije.
551
01:01:42,233 --> 01:01:45,400
Kavez je zbog njegove bezbednosti.
552
01:01:46,000 --> 01:01:48,000
Rade ovo...
553
01:01:48,257 --> 01:01:50,522
kad egzorcizam ne uspe.
554
01:01:50,733 --> 01:01:52,898
Da spre�e da se odbegli demoni
555
01:01:52,933 --> 01:01:56,333
dokopaju ne�ega
�to treba da ostane skriveno.
556
01:01:59,933 --> 01:02:02,866
Tomase, vidi da li mo�e�
da otvori� ovu kapiju.
557
01:02:12,240 --> 01:02:17,711
Va� kardinal za�titnik pi�e da vas
informi�e o na�im najgorim strahovima.
558
01:02:17,712 --> 01:02:22,127
Veliko zlo je preuzelo
opatiju San Sebastijan.
559
01:02:22,128 --> 01:02:24,736
Ono mora biti zakopano ovde zauvek.
560
01:02:27,833 --> 01:02:31,228
Zaklju�ana je.
-Onda na� prijatelj ovde...
561
01:02:31,970 --> 01:02:34,050
mora da ima klju�.
562
01:02:39,900 --> 01:02:41,900
Gde si sakrio svoj klju�?
563
01:02:46,200 --> 01:02:48,200
U stomaku.
564
01:02:51,449 --> 01:02:53,449
Oprosti mi.
565
01:03:09,900 --> 01:03:11,900
Probaj ovo.
566
01:03:13,978 --> 01:03:15,978
Idi.
567
01:03:19,266 --> 01:03:21,858
Svi poku�aji egzorcizma
su bili neuspe�ni.
568
01:03:21,859 --> 01:03:25,956
Satana gospodari ovim mestom sada.
569
01:03:26,338 --> 01:03:33,088
Nikad dosad nisam video
ovoliko mo�nog demona.
570
01:03:44,708 --> 01:03:47,315
Gabrijele.
571
01:03:55,666 --> 01:03:57,666
Upalilo je.
572
01:04:00,149 --> 01:04:02,149
Hvala, prijatelju.
573
01:04:14,691 --> 01:04:16,691
Ejmi?
574
01:04:32,733 --> 01:04:34,966
Gasovi i sumpor, poja�ava se.
575
01:04:37,833 --> 01:04:39,833
Pribli�avamo se paklu.
576
01:04:56,542 --> 01:04:59,958
Kardinale Salivene, da li je on dobro?
-Kolabirao je.
577
01:04:59,959 --> 01:05:01,959
Sveti o�e.
578
01:05:06,931 --> 01:05:09,407
Reci mu.
-Kome da ka�em?
579
01:05:11,933 --> 01:05:15,137
Gabrijeleu.
-Gabrijeleu?
580
01:05:15,776 --> 01:05:17,776
Da.
-Amortu?
581
01:05:19,440 --> 01:05:21,440
Da.
-Amortu?
582
01:05:21,452 --> 01:05:24,000
U kakvu nevolju nas je uvalio ovog puta?
583
01:05:27,485 --> 01:05:29,957
Fratar De Ohada.
584
01:05:31,861 --> 01:05:34,963
Jedan od najve�ih
egzorcista svih vremena.
585
01:05:41,366 --> 01:05:43,366
Simbol �panske inkvizicije.
586
01:05:50,766 --> 01:05:57,376
Njegov dnevnik.
"Danas sam pozvan u grad Segovija."
587
01:05:57,377 --> 01:05:59,466
Zaposednut monah.
588
01:05:59,467 --> 01:06:01,870
"Leta Gospodnjeg, 1475...
589
01:06:03,266 --> 01:06:06,166
dok sam ispitivao demona
koji je zaposednuo monaha,
590
01:06:06,201 --> 01:06:08,600
on mi je odgovorio iz usta drugoga.
591
01:06:09,733 --> 01:06:11,733
A onda tre�ega."
592
01:06:12,006 --> 01:06:16,100
Vi�estruka zaposedanja.
To je mo�an demon. -Da.
593
01:06:34,600 --> 01:06:36,600
Ejmi?
594
01:06:50,400 --> 01:06:52,800
"Egzorcista postade
i on sam zaposednut."
595
01:06:53,666 --> 01:06:58,400
Fratar De Ohada. -Zna� li da je
on �ovek koji je ubedio kraljicu Izabelu
596
01:06:58,700 --> 01:07:00,766
u neophodnost inkvizicije?
597
01:07:01,200 --> 01:07:05,466
To zna�i da od vremena
kad je zaposednut 1475,
598
01:07:05,600 --> 01:07:08,200
sve �to se de�ava nakon toga,
599
01:07:09,566 --> 01:07:11,566
je �avolje maslo.
600
01:07:12,666 --> 01:07:14,766
Vekovi progona i mu�enja
601
01:07:15,700 --> 01:07:17,766
najgore zloupotrebe Inkvizicije,
602
01:07:18,100 --> 01:07:21,266
sve je zapo�eo fratar
i �inio u ime Boga...
603
01:07:22,366 --> 01:07:24,366
�avo.
604
01:07:25,333 --> 01:07:27,333
Vatikan mora da je znao ovo.
605
01:07:27,533 --> 01:07:31,145
Crkva je to zata�kala
i zakopali su istinu ovde.
606
01:07:31,232 --> 01:07:34,233
"Grehovi tvoji prona�i �e te."
607
01:07:34,700 --> 01:07:37,166
Gra�evinski radovi mora
da se oslobodili demona.
608
01:07:39,100 --> 01:07:41,100
Ejmi?
609
01:07:46,019 --> 01:07:48,019
Ejmi?
610
01:07:51,700 --> 01:07:56,600
Henri. -U redu je, mama.
Henri je dobro.
611
01:07:57,666 --> 01:07:59,666
To je sjajno.
612
01:08:00,133 --> 01:08:03,283
Ejmi, za�to ne po�e� dole sa mnom?
-Izvini, mama.
613
01:08:04,100 --> 01:08:06,100
Ne znam �ta me je spopalo.
614
01:08:08,133 --> 01:08:10,133
U redu je.
615
01:08:10,166 --> 01:08:13,300
U redu je. Samo mi treba
tvoja sestra na minut.
616
01:08:13,335 --> 01:08:15,335
Ejmi...
-Mo�e� li da mi oprosti�, mama?
617
01:08:26,666 --> 01:08:29,733
"Veliki zmaj je ba�en dole."
618
01:08:29,734 --> 01:08:33,420
"Ba�en u zemlju, gde je vezan."
619
01:08:33,666 --> 01:08:37,563
"I njegovi an�eli s njim."
Otkrovenje.
620
01:08:37,564 --> 01:08:41,565
Dvesta odmetnutih an�ela
zakopana u zemlju.
621
01:08:41,600 --> 01:08:44,666
Ova opatija je jedno od tih
bezbo�nih mesta.
622
01:08:44,866 --> 01:08:47,233
Ovaj demon je poku�avao da ih na�e.
623
01:08:47,266 --> 01:08:50,666
Da podigne armiju.
I uni�ti Crkvu.
624
01:08:51,466 --> 01:08:54,666
Ejmi, do�i ovamo.
-�ta ti je u ruci, mama?
625
01:08:55,666 --> 01:08:59,000
Ejmi, do�i ovamo smesta.
-�ta ti je u ruci, mama?
626
01:09:18,779 --> 01:09:20,779
Vidi.
627
01:09:23,183 --> 01:09:25,353
Gledaj me, mama.
Gledaj me.
628
01:09:40,262 --> 01:09:42,262
Njegovo ime...
629
01:09:42,694 --> 01:09:44,694
Kralj pakla.
630
01:09:45,766 --> 01:09:47,766
Asmodeus.
631
01:09:56,866 --> 01:09:58,866
Brzo!
632
01:10:03,233 --> 01:10:05,349
Ejmi, upotrebi sedativ!
633
01:10:13,128 --> 01:10:15,128
Zave�i mu ruke.
634
01:10:23,998 --> 01:10:26,168
Imamo njegovo ime.
635
01:10:34,533 --> 01:10:36,533
"Dovedi mi sve�tenika."
636
01:10:37,333 --> 01:10:40,366
�ta si rekao?
-To je prvo �to je demon rekao.
637
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
"Dovedi mi sve�tenika."
638
01:10:43,966 --> 01:10:47,565
Nije mislio na mene.
On �eli tebe.
639
01:10:47,566 --> 01:10:49,566
Ovaj demon se hrani egzorcistima.
640
01:10:50,533 --> 01:10:52,533
Imao je plan nekada...
641
01:10:53,400 --> 01:10:55,400
Da namami fratra ovde,
642
01:10:55,957 --> 01:10:59,533
sakrije se me�u pravednima
i po�ini gnusna dela u ime Boga.
643
01:11:00,233 --> 01:11:02,233
�eli da uradi isto opet.
644
01:11:02,400 --> 01:11:05,557
Koriste�i mene da se infiltrira u Crkvu.
645
01:11:05,592 --> 01:11:07,592
Nema ve�e pobede za �avola
646
01:11:09,233 --> 01:11:12,660
od osvajanja du�e papinog egzorciste.
647
01:11:12,695 --> 01:11:15,300
Mo�da, ali znamo mu ime sada.
648
01:11:16,566 --> 01:11:20,700
Stoga imamo ono �to nam treba
da ga pobedimo i spasimo dete.
649
01:11:22,200 --> 01:11:24,866
Jedino �to mo�e da nas pobedi
smo mi sami.
650
01:11:28,333 --> 01:11:30,633
Upotrebi�e tvoje grehove protiv tebe.
651
01:11:34,466 --> 01:11:37,633
Moram da se ispovedim.
-Meni?
652
01:11:38,100 --> 01:11:40,100
Ti si sve�tenik, zar ne?
653
01:11:42,500 --> 01:11:44,566
Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io.
654
01:11:45,933 --> 01:11:47,933
Veruj u Gospoda.
655
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Ho�u da razgovaram s tobom
656
01:11:53,633 --> 01:11:55,933
o stvarima za koje sam se
ispovedio ranije,
657
01:11:57,533 --> 01:11:59,533
ali mi i dalje predstavljaju teret.
658
01:12:00,200 --> 01:12:02,200
1942...
659
01:12:03,200 --> 01:12:05,200
tokom rata,
pridru�io sam se Otporu.
660
01:12:05,233 --> 01:12:08,330
Postao sam partizan i borio sam se
protiv fa�ista.
661
01:12:10,766 --> 01:12:13,500
Mnogo mojih prijatelja je umrlo
od nema�kih metaka.
662
01:12:16,633 --> 01:12:18,633
Za�to oni...
663
01:12:18,900 --> 01:12:20,900
a ne ja?
664
01:12:21,766 --> 01:12:24,366
Njihova mrtva tela su
mi govorila u snovima.
665
01:12:26,166 --> 01:12:28,166
Umreti u ratu je herojski.
666
01:12:29,433 --> 01:12:31,433
Pre�iveti rat...
667
01:12:32,300 --> 01:12:34,300
slo�eno.
668
01:12:36,933 --> 01:12:41,166
A onda sam po�eo da shvatam
da mi je �ivot bio po�te�en.
669
01:12:41,200 --> 01:12:43,666
Moja obaveza je bila da mu dam svrhu.
670
01:12:43,833 --> 01:12:46,433
A u mom slu�aju to je
zna�ilo da slu�im Bogu.
671
01:12:49,433 --> 01:12:52,154
�itavog �ivota poku�avam da prigrlim
672
01:12:52,189 --> 01:12:54,349
ono �to je re�eno
u Jevan�elju po Mateju.
673
01:12:54,366 --> 01:12:59,330
"Ono �to �inite za najmanje me�u vama,
�inite za mene."
674
01:13:00,300 --> 01:13:02,300
Ali kad je to bilo bitno...
675
01:13:03,600 --> 01:13:05,600
ja sam omanuo.
676
01:13:10,600 --> 01:13:13,333
Nisam joj pomogao.
Nisam joj verovao.
677
01:13:14,200 --> 01:13:16,966
Nisam slu�ao.
-Rozarija?
678
01:13:17,500 --> 01:13:19,976
Da. Rozarija.
679
01:13:20,418 --> 01:13:23,074
No�u me �avo jebe.
680
01:13:23,800 --> 01:13:26,133
Kako taj �avo izgleda?
681
01:13:28,688 --> 01:13:30,688
Ti.
682
01:13:39,200 --> 01:13:43,656
Ona nije bila zaposednuta,
bila je mentalno poreme�ena.
683
01:13:44,766 --> 01:13:48,466
Pa sam dao da se neko
drugi bavi njenim slu�ajem.
684
01:13:49,766 --> 01:13:51,766
Opet...
685
01:13:52,300 --> 01:13:55,366
moj ponos.
Ja sam bio egzorcista.
686
01:13:55,466 --> 01:13:58,200
Mentalno poreme�eni,
to nije moj posao.
687
01:13:59,633 --> 01:14:01,633
Veruje� li mi sada?
688
01:14:02,233 --> 01:14:05,266
Ali sve se to promenilo zbog nje.
689
01:14:12,200 --> 01:14:15,433
�uo sam, nakon njene smrti,
690
01:14:16,333 --> 01:14:18,498
glasine o seksualnom zlostavljanju,
691
01:14:18,533 --> 01:14:22,660
zata�kavanju unutar zidina Vatikana.
692
01:14:23,600 --> 01:14:25,600
Ta nevina devojka.
693
01:14:26,966 --> 01:14:29,600
Nisam joj pomogao kad
sam joj bio potreban.
694
01:14:33,100 --> 01:14:36,266
Njena du�a je moj teret.
695
01:14:37,733 --> 01:14:39,733
A ovaj demon zna to.
696
01:14:44,733 --> 01:14:46,733
Znam te...
697
01:14:47,366 --> 01:14:51,466
kao poniznog Bo�jeg �oveka, o�e Amort.
698
01:14:52,166 --> 01:14:54,500
Vreme je da se oslobodi� tog tereta.
699
01:14:55,733 --> 01:14:57,733
Oprosti mi, o�e.
700
01:14:59,533 --> 01:15:01,533
Opra�tam ti grehove
701
01:15:01,700 --> 01:15:04,200
u ime Oca, i Sina
702
01:15:04,966 --> 01:15:06,966
i Svetoga Duha.
703
01:15:07,500 --> 01:15:09,500
Amin.
704
01:15:40,866 --> 01:15:43,866
Dajem ti �udotvornu medaljicu.
705
01:15:44,566 --> 01:15:47,466
Sigurnost blagodatnog ognja.
Veoma mo�no.
706
01:15:50,100 --> 01:15:52,100
Da pobedimo kralja pakla
707
01:15:52,966 --> 01:15:54,966
potreban nam je Bo�ji oklop.
708
01:15:58,466 --> 01:16:00,466
Da pobedimo kralja pakla
709
01:16:01,166 --> 01:16:03,166
potreban nam je Bo�ji oklop.
710
01:16:20,172 --> 01:16:24,175
Upamtite, demon �e koristiti
va�e grehove protiv vas.
711
01:16:25,600 --> 01:16:29,233
Ne verujte svemu onome
�to vidite ili �ujete.
712
01:16:31,100 --> 01:16:33,100
�eka nas posao.
713
01:16:34,266 --> 01:16:36,266
Moramo da spasimo ovo dete.
714
01:17:10,166 --> 01:17:13,253
Gotovo ispovedanje?
-O�e.
715
01:17:13,733 --> 01:17:16,766
Da li ti je ogolio du�u, Tomase?
716
01:17:17,366 --> 01:17:20,000
Kao �to je tvoja mala
kurva ogolila svoje sise?
717
01:17:22,063 --> 01:17:24,315
Ignori�i to.
Moli se za Henrija.
718
01:17:24,400 --> 01:17:27,330
Nikakve molitve
ne mogu da spasu Henrija.
719
01:17:27,933 --> 01:17:31,900
Pusti me unutra, Gabrijele.
Zna� �ta ho�u.
720
01:17:33,399 --> 01:17:37,113
O�e na�, koji si na nebesima, da se
sveti ime Tvoje, da do�e carstvo Tvoje,
721
01:17:38,166 --> 01:17:42,188
da bude volja Tvoja... -Da li je uop�te
imalo smisla da se ispovedi� svom Bogu?
722
01:17:42,272 --> 01:17:46,800
Gejbe? -Hleb na� nasu�ni daj nam danas.
-Zar ne treba da se ispovedi� njoj?
723
01:17:57,437 --> 01:18:02,333
Ti... nisi tamo.
Ti si samo u mom umu.
724
01:18:04,126 --> 01:18:06,811
Ja gorim u paklu zbog tebe!
725
01:18:07,166 --> 01:18:11,200
Ti nisi tamo.
Ti si samo u mom umu.
726
01:18:14,768 --> 01:18:17,533
O�e.
-Pridru�i nam se u paklu, Gejbe.
727
01:18:17,866 --> 01:18:20,566
Primi me unutra.
-Zar me ne �eli�, Tomase?
728
01:18:22,400 --> 01:18:25,166
Reci mi da kleknem
i izgovaram molitve.
729
01:18:25,600 --> 01:18:27,600
Jebi me, Tomase.
730
01:18:27,783 --> 01:18:30,570
Obmanjiva�u...
-Jebi me, Tomase!
731
01:18:30,571 --> 01:18:32,699
Obmanjiva�u!
-Jebi me, sve�teni�e.
732
01:18:32,766 --> 01:18:36,382
Bo�e! -Tomase, usredsredi se
na molitvu! Asmodeuse!
733
01:18:36,583 --> 01:18:40,589
Asmodeuse, kralju Gehema,
ovo je krst Bo�ji!
734
01:18:41,458 --> 01:18:44,775
Oslobodi ovo dete
i be�i od svetlosti Bo�je!
735
01:18:45,309 --> 01:18:48,317
Pokori se Bogu!
-Nikada! Izlazite!
736
01:18:48,700 --> 01:18:50,900
Izlazite iz moje ku�e!
-Ovo je Bo�ja ku�a!
737
01:18:50,901 --> 01:18:53,832
Ne�u bez mog sina!
-Tvog sina vi�a nema!
738
01:18:53,833 --> 01:18:56,166
Njegova du�a gori i truli u paklu.
739
01:18:56,167 --> 01:18:58,307
Priznaj svoje ime, Asmodeuse!
-Nikada!
740
01:18:58,308 --> 01:19:01,847
I pokloni se mo�i Svemogu�eg Boga!
-Primi me unutra, Gejbe.
741
01:19:01,848 --> 01:19:04,560
O, Marijo...
-Koji je s tobom.
742
01:19:04,595 --> 01:19:09,303
Blagoslovljena ti me�u �enama...
-Ja sam kralj! Vi ste pod mojom vla��u!
743
01:19:09,304 --> 01:19:13,667
Ponizno te molimo...
-I ovde �e� ostati proklet zauvek!
744
01:19:13,802 --> 01:19:17,347
Sada i u �asu na�e smrti.
-Da smrska� Sataninu lobanju.
745
01:19:17,566 --> 01:19:22,600
Ja sam Asmodeus, kralj pakla
i ja vam zapovedam!
746
01:19:22,845 --> 01:19:25,458
Molimo te da po�alje�
svoje svete an�ele,
747
01:19:26,200 --> 01:19:30,613
da pod tvojom komandom i vla��u
gone zle duhove,
748
01:19:31,300 --> 01:19:34,633
da ih sale�u sa svih strana,
da se odupiru njihovim smelim napadima,
749
01:19:34,634 --> 01:19:38,000
i oteraju ih u bezdan jada.
750
01:19:54,166 --> 01:19:56,166
Mama?
751
01:19:57,400 --> 01:20:02,633
Mama, pomozi mi. -Razgovaraj
s njim, D�ulija. Razgovaraj s njim.
752
01:20:02,668 --> 01:20:06,292
Maj�ina ljubav nikad ne omane.
-Henri! Henri, volim te!
753
01:20:06,293 --> 01:20:11,400
Razgovaraj s njim! -Henri, vrati mi se!
Henri, molim te pri�aj sa mnom!
754
01:20:15,311 --> 01:20:17,973
Mama, povre�uju me.
755
01:20:18,008 --> 01:20:21,330
Bo�e.
-Henri, treba nam tvoja pomo�.
756
01:20:21,400 --> 01:20:25,566
Mora� da se odupre�. -Ne mogu.
-Mora� da se odupre�!
757
01:20:27,637 --> 01:20:29,637
Mama?
758
01:20:32,283 --> 01:20:34,283
Henri!
759
01:20:44,090 --> 01:20:46,858
NIJE OVDE
760
01:20:46,900 --> 01:20:48,900
�ta se de�ava?
761
01:20:48,958 --> 01:20:51,809
BOG NIJE OVDE
762
01:20:53,200 --> 01:20:56,285
Bo�e.
-Sveca mu.
763
01:21:05,100 --> 01:21:07,100
On je u oboje.
764
01:21:16,381 --> 01:21:18,381
Ejmi.
765
01:21:43,800 --> 01:21:45,866
Daj mi to �to �elim.
-Ne!
766
01:21:48,633 --> 01:21:50,633
Predaj mi se!
767
01:22:01,424 --> 01:22:03,424
D�ulija!
768
01:22:19,366 --> 01:22:22,500
Rekao sam ti, ku�ko!
Svi �ete da umrete!
769
01:22:22,501 --> 01:22:25,214
Ejmi, molim te.
-Ejmi nema vi�e.
770
01:22:26,155 --> 01:22:28,449
D�ulija, odupri se!
771
01:22:28,533 --> 01:22:31,866
Ne gubi veru!
-Vrati mi decu!
772
01:22:31,867 --> 01:22:34,140
Tvoje dece nema vi�e!
773
01:22:35,342 --> 01:22:37,564
Molim te.
Ejmi, molim te.
774
01:22:37,733 --> 01:22:39,733
Volim te.
775
01:22:49,278 --> 01:22:53,760
Mene �eli�. Pusti decu.
-Svi oni pate zbog tebe.
776
01:22:53,761 --> 01:22:55,772
Reci re�i, prase.
777
01:22:59,625 --> 01:23:05,018
Budi mu�enik koji si sanjao da bude�.
Budi moje prase.
778
01:23:05,394 --> 01:23:07,394
Uzmi me.
779
01:23:21,352 --> 01:23:23,352
Mama.
780
01:23:24,916 --> 01:23:27,143
Ne, Gabrijele!
781
01:23:45,100 --> 01:23:47,100
O�e.
782
01:23:54,200 --> 01:23:59,231
Mama? -�ta si uradio?
-Uzmi krst iz moje ruke.
783
01:23:59,266 --> 01:24:04,803
Dobro. -Uzmi ga.
-Bo�e. Henri, vratio si mi se.
784
01:24:04,838 --> 01:24:07,200
Bezbedan si sada.
-Uzmi ga!
785
01:24:08,383 --> 01:24:10,383
Vodi ih odavde. Idite!
786
01:24:11,466 --> 01:24:14,966
D�ulija, moramo da idemo. -Zagrli me.
-Molim vas, idemo. Hajde, tr�ite!
787
01:24:15,108 --> 01:24:17,108
Ejmi! Hajde!
788
01:24:21,333 --> 01:24:23,333
Tvoja du�a je moja.
789
01:24:33,562 --> 01:24:35,562
Salivene.
790
01:24:35,798 --> 01:24:37,798
Salivene!
791
01:24:58,800 --> 01:25:00,867
Znao sam da �e� da se �rtvuje�
792
01:25:00,868 --> 01:25:04,466
da spasi� onu decu
i sada si moj!
793
01:25:13,462 --> 01:25:15,462
Hajde. Po�urite!
794
01:25:17,633 --> 01:25:19,900
De�ak je bezbedan sada.
Samo be�ite odavde.
795
01:25:23,511 --> 01:25:25,511
Idite!
-Hvala, o�e.
796
01:25:32,866 --> 01:25:34,866
Treba mi moja svinja, Gejbe.
797
01:25:42,825 --> 01:25:45,122
Ne�e� me uzeti.
798
01:25:45,700 --> 01:25:50,633
Ne�e� me uzeti!
-Ohola budalo.
799
01:25:50,800 --> 01:25:53,233
Fratar je rekao isto to.
800
01:25:54,233 --> 01:25:56,233
Oprosti mi, Gospode.
801
01:25:58,900 --> 01:26:03,500
Jo� ne. Potrebna mi je moja svinja
da me uvede u Vatikan, Gejbe.
802
01:26:58,926 --> 01:27:00,926
Gabrijele!
803
01:27:10,736 --> 01:27:14,200
Po�alji nas obojicu u pakao.
804
01:27:50,056 --> 01:27:52,056
Gabrijele!
805
01:27:54,400 --> 01:27:56,400
Gabrijele!
806
01:28:23,733 --> 01:28:25,733
Zakasnio si, Tomase.
807
01:28:26,500 --> 01:28:30,933
Njega nema vi�e.
Tvog prijatelja nema vi�e. Stoga...
808
01:28:33,866 --> 01:28:35,866
Bunar...
809
01:28:36,400 --> 01:28:40,600
Bilo bi mi veliko
zadovoljstvo da ti ogulim du�u
810
01:28:41,266 --> 01:28:43,333
i izvadim se�anje.
811
01:28:43,571 --> 01:28:45,571
Gabrijele, slu�aj me.
812
01:28:45,900 --> 01:28:48,766
Bori se.
To je samo u tvojoj glavi.
813
01:28:48,767 --> 01:28:51,333
Jedino mo�emo biti pobe�eni
od nas samih.
814
01:28:51,600 --> 01:28:56,233
On nije ovde!
Prasence se pljuska u koritu u paklu,
815
01:28:56,333 --> 01:28:58,333
gde mu je i mesto.
816
01:28:58,400 --> 01:29:01,633
Znam da si tu, Gabrijele.
Moli se sa mnom!
817
01:29:03,233 --> 01:29:06,728
Bog nije ovde!
818
01:29:07,460 --> 01:29:10,766
Bog je uvek u na�im srcima.
Usredsredi se na molitvu.
819
01:29:12,133 --> 01:29:14,197
"Gde su dvojica sabrana
820
01:29:14,708 --> 01:29:17,126
u moje ime, tamo sam i ja."
821
01:29:17,917 --> 01:29:19,917
Gospode, smiluj se!
822
01:29:19,966 --> 01:29:22,400
Reci to! Gospode, smiluj se!
823
01:29:26,678 --> 01:29:29,507
Bog je s tobom, Gabrijele.
Na�i ga!
824
01:29:30,130 --> 01:29:32,235
Dovr�i to, Tomase.
Dovr�i to!
825
01:29:32,480 --> 01:29:37,297
Imenom svojim, spasi me, Bo�e.
826
01:29:37,888 --> 01:29:41,900
I silom svojom brani me na sudu.
827
01:29:42,792 --> 01:29:45,362
�uj molitvu moju, Bo�e.
828
01:29:45,363 --> 01:29:48,246
Prigni uho re�ima usta mojih.
829
01:29:48,247 --> 01:29:51,982
Gle, Bog je pomo�nik moj.
830
01:29:54,624 --> 01:29:58,948
Preklinjem te u ime �istog jagnjeta.
831
01:29:58,949 --> 01:30:01,444
Re� koja je stvorila telo nare�uje ti.
832
01:30:01,655 --> 01:30:03,659
Asmodeuse!
833
01:30:03,660 --> 01:30:05,942
Isus iz Nazareta nare�uje ti!
834
01:30:06,297 --> 01:30:12,223
A sada preklinjem te u Njegovo ime!
835
01:30:12,749 --> 01:30:15,188
Gospode, usli�i moju molitvu!
836
01:30:15,189 --> 01:30:17,191
Reci to!
837
01:30:17,200 --> 01:30:19,200
Ne!
838
01:30:21,134 --> 01:30:23,366
Gabrijele!
-Nismo jo� zavr�ili.
839
01:30:29,400 --> 01:30:34,633
Idete u pakao, sve�tenici.
Pove��u vas obojicu.
840
01:30:39,617 --> 01:30:41,659
Adela.
841
01:31:04,427 --> 01:31:06,439
Grehovi tvoji...
842
01:31:06,658 --> 01:31:10,023
Prona�i �e te!
-Tomase, upotrebi medaljicu!
843
01:31:10,024 --> 01:31:12,608
Hajde! Treba ti mo�!
844
01:31:23,019 --> 01:31:25,019
Gabrijele!
845
01:31:26,490 --> 01:31:29,353
Asmodeuse!
U ime Svete Majke.
846
01:31:29,354 --> 01:31:32,541
Pokori se Bogu.
847
01:31:33,735 --> 01:31:36,441
Pokori se Bogu!
848
01:31:38,862 --> 01:31:40,862
Tomase! Izvedi zavr�ni obred.
849
01:31:42,482 --> 01:31:45,966
U ime Oca i Sina
850
01:31:46,100 --> 01:31:48,100
i Svetoga Duha
851
01:31:48,732 --> 01:31:50,876
pokori se Bogu!
852
01:32:12,690 --> 01:32:15,000
Gabrijele, jesi li dobro?
853
01:32:20,966 --> 01:32:22,966
Ne tako lo�e.
854
01:32:26,911 --> 01:32:28,911
Tomase.
-�ta je?
855
01:32:30,166 --> 01:32:32,166
Izgleda� u�asno.
856
01:32:35,466 --> 01:32:37,466
Blagoslovljen da si, Tomase.
857
01:32:37,966 --> 01:32:39,966
Nau�io si latinski.
858
01:32:41,533 --> 01:32:46,552
Da, sli�an je �panskom.
-Veoma sli�an �panskom.
859
01:32:54,533 --> 01:32:56,565
Savr�eno.
860
01:32:56,566 --> 01:33:01,733
Zna�, Bog...
On deluje na veoma misteriozne na�ine.
861
01:33:07,600 --> 01:33:09,600
Za tebe.
862
01:33:17,200 --> 01:33:19,633
Da, deluje.
863
01:33:28,427 --> 01:33:30,427
Kuku.
864
01:33:38,233 --> 01:33:40,666
Jesi li to ti, Gabrijele?
865
01:33:42,100 --> 01:33:44,266
I doveo sam oca Eskibela
da vas upozna.
866
01:33:45,466 --> 01:33:48,208
Dobro izgledate, va�a svetosti.
-Zahvaljuju�i obojici.
867
01:33:48,243 --> 01:33:50,243
Drago mi je �to te vidim.
868
01:33:50,466 --> 01:33:52,466
Zabrinuo si me ovog puta.
869
01:33:52,900 --> 01:33:54,900
Zvu�alo je opasno.
870
01:33:57,366 --> 01:34:00,233
Ponekad leti� preblizu suncu.
871
01:34:00,733 --> 01:34:02,765
To me jo� nije ubilo.
872
01:34:02,766 --> 01:34:05,166
Crkva ne�e zaboraviti
ono �to si u�inio.
873
01:34:05,200 --> 01:34:11,292
Zadao si sna�an udarac za na�u stranu.
Sveti Mihailo bi bio ponosan.
874
01:34:12,433 --> 01:34:16,600
Zato te je Bog smestio ovde, Gabrijele.
875
01:34:17,866 --> 01:34:23,899
Bog je dobro izabrao i �to se ti�e vas,
o�e Eskibel. -Hvala, sveti o�e.
876
01:34:23,900 --> 01:34:29,166
Kongregacija je zatra�ila
kompletan izve�taj o �paniji.
877
01:34:29,433 --> 01:34:33,210
Kompletan izve�taj. Tako da mi
kardinal Saliven mo�e opet re�i
878
01:34:33,211 --> 01:34:37,099
da zlo postoji samo u mojoj ma�ti?
-Nisi �uo?
879
01:34:37,100 --> 01:34:41,592
Kardinal Saliven je uzeo
pla�eno odsustvo na ostrvu Guam.
880
01:34:44,500 --> 01:34:47,400
Moli�u se za Guam.
881
01:34:49,900 --> 01:34:53,298
A ko ga je zamenio?
882
01:34:53,333 --> 01:34:57,330
Na�ao sam nekoga daleko pouzdanijeg.
883
01:34:58,433 --> 01:35:00,733
Ostavi�u te u dobrim rukama.
884
01:35:05,533 --> 01:35:10,501
Pokorite se Bogu.
-Pokoravamo se Bogu.
885
01:35:15,266 --> 01:35:18,330
Dobro do�li u svetinju nad svetinjama.
886
01:35:18,331 --> 01:35:20,383
Dvanaest vekova blaga.
887
01:35:20,400 --> 01:35:22,800
Pisma svetaca i apostola.
888
01:35:22,866 --> 01:35:27,400
Knjige mudrosti i pobo�nosti.
Otkrovenja duha.
889
01:35:28,166 --> 01:35:31,400
�itavi kanon hri��anske misli.
890
01:35:32,900 --> 01:35:35,298
Vatikan je kupio opatiju
od porodice Vaskez
891
01:35:35,333 --> 01:35:37,333
i ponovo osve�tao zemlju.
892
01:35:37,900 --> 01:35:40,600
Porodica se bezbedno
preselila nazad u SAD,
893
01:35:40,933 --> 01:35:43,000
gde se de�ak u potpunosti oporavio.
894
01:35:47,300 --> 01:35:51,628
Fratrov dnevnik se pokazuje kao veoma
koristan uprkos njegovoj odvratnosti.
895
01:35:51,717 --> 01:35:53,765
Asmodeus je pobe�en,
896
01:35:53,766 --> 01:35:56,166
ali ima jo� mnogo njih
koji treba da se prona�u.
897
01:35:56,333 --> 01:36:01,233
Uskoro �emo saznati
preostalih 199 mesta na Zemlji
898
01:36:01,766 --> 01:36:04,330
gde Bog nije dobrodo�ao.
899
01:36:04,433 --> 01:36:07,466
Gabrijele, da li �e� se
prihvatiti ovog zadatka?
900
01:36:10,466 --> 01:36:14,660
Jedan sve�tenik ne bi mogao
da zavr�i to za ceo radni vek.
901
01:36:15,466 --> 01:36:17,466
Ali dva sve�tenika...
902
01:36:18,433 --> 01:36:22,000
�ta misli�, Tomase?
Vidi� li ovo kao �ivotni poziv sada?
903
01:36:22,466 --> 01:36:24,466
I da moramo slu�iti Bogu
904
01:36:24,500 --> 01:36:26,500
onako kako On �eli da mu slu�imo?
905
01:36:29,233 --> 01:36:31,233
Idemo na posao.
906
01:36:33,466 --> 01:36:35,466
Idemo u pakao.
907
01:36:46,983 --> 01:36:50,109
Otac Gabrijele Amort
nastavio je da poma�e nevoljnike
908
01:36:50,210 --> 01:36:53,990
do svoje smrti 2016. u Rimu
i napisao je mnogo knjiga.
909
01:36:53,991 --> 01:36:58,020
Knjige su dobre.
910
01:36:58,448 --> 01:37:02,133
Preveo: Bambula
911
01:37:05,133 --> 01:37:09,133
Preuzeto sa www.titlovi.com
68577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.