All language subtitles for The.Popes.Exorcist.2023.Cam.X264.Will1869.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,766 --> 00:00:34,061 "Kad ismevamo �avola i govorimo sebi da ne postoji, tad je najsre�niji." 2 00:00:34,096 --> 00:00:41,096 Otac Gabrijele Amort Glavni egzorcista Vatikana, 1986-2016. 3 00:01:10,425 --> 00:01:15,833 4. JUN. 1987. TROPEA - ITALIJA 4 00:01:27,958 --> 00:01:30,988 Divna svinja. 5 00:01:30,989 --> 00:01:34,527 Samo najbolje, o�e. 6 00:01:35,882 --> 00:01:37,934 Ovuda, o�e. 7 00:01:58,216 --> 00:02:03,584 Mladi� pokazuje sve tipi�ne znakove zaposedanja, o�e Amort. 8 00:02:04,169 --> 00:02:06,656 Da li se porodica konsultovala s doktorom? 9 00:02:06,885 --> 00:02:09,907 Sa mnogo doktora. 10 00:02:10,630 --> 00:02:14,011 Koji su znakovi zaposedanja? 11 00:02:14,012 --> 00:02:16,121 Pri�a na engleskom, o�e. 12 00:02:17,176 --> 00:02:21,699 Da li je pre govorio engleski? -Nikad. Nijednom. 13 00:02:22,554 --> 00:02:25,022 Imaju li televizor? 14 00:02:25,057 --> 00:02:27,490 Da, mislim da imaju. 15 00:02:38,047 --> 00:02:41,596 �ta crta�? -Pticu. 16 00:02:48,899 --> 00:02:52,567 Imam veoma va�an posao za tebe. 17 00:02:55,559 --> 00:02:59,273 Zna� li O�e na�? -Da, o�e. 18 00:03:03,056 --> 00:03:06,559 Mo�e� pomo�i svom bratu. 19 00:03:06,594 --> 00:03:11,973 Ponavljaj O�e na� iznova i iznova. 20 00:03:12,611 --> 00:03:18,181 Ne daj se omesti, neumorno. Razume�? 21 00:03:19,759 --> 00:03:21,759 Da, o�e. 22 00:03:35,195 --> 00:03:37,833 Dovedite mi svinju. 23 00:04:15,267 --> 00:04:17,439 Te�ko mi je da poverujem. 24 00:04:20,295 --> 00:04:25,292 Sumnja� u mene? -Ako si Satana, kako se zovem? 25 00:04:27,700 --> 00:04:29,700 Opi�i pakao. 26 00:04:32,269 --> 00:04:35,663 Otkri�e� to uskoro. 27 00:04:35,933 --> 00:04:39,800 Izbegava� moja pitanja? -Ruga� mi se!? 28 00:04:46,954 --> 00:04:49,569 Odgovori mi, Satano. 29 00:04:52,076 --> 00:04:58,398 Za�to si zaposednuo ovog mladi�a? Za�to ne nekog uticajnijeg? 30 00:04:58,399 --> 00:05:03,616 Mogu da zaposednem koga god izaberem. 31 00:05:05,247 --> 00:05:08,269 Da li bi mogao da zaposedne� oca �anija? 32 00:05:08,909 --> 00:05:12,216 Biskupa? -Bilo koga! Bilo �ta! 33 00:05:12,217 --> 00:05:14,673 Ne verujem ti. 34 00:05:15,229 --> 00:05:18,624 Ne verujem ti! Da li bi zlo moglo da zaposedne ovu svinju? 35 00:05:18,625 --> 00:05:22,760 Mo�e� li to da uradi�? Ima� mo�. Da li bi mogao da zaposedne� svinju? 36 00:05:22,795 --> 00:05:26,254 Da, mogu! -Hajde, Satano. Zaposedni svinju! -Gledaj me! 37 00:05:26,433 --> 00:05:28,551 Poka�i mi da si Princ tame! 38 00:05:30,600 --> 00:05:32,649 Poka�i mi svoju mo�. Jesi li uradio to? 39 00:05:32,874 --> 00:05:35,262 Jesi li ga zaposednuo, Satano? 40 00:05:52,279 --> 00:05:55,274 Bog te blagoslovio. 41 00:05:55,566 --> 00:05:58,900 Sad mo�e� da spava�, sine. Demona nema vi�e. 42 00:06:05,133 --> 00:06:07,200 Bog je s tobom. 43 00:06:07,201 --> 00:06:12,308 PAPIN EGZORCISTA 44 00:06:13,633 --> 00:06:17,350 Preveo: Bambula 45 00:06:39,529 --> 00:06:44,583 1. JUL, 1987. KASTILJA - �PANIJA 46 00:07:02,466 --> 00:07:06,200 Ejmi, vi�e nismo u Americi. Ne sme� da se obla�i� tako. 47 00:07:07,866 --> 00:07:11,100 Za�to? -Zato �to �e biti gra�evinskih radnika svuda. 48 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Kako ti je tamo pozadi? 49 00:07:47,129 --> 00:07:51,778 Zna�i ostavili smo sve zbog ovoga? -Ejmi, molim te. Ne po�inji. 50 00:07:52,200 --> 00:07:55,558 Zato �to ta�no zna� �ta �u da ka�em. -Da, i ne �elim da �ujem to. 51 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 �ta misli�? Prili�no kul? 52 00:08:01,757 --> 00:08:03,757 Da. 53 00:08:13,766 --> 00:08:15,766 Kuku! 54 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Gabrijele. 55 00:08:25,886 --> 00:08:31,874 Za�to misli� da Sveti Mihailo nije ubio Satanu kad je imao �ansu? 56 00:08:32,600 --> 00:08:34,800 To je pitanje za teologiju. 57 00:08:37,566 --> 00:08:42,733 Ne seri. -Mo�da ga je Sveti Mihailo zbog svoje milosti po�tedeo ma�a? 58 00:08:43,433 --> 00:08:45,700 Jedina stvar koja spre�ava Bo�ju ljubav 59 00:08:46,533 --> 00:08:51,566 je sloboda osobe da bira. Ali Bog ne mo�e biti Bog 60 00:08:51,966 --> 00:08:53,966 ako ne dozvoli ovakav izbor 61 00:08:54,700 --> 00:08:58,566 �ak i prokletima. Sveti Mihailo zna to. 62 00:08:59,666 --> 00:09:01,666 Svima nama �e biti su�eno. 63 00:09:02,533 --> 00:09:06,533 Svima nama �e biti su�eno prema onome koliko volimo. 64 00:09:07,500 --> 00:09:14,466 Ne brini, Gabrijele. Brani�u te. -Brani�e� me? 65 00:09:17,733 --> 00:09:21,200 Mojoj veri ne treba odbrana. 66 00:09:30,514 --> 00:09:33,000 �ta mislite, narode? -Prijatno. 67 00:09:33,200 --> 00:09:36,674 Daj, bre. Dajte joj �ansu. Ovo je ekstra. 68 00:09:38,800 --> 00:09:42,330 Karlose, zdravo. Lepo je znati kako izgleda�. 69 00:09:42,733 --> 00:09:48,127 Otac Eskibel... -Drago mi je, g�o Vaskez. 70 00:09:48,162 --> 00:09:51,778 D�ulija, molim vas. -Karlos me je vodio u obilazak. -Sjajno. 71 00:09:51,813 --> 00:09:55,203 Samo sam hteo da svratim i po�elim dobrodo�licu vama i va�oj porodici 72 00:09:55,238 --> 00:09:57,866 u biskupiju. -Izvinite. -Ne, molim te. Samo napred. 73 00:09:57,966 --> 00:10:00,266 Drago mi je �to vidim da ste bezbedno stigli. 74 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 U redu. Idi da na�e� svoju sobu, bleso. 75 00:10:08,166 --> 00:10:10,366 Mogu li dobiti jednu? 76 00:10:14,500 --> 00:10:19,338 Hvala. -Divno je to �to radite, obnavljanje opatije. 77 00:10:19,373 --> 00:10:22,166 Veoma po�tujemo postoje�u arhitekturu. 78 00:10:22,566 --> 00:10:25,348 Ovo je generacijama bilo u porodici mog mu�a 79 00:10:25,383 --> 00:10:28,791 i mi smo je nedavno nasledili. -Da li je g. Vaskez ovde ili... 80 00:10:29,750 --> 00:10:32,400 On je preminuo. Pre oko godinu dana. 81 00:10:32,600 --> 00:10:34,831 Primite moje sau�e��e. -U redu je. 82 00:10:34,866 --> 00:10:39,200 Ako vam treba ne�to, molim vas... Nemojte da oklevate. -Dobro. 83 00:10:40,133 --> 00:10:43,667 Seti�u ga se u svojim molitvama. -Veoma lepo od vas. Hvala. 84 00:10:43,668 --> 00:10:46,699 Drago mi je �to vas upoznala. Dobro, Karlose, reci mi. 85 00:10:46,700 --> 00:10:50,300 �ta ima? Kako napredujemo? -Iskopavanje u podrumu je vrlo komplikovano. 86 00:10:50,301 --> 00:10:52,533 Skuplje nego �to ste... -Bojim se da je tako. 87 00:10:52,534 --> 00:10:56,509 U redu. Pogleda�u opet planove. Ako bi mogao da mi poka�e� kako podrum izgleda 88 00:10:56,510 --> 00:10:58,530 mo�da mogu prebaciti ne�to... Ejmi, 89 00:10:58,533 --> 00:11:00,600 silazi odatle pre nego �to slomi� vrat. 90 00:11:00,700 --> 00:11:03,582 Je li to cigareta? Gasi to smesta, molim te. 91 00:11:03,617 --> 00:11:05,617 Dobro. -Ne! Bo�e. 92 00:11:42,433 --> 00:11:44,633 Simpati�no. Gubi se iz moje sobe. 93 00:13:19,633 --> 00:13:21,633 Jesi li videla brata? 94 00:13:22,866 --> 00:13:24,866 Ejmi. 95 00:13:28,766 --> 00:13:30,832 Vidi... 96 00:13:30,833 --> 00:13:32,966 Stvarno ne mogu da podnesem da me ignori�u 97 00:13:33,001 --> 00:13:35,001 oba moja deteta. 98 00:13:35,633 --> 00:13:39,168 Znam da ne �eli� da bude� ovde. -Ma �ta mi re�e. -Ejmi... 99 00:13:40,233 --> 00:13:42,466 Molim te, treba mi tvoja pomo�. 100 00:13:42,566 --> 00:13:44,866 Ova opatija je jedino �to nam je tata ostavio. 101 00:13:44,901 --> 00:13:46,901 Vi�e nemamo prihoda. 102 00:13:46,933 --> 00:13:49,733 �im je sredimo i prodamo, idemo ku�i. U redu? 103 00:13:50,925 --> 00:13:53,849 Ako bi barem mogla da pazi� na brata. 104 00:13:53,850 --> 00:13:57,766 Mo�da da proba� da ga ubedi� da pri�a. -Kako? Ne govori skoro godinu dana. 105 00:13:58,966 --> 00:14:02,633 Mo�e� li da proba� umesto mene? -Ho�e� li da budem majka umesto tebe? 106 00:14:02,733 --> 00:14:05,330 Molim te samo pazi na brata, va�i? 107 00:14:22,766 --> 00:14:27,350 2. JUL, 1987. RIM - ITALIJA 108 00:14:38,566 --> 00:14:43,633 O�e Amort. -U ovo doba dana? 109 00:14:43,634 --> 00:14:45,648 Da li ste poludeli? 110 00:14:46,842 --> 00:14:49,552 Dupli espreso, sestro. 111 00:14:51,067 --> 00:14:55,224 �e�er? -�e�er je �avolje maslo. Ne, hvala. 112 00:15:03,766 --> 00:15:06,330 Po�nimo ovo ve� jednom. 113 00:15:07,800 --> 00:15:10,833 Ovo je zvani�no saslu�anje. I kao �to je dogovoreno, 114 00:15:10,834 --> 00:15:13,110 proces �e se voditi na engleskom. 115 00:15:13,466 --> 00:15:15,733 U redu, idemo. 116 00:15:15,866 --> 00:15:18,933 U no�i 4. juna u gradu Tropea 117 00:15:19,333 --> 00:15:24,015 izveli ste egzorcizam bez odobrenja biskupa Re�o Kalabrije. 118 00:15:26,472 --> 00:15:28,572 Na engleskom, o�e Amort. 119 00:15:30,375 --> 00:15:32,799 To nije bio egzorcizam. 120 00:15:33,535 --> 00:15:36,648 Na osnovu opisa oca �anija, ono �to se desilo u Re�o Kalabriji 121 00:15:36,683 --> 00:15:38,700 zvu�alo je ba� kao egzorcizam, 122 00:15:38,703 --> 00:15:41,065 zajedno s �rtvovanjem �ivotinje ni manje ni vi�e. 123 00:15:41,100 --> 00:15:44,660 Momak je bio neprilago�en. Privremena du�evna bolest. 124 00:15:44,695 --> 00:15:46,695 Koristim primitivnu psihologiju. 125 00:15:47,500 --> 00:15:50,919 Mo� sugestije. -Obra�ali ste se subjektu sa Satano, 126 00:15:51,466 --> 00:15:53,466 pozivali ga da poka�e svoju mo�. 127 00:15:54,466 --> 00:15:56,466 Da li pori�ete to? -Ne. 128 00:15:56,819 --> 00:15:59,632 To sam uradio. -A za�to ste to uradili? 129 00:15:59,633 --> 00:16:01,633 Egzorcizam mi je posao 130 00:16:01,966 --> 00:16:04,172 ali kod ve�ine slu�ajeva 131 00:16:04,207 --> 00:16:08,027 koji mi budu dodeljeni nije potreban egzorcizam. 132 00:16:08,533 --> 00:16:11,200 Samo im treba malo razgovora, 133 00:16:12,133 --> 00:16:15,601 malo razumevanja a ponekad... 134 00:16:16,233 --> 00:16:18,265 malo pozori�ta. 135 00:16:18,266 --> 00:16:21,333 Kardinale Salivene, prema mom zapa�anju 136 00:16:22,011 --> 00:16:25,866 98% slu�ajeva dodeljenih ocu Amortu, 137 00:16:25,901 --> 00:16:30,590 on je dalje preporu�io doktoru ili psihijatru. 138 00:16:30,625 --> 00:16:32,625 A preostala 2%? 139 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Preostala 2%. 140 00:16:35,733 --> 00:16:38,633 To je ne�to �to zbunjuje celokupnu nauku 141 00:16:38,668 --> 00:16:40,766 i medicinu veoma dugo. 142 00:16:43,967 --> 00:16:45,967 Ja to zovem... 143 00:16:46,717 --> 00:16:50,865 zlo. -Va�a eminencijo, pored stotine uspe�nih egzorcizama 144 00:16:50,900 --> 00:16:55,604 otac Amort je bio veoma efikasan u... -Trenutak samo, biskupe Lumumba. 145 00:16:56,866 --> 00:16:59,133 Pokrenuli ste zanimljivu temu, o�e Amort. 146 00:16:59,666 --> 00:17:02,721 Niste doktor ali ovi va�i postupci 147 00:17:02,866 --> 00:17:05,200 mogli su da imaju �tetne efekte po ove ljude. 148 00:17:05,666 --> 00:17:09,466 U pravu ste. Nisam doktor. 149 00:17:09,733 --> 00:17:11,733 Nisam psiholog. 150 00:17:13,233 --> 00:17:15,431 Ali ja sam teolog, advokat, 151 00:17:15,466 --> 00:17:18,200 novinar i prakti�an �ovek. 152 00:17:18,733 --> 00:17:20,765 Tako�e sam bio partizan u ratu 153 00:17:20,766 --> 00:17:23,866 pa prepoznam strelja�ki vod kad ga vidim. 154 00:17:26,766 --> 00:17:30,600 O �emu se ovde radi? -Kongregacija za doktrinu vere 155 00:17:30,700 --> 00:17:32,700 preporu�ila je ovom panelu 156 00:17:32,900 --> 00:17:37,666 da pozicija glavnog egzorciste bude zvani�no upra�njena. 157 00:17:37,866 --> 00:17:40,533 Ho�ete da ka�ete da zlo ne postoji? 158 00:17:40,568 --> 00:17:43,665 Crkva je pod stalnim pritiskom da pove�a svoj zna�aj. 159 00:17:43,700 --> 00:17:46,300 Vreme je da prevazi�emo ta zastarela uverenja. 160 00:17:46,400 --> 00:17:48,600 Molim vas objasnite mi to, va�a eminencijo. 161 00:17:49,300 --> 00:17:51,365 Ako zlo ne postoji, 162 00:17:51,366 --> 00:17:54,533 koja je onda uloga Crkve? 163 00:17:56,633 --> 00:18:00,700 Mislim da svi treba da se pazimo Kongregacije za doktrinu vere. 164 00:18:01,433 --> 00:18:04,518 Deluje mi da �ele sve nas da najure sa posla. 165 00:18:09,766 --> 00:18:12,660 Imamo jo� pitanja za vas, o�e Amort. 166 00:18:15,866 --> 00:18:18,198 Kako to da odjednom zavre�ujem 167 00:18:18,233 --> 00:18:21,660 vreme i pa�nju svih vas mo�nih ljudi? 168 00:18:21,800 --> 00:18:23,800 Opet vas pitam. 169 00:18:24,300 --> 00:18:26,931 O �emu se ovde radi? -Propisani postupak, o�e. 170 00:18:26,966 --> 00:18:30,133 Zna�i, ovo nije zbog one mrtve devojke, Rozarije Velendez, 171 00:18:30,233 --> 00:18:32,860 o kojoj sam pisao u �asopisu "La Madre di Mio"? 172 00:18:32,865 --> 00:18:35,733 Koja je va�a temeljna analiza i propisani postupak za ovo? 173 00:18:35,768 --> 00:18:38,633 Molim vas, kardinale. -Upozoravam vas! O�e Amort! 174 00:18:38,766 --> 00:18:41,533 Poka�ite po�tovanje prema svojim nadre�enima. -Pokazujem! 175 00:18:42,200 --> 00:18:44,433 Ja sam glavni egzorcista Vatikana. 176 00:18:44,600 --> 00:18:47,433 Na moju poziciju me je postavio moj biskup. 177 00:18:47,466 --> 00:18:49,532 Moja biskupija je Rim. 178 00:18:49,533 --> 00:18:51,533 Moj lokalni biskup je papa. 179 00:18:51,700 --> 00:18:56,100 Ako imate problem sa mnom, pri�ajte s mojim �efom. U redu? 180 00:18:57,168 --> 00:19:01,006 Papa je bolestan. -O�e Amort, nije vam dozvoljeno da odete! 181 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 Kuku! -O�e Amort! 182 00:19:56,566 --> 00:19:58,566 Alo? 183 00:19:59,400 --> 00:20:01,400 Ima li nekoga tamo? 184 00:20:53,979 --> 00:20:57,490 Jedva �ekam da zavr�im ovaj posao. Ovo mesto mi izaziva jezu. 185 00:21:07,041 --> 00:21:09,041 �ta je to? 186 00:21:10,280 --> 00:21:12,280 Ne znam. Ne mogu ni�ta da vidim. 187 00:21:36,300 --> 00:21:39,700 Pogodili su le�i�te gasa. Ne mo�emo nastaviti da radimo ovde. 188 00:21:39,735 --> 00:21:41,735 Povla�im svoj tim s ovog mesta. 189 00:21:44,900 --> 00:21:46,900 Stanite. 190 00:22:03,076 --> 00:22:05,076 Henri? 191 00:22:05,100 --> 00:22:07,429 Ne. Henri! 192 00:22:07,666 --> 00:22:09,666 Mama! 193 00:22:10,250 --> 00:22:14,486 Bo�e! Henri! �ta se de�ava? -Ne znam. Bio je ovakav kad sam u�la. 194 00:22:14,487 --> 00:22:17,838 Henri? Henri, to je mama. Pri�aj sa mnom. 195 00:22:19,036 --> 00:22:21,036 Henri. -Bo�e. -Mama. 196 00:22:21,503 --> 00:22:25,551 On govori. -Henri. -Mama... 197 00:22:31,400 --> 00:22:33,400 Svi �ete da umrete. 198 00:22:34,343 --> 00:22:36,421 Henri, �ta to radi�? 199 00:22:37,229 --> 00:22:39,229 Henri! 200 00:22:48,166 --> 00:22:50,199 Rendgenski snimci, krvna slika, 201 00:22:50,200 --> 00:22:52,566 �ak ni lumbalna punkcija niti magnetna rezonanca 202 00:22:52,601 --> 00:22:54,601 ne pokazuju ishemiju ili hematom. 203 00:22:54,700 --> 00:22:56,700 �ta to zna�i? 204 00:23:00,133 --> 00:23:02,700 Svi njegovi vitalni znaci i mo�dane funkcije 205 00:23:03,233 --> 00:23:06,334 izgledaju normalno. -Normalno? Kako to mislite? 206 00:23:06,335 --> 00:23:08,335 Imao je konvulzije. 207 00:23:09,666 --> 00:23:12,233 Je li pretrpeo neku traumu skoro? 208 00:23:18,100 --> 00:23:21,566 Da, tata mu je umro pre oko godinu dana. 209 00:23:25,004 --> 00:23:27,004 A kako je reagovao? 210 00:23:28,707 --> 00:23:30,707 Nije govorio od tada. 211 00:23:35,225 --> 00:23:37,950 Psihoza? Ne, to nije mogu�e. 212 00:23:37,951 --> 00:23:39,951 On je samo de�ak. -Gospo�o... 213 00:23:40,266 --> 00:23:42,698 Ne mo�emo ni�ta da u�inimo sada. 214 00:23:42,733 --> 00:23:45,633 Ali on mo�e preporu�iti dobrog psihijatra. 215 00:23:45,668 --> 00:23:47,668 �ta je ovo? 216 00:23:49,012 --> 00:23:51,687 Ako va� sin nastavi da poku�ava da se povre�uje, 217 00:23:51,766 --> 00:23:53,766 mo�ete mu dati ovaj sedativ. -Ne. 218 00:23:54,333 --> 00:23:56,366 Mama. -Tako mi je �ao. 219 00:23:56,367 --> 00:23:58,532 Du�o. Bo�e. 220 00:24:05,576 --> 00:24:07,576 Ne, mislim da ne razumete. 221 00:24:08,367 --> 00:24:10,499 Ali ovo je hitan slu�aj, molim vas. 222 00:24:10,925 --> 00:24:16,055 Ne, treba da pri�am s nekim u konzulatu ko mi mo�e pomo�i. 223 00:24:16,090 --> 00:24:18,090 Treba mi specijalista. 224 00:24:19,233 --> 00:24:21,233 Dobro. 225 00:24:21,665 --> 00:24:25,209 Dobro. Da, molim vas. 226 00:24:45,811 --> 00:24:47,811 Du�o. 227 00:24:52,895 --> 00:24:55,097 Ljubavi moja, do�i ovamo. 228 00:25:14,887 --> 00:25:16,887 Jebe� ti ovo. 229 00:25:22,565 --> 00:25:24,565 Henri, ne. 230 00:25:24,604 --> 00:25:28,666 Henri, prestani! -Tvoja beba je gladna, debela kravo. -�ta? 231 00:25:30,100 --> 00:25:33,436 Podoji me, mama! -�ta? -�ta koji kurac? 232 00:25:38,886 --> 00:25:40,886 �ta je to koji kurac? 233 00:25:40,887 --> 00:25:43,130 MR�NJA -Dovedi mi sve�tenika. 234 00:25:44,266 --> 00:25:48,700 Mo�ete li da nam pomognete? -Da. Ovde sam da pomognem, D�ulija. 235 00:25:48,701 --> 00:25:50,701 Dobro. 236 00:26:05,266 --> 00:26:07,660 Pogre�an jebeni sve�tenik! 237 00:26:24,866 --> 00:26:27,300 Jesi li to ti, Gabrijele? -Da, sveti o�e. 238 00:26:29,323 --> 00:26:34,010 Ka�u mi da ste bolesni. -Da, tome se nadaju. 239 00:26:34,531 --> 00:26:38,731 �ele da me vide slabog. Ali ne, oni su. 240 00:26:41,933 --> 00:26:43,933 Pomozi mi. 241 00:27:04,634 --> 00:27:08,428 Mo�da smo radili svoj posao previ�e dobro. 242 00:27:08,429 --> 00:27:11,268 Kardinal Saliven i mla�a generacija 243 00:27:11,269 --> 00:27:14,335 ne veruju u �avola onako kako mi to shvatamo. 244 00:27:14,370 --> 00:27:21,043 Za njih je to samo ideja. Za nas, to je veoma stvarno. 245 00:27:21,044 --> 00:27:27,138 Dvesta palih an�ela, izba�eni iz raja, oterani ispod zemlje. 246 00:27:28,212 --> 00:27:30,357 To nije bajka. 247 00:27:30,358 --> 00:27:35,404 Tvoja potraga za istinom je vredna divljenja, Gabrijele. 248 00:27:35,405 --> 00:27:38,709 Ali pazi na svoju �elju da obrazuje�. 249 00:27:38,876 --> 00:27:44,043 Ponos se manifestuje na razli�ite na�ine. 250 00:27:45,230 --> 00:27:47,486 Ponos? Ja? 251 00:27:50,666 --> 00:27:53,898 Postoji slu�aj kome treba da posveti� pa�nju. 252 00:27:54,100 --> 00:28:00,660 De�ak u �paniji. Ne�to u vezi s tim jako me uznemirava. 253 00:28:03,100 --> 00:28:06,900 Zaposednutost kod ovog de�aka napreduje veoma brzo. 254 00:28:08,500 --> 00:28:11,433 Incident se desio na svetom tlu, 255 00:28:11,800 --> 00:28:14,166 opatiji San Sebastijan u Kastilji. 256 00:28:16,600 --> 00:28:20,233 To mesto je i ranije crkvi zadavalo muke. 257 00:28:21,500 --> 00:28:24,566 Ose�am da veliko zlo dolazi odatle. 258 00:28:25,233 --> 00:28:29,300 Ne�to mra�no �to samo ti mo�e� pomo�i da se re�i. 259 00:28:31,200 --> 00:28:34,766 Zatra�io sam da ti se opatijski zapisi donesu u biblioteku. 260 00:28:36,333 --> 00:28:38,333 Ispitaj to. 261 00:28:38,984 --> 00:28:42,966 Ja �u nastaviti da istra�ujem dok si ti na svom putovanju. 262 00:28:47,666 --> 00:28:49,666 "Grehovi na�i... 263 00:28:50,733 --> 00:28:52,733 prona�i �e nas." 264 00:28:54,233 --> 00:28:58,900 Gabrijele, idi u �paniju, i pomozi tom detetu. 265 00:28:59,500 --> 00:29:03,333 Ali budi oprezan, izgleda da je ovaj demon opasan. 266 00:30:00,500 --> 00:30:02,500 Alo? 267 00:30:45,214 --> 00:30:48,733 Samo malo. Otac Amort? 268 00:30:49,900 --> 00:30:51,966 Nisam o�ekivao da po�alju vas. 269 00:30:52,166 --> 00:30:54,166 Znate za mene? -Da. 270 00:30:54,566 --> 00:30:58,400 Pro�itao sam sve �lanke. -A knjige? 271 00:30:58,766 --> 00:31:00,766 Ne, ne. Knjige ne. 272 00:31:01,833 --> 00:31:05,950 Knjige su dobre. -Pro�ita�u... -Dobro. Samo da odem po torbu. 273 00:31:05,982 --> 00:31:10,500 Vi... Viski? -Ne. Ne, hvala. 274 00:31:10,501 --> 00:31:14,295 Da, boli me grlo... pra�ina. 275 00:31:17,600 --> 00:31:20,928 D�ulija, imali smo veliku sre�u. Crkva je poslala nekoga. 276 00:31:20,963 --> 00:31:24,500 Stru�njaka za ovakva pitanja. Gabrijele, molim te u�i. 277 00:31:29,933 --> 00:31:32,184 Do�ao sam iz Rima. Gabrijele. 278 00:31:34,233 --> 00:31:36,233 �ao mi je �to ste pre�li toliki put 279 00:31:36,333 --> 00:31:38,966 ali ne znam za�to je crkva zainteresovana za ovo. 280 00:31:39,001 --> 00:31:42,833 Samo �elim da moj sin bude dobro. -Recite mi ne�to. 281 00:31:42,966 --> 00:31:45,266 Jesu li vam doktori pru�ili neke odgovore, 282 00:31:46,133 --> 00:31:48,133 neku utehu? 283 00:31:48,217 --> 00:31:53,330 Da li biste mi barem dozvolili da samo vidim va�eg sina? 284 00:31:54,233 --> 00:31:58,066 Mogu da dam svoje mi�ljenje i vi mo�ete da radite s tim kako vam je volja. 285 00:32:02,700 --> 00:32:04,700 Vredi da se poku�a. 286 00:32:06,900 --> 00:32:09,100 Dobro. On je gore. 287 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 Zdravo, prijatelju. 288 00:32:35,100 --> 00:32:37,132 Henri... 289 00:32:37,133 --> 00:32:39,133 Jesi li budan? 290 00:33:43,501 --> 00:33:46,233 Tvoje molitve su bezvredne ovde. 291 00:34:20,500 --> 00:34:26,166 Ko si ti? -Tvoj najgori strah. Ja sam tvoja propast. 292 00:34:27,666 --> 00:34:29,666 Za�to si zaposednuo ovog de�aka? 293 00:34:29,700 --> 00:34:34,866 Jer je ba� dobar ose�aj upropastiti tako nevino telo. 294 00:34:35,166 --> 00:34:38,766 Ali ja bih radije izazov za du�u egzorciste. 295 00:34:39,100 --> 00:34:41,333 Ti samo slu�i� da unizi� sebe. 296 00:34:41,368 --> 00:34:43,500 Ne dr�i mi pridike, sve�teni�e. 297 00:34:43,700 --> 00:34:47,166 Koja je tvoja svrha? -Ovde sam zbog tebe. 298 00:34:49,233 --> 00:34:51,400 Onda mora da zna� moje ime. 299 00:34:51,733 --> 00:34:56,166 Poznata mi je tvoja du�a i svaki bestidni greh. 300 00:34:57,700 --> 00:34:59,700 Reci mi jedan od mojih grehova. 301 00:35:03,166 --> 00:35:05,166 Ne mo�e�. 302 00:35:05,666 --> 00:35:08,966 Jer je moje grehove oprostio jedini istinski gospodar, 303 00:35:09,500 --> 00:35:11,558 Gospod Isus Hrist. -Ne spominji ga. 304 00:35:11,593 --> 00:35:14,833 Boji� ga se? Boji� se Isusa Hrista? 305 00:35:16,500 --> 00:35:21,933 Bog nije ovde. -Bog je svuda. 306 00:35:23,133 --> 00:35:25,133 �ta god uradio, 307 00:35:25,666 --> 00:35:28,660 to samo radi� jer Bog dozvoljava to. 308 00:35:31,366 --> 00:35:35,633 Da li je dozvolio to? Ovo je samo po�etak. 309 00:35:35,666 --> 00:35:37,833 Ne zna� s kim ima� posla. 310 00:35:38,466 --> 00:35:40,499 Onda mi reci. 311 00:35:40,500 --> 00:35:43,431 Reci mi svoje ime. Osim ako se previ�e ne boji�. 312 00:35:43,466 --> 00:35:47,837 Nisam ja tamo neki glupi kreten koga ubedi� da u�e u svinju. 313 00:35:48,446 --> 00:35:50,533 Zna�i ne�e� da mi ka�e� ime. 314 00:35:51,200 --> 00:35:58,200 Moje ime je bogohuljenje. Moje ime je no�na mora. 315 00:36:04,733 --> 00:36:06,733 Moja no�na mora je da... 316 00:36:07,166 --> 00:36:12,330 Francuska osvoji Svetsko prvenstvo. -Ohola budalo. 317 00:36:12,365 --> 00:36:14,900 Ne mo�e� da se krije� iza svojih �ala zauvek... 318 00:36:16,499 --> 00:36:18,499 Gabrijele. 319 00:36:19,766 --> 00:36:21,766 Poznate su mi i tvoje no�ne more, tako�e. 320 00:36:48,967 --> 00:36:50,967 Poka�i se. 321 00:36:51,698 --> 00:36:53,698 Kukavice. 322 00:36:54,063 --> 00:36:56,700 Poka�i se, kukavice. 323 00:37:17,533 --> 00:37:21,400 �uvaj se, grehovi tvoji prona�i �e te. 324 00:37:24,433 --> 00:37:26,966 �eka�u te, Gejbe. 325 00:37:30,133 --> 00:37:32,721 Da li si spomenuo moje ime nekome u ovoj ku�i? 326 00:37:32,756 --> 00:37:34,756 Mo�da, nisam siguran. 327 00:37:34,833 --> 00:37:39,533 Ovaj demon govori stvari koje ne bi mogao da zna. 328 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 Zna�i, pravi je? 329 00:37:43,666 --> 00:37:45,666 �ta zna� o demonima? 330 00:37:47,004 --> 00:37:50,833 Samo osnovne stvari. Da su oni pali an�eli. 331 00:37:51,500 --> 00:37:54,271 Jedan slu�i drugog u hijerarhiji. -Da. 332 00:37:54,306 --> 00:37:59,133 �to vi�i demon, ve�i pristup mo�e da ima. 333 00:37:59,333 --> 00:38:01,433 Za�to je zaposednuo de�aka? 334 00:38:01,533 --> 00:38:05,132 To je veoma dobro pitanje. Razgovara�u s majkom. 335 00:38:05,133 --> 00:38:07,833 Moram da odgonetnem za�to je ovaj demon odabrao Henrija. 336 00:38:08,600 --> 00:38:13,300 Ovo �to �u re�i mo�da bude te�ko. Uznemiruju�e. 337 00:38:14,906 --> 00:38:20,133 Va� sin je pod uticajem veoma mo�nog demona. 338 00:38:20,134 --> 00:38:23,999 Sklanjanje de�aka s ovog mesta moglo bi da bude fatalno. 339 00:38:24,870 --> 00:38:26,870 Ka�em vam sada... 340 00:38:27,233 --> 00:38:29,933 Jedini na�in da vam se sin vrati je 341 00:38:30,866 --> 00:38:32,866 kroz veru. 342 00:38:34,366 --> 00:38:37,866 G�o Vaskez, da li se ne�to dogodilo Henriju? 343 00:38:39,140 --> 00:38:42,652 Zadesio se u saobra�ajnoj nesre�i u kojoj je poginuo njegov otac. 344 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Video je svog oca probodenog. 345 00:38:49,866 --> 00:38:52,700 To se�anje... To je njegov demon. 346 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 Dajem vam re�. 347 00:38:56,133 --> 00:38:59,000 Ne�u okrenuti le�a vama, niti va�em sinu. 348 00:39:01,700 --> 00:39:05,485 Takva trauma kakvu opisujete, mo�e biti ulaznica za �avola. 349 00:39:06,766 --> 00:39:10,833 Patnja mo�e u�initi da du�a o�ajni�ki tra�i povezivanje. 350 00:39:11,900 --> 00:39:14,366 Nevine mo�e u�initi ranjivijima. 351 00:39:19,633 --> 00:39:21,966 Mora da ste mnogo voleli mu�a. 352 00:39:25,366 --> 00:39:27,366 Ne mo�ete ni da zamislite. 353 00:39:28,109 --> 00:39:31,735 On je bio va�a srodna du�a. 354 00:39:33,933 --> 00:39:35,933 On je bio sve. 355 00:39:38,733 --> 00:39:40,733 I imate dvoje divne dece. 356 00:39:42,600 --> 00:39:47,966 Maj�ina ljubav je ne�to najbli�e Bo�joj ljubavi. 357 00:39:51,566 --> 00:39:53,566 Reci mi, D�ulija... 358 00:39:55,766 --> 00:39:57,766 Jesi li ikada bila veruju�a? 359 00:39:59,433 --> 00:40:01,433 Kad sam bila mala devoj�ica, 360 00:40:03,433 --> 00:40:05,600 mislila sam da me moj an�eo �uvar 361 00:40:05,633 --> 00:40:07,633 prati do �kole. 362 00:40:10,819 --> 00:40:13,216 Treba da se moli� tom an�elu �uvaru. 363 00:40:30,100 --> 00:40:32,100 Henri? 364 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 Henri? 365 00:41:00,963 --> 00:41:02,963 Ejmi. 366 00:41:05,724 --> 00:41:07,775 Ja sam u paklu. 367 00:41:23,600 --> 00:41:25,933 Ejmi, du�o, ovde tata. 368 00:41:26,200 --> 00:41:30,266 Mora� da slu�a�, u redu? -Tata? -Svi �ete da umrete. 369 00:41:33,294 --> 00:41:37,361 Mama! Mama, to je bio tata. To je bio tata. 370 00:41:37,460 --> 00:41:40,318 �ula sam tatin glas. �ula sam njegov glas na telefonu. 371 00:41:40,353 --> 00:41:44,233 Rekao je da �emo svi da umremo. -�ta? -Rekao je da �emo svi da umremo. -Bo�e. 372 00:41:48,861 --> 00:41:50,861 �ta da radimo? 373 00:41:51,727 --> 00:41:53,727 Kafa. 374 00:41:55,600 --> 00:41:58,300 Demoni oja�aju no�u. 375 00:41:58,700 --> 00:42:02,266 Treba�e mi energija. Ali vi treba da poku�ate da se odmorite. 376 00:42:11,300 --> 00:42:15,318 Koliko �e ovo da potraje? -Te�ko je re�i. Satima. 377 00:42:16,633 --> 00:42:19,900 Danima, mo�da. Ovaj demon je veoma jak. 378 00:42:19,933 --> 00:42:21,933 De�ak ne�e izdr�ati dugo. 379 00:42:21,966 --> 00:42:26,299 Moramo da saznamo njegovo ime kako bi ga isterali. 380 00:42:26,300 --> 00:42:28,633 Tako jedino mo�emo spasiti de�aka. 381 00:42:29,266 --> 00:42:34,099 Kako da uradimo to? -Molitvom. Stalnom molitvom. 382 00:42:34,100 --> 00:42:36,600 Demoni su samoodr�avaju�i. 383 00:42:36,635 --> 00:42:39,100 Oni ne razumeju patnju. 384 00:42:39,300 --> 00:42:41,331 Na kraju, on �e posustati 385 00:42:41,366 --> 00:42:44,233 jer ne mo�e podneti bol usled molitve. 386 00:42:44,666 --> 00:42:47,965 Razume� li me? -Da. -Dobro. 387 00:42:47,966 --> 00:42:49,966 Sad mora� priznati svoje grehove. 388 00:42:50,333 --> 00:42:53,665 Sada? -Demon mo�e da naseti tvoje grehove ako nisu opro�teni. 389 00:42:53,666 --> 00:42:55,666 Do�i. 390 00:42:57,043 --> 00:42:59,043 Po�injemo. 391 00:43:00,466 --> 00:43:03,677 Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io. 392 00:43:03,712 --> 00:43:08,433 Pro�lo je osam meseci od mog poslednjeg ispovedanja... -O�e, ne. 393 00:43:08,733 --> 00:43:11,966 Jesi li upravo rekao osam meseci od tvog poslednjeg ispovedanja? 394 00:43:12,633 --> 00:43:14,633 Da. -Ja... 395 00:43:15,400 --> 00:43:18,932 Dobro, moramo ovo obaviti. Ti si Bo�ji �ovek, jednostavno. 396 00:43:18,933 --> 00:43:24,330 I veoma ti je �ao zbog svih tvojih grehova. -Da. -Dobro. 397 00:43:24,800 --> 00:43:27,698 Nek se Svemogu�i Bog smiluje na tebe 398 00:43:27,733 --> 00:43:33,046 i pra�taju�i ti grehove vodi do ve�nog mira. Amin. 399 00:43:33,081 --> 00:43:38,360 Kakve egzorcisti�ke obrede zna�? -Nijedan. -Nijedan? 400 00:43:38,955 --> 00:43:41,065 To se nikad nije desilo. -Koju molitvu zna� 401 00:43:41,100 --> 00:43:44,362 koju bi mogao da govori� iznova i iznova, �ak i pod pritiskom? 402 00:43:45,366 --> 00:43:47,633 Zdravo, Marijo. -Savr�eno. 403 00:43:47,733 --> 00:43:52,060 Ali ako je pod pritiskom,, radije bih da je govorim na �panskom. 404 00:43:52,138 --> 00:43:54,138 Mo�e. Tvoj posao je... 405 00:43:55,489 --> 00:43:57,532 da se moli�. 406 00:43:57,533 --> 00:43:59,533 Ne ulazi u sukob s demonom. 407 00:43:59,666 --> 00:44:02,698 Ne odgovaraj na ono �to on ka�e ili radi. 408 00:44:02,733 --> 00:44:07,800 Tvoj posao je da bude� neumoljiv. U redu? 409 00:44:09,366 --> 00:44:11,431 Dobar momak. 410 00:44:11,466 --> 00:44:15,400 Zna� li neku �alu? -Ne. -Treba da nau�i� neku. 411 00:44:15,866 --> 00:44:18,866 �avo ne voli �ale. Ponesi knjige. 412 00:44:22,718 --> 00:44:27,800 Miris nebesa. -Vidim da si doveo svog prijatelja. 413 00:44:28,333 --> 00:44:31,466 Deluje malo upla�eno, Gejbe. 414 00:44:31,866 --> 00:44:37,000 Mogu li da te zovem Gejb, Gejbe? 415 00:44:37,904 --> 00:44:39,904 Sprema� se za bitku? 416 00:44:39,933 --> 00:44:44,000 Pobegao si od mene pro�log puta, kao kukavica, �to i jesi, 417 00:44:44,666 --> 00:44:46,731 vojni�e. 418 00:44:46,766 --> 00:44:49,231 To nije ba� prikladno za glavnog egzorcistu. 419 00:44:49,266 --> 00:44:52,767 Koga �eli� da pobedi� danas, Isusa ili njegovu majku? 420 00:44:52,802 --> 00:44:57,400 Nek se jebe Sveta Majka. Pri�a�emo cele no�i ili ho�e� da se bori�? 421 00:44:58,146 --> 00:45:00,969 Zna� �ta �u da ti uradim, Gabrijele? 422 00:45:01,566 --> 00:45:03,566 Jeba�u te. 423 00:45:03,966 --> 00:45:06,660 Oseti�e� kako svr�ava�. 424 00:45:06,700 --> 00:45:09,566 I mrze�e� sebe zbog otkrivanja kako se ose�a� 425 00:45:09,666 --> 00:45:11,666 kad te budem jebao. 426 00:45:12,633 --> 00:45:14,633 A sad da se pomolimo. 427 00:45:15,800 --> 00:45:19,966 Nare�ujem ti, ne�isti du�e, ko god da si. 428 00:45:20,166 --> 00:45:24,563 Zajedno sa svim tvojim podanicima koji sada napadaju raba Bo�jeg, Henrija, 429 00:45:24,766 --> 00:45:26,833 tajnom ovaplo�enja... 430 00:45:27,100 --> 00:45:30,533 Jebi se ti i tvoja ovaplo�enja. -Stradanjem, vaskrsnu�em i vaznesenjem 431 00:45:30,568 --> 00:45:33,500 na�eg Gospoda Isusa Hrista, silaskom Svetog Duha, 432 00:45:33,633 --> 00:45:35,766 dolaskom na�eg Gospoda zbog suda, 433 00:45:35,966 --> 00:45:38,459 da mi ka�e� nekim znakom svoje ime, 434 00:45:38,460 --> 00:45:43,611 dan i sat tvog odlaska. Tomase, moli se! Moli se! 435 00:45:43,612 --> 00:45:46,814 Nare�ujem ti �tavi�e, da mi se bespogovorno pokori�, 436 00:45:46,882 --> 00:45:51,274 meni koji sam sve�tenik Bo�ji, uprkos mojoj nedostojnosti... 437 00:46:15,637 --> 00:46:19,668 Rozarija? -Grehovi tvoji prona�i �e te. 438 00:46:20,715 --> 00:46:26,923 Moji grehovi su opro�teni. -Ali ti ne mo�e� da oprosti� sebi, je li, o�e? 439 00:46:27,891 --> 00:46:31,634 Ne mo�e� zbog mene, zbog devojke koju si pustio da umre. 440 00:46:32,933 --> 00:46:34,933 Za�to ni�ta nisi uradio? 441 00:46:35,533 --> 00:46:39,166 Za�to mi nisi verovao? Sad sam u paklu! 442 00:46:39,925 --> 00:46:43,419 Obmanjiva�u. Njena du�a po�iva u miru. 443 00:46:43,441 --> 00:46:45,441 Moja du�a truli u paklu! 444 00:47:01,400 --> 00:47:03,824 Kako dirljivo. Samo to ima�? 445 00:47:03,859 --> 00:47:07,660 A ti, nju�ka�u ga�ica? 446 00:47:08,933 --> 00:47:12,800 Nisi mu rekao, je li? Za tvoju malu kurvu? 447 00:47:13,400 --> 00:47:16,333 Tvoj mali slatki�, Adela. 448 00:47:17,533 --> 00:47:19,900 Nakon �to si stajao pred svojim parohijanima 449 00:47:19,935 --> 00:47:21,965 kao da si bolji od njih 450 00:47:21,966 --> 00:47:24,166 kad im jebe� njihove �erke. 451 00:47:24,900 --> 00:47:28,316 Mo�da ti nije toliko �ao zbog tog greha? 452 00:47:28,351 --> 00:47:31,733 Za�epi! -Tomase. Ne razgovaraj s njim. 453 00:47:31,734 --> 00:47:36,666 Moli se. -Be�i! Ne �eli� da bude� ovde, Tomase. 454 00:47:37,266 --> 00:47:39,266 Radije bi da jebe� onu malu kurvu. 455 00:47:41,333 --> 00:47:44,832 Tomase! Ne! Ne, ne! To je ono �to on �eli! 456 00:47:52,933 --> 00:47:54,933 Izigran si, Amort. 457 00:47:55,833 --> 00:47:57,833 Zagrizao si udicu. 458 00:47:58,800 --> 00:48:01,466 I uni�ti�u vas. 459 00:48:01,700 --> 00:48:04,900 Va�a Sveta Crkva �e se uru�iti iznutra. 460 00:48:20,866 --> 00:48:23,822 Opatijski zapisi, va�a svetosti. 461 00:49:02,466 --> 00:49:04,466 Ona je bila ljubav mog �ivota. 462 00:49:12,433 --> 00:49:14,433 Obe�anje je bilo dato. 463 00:49:16,266 --> 00:49:18,466 Htela je da... 464 00:49:18,866 --> 00:49:21,600 napustim sve�teni�ki poziv. 465 00:49:22,700 --> 00:49:24,700 Ali ja nisam... 466 00:49:25,014 --> 00:49:28,848 imao nameru da uradim to. 467 00:49:29,626 --> 00:49:31,626 Pa sam joj samo rekao ono �to je �elela. 468 00:49:38,633 --> 00:49:41,101 Moja ljubav prema Bogu... 469 00:49:42,366 --> 00:49:44,929 nadja�ala je moju ljubav prema njoj. 470 00:49:45,300 --> 00:49:47,300 Da li ti je �ao zbog svojih grehova? 471 00:49:48,733 --> 00:49:52,330 Da. -Nek ti se Svemogu�i Bog smiluje. 472 00:49:52,800 --> 00:49:54,800 I pra�taju�i tvoje grehove 473 00:49:55,133 --> 00:49:58,433 nek te povede u ve�ni �ivot. 474 00:50:00,500 --> 00:50:02,500 Amin. 475 00:50:04,083 --> 00:50:06,083 Amin. 476 00:50:11,166 --> 00:50:13,166 Ko je... 477 00:50:14,170 --> 00:50:16,170 Rozarija? 478 00:50:18,801 --> 00:50:22,121 Ona je devojka kojoj je trebalo da pomognem. 479 00:50:22,233 --> 00:50:25,065 Demon koristi njeno se�anje da me obmane. 480 00:50:25,100 --> 00:50:28,466 Otkud on zna te stvari? -Mo�e da oseti na�u krivicu 481 00:50:29,333 --> 00:50:33,330 i iskoristi je protiv nas za odvla�enje pa�nje. 482 00:50:34,600 --> 00:50:37,833 Taj de�ak nema mnogo vremena pre nego �to izdahne. 483 00:50:38,866 --> 00:50:41,233 Moramo da saznamo ime ovog demona. 484 00:50:41,966 --> 00:50:44,333 Ako im znamo ime, to ih oslabljuje. 485 00:50:45,233 --> 00:50:48,000 Nisam imao nameru da ga povredim. -Razumem. 486 00:50:49,333 --> 00:50:52,000 Vidi ovde. Obele�io sam ovu stranu za tebe. 487 00:50:52,035 --> 00:50:54,089 Nau�i to. 488 00:50:57,400 --> 00:50:59,930 Ali na latinskom je. -Dovoljno sli�no �panskom. 489 00:50:59,965 --> 00:51:02,466 Molitva ima vi�e snage na latinskom. 490 00:51:07,900 --> 00:51:09,900 "Zagrizao si mamac." 491 00:51:11,566 --> 00:51:16,233 �ta? -To mi je rekao. "Zagrizao si mamac, Amort." 492 00:51:20,014 --> 00:51:23,426 Ovde nije u pitanju de�ak. On ima ve�i plan. 493 00:51:23,533 --> 00:51:25,833 Moram da proverim ne�to �to sam video u ba�ti. 494 00:51:26,266 --> 00:51:28,533 Idi. Uzmi ovo. Budi ispred njegovih vrata. 495 00:51:28,633 --> 00:51:31,533 On je jo� u opasnosti. Moramo da ga �titimo po svaku cenu. 496 00:51:31,733 --> 00:51:33,733 Radi �ta god da mora�. 497 00:51:50,142 --> 00:51:52,142 Pe�at Vatikana. 498 00:51:52,466 --> 00:51:55,766 To mesto je i ranije crkvi zadavalo muke. 499 00:52:58,043 --> 00:53:05,043 Bo�e, imenom svojim spasi me. 500 00:53:07,656 --> 00:53:09,656 Pomozite mi. 501 00:53:15,952 --> 00:53:17,952 Henri? 502 00:54:18,600 --> 00:54:20,600 Henri? 503 00:54:33,533 --> 00:54:36,233 Niko ne�e �iv iza�i odavde! 504 00:54:39,132 --> 00:54:41,132 Niko. 505 00:55:36,800 --> 00:55:38,866 Hajde da vidimo koje tajne krije�. 506 00:56:03,600 --> 00:56:05,600 �ta se desilo? 507 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 Idi! 508 00:56:28,449 --> 00:56:30,966 Pomozite mi! -Amort! 509 00:56:32,783 --> 00:56:36,026 Pomozite mi! Upomo�! 510 00:56:36,462 --> 00:56:38,462 Ejmi! 511 00:56:45,000 --> 00:56:47,461 Ejmi! -Upomo�! 512 00:56:49,409 --> 00:56:53,290 To sam ja. To sam ja. Bo�e. Ejmi. 513 00:57:18,366 --> 00:57:20,366 To je jedan od njenih noktiju. 514 00:57:20,933 --> 00:57:23,133 Tomase, vodi ih u kapelu. 515 00:57:37,366 --> 00:57:39,633 Sve je zacrnjeno. 516 00:57:43,333 --> 00:57:45,933 Grehovi na�i prona�i �e nas. 517 00:58:02,333 --> 00:58:04,333 Jesi li dobro? -Da. 518 00:58:04,800 --> 00:58:07,834 Ne mo�e� ostati lep u ovom poslu previ�e dugo. 519 00:58:07,835 --> 00:58:11,766 Molim te, nemoj. -Jednom sam imao demona 520 00:58:12,200 --> 00:58:14,666 koji je poku�ao da mi zabije raspe�e u oko. 521 00:58:14,701 --> 00:58:18,207 Samo pri�a� i pri�a�. Dosta, molim te. 522 00:58:18,208 --> 00:58:21,666 Spavaju. Nema vi�e pri�a. 523 00:58:24,400 --> 00:58:28,900 Jesi li razmislio za�to demon ovo radi? -Da nas upla�i? 524 00:58:29,200 --> 00:58:31,966 �ta dobija time? -Haos. 525 00:58:33,666 --> 00:58:36,865 Odvla�enje pa�nje. �avo je veliki obmanjiva�. 526 00:58:36,866 --> 00:58:39,340 Mo�e te navesti da vidi� stvari iz tvoje pro�losti. 527 00:58:39,355 --> 00:58:42,733 Utvare, se�anja, stalno poku�ava da nas obmane. 528 00:58:43,300 --> 00:58:46,766 Tako da nikad ne znamo �ta misli, �ta planira. 529 00:58:48,233 --> 00:58:51,966 Ako meni ne veruje�... Samo pitaj mog prijatelja. 530 00:58:55,053 --> 00:58:57,223 Do�i, pokaza�u ti �ta sam na�ao. 531 00:58:58,333 --> 00:59:01,600 Amort! -Primetio sam ovo �im sam do�ao. 532 00:59:07,566 --> 00:59:10,749 �ta je ovo? -Prepoznaje� li ono? 533 00:59:10,784 --> 00:59:13,933 Da, to je simbol �panske inkvizicije. 534 00:59:14,766 --> 00:59:17,900 Najmra�nije doba u istoriji Crkve. 535 00:59:18,700 --> 00:59:23,700 A oni su... -�rtve. Oni koji se ne bi preobratili. 536 00:59:26,166 --> 00:59:28,330 Ima ne�to ispod ovog mesta. 537 00:59:28,833 --> 00:59:30,833 Ne�to je skriveno ovde. Do�i. 538 00:59:55,275 --> 00:59:57,275 Dr�i ovo. 539 01:00:05,666 --> 01:00:07,666 Dva ukr�tena klju�a. 540 01:00:07,766 --> 01:00:10,733 Prepoznaje� li ovo? -To je pe�at Vatikana. 541 01:00:13,433 --> 01:00:17,233 Je li to gas? -Malo gas. Malo sumpor. 542 01:00:18,133 --> 01:00:22,533 Malo smrt. Zato, nema pu�enja, a? 543 01:00:22,534 --> 01:00:24,534 Odmakni se. 544 01:00:34,533 --> 01:00:37,333 To su vrata. Guraj sa mnom. -Dobro. 545 01:01:00,433 --> 01:01:03,766 Katakomba. Ovako su sahranjivali mrtve. 546 01:01:16,966 --> 01:01:19,566 Koliko shvatam Vatikan je zape�atio ovo mesto. 547 01:01:21,966 --> 01:01:24,660 Ali za�to bi ostavili nekoga? 548 01:01:24,833 --> 01:01:27,330 Prsten kardinala za�titnika. 549 01:01:32,133 --> 01:01:35,500 On je bio poslednja nada. Poslednji za�titnik. 550 01:01:37,800 --> 01:01:41,200 Deluje da je zatvorenik ali nije. 551 01:01:42,233 --> 01:01:45,400 Kavez je zbog njegove bezbednosti. 552 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Rade ovo... 553 01:01:48,257 --> 01:01:50,522 kad egzorcizam ne uspe. 554 01:01:50,733 --> 01:01:52,898 Da spre�e da se odbegli demoni 555 01:01:52,933 --> 01:01:56,333 dokopaju ne�ega �to treba da ostane skriveno. 556 01:01:59,933 --> 01:02:02,866 Tomase, vidi da li mo�e� da otvori� ovu kapiju. 557 01:02:12,240 --> 01:02:17,711 Va� kardinal za�titnik pi�e da vas informi�e o na�im najgorim strahovima. 558 01:02:17,712 --> 01:02:22,127 Veliko zlo je preuzelo opatiju San Sebastijan. 559 01:02:22,128 --> 01:02:24,736 Ono mora biti zakopano ovde zauvek. 560 01:02:27,833 --> 01:02:31,228 Zaklju�ana je. -Onda na� prijatelj ovde... 561 01:02:31,970 --> 01:02:34,050 mora da ima klju�. 562 01:02:39,900 --> 01:02:41,900 Gde si sakrio svoj klju�? 563 01:02:46,200 --> 01:02:48,200 U stomaku. 564 01:02:51,449 --> 01:02:53,449 Oprosti mi. 565 01:03:09,900 --> 01:03:11,900 Probaj ovo. 566 01:03:13,978 --> 01:03:15,978 Idi. 567 01:03:19,266 --> 01:03:21,858 Svi poku�aji egzorcizma su bili neuspe�ni. 568 01:03:21,859 --> 01:03:25,956 Satana gospodari ovim mestom sada. 569 01:03:26,338 --> 01:03:33,088 Nikad dosad nisam video ovoliko mo�nog demona. 570 01:03:44,708 --> 01:03:47,315 Gabrijele. 571 01:03:55,666 --> 01:03:57,666 Upalilo je. 572 01:04:00,149 --> 01:04:02,149 Hvala, prijatelju. 573 01:04:14,691 --> 01:04:16,691 Ejmi? 574 01:04:32,733 --> 01:04:34,966 Gasovi i sumpor, poja�ava se. 575 01:04:37,833 --> 01:04:39,833 Pribli�avamo se paklu. 576 01:04:56,542 --> 01:04:59,958 Kardinale Salivene, da li je on dobro? -Kolabirao je. 577 01:04:59,959 --> 01:05:01,959 Sveti o�e. 578 01:05:06,931 --> 01:05:09,407 Reci mu. -Kome da ka�em? 579 01:05:11,933 --> 01:05:15,137 Gabrijeleu. -Gabrijeleu? 580 01:05:15,776 --> 01:05:17,776 Da. -Amortu? 581 01:05:19,440 --> 01:05:21,440 Da. -Amortu? 582 01:05:21,452 --> 01:05:24,000 U kakvu nevolju nas je uvalio ovog puta? 583 01:05:27,485 --> 01:05:29,957 Fratar De Ohada. 584 01:05:31,861 --> 01:05:34,963 Jedan od najve�ih egzorcista svih vremena. 585 01:05:41,366 --> 01:05:43,366 Simbol �panske inkvizicije. 586 01:05:50,766 --> 01:05:57,376 Njegov dnevnik. "Danas sam pozvan u grad Segovija." 587 01:05:57,377 --> 01:05:59,466 Zaposednut monah. 588 01:05:59,467 --> 01:06:01,870 "Leta Gospodnjeg, 1475... 589 01:06:03,266 --> 01:06:06,166 dok sam ispitivao demona koji je zaposednuo monaha, 590 01:06:06,201 --> 01:06:08,600 on mi je odgovorio iz usta drugoga. 591 01:06:09,733 --> 01:06:11,733 A onda tre�ega." 592 01:06:12,006 --> 01:06:16,100 Vi�estruka zaposedanja. To je mo�an demon. -Da. 593 01:06:34,600 --> 01:06:36,600 Ejmi? 594 01:06:50,400 --> 01:06:52,800 "Egzorcista postade i on sam zaposednut." 595 01:06:53,666 --> 01:06:58,400 Fratar De Ohada. -Zna� li da je on �ovek koji je ubedio kraljicu Izabelu 596 01:06:58,700 --> 01:07:00,766 u neophodnost inkvizicije? 597 01:07:01,200 --> 01:07:05,466 To zna�i da od vremena kad je zaposednut 1475, 598 01:07:05,600 --> 01:07:08,200 sve �to se de�ava nakon toga, 599 01:07:09,566 --> 01:07:11,566 je �avolje maslo. 600 01:07:12,666 --> 01:07:14,766 Vekovi progona i mu�enja 601 01:07:15,700 --> 01:07:17,766 najgore zloupotrebe Inkvizicije, 602 01:07:18,100 --> 01:07:21,266 sve je zapo�eo fratar i �inio u ime Boga... 603 01:07:22,366 --> 01:07:24,366 �avo. 604 01:07:25,333 --> 01:07:27,333 Vatikan mora da je znao ovo. 605 01:07:27,533 --> 01:07:31,145 Crkva je to zata�kala i zakopali su istinu ovde. 606 01:07:31,232 --> 01:07:34,233 "Grehovi tvoji prona�i �e te." 607 01:07:34,700 --> 01:07:37,166 Gra�evinski radovi mora da se oslobodili demona. 608 01:07:39,100 --> 01:07:41,100 Ejmi? 609 01:07:46,019 --> 01:07:48,019 Ejmi? 610 01:07:51,700 --> 01:07:56,600 Henri. -U redu je, mama. Henri je dobro. 611 01:07:57,666 --> 01:07:59,666 To je sjajno. 612 01:08:00,133 --> 01:08:03,283 Ejmi, za�to ne po�e� dole sa mnom? -Izvini, mama. 613 01:08:04,100 --> 01:08:06,100 Ne znam �ta me je spopalo. 614 01:08:08,133 --> 01:08:10,133 U redu je. 615 01:08:10,166 --> 01:08:13,300 U redu je. Samo mi treba tvoja sestra na minut. 616 01:08:13,335 --> 01:08:15,335 Ejmi... -Mo�e� li da mi oprosti�, mama? 617 01:08:26,666 --> 01:08:29,733 "Veliki zmaj je ba�en dole." 618 01:08:29,734 --> 01:08:33,420 "Ba�en u zemlju, gde je vezan." 619 01:08:33,666 --> 01:08:37,563 "I njegovi an�eli s njim." Otkrovenje. 620 01:08:37,564 --> 01:08:41,565 Dvesta odmetnutih an�ela zakopana u zemlju. 621 01:08:41,600 --> 01:08:44,666 Ova opatija je jedno od tih bezbo�nih mesta. 622 01:08:44,866 --> 01:08:47,233 Ovaj demon je poku�avao da ih na�e. 623 01:08:47,266 --> 01:08:50,666 Da podigne armiju. I uni�ti Crkvu. 624 01:08:51,466 --> 01:08:54,666 Ejmi, do�i ovamo. -�ta ti je u ruci, mama? 625 01:08:55,666 --> 01:08:59,000 Ejmi, do�i ovamo smesta. -�ta ti je u ruci, mama? 626 01:09:18,779 --> 01:09:20,779 Vidi. 627 01:09:23,183 --> 01:09:25,353 Gledaj me, mama. Gledaj me. 628 01:09:40,262 --> 01:09:42,262 Njegovo ime... 629 01:09:42,694 --> 01:09:44,694 Kralj pakla. 630 01:09:45,766 --> 01:09:47,766 Asmodeus. 631 01:09:56,866 --> 01:09:58,866 Brzo! 632 01:10:03,233 --> 01:10:05,349 Ejmi, upotrebi sedativ! 633 01:10:13,128 --> 01:10:15,128 Zave�i mu ruke. 634 01:10:23,998 --> 01:10:26,168 Imamo njegovo ime. 635 01:10:34,533 --> 01:10:36,533 "Dovedi mi sve�tenika." 636 01:10:37,333 --> 01:10:40,366 �ta si rekao? -To je prvo �to je demon rekao. 637 01:10:41,200 --> 01:10:43,200 "Dovedi mi sve�tenika." 638 01:10:43,966 --> 01:10:47,565 Nije mislio na mene. On �eli tebe. 639 01:10:47,566 --> 01:10:49,566 Ovaj demon se hrani egzorcistima. 640 01:10:50,533 --> 01:10:52,533 Imao je plan nekada... 641 01:10:53,400 --> 01:10:55,400 Da namami fratra ovde, 642 01:10:55,957 --> 01:10:59,533 sakrije se me�u pravednima i po�ini gnusna dela u ime Boga. 643 01:11:00,233 --> 01:11:02,233 �eli da uradi isto opet. 644 01:11:02,400 --> 01:11:05,557 Koriste�i mene da se infiltrira u Crkvu. 645 01:11:05,592 --> 01:11:07,592 Nema ve�e pobede za �avola 646 01:11:09,233 --> 01:11:12,660 od osvajanja du�e papinog egzorciste. 647 01:11:12,695 --> 01:11:15,300 Mo�da, ali znamo mu ime sada. 648 01:11:16,566 --> 01:11:20,700 Stoga imamo ono �to nam treba da ga pobedimo i spasimo dete. 649 01:11:22,200 --> 01:11:24,866 Jedino �to mo�e da nas pobedi smo mi sami. 650 01:11:28,333 --> 01:11:30,633 Upotrebi�e tvoje grehove protiv tebe. 651 01:11:34,466 --> 01:11:37,633 Moram da se ispovedim. -Meni? 652 01:11:38,100 --> 01:11:40,100 Ti si sve�tenik, zar ne? 653 01:11:42,500 --> 01:11:44,566 Oprosti mi, o�e, jer sam gre�io. 654 01:11:45,933 --> 01:11:47,933 Veruj u Gospoda. 655 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Ho�u da razgovaram s tobom 656 01:11:53,633 --> 01:11:55,933 o stvarima za koje sam se ispovedio ranije, 657 01:11:57,533 --> 01:11:59,533 ali mi i dalje predstavljaju teret. 658 01:12:00,200 --> 01:12:02,200 1942... 659 01:12:03,200 --> 01:12:05,200 tokom rata, pridru�io sam se Otporu. 660 01:12:05,233 --> 01:12:08,330 Postao sam partizan i borio sam se protiv fa�ista. 661 01:12:10,766 --> 01:12:13,500 Mnogo mojih prijatelja je umrlo od nema�kih metaka. 662 01:12:16,633 --> 01:12:18,633 Za�to oni... 663 01:12:18,900 --> 01:12:20,900 a ne ja? 664 01:12:21,766 --> 01:12:24,366 Njihova mrtva tela su mi govorila u snovima. 665 01:12:26,166 --> 01:12:28,166 Umreti u ratu je herojski. 666 01:12:29,433 --> 01:12:31,433 Pre�iveti rat... 667 01:12:32,300 --> 01:12:34,300 slo�eno. 668 01:12:36,933 --> 01:12:41,166 A onda sam po�eo da shvatam da mi je �ivot bio po�te�en. 669 01:12:41,200 --> 01:12:43,666 Moja obaveza je bila da mu dam svrhu. 670 01:12:43,833 --> 01:12:46,433 A u mom slu�aju to je zna�ilo da slu�im Bogu. 671 01:12:49,433 --> 01:12:52,154 �itavog �ivota poku�avam da prigrlim 672 01:12:52,189 --> 01:12:54,349 ono �to je re�eno u Jevan�elju po Mateju. 673 01:12:54,366 --> 01:12:59,330 "Ono �to �inite za najmanje me�u vama, �inite za mene." 674 01:13:00,300 --> 01:13:02,300 Ali kad je to bilo bitno... 675 01:13:03,600 --> 01:13:05,600 ja sam omanuo. 676 01:13:10,600 --> 01:13:13,333 Nisam joj pomogao. Nisam joj verovao. 677 01:13:14,200 --> 01:13:16,966 Nisam slu�ao. -Rozarija? 678 01:13:17,500 --> 01:13:19,976 Da. Rozarija. 679 01:13:20,418 --> 01:13:23,074 No�u me �avo jebe. 680 01:13:23,800 --> 01:13:26,133 Kako taj �avo izgleda? 681 01:13:28,688 --> 01:13:30,688 Ti. 682 01:13:39,200 --> 01:13:43,656 Ona nije bila zaposednuta, bila je mentalno poreme�ena. 683 01:13:44,766 --> 01:13:48,466 Pa sam dao da se neko drugi bavi njenim slu�ajem. 684 01:13:49,766 --> 01:13:51,766 Opet... 685 01:13:52,300 --> 01:13:55,366 moj ponos. Ja sam bio egzorcista. 686 01:13:55,466 --> 01:13:58,200 Mentalno poreme�eni, to nije moj posao. 687 01:13:59,633 --> 01:14:01,633 Veruje� li mi sada? 688 01:14:02,233 --> 01:14:05,266 Ali sve se to promenilo zbog nje. 689 01:14:12,200 --> 01:14:15,433 �uo sam, nakon njene smrti, 690 01:14:16,333 --> 01:14:18,498 glasine o seksualnom zlostavljanju, 691 01:14:18,533 --> 01:14:22,660 zata�kavanju unutar zidina Vatikana. 692 01:14:23,600 --> 01:14:25,600 Ta nevina devojka. 693 01:14:26,966 --> 01:14:29,600 Nisam joj pomogao kad sam joj bio potreban. 694 01:14:33,100 --> 01:14:36,266 Njena du�a je moj teret. 695 01:14:37,733 --> 01:14:39,733 A ovaj demon zna to. 696 01:14:44,733 --> 01:14:46,733 Znam te... 697 01:14:47,366 --> 01:14:51,466 kao poniznog Bo�jeg �oveka, o�e Amort. 698 01:14:52,166 --> 01:14:54,500 Vreme je da se oslobodi� tog tereta. 699 01:14:55,733 --> 01:14:57,733 Oprosti mi, o�e. 700 01:14:59,533 --> 01:15:01,533 Opra�tam ti grehove 701 01:15:01,700 --> 01:15:04,200 u ime Oca, i Sina 702 01:15:04,966 --> 01:15:06,966 i Svetoga Duha. 703 01:15:07,500 --> 01:15:09,500 Amin. 704 01:15:40,866 --> 01:15:43,866 Dajem ti �udotvornu medaljicu. 705 01:15:44,566 --> 01:15:47,466 Sigurnost blagodatnog ognja. Veoma mo�no. 706 01:15:50,100 --> 01:15:52,100 Da pobedimo kralja pakla 707 01:15:52,966 --> 01:15:54,966 potreban nam je Bo�ji oklop. 708 01:15:58,466 --> 01:16:00,466 Da pobedimo kralja pakla 709 01:16:01,166 --> 01:16:03,166 potreban nam je Bo�ji oklop. 710 01:16:20,172 --> 01:16:24,175 Upamtite, demon �e koristiti va�e grehove protiv vas. 711 01:16:25,600 --> 01:16:29,233 Ne verujte svemu onome �to vidite ili �ujete. 712 01:16:31,100 --> 01:16:33,100 �eka nas posao. 713 01:16:34,266 --> 01:16:36,266 Moramo da spasimo ovo dete. 714 01:17:10,166 --> 01:17:13,253 Gotovo ispovedanje? -O�e. 715 01:17:13,733 --> 01:17:16,766 Da li ti je ogolio du�u, Tomase? 716 01:17:17,366 --> 01:17:20,000 Kao �to je tvoja mala kurva ogolila svoje sise? 717 01:17:22,063 --> 01:17:24,315 Ignori�i to. Moli se za Henrija. 718 01:17:24,400 --> 01:17:27,330 Nikakve molitve ne mogu da spasu Henrija. 719 01:17:27,933 --> 01:17:31,900 Pusti me unutra, Gabrijele. Zna� �ta ho�u. 720 01:17:33,399 --> 01:17:37,113 O�e na�, koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje, da do�e carstvo Tvoje, 721 01:17:38,166 --> 01:17:42,188 da bude volja Tvoja... -Da li je uop�te imalo smisla da se ispovedi� svom Bogu? 722 01:17:42,272 --> 01:17:46,800 Gejbe? -Hleb na� nasu�ni daj nam danas. -Zar ne treba da se ispovedi� njoj? 723 01:17:57,437 --> 01:18:02,333 Ti... nisi tamo. Ti si samo u mom umu. 724 01:18:04,126 --> 01:18:06,811 Ja gorim u paklu zbog tebe! 725 01:18:07,166 --> 01:18:11,200 Ti nisi tamo. Ti si samo u mom umu. 726 01:18:14,768 --> 01:18:17,533 O�e. -Pridru�i nam se u paklu, Gejbe. 727 01:18:17,866 --> 01:18:20,566 Primi me unutra. -Zar me ne �eli�, Tomase? 728 01:18:22,400 --> 01:18:25,166 Reci mi da kleknem i izgovaram molitve. 729 01:18:25,600 --> 01:18:27,600 Jebi me, Tomase. 730 01:18:27,783 --> 01:18:30,570 Obmanjiva�u... -Jebi me, Tomase! 731 01:18:30,571 --> 01:18:32,699 Obmanjiva�u! -Jebi me, sve�teni�e. 732 01:18:32,766 --> 01:18:36,382 Bo�e! -Tomase, usredsredi se na molitvu! Asmodeuse! 733 01:18:36,583 --> 01:18:40,589 Asmodeuse, kralju Gehema, ovo je krst Bo�ji! 734 01:18:41,458 --> 01:18:44,775 Oslobodi ovo dete i be�i od svetlosti Bo�je! 735 01:18:45,309 --> 01:18:48,317 Pokori se Bogu! -Nikada! Izlazite! 736 01:18:48,700 --> 01:18:50,900 Izlazite iz moje ku�e! -Ovo je Bo�ja ku�a! 737 01:18:50,901 --> 01:18:53,832 Ne�u bez mog sina! -Tvog sina vi�a nema! 738 01:18:53,833 --> 01:18:56,166 Njegova du�a gori i truli u paklu. 739 01:18:56,167 --> 01:18:58,307 Priznaj svoje ime, Asmodeuse! -Nikada! 740 01:18:58,308 --> 01:19:01,847 I pokloni se mo�i Svemogu�eg Boga! -Primi me unutra, Gejbe. 741 01:19:01,848 --> 01:19:04,560 O, Marijo... -Koji je s tobom. 742 01:19:04,595 --> 01:19:09,303 Blagoslovljena ti me�u �enama... -Ja sam kralj! Vi ste pod mojom vla��u! 743 01:19:09,304 --> 01:19:13,667 Ponizno te molimo... -I ovde �e� ostati proklet zauvek! 744 01:19:13,802 --> 01:19:17,347 Sada i u �asu na�e smrti. -Da smrska� Sataninu lobanju. 745 01:19:17,566 --> 01:19:22,600 Ja sam Asmodeus, kralj pakla i ja vam zapovedam! 746 01:19:22,845 --> 01:19:25,458 Molimo te da po�alje� svoje svete an�ele, 747 01:19:26,200 --> 01:19:30,613 da pod tvojom komandom i vla��u gone zle duhove, 748 01:19:31,300 --> 01:19:34,633 da ih sale�u sa svih strana, da se odupiru njihovim smelim napadima, 749 01:19:34,634 --> 01:19:38,000 i oteraju ih u bezdan jada. 750 01:19:54,166 --> 01:19:56,166 Mama? 751 01:19:57,400 --> 01:20:02,633 Mama, pomozi mi. -Razgovaraj s njim, D�ulija. Razgovaraj s njim. 752 01:20:02,668 --> 01:20:06,292 Maj�ina ljubav nikad ne omane. -Henri! Henri, volim te! 753 01:20:06,293 --> 01:20:11,400 Razgovaraj s njim! -Henri, vrati mi se! Henri, molim te pri�aj sa mnom! 754 01:20:15,311 --> 01:20:17,973 Mama, povre�uju me. 755 01:20:18,008 --> 01:20:21,330 Bo�e. -Henri, treba nam tvoja pomo�. 756 01:20:21,400 --> 01:20:25,566 Mora� da se odupre�. -Ne mogu. -Mora� da se odupre�! 757 01:20:27,637 --> 01:20:29,637 Mama? 758 01:20:32,283 --> 01:20:34,283 Henri! 759 01:20:44,090 --> 01:20:46,858 NIJE OVDE 760 01:20:46,900 --> 01:20:48,900 �ta se de�ava? 761 01:20:48,958 --> 01:20:51,809 BOG NIJE OVDE 762 01:20:53,200 --> 01:20:56,285 Bo�e. -Sveca mu. 763 01:21:05,100 --> 01:21:07,100 On je u oboje. 764 01:21:16,381 --> 01:21:18,381 Ejmi. 765 01:21:43,800 --> 01:21:45,866 Daj mi to �to �elim. -Ne! 766 01:21:48,633 --> 01:21:50,633 Predaj mi se! 767 01:22:01,424 --> 01:22:03,424 D�ulija! 768 01:22:19,366 --> 01:22:22,500 Rekao sam ti, ku�ko! Svi �ete da umrete! 769 01:22:22,501 --> 01:22:25,214 Ejmi, molim te. -Ejmi nema vi�e. 770 01:22:26,155 --> 01:22:28,449 D�ulija, odupri se! 771 01:22:28,533 --> 01:22:31,866 Ne gubi veru! -Vrati mi decu! 772 01:22:31,867 --> 01:22:34,140 Tvoje dece nema vi�e! 773 01:22:35,342 --> 01:22:37,564 Molim te. Ejmi, molim te. 774 01:22:37,733 --> 01:22:39,733 Volim te. 775 01:22:49,278 --> 01:22:53,760 Mene �eli�. Pusti decu. -Svi oni pate zbog tebe. 776 01:22:53,761 --> 01:22:55,772 Reci re�i, prase. 777 01:22:59,625 --> 01:23:05,018 Budi mu�enik koji si sanjao da bude�. Budi moje prase. 778 01:23:05,394 --> 01:23:07,394 Uzmi me. 779 01:23:21,352 --> 01:23:23,352 Mama. 780 01:23:24,916 --> 01:23:27,143 Ne, Gabrijele! 781 01:23:45,100 --> 01:23:47,100 O�e. 782 01:23:54,200 --> 01:23:59,231 Mama? -�ta si uradio? -Uzmi krst iz moje ruke. 783 01:23:59,266 --> 01:24:04,803 Dobro. -Uzmi ga. -Bo�e. Henri, vratio si mi se. 784 01:24:04,838 --> 01:24:07,200 Bezbedan si sada. -Uzmi ga! 785 01:24:08,383 --> 01:24:10,383 Vodi ih odavde. Idite! 786 01:24:11,466 --> 01:24:14,966 D�ulija, moramo da idemo. -Zagrli me. -Molim vas, idemo. Hajde, tr�ite! 787 01:24:15,108 --> 01:24:17,108 Ejmi! Hajde! 788 01:24:21,333 --> 01:24:23,333 Tvoja du�a je moja. 789 01:24:33,562 --> 01:24:35,562 Salivene. 790 01:24:35,798 --> 01:24:37,798 Salivene! 791 01:24:58,800 --> 01:25:00,867 Znao sam da �e� da se �rtvuje� 792 01:25:00,868 --> 01:25:04,466 da spasi� onu decu i sada si moj! 793 01:25:13,462 --> 01:25:15,462 Hajde. Po�urite! 794 01:25:17,633 --> 01:25:19,900 De�ak je bezbedan sada. Samo be�ite odavde. 795 01:25:23,511 --> 01:25:25,511 Idite! -Hvala, o�e. 796 01:25:32,866 --> 01:25:34,866 Treba mi moja svinja, Gejbe. 797 01:25:42,825 --> 01:25:45,122 Ne�e� me uzeti. 798 01:25:45,700 --> 01:25:50,633 Ne�e� me uzeti! -Ohola budalo. 799 01:25:50,800 --> 01:25:53,233 Fratar je rekao isto to. 800 01:25:54,233 --> 01:25:56,233 Oprosti mi, Gospode. 801 01:25:58,900 --> 01:26:03,500 Jo� ne. Potrebna mi je moja svinja da me uvede u Vatikan, Gejbe. 802 01:26:58,926 --> 01:27:00,926 Gabrijele! 803 01:27:10,736 --> 01:27:14,200 Po�alji nas obojicu u pakao. 804 01:27:50,056 --> 01:27:52,056 Gabrijele! 805 01:27:54,400 --> 01:27:56,400 Gabrijele! 806 01:28:23,733 --> 01:28:25,733 Zakasnio si, Tomase. 807 01:28:26,500 --> 01:28:30,933 Njega nema vi�e. Tvog prijatelja nema vi�e. Stoga... 808 01:28:33,866 --> 01:28:35,866 Bunar... 809 01:28:36,400 --> 01:28:40,600 Bilo bi mi veliko zadovoljstvo da ti ogulim du�u 810 01:28:41,266 --> 01:28:43,333 i izvadim se�anje. 811 01:28:43,571 --> 01:28:45,571 Gabrijele, slu�aj me. 812 01:28:45,900 --> 01:28:48,766 Bori se. To je samo u tvojoj glavi. 813 01:28:48,767 --> 01:28:51,333 Jedino mo�emo biti pobe�eni od nas samih. 814 01:28:51,600 --> 01:28:56,233 On nije ovde! Prasence se pljuska u koritu u paklu, 815 01:28:56,333 --> 01:28:58,333 gde mu je i mesto. 816 01:28:58,400 --> 01:29:01,633 Znam da si tu, Gabrijele. Moli se sa mnom! 817 01:29:03,233 --> 01:29:06,728 Bog nije ovde! 818 01:29:07,460 --> 01:29:10,766 Bog je uvek u na�im srcima. Usredsredi se na molitvu. 819 01:29:12,133 --> 01:29:14,197 "Gde su dvojica sabrana 820 01:29:14,708 --> 01:29:17,126 u moje ime, tamo sam i ja." 821 01:29:17,917 --> 01:29:19,917 Gospode, smiluj se! 822 01:29:19,966 --> 01:29:22,400 Reci to! Gospode, smiluj se! 823 01:29:26,678 --> 01:29:29,507 Bog je s tobom, Gabrijele. Na�i ga! 824 01:29:30,130 --> 01:29:32,235 Dovr�i to, Tomase. Dovr�i to! 825 01:29:32,480 --> 01:29:37,297 Imenom svojim, spasi me, Bo�e. 826 01:29:37,888 --> 01:29:41,900 I silom svojom brani me na sudu. 827 01:29:42,792 --> 01:29:45,362 �uj molitvu moju, Bo�e. 828 01:29:45,363 --> 01:29:48,246 Prigni uho re�ima usta mojih. 829 01:29:48,247 --> 01:29:51,982 Gle, Bog je pomo�nik moj. 830 01:29:54,624 --> 01:29:58,948 Preklinjem te u ime �istog jagnjeta. 831 01:29:58,949 --> 01:30:01,444 Re� koja je stvorila telo nare�uje ti. 832 01:30:01,655 --> 01:30:03,659 Asmodeuse! 833 01:30:03,660 --> 01:30:05,942 Isus iz Nazareta nare�uje ti! 834 01:30:06,297 --> 01:30:12,223 A sada preklinjem te u Njegovo ime! 835 01:30:12,749 --> 01:30:15,188 Gospode, usli�i moju molitvu! 836 01:30:15,189 --> 01:30:17,191 Reci to! 837 01:30:17,200 --> 01:30:19,200 Ne! 838 01:30:21,134 --> 01:30:23,366 Gabrijele! -Nismo jo� zavr�ili. 839 01:30:29,400 --> 01:30:34,633 Idete u pakao, sve�tenici. Pove��u vas obojicu. 840 01:30:39,617 --> 01:30:41,659 Adela. 841 01:31:04,427 --> 01:31:06,439 Grehovi tvoji... 842 01:31:06,658 --> 01:31:10,023 Prona�i �e te! -Tomase, upotrebi medaljicu! 843 01:31:10,024 --> 01:31:12,608 Hajde! Treba ti mo�! 844 01:31:23,019 --> 01:31:25,019 Gabrijele! 845 01:31:26,490 --> 01:31:29,353 Asmodeuse! U ime Svete Majke. 846 01:31:29,354 --> 01:31:32,541 Pokori se Bogu. 847 01:31:33,735 --> 01:31:36,441 Pokori se Bogu! 848 01:31:38,862 --> 01:31:40,862 Tomase! Izvedi zavr�ni obred. 849 01:31:42,482 --> 01:31:45,966 U ime Oca i Sina 850 01:31:46,100 --> 01:31:48,100 i Svetoga Duha 851 01:31:48,732 --> 01:31:50,876 pokori se Bogu! 852 01:32:12,690 --> 01:32:15,000 Gabrijele, jesi li dobro? 853 01:32:20,966 --> 01:32:22,966 Ne tako lo�e. 854 01:32:26,911 --> 01:32:28,911 Tomase. -�ta je? 855 01:32:30,166 --> 01:32:32,166 Izgleda� u�asno. 856 01:32:35,466 --> 01:32:37,466 Blagoslovljen da si, Tomase. 857 01:32:37,966 --> 01:32:39,966 Nau�io si latinski. 858 01:32:41,533 --> 01:32:46,552 Da, sli�an je �panskom. -Veoma sli�an �panskom. 859 01:32:54,533 --> 01:32:56,565 Savr�eno. 860 01:32:56,566 --> 01:33:01,733 Zna�, Bog... On deluje na veoma misteriozne na�ine. 861 01:33:07,600 --> 01:33:09,600 Za tebe. 862 01:33:17,200 --> 01:33:19,633 Da, deluje. 863 01:33:28,427 --> 01:33:30,427 Kuku. 864 01:33:38,233 --> 01:33:40,666 Jesi li to ti, Gabrijele? 865 01:33:42,100 --> 01:33:44,266 I doveo sam oca Eskibela da vas upozna. 866 01:33:45,466 --> 01:33:48,208 Dobro izgledate, va�a svetosti. -Zahvaljuju�i obojici. 867 01:33:48,243 --> 01:33:50,243 Drago mi je �to te vidim. 868 01:33:50,466 --> 01:33:52,466 Zabrinuo si me ovog puta. 869 01:33:52,900 --> 01:33:54,900 Zvu�alo je opasno. 870 01:33:57,366 --> 01:34:00,233 Ponekad leti� preblizu suncu. 871 01:34:00,733 --> 01:34:02,765 To me jo� nije ubilo. 872 01:34:02,766 --> 01:34:05,166 Crkva ne�e zaboraviti ono �to si u�inio. 873 01:34:05,200 --> 01:34:11,292 Zadao si sna�an udarac za na�u stranu. Sveti Mihailo bi bio ponosan. 874 01:34:12,433 --> 01:34:16,600 Zato te je Bog smestio ovde, Gabrijele. 875 01:34:17,866 --> 01:34:23,899 Bog je dobro izabrao i �to se ti�e vas, o�e Eskibel. -Hvala, sveti o�e. 876 01:34:23,900 --> 01:34:29,166 Kongregacija je zatra�ila kompletan izve�taj o �paniji. 877 01:34:29,433 --> 01:34:33,210 Kompletan izve�taj. Tako da mi kardinal Saliven mo�e opet re�i 878 01:34:33,211 --> 01:34:37,099 da zlo postoji samo u mojoj ma�ti? -Nisi �uo? 879 01:34:37,100 --> 01:34:41,592 Kardinal Saliven je uzeo pla�eno odsustvo na ostrvu Guam. 880 01:34:44,500 --> 01:34:47,400 Moli�u se za Guam. 881 01:34:49,900 --> 01:34:53,298 A ko ga je zamenio? 882 01:34:53,333 --> 01:34:57,330 Na�ao sam nekoga daleko pouzdanijeg. 883 01:34:58,433 --> 01:35:00,733 Ostavi�u te u dobrim rukama. 884 01:35:05,533 --> 01:35:10,501 Pokorite se Bogu. -Pokoravamo se Bogu. 885 01:35:15,266 --> 01:35:18,330 Dobro do�li u svetinju nad svetinjama. 886 01:35:18,331 --> 01:35:20,383 Dvanaest vekova blaga. 887 01:35:20,400 --> 01:35:22,800 Pisma svetaca i apostola. 888 01:35:22,866 --> 01:35:27,400 Knjige mudrosti i pobo�nosti. Otkrovenja duha. 889 01:35:28,166 --> 01:35:31,400 �itavi kanon hri��anske misli. 890 01:35:32,900 --> 01:35:35,298 Vatikan je kupio opatiju od porodice Vaskez 891 01:35:35,333 --> 01:35:37,333 i ponovo osve�tao zemlju. 892 01:35:37,900 --> 01:35:40,600 Porodica se bezbedno preselila nazad u SAD, 893 01:35:40,933 --> 01:35:43,000 gde se de�ak u potpunosti oporavio. 894 01:35:47,300 --> 01:35:51,628 Fratrov dnevnik se pokazuje kao veoma koristan uprkos njegovoj odvratnosti. 895 01:35:51,717 --> 01:35:53,765 Asmodeus je pobe�en, 896 01:35:53,766 --> 01:35:56,166 ali ima jo� mnogo njih koji treba da se prona�u. 897 01:35:56,333 --> 01:36:01,233 Uskoro �emo saznati preostalih 199 mesta na Zemlji 898 01:36:01,766 --> 01:36:04,330 gde Bog nije dobrodo�ao. 899 01:36:04,433 --> 01:36:07,466 Gabrijele, da li �e� se prihvatiti ovog zadatka? 900 01:36:10,466 --> 01:36:14,660 Jedan sve�tenik ne bi mogao da zavr�i to za ceo radni vek. 901 01:36:15,466 --> 01:36:17,466 Ali dva sve�tenika... 902 01:36:18,433 --> 01:36:22,000 �ta misli�, Tomase? Vidi� li ovo kao �ivotni poziv sada? 903 01:36:22,466 --> 01:36:24,466 I da moramo slu�iti Bogu 904 01:36:24,500 --> 01:36:26,500 onako kako On �eli da mu slu�imo? 905 01:36:29,233 --> 01:36:31,233 Idemo na posao. 906 01:36:33,466 --> 01:36:35,466 Idemo u pakao. 907 01:36:46,983 --> 01:36:50,109 Otac Gabrijele Amort nastavio je da poma�e nevoljnike 908 01:36:50,210 --> 01:36:53,990 do svoje smrti 2016. u Rimu i napisao je mnogo knjiga. 909 01:36:53,991 --> 01:36:58,020 Knjige su dobre. 910 01:36:58,448 --> 01:37:02,133 Preveo: Bambula 911 01:37:05,133 --> 01:37:09,133 Preuzeto sa www.titlovi.com 68577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.