All language subtitles for The.Mandalorian.S03E03.1080p.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:02,958 -Freeze! -No! 2 00:00:03,041 --> 00:00:04,666 This is Doctor Pershing. 3 00:00:04,750 --> 00:00:07,916 His enthusiasm outweighs his discretion. 4 00:00:14,875 --> 00:00:16,083 What do you have for me? 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,916 If I visit the planet 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,166 and I can bring you proof that I have bathed in the Living Waters, 7 00:00:22,250 --> 00:00:24,625 then by Creed, I would be redeemed. 8 00:00:24,708 --> 00:00:27,416 There's nothing magic about the mines of Mandalore. 9 00:00:27,500 --> 00:00:32,125 They supplied beskar ore to our ancestors and the rest is superstition. 10 00:00:32,791 --> 00:00:36,625 "These mines date back to the age of the first Mandalore. 11 00:00:36,708 --> 00:00:40,375 "According to ancient folklore, the mines were once a Mythosaur lair." 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,166 "I swear on my name." 13 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 "And the names of the Ancestors." 14 00:02:02,833 --> 00:02:04,125 I am redeemed. 15 00:02:04,791 --> 00:02:06,250 I witnessed it. 16 00:02:07,208 --> 00:02:08,791 You bathed in the Living Waters. 17 00:02:09,375 --> 00:02:10,833 You are Mandalorian again. 18 00:02:12,416 --> 00:02:13,666 Can we leave now? 19 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Can I ask you something? 20 00:02:29,041 --> 00:02:30,083 What is it? 21 00:02:31,500 --> 00:02:32,916 You see anything down there? 22 00:02:34,208 --> 00:02:36,708 I saw the chasm passing me as I fell. 23 00:02:37,375 --> 00:02:39,125 I didn't realize it was so deep. 24 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 It wasn't. 25 00:02:42,166 --> 00:02:45,500 The bombings from the Purge must have triggered seismic activities. 26 00:02:48,333 --> 00:02:49,708 Did you see anything alive? 27 00:02:50,375 --> 00:02:52,125 Alive? Like what? 28 00:02:53,708 --> 00:02:54,791 Nothing. 29 00:02:55,875 --> 00:02:57,000 Let's get out of here. 30 00:03:27,833 --> 00:03:30,166 Bring me to my ship and I'll be on my way. 31 00:03:31,000 --> 00:03:32,625 You will forever have my gratitude. 32 00:03:33,250 --> 00:03:34,916 I would invite you in for a feast, 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,541 but I'm guessing that helmet isn't coming off again. 34 00:03:38,208 --> 00:03:40,500 -This is the Way. -This is the Way. 35 00:03:48,666 --> 00:03:49,833 We took a hit. 36 00:03:49,916 --> 00:03:51,583 Something's coming up on us fast. 37 00:03:51,666 --> 00:03:53,875 It looks like a squadron of TIE interceptors. 38 00:03:55,875 --> 00:03:57,875 How close are we to Kalevala? 39 00:03:57,958 --> 00:03:59,333 Not far. 40 00:03:59,416 --> 00:04:01,916 Get us back there and I'll reinforce from the N-1. 41 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Can you evade them? 42 00:04:03,083 --> 00:04:05,958 Our shields aren't gonna hold. I need you to back them off. 43 00:04:20,208 --> 00:04:21,708 Where'd they come from? 44 00:04:21,791 --> 00:04:23,708 I've scugged off a lot of Imperial warlords. 45 00:04:23,791 --> 00:04:26,291 They tend to get mad when you hijack their ships. 46 00:04:26,375 --> 00:04:27,541 Now you tell me. 47 00:04:41,375 --> 00:04:43,041 Get ready, we're comin' in hot. 48 00:04:43,125 --> 00:04:45,041 I won't be able to slow down for the drop. 49 00:04:53,583 --> 00:04:56,041 Interceptors are a lot tougher than TIE fighters. 50 00:04:56,125 --> 00:04:57,750 Are you still up for the transfer? 51 00:04:58,166 --> 00:04:59,833 I don't see any other choice. 52 00:06:05,416 --> 00:06:07,875 I made it to the N-1. Heading to you. 53 00:06:17,625 --> 00:06:20,458 Don't worry, I grew up flying these cliffs. 54 00:06:27,416 --> 00:06:30,000 Of course, it's been a while. 55 00:06:54,500 --> 00:06:55,666 Thanks for the backup. 56 00:06:55,750 --> 00:06:57,041 Two more to go. 57 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Go right. I'll meet you on the other side. 58 00:07:17,916 --> 00:07:19,666 One down, one more to go. 59 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 On it. 60 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Not bad for an antique. 61 00:07:53,833 --> 00:07:55,166 You take any damage? 62 00:07:55,833 --> 00:07:57,458 Just shields. You? 63 00:07:58,333 --> 00:07:59,541 Not a scratch. 64 00:08:00,916 --> 00:08:02,750 Let's take 'em in just to be sure. 65 00:08:03,541 --> 00:08:04,583 Nice shooting. 66 00:08:07,416 --> 00:08:10,041 Hang on. I'm seeing something on the scope. 67 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 No! 68 00:08:33,416 --> 00:08:35,541 Those mudscuffers bombed my home! 69 00:08:52,166 --> 00:08:53,666 Bo, we've got company. 70 00:08:55,125 --> 00:08:56,375 Bo, listen to me. 71 00:08:57,041 --> 00:08:58,791 You have to get out of there. 72 00:09:01,083 --> 00:09:03,708 There's too many of them, we've got to get out of here. 73 00:09:18,875 --> 00:09:21,208 That's a lot of ships for an Imperial warlord. 74 00:09:21,291 --> 00:09:22,916 I'm sending jump coordinates. 75 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 To where? 76 00:09:24,083 --> 00:09:25,750 Someplace they won't find us. 77 00:10:12,625 --> 00:10:14,958 I appreciate you letting me speak here tonight. 78 00:10:16,041 --> 00:10:18,750 The Amnesty Program saved my life. 79 00:10:19,708 --> 00:10:23,791 There are many of us who had no choice in working for the Empire, 80 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 but now, the New Republic has given us a second chance. 81 00:10:28,250 --> 00:10:29,333 So thank you. 82 00:10:31,083 --> 00:10:35,500 I believe that pursuit of knowledge is the most noble thing someone can do. 83 00:10:36,750 --> 00:10:42,000 Sadly, my research was twisted into something cruel and inhumane, 84 00:10:42,083 --> 00:10:43,916 at the behest of a desperate individual 85 00:10:44,000 --> 00:10:48,125 intent on using cloning technology to secure more power for himself. 86 00:10:50,000 --> 00:10:52,375 But despite the shameful work of my past, 87 00:10:52,458 --> 00:10:55,875 I now hope to help the New Republic in whatever way I can. 88 00:10:55,958 --> 00:10:59,625 Though that work is now behind me, and I regret what I did, 89 00:10:59,708 --> 00:11:03,000 I assure you that my original intentions were good. 90 00:11:12,833 --> 00:11:16,916 When I was young, I lost my mother, 91 00:11:18,833 --> 00:11:21,083 the person who I admired most. 92 00:11:24,583 --> 00:11:25,708 Her... 93 00:11:25,791 --> 00:11:27,333 Her heart gave out. 94 00:11:30,541 --> 00:11:34,291 Had simple organ cloning been available on my homeworld, 95 00:11:35,166 --> 00:11:37,458 her death would have been easily preventable. 96 00:11:39,375 --> 00:11:42,916 It was then that I vowed to make it my life's work 97 00:11:43,000 --> 00:11:45,916 to help others avoid such needless loss. 98 00:11:47,541 --> 00:11:49,833 Thanks to the groundbreaking work of the Kaminoans, 99 00:11:49,916 --> 00:11:52,958 we know that cloning can duplicate an individual 100 00:11:53,041 --> 00:11:54,541 from a single genetic strand. 101 00:11:55,875 --> 00:11:58,041 What my work explored was the hopes 102 00:11:58,125 --> 00:12:00,541 of combining multiple strands to create replicas 103 00:12:00,625 --> 00:12:04,375 that incorporated the best genetic attributes of both donors. 104 00:12:07,875 --> 00:12:09,625 It's quite fascinating actually. 105 00:12:09,708 --> 00:12:12,875 The first casts rejected the formula almost immediately, 106 00:12:12,958 --> 00:12:14,000 -but... -Hello, Doctor. 107 00:12:14,083 --> 00:12:16,875 It must be wonderful now that you work with a government 108 00:12:16,958 --> 00:12:19,416 that appreciates your contribution, no? 109 00:12:19,500 --> 00:12:21,666 Of course. I'm very lucky. 110 00:12:21,750 --> 00:12:23,666 And we're lucky to have you, Doctor Pershing. 111 00:12:23,750 --> 00:12:26,333 How are you finding the city? Comfortable, I hope? 112 00:12:26,416 --> 00:12:27,458 Yes. 113 00:12:27,541 --> 00:12:30,541 Though anything would be comfortable compared to the Outer Rim. 114 00:12:30,625 --> 00:12:32,541 The Outer Rim, I can't imagine. 115 00:12:33,208 --> 00:12:34,791 You know, I was almost drafted. 116 00:12:34,875 --> 00:12:36,333 Imagine me, serving. 117 00:12:36,416 --> 00:12:37,916 Oh, darling, that was the Empire. 118 00:12:38,208 --> 00:12:39,791 Oh, my apologies. 119 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Empire, Rebels, New Republic, I can't keep track. 120 00:12:43,041 --> 00:12:45,166 That's why I should just keep my mouth shut. 121 00:12:45,250 --> 00:12:46,583 We try not to get involved. 122 00:12:46,666 --> 00:12:49,458 Well, I think you deserve the very best, Doctor. 123 00:12:49,541 --> 00:12:53,208 After everything you've been through, you're just so brave. 124 00:12:53,291 --> 00:12:54,958 And such an inspiration. 125 00:12:55,041 --> 00:12:57,208 I'm so glad you're working for us now. 126 00:12:57,291 --> 00:12:58,500 Thank you. 127 00:13:16,291 --> 00:13:18,083 I see you're going to Amnesty Housing. 128 00:13:19,666 --> 00:13:22,083 Congratulations on making it into the program. 129 00:13:22,750 --> 00:13:24,041 Thank you. 130 00:13:24,125 --> 00:13:26,083 Have you been in Coruscant long? 131 00:13:26,166 --> 00:13:27,250 No. 132 00:13:27,333 --> 00:13:29,875 Well, I think you'll find it a very lovely city. 133 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 You must be sure to visit the Skydome Botanical Gardens. 134 00:13:32,833 --> 00:13:37,041 The Mysess blossoms are in full bloom and, oh, my, oh, my, are they something to see. 135 00:13:37,666 --> 00:13:39,958 Ah. And if you have time, 136 00:13:40,041 --> 00:13:42,333 the Galactic Museum has a wonderful new exhibit 137 00:13:42,416 --> 00:13:44,458 on hyperdrive technology that is fascinating. 138 00:13:46,000 --> 00:13:47,208 And you must take a day trip 139 00:13:47,291 --> 00:13:49,291 to the Holographic Museum of Extinct Animals. 140 00:13:49,375 --> 00:13:51,750 There are some truly fascinating creatures on display. 141 00:13:51,833 --> 00:13:54,250 I found the mantabog of Malastare to be utterly... 142 00:13:54,333 --> 00:13:56,125 Ah. Look at that, here we are. 143 00:13:56,208 --> 00:13:57,583 Amnesty Housing. 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,583 Please watch your step as you exit the vehicle. 145 00:14:02,541 --> 00:14:03,666 Have a good evening. 146 00:14:11,916 --> 00:14:14,583 Yeah. Said I was, and I quote, "On the way up." 147 00:14:14,708 --> 00:14:16,666 Ugh. Poodoo. We don't get promoted. 148 00:14:16,750 --> 00:14:18,250 No, you don't get promoted. 149 00:14:20,666 --> 00:14:22,125 Love it. 150 00:14:25,041 --> 00:14:27,750 Hey. Join us for a drink. 151 00:14:34,000 --> 00:14:35,541 Amnesty Officer M34. 152 00:14:37,291 --> 00:14:39,416 Amnesty Scientist L52. 153 00:14:40,458 --> 00:14:41,625 You're new? 154 00:14:41,708 --> 00:14:42,708 What do you mean? 155 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 To the program. 156 00:14:45,750 --> 00:14:47,750 The pins, they make it hard to hide. 157 00:14:47,833 --> 00:14:51,875 Oh. Yes. I was just transferred from the Re-Integration Institute. 158 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Welcome to Amnesty Housing. 159 00:14:55,791 --> 00:14:56,916 It's paradise in comparison. 160 00:14:58,458 --> 00:15:04,958 This is G27, M40, G68. 161 00:15:07,583 --> 00:15:08,750 Doctor. 162 00:15:11,625 --> 00:15:12,708 Everything all right? 163 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 I didn't expect to see anyone from Moff Gideon's ship here. 164 00:15:19,791 --> 00:15:20,833 Gideon? 165 00:15:22,125 --> 00:15:23,791 I didn't know you worked for him. 166 00:15:25,208 --> 00:15:27,916 I heard he escaped en route to the War Tribunal. 167 00:15:28,000 --> 00:15:29,958 No, that was just a cover story. 168 00:15:30,041 --> 00:15:32,250 I heard they hooked him up to a mind flayer. 169 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 I try not to think about him anymore. 170 00:15:37,333 --> 00:15:40,708 Thanks to the rehabilitation program, I can contribute to the New Republic. 171 00:15:42,375 --> 00:15:43,416 Just like you. 172 00:15:44,458 --> 00:15:45,500 Just like all of us. 173 00:15:53,583 --> 00:15:55,208 Long live the New Republic. 174 00:15:55,958 --> 00:15:57,458 Long live the New Republic. 175 00:16:03,208 --> 00:16:04,750 Long live the New Republic. 176 00:16:11,333 --> 00:16:12,583 Have a seat, Doctor. 177 00:16:18,583 --> 00:16:21,000 There are more of us here than I expected. 178 00:16:21,083 --> 00:16:22,958 Yeah, that surprised me at first too. 179 00:16:24,750 --> 00:16:26,833 It's not how the Empire would have handled it. 180 00:16:27,791 --> 00:16:30,708 No. No, it is not. 181 00:16:33,416 --> 00:16:35,208 Yeah, they weren't big on redemption. 182 00:16:35,291 --> 00:16:37,750 Have you taken in the sights on Coruscant, Doctor? 183 00:16:37,833 --> 00:16:40,416 No. I haven't had the time. 184 00:16:41,416 --> 00:16:43,458 I'd be happy to show you around when you do. 185 00:16:44,500 --> 00:16:45,791 Thank you. 186 00:16:47,625 --> 00:16:49,083 Uniforms did fit better. 187 00:16:49,166 --> 00:16:51,541 I do miss the lights of hyperspace. 188 00:16:52,750 --> 00:16:53,916 What do you miss, L52? 189 00:16:55,000 --> 00:16:56,041 Miss? 190 00:16:56,708 --> 00:16:57,750 From before. 191 00:16:59,333 --> 00:17:01,125 No. I'm glad that the Empire is... 192 00:17:01,208 --> 00:17:03,333 No, not like that. 193 00:17:03,416 --> 00:17:05,458 Of course, good riddance. 194 00:17:05,541 --> 00:17:08,333 I mean, more like the everyday stuff. Like the food. 195 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 Nothing? 196 00:17:12,916 --> 00:17:13,916 Um... 197 00:17:14,750 --> 00:17:15,833 I guess, 198 00:17:17,125 --> 00:17:21,083 maybe those, uh, yellow travel biscuits 199 00:17:21,166 --> 00:17:22,500 from the ration packs? 200 00:17:22,583 --> 00:17:23,875 -Yeah. -Yes. 201 00:17:23,958 --> 00:17:25,791 -Wow. -Ah, that brings back memories. 202 00:17:25,875 --> 00:17:28,375 I don't think you can get those on the Core Worlds. 203 00:17:28,458 --> 00:17:30,083 Uh, no, you can't. 204 00:17:30,708 --> 00:17:32,916 Gotta say though, I liked the red ones. 205 00:17:33,000 --> 00:17:35,458 -You're crazy. Travel biscuits? -What's wrong with them? 206 00:17:35,541 --> 00:17:38,666 I'm just saying, if I never see another ration pack in my life, 207 00:17:38,750 --> 00:17:40,791 -I'll die happy. I'll drink to that. -All right. Well... 208 00:17:40,875 --> 00:17:43,291 If I want something dry, I'll just listen to your jokes. 209 00:17:43,375 --> 00:17:45,250 Mmm. Okay. 210 00:17:45,333 --> 00:17:48,125 Drink, drink, drink, drink, drink, drink, drink! 211 00:17:48,208 --> 00:17:51,041 Thousands of layers of buildings and skyscrapers 212 00:17:51,125 --> 00:17:54,333 cover the entire planetary surface of Coruscant. 213 00:17:54,416 --> 00:17:58,875 Because of this, Coruscant is one of only a handful of city-planets, 214 00:17:58,958 --> 00:18:01,208 known as an "ecumenopolis." 215 00:18:01,291 --> 00:18:05,250 Though Coruscant is often referred to as the "center of the galaxy," 216 00:18:05,333 --> 00:18:07,958 it's not precisely located at our... 217 00:18:08,625 --> 00:18:09,625 One moment! 218 00:18:48,500 --> 00:18:50,000 Travel biscuits. 219 00:19:11,750 --> 00:19:14,583 Good morning, L52, happy Benduday. 220 00:19:16,166 --> 00:19:18,250 Another set for archival. 221 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 Good morning. 222 00:19:20,833 --> 00:19:23,541 Oh, I saw your talk last night. 223 00:19:23,625 --> 00:19:25,000 Really interesting stuff. 224 00:19:25,541 --> 00:19:27,208 Oh. Thank you. 225 00:19:27,291 --> 00:19:29,833 Yeah, I had no idea you were so experienced. 226 00:19:29,916 --> 00:19:31,708 Wonder why they have you down here? 227 00:19:32,583 --> 00:19:34,750 I'm happy to do whatever is asked of me. 228 00:19:35,416 --> 00:19:37,291 Well, you know... Oh! 229 00:19:37,375 --> 00:19:38,791 Excuse me. 230 00:19:39,750 --> 00:19:41,375 I'm falling behind. 231 00:19:43,541 --> 00:19:45,125 I'll let you get back to it. 232 00:19:45,208 --> 00:19:46,625 -Thank you again. -Yeah. 233 00:20:06,875 --> 00:20:07,916 You're melting. 234 00:20:09,083 --> 00:20:10,125 Oh. 235 00:20:10,958 --> 00:20:13,833 It's just, um... so many people. 236 00:20:15,083 --> 00:20:17,000 It's all a bit overwhelming. 237 00:20:30,583 --> 00:20:32,833 A trillion permanent residents. 238 00:20:33,791 --> 00:20:34,791 Amazing. 239 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 All these people working together to make something better. 240 00:20:39,291 --> 00:20:41,000 It makes me feel rather insignificant. 241 00:20:42,375 --> 00:20:43,833 I don't know about that. 242 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 Makes me feel special, 243 00:20:47,083 --> 00:20:49,500 knowing everything I had to overcome to get back here. 244 00:20:50,541 --> 00:20:52,375 You've been to Coruscant before? 245 00:20:54,666 --> 00:20:56,250 I trained here, at the academy. 246 00:20:58,250 --> 00:21:02,250 Not much has changed, other than taking down the cogwheels. 247 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 It did feel different though. 248 00:21:11,000 --> 00:21:12,625 We thought we were doing good. 249 00:21:15,208 --> 00:21:16,958 I do think about that sometimes. 250 00:21:18,000 --> 00:21:20,541 All of my research going unfinished. 251 00:21:21,208 --> 00:21:23,958 We were close to making some incredible breakthroughs. 252 00:21:24,916 --> 00:21:28,541 In the right hands, our discoveries could have helped a lot of people. 253 00:21:28,625 --> 00:21:31,291 So, why not continue your research here? 254 00:21:32,208 --> 00:21:35,416 I don't think it's something the New Republic would be interested in. 255 00:21:36,500 --> 00:21:40,041 The ethics of cloning are complicated. 256 00:21:40,708 --> 00:21:43,708 But if it could help the New Republic, isn't that important enough? 257 00:21:46,708 --> 00:21:50,208 Following orders blindly is how we got in trouble in the first place. 258 00:21:51,125 --> 00:21:52,791 Sometimes you have to trust your gut. 259 00:21:53,916 --> 00:21:57,375 The New Republic is trying their best, but they're struggling. 260 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 There are lots of capable people who wanna help. 261 00:22:03,916 --> 00:22:05,625 Do you understand what I'm saying? 262 00:22:11,875 --> 00:22:13,000 What is that? 263 00:22:15,291 --> 00:22:19,958 That is the peak of Umate, the highest mountain on Coruscant. 264 00:22:21,166 --> 00:22:23,458 They say it's the only place on the entire surface 265 00:22:23,541 --> 00:22:25,500 where you can see the planet itself. 266 00:22:26,333 --> 00:22:27,625 How strange. 267 00:22:36,666 --> 00:22:37,750 You wanna touch it? 268 00:22:39,250 --> 00:22:41,666 -Are we allowed to? -Allowed? 269 00:22:42,625 --> 00:22:45,625 Live a little, Doc. It's not the Empire. 270 00:23:03,458 --> 00:23:05,666 Please refrain from physical contact with Umate! 271 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 I'm so sorry. 272 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 You knew that was gonna happen, didn't you? 273 00:23:10,583 --> 00:23:13,916 Sorry. 274 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 No littering. 275 00:23:15,125 --> 00:23:17,083 Ah. Sorry. 276 00:23:17,166 --> 00:23:18,500 Let me buy you a photon fizzle. 277 00:23:18,791 --> 00:23:22,000 Ah, the look on your face was priceless. 278 00:23:38,375 --> 00:23:42,041 Do you still find your current housing situation comfortable? 279 00:23:42,125 --> 00:23:43,166 Yes. 280 00:23:43,833 --> 00:23:46,500 Are you able to maintain a consistent schedule? 281 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Yes. 282 00:23:48,125 --> 00:23:52,625 Are you experiencing any undue stress due to work or personal matters? 283 00:23:52,708 --> 00:23:53,750 No. 284 00:23:53,833 --> 00:23:58,500 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your coworkers? 285 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 No. 286 00:23:59,666 --> 00:24:03,250 Have you experienced any feelings of anger or resentment 287 00:24:03,333 --> 00:24:06,541 towards the New Republic government or its representatives? 288 00:24:06,625 --> 00:24:07,666 No. 289 00:24:08,250 --> 00:24:10,875 -Thank you for continuing... -Can I ask a question? 290 00:24:10,958 --> 00:24:11,958 Proceed. 291 00:24:12,041 --> 00:24:18,291 If I were to pursue my own research, recreationally, would that be allowed? 292 00:24:18,375 --> 00:24:19,625 According to your file, 293 00:24:19,708 --> 00:24:23,333 your previous research involved cloning and genetic engineering. 294 00:24:23,416 --> 00:24:26,875 That class of research is expressly prohibited by the Coruscant Accords, 295 00:24:26,958 --> 00:24:28,958 Section 13, subparagraph seven. 296 00:24:29,541 --> 00:24:30,875 My apologies. 297 00:24:30,958 --> 00:24:32,666 Do you have any further questions? 298 00:24:35,833 --> 00:24:37,000 I guess not. 299 00:24:37,083 --> 00:24:41,500 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 300 00:24:41,583 --> 00:24:42,708 Have a nice day. 301 00:25:12,208 --> 00:25:14,583 What we were talking about the other day. 302 00:25:14,666 --> 00:25:15,958 My research. 303 00:25:17,875 --> 00:25:19,583 I've been thinking about it. 304 00:25:20,750 --> 00:25:22,000 I know it's important, 305 00:25:22,083 --> 00:25:25,333 and in the hands of the New Republic it can actually be used for good. 306 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 I just need to prove it. 307 00:25:30,083 --> 00:25:31,875 Sounds like you wanna continue it. 308 00:25:32,541 --> 00:25:35,166 But... I mean, how? 309 00:25:36,291 --> 00:25:37,458 What do you need? 310 00:25:39,125 --> 00:25:40,750 Well, not much to get started. 311 00:25:40,875 --> 00:25:44,375 Um, some supplies, a mobile lab station? 312 00:25:45,583 --> 00:25:47,083 It's a silly idea, I know it is, 313 00:25:47,166 --> 00:25:48,666 -but I really believe that... -Stop. 314 00:25:50,041 --> 00:25:54,208 You wanna help the New Republic, they just can't see it yet. 315 00:25:58,916 --> 00:26:00,875 We can get you a mobile lab station. 316 00:26:04,666 --> 00:26:07,750 But it would require going outside our designated perimeter. 317 00:26:11,125 --> 00:26:14,250 No. I can't... I can't do that. 318 00:26:15,583 --> 00:26:19,083 If they found out we'd both be sent back to the Re-Integration Institute. 319 00:26:21,000 --> 00:26:22,041 Look... 320 00:26:25,375 --> 00:26:27,708 I've done a lot of things I'm ashamed of. 321 00:26:30,083 --> 00:26:32,416 I have a lot to make up for. 322 00:26:35,666 --> 00:26:38,750 But if your research really is as important as you say, 323 00:26:39,791 --> 00:26:41,458 I'll take that risk. 324 00:26:52,791 --> 00:26:54,000 It's too dangerous. 325 00:27:00,875 --> 00:27:06,958 Well, just, uh... sleep on it, okay? 326 00:27:34,916 --> 00:27:37,000 Good morning, L52. Everything okay? 327 00:27:37,083 --> 00:27:39,041 Yes. Thank you. 328 00:27:39,125 --> 00:27:43,458 But this, uh, equipment I'm archiving, it's all coded to be destroyed. 329 00:27:47,041 --> 00:27:48,125 Looks like it. 330 00:27:48,833 --> 00:27:50,291 But it's all still perfectly good. 331 00:27:50,375 --> 00:27:51,500 It's Imperial technology. 332 00:27:51,583 --> 00:27:54,125 Yes, but it can still be put to good use. 333 00:27:54,208 --> 00:27:57,458 If I can have access to the equipment, I'd be happy to demonstrate how... 334 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 Can I be honest with you? 335 00:27:59,041 --> 00:28:00,833 We are really behind here. 336 00:28:00,916 --> 00:28:04,291 Not only do we have the Imperial disposal yards to inventory 337 00:28:04,375 --> 00:28:06,500 but we're still decommissioning the Alliance fleet. 338 00:28:06,583 --> 00:28:07,791 I'm sure you understand. 339 00:28:07,875 --> 00:28:09,750 I just think I could be helpful if I could... 340 00:28:09,833 --> 00:28:12,375 It would require authorization from the department. 341 00:28:12,458 --> 00:28:15,791 You could submit a C-1023 request, 342 00:28:15,875 --> 00:28:18,541 but I've never seen someone from the Amnesty Program make one. 343 00:28:18,625 --> 00:28:20,375 I'd have to check if that's even possible. 344 00:28:20,458 --> 00:28:21,541 It's fine. 345 00:28:22,500 --> 00:28:23,666 Forget I asked. 346 00:28:23,750 --> 00:28:26,041 I'm sorry, L52. 347 00:28:26,125 --> 00:28:27,583 I know it's not easy, 348 00:28:27,666 --> 00:28:31,875 but I assure you this is truly helping the New Republic. 349 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Morning. 350 00:28:47,791 --> 00:28:50,000 Are you experiencing any undue stress 351 00:28:50,083 --> 00:28:52,291 due to work or personal matters? 352 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 No. 353 00:28:54,666 --> 00:28:59,291 Have you experienced any feelings of anger or resentment towards your co-workers? 354 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 No. 355 00:29:00,458 --> 00:29:03,708 Have you experienced any feelings of anger or resentment 356 00:29:03,791 --> 00:29:07,166 towards the New Republic government or its representatives? 357 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Apologies if you didn't hear me. 358 00:29:13,166 --> 00:29:16,083 Have you experienced any feelings of anger or resentment... 359 00:29:16,166 --> 00:29:17,208 No. 360 00:29:17,291 --> 00:29:18,791 Thank you for continuing to be... 361 00:29:18,875 --> 00:29:22,291 Our main objective is to help the Republic, right? 362 00:29:22,375 --> 00:29:23,375 Correct. 363 00:29:23,458 --> 00:29:25,500 And that supersedes everything else? 364 00:29:25,583 --> 00:29:26,875 It does. 365 00:29:29,500 --> 00:29:34,375 Thank you for continuing to be an important part of the Amnesty Program. 366 00:29:34,458 --> 00:29:35,666 Have a nice day. 367 00:29:52,833 --> 00:29:56,375 The mobile lab station, let's go get it. 368 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Good. 369 00:30:02,666 --> 00:30:03,791 Tomorrow night? 370 00:30:30,541 --> 00:30:32,166 You're helping the New Republic. 371 00:30:33,666 --> 00:30:35,166 It's the right thing to do. 372 00:30:56,166 --> 00:30:57,208 Relax. 373 00:30:58,291 --> 00:30:59,541 Just follow my lead. 374 00:31:10,333 --> 00:31:11,791 Take a deep breath, Doc. 375 00:31:12,958 --> 00:31:14,291 It's gonna be fine. 376 00:31:14,375 --> 00:31:15,625 Remember why we're doing this. 377 00:31:31,958 --> 00:31:33,416 Keep it together, Doc. 378 00:31:33,541 --> 00:31:35,916 You're better at this than I am. 379 00:31:36,458 --> 00:31:38,125 Oh, you'll get the hang of it. 380 00:32:28,166 --> 00:32:29,875 Taungsdays, am I right? 381 00:33:14,916 --> 00:33:16,625 Where are we going? 382 00:33:17,708 --> 00:33:18,958 The disposal yards. 383 00:33:20,000 --> 00:33:22,458 You know, the inventory you're cataloging. 384 00:33:22,541 --> 00:33:23,625 What? 385 00:33:24,291 --> 00:33:26,791 Imperial ships will have mobile lab stations, right? 386 00:33:26,875 --> 00:33:29,416 They do, but they're Imperial. 387 00:33:30,208 --> 00:33:31,666 Well, not anymore. 388 00:33:32,791 --> 00:33:34,000 Now they're just junk. 389 00:33:35,541 --> 00:33:37,166 Look, we slip in, grab what you need, 390 00:33:37,250 --> 00:33:39,625 and we're back at Amnesty Housing before you know it. 391 00:33:41,250 --> 00:33:42,875 Have you done this before? 392 00:33:45,000 --> 00:33:47,250 Where do you think I got the biscuits? 393 00:34:35,583 --> 00:34:38,125 Tickets, please. Tickets, please. 394 00:34:38,666 --> 00:34:39,958 -Thank you. -Follow me. 395 00:34:41,750 --> 00:34:42,833 Tickets, please. 396 00:34:51,208 --> 00:34:52,333 Tickets, please. 397 00:34:52,416 --> 00:34:54,500 Go ahead. I'm right behind you. 398 00:35:02,500 --> 00:35:03,583 You can do it. 399 00:35:09,208 --> 00:35:10,333 Nice, Doc. 400 00:35:10,416 --> 00:35:11,625 Thank you. 401 00:35:15,750 --> 00:35:16,833 Keep moving. 402 00:35:24,541 --> 00:35:26,541 Taungsdays, am I right? 403 00:35:30,166 --> 00:35:31,833 We'll work on that. 404 00:35:33,333 --> 00:35:34,708 -Sorry. -Watch it! 405 00:36:15,416 --> 00:36:17,000 It's the end of the train. 406 00:36:19,041 --> 00:36:22,250 Approaching Shipyard Depot, first station. 407 00:36:25,208 --> 00:36:26,500 We're gonna jump. 408 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 What? 409 00:36:36,416 --> 00:36:37,500 Trust me. 410 00:36:47,375 --> 00:36:49,708 Now arriving, Shipyard Depot. 411 00:36:50,583 --> 00:36:51,708 -And... -Uh... 412 00:36:56,333 --> 00:36:57,625 Now! 413 00:37:56,583 --> 00:37:58,458 Never done anything like this before. 414 00:38:34,125 --> 00:38:35,166 Huh? 415 00:38:47,416 --> 00:38:48,666 You sure we're alone? 416 00:38:49,208 --> 00:38:50,208 Yep. 417 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Ships are all inoperable. 418 00:38:53,958 --> 00:38:55,041 No need to guard 'em. 419 00:40:09,041 --> 00:40:11,916 I must have passed you on Gideon's ship a hundred times. 420 00:40:14,375 --> 00:40:16,333 Sorry I never introduced myself. 421 00:40:18,041 --> 00:40:21,208 I, uh... You don't have to apologize. 422 00:40:22,250 --> 00:40:24,166 That's not how things were back then. 423 00:40:25,416 --> 00:40:26,416 No. 424 00:40:28,875 --> 00:40:30,000 Now it is. 425 00:40:32,208 --> 00:40:35,125 Elia Kane, Communications Officer. 426 00:40:39,458 --> 00:40:42,625 Doctor Penn Pershing, Scientist. 427 00:40:44,958 --> 00:40:47,708 Nice to meet you, Doctor Pershing. 428 00:40:50,666 --> 00:40:51,750 Here it is. 429 00:41:12,916 --> 00:41:14,250 Is everything you need here? 430 00:41:15,166 --> 00:41:16,375 This is perfect. 431 00:41:21,125 --> 00:41:23,083 I'll only take what I need. 432 00:41:24,083 --> 00:41:25,458 It's all going to the scrap heap. 433 00:41:28,166 --> 00:41:31,208 I remember the first time I was in a place like this, 434 00:41:32,125 --> 00:41:33,458 I couldn't believe I'd made it. 435 00:41:35,041 --> 00:41:38,125 My mother was a doctor in the town where I grew up. 436 00:41:38,208 --> 00:41:41,666 I would spend days in her office dreaming of a lab like this. 437 00:41:41,750 --> 00:41:44,041 But to actually be in one... 438 00:41:45,625 --> 00:41:47,541 You always knew what you wanted to do. 439 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 As far back as I can remember. 440 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 What about you? 441 00:41:55,208 --> 00:41:56,875 What did you wanna be when you grew up? 442 00:42:00,708 --> 00:42:02,833 I didn't really have a chance to think about it. 443 00:42:08,500 --> 00:42:09,500 What was that? 444 00:42:11,166 --> 00:42:12,375 Just the ship settling. 445 00:42:13,208 --> 00:42:14,291 Keep packing. 446 00:42:15,166 --> 00:42:16,666 I'll keep watch, just in case. 447 00:42:43,083 --> 00:42:44,291 How do we get back? 448 00:43:16,291 --> 00:43:17,416 Keep moving! 449 00:43:35,083 --> 00:43:36,125 Stop! 450 00:43:37,916 --> 00:43:41,750 Amnesty Scientist L52, raise your hands, you are under arrest. 451 00:44:08,916 --> 00:44:10,291 Wait. 452 00:44:10,958 --> 00:44:12,500 Raise your hands, L52. 453 00:44:15,833 --> 00:44:19,208 Just wait. Wait. Wait... 454 00:44:19,291 --> 00:44:20,875 No! 455 00:44:25,750 --> 00:44:27,458 Good morning, Doctor. 456 00:44:27,541 --> 00:44:29,166 Listen, I can explain. 457 00:44:29,250 --> 00:44:31,291 -I wasn't trying... -No need. 458 00:44:31,375 --> 00:44:35,583 Amnesty Officer G68 has already submitted a report. 459 00:44:37,583 --> 00:44:38,625 What? 460 00:44:40,500 --> 00:44:41,750 What did she tell you? 461 00:44:41,833 --> 00:44:44,000 We understand that the adjustment can be difficult. 462 00:44:44,083 --> 00:44:46,250 No, no, no. I think there's been a mistake, 463 00:44:46,333 --> 00:44:47,916 -I wasn't... -We're here to help you. 464 00:44:48,000 --> 00:44:51,250 Indoctrination by the Empire is challenging to overcome. 465 00:44:51,333 --> 00:44:54,958 Uh... 466 00:44:55,041 --> 00:44:57,708 Wait, uh... This is a mind flayer. 467 00:44:57,791 --> 00:44:59,833 This is a Six-O-Two Mitigator. 468 00:44:59,916 --> 00:45:01,791 It's a non-invasive experimental treatment, 469 00:45:01,875 --> 00:45:03,541 recently approved for rehabilitation. 470 00:45:03,625 --> 00:45:05,166 No, it's a mind flayer. 471 00:45:05,250 --> 00:45:07,041 It's a similar device, 472 00:45:07,125 --> 00:45:08,541 but we've found at low voltages 473 00:45:08,625 --> 00:45:11,583 it can be used to help soothe select traumatic memories. 474 00:45:13,791 --> 00:45:15,375 You'll see some pleasant colors, 475 00:45:15,458 --> 00:45:16,458 hear a light buzzing, 476 00:45:16,541 --> 00:45:19,333 and experience a great sense of relief in no time at all. 477 00:45:19,416 --> 00:45:21,791 -You're gonna wipe my mind. -Absolutely not! 478 00:45:21,875 --> 00:45:23,458 This isn't the Empire, son. 479 00:45:23,541 --> 00:45:25,416 This device is used to heal. 480 00:45:25,500 --> 00:45:28,666 I've been through the treatment myself, I found it quite refreshing. 481 00:45:28,750 --> 00:45:30,250 Please, just let me explain. 482 00:45:30,333 --> 00:45:31,541 I was just trying to help. 483 00:45:33,416 --> 00:45:34,916 This will only take a moment. 484 00:45:36,375 --> 00:45:37,875 I'll be here when you wake up. 485 00:45:37,958 --> 00:45:39,625 You don't understand. 486 00:45:39,708 --> 00:45:42,083 She brought me there. It was a trap. 487 00:45:43,250 --> 00:45:45,166 Please, I just wanted to help. 488 00:45:46,083 --> 00:45:47,750 She set me up. Please. 489 00:45:49,208 --> 00:45:50,416 You set me up. 490 00:45:51,083 --> 00:45:52,125 You set me up. 491 00:45:54,625 --> 00:45:56,000 Why did you set me up? 492 00:45:58,125 --> 00:45:59,250 Please... 493 00:46:06,250 --> 00:46:08,333 I thought he was doing so well. 494 00:46:09,708 --> 00:46:11,125 You've done the right thing. 495 00:46:12,708 --> 00:46:13,833 Thanks. 496 00:46:15,375 --> 00:46:16,791 I know this will help him. 497 00:46:17,708 --> 00:46:18,791 It will. 498 00:46:19,750 --> 00:46:22,500 You are a real credit to this program. 499 00:46:22,583 --> 00:46:26,791 It's nice to know that for every failure, there's a success like you. 500 00:46:31,750 --> 00:46:33,750 This should offer him some relief. 501 00:46:41,416 --> 00:46:42,458 Shall we? 502 00:46:43,625 --> 00:46:44,791 Do you mind if I stay? 503 00:46:47,875 --> 00:46:49,833 He relapsed, but he's a friend. 504 00:46:50,708 --> 00:46:51,958 I still care about him. 505 00:46:52,041 --> 00:46:53,625 Of course, you do. 506 00:46:53,708 --> 00:46:56,291 Yes, you're welcome to stay. 507 00:47:54,083 --> 00:47:56,375 I'm bringing you to a Mandalorian covert. 508 00:47:56,458 --> 00:47:58,708 This is how we have survived in exile. 509 00:47:59,375 --> 00:48:00,541 I'm familiar. 510 00:48:00,625 --> 00:48:03,583 It's a secret location and you are my guest. 511 00:48:03,666 --> 00:48:05,666 They still live by the old ways. 512 00:48:05,750 --> 00:48:09,708 Yes. It will go smoother if you keep your helmet on. Trust me. 513 00:48:11,791 --> 00:48:12,875 Of course. 514 00:49:10,708 --> 00:49:12,041 Come no further. 515 00:49:12,958 --> 00:49:15,250 You are an apostate, Din Djarin. 516 00:49:15,333 --> 00:49:16,416 No longer. 517 00:49:17,250 --> 00:49:19,541 I have been to the mines of Mandalore. 518 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 Impossible. 519 00:49:21,916 --> 00:49:24,250 The mines were collapsed in the Purge. 520 00:49:24,333 --> 00:49:25,666 The planet is cursed. 521 00:49:26,666 --> 00:49:29,083 These are lies meant to keep us in exile. 522 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 How do we know that it is not you who is lying? 523 00:49:32,916 --> 00:49:34,750 He speaks the truth. 524 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 I was witness. 525 00:49:37,000 --> 00:49:39,166 And who are you, Nite Owl? 526 00:49:43,958 --> 00:49:46,666 I am Bo-Katan of Clan Kryze. 527 00:49:47,375 --> 00:49:51,666 Your House has fallen from the Way. You are both apostates. 528 00:49:52,666 --> 00:49:54,750 We have been to the Living Waters. 529 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 I bring proof. 530 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 We shall see. 531 00:50:59,708 --> 00:51:02,833 Din Djarin claims to have bathed in the Living Waters. 532 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Is this true? 533 00:51:06,458 --> 00:51:09,125 It is. I have proof. 534 00:51:19,416 --> 00:51:20,416 I was witness. 535 00:51:20,500 --> 00:51:23,041 He fell into the depths and I pulled him out. 536 00:51:43,208 --> 00:51:44,875 He speaks the truth. 537 00:51:46,291 --> 00:51:48,375 These are indeed the Living Waters. 538 00:51:50,291 --> 00:51:53,250 Din Djarin, you are redeemed. 539 00:51:53,958 --> 00:51:55,000 This is the Way. 540 00:51:55,083 --> 00:51:56,375 This is the Way. 541 00:51:59,208 --> 00:52:06,083 And Bo-Katan Kryze, by Creed, you too are redeemed. 542 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 But I do not walk the Way. 543 00:52:12,208 --> 00:52:13,791 Did you bathe in the waters? 544 00:52:14,958 --> 00:52:16,083 I did. 545 00:52:16,166 --> 00:52:19,166 And have you removed your helmet since? 546 00:52:20,166 --> 00:52:22,166 No, I have not. 547 00:52:23,208 --> 00:52:27,916 Then you may join our covert and live as your ancestors once did. 548 00:52:29,583 --> 00:52:31,708 You may leave anytime you wish. 549 00:52:32,791 --> 00:52:35,458 Until then, you are one of us. 550 00:52:37,416 --> 00:52:40,541 Welcome, Bo-Katan of Clan Kryze. 551 00:52:41,166 --> 00:52:42,458 This is the Way. 552 00:52:42,541 --> 00:52:43,875 This is the Way. 39896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.