Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:01,458
Aku tidak ingin dia di rumah ini.
2
00:00:01,460 --> 00:00:03,073
Mengapa kau melakukan ini?
3
00:00:03,075 --> 00:00:04,540
Aku tidak tahan lagi!
4
00:00:04,542 --> 00:00:08,210
Aku tidak tahan lagi!
Aku tidak bisa menerimanya!
5
00:00:08,212 --> 00:00:09,564
Aku tidak peduli...
6
00:00:09,566 --> 00:00:10,546
Ini salahmu.
7
00:00:10,548 --> 00:00:13,515
Bawa dia keluar dari sini !
/ Dia anakmu !
8
00:00:13,517 --> 00:00:14,752
Pergi sana!
9
00:00:23,660 --> 00:00:25,930
Halo.
/ Brengsek!
10
00:00:26,930 --> 00:00:28,430
Oh, sial!
11
00:00:28,432 --> 00:00:30,899
Brengsek! Brengsek ! Brengsek !
/ Apa kau baik-baik saja?
12
00:00:32,002 --> 00:00:33,435
Tulang lucuku.
13
00:00:33,437 --> 00:00:36,238
Lucu apa?
/ Tulang.
14
00:00:36,240 --> 00:00:37,271
Sini.
15
00:00:37,273 --> 00:00:39,943
Pembohong sialan!
16
00:00:45,448 --> 00:00:46,550
Abaikan itu.
17
00:00:47,450 --> 00:00:49,419
Tunggu.
18
00:01:01,965 --> 00:01:04,134
Oi, perhatikan mobil!
19
00:01:04,758 --> 00:01:55,958
Diterjemahkan oleh:
Teguh Purwanto Eka Rahardjo
https://subscene.com/u/984414
20
00:02:22,112 --> 00:02:23,577
Eh, pagi.
21
00:02:23,579 --> 00:02:26,947
Bisa aku berbicara dengan
Ny. Maria Gale, Ibuku?
22
00:02:26,949 --> 00:02:29,253
Uh, dia di bangsal Beaumont.
23
00:02:29,987 --> 00:02:31,622
Terima kasih banyak.
24
00:02:32,756 --> 00:02:33,988
Itu benar-benar konyol.
25
00:02:33,990 --> 00:02:35,123
Kau benar-benar bajingan.
26
00:02:36,426 --> 00:02:37,926
Dia datang ke arahmu.
27
00:02:37,928 --> 00:02:38,963
Ah, itu Kelly!
28
00:02:39,962 --> 00:02:43,098
Kau mesum! Kau mesum!
Kau mesum!
29
00:02:43,100 --> 00:02:45,499
Kau mesum! Kau mesum!
Kau mesum!
30
00:02:45,501 --> 00:02:47,903
Diamlah, bajingan!
/ Ooh!
31
00:02:47,905 --> 00:02:50,738
Oi, Kelly, kamu pernah
ke klinik STD akhir-akhir ini?
32
00:02:50,740 --> 00:02:52,773
Ku dengar kau sudah makan
daging yang benar-benar buruk.
33
00:02:52,775 --> 00:02:54,009
Daging Pikey!
34
00:02:58,549 --> 00:03:02,650
Oh, Nona Newman! Nona Newman!
Bagaimana kabarmu pagi ini, nona?
35
00:03:02,652 --> 00:03:04,553
Aku baik-baik saja, terima kasih, Joel.
Apa kabar?
36
00:03:04,555 --> 00:03:06,421
Aku baik, terima kasih, Nona.
37
00:03:06,423 --> 00:03:09,458
Aku, uh, aku bermimpi
tentangmu semalam, Nona.
38
00:03:09,460 --> 00:03:10,524
Oh, apa yang terjadi?
39
00:03:10,526 --> 00:03:12,228
Kau tidak ingin tahu apa yang terjadi?
40
00:03:14,097 --> 00:03:16,866
Kau buruk, kawan. Kau jahat.
41
00:03:53,836 --> 00:03:55,705
Itu saja. Itu saja.
42
00:03:55,972 --> 00:03:59,976
Sini. Kemari.
43
00:04:12,556 --> 00:04:13,991
Whitely!
44
00:04:15,025 --> 00:04:17,124
Ada pecahan kaca di tempat parkir.
45
00:04:17,126 --> 00:04:18,626
Itu kamu, kan?
46
00:04:18,628 --> 00:04:20,429
Mengapa kau harus menuduhku, Pak?
47
00:04:20,431 --> 00:04:21,963
Kau tahu kau tidak
punya sedikit pun bukti.
48
00:04:21,965 --> 00:04:24,131
Aku punya beberapa saksi, sebenarnya.
49
00:04:24,133 --> 00:04:26,468
Siapa?
/ Aku tidak perlu memberitahumu.
50
00:04:26,470 --> 00:04:27,235
Ya, kau benar, Pak.
51
00:04:27,237 --> 00:04:29,638
Ayo. Kau ikut denganku.
52
00:04:29,640 --> 00:04:31,071
Kau ingin membawaku sendiri, kan, Pak?
53
00:04:31,073 --> 00:04:32,275
Sekarang!
54
00:04:44,754 --> 00:04:45,922
Hei, Joel.
55
00:04:57,967 --> 00:04:59,169
Sial, sobat.
56
00:05:05,809 --> 00:05:07,010
Oh!
57
00:05:16,919 --> 00:05:18,220
Dimana kit-mu, Tindall?
58
00:05:18,222 --> 00:05:19,153
Aku sakit, kan?
59
00:05:19,155 --> 00:05:20,689
Kau tidak terlihat sakit bagiku.
60
00:05:20,691 --> 00:05:21,922
Aku ya aku, ya kan?
61
00:05:21,924 --> 00:05:23,158
Jaga bahasamu, Tindall.
62
00:05:23,160 --> 00:05:25,227
Kalau gitu berhentilah menggangguku.
Aku sakit.
63
00:05:26,864 --> 00:05:28,530
Vine! Whitely!
64
00:05:28,532 --> 00:05:31,266
Anak-anak! Turunkan dia!
65
00:05:31,268 --> 00:05:33,871
Whitely! Vine!
66
00:05:34,770 --> 00:05:36,571
Berikan padaku bolanya!
67
00:05:37,508 --> 00:05:38,509
White...
68
00:05:39,910 --> 00:05:42,677
Jika kamu ingin kembali,
kamu harus berhenti menyia-nyiakan waktu.
69
00:05:42,679 --> 00:05:44,845
Berhenti menyia-nyiakan waktu.
Turunkan dia, sekarang.
70
00:05:44,847 --> 00:05:48,316
Turunkan dia. Turunkan dia.
71
00:05:48,318 --> 00:05:49,917
Vine, turunkan dia!
72
00:05:49,919 --> 00:05:53,622
Turunkan dia!
73
00:08:24,140 --> 00:08:26,542
Kau seperti pacar yang mengerikan.
74
00:08:37,753 --> 00:08:39,820
Kapan kau begitu tinggi?
75
00:08:39,822 --> 00:08:42,325
Sepertinya, tiga tahun
yang lalu, kau cebol.
76
00:09:23,734 --> 00:09:28,136
Apa yang kau pikirkan, Fin,
tentang semua orang asing jahat?
77
00:09:28,138 --> 00:09:29,505
Mereka harus pulang.
78
00:09:30,773 --> 00:09:32,208
Benarkah?
/ Ya.
79
00:09:33,042 --> 00:09:35,743
Dan bagaimana ayahmu di Tenerife?
80
00:09:35,745 --> 00:09:37,313
Dia bekerja, bukan?
81
00:09:37,814 --> 00:09:39,481
Dia orang asing.
82
00:09:39,483 --> 00:09:41,982
Kau tidak bisa jadi orang asing
jika kamu berbahasa Inggris.
83
00:09:41,984 --> 00:09:43,419
Apakah itu benar?
84
00:09:46,956 --> 00:09:50,126
Turun. Turun!
85
00:09:51,161 --> 00:09:54,429
Halo, kekasih hidupku,
ibu dari anak-anakku.
86
00:09:59,335 --> 00:10:01,404
Kau tak harus bangun, Fin.
87
00:10:16,219 --> 00:10:17,587
Kau mau pergi ke mana?
88
00:10:18,354 --> 00:10:19,756
Peru?
89
00:10:20,290 --> 00:10:25,195
Aku ingin pergi... ke sana.
90
00:10:25,561 --> 00:10:30,231
Dan... ke sana.
91
00:10:30,233 --> 00:10:32,403
Ke mana lagi kau ingin pergi?
92
00:10:35,104 --> 00:10:38,872
Cina. Dan...
93
00:10:38,874 --> 00:10:42,445
Aku ingin pergi...
94
00:10:43,580 --> 00:10:45,716
...ke sana.
95
00:10:46,349 --> 00:10:47,615
Tonga?
96
00:10:48,819 --> 00:10:51,051
Benar. Waktunya tidur.
97
00:10:51,053 --> 00:10:52,222
Ayo.
98
00:10:55,624 --> 00:10:58,593
Itu hanya rubah.
/ Apa yang mereka lakukan?
99
00:10:58,595 --> 00:11:00,295
Bertempur.
100
00:11:00,297 --> 00:11:02,630
Mungkin mereka menikah.
101
00:11:04,433 --> 00:11:06,569
Ayo.
102
00:11:08,205 --> 00:11:11,107
Baik.
103
00:11:20,850 --> 00:11:22,516
Brengsek.
104
00:12:06,696 --> 00:12:10,098
Kau pernah lihat rokokku?
Jake membawanya.
105
00:12:10,100 --> 00:12:12,135
Tidak.
106
00:12:54,576 --> 00:12:56,376
Di satu sisi, kau punya Dickens
107
00:12:56,378 --> 00:12:58,313
dengan imannya pada orang-orang.
108
00:12:58,315 --> 00:13:00,548
Percaya bahwa mereka ditindas oleh...
109
00:13:00,550 --> 00:13:03,184
masyarakat yang tidak setara
dan eksploitatif.
110
00:13:03,186 --> 00:13:05,252
Yesus, Pak! Apa yang telah
kau makan akhir-akhir ini?
111
00:13:05,254 --> 00:13:06,453
Baumu tak begitu sedap.
112
00:13:06,455 --> 00:13:07,988
Ya, aku bisa menciumnya dari sini, Pak.
113
00:13:07,990 --> 00:13:09,424
Uh, duduk kembali, Vine.
114
00:13:09,426 --> 00:13:11,425
Aku akan menaruh permen karetku
di tempat sampah, ya kan?
115
00:13:13,330 --> 00:13:17,165
Mengutuk pendidikan dan masyarakat
116
00:13:17,167 --> 00:13:20,601
di mana orang bekerja dan anak
tidak punya kontak
117
00:13:20,603 --> 00:13:23,103
untuk imajinasi mereka,
untuk kreatifitas mereka...
118
00:13:23,105 --> 00:13:24,405
mengekspresikan diri.
119
00:13:24,407 --> 00:13:25,609
Twat!
120
00:13:27,042 --> 00:13:29,309
Di sisi lain, kau punya Golding!
121
00:13:29,311 --> 00:13:32,216
Apa yang kau pelajari tentang
orang-orang dari buku ini, hmm?
122
00:13:33,383 --> 00:13:34,515
Ah! Kau vagina!
123
00:13:35,685 --> 00:13:37,721
Turun dari kursi, Whitely!
124
00:13:48,431 --> 00:13:51,601
Itu bukan aku. Aku tidak melakukan apa-apa.
125
00:13:54,604 --> 00:13:56,503
Kau hanya harus mencukurnya sekarang, Pak.
126
00:13:56,505 --> 00:13:58,405
Setengahnya sudah hilang.
127
00:13:58,407 --> 00:14:02,075
Hina, buas, dan kejam.
Hina, buas, dan kejam.
128
00:14:02,077 --> 00:14:03,578
Hina, buas, dan kejam.
129
00:14:03,580 --> 00:14:06,347
Karena aku gila!
130
00:14:06,349 --> 00:14:09,717
Hina, buas, dan kejam.
Hina, buas, dan kejam.
131
00:14:09,719 --> 00:14:11,486
Hina, buas, dan kejam.
132
00:14:11,488 --> 00:14:13,487
Apakah kamu memerlukan
beberapa Valium atau sesuatu, Pak?
133
00:14:13,489 --> 00:14:15,256
Aku mungkin bisa mendapatkan sedikit.
134
00:14:15,258 --> 00:14:17,391
Sesuatu yang akan membuat
semua ini lebih mudah.
135
00:14:24,834 --> 00:14:26,303
Apa?
136
00:14:27,037 --> 00:14:29,136
Apa yang kau lihat?
137
00:14:29,138 --> 00:14:30,339
Apa?
138
00:14:33,276 --> 00:14:36,279
Hina, buas, dan kejam.
139
00:14:37,213 --> 00:14:40,781
Golding menyajikan sifat
manusia di hati yang sangat
140
00:14:40,783 --> 00:14:44,287
hina, buas, dan kejam.
141
00:14:53,729 --> 00:14:55,299
Benar.
142
00:14:56,099 --> 00:14:57,198
Jika salah satu dari kalian
benar-benar tertarik
143
00:14:57,200 --> 00:14:58,434
dalam melewati ujian ini,
144
00:14:59,101 --> 00:15:01,769
Aku sarankan kita mencoba
untuk membacanya keras-keras.
145
00:15:01,771 --> 00:15:04,608
Buka buku kalian, halaman 55.
146
00:15:25,260 --> 00:15:27,160
Aku menemukannya di lemari tugas.
147
00:16:12,142 --> 00:16:14,442
Marlboro 20, tolong, sobat.
/ Merah atau putih, Pak?
148
00:16:14,444 --> 00:16:15,579
Eh, satu yang merah.
149
00:16:16,146 --> 00:16:17,547
8.80, silakan.
150
00:16:18,447 --> 00:16:21,314
Hei! Hei! Dia bersamamu?
151
00:16:21,316 --> 00:16:23,751
Tidak, aku tidak dengan dia.
/ Aku melihat kalian datang bersama-sama.
152
00:16:23,753 --> 00:16:25,285
Aku tidak bersama dengan dia, oke?
153
00:16:25,287 --> 00:16:27,957
Ya, kau datang bersama-sama! Hei! Kemari!
154
00:16:45,175 --> 00:16:46,676
Apa yang kau lihat?
155
00:16:51,681 --> 00:16:54,951
Yah, pergi! Brengsek!
156
00:16:58,654 --> 00:16:59,688
Apa itu tadi?
157
00:17:00,189 --> 00:17:01,791
Apa yang kau lakukan?
158
00:17:04,327 --> 00:17:06,062
Dasar saraf.
159
00:17:08,731 --> 00:17:10,565
Namun, ini malam yang bagus, bukan?
160
00:17:10,567 --> 00:17:12,934
Ya, malam yang bagus dalam lubang sialan.
161
00:17:12,936 --> 00:17:15,703
Mengapa kau tidak pergi saja, bro?
/ Aku akan pergi.
162
00:17:15,705 --> 00:17:17,204
Kau cari tahu di mana ayahmu pergi?
163
00:17:17,206 --> 00:17:19,339
Canaries, menjadi seorang pekerja bangunan.
164
00:17:19,341 --> 00:17:20,907
Lalu apa yang kau lakukan di sini?
165
00:17:20,909 --> 00:17:23,310
Tidak punya tiket pesawat, harus ku bantu?
166
00:17:23,312 --> 00:17:25,213
Dia tidak akan setuju.
167
00:17:25,215 --> 00:17:26,550
Ayahmu benar-benar vagina.
168
00:17:27,317 --> 00:17:28,819
Ya.
169
00:17:29,619 --> 00:17:31,953
Kau tahu Dom Richards?
/ Bagaimana dengan dia?
170
00:17:31,955 --> 00:17:33,687
Dia pergi untuk tinggal
dengan kakaknya di London.
171
00:17:33,689 --> 00:17:35,388
Pergi ke sana bulan lalu.
172
00:17:35,390 --> 00:17:37,457
Ya, untuk menjual obat-obatan
di luar Harrods.
173
00:17:37,459 --> 00:17:40,261
Ya. Yah, adiknya kemari di hari lainnya.
174
00:17:40,263 --> 00:17:41,494
Dia tidak pernah muncul.
175
00:17:41,496 --> 00:17:43,499
Mereka tidak tahu di mana dia.
176
00:17:44,399 --> 00:17:46,533
Mungkin menghirup lem
di Stasiun Paddington.
177
00:17:46,535 --> 00:17:47,667
Dengan tulisan di lehernya yang mengatakan,
178
00:17:47,669 --> 00:17:49,270
"Silahkan lihat pecandu ini."
179
00:17:49,272 --> 00:17:50,538
Apa?
180
00:17:50,540 --> 00:17:52,242
Kau tahu, seperti Paddington Bear.
181
00:17:53,909 --> 00:17:57,713
Aku tahu tentang Paddington Bear?
182
00:17:58,680 --> 00:18:00,580
Apa Mia memperhatikanmu
pada waktu tidur atau sesuatu?
183
00:18:00,582 --> 00:18:02,218
Brengsek.
184
00:18:02,952 --> 00:18:04,788
Aku akan mendaftar.
185
00:18:05,687 --> 00:18:07,588
Apa?
/ Bergabung dengan tentara.
186
00:18:07,590 --> 00:18:10,357
Sebulan lagi usiaku 16 tahun,
aku akan bergabung.
187
00:18:10,359 --> 00:18:12,792
Jerman. Sepupuku ditempatkan di Jerman.
188
00:18:12,794 --> 00:18:15,363
Tinggi, cewek pirang di mana-mana.
189
00:18:15,365 --> 00:18:18,531
Bir, schnitzels, dan strudels.
190
00:18:18,533 --> 00:18:20,768
Sial.
/ Sedikit kasar.
191
00:18:20,770 --> 00:18:24,704
Setidaknya, aku punya rencana,
tidak seperti kalian dua pecundang.
192
00:18:24,706 --> 00:18:27,607
Aku punya rencana.
/ Melakukan apa?
193
00:18:27,609 --> 00:18:29,946
Melakukan banyak seks mungkin...
194
00:18:31,313 --> 00:18:32,713
... dan mati muda.
195
00:18:32,715 --> 00:18:34,548
Sama seperti Eddie
jika kamu meninggalkan seks.
196
00:18:34,550 --> 00:18:35,919
Bajingan!
/ Ya.
197
00:18:37,986 --> 00:18:39,453
Aku akan memberitahumu.
198
00:18:39,455 --> 00:18:40,988
Sekarang, sebelum kau bergabung,
199
00:18:40,990 --> 00:18:43,390
Kita harus memberi Ketamin pada
beberapa gadis dan bisa kau baringkan.
200
00:18:43,392 --> 00:18:44,892
Ya, baiklah.
201
00:18:44,894 --> 00:18:46,761
Aku tidak harus mengambil Ketamine
202
00:18:46,763 --> 00:18:49,496
dan berakhir sepertimu,
Coachella setiap dua menit,
203
00:18:49,498 --> 00:18:50,731
kencing jeli.
204
00:18:50,733 --> 00:18:51,932
Siapa juga yang membutuhkan
kandung kemih mereka?
205
00:18:51,934 --> 00:18:53,033
Ya, kandung kemihku baik-baik saja, kawan.
206
00:18:53,035 --> 00:18:55,536
Tidak ada transplantasi
tidak akan memperbaiki.
207
00:18:55,538 --> 00:18:57,741
Sayang sekali mereka tidak melakukan
transplantasi otak, ya kan, bro?
208
00:18:58,774 --> 00:19:01,509
Mereka melakukan transplantasi penis,
sungguh. Kamu akan baik-baik saja.
209
00:19:01,511 --> 00:19:04,313
Oi, kamu telah mencari, sudah punya ya?
210
00:19:05,314 --> 00:19:07,080
Itu programnya.
211
00:19:07,082 --> 00:19:08,683
Tapi mereka harus memotongnya lebih dulu.
212
00:19:08,685 --> 00:19:11,018
Mereka benar-benar memutuskannya.
/ Sial, kawan.
213
00:19:11,020 --> 00:19:12,619
Mereka meletakan penismu di atas es,
214
00:19:12,621 --> 00:19:15,322
sementara mereka memotong
sebagian kecil dari pantatmu.
215
00:19:15,324 --> 00:19:17,457
Mereka menyumbat penismu,
meregangkan kulit di atasnya,
216
00:19:17,459 --> 00:19:19,426
dan kemudian memasang kembali.
217
00:19:19,428 --> 00:19:21,297
Kau penuh dengan omong kosong.
218
00:19:22,564 --> 00:19:23,933
Ya, aku bicara sebenarnya.
219
00:19:24,867 --> 00:19:26,836
Aku akan pergi untuk omong kosong ini.
220
00:19:28,003 --> 00:19:29,738
Tanpa keringat.
221
00:19:36,878 --> 00:19:39,146
Kau tahu, ayahku sering berkata,
222
00:19:39,148 --> 00:19:41,083
Dia tidak berpikir kalau dia putranya.
223
00:19:42,017 --> 00:19:45,786
Dia tidak terlihat seperti Ibu.
Dia tidak terlihat seperti Ayah.
224
00:19:45,788 --> 00:19:47,620
Dia tidak tahu dari mana asalnya.
225
00:20:05,475 --> 00:20:07,174
Jake, kau mabuk.
226
00:20:07,176 --> 00:20:10,146
Yang tidak pernah
menghentikanmu sebelumnya.
227
00:20:15,885 --> 00:20:20,924
Aku lelah. Aku sedang tidak ingin.
/ Berhenti menjadi begitu tegang.
228
00:20:42,011 --> 00:20:44,280
Aku tahu kamu terjaga.
229
00:20:45,180 --> 00:20:47,717
Hanya karena kau membangunkanku.
230
00:20:49,752 --> 00:20:52,688
Lalu, kau harus pergi ke tempat tidur.
231
00:21:44,072 --> 00:21:45,909
Aku minta maaf.
232
00:21:51,046 --> 00:21:54,983
"Seorang wanita membawa rabies ke Inggris."
233
00:21:59,222 --> 00:22:00,921
Oke, beri aku ciuman.
234
00:22:12,869 --> 00:22:14,737
Aku melihat setelahmu, kan?
235
00:22:15,237 --> 00:22:16,772
Eh?
236
00:22:17,205 --> 00:22:19,875
Aku akan selalu menjagamu, Mia.
237
00:22:20,877 --> 00:22:22,746
Kemari.
238
00:22:32,554 --> 00:22:34,156
Jangan menjawabnya.
239
00:22:34,756 --> 00:22:36,257
Aku belum meneleponnya seminggu ini.
240
00:22:36,259 --> 00:22:39,993
Dia menyebalkan, Mia.
Biarkan dia tenggelam dalam kotoran sendiri.
241
00:22:39,995 --> 00:22:41,962
Membuat dia merasa lucu.
242
00:22:44,800 --> 00:22:47,102
Dia sudah lucu, sungguh, iya kan?
243
00:23:00,616 --> 00:23:01,915
Kau harus makan sesuatu.
244
00:23:01,917 --> 00:23:03,519
Siapa kau, apa kau ibunya?
245
00:23:04,253 --> 00:23:05,654
Bajingan kau Jake.
246
00:23:07,055 --> 00:23:11,193
Aku telah berpikir...
Selamat ulang tahun, adik.
247
00:23:13,029 --> 00:23:16,099
Ini. Ini ukuranmu. Cobalah.
248
00:23:17,600 --> 00:23:18,999
Apakah kau mengerti?
249
00:23:19,001 --> 00:23:21,702
Aku tidak tahu itu.
Jake tidak memberitahuku.
250
00:23:21,704 --> 00:23:22,636
Apa? Ia mengerti?
251
00:23:22,638 --> 00:23:23,803
Aku tidak tahu.
252
00:23:23,805 --> 00:23:25,172
Aku pergi ke kamarmu
untuk memeriksa ukuranmu.
253
00:23:25,174 --> 00:23:26,773
Kau tahu, semua omong kosong lusuh
yang kau pakai...
254
00:23:26,775 --> 00:23:27,974
Baik, sekarang kau bisa mencoba sesuatu
255
00:23:27,976 --> 00:23:30,877
yang tidak membuatmu
terlihat seperti orang tolol.
256
00:23:30,879 --> 00:23:31,979
Kau mengerti?
257
00:23:31,981 --> 00:23:33,047
Pergi ambil kemeja lain,
258
00:23:33,049 --> 00:23:35,185
Kau tidak bisa melihatnya
seperti itu, kau tolol.
259
00:23:36,051 --> 00:23:37,853
Kemari.
260
00:23:40,590 --> 00:23:42,356
Lihat? Ini terlihat bagus.
261
00:23:42,358 --> 00:23:44,191
Aku tidak bisa memakainya
ke sekolah, tak bisa?
262
00:23:44,193 --> 00:23:47,194
Lepaslah, pakai saja nanti. Aku tidak tahu.
263
00:23:47,196 --> 00:23:48,828
Cobalah untuk mempunyai pacar atau sesuatu.
264
00:23:48,830 --> 00:23:50,230
Brengsek
265
00:23:50,232 --> 00:23:53,867
Apa yang kau lakukan nanti?
Aku akan membawamu keluar untuk minum.
266
00:23:53,869 --> 00:23:55,338
Apa?
267
00:23:56,272 --> 00:23:58,705
Kamu hanya ingin dilihat
dengan temanmu?
268
00:23:58,707 --> 00:24:00,075
Tidak. Oke, aku akan datang.
269
00:24:00,408 --> 00:24:02,044
Baik.
270
00:24:02,844 --> 00:24:04,279
16!
271
00:24:07,049 --> 00:24:08,318
Hah?
272
00:24:14,756 --> 00:24:16,290
Kau tahu, kau bisa punya
tempat tingal sekarang
273
00:24:16,292 --> 00:24:17,560
dan melakukanya segala sesuatunya sendiri.
274
00:24:18,026 --> 00:24:20,194
Yesus.
/ Apa?
275
00:24:20,196 --> 00:24:21,228
Kau sudah mendapat rumah, bukan?
276
00:24:21,230 --> 00:24:22,195
Jika kau tunawisma.
277
00:24:22,197 --> 00:24:25,432
Diam, Jake!
/ Aku bukan tunawisma, sungguh.
278
00:24:25,434 --> 00:24:27,033
Kecuali kau.
279
00:24:27,035 --> 00:24:28,969
Tempat ini milik ayah, ingat?
280
00:24:28,971 --> 00:24:30,404
Dan aku yang membayar sewanya, ingat?
281
00:24:30,406 --> 00:24:32,039
Oh, ya? Baik, pria besar,
282
00:24:32,041 --> 00:24:34,074
dengan pekerjaan menjual TV menyebalkan.
283
00:24:34,076 --> 00:24:36,512
Kau vagina kecil.
/ Jake!
284
00:24:39,682 --> 00:24:42,485
Dan kau jangan datang kembali!
285
00:24:50,693 --> 00:24:54,461
Fin! Fin, aku tidak
tahu itu ulang tahunmu.
286
00:24:54,463 --> 00:24:56,664
Kau tahu, Jake benar.
287
00:24:56,666 --> 00:24:58,732
Kamu pikir siapa kau?
288
00:24:58,734 --> 00:25:01,167
Mengapa kau meminta maaf karena
tidak tahu ulang tahunku?
289
00:25:01,169 --> 00:25:03,338
Kau tidak denganku. Tidak!
290
00:25:07,275 --> 00:25:10,412
Untuk sialan, Finley!
Pergi sebelum ia melihat.
291
00:25:17,852 --> 00:25:20,921
Tepat di selangkangan.
Kau tidak melakukannya dengan benar.
292
00:25:24,060 --> 00:25:26,793
Oh, brengsek! Jangan menjatuhkannya padaku.
293
00:25:26,795 --> 00:25:28,297
Yesus.
294
00:25:33,234 --> 00:25:35,269
Nama belakangnya Lees.
Nama keluarganya Lees.
295
00:25:35,271 --> 00:25:37,003
Oh, kawan, itu konyol.
296
00:25:37,005 --> 00:25:38,739
Hey.
/ Sepeda bagus.
297
00:25:38,741 --> 00:25:40,710
Itu milikku.
/ Ayo, turun.
298
00:25:41,877 --> 00:25:44,310
Itu milikku.
/ Turun!
299
00:25:44,312 --> 00:25:45,480
Kau vagina!
300
00:25:59,195 --> 00:26:01,531
Brengsek... Ah, bagus!
301
00:26:02,164 --> 00:26:05,201
Oleh-oleh. Oleh-oleh
302
00:26:05,935 --> 00:26:06,899
Kita selesai.
303
00:26:06,901 --> 00:26:08,234
Brengsek... Ow!
304
00:26:08,236 --> 00:26:09,970
Ow!
305
00:26:09,972 --> 00:26:11,972
Bajingan!
306
00:26:11,974 --> 00:26:14,174
Bajingan, kawan! Bajingan!
307
00:26:14,176 --> 00:26:15,274
Bajingan!
308
00:26:15,276 --> 00:26:16,309
Kau harus menempatkan di dekatku.
309
00:26:16,311 --> 00:26:18,479
Apa? Bagaimana aku melakukan itu?
/ Meletakan di sana!
310
00:26:18,481 --> 00:26:20,748
Aku sudah meletakkannya... Ow!
Aku meletakkan di sana.
311
00:26:20,750 --> 00:26:22,281
Kau menempatkan sana!
312
00:26:22,283 --> 00:26:24,318
Baiklah. Mari kita...
313
00:26:27,990 --> 00:26:29,790
Oi, tusuk!
/ Baiklah, lakukan.
314
00:26:29,792 --> 00:26:30,824
Jika tidak, kita akan pulang.
315
00:26:30,826 --> 00:26:32,158
Baiklah! Bagaimana kita melakukannya?
Lakukan!
316
00:26:32,160 --> 00:26:34,429
Baiklah, tahan.
317
00:26:35,196 --> 00:26:35,995
Apa-apaan!
318
00:26:35,997 --> 00:26:37,196
Kamu tidak bisa melakukan itu!
Itu curang!
319
00:26:37,198 --> 00:26:38,264
Ow!
320
00:26:38,266 --> 00:26:39,465
Apa? membiarkan kamu memukulku?
321
00:26:39,467 --> 00:26:40,567
Ow!
322
00:26:40,569 --> 00:26:42,538
Lakukan lagi.
323
00:26:43,438 --> 00:26:45,539
Bajingan, sobat!
324
00:26:45,541 --> 00:26:46,773
Lakukan kalau begitu.
325
00:26:46,775 --> 00:26:48,008
Brengsek...
326
00:26:48,010 --> 00:26:50,543
Berhenti menamparku!
327
00:26:50,545 --> 00:26:51,811
Ooh!
328
00:26:51,813 --> 00:26:53,513
Baiklah, Fin. Brengsek, bro.
329
00:26:53,515 --> 00:26:54,548
Lihat, lihat...
330
00:26:54,550 --> 00:26:56,116
Angkat tanganmu, kau...
331
00:26:56,118 --> 00:26:58,886
Ini... ini bukan bagaimana
kamu bermain, sobat.
332
00:26:58,888 --> 00:27:00,319
Kamu tidak dapat melakukannya
dengan dua tangan!
333
00:27:00,321 --> 00:27:01,989
Kau lakukan seperti itu!
334
00:27:01,991 --> 00:27:03,991
Kau tidak seharusnya melakuakannya!
335
00:27:03,993 --> 00:27:05,561
Lakukan yang tepat.
336
00:27:09,932 --> 00:27:11,964
Ada gajah besar di ruang.
337
00:27:11,966 --> 00:27:14,934
Dia mendekatimu
dan dia pacar kakakmu.
338
00:27:14,936 --> 00:27:16,270
Bagaimana kamu hidup begitu?
339
00:27:16,272 --> 00:27:18,038
Aku tidak suka padanya.
340
00:27:18,040 --> 00:27:18,938
Ya.
341
00:27:18,940 --> 00:27:20,240
Yah, dia bersamanya, bukan?
342
00:27:20,242 --> 00:27:22,142
Dia benar-benar idiot.
343
00:27:22,144 --> 00:27:25,078
Kau selalu bisa, kau tahu...
344
00:27:25,080 --> 00:27:26,613
menjadi bahu untuk bersandar.
345
00:27:26,615 --> 00:27:29,015
Lain waktu saat dia menawarkan vaginanya...
346
00:27:29,017 --> 00:27:32,185
sambutlah dengan tangan terbuka,
dan kemudian, kau tahu...
347
00:27:32,187 --> 00:27:33,319
... masukkan ke dalam.
348
00:27:33,321 --> 00:27:35,521
Aku tidak tertarik, sobat.
/ Ya?
349
00:27:35,523 --> 00:27:38,125
Kakakmu akan mematuk kepalamu juga.
350
00:27:38,127 --> 00:27:40,228
Apa-apaan?
351
00:29:43,584 --> 00:29:46,221
Apa arti inspirasi, Tindall?
352
00:29:49,023 --> 00:29:52,059
Inspirasi adalah kata benda abstrak.
353
00:29:52,061 --> 00:29:53,527
Sebuah benda yang mengekspresikan sesuatu
354
00:29:53,529 --> 00:29:55,598
bahwa kau tidak bisa menahan di tanganmu.
355
00:29:58,367 --> 00:30:00,503
Apakah kamu mengerti, Tindall?
356
00:30:01,503 --> 00:30:06,306
Tidak, tunggu.
Mari... mari kita mundur kebelakang.
357
00:30:06,308 --> 00:30:09,142
Aku bahkan tidak yakin
kau tahu apa itu kata benda.
358
00:30:09,144 --> 00:30:10,309
Apakah kau tahu, Tindall?
359
00:30:10,311 --> 00:30:12,311
Apakah kamu tahu apa arti kata benda?
360
00:30:12,313 --> 00:30:14,749
Kucing. Anjing.
361
00:30:18,353 --> 00:30:19,854
Palu.
362
00:30:21,657 --> 00:30:23,391
Paku.
363
00:30:27,495 --> 00:30:29,431
Pistol paku.
364
00:30:31,000 --> 00:30:32,802
Obyek.
365
00:30:37,805 --> 00:30:39,708
Apakah kamu mengerti, Tindall?
366
00:30:41,577 --> 00:30:45,444
Sekarang, kata benda abstrak...
367
00:30:45,446 --> 00:30:47,513
tidak punya eksistensi fisik.
368
00:30:47,515 --> 00:30:50,450
Hanya dapat dipikirkan atau dirasa.
369
00:30:50,452 --> 00:30:51,821
Seperti cinta.
370
00:30:52,053 --> 00:30:53,153
Kebencian.
371
00:30:53,155 --> 00:30:55,858
Kebahagiaan. Kesedihan.
372
00:30:57,225 --> 00:30:58,427
Kebebasan.
373
00:30:59,561 --> 00:31:00,830
Keberanian.
374
00:31:01,096 --> 00:31:02,261
Harapan.
375
00:31:02,263 --> 00:31:03,698
Putus asa.
376
00:31:04,332 --> 00:31:05,601
Keadilan.
377
00:31:06,135 --> 00:31:07,370
Takut.
378
00:31:10,406 --> 00:31:11,974
Apakah kau mengerti, Tindall?
379
00:31:14,376 --> 00:31:16,108
Sangat bagus.
380
00:31:16,110 --> 00:31:17,511
Sekarang...
381
00:31:17,513 --> 00:31:20,483
Apa arti inspirasi?
382
00:31:25,420 --> 00:31:27,287
Sepuluh detik, Tindall.
383
00:31:27,289 --> 00:31:30,293
Sampai aku paku tangan kananmu ke meja.
384
00:31:33,361 --> 00:31:34,627
Inspirasi.
385
00:31:34,629 --> 00:31:40,133
I-N-S-P-I-R-A-S-I.
Inspirasi.
386
00:31:40,135 --> 00:31:42,501
Sepuluh detik, sampai,
seperti yang aku katakan,
387
00:31:42,503 --> 00:31:45,371
Aku paku tangan kananmu ke meja.
388
00:31:45,373 --> 00:31:50,676
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
389
00:31:50,678 --> 00:31:55,717
lima, empat, tiga, dua...
390
00:31:56,452 --> 00:31:58,387
Bagus, Tindall.
391
00:31:59,221 --> 00:32:00,423
Sudah selesai dengan baik.
392
00:32:01,557 --> 00:32:07,126
Sekarang, aku akan lepaskan
plester dari mulutmu, oke?
393
00:32:07,128 --> 00:32:09,495
Jika kamu berteriak atau menjerit,
394
00:32:09,497 --> 00:32:11,231
Aku akan memukulmu di kepala lagi
395
00:32:11,233 --> 00:32:15,670
dengan besi, kata sifat, palu,
kata benda. Apakah itu jelas?
396
00:32:16,905 --> 00:32:20,443
Sangat bagus. Aku sangat senang.
397
00:32:29,818 --> 00:32:32,021
Baca definisinya.
398
00:32:34,455 --> 00:32:39,495
"Pro... proses menjadi perangsangan..."
399
00:32:41,163 --> 00:32:42,729
Mental.
400
00:32:42,731 --> 00:32:45,699
"... dirangsang untuk melakukan
atau merasakan sesuatu."
401
00:32:45,701 --> 00:32:48,467
"Terutama, untuk melakukan
sesuatu yang kreatif,
402
00:32:48,469 --> 00:32:50,436
yaitu kilatan inspirasi. "
403
00:32:50,438 --> 00:32:51,871
Bagus! Bagus.
404
00:32:51,873 --> 00:32:53,607
Sekarang, cari "motivasi".
405
00:32:53,609 --> 00:32:57,144
M-O-T-I-V-A-S-I.
406
00:32:57,146 --> 00:32:58,613
Sepuluh detik, Tindall.
407
00:32:59,414 --> 00:33:02,781
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
408
00:33:02,783 --> 00:33:07,686
enam, lima, empat, tiga...
409
00:33:07,688 --> 00:33:11,625
Bagus, Tindall.
Kau melakukannya dengan baik.
410
00:33:11,627 --> 00:33:12,928
Proses.
411
00:33:14,929 --> 00:33:17,466
Baca definisinya.
412
00:33:20,202 --> 00:33:25,371
"Motivasi, proses yang di...
413
00:33:25,373 --> 00:33:28,340
Inisiasi.
/... "Inisiasi,
414
00:33:28,342 --> 00:33:32,244
panduan, dan memelihara perilaku
berorientasi pada tujuan. "
415
00:33:32,246 --> 00:33:33,646
Tepat.
416
00:33:33,648 --> 00:33:35,615
Memulai, membimbing,
417
00:33:35,617 --> 00:33:38,987
dan mempertahankan perilaku
berorientasi pada tujuan.
418
00:33:40,522 --> 00:33:42,722
Cari "idealisme".
419
00:33:42,724 --> 00:33:46,529
I-D-E-A-L-I-S-M-E.
420
00:33:47,196 --> 00:33:50,963
Kau cari intinya. Sepuluh detik.
421
00:33:50,965 --> 00:33:55,467
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
422
00:33:55,469 --> 00:33:59,040
enam, lima, empat...
423
00:34:01,944 --> 00:34:04,780
Impresif!
424
00:34:04,947 --> 00:34:06,980
Cepat, Tindall.
425
00:34:06,982 --> 00:34:09,117
Motivasi. Lihat?
426
00:34:09,551 --> 00:34:10,785
Baca.
427
00:34:13,522 --> 00:34:17,559
"Keyakinan bahwa cita-citamu dapat dicapai,
428
00:34:18,759 --> 00:34:21,831
bahkan ketika ini tampaknya tidak
mungkin untuk orang lain. "
429
00:34:22,831 --> 00:34:24,700
Hebat.
430
00:34:25,534 --> 00:34:27,102
Cita-citamu menjadi...
431
00:34:28,002 --> 00:34:30,337
aspirasimu terhadap
sesuatu yang tidak bersalah,
432
00:34:30,339 --> 00:34:31,904
sesuatu yang murni.
433
00:34:31,906 --> 00:34:34,574
idealismemu menjadi keyakinan
bahwa hal itu dapat dicapai,
434
00:34:34,576 --> 00:34:38,478
bahkan jika itu tampaknya
tidak mungkin untuk orang lain.
435
00:34:38,480 --> 00:34:40,913
Persis bagaimana aku harus muncul
untuk rekan-rekanku yang lebih tua
436
00:34:40,915 --> 00:34:43,818
ketika aku mulai mengajar
20 tahun yang lalu.
437
00:34:45,253 --> 00:34:50,489
Apa kata deskriptif dari kata empatik. Hmm?
438
00:34:50,491 --> 00:34:56,061
"Empatik," kata sifat,
kata deskriptif dari empati.
439
00:34:56,063 --> 00:34:57,867
Kata benda abstrak.
440
00:34:58,433 --> 00:35:00,266
Cari "empati", Tindall.
441
00:35:00,268 --> 00:35:04,003
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
442
00:35:04,005 --> 00:35:08,474
enam, lima, empat...
443
00:35:08,476 --> 00:35:11,813
Baik!
Baca.
444
00:35:12,614 --> 00:35:19,518
"Kekuatan pemahaman dan ima..."
445
00:35:19,520 --> 00:35:21,454
Imajinasi.
446
00:35:21,456 --> 00:35:25,625
"... Imajinasi masuk
ke perasaan orang lain."
447
00:35:25,627 --> 00:35:26,893
Dengan kata lain,
448
00:35:26,895 --> 00:35:28,930
menempatkan diri pada
posisi orang lain.
449
00:35:32,500 --> 00:35:33,900
Ta-da!
450
00:35:41,976 --> 00:35:44,710
Jadi, kelas dari empatik,
451
00:35:44,712 --> 00:35:46,746
kata sifat, kata deskriptif, anak-anak,
452
00:35:46,748 --> 00:35:48,480
akan punya beberapa kemampuan
untuk menempatkan diri
453
00:35:48,482 --> 00:35:49,617
di sepatu mereka.
454
00:35:50,485 --> 00:35:52,351
Membayangkan bagaimana rasanya jadi mereka
455
00:35:52,353 --> 00:35:55,587
menghadapi sekelompok penncibir,
bermusuhan,
456
00:35:55,589 --> 00:35:57,123
dan remaja sakit jiwa,
457
00:35:57,125 --> 00:36:00,025
hari demi hari selama 20 tahun.
458
00:36:00,027 --> 00:36:03,362
Untuk mencoba secercah...
459
00:36:03,364 --> 00:36:05,532
...inspirasi...
460
00:36:05,534 --> 00:36:08,567
melalui beberapa penulis
terbesar yang pernah dikenal...
461
00:36:08,569 --> 00:36:10,737
dan untuk menyaksikan gelombang tanpa henti
462
00:36:10,739 --> 00:36:12,706
dari yang terburuk dalam perilaku manusia,
463
00:36:12,708 --> 00:36:18,143
mulai dari ketidakpedulian
terhadap agresi kebinatangan...
464
00:36:18,145 --> 00:36:19,579
kekerasan fisik.
465
00:36:26,487 --> 00:36:28,823
Aku adalah seorang idealis.
466
00:36:32,493 --> 00:36:35,763
Aku percaya inspirasi
adalah kunci untuk belajar.
467
00:36:36,630 --> 00:36:38,965
Aku punya empati untuk murid-muridku.
468
00:36:38,967 --> 00:36:41,067
Untuk kekurangan pembawaan mereka.
469
00:36:41,069 --> 00:36:42,969
Untuk kekosongan
470
00:36:42,971 --> 00:36:45,538
mereka secara emosional, intelektual,
471
00:36:45,540 --> 00:36:48,074
dan material yang dirampas keadaan.
472
00:36:48,076 --> 00:36:50,543
20 tahun yang lalu...
473
00:36:50,545 --> 00:36:54,783
Kau lihat, aku pikir...
474
00:36:55,650 --> 00:36:57,449
Aku pikir jika mereka akan
menghadapi kemanusiaan,
475
00:36:57,451 --> 00:37:00,387
mereka akan merespon dengan kemanusiaan.
476
00:37:00,389 --> 00:37:01,855
Apakah kamu tahu apa yang
dikatakan Charles Lamb?
477
00:37:01,857 --> 00:37:05,791
Ia mengatakan, "Marilah kita hidup
dalam keindahan realitas kita sendiri."
478
00:37:05,793 --> 00:37:07,694
Apakah kamu tahu apa yang
dia katakan untuk Wordsworth?
479
00:37:07,696 --> 00:37:12,831
Ia mengatakan, "Apakah aku
tidak cukup tanpa gunungmu?"
480
00:37:12,833 --> 00:37:16,770
Dia berbicara tentang keindahan
yang ia ditemukan dalam sesuatu yang biasa.
481
00:37:16,772 --> 00:37:18,438
Di jalan-jalan London.
482
00:37:18,440 --> 00:37:21,007
Dalam perampasan perkotaan
yang mengelilinginya.
483
00:37:21,009 --> 00:37:23,610
Perampasan perkotaan yang
menginspirasi William Blake
484
00:37:23,612 --> 00:37:26,682
menulis "Lagu Innocence and Experience."
485
00:37:28,549 --> 00:37:30,918
Aku pikir jika aku bisa ...
486
00:37:32,020 --> 00:37:35,454
memanfaatkan imajinasi ini...
487
00:37:35,456 --> 00:37:39,826
anak-anak ini bisa masuk
lingkungan imajinatif mereka.
488
00:37:39,828 --> 00:37:41,994
Mereka akan melihat
keindahan dan kengerian...
489
00:37:41,996 --> 00:37:43,630
dari biasa, sangat biasa,
490
00:37:43,632 --> 00:37:47,833
dalam empat penjuru
keberadaan mereka sendiri.
491
00:37:47,835 --> 00:37:51,172
Imajinasi yang sama akan
memimpin mereka di luar itu.
492
00:37:53,808 --> 00:37:55,910
Ke dunia.
493
00:38:09,924 --> 00:38:12,060
Apakah kamu tahu apa
yang aku pikirkan sekarang?
494
00:38:12,828 --> 00:38:15,229
Aku pikir kebodohan adalah gen.
495
00:38:19,967 --> 00:38:23,871
Pak... Pak Gale.
496
00:38:28,476 --> 00:38:31,045
Joel terlihat cukup buruk.
497
00:38:38,886 --> 00:38:40,988
Apakah kamu tahu apa, Tindall?
498
00:38:41,790 --> 00:38:42,989
Aku tidak berpikir kamu cukup paham
499
00:38:42,991 --> 00:38:44,226
inti kelas ini.
500
00:39:03,677 --> 00:39:04,777
Rasa sakit!
501
00:39:06,982 --> 00:39:08,283
Rasa sakit!
502
00:39:11,319 --> 00:39:13,088
"Rasa sakit...
503
00:39:14,623 --> 00:39:15,688
...adalah kehidupan."
504
00:39:17,592 --> 00:39:19,192
"Tajam itu adalah...
505
00:39:21,096 --> 00:39:23,029
... bukti lain kehidupan. "
506
00:39:24,933 --> 00:39:26,232
Charles Lamb.
507
00:39:38,313 --> 00:39:44,352
Ini lebih baik... lebih baik
daripada yang aku bayangkan.
508
00:39:46,955 --> 00:39:49,825
Sekarang, apakah kamu
memahami inti kelas ini?
509
00:39:54,929 --> 00:39:59,200
Apakah kamu memahami inti kelas ini?
510
00:40:00,368 --> 00:40:02,171
Bagus.
511
00:40:02,636 --> 00:40:05,038
Jean-Jacques Rousseau.
512
00:40:05,040 --> 00:40:09,141
Nenek moyang pendidika\
yang berpusat pada anak yang modern
513
00:40:09,143 --> 00:40:12,078
dan kaum Romantik, atau bisa ku katakan,
514
00:40:12,080 --> 00:40:14,313
individualisme subjektif.
515
00:40:14,315 --> 00:40:20,052
Individualisme subjektif.
516
00:40:20,054 --> 00:40:23,056
Sebuah keberangkatan dari Pencerahan.
517
00:40:23,058 --> 00:40:30,929
Zaman Pencerahan.
518
00:40:30,931 --> 00:40:34,233
Pencerahan adalah suatu gerakan menjauh
519
00:40:34,235 --> 00:40:36,603
dari agama dan takhayul,
520
00:40:36,605 --> 00:40:40,042
dipuji sebagai alasan kemenangan.
521
00:40:40,674 --> 00:40:44,043
Ditandai dengan meningkatnya empirisme.
522
00:40:44,045 --> 00:40:45,811
Dan keyakinan bahwa segala
sesuatu di alam semesta
523
00:40:45,813 --> 00:40:48,982
dapat diketahui melalui pengamatan empiris.
524
00:40:48,984 --> 00:40:53,222
Pengamatan melalui
lima indra fisik kita.
525
00:40:55,056 --> 00:41:02,795
Pendengaran, penglihatan,
rasa, sentuhan, bau...
526
00:41:02,797 --> 00:41:05,732
dikombinasikan dengan
keterampilan penalaran mental.
527
00:41:05,734 --> 00:41:09,137
Dengan kata lain, eksperimen ilmiah.
528
00:41:10,038 --> 00:41:12,804
Hal itu dimaksudkan untuk menjadi,
seperti yang aku katakan, kebebasan
529
00:41:12,806 --> 00:41:14,907
dari agama dan takhayul
530
00:41:14,909 --> 00:41:16,241
Abad Pertengahan.
531
00:41:16,243 --> 00:41:21,146
Tetapi akan terjadi, pada gilirannya,
terbatas dan reduktif.
532
00:41:21,148 --> 00:41:22,915
Reduktif.
533
00:41:22,917 --> 00:41:28,353
R-E-D-U-K-T-I-F.
534
00:41:28,355 --> 00:41:30,155
Sepuluh detik, Tindall.
Sekarang, kamu telah berlatih...
535
00:41:30,157 --> 00:41:32,257
Bahkan dengan ketidakmampuan
tangan kananmu.
536
00:41:32,259 --> 00:41:36,862
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
537
00:41:36,864 --> 00:41:43,404
enam, lima, empat, tiga, dua...
538
00:41:45,272 --> 00:41:47,375
Satu.
539
00:41:54,114 --> 00:41:55,947
Sepuluh... sepuluh...
540
00:41:55,949 --> 00:41:59,751
"Cenderung untuk menyajikan
subjek atau masalah
541
00:41:59,753 --> 00:42:03,155
dalam sebuah... kesederhanakan bentuk. "
542
00:42:03,157 --> 00:42:04,724
Ya.
543
00:42:04,726 --> 00:42:08,728
Itu gerakan yang tidak punya
ruang di dalamnya untuk persepsi,
544
00:42:08,730 --> 00:42:11,496
kompleksitas yang
luas dari pikiran manusia.
545
00:42:11,498 --> 00:42:14,067
Ini ditangani hanya dalam
kebenaran universal,
546
00:42:14,069 --> 00:42:16,501
pengamatan empiris.
547
00:42:16,503 --> 00:42:19,608
Sama untuk semua orang.
548
00:42:23,143 --> 00:42:25,445
"Definisimu dari kuda?"
549
00:42:25,447 --> 00:42:27,746
Thomas Gradgrind bertanya pada Bitzer.
550
00:42:27,748 --> 00:42:32,751
"40 gigi, yaitu 24 penggiling,
4 mata-gigi, 12 tajam."
551
00:42:32,753 --> 00:42:35,121
"Gudang mantel di musim semi,
di negara-negara berawa,
552
00:42:35,123 --> 00:42:36,989
gudang kuku kuda, juga. "
553
00:42:36,991 --> 00:42:39,958
"Kuku kuda keras, tapi membutuhkan
sepatu dengan besi."
554
00:42:39,960 --> 00:42:42,997
"Umur dikenal dengan tanda di mulut."
555
00:42:45,933 --> 00:42:47,969
Itu saja?
556
00:42:48,536 --> 00:42:50,902
Itu semua tentang kuda?
557
00:42:50,904 --> 00:42:53,473
Aku juga akan mengatakan kalau kau dan
Whitely adalah makhluk berkaki dua
558
00:42:53,475 --> 00:42:54,940
dengan ibu jari berlawanan,
559
00:42:54,942 --> 00:42:57,242
terbuat dari darah, tulang,
dan tulang rawan dengan...
560
00:42:57,244 --> 00:42:59,344
sedikit lebih kompleks dari sinapsis
561
00:42:59,346 --> 00:43:01,114
daripada hewan pada umumnya.
562
00:43:01,116 --> 00:43:02,517
Tidak ada lagi.
563
00:43:04,853 --> 00:43:07,222
Mungkin kau.
564
00:43:09,389 --> 00:43:11,994
Mungkin kau memang sialan.
565
00:43:31,311 --> 00:43:36,148
Jadi, Rousseau adalah persepsi manusia.
566
00:43:36,150 --> 00:43:39,018
Imajinasi menjadi Tuhan.
567
00:43:39,020 --> 00:43:41,853
Dia percaya bahwa manusia tidak
bersalah dan secara alami baik.
568
00:43:41,855 --> 00:43:46,525
Ia mengatakan, "Manusia dilahirkan bebas,
tapi di manapun ia berada dalam rantai."
569
00:43:46,527 --> 00:43:50,529
Ia menulis risalah pertama
pada pendidikan yang berpusat pada anak.
570
00:43:52,065 --> 00:43:53,800
Namun, cukup aneh,
571
00:43:53,802 --> 00:43:56,302
mengirim semua anaknya ke panti asuhan.
572
00:43:58,172 --> 00:44:00,540
Itu, Tindall, itu ironi.
573
00:44:01,942 --> 00:44:03,509
Tapi kita akan kembali soal itu.
574
00:44:07,549 --> 00:44:12,317
"Manusia dilahirkan bebas,
tapi di manapun ia berada dalam rantai."
575
00:44:12,319 --> 00:44:14,588
Tapi apa yang memenjarakan kita?
576
00:44:15,255 --> 00:44:19,458
Kepentingan, keserakahan, masyarakat?
577
00:44:19,460 --> 00:44:21,729
Apa itu masyarakat?
578
00:44:22,230 --> 00:44:24,931
Kami jatuh dari kasih karunianya...
579
00:44:24,933 --> 00:44:28,601
Tapi bagaimana caranya? Mengapa?
580
00:44:28,603 --> 00:44:30,469
Metafora alkitabiah, Adam dan Hawa,
581
00:44:30,471 --> 00:44:33,505
dibuat menjadi sebuah
perayaan epik jatuhnya manusia
582
00:44:33,507 --> 00:44:35,543
di Milton "Paradise Lost",
583
00:44:36,511 --> 00:44:38,878
menjelaskan sebagai cacat
tak terelakkan dalam rencana Allah
584
00:44:38,880 --> 00:44:41,614
bagi kita untuk punya
keinginan bebas... di sana.
585
00:44:41,616 --> 00:44:46,918
Di dalam... kejahatan... menunggu.
586
00:44:46,920 --> 00:44:50,590
Apakah kamu tahu apa kata
Blake tentang Milton? Hmm?
587
00:44:50,592 --> 00:44:54,893
Dia mengatakan, "Alasan Milton
menulis dalam belenggu...
588
00:44:54,895 --> 00:44:56,628
ketika ia menulis Allah dan surga,
589
00:44:56,630 --> 00:45:02,101
dan kebebasan ketika ia menulis
tentang neraka dan setan,
590
00:45:02,103 --> 00:45:03,969
karena ia adalah seorang
penyair yang benar,
591
00:45:03,971 --> 00:45:08,139
dan pesta setan,
tanpa menyadarinya. "
592
00:45:09,576 --> 00:45:11,512
Belenggu.
593
00:45:11,679 --> 00:45:13,415
Belenggu.
594
00:45:13,581 --> 00:45:15,383
Terikat.
595
00:45:15,884 --> 00:45:18,050
Imajinasi terikat...
596
00:45:18,052 --> 00:45:19,485
terikat oleh agama,
597
00:45:19,487 --> 00:45:24,590
yang menuntut represi
pemikiran kreatif dan gairah.
598
00:45:24,592 --> 00:45:27,960
Dalam "Jane Eyre,"
Penyimpangan Charlotte Brontë...
599
00:45:27,962 --> 00:45:29,094
Penyimpangan.
600
00:45:29,096 --> 00:45:31,931
P-E-N-Y-I-M-P-A-N-G-A-N..
Penyimpangan!
601
00:45:31,933 --> 00:45:32,965
Sepuluh detik, Tindall!
602
00:45:32,967 --> 00:45:36,434
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
603
00:45:36,436 --> 00:45:40,005
enam, lima, empat, tiga...
604
00:45:40,007 --> 00:45:41,275
Pengalihan...
605
00:45:42,210 --> 00:45:44,210
"Pengalihan energi
606
00:45:44,212 --> 00:45:48,648
"dari perasaan yang tidak dapat
diterima atau dorongan,
607
00:45:48,650 --> 00:45:53,985
"terutama seksual,
608
00:45:53,987 --> 00:45:57,123
"menjadi kegiatan yang dianggap umum
609
00:45:57,125 --> 00:45:58,291
lebih dapat diterima. "
610
00:45:58,293 --> 00:45:59,895
Tepat!
611
00:46:00,460 --> 00:46:02,161
Penyimpangan Brontë...
612
00:46:02,163 --> 00:46:04,297
Jane Eyre: kemarahan dan gairah
613
00:46:04,299 --> 00:46:06,933
ke dalam dua psikologis gila dan berbahaya
614
00:46:06,935 --> 00:46:09,302
Bertha Mason, wanita gila di loteng.
615
00:46:09,304 --> 00:46:11,469
Milton mendeskripsikan iblis yang menjadi
616
00:46:11,471 --> 00:46:13,371
lebih dan lebih glamor,
lebih dan lebih menarik, kamu paham?
617
00:46:13,373 --> 00:46:15,507
kau tahu, iblis melihat pertunjukan,
618
00:46:15,509 --> 00:46:18,476
benar-benar bertentangan
dengan niat asli Milton,
619
00:46:18,478 --> 00:46:22,248
sedangkan Bertha Mason
merampas suara manusia.
620
00:46:22,250 --> 00:46:24,983
dengusan kebinatangan dan erangan,
621
00:46:24,985 --> 00:46:27,186
mungkin, yang diungkapkan Brontë
622
00:46:27,188 --> 00:46:31,389
ketidaknyamanan sendiri dengan
gairah seksual dan kemarahan.
623
00:46:31,391 --> 00:46:34,460
Saat ia tidak dapat sepenuhnya...
sepenuhnya melarikan diri
624
00:46:34,462 --> 00:46:36,762
harapan lingkungan dan budayanya.
625
00:46:36,764 --> 00:46:37,963
Kau paham?
626
00:46:37,965 --> 00:46:41,534
Jadi... jadi perasaan tak terkendali...
627
00:46:41,536 --> 00:46:43,469
begitu sering ditekan oleh masyarakat
628
00:46:43,471 --> 00:46:45,371
karena mereka berbahaya!
629
00:46:45,373 --> 00:46:49,208
Karena mereka mengancam untuk
mencabut pondasi
630
00:46:49,210 --> 00:46:53,279
dalam masyarakat yang mengandung kita
makhluk jinak sebagai pasif.
631
00:46:53,281 --> 00:46:57,016
Itu, Tindall,
itu nyata, kejahatan nyata!
632
00:46:57,018 --> 00:47:00,719
Keinginan sebagian umat manusia
untuk menekan sisanya!
633
00:47:02,556 --> 00:47:05,657
Tapi dari mana itu berasal?
Apa itu kejahatan?
634
00:47:05,659 --> 00:47:07,228
Hah?
635
00:47:07,427 --> 00:47:09,396
Mengambil Tuhan,
636
00:47:10,197 --> 00:47:13,901
mengambil setan, dari penciptaan kita.
637
00:47:15,569 --> 00:47:17,538
Dan apa yang tersisa?
638
00:47:17,804 --> 00:47:19,873
Apa yang membuat kita baik?
639
00:47:20,507 --> 00:47:22,376
Apa yang membuat kita buruk?
640
00:47:23,411 --> 00:47:26,478
Untuk Rousseau, itu ketika
pertama manusia ditipu orang lain
641
00:47:26,480 --> 00:47:29,815
menjadi percaya bahwa
ia punya sebidang tanah.
642
00:47:29,817 --> 00:47:31,486
Kepemilikan tanah.
643
00:47:32,119 --> 00:47:33,552
Apakah itu konyol?
644
00:47:33,554 --> 00:47:36,389
Siapa yang mengatakan aku punya ini
atau kamu punya itu?
645
00:47:36,391 --> 00:47:39,791
hukum akal tersusun selama berabad-abad
646
00:47:39,793 --> 00:47:41,460
menggoda kita untuk percaya
647
00:47:41,462 --> 00:47:43,829
kita punya sesuatu yang lebih
dari manusia lain.
648
00:47:43,831 --> 00:47:45,197
Feodalisme.
649
00:47:46,400 --> 00:47:48,733
Feodalisme. cari, Tindall.
650
00:47:48,735 --> 00:47:53,139
Tidak, tunggu. Aku yang akan
berusaha mencari.
651
00:47:54,808 --> 00:47:57,344
Feodalisme.
652
00:47:58,846 --> 00:48:02,313
"Sistem sosial yang dominan
di Eropa Abad Pertengahan,
653
00:48:02,315 --> 00:48:04,784
di mana kaum bangsawan... "
654
00:48:04,786 --> 00:48:06,117
Terima kasih.
655
00:48:06,119 --> 00:48:07,520
... mempertahankan tanah dari puncak
656
00:48:07,522 --> 00:48:11,190
dalam pertukaran untuk layanan militer. "
657
00:48:11,192 --> 00:48:14,092
Setiap negara dibagi...
658
00:48:14,094 --> 00:48:18,563
dan diberikan kepada orang-orang
yang membantu Raja naik ke atas.
659
00:48:18,565 --> 00:48:20,232
Terima kasih.
660
00:48:20,234 --> 00:48:23,268
Pada saat William Blake,
ketika ia menulis "London"...
661
00:48:23,270 --> 00:48:27,873
setiap jalan-jalan
dipetakan...
662
00:48:27,875 --> 00:48:30,108
dan dimiliki oleh seseorang.
663
00:48:31,578 --> 00:48:34,145
Bahkan sungai!
664
00:48:34,147 --> 00:48:38,550
Charter'd Thames dimiliki oleh seseorang.
665
00:49:26,701 --> 00:49:29,835
"aku berjalan disetiap jalan charter'd,
666
00:49:29,837 --> 00:49:33,271
didekat charter'd Thames tidak mengalir. "
667
00:49:33,273 --> 00:49:35,940
"Dan menandai di setiap wajah
aku bertemu
668
00:49:35,942 --> 00:49:39,411
tanda kelemahan, tanda duka. "
669
00:49:39,413 --> 00:49:44,183
"Dalam teriakan setiap orang,
dalam setiap bayi yang menangis ketakutan,
670
00:49:44,185 --> 00:49:46,552
dalam setiap suara: dalam setiap larangan,
671
00:49:46,554 --> 00:49:48,890
membelenggu pikiran. "
672
00:49:49,556 --> 00:49:50,723
William Blake.
673
00:49:50,725 --> 00:49:53,893
"Lagu Innocence and Experience."
674
00:49:53,895 --> 00:49:55,863
Mmm.
675
00:49:57,764 --> 00:49:59,833
Borgol.
676
00:50:00,268 --> 00:50:01,733
Belenggu.
677
00:50:01,735 --> 00:50:03,537
Borgol.
678
00:50:03,938 --> 00:50:08,510
Pikiran yang terbelenggu,
yang dibuat di sana.
679
00:50:13,480 --> 00:50:15,848
Tapi untuk Romantik dan Dickens...
680
00:50:15,850 --> 00:50:19,351
seperti Rousseau,
kita dilahirkan suci.
681
00:50:19,353 --> 00:50:20,652
Secara alami baik.
682
00:50:20,654 --> 00:50:22,387
Masyarakat...
683
00:50:22,389 --> 00:50:24,255
dan rantai kompleks pemerintahan,
684
00:50:24,257 --> 00:50:25,623
lahir dari keserakahan,
685
00:50:25,625 --> 00:50:29,695
yang mengarah ke penindasan
dan ketidakadilan yang meng-korup kita.
686
00:50:33,668 --> 00:50:39,204
Tapi apa masyarakat,
kecuali hanya banyak individu?
687
00:50:39,206 --> 00:50:41,507
Kita tidak bisa dilahirkan
tidak bersalah, murni, dan baik.
688
00:50:41,509 --> 00:50:45,978
Darimana keserakahan dan keinginan untuk
menyakiti orang lain datang?
689
00:50:47,547 --> 00:50:51,483
Thomas Hobbes, "Leviathan."
690
00:50:51,485 --> 00:50:52,985
Ditulis selama Perang Saudara Inggris
691
00:50:52,987 --> 00:50:57,759
antara tahun 1642 dan 1651.
692
00:50:58,525 --> 00:51:00,659
Sebelum Milton menulis "Paradise Lost".
693
00:51:00,661 --> 00:51:06,297
Seperti Milton, ia percaya
dalam keadaan alami dari kejahatan,
694
00:51:06,299 --> 00:51:10,668
dalam instruksi Alkitabiah
dari dosa asal yang melekat.
695
00:51:10,670 --> 00:51:12,538
Tapi dia pergi lebih jauh
darimana susunan dosa berasal
696
00:51:12,540 --> 00:51:15,507
menjadi strategi sosial
yang komprehensif.
697
00:51:15,509 --> 00:51:19,878
Dia menyatakan, "Kehidupan manusia
di negaranya adalah..."
698
00:51:19,880 --> 00:51:24,849
"Tersendiri, miskin, keji,
kasar, dan pendek."
699
00:51:27,288 --> 00:51:29,688
Dia menyatakan bahwa orang
perlu penguasa mutlak
700
00:51:29,690 --> 00:51:30,755
untuk mengendalikan mereka.
701
00:51:30,757 --> 00:51:34,326
Tanpa satu itu, tidak akan ada perdamaian.
702
00:51:41,768 --> 00:51:44,670
Dan dengan demikian memanifestasikan
bahwa selama waktu itu,
703
00:51:44,672 --> 00:51:46,739
manusia akan hidup tanpa daya yang lazim
704
00:51:46,741 --> 00:51:48,507
untuk menjaga mereka semua kagum,
705
00:51:48,509 --> 00:51:51,777
ia akan hidup dalam kondisi
yang dikenal sebagai "perang."
706
00:51:51,779 --> 00:51:56,017
"Dan perang seperti seolah-olah
setiap manusia melawan manusia lainnya."
707
00:51:58,018 --> 00:52:00,451
Sebuah analogi yang sempurna untuk kelasku.
708
00:52:00,453 --> 00:52:02,256
Perbandingan sempurna.
709
00:52:07,828 --> 00:52:09,963
Masih mengikuti, Tindall?
710
00:52:34,355 --> 00:52:36,858
Bagus sekali.
711
00:52:45,766 --> 00:52:47,968
Mia, pintu.
712
00:52:48,902 --> 00:52:50,436
Apa?
713
00:52:50,438 --> 00:52:52,273
Pintu.
714
00:52:59,714 --> 00:53:01,649
Apakah itu dia?
715
00:53:02,949 --> 00:53:04,983
Demi tuhan.
716
00:53:05,920 --> 00:53:07,386
Dia tidak di sini.
717
00:53:07,388 --> 00:53:09,755
Sasha tahu tempat ini besar,
restoran ini.
718
00:53:09,757 --> 00:53:11,489
Ini hanya buka,
di tengah-tengah antah berantah.
719
00:53:11,491 --> 00:53:12,791
Di tengah-tengah tempat ini.
720
00:53:12,793 --> 00:53:15,994
Nah, kita katakan, "volkojebina,"
"Mana serigalanya."
721
00:53:15,996 --> 00:53:17,829
Apa yang akan kau sampaikan?
/ Apa?
722
00:53:17,831 --> 00:53:20,766
Baik, daerah ini, omong kosong ini.
Bagaimana kau menjelaskan hal itu?
723
00:53:20,768 --> 00:53:22,800
Aku bilang, dia tidak ada di sini.
724
00:53:22,802 --> 00:53:24,805
Makanannya menakjubkan!
725
00:53:25,038 --> 00:53:26,170
Dimana dia? Mia?
726
00:53:26,172 --> 00:53:27,538
Apa yang sedang kau lakukan?
727
00:53:27,540 --> 00:53:29,141
Kamu bisa datang jika kamu mau.
728
00:53:29,143 --> 00:53:31,110
Aku bisa berpura-pura kamu tidak ada.
729
00:53:31,112 --> 00:53:33,145
Aku akan menempatkan Sasha
di tengah-tengah kita.
730
00:53:33,147 --> 00:53:35,780
Tapi kalian berdua akan punya
begitu banyak hal untuk dibicarakan.
731
00:53:35,782 --> 00:53:37,084
Mia?
732
00:53:39,587 --> 00:53:41,322
Pergi.
733
00:53:43,123 --> 00:53:44,922
Aku hanya ingin melihat anakku.
734
00:53:44,924 --> 00:53:46,927
Mengapa? Jadi kau bisa menidurinya lagi?
735
00:53:47,661 --> 00:53:49,795
Aku melakukan dengan sangat baik,
736
00:53:49,797 --> 00:53:52,166
itu bukan urusanmu.
737
00:53:53,067 --> 00:53:54,632
Aku hanya ingin berbicara dengannya.
738
00:53:54,634 --> 00:53:56,601
Aku tahu dia ada di sini.
739
00:53:56,603 --> 00:53:58,171
Mia?
740
00:53:59,005 --> 00:54:00,008
Mia?
741
00:54:10,183 --> 00:54:12,653
Kau pergi, atau aku
akan memanggil polisi, oke?
742
00:54:16,623 --> 00:54:17,922
Ya, aku akan tinggal
di mana kau berada, kawan.
743
00:54:17,924 --> 00:54:20,224
Kau tahu, kita melakukan hal-hal
dengan hukum di negeri ini.
744
00:54:20,226 --> 00:54:21,559
Kau tidak dapat mengintimidasiku, kau tahu?
745
00:54:21,561 --> 00:54:23,197
Atau aku akan membuatmu terkunci,
kau vagina sialan.
746
00:54:36,444 --> 00:54:37,643
Dia tidak baik untukmu!
747
00:54:37,645 --> 00:54:38,811
Apa? Dan kau?
748
00:54:38,813 --> 00:54:40,012
Baik.
749
00:54:40,014 --> 00:54:41,813
Siapakah yang mengambilnya kembali
750
00:54:41,815 --> 00:54:43,882
dari pelayanan sosial, kau jalang gila?
751
00:54:43,884 --> 00:54:47,485
Aku mengreti. Aku mengerti maksudmu.
/ Ya?
752
00:54:47,487 --> 00:54:49,487
Dan semua orang bisa mengerti maksudmu.
753
00:54:49,489 --> 00:54:52,123
Semua orang di lingkungan
sialan ini, oke?
754
00:54:52,125 --> 00:54:54,428
Dan aku tidak akan membiarkanmu
membawanya bersamamu.
755
00:54:56,197 --> 00:54:58,130
Pergilah. Lekas pergi.
756
00:54:58,132 --> 00:55:00,834
Atau aku akan menghubungi 999 dan
melaporkanmu mengenai pelecehan.
757
00:55:08,208 --> 00:55:10,909
Aku akan...
Aku akan datang kembali lain waktu.
758
00:55:10,911 --> 00:55:13,147
Baik. Baiklah.
759
00:55:27,795 --> 00:55:30,765
Minum.
760
00:55:58,225 --> 00:56:03,094
Jadi, untuk "Lord of the Flies", bukan
sebuah novel yang sangat kompleks.
761
00:56:03,096 --> 00:56:06,665
Favorit di silabus GCSE
selama bertahun-tahun, sebagai hasilnya.
762
00:56:06,667 --> 00:56:09,934
Sebuah alegori sederhana,
seperti "Animal Farm".
763
00:56:09,936 --> 00:56:11,936
Apa alegori, Tindall?
764
00:56:11,938 --> 00:56:16,675
A-L-E-G-O-R-I.
765
00:56:16,677 --> 00:56:19,878
Mudah, di A. Sepuluh detik, Tindall.
766
00:56:19,880 --> 00:56:23,181
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
767
00:56:23,183 --> 00:56:26,888
enam, lima, empat...
768
00:56:28,822 --> 00:56:30,158
Sangat baik, Tindall.
769
00:56:30,958 --> 00:56:32,560
Tandanya kau penuh usaha.
770
00:56:33,761 --> 00:56:34,896
Baca terus.
771
00:56:36,029 --> 00:56:42,867
"Sebuah cerita, puisi, atau gambar,
yang mengungkapkan arti tersembunyi,
772
00:56:42,869 --> 00:56:46,572
biasanya satu moral atau politik. "
773
00:56:46,574 --> 00:56:50,808
Ya, "Animal Farm" adalah sebuah
kiasan dari totalitarianisme.
774
00:56:50,810 --> 00:56:53,013
Secara khusus, Stalinisme.
775
00:56:53,714 --> 00:56:56,782
Mencari "totalitarianisme", Tindall.
776
00:56:56,784 --> 00:56:58,820
Tujuh detik.
777
00:56:59,085 --> 00:57:00,953
Ada tantangan.
778
00:57:00,955 --> 00:57:05,290
Tujuh, enam, lima, empat,
779
00:57:05,292 --> 00:57:08,793
tiga dua satu.
780
00:57:08,795 --> 00:57:11,596
Aku tidak tahu! Aku tidak tahu
bagaimana kamu mengejanya!
781
00:57:16,770 --> 00:57:18,872
Apa yang telah aku lakukan?
782
00:57:22,042 --> 00:57:24,044
Aku sangat menyesal.
783
00:57:25,846 --> 00:57:27,548
Aku sangat menyesal.
784
00:57:33,286 --> 00:57:35,488
Aku sangat menyesal.
785
00:57:38,225 --> 00:57:41,226
Instingku kasihan padamu...
786
00:57:41,228 --> 00:57:44,064
untuk memberikan kesempatan lain.
787
00:57:45,031 --> 00:57:47,901
Tapi kau tahu apa yang mengarah ke sana.
788
00:57:58,212 --> 00:58:01,282
Kau tidak mempelajari pelajaran ini.
789
00:58:08,989 --> 00:58:10,491
Oh, brengsek!
790
00:58:16,397 --> 00:58:19,166
Totaliterisme.
791
00:58:20,167 --> 00:58:23,070
Totaliterisme.
792
00:58:24,103 --> 00:58:26,737
Totaliterisme.
793
00:58:26,739 --> 00:58:28,773
"Sebuah pemerintahan, di mana satu pemimpin
794
00:58:28,775 --> 00:58:32,143
latihan total kontrol atau terpusat. "
795
00:58:54,201 --> 00:58:56,101
Jadi, dalam banyak hal, Thomas Hobbes
796
00:58:56,103 --> 00:58:59,003
adalah nenek moyang dari totalitarianisme.
797
00:58:59,005 --> 00:59:00,172
Apakah kau paham, Tindall?
798
00:59:04,478 --> 00:59:05,944
Menariknya tentang "Animal Farm" adalah
799
00:59:05,946 --> 00:59:07,145
pada akhir novel,
800
00:59:07,147 --> 00:59:08,512
hewan tidak bisa
membedakan antara
801
00:59:08,514 --> 00:59:10,982
penindas manusia, aristokrasi,
802
00:59:10,984 --> 00:59:13,418
dan penindas baru mereka, Stalin,
803
00:59:13,420 --> 00:59:15,753
sedangkan filmnya, diduga didanai oleh CIA,
804
00:59:15,755 --> 00:59:16,987
berakhir dengan binatang
yang hanya menggulingkan
805
00:59:16,989 --> 00:59:18,724
babi komunis jahat.
806
00:59:18,726 --> 00:59:20,958
Fakta tidak sering disertakan.
807
00:59:20,960 --> 00:59:23,331
Tapi aku ngelantur.
808
00:59:23,529 --> 00:59:25,999
Ngelantur, kata kerja.
809
00:59:26,799 --> 00:59:30,134
Sesuatu yang kamu lakukan.
Sebagai contoh...
810
00:59:30,136 --> 00:59:32,572
Sebuah palu, kata benda.
811
00:59:33,107 --> 00:59:36,242
Untuk palu, kata kerja.
812
00:59:38,545 --> 00:59:42,413
Sebuah pistol paku, kata benda.
813
00:59:42,415 --> 00:59:44,451
Apa kata kerja?
814
00:59:44,884 --> 00:59:47,253
Apakah "untuk pistol paku"?
815
00:59:48,054 --> 00:59:49,456
Mungkin.
816
00:59:50,257 --> 00:59:53,058
Sekali lagi, aku ngelantur.
817
00:59:53,060 --> 00:59:57,195
Menyimpang jauh dari subjek di tangan.
818
01:00:02,302 --> 01:00:03,434
Di tangan!
819
01:00:08,542 --> 01:00:10,909
Namun demikian, kembali ke
"Lord of the Flies".
820
01:00:10,911 --> 01:00:13,078
Kita sekarang tahu
itu adalah novel alegoris.
821
01:00:13,080 --> 01:00:16,014
Alegoris, kata sifat,
kata deskriptif alegori.
822
01:00:16,016 --> 01:00:17,983
Kau tahu apa itu sebuah alegori,
benar, Tindall?
823
01:00:17,985 --> 01:00:20,819
"Lord of the Flies" adalah sebuah
kiasan dari kehidupan sosial manusia.
824
01:00:20,821 --> 01:00:24,288
Ini mengajukan pertanyaan bebas
dari indoktrinasi agama,
825
01:00:24,290 --> 01:00:25,956
apa itu manusia?
826
01:00:25,958 --> 01:00:27,025
Apakah kita terlahir suci,
827
01:00:27,027 --> 01:00:28,860
kita dilahirkan kosong,
seperti halaman baru,
828
01:00:28,862 --> 01:00:31,061
kita lahir dengan kecenderungan alami
829
01:00:31,063 --> 01:00:33,098
terhadap kekacauan, keserakahan,
dan konflik?
830
01:00:33,100 --> 01:00:36,201
Jahat dipelajari, atau
itu sesuatu yang dicapai,
831
01:00:36,203 --> 01:00:39,270
atau itu hasil dari kesulitan,
ketidakadilan, penderitaan?
832
01:00:39,272 --> 01:00:41,806
Yang mengambil sekelompok anak-anak...
833
01:00:41,808 --> 01:00:44,210
Ya, anak-anak, Tindall.
834
01:00:44,978 --> 01:00:46,546
Ya.
835
01:00:48,014 --> 01:00:50,482
Dan dia menempatkan mereka
dalam isolasi di pulau terpencil
836
01:00:50,484 --> 01:00:52,884
bebas dari peradaban.
837
01:00:52,886 --> 01:00:55,020
Dan semua otoritas.
838
01:00:55,022 --> 01:00:58,123
Mirip seperti kamu dan temanmu, Tindall.
839
01:00:58,125 --> 01:01:00,224
Kau bisa menebak apa yang terjadi?
840
01:01:00,226 --> 01:01:02,063
Tebak apa yang terjadi, Tindall.
841
01:01:02,929 --> 01:01:08,032
Semua neraka kalah!
842
01:01:26,185 --> 01:01:27,720
Fin?
843
01:01:49,308 --> 01:01:51,141
Selamat pagi, Whitely!
844
01:01:51,143 --> 01:01:52,476
Maaf untuk masalahmu dengan sesuatu
845
01:01:52,478 --> 01:01:56,947
yang sepele tentang pendidikan.
Apakah kau akan bergabung dengan kami?
846
01:01:56,949 --> 01:01:59,918
Whitely? Oh, Whitely?
847
01:01:59,920 --> 01:02:02,286
Siapa yang merupakan tukang tidur di kelas?
848
01:02:25,212 --> 01:02:29,413
Pola dasar.
P-O-L-A D-A-S-A-R.
849
01:02:29,415 --> 01:02:31,181
Pola dasar! Sepuluh detik, Tindall!
850
01:02:31,183 --> 01:02:33,652
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
851
01:02:33,654 --> 01:02:37,922
enam, lima, empat, tiga, dua, satu!
852
01:02:37,924 --> 01:02:40,458
"Sangat... kh...kh..."
/ Khas.
853
01:02:40,460 --> 01:02:43,427
"Misalnya ke-Khasan seseorang
atau hal tertentu
854
01:02:43,429 --> 01:02:48,199
berulang sebagai simbol dalam
sastra, seni, atau mitos... "
855
01:02:49,268 --> 01:02:50,303
Mitologi...
856
01:02:51,170 --> 01:02:53,237
Karakter utama dalam "Lord of the Flies"
857
01:02:53,239 --> 01:02:54,572
adalah karakter archetypical.
858
01:02:54,574 --> 01:02:56,177
Joel!
859
01:02:57,978 --> 01:02:59,076
Joel!
860
01:02:59,078 --> 01:03:00,378
aku akan ingat ini, kalian berdua,
861
01:03:00,380 --> 01:03:01,712
karena kamu akan diuji nanti.
862
01:03:01,714 --> 01:03:05,083
"Pola dasar", kata sifat,
pola dasar kata deskriptif.
863
01:03:05,085 --> 01:03:08,189
Dan di sini mereka!
864
01:03:09,456 --> 01:03:10,824
Piggy.
865
01:03:12,025 --> 01:03:13,360
Muntah.
866
01:03:14,226 --> 01:03:15,428
Roger.
867
01:03:16,063 --> 01:03:17,598
Simon.
868
01:03:17,730 --> 01:03:18,898
Jack.
869
01:03:21,034 --> 01:03:22,366
Karakter ini dimaksudkan untuk melambangkan
870
01:03:22,368 --> 01:03:24,601
kualitas yang berbeda yang
paling signifikan dalam manusia
871
01:03:24,603 --> 01:03:29,306
dan nilai-nilai yang berbeda utama
yang bercokol di masyarakat kita.
872
01:03:29,308 --> 01:03:31,108
Lacak, Tindall.
873
01:03:31,110 --> 01:03:33,578
Mm-hmm.
/ Apa kau yakin?
874
01:03:46,025 --> 01:03:47,260
Apa yang sedang kau lakukan?
875
01:03:47,326 --> 01:03:48,425
Ini Fin.
876
01:03:48,427 --> 01:03:51,329
Dia belum pulang. Dia tidak
menjawab teleponnya.
877
01:03:51,331 --> 01:03:52,866
Sialan.
878
01:03:55,368 --> 01:03:56,567
Dia adikmu Jake.
879
01:03:56,569 --> 01:03:58,670
Kau benar-benar tidak peduli
tentang dia sama sekali?
880
01:03:58,672 --> 01:04:00,204
Mengapa kau sangat memperdulikannya, Mia?
881
01:04:00,206 --> 01:04:02,107
Itu pertanyaan yang lebih, bukan?
882
01:04:02,109 --> 01:04:03,375
Apa artinya itu?
883
01:04:03,377 --> 01:04:05,043
Aku tidak tahu. Apa maksudnya?
884
01:04:05,045 --> 01:04:07,012
Aku harus bangun
pukul 7:00 dan bekerja besok,
885
01:04:07,014 --> 01:04:08,579
Aku hanya mengatakan bahwa jalang gila..
886
01:04:08,581 --> 01:04:09,480
Jangan memanggilnya begitu.
887
01:04:09,482 --> 01:04:10,514
Dan kau berbaring denganku,
888
01:04:10,516 --> 01:04:13,050
berpikir tentang adikku?
889
01:04:13,052 --> 01:04:14,488
Dia masih anak-anak, Jake.
890
01:04:15,522 --> 01:04:17,554
Yesus Kristus, kamu bekerja hari Sabtu,
891
01:04:17,556 --> 01:04:19,257
dan semua orang harus tahu tentang hal itu.
892
01:04:19,259 --> 01:04:20,192
Ya?
893
01:04:20,194 --> 01:04:22,363
Kau tidak menyukainya,
tidurlah dengan orang lain.
894
01:04:27,467 --> 01:04:28,636
Ya?
895
01:04:29,302 --> 01:04:30,804
Terserah, Jake.
896
01:04:39,413 --> 01:04:41,682
Kau tidak boleh kembali lagi
jika kau melangkah dari pintu itu.
897
01:04:44,116 --> 01:04:45,752
Brengsek.
898
01:04:47,353 --> 01:04:48,789
Hei, ini jaketku.
899
01:04:50,223 --> 01:04:52,523
Ngomong-ngomong, seseorang telah
menggores mobilmu.
900
01:04:52,525 --> 01:04:53,793
Apa?
901
01:04:56,263 --> 01:04:57,298
Apa yang...?
902
01:05:02,868 --> 01:05:04,304
Brengsek.
903
01:05:06,172 --> 01:05:07,608
Mia, kembali.
904
01:05:09,141 --> 01:05:10,741
Mia, aku minta maaf, oke?
905
01:05:27,094 --> 01:05:28,095
Hei.
906
01:05:29,395 --> 01:05:31,030
Mia, hei.
907
01:05:31,464 --> 01:05:32,498
Kau melihat Fin?
908
01:05:33,266 --> 01:05:36,800
Eh, tidak, aku menunggu ayahku.
Ada apa?
909
01:05:36,802 --> 01:05:38,503
Kapan kamu melihat dia terakhir kali?
910
01:05:38,505 --> 01:05:41,139
Eh, beberapa jam yang lalu.
Dia bersama Joel.
911
01:05:41,141 --> 01:05:42,706
Apakah kau punya nomor Joel?
912
01:05:42,708 --> 01:05:45,079
Ya. Mengapa? Ada apa?
913
01:05:46,246 --> 01:05:48,779
Tidak. Dia hanya... Mereka tidak pulang.
914
01:05:48,781 --> 01:05:50,547
Hanya ingin mengecek
kalau dia baik-baik saja.
915
01:05:50,549 --> 01:05:52,717
Apa kau ibunya?
916
01:05:52,719 --> 01:05:54,152
Hanya meneleponnya, kau mau?
917
01:06:08,534 --> 01:06:10,371
Panggilannya ditujukan ke voicemail.
918
01:06:11,605 --> 01:06:13,137
Fin akan baik-baik saja.
919
01:06:13,139 --> 01:06:15,306
Sial, ke mana mereka pergi?
920
01:06:15,308 --> 01:06:17,241
Tidak tahu! Kau kira mereka akan
mengatakan kepadaku.
921
01:06:17,243 --> 01:06:18,942
Tempat ini terlihat mati seperti neraka,
922
01:06:18,944 --> 01:06:20,046
ya kan?
923
01:06:20,947 --> 01:06:24,017
Sesuatu terasa salah.
Sesuatu terasa buruk.
924
01:06:26,319 --> 01:06:28,786
Benar. Baik, aku akan pulang.
925
01:06:28,788 --> 01:06:30,791
Kau bisa ikut denganku.
926
01:06:31,958 --> 01:06:33,724
Kmu tidak peduli, kan?
927
01:06:33,726 --> 01:06:36,130
Pertanyaannya adalah, mengapa kamu?
928
01:06:39,699 --> 01:06:42,233
Kau tahu di mana aku
jika kau membutuhkanku.
929
01:10:13,812 --> 01:10:14,981
Berhenti!
930
01:10:15,514 --> 01:10:16,747
Mia!
931
01:10:19,651 --> 01:10:23,421
Fin, apa yang terjadi?
932
01:10:32,731 --> 01:10:34,998
Aku tahu kau, ya kan?
933
01:10:35,000 --> 01:10:37,702
Dari tahun terakhir,
atau dua tahun yang lalu.
934
01:10:37,704 --> 01:10:40,003
Kau lulusan terakhir dari sekolah,
935
01:10:40,005 --> 01:10:41,174
benar kan?
936
01:10:42,642 --> 01:10:44,645
Lihatlah dirimu sekarang.
937
01:10:45,044 --> 01:10:46,476
Kamu telah datang jauh
938
01:10:46,478 --> 01:10:50,014
Karena kamu membiarkan pendidikanmu
tergelincir dari kulitmu.
939
01:10:50,016 --> 01:10:52,183
Semudah kau menerima makeup diwajahmu
940
01:10:52,185 --> 01:10:55,287
menyelinap ke kemeja
anak laki-laki lain, aku yakin.
941
01:10:56,889 --> 01:11:00,259
Mari kita lihat, mungkin kau dapat
belajar sesuatu sekarang, hmm?
942
01:11:02,861 --> 01:11:04,060
Sekarang, di mana aku?
943
01:11:04,062 --> 01:11:05,865
Jack!
944
01:11:06,432 --> 01:11:08,966
Jack mewakili manusia
945
01:11:08,968 --> 01:11:12,869
tanpa hukum
yang ditegakkan peradaban.
946
01:11:12,871 --> 01:11:18,141
Pelanggaran hukum, kebiadaban,
dan haus untuk mengontrol orang lain.
947
01:11:18,143 --> 01:11:21,281
Jack mewakili Leviathan.
948
01:11:21,880 --> 01:11:24,482
keadaan alami Hobbes.
949
01:11:24,484 --> 01:11:25,683
Tapi Roger...
950
01:11:25,685 --> 01:11:28,519
Sekarang, ingat ini...
Roger sering diabaikan.
951
01:11:28,521 --> 01:11:31,122
Roger adalah kelompok sadis.
952
01:11:31,124 --> 01:11:34,759
Dia salah satu yang bebas
dari kontrol masyarakat normal,
953
01:11:34,761 --> 01:11:38,261
dapat memenuhi potensinya
sebagai pengganggu,
954
01:11:38,263 --> 01:11:40,366
penyiksa, pembunuh.
955
01:11:43,803 --> 01:11:46,237
aku akan mengatakan
kamu adalah Roger, Whitely,
956
01:11:46,239 --> 01:11:47,607
jika tabel berubah.
957
01:11:48,975 --> 01:11:52,275
Dan di sini kita sampai pada
kata benda abstrak yang paling penting
958
01:11:52,277 --> 01:11:53,810
dalam literatur,
959
01:11:53,812 --> 01:11:55,247
mungkin, dalam hidup.
960
01:11:55,781 --> 01:11:57,017
Ironi.
961
01:12:03,789 --> 01:12:05,891
Baca!
962
01:12:07,593 --> 01:12:08,759
Baca.
963
01:12:08,761 --> 01:12:10,994
Aku menemukan tempat
dalam kamus untukmu.
964
01:12:10,996 --> 01:12:13,730
Sekarang, baca, Whitely!
965
01:12:13,732 --> 01:12:16,833
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh...
966
01:12:23,610 --> 01:12:25,275
Ironi.
967
01:12:25,277 --> 01:12:28,912
"Sebuah ekspresi atau situasi ditandai
dengan kontras yang disengaja
968
01:12:28,914 --> 01:12:31,517
antara makna jelas dan dimaksudkan. "
969
01:12:33,820 --> 01:12:37,189
Daging... daging dengan jempol!
970
01:12:41,794 --> 01:12:43,196
Astaga.
971
01:12:43,596 --> 01:12:44,798
Tidak!
972
01:12:52,838 --> 01:12:54,540
Tidak!
973
01:13:33,780 --> 01:13:37,280
Jika kamu berteriak, aku akan membunuhmu.
Apakah itu jelas?
974
01:13:49,963 --> 01:13:52,930
Fakta bahwa aku tampak akan menyiksamu,
975
01:13:52,932 --> 01:13:56,801
namun, aku menuduh
Whitely menjadi sadis...
976
01:13:56,803 --> 01:14:00,304
dapat ditafsirkan sebagai ironi.
977
01:14:08,047 --> 01:14:10,183
Dan biarkan aku mengatakan sesuatu.
978
01:14:21,761 --> 01:14:23,630
Aku tidak sadis secara alami.
979
01:14:26,699 --> 01:14:29,033
Aku bisa melihat dengan sadis.
980
01:14:29,035 --> 01:14:31,438
Tampilan khusus yang mereka punya.
981
01:14:32,004 --> 01:14:34,039
Kekosongan.
982
01:14:34,272 --> 01:14:35,575
Kosong.
983
01:14:36,709 --> 01:14:38,011
Kosong.
984
01:14:43,081 --> 01:14:45,882
Aku sudah mendapat lebih dari
50.000 poundsterling
985
01:14:45,884 --> 01:14:48,220
edisi pertama di rumah.
986
01:14:49,222 --> 01:14:50,523
Aku akan memberi mereka semua...
987
01:14:51,124 --> 01:14:52,492
mereka semua...
988
01:14:53,459 --> 01:14:56,226
hanya untuk melihat satu anak
989
01:14:56,228 --> 01:15:01,267
dengan pikiran terbuka dan
hati yang terbuka inspirasi.
990
01:15:05,405 --> 01:15:07,470
Ironi di "Lord of the Flies"
991
01:15:07,472 --> 01:15:08,506
berasal dari kenyataan...
992
01:15:09,409 --> 01:15:11,942
bahwa anak laki-laki melarikan diri
993
01:15:11,944 --> 01:15:16,747
namun tampaknya benar
bahwa orang dewasa melancarkan...
994
01:15:16,749 --> 01:15:20,951
dan menemukan diri mereka
di tempat yang indah.
995
01:15:20,953 --> 01:15:24,020
Tapi sifat dasar mereka
berakhir mengambil alih,
996
01:15:24,022 --> 01:15:26,558
dan mereka berakhir dalam peperangan.
997
01:15:31,164 --> 01:15:32,829
Apakah kau tahu apa William Golding ini
998
01:15:32,831 --> 01:15:35,235
profesi itu, Tindall?
999
01:15:37,303 --> 01:15:38,571
Bisakah kau menebak?
1000
01:15:43,843 --> 01:15:46,246
Dia seorang guru sekolah.
1001
01:15:56,222 --> 01:15:57,524
Benar.
1002
01:16:02,728 --> 01:16:04,397
Ini saatnya untuk ujian.
1003
01:16:08,366 --> 01:16:10,835
Sebagian besar untukmu, Tindall,
1004
01:16:10,837 --> 01:16:14,204
Whitely lumpuh, dan, um...
1005
01:16:14,206 --> 01:16:17,344
Mmm. Aku tahu itu adalah nama yang asing.
1006
01:16:18,276 --> 01:16:20,043
Vukovic!
1007
01:16:20,045 --> 01:16:21,878
Vukovic di sini telah kehilangan kelas
1008
01:16:21,880 --> 01:16:23,983
bukan karena kesalahan sendiri.
1009
01:16:25,284 --> 01:16:27,952
Apa kau siap? Baik!
1010
01:16:27,954 --> 01:16:29,987
Apa kata benda?
/ Ob... ob... obyek.
1011
01:16:29,989 --> 01:16:31,055
Sangat baik.
1012
01:16:31,057 --> 01:16:35,158
Apa kata benda abstrak?
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh...
1013
01:16:35,160 --> 01:16:37,260
punya nuansa... memikirkan sesuatu.
1014
01:16:37,262 --> 01:16:40,463
Tidak terlalu tepat.
Lima, empat...
1015
01:16:40,465 --> 01:16:42,933
Perasaan, ide-ide, konsep-konsep.
1016
01:16:42,935 --> 01:16:45,536
Kira-kira, ya, kira-kira begitu.
1017
01:16:45,538 --> 01:16:47,137
Berikutnya, definisi dari ideal.
1018
01:16:47,139 --> 01:16:50,006
Kuku ketiga, Tindall. Sekarang, ingat...
1019
01:16:50,008 --> 01:16:51,710
Sepuluh, sembilan, delapan...
1020
01:16:52,344 --> 01:16:54,912
Sesuatu... sesuatu yang sempurna.
1021
01:16:54,914 --> 01:16:56,383
Tidak terlalu tepat.
1022
01:16:57,850 --> 01:17:01,118
Sesuatu yang tampak sempurna,
sesuatu yang terlihat baik.
1023
01:17:01,120 --> 01:17:02,153
Bagus.
1024
01:17:02,155 --> 01:17:04,121
Apa idealisme?
1025
01:17:04,123 --> 01:17:06,055
Eh, Aku percaya kamu bisa
mendapatkan hal yang sempurna,
1026
01:17:06,057 --> 01:17:08,024
bahkan ketika orang lain
tidak berpikir kalau kau bisa.
1027
01:17:08,026 --> 01:17:09,326
Empati?
1028
01:17:09,328 --> 01:17:12,195
Menempatkan diri dalam situasi orang lain.
1029
01:17:12,197 --> 01:17:13,096
Alegori?
1030
01:17:13,098 --> 01:17:17,967
Sebuah cerita... cerita dengan
makna tersembunyi.
1031
01:17:17,969 --> 01:17:19,403
Totaliterisme?
1032
01:17:19,405 --> 01:17:22,105
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh,
1033
01:17:22,107 --> 01:17:25,943
enam, lima, empat, tiga, dua, satu...
1034
01:17:25,945 --> 01:17:28,148
Aku benar-benar tidak tahu!
1035
01:17:28,947 --> 01:17:30,784
Aku tidak tahu!
1036
01:17:59,846 --> 01:18:01,113
"O, Mawar, engkau sakit."
1037
01:18:02,013 --> 01:18:03,546
"Cacing tak terlihat, yang
terbang di malam hari
1038
01:18:03,548 --> 01:18:04,915
"Melalui badai
1039
01:18:04,917 --> 01:18:07,117
"telah menemukan tempat tidurmu
dengan sukacita.
1040
01:18:07,119 --> 01:18:11,622
Dan rahasia cinta yang gelap
yang nyawamu hancurkan. "
1041
01:18:11,624 --> 01:18:13,023
Totaliterisme.
1042
01:18:13,025 --> 01:18:14,058
Sepuluh detik, Tindall,
1043
01:18:14,060 --> 01:18:15,859
sebelum aku menaruh paku ini di kepalanya.
1044
01:18:15,861 --> 01:18:18,929
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam...
1045
01:18:18,931 --> 01:18:23,100
Satu orang punya kontrol total,
berjalan pada setiap orang. Diktator!
1046
01:18:23,102 --> 01:18:24,137
Pola dasar?
1047
01:18:25,070 --> 01:18:27,438
Simbolis dari jenis,
tipe orang atau sesuatu.
1048
01:18:27,440 --> 01:18:29,439
Apa yang Thomas Hobbes katakan
tentang kehidupan seorang pria?
1049
01:18:29,441 --> 01:18:31,408
"Menjijikan, kasar, dan pendek."
1050
01:18:31,410 --> 01:18:34,211
Yang menulis risalah pertama
dalam pendidikan yang pada anak?
1051
01:18:34,213 --> 01:18:35,645
Jean-Jacques Rousseau.
1052
01:18:35,647 --> 01:18:38,248
"Dalam setiap tangisan pria,
dalam setiap tangisan bayi yang ketakutan,
1053
01:18:38,250 --> 01:18:39,416
dalam setiap suara:
dalam setiap larangan... "
1054
01:18:39,418 --> 01:18:40,885
"Membelenggu pikiran."
1055
01:18:40,887 --> 01:18:42,086
William Blake, London,
1056
01:18:42,088 --> 01:18:43,554
"Lagu Innocence and Experience,"
1057
01:18:43,556 --> 01:18:45,291
sekitar tahun 1794.
1058
01:18:46,157 --> 01:18:47,625
di jalan dan bagan Thames
1059
01:18:47,627 --> 01:18:49,059
merujuk pada apa, apa artinya?
1060
01:18:49,061 --> 01:18:51,996
Segala sesuatu yang
dibagi oleh orang kaya.
1061
01:18:51,998 --> 01:18:54,465
Siapa yang menulis "Hard Times"?
/ Dickens!
1062
01:18:54,467 --> 01:18:56,500
"Leviathan"?
/ Hobbes! Thomas Hobbes!
1063
01:18:56,502 --> 01:18:57,635
Yang menulis untuk Wordsworth,
1064
01:18:57,637 --> 01:18:59,269
"Apakah aku tidak cukup tanpa gunungmu?"
1065
01:18:59,271 --> 01:19:00,104
Charles Lamb.
1066
01:19:00,106 --> 01:19:02,907
Siapa yang menulis "Paradise Lost"?
/ Milton.
1067
01:19:02,909 --> 01:19:04,241
Apa yang William Blake katakan
tentang Milton?
1068
01:19:04,243 --> 01:19:06,443
Bahwa... bahwa dia adalah
seorang penyair dari sisi iblis
1069
01:19:06,445 --> 01:19:07,644
tapi dia tidak tahu itu!
1070
01:19:14,419 --> 01:19:17,988
Tindall, kau... kau benar-benar
seorang yang jenius!
1071
01:19:24,396 --> 01:19:27,096
Milton mensublimasikan kemarahan dan
gairah sendiri tanpa menyadarinya
1072
01:19:27,098 --> 01:19:28,532
dalam bukunya penggambaran setan.
1073
01:19:28,534 --> 01:19:30,234
Siapa yang melakukan Charlotte Brontë
penyimpangan Jane Eyre
1074
01:19:30,236 --> 01:19:32,403
.... dalam gairah?
/ Wordsworth.
1075
01:19:35,074 --> 01:19:36,640
Kamu jelas tidak mengerti pertanyaannya.
1076
01:19:36,642 --> 01:19:39,342
Jane Eyre belajar untuk menekan
perasaannya pada usia dini.
1077
01:19:39,344 --> 01:19:41,478
Tapi Charlotte Bronte menemukan outlet
1078
01:19:41,480 --> 01:19:43,514
untuk ekspresi kemarahan dan
gairah di mana perempuan?
1079
01:19:43,516 --> 01:19:45,482
Aku tidak tahu! Tolong hentikan!
1080
01:19:45,484 --> 01:19:48,985
Kamu tahu itu! Kamu tahu itu!
Sepuluh, sembilan, delapan...
1081
01:19:48,987 --> 01:19:50,453
Ku mohon!
1082
01:19:50,455 --> 01:19:51,654
Aku tidak bisa berpikir!
1083
01:19:51,656 --> 01:19:54,224
... Tujuh, enam, lima, empat...
1084
01:19:54,226 --> 01:19:55,458
Bertha!
1085
01:19:55,460 --> 01:19:57,263
Apa yang dia katakan?
1086
01:19:58,563 --> 01:20:00,997
Bertha.
/ Apa katamu?
1087
01:20:00,999 --> 01:20:03,936
Bertha Mason!
1088
01:20:20,186 --> 01:20:22,552
Dia mengatakannya...
Dia berkata, "Bertha"...
1089
01:20:22,554 --> 01:20:24,688
Dia berkata, "Bertha Mason"!
1090
01:20:24,690 --> 01:20:27,224
Mia? Mia? Brengsek! Mia?
1091
01:20:27,226 --> 01:20:29,393
Dia harus belajar di kelas!
1092
01:20:29,395 --> 01:20:31,394
Dia pasti menmperhatikan!
1093
01:20:31,396 --> 01:20:32,796
Dia melihatku
1094
01:20:32,798 --> 01:20:34,198
seperti aku pelatih nya,
1095
01:20:34,200 --> 01:20:35,532
tapi dia mendengarkan!
1096
01:20:35,534 --> 01:20:37,167
Dia mendengarkan!
1097
01:20:37,169 --> 01:20:39,002
Apa yang akan kau lakukan, Tindall?
1098
01:20:39,004 --> 01:20:41,607
Brengsek! Tutup mulutmu!
1099
01:20:43,109 --> 01:20:44,509
Kau cerdas, kau lihat?
1100
01:20:45,276 --> 01:20:48,612
Aku selalu tahu itu!
/ Tutup mulutmu!
1101
01:20:50,615 --> 01:20:54,717
Biarkan aku ambilkan kunci.
/ Tidak, tidak ada cara lain!
1102
01:20:54,719 --> 01:20:56,252
Lalu, kita terjebak di sini.
1103
01:20:56,254 --> 01:20:58,590
Seseorang... seseorang akan datang.
1104
01:20:59,525 --> 01:21:01,461
Dia pendarahan parah.
1105
01:21:02,261 --> 01:21:04,296
Mari aku ambilakan kunci.
1106
01:21:05,164 --> 01:21:07,698
Mengapa kau yang akan
mengambilkanku kunci?
1107
01:21:07,700 --> 01:21:09,035
Aku memberikan kata-kata padamu.
1108
01:21:09,701 --> 01:21:11,234
Lihatlah apa yang telah
kau lakukan di sini hari ini,
1109
01:21:11,236 --> 01:21:13,737
seberapa akurat yang kau ingat.
1110
01:21:16,642 --> 01:21:19,542
Tak ada yang pernah melihat itu sebelumnya?
1111
01:21:19,544 --> 01:21:21,613
Kecerdasanmu.
1112
01:21:23,115 --> 01:21:25,448
Mengapa kamu tidak menunjukkan itu
sebelumnya, Finley?
1113
01:21:25,450 --> 01:21:26,417
Hanya sekali.
1114
01:21:26,419 --> 01:21:28,551
Hanya percikan apa yang telah
kamu ditampilkan di sini hari ini
1115
01:21:28,553 --> 01:21:29,653
di kelas.
1116
01:21:29,655 --> 01:21:31,854
Semua ini bisa dihindari.
1117
01:21:33,691 --> 01:21:35,727
Kau bukan pembunuh, Finley.
1118
01:21:36,294 --> 01:21:37,629
Satu hal lagi.
1119
01:21:37,862 --> 01:21:39,499
Aku kidal.
1120
01:22:02,788 --> 01:22:03,854
Daging!
1121
01:22:03,856 --> 01:22:05,855
Daging dengan ibu jari berlawanan, ingat?
1122
01:22:05,857 --> 01:22:07,427
Kau mengajari aku begitu kan!
1123
01:22:09,727 --> 01:22:12,531
Sekarang! Sekarang, kamu hanya daging!
1124
01:22:13,731 --> 01:22:17,836
Bajingan!
1125
01:22:21,173 --> 01:22:23,506
Ambilkan aku kunci, buka,
1126
01:22:23,508 --> 01:22:25,309
dan aku akan memberikan jempolmu.
1127
01:22:25,311 --> 01:22:26,643
Membawa ke rumah sakit,
1128
01:22:26,645 --> 01:22:28,479
dan mereka mungkin bisa
menjahitnya kembali.
1129
01:22:28,481 --> 01:22:30,783
Ini sebuah keajaiban apa yang
bisa mereka lakukan saat ini.
1130
01:22:36,422 --> 01:22:38,925
Sarafnya akan mati semakin lama
kau meninggalkannya!
1131
01:22:42,160 --> 01:22:43,463
Mia!
1132
01:22:47,333 --> 01:22:49,736
Bangun, Mia!
1133
01:23:06,418 --> 01:23:09,122
Hanya pendidikan gratis.
1134
01:26:15,007 --> 01:26:17,276
Mia, di mana selimutnya?
Aku kedinginan.
1135
01:26:26,651 --> 01:26:28,753
Apa-apaan?
1136
01:26:31,356 --> 01:26:32,723
Keluar.
1137
01:26:32,725 --> 01:26:33,893
Apa?
1138
01:26:34,093 --> 01:26:36,028
Cepat keluar!
1139
01:26:36,462 --> 01:26:38,063
Brengsek.
1140
01:27:08,960 --> 01:27:11,461
Apakah kamu ada acara
pesta ulang tahun Chris?
1141
01:27:11,463 --> 01:27:13,063
ya, terima kasih banyak.
1142
01:27:13,065 --> 01:27:15,131
Hanya ada 20 potong ini
kiri dan, uh...
1143
01:27:15,133 --> 01:27:17,000
Aku pikir kamu harus gigit mereka.
1144
01:27:17,002 --> 01:27:18,969
Maksudku, lihat bagaimana
kalung ini, eh...
1145
01:27:18,971 --> 01:27:20,737
Itu benar-benar anting bagus.
1146
01:27:25,977 --> 01:27:27,676
... Sesuatu yang salah, kamu
ingin membuat itu untuk dia.
1147
01:27:27,678 --> 01:27:29,045
Aku harap kamu tidak berbicara
tentang diri sendiri, Chris.
1148
01:27:29,047 --> 01:27:30,613
Oh, tentu saja tidak. Tentu tidak.
1149
01:27:30,615 --> 01:27:32,482
Aku akan mengambil salah satu
untuk istri aku pula.
1150
01:27:32,484 --> 01:27:33,617
Kau bukan tipe laki-laki
1151
01:27:33,619 --> 01:27:34,818
yang lupa ulang tahun, kan?
1152
01:27:34,820 --> 01:27:36,153
Tentu saja tidak, tetapi jika kamu...
1153
01:27:36,155 --> 01:27:38,521
mengambil kartu kreditmu dan
mengambil ponsel sekarang
1154
01:27:38,523 --> 01:27:40,556
untuk mengambil salah satu ini
khusus hanya satu potongan.
1155
01:27:40,558 --> 01:27:41,992
Berikut nomor pada layar, sobat.
1156
01:31:31,822 --> 01:31:34,192
Aku pikir kamu akan
menjual yang satu itu.
1157
01:31:35,326 --> 01:31:37,362
Aku akan tetap menjaganya.
1158
01:31:42,933 --> 01:31:45,571
Apakah kau ingin sesuatu?
1159
01:31:49,173 --> 01:31:51,110
Ya.
1160
01:33:06,183 --> 01:33:07,352
Jadi...
1161
01:33:08,853 --> 01:33:10,452
Semua ini tentang apa, hah?
1162
01:33:13,976 --> 01:33:36,776
Diterjemahkan oleh:
Teguh Purwanto Eka Rahardjo
Cilacap, 14 maret 2017
117657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.