All language subtitles for The lesson.sub-Malay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,687 --> 00:00:01,458 Aku tidak ingin dia di rumah ini. 2 00:00:01,460 --> 00:00:03,073 Mengapa kau melakukan ini? 3 00:00:03,075 --> 00:00:04,540 Aku tidak tahan lagi! 4 00:00:04,542 --> 00:00:08,210 Aku tidak tahan lagi! Aku tidak bisa menerimanya! 5 00:00:08,212 --> 00:00:09,564 Aku tidak peduli... 6 00:00:09,566 --> 00:00:10,546 Ini salahmu. 7 00:00:10,548 --> 00:00:13,515 Bawa dia keluar dari sini ! / Dia anakmu ! 8 00:00:13,517 --> 00:00:14,752 Pergi sana! 9 00:00:23,660 --> 00:00:25,930 Halo. / Brengsek! 10 00:00:26,930 --> 00:00:28,430 Oh, sial! 11 00:00:28,432 --> 00:00:30,899 Brengsek! Brengsek ! Brengsek ! / Apa kau baik-baik saja? 12 00:00:32,002 --> 00:00:33,435 Tulang lucuku. 13 00:00:33,437 --> 00:00:36,238 Lucu apa? / Tulang. 14 00:00:36,240 --> 00:00:37,271 Sini. 15 00:00:37,273 --> 00:00:39,943 Pembohong sialan! 16 00:00:45,448 --> 00:00:46,550 Abaikan itu. 17 00:00:47,450 --> 00:00:49,419 Tunggu. 18 00:01:01,965 --> 00:01:04,134 Oi, perhatikan mobil! 19 00:01:04,758 --> 00:01:55,958 Diterjemahkan oleh: Teguh Purwanto Eka Rahardjo https://subscene.com/u/984414 20 00:02:22,112 --> 00:02:23,577 Eh, pagi. 21 00:02:23,579 --> 00:02:26,947 Bisa aku berbicara dengan Ny. Maria Gale, Ibuku? 22 00:02:26,949 --> 00:02:29,253 Uh, dia di bangsal Beaumont. 23 00:02:29,987 --> 00:02:31,622 Terima kasih banyak. 24 00:02:32,756 --> 00:02:33,988 Itu benar-benar konyol. 25 00:02:33,990 --> 00:02:35,123 Kau benar-benar bajingan. 26 00:02:36,426 --> 00:02:37,926 Dia datang ke arahmu. 27 00:02:37,928 --> 00:02:38,963 Ah, itu Kelly! 28 00:02:39,962 --> 00:02:43,098 Kau mesum! Kau mesum! Kau mesum! 29 00:02:43,100 --> 00:02:45,499 Kau mesum! Kau mesum! Kau mesum! 30 00:02:45,501 --> 00:02:47,903 Diamlah, bajingan! / Ooh! 31 00:02:47,905 --> 00:02:50,738 Oi, Kelly, kamu pernah ke klinik STD akhir-akhir ini? 32 00:02:50,740 --> 00:02:52,773 Ku dengar kau sudah makan daging yang benar-benar buruk. 33 00:02:52,775 --> 00:02:54,009 Daging Pikey! 34 00:02:58,549 --> 00:03:02,650 Oh, Nona Newman! Nona Newman! Bagaimana kabarmu pagi ini, nona? 35 00:03:02,652 --> 00:03:04,553 Aku baik-baik saja, terima kasih, Joel. Apa kabar? 36 00:03:04,555 --> 00:03:06,421 Aku baik, terima kasih, Nona. 37 00:03:06,423 --> 00:03:09,458 Aku, uh, aku bermimpi tentangmu semalam, Nona. 38 00:03:09,460 --> 00:03:10,524 Oh, apa yang terjadi? 39 00:03:10,526 --> 00:03:12,228 Kau tidak ingin tahu apa yang terjadi? 40 00:03:14,097 --> 00:03:16,866 Kau buruk, kawan. Kau jahat. 41 00:03:53,836 --> 00:03:55,705 Itu saja. Itu saja. 42 00:03:55,972 --> 00:03:59,976 Sini. Kemari. 43 00:04:12,556 --> 00:04:13,991 Whitely! 44 00:04:15,025 --> 00:04:17,124 Ada pecahan kaca di tempat parkir. 45 00:04:17,126 --> 00:04:18,626 Itu kamu, kan? 46 00:04:18,628 --> 00:04:20,429 Mengapa kau harus menuduhku, Pak? 47 00:04:20,431 --> 00:04:21,963 Kau tahu kau tidak punya sedikit pun bukti. 48 00:04:21,965 --> 00:04:24,131 Aku punya beberapa saksi, sebenarnya. 49 00:04:24,133 --> 00:04:26,468 Siapa? / Aku tidak perlu memberitahumu. 50 00:04:26,470 --> 00:04:27,235 Ya, kau benar, Pak. 51 00:04:27,237 --> 00:04:29,638 Ayo. Kau ikut denganku. 52 00:04:29,640 --> 00:04:31,071 Kau ingin membawaku sendiri, kan, Pak? 53 00:04:31,073 --> 00:04:32,275 Sekarang! 54 00:04:44,754 --> 00:04:45,922 Hei, Joel. 55 00:04:57,967 --> 00:04:59,169 Sial, sobat. 56 00:05:05,809 --> 00:05:07,010 Oh! 57 00:05:16,919 --> 00:05:18,220 Dimana kit-mu, Tindall? 58 00:05:18,222 --> 00:05:19,153 Aku sakit, kan? 59 00:05:19,155 --> 00:05:20,689 Kau tidak terlihat sakit bagiku. 60 00:05:20,691 --> 00:05:21,922 Aku ya aku, ya kan? 61 00:05:21,924 --> 00:05:23,158 Jaga bahasamu, Tindall. 62 00:05:23,160 --> 00:05:25,227 Kalau gitu berhentilah menggangguku. Aku sakit. 63 00:05:26,864 --> 00:05:28,530 Vine! Whitely! 64 00:05:28,532 --> 00:05:31,266 Anak-anak! Turunkan dia! 65 00:05:31,268 --> 00:05:33,871 Whitely! Vine! 66 00:05:34,770 --> 00:05:36,571 Berikan padaku bolanya! 67 00:05:37,508 --> 00:05:38,509 White... 68 00:05:39,910 --> 00:05:42,677 Jika kamu ingin kembali, kamu harus berhenti menyia-nyiakan waktu. 69 00:05:42,679 --> 00:05:44,845 Berhenti menyia-nyiakan waktu. Turunkan dia, sekarang. 70 00:05:44,847 --> 00:05:48,316 Turunkan dia. Turunkan dia. 71 00:05:48,318 --> 00:05:49,917 Vine, turunkan dia! 72 00:05:49,919 --> 00:05:53,622 Turunkan dia! 73 00:08:24,140 --> 00:08:26,542 Kau seperti pacar yang mengerikan. 74 00:08:37,753 --> 00:08:39,820 Kapan kau begitu tinggi? 75 00:08:39,822 --> 00:08:42,325 Sepertinya, tiga tahun yang lalu, kau cebol. 76 00:09:23,734 --> 00:09:28,136 Apa yang kau pikirkan, Fin, tentang semua orang asing jahat? 77 00:09:28,138 --> 00:09:29,505 Mereka harus pulang. 78 00:09:30,773 --> 00:09:32,208 Benarkah? / Ya. 79 00:09:33,042 --> 00:09:35,743 Dan bagaimana ayahmu di Tenerife? 80 00:09:35,745 --> 00:09:37,313 Dia bekerja, bukan? 81 00:09:37,814 --> 00:09:39,481 Dia orang asing. 82 00:09:39,483 --> 00:09:41,982 Kau tidak bisa jadi orang asing jika kamu berbahasa Inggris. 83 00:09:41,984 --> 00:09:43,419 Apakah itu benar? 84 00:09:46,956 --> 00:09:50,126 Turun. Turun! 85 00:09:51,161 --> 00:09:54,429 Halo, kekasih hidupku, ibu dari anak-anakku. 86 00:09:59,335 --> 00:10:01,404 Kau tak harus bangun, Fin. 87 00:10:16,219 --> 00:10:17,587 Kau mau pergi ke mana? 88 00:10:18,354 --> 00:10:19,756 Peru? 89 00:10:20,290 --> 00:10:25,195 Aku ingin pergi... ke sana. 90 00:10:25,561 --> 00:10:30,231 Dan... ke sana. 91 00:10:30,233 --> 00:10:32,403 Ke mana lagi kau ingin pergi? 92 00:10:35,104 --> 00:10:38,872 Cina. Dan... 93 00:10:38,874 --> 00:10:42,445 Aku ingin pergi... 94 00:10:43,580 --> 00:10:45,716 ...ke sana. 95 00:10:46,349 --> 00:10:47,615 Tonga? 96 00:10:48,819 --> 00:10:51,051 Benar. Waktunya tidur. 97 00:10:51,053 --> 00:10:52,222 Ayo. 98 00:10:55,624 --> 00:10:58,593 Itu hanya rubah. / Apa yang mereka lakukan? 99 00:10:58,595 --> 00:11:00,295 Bertempur. 100 00:11:00,297 --> 00:11:02,630 Mungkin mereka menikah. 101 00:11:04,433 --> 00:11:06,569 Ayo. 102 00:11:08,205 --> 00:11:11,107 Baik. 103 00:11:20,850 --> 00:11:22,516 Brengsek. 104 00:12:06,696 --> 00:12:10,098 Kau pernah lihat rokokku? Jake membawanya. 105 00:12:10,100 --> 00:12:12,135 Tidak. 106 00:12:54,576 --> 00:12:56,376 Di satu sisi, kau punya Dickens 107 00:12:56,378 --> 00:12:58,313 dengan imannya pada orang-orang. 108 00:12:58,315 --> 00:13:00,548 Percaya bahwa mereka ditindas oleh... 109 00:13:00,550 --> 00:13:03,184 masyarakat yang tidak setara dan eksploitatif. 110 00:13:03,186 --> 00:13:05,252 Yesus, Pak! Apa yang telah kau makan akhir-akhir ini? 111 00:13:05,254 --> 00:13:06,453 Baumu tak begitu sedap. 112 00:13:06,455 --> 00:13:07,988 Ya, aku bisa menciumnya dari sini, Pak. 113 00:13:07,990 --> 00:13:09,424 Uh, duduk kembali, Vine. 114 00:13:09,426 --> 00:13:11,425 Aku akan menaruh permen karetku di tempat sampah, ya kan? 115 00:13:13,330 --> 00:13:17,165 Mengutuk pendidikan dan masyarakat 116 00:13:17,167 --> 00:13:20,601 di mana orang bekerja dan anak tidak punya kontak 117 00:13:20,603 --> 00:13:23,103 untuk imajinasi mereka, untuk kreatifitas mereka... 118 00:13:23,105 --> 00:13:24,405 mengekspresikan diri. 119 00:13:24,407 --> 00:13:25,609 Twat! 120 00:13:27,042 --> 00:13:29,309 Di sisi lain, kau punya Golding! 121 00:13:29,311 --> 00:13:32,216 Apa yang kau pelajari tentang orang-orang dari buku ini, hmm? 122 00:13:33,383 --> 00:13:34,515 Ah! Kau vagina! 123 00:13:35,685 --> 00:13:37,721 Turun dari kursi, Whitely! 124 00:13:48,431 --> 00:13:51,601 Itu bukan aku. Aku tidak melakukan apa-apa. 125 00:13:54,604 --> 00:13:56,503 Kau hanya harus mencukurnya sekarang, Pak. 126 00:13:56,505 --> 00:13:58,405 Setengahnya sudah hilang. 127 00:13:58,407 --> 00:14:02,075 Hina, buas, dan kejam. Hina, buas, dan kejam. 128 00:14:02,077 --> 00:14:03,578 Hina, buas, dan kejam. 129 00:14:03,580 --> 00:14:06,347 Karena aku gila! 130 00:14:06,349 --> 00:14:09,717 Hina, buas, dan kejam. Hina, buas, dan kejam. 131 00:14:09,719 --> 00:14:11,486 Hina, buas, dan kejam. 132 00:14:11,488 --> 00:14:13,487 Apakah kamu memerlukan beberapa Valium atau sesuatu, Pak? 133 00:14:13,489 --> 00:14:15,256 Aku mungkin bisa mendapatkan sedikit. 134 00:14:15,258 --> 00:14:17,391 Sesuatu yang akan membuat semua ini lebih mudah. 135 00:14:24,834 --> 00:14:26,303 Apa? 136 00:14:27,037 --> 00:14:29,136 Apa yang kau lihat? 137 00:14:29,138 --> 00:14:30,339 Apa? 138 00:14:33,276 --> 00:14:36,279 Hina, buas, dan kejam. 139 00:14:37,213 --> 00:14:40,781 Golding menyajikan sifat manusia di hati yang sangat 140 00:14:40,783 --> 00:14:44,287 hina, buas, dan kejam. 141 00:14:53,729 --> 00:14:55,299 Benar. 142 00:14:56,099 --> 00:14:57,198 Jika salah satu dari kalian benar-benar tertarik 143 00:14:57,200 --> 00:14:58,434 dalam melewati ujian ini, 144 00:14:59,101 --> 00:15:01,769 Aku sarankan kita mencoba untuk membacanya keras-keras. 145 00:15:01,771 --> 00:15:04,608 Buka buku kalian, halaman 55. 146 00:15:25,260 --> 00:15:27,160 Aku menemukannya di lemari tugas. 147 00:16:12,142 --> 00:16:14,442 Marlboro 20, tolong, sobat. / Merah atau putih, Pak? 148 00:16:14,444 --> 00:16:15,579 Eh, satu yang merah. 149 00:16:16,146 --> 00:16:17,547 8.80, silakan. 150 00:16:18,447 --> 00:16:21,314 Hei! Hei! Dia bersamamu? 151 00:16:21,316 --> 00:16:23,751 Tidak, aku tidak dengan dia. / Aku melihat kalian datang bersama-sama. 152 00:16:23,753 --> 00:16:25,285 Aku tidak bersama dengan dia, oke? 153 00:16:25,287 --> 00:16:27,957 Ya, kau datang bersama-sama! Hei! Kemari! 154 00:16:45,175 --> 00:16:46,676 Apa yang kau lihat? 155 00:16:51,681 --> 00:16:54,951 Yah, pergi! Brengsek! 156 00:16:58,654 --> 00:16:59,688 Apa itu tadi? 157 00:17:00,189 --> 00:17:01,791 Apa yang kau lakukan? 158 00:17:04,327 --> 00:17:06,062 Dasar saraf. 159 00:17:08,731 --> 00:17:10,565 Namun, ini malam yang bagus, bukan? 160 00:17:10,567 --> 00:17:12,934 Ya, malam yang bagus dalam lubang sialan. 161 00:17:12,936 --> 00:17:15,703 Mengapa kau tidak pergi saja, bro? / Aku akan pergi. 162 00:17:15,705 --> 00:17:17,204 Kau cari tahu di mana ayahmu pergi? 163 00:17:17,206 --> 00:17:19,339 Canaries, menjadi seorang pekerja bangunan. 164 00:17:19,341 --> 00:17:20,907 Lalu apa yang kau lakukan di sini? 165 00:17:20,909 --> 00:17:23,310 Tidak punya tiket pesawat, harus ku bantu? 166 00:17:23,312 --> 00:17:25,213 Dia tidak akan setuju. 167 00:17:25,215 --> 00:17:26,550 Ayahmu benar-benar vagina. 168 00:17:27,317 --> 00:17:28,819 Ya. 169 00:17:29,619 --> 00:17:31,953 Kau tahu Dom Richards? / Bagaimana dengan dia? 170 00:17:31,955 --> 00:17:33,687 Dia pergi untuk tinggal dengan kakaknya di London. 171 00:17:33,689 --> 00:17:35,388 Pergi ke sana bulan lalu. 172 00:17:35,390 --> 00:17:37,457 Ya, untuk menjual obat-obatan di luar Harrods. 173 00:17:37,459 --> 00:17:40,261 Ya. Yah, adiknya kemari di hari lainnya. 174 00:17:40,263 --> 00:17:41,494 Dia tidak pernah muncul. 175 00:17:41,496 --> 00:17:43,499 Mereka tidak tahu di mana dia. 176 00:17:44,399 --> 00:17:46,533 Mungkin menghirup lem di Stasiun Paddington. 177 00:17:46,535 --> 00:17:47,667 Dengan tulisan di lehernya yang mengatakan, 178 00:17:47,669 --> 00:17:49,270 "Silahkan lihat pecandu ini." 179 00:17:49,272 --> 00:17:50,538 Apa? 180 00:17:50,540 --> 00:17:52,242 Kau tahu, seperti Paddington Bear. 181 00:17:53,909 --> 00:17:57,713 Aku tahu tentang Paddington Bear? 182 00:17:58,680 --> 00:18:00,580 Apa Mia memperhatikanmu pada waktu tidur atau sesuatu? 183 00:18:00,582 --> 00:18:02,218 Brengsek. 184 00:18:02,952 --> 00:18:04,788 Aku akan mendaftar. 185 00:18:05,687 --> 00:18:07,588 Apa? / Bergabung dengan tentara. 186 00:18:07,590 --> 00:18:10,357 Sebulan lagi usiaku 16 tahun, aku akan bergabung. 187 00:18:10,359 --> 00:18:12,792 Jerman. Sepupuku ditempatkan di Jerman. 188 00:18:12,794 --> 00:18:15,363 Tinggi, cewek pirang di mana-mana. 189 00:18:15,365 --> 00:18:18,531 Bir, schnitzels, dan strudels. 190 00:18:18,533 --> 00:18:20,768 Sial. / Sedikit kasar. 191 00:18:20,770 --> 00:18:24,704 Setidaknya, aku punya rencana, tidak seperti kalian dua pecundang. 192 00:18:24,706 --> 00:18:27,607 Aku punya rencana. / Melakukan apa? 193 00:18:27,609 --> 00:18:29,946 Melakukan banyak seks mungkin... 194 00:18:31,313 --> 00:18:32,713 ... dan mati muda. 195 00:18:32,715 --> 00:18:34,548 Sama seperti Eddie jika kamu meninggalkan seks. 196 00:18:34,550 --> 00:18:35,919 Bajingan! / Ya. 197 00:18:37,986 --> 00:18:39,453 Aku akan memberitahumu. 198 00:18:39,455 --> 00:18:40,988 Sekarang, sebelum kau bergabung, 199 00:18:40,990 --> 00:18:43,390 Kita harus memberi Ketamin pada beberapa gadis dan bisa kau baringkan. 200 00:18:43,392 --> 00:18:44,892 Ya, baiklah. 201 00:18:44,894 --> 00:18:46,761 Aku tidak harus mengambil Ketamine 202 00:18:46,763 --> 00:18:49,496 dan berakhir sepertimu, Coachella setiap dua menit, 203 00:18:49,498 --> 00:18:50,731 kencing jeli. 204 00:18:50,733 --> 00:18:51,932 Siapa juga yang membutuhkan kandung kemih mereka? 205 00:18:51,934 --> 00:18:53,033 Ya, kandung kemihku baik-baik saja, kawan. 206 00:18:53,035 --> 00:18:55,536 Tidak ada transplantasi tidak akan memperbaiki. 207 00:18:55,538 --> 00:18:57,741 Sayang sekali mereka tidak melakukan transplantasi otak, ya kan, bro? 208 00:18:58,774 --> 00:19:01,509 Mereka melakukan transplantasi penis, sungguh. Kamu akan baik-baik saja. 209 00:19:01,511 --> 00:19:04,313 Oi, kamu telah mencari, sudah punya ya? 210 00:19:05,314 --> 00:19:07,080 Itu programnya. 211 00:19:07,082 --> 00:19:08,683 Tapi mereka harus memotongnya lebih dulu. 212 00:19:08,685 --> 00:19:11,018 Mereka benar-benar memutuskannya. / Sial, kawan. 213 00:19:11,020 --> 00:19:12,619 Mereka meletakan penismu di atas es, 214 00:19:12,621 --> 00:19:15,322 sementara mereka memotong sebagian kecil dari pantatmu. 215 00:19:15,324 --> 00:19:17,457 Mereka menyumbat penismu, meregangkan kulit di atasnya, 216 00:19:17,459 --> 00:19:19,426 dan kemudian memasang kembali. 217 00:19:19,428 --> 00:19:21,297 Kau penuh dengan omong kosong. 218 00:19:22,564 --> 00:19:23,933 Ya, aku bicara sebenarnya. 219 00:19:24,867 --> 00:19:26,836 Aku akan pergi untuk omong kosong ini. 220 00:19:28,003 --> 00:19:29,738 Tanpa keringat. 221 00:19:36,878 --> 00:19:39,146 Kau tahu, ayahku sering berkata, 222 00:19:39,148 --> 00:19:41,083 Dia tidak berpikir kalau dia putranya. 223 00:19:42,017 --> 00:19:45,786 Dia tidak terlihat seperti Ibu. Dia tidak terlihat seperti Ayah. 224 00:19:45,788 --> 00:19:47,620 Dia tidak tahu dari mana asalnya. 225 00:20:05,475 --> 00:20:07,174 Jake, kau mabuk. 226 00:20:07,176 --> 00:20:10,146 Yang tidak pernah menghentikanmu sebelumnya. 227 00:20:15,885 --> 00:20:20,924 Aku lelah. Aku sedang tidak ingin. / Berhenti menjadi begitu tegang. 228 00:20:42,011 --> 00:20:44,280 Aku tahu kamu terjaga. 229 00:20:45,180 --> 00:20:47,717 Hanya karena kau membangunkanku. 230 00:20:49,752 --> 00:20:52,688 Lalu, kau harus pergi ke tempat tidur. 231 00:21:44,072 --> 00:21:45,909 Aku minta maaf. 232 00:21:51,046 --> 00:21:54,983 "Seorang wanita membawa rabies ke Inggris." 233 00:21:59,222 --> 00:22:00,921 Oke, beri aku ciuman. 234 00:22:12,869 --> 00:22:14,737 Aku melihat setelahmu, kan? 235 00:22:15,237 --> 00:22:16,772 Eh? 236 00:22:17,205 --> 00:22:19,875 Aku akan selalu menjagamu, Mia. 237 00:22:20,877 --> 00:22:22,746 Kemari. 238 00:22:32,554 --> 00:22:34,156 Jangan menjawabnya. 239 00:22:34,756 --> 00:22:36,257 Aku belum meneleponnya seminggu ini. 240 00:22:36,259 --> 00:22:39,993 Dia menyebalkan, Mia. Biarkan dia tenggelam dalam kotoran sendiri. 241 00:22:39,995 --> 00:22:41,962 Membuat dia merasa lucu. 242 00:22:44,800 --> 00:22:47,102 Dia sudah lucu, sungguh, iya kan? 243 00:23:00,616 --> 00:23:01,915 Kau harus makan sesuatu. 244 00:23:01,917 --> 00:23:03,519 Siapa kau, apa kau ibunya? 245 00:23:04,253 --> 00:23:05,654 Bajingan kau Jake. 246 00:23:07,055 --> 00:23:11,193 Aku telah berpikir... Selamat ulang tahun, adik. 247 00:23:13,029 --> 00:23:16,099 Ini. Ini ukuranmu. Cobalah. 248 00:23:17,600 --> 00:23:18,999 Apakah kau mengerti? 249 00:23:19,001 --> 00:23:21,702 Aku tidak tahu itu. Jake tidak memberitahuku. 250 00:23:21,704 --> 00:23:22,636 Apa? Ia mengerti? 251 00:23:22,638 --> 00:23:23,803 Aku tidak tahu. 252 00:23:23,805 --> 00:23:25,172 Aku pergi ke kamarmu untuk memeriksa ukuranmu. 253 00:23:25,174 --> 00:23:26,773 Kau tahu, semua omong kosong lusuh yang kau pakai... 254 00:23:26,775 --> 00:23:27,974 Baik, sekarang kau bisa mencoba sesuatu 255 00:23:27,976 --> 00:23:30,877 yang tidak membuatmu terlihat seperti orang tolol. 256 00:23:30,879 --> 00:23:31,979 Kau mengerti? 257 00:23:31,981 --> 00:23:33,047 Pergi ambil kemeja lain, 258 00:23:33,049 --> 00:23:35,185 Kau tidak bisa melihatnya seperti itu, kau tolol. 259 00:23:36,051 --> 00:23:37,853 Kemari. 260 00:23:40,590 --> 00:23:42,356 Lihat? Ini terlihat bagus. 261 00:23:42,358 --> 00:23:44,191 Aku tidak bisa memakainya ke sekolah, tak bisa? 262 00:23:44,193 --> 00:23:47,194 Lepaslah, pakai saja nanti. Aku tidak tahu. 263 00:23:47,196 --> 00:23:48,828 Cobalah untuk mempunyai pacar atau sesuatu. 264 00:23:48,830 --> 00:23:50,230 Brengsek 265 00:23:50,232 --> 00:23:53,867 Apa yang kau lakukan nanti? Aku akan membawamu keluar untuk minum. 266 00:23:53,869 --> 00:23:55,338 Apa? 267 00:23:56,272 --> 00:23:58,705 Kamu hanya ingin dilihat dengan temanmu? 268 00:23:58,707 --> 00:24:00,075 Tidak. Oke, aku akan datang. 269 00:24:00,408 --> 00:24:02,044 Baik. 270 00:24:02,844 --> 00:24:04,279 16! 271 00:24:07,049 --> 00:24:08,318 Hah? 272 00:24:14,756 --> 00:24:16,290 Kau tahu, kau bisa punya tempat tingal sekarang 273 00:24:16,292 --> 00:24:17,560 dan melakukanya segala sesuatunya sendiri. 274 00:24:18,026 --> 00:24:20,194 Yesus. / Apa? 275 00:24:20,196 --> 00:24:21,228 Kau sudah mendapat rumah, bukan? 276 00:24:21,230 --> 00:24:22,195 Jika kau tunawisma. 277 00:24:22,197 --> 00:24:25,432 Diam, Jake! / Aku bukan tunawisma, sungguh. 278 00:24:25,434 --> 00:24:27,033 Kecuali kau. 279 00:24:27,035 --> 00:24:28,969 Tempat ini milik ayah, ingat? 280 00:24:28,971 --> 00:24:30,404 Dan aku yang membayar sewanya, ingat? 281 00:24:30,406 --> 00:24:32,039 Oh, ya? Baik, pria besar, 282 00:24:32,041 --> 00:24:34,074 dengan pekerjaan menjual TV menyebalkan. 283 00:24:34,076 --> 00:24:36,512 Kau vagina kecil. / Jake! 284 00:24:39,682 --> 00:24:42,485 Dan kau jangan datang kembali! 285 00:24:50,693 --> 00:24:54,461 Fin! Fin, aku tidak tahu itu ulang tahunmu. 286 00:24:54,463 --> 00:24:56,664 Kau tahu, Jake benar. 287 00:24:56,666 --> 00:24:58,732 Kamu pikir siapa kau? 288 00:24:58,734 --> 00:25:01,167 Mengapa kau meminta maaf karena tidak tahu ulang tahunku? 289 00:25:01,169 --> 00:25:03,338 Kau tidak denganku. Tidak! 290 00:25:07,275 --> 00:25:10,412 Untuk sialan, Finley! Pergi sebelum ia melihat. 291 00:25:17,852 --> 00:25:20,921 Tepat di selangkangan. Kau tidak melakukannya dengan benar. 292 00:25:24,060 --> 00:25:26,793 Oh, brengsek! Jangan menjatuhkannya padaku. 293 00:25:26,795 --> 00:25:28,297 Yesus. 294 00:25:33,234 --> 00:25:35,269 Nama belakangnya Lees. Nama keluarganya Lees. 295 00:25:35,271 --> 00:25:37,003 Oh, kawan, itu konyol. 296 00:25:37,005 --> 00:25:38,739 Hey. / Sepeda bagus. 297 00:25:38,741 --> 00:25:40,710 Itu milikku. / Ayo, turun. 298 00:25:41,877 --> 00:25:44,310 Itu milikku. / Turun! 299 00:25:44,312 --> 00:25:45,480 Kau vagina! 300 00:25:59,195 --> 00:26:01,531 Brengsek... Ah, bagus! 301 00:26:02,164 --> 00:26:05,201 Oleh-oleh. Oleh-oleh 302 00:26:05,935 --> 00:26:06,899 Kita selesai. 303 00:26:06,901 --> 00:26:08,234 Brengsek... Ow! 304 00:26:08,236 --> 00:26:09,970 Ow! 305 00:26:09,972 --> 00:26:11,972 Bajingan! 306 00:26:11,974 --> 00:26:14,174 Bajingan, kawan! Bajingan! 307 00:26:14,176 --> 00:26:15,274 Bajingan! 308 00:26:15,276 --> 00:26:16,309 Kau harus menempatkan di dekatku. 309 00:26:16,311 --> 00:26:18,479 Apa? Bagaimana aku melakukan itu? / Meletakan di sana! 310 00:26:18,481 --> 00:26:20,748 Aku sudah meletakkannya... Ow! Aku meletakkan di sana. 311 00:26:20,750 --> 00:26:22,281 Kau menempatkan sana! 312 00:26:22,283 --> 00:26:24,318 Baiklah. Mari kita... 313 00:26:27,990 --> 00:26:29,790 Oi, tusuk! / Baiklah, lakukan. 314 00:26:29,792 --> 00:26:30,824 Jika tidak, kita akan pulang. 315 00:26:30,826 --> 00:26:32,158 Baiklah! Bagaimana kita melakukannya? Lakukan! 316 00:26:32,160 --> 00:26:34,429 Baiklah, tahan. 317 00:26:35,196 --> 00:26:35,995 Apa-apaan! 318 00:26:35,997 --> 00:26:37,196 Kamu tidak bisa melakukan itu! Itu curang! 319 00:26:37,198 --> 00:26:38,264 Ow! 320 00:26:38,266 --> 00:26:39,465 Apa? membiarkan kamu memukulku? 321 00:26:39,467 --> 00:26:40,567 Ow! 322 00:26:40,569 --> 00:26:42,538 Lakukan lagi. 323 00:26:43,438 --> 00:26:45,539 Bajingan, sobat! 324 00:26:45,541 --> 00:26:46,773 Lakukan kalau begitu. 325 00:26:46,775 --> 00:26:48,008 Brengsek... 326 00:26:48,010 --> 00:26:50,543 Berhenti menamparku! 327 00:26:50,545 --> 00:26:51,811 Ooh! 328 00:26:51,813 --> 00:26:53,513 Baiklah, Fin. Brengsek, bro. 329 00:26:53,515 --> 00:26:54,548 Lihat, lihat... 330 00:26:54,550 --> 00:26:56,116 Angkat tanganmu, kau... 331 00:26:56,118 --> 00:26:58,886 Ini... ini bukan bagaimana kamu bermain, sobat. 332 00:26:58,888 --> 00:27:00,319 Kamu tidak dapat melakukannya dengan dua tangan! 333 00:27:00,321 --> 00:27:01,989 Kau lakukan seperti itu! 334 00:27:01,991 --> 00:27:03,991 Kau tidak seharusnya melakuakannya! 335 00:27:03,993 --> 00:27:05,561 Lakukan yang tepat. 336 00:27:09,932 --> 00:27:11,964 Ada gajah besar di ruang. 337 00:27:11,966 --> 00:27:14,934 Dia mendekatimu dan dia pacar kakakmu. 338 00:27:14,936 --> 00:27:16,270 Bagaimana kamu hidup begitu? 339 00:27:16,272 --> 00:27:18,038 Aku tidak suka padanya. 340 00:27:18,040 --> 00:27:18,938 Ya. 341 00:27:18,940 --> 00:27:20,240 Yah, dia bersamanya, bukan? 342 00:27:20,242 --> 00:27:22,142 Dia benar-benar idiot. 343 00:27:22,144 --> 00:27:25,078 Kau selalu bisa, kau tahu... 344 00:27:25,080 --> 00:27:26,613 menjadi bahu untuk bersandar. 345 00:27:26,615 --> 00:27:29,015 Lain waktu saat dia menawarkan vaginanya... 346 00:27:29,017 --> 00:27:32,185 sambutlah dengan tangan terbuka, dan kemudian, kau tahu... 347 00:27:32,187 --> 00:27:33,319 ... masukkan ke dalam. 348 00:27:33,321 --> 00:27:35,521 Aku tidak tertarik, sobat. / Ya? 349 00:27:35,523 --> 00:27:38,125 Kakakmu akan mematuk kepalamu juga. 350 00:27:38,127 --> 00:27:40,228 Apa-apaan? 351 00:29:43,584 --> 00:29:46,221 Apa arti inspirasi, Tindall? 352 00:29:49,023 --> 00:29:52,059 Inspirasi adalah kata benda abstrak. 353 00:29:52,061 --> 00:29:53,527 Sebuah benda yang mengekspresikan sesuatu 354 00:29:53,529 --> 00:29:55,598 bahwa kau tidak bisa menahan di tanganmu. 355 00:29:58,367 --> 00:30:00,503 Apakah kamu mengerti, Tindall? 356 00:30:01,503 --> 00:30:06,306 Tidak, tunggu. Mari... mari kita mundur kebelakang. 357 00:30:06,308 --> 00:30:09,142 Aku bahkan tidak yakin kau tahu apa itu kata benda. 358 00:30:09,144 --> 00:30:10,309 Apakah kau tahu, Tindall? 359 00:30:10,311 --> 00:30:12,311 Apakah kamu tahu apa arti kata benda? 360 00:30:12,313 --> 00:30:14,749 Kucing. Anjing. 361 00:30:18,353 --> 00:30:19,854 Palu. 362 00:30:21,657 --> 00:30:23,391 Paku. 363 00:30:27,495 --> 00:30:29,431 Pistol paku. 364 00:30:31,000 --> 00:30:32,802 Obyek. 365 00:30:37,805 --> 00:30:39,708 Apakah kamu mengerti, Tindall? 366 00:30:41,577 --> 00:30:45,444 Sekarang, kata benda abstrak... 367 00:30:45,446 --> 00:30:47,513 tidak punya eksistensi fisik. 368 00:30:47,515 --> 00:30:50,450 Hanya dapat dipikirkan atau dirasa. 369 00:30:50,452 --> 00:30:51,821 Seperti cinta. 370 00:30:52,053 --> 00:30:53,153 Kebencian. 371 00:30:53,155 --> 00:30:55,858 Kebahagiaan. Kesedihan. 372 00:30:57,225 --> 00:30:58,427 Kebebasan. 373 00:30:59,561 --> 00:31:00,830 Keberanian. 374 00:31:01,096 --> 00:31:02,261 Harapan. 375 00:31:02,263 --> 00:31:03,698 Putus asa. 376 00:31:04,332 --> 00:31:05,601 Keadilan. 377 00:31:06,135 --> 00:31:07,370 Takut. 378 00:31:10,406 --> 00:31:11,974 Apakah kau mengerti, Tindall? 379 00:31:14,376 --> 00:31:16,108 Sangat bagus. 380 00:31:16,110 --> 00:31:17,511 Sekarang... 381 00:31:17,513 --> 00:31:20,483 Apa arti inspirasi? 382 00:31:25,420 --> 00:31:27,287 Sepuluh detik, Tindall. 383 00:31:27,289 --> 00:31:30,293 Sampai aku paku tangan kananmu ke meja. 384 00:31:33,361 --> 00:31:34,627 Inspirasi. 385 00:31:34,629 --> 00:31:40,133 I-N-S-P-I-R-A-S-I. Inspirasi. 386 00:31:40,135 --> 00:31:42,501 Sepuluh detik, sampai, seperti yang aku katakan, 387 00:31:42,503 --> 00:31:45,371 Aku paku tangan kananmu ke meja. 388 00:31:45,373 --> 00:31:50,676 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, 389 00:31:50,678 --> 00:31:55,717 lima, empat, tiga, dua... 390 00:31:56,452 --> 00:31:58,387 Bagus, Tindall. 391 00:31:59,221 --> 00:32:00,423 Sudah selesai dengan baik. 392 00:32:01,557 --> 00:32:07,126 Sekarang, aku akan lepaskan plester dari mulutmu, oke? 393 00:32:07,128 --> 00:32:09,495 Jika kamu berteriak atau menjerit, 394 00:32:09,497 --> 00:32:11,231 Aku akan memukulmu di kepala lagi 395 00:32:11,233 --> 00:32:15,670 dengan besi, kata sifat, palu, kata benda. Apakah itu jelas? 396 00:32:16,905 --> 00:32:20,443 Sangat bagus. Aku sangat senang. 397 00:32:29,818 --> 00:32:32,021 Baca definisinya. 398 00:32:34,455 --> 00:32:39,495 "Pro... proses menjadi perangsangan..." 399 00:32:41,163 --> 00:32:42,729 Mental. 400 00:32:42,731 --> 00:32:45,699 "... dirangsang untuk melakukan atau merasakan sesuatu." 401 00:32:45,701 --> 00:32:48,467 "Terutama, untuk melakukan sesuatu yang kreatif, 402 00:32:48,469 --> 00:32:50,436 yaitu kilatan inspirasi. " 403 00:32:50,438 --> 00:32:51,871 Bagus! Bagus. 404 00:32:51,873 --> 00:32:53,607 Sekarang, cari "motivasi". 405 00:32:53,609 --> 00:32:57,144 M-O-T-I-V-A-S-I. 406 00:32:57,146 --> 00:32:58,613 Sepuluh detik, Tindall. 407 00:32:59,414 --> 00:33:02,781 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 408 00:33:02,783 --> 00:33:07,686 enam, lima, empat, tiga... 409 00:33:07,688 --> 00:33:11,625 Bagus, Tindall. Kau melakukannya dengan baik. 410 00:33:11,627 --> 00:33:12,928 Proses. 411 00:33:14,929 --> 00:33:17,466 Baca definisinya. 412 00:33:20,202 --> 00:33:25,371 "Motivasi, proses yang di... 413 00:33:25,373 --> 00:33:28,340 Inisiasi. /... "Inisiasi, 414 00:33:28,342 --> 00:33:32,244 panduan, dan memelihara perilaku berorientasi pada tujuan. " 415 00:33:32,246 --> 00:33:33,646 Tepat. 416 00:33:33,648 --> 00:33:35,615 Memulai, membimbing, 417 00:33:35,617 --> 00:33:38,987 dan mempertahankan perilaku berorientasi pada tujuan. 418 00:33:40,522 --> 00:33:42,722 Cari "idealisme". 419 00:33:42,724 --> 00:33:46,529 I-D-E-A-L-I-S-M-E. 420 00:33:47,196 --> 00:33:50,963 Kau cari intinya. Sepuluh detik. 421 00:33:50,965 --> 00:33:55,467 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 422 00:33:55,469 --> 00:33:59,040 enam, lima, empat... 423 00:34:01,944 --> 00:34:04,780 Impresif! 424 00:34:04,947 --> 00:34:06,980 Cepat, Tindall. 425 00:34:06,982 --> 00:34:09,117 Motivasi. Lihat? 426 00:34:09,551 --> 00:34:10,785 Baca. 427 00:34:13,522 --> 00:34:17,559 "Keyakinan bahwa cita-citamu dapat dicapai, 428 00:34:18,759 --> 00:34:21,831 bahkan ketika ini tampaknya tidak mungkin untuk orang lain. " 429 00:34:22,831 --> 00:34:24,700 Hebat. 430 00:34:25,534 --> 00:34:27,102 Cita-citamu menjadi... 431 00:34:28,002 --> 00:34:30,337 aspirasimu terhadap sesuatu yang tidak bersalah, 432 00:34:30,339 --> 00:34:31,904 sesuatu yang murni. 433 00:34:31,906 --> 00:34:34,574 idealismemu menjadi keyakinan bahwa hal itu dapat dicapai, 434 00:34:34,576 --> 00:34:38,478 bahkan jika itu tampaknya tidak mungkin untuk orang lain. 435 00:34:38,480 --> 00:34:40,913 Persis bagaimana aku harus muncul untuk rekan-rekanku yang lebih tua 436 00:34:40,915 --> 00:34:43,818 ketika aku mulai mengajar 20 tahun yang lalu. 437 00:34:45,253 --> 00:34:50,489 Apa kata deskriptif dari kata empatik. Hmm? 438 00:34:50,491 --> 00:34:56,061 "Empatik," kata sifat, kata deskriptif dari empati. 439 00:34:56,063 --> 00:34:57,867 Kata benda abstrak. 440 00:34:58,433 --> 00:35:00,266 Cari "empati", Tindall. 441 00:35:00,268 --> 00:35:04,003 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 442 00:35:04,005 --> 00:35:08,474 enam, lima, empat... 443 00:35:08,476 --> 00:35:11,813 Baik! Baca. 444 00:35:12,614 --> 00:35:19,518 "Kekuatan pemahaman dan ima..." 445 00:35:19,520 --> 00:35:21,454 Imajinasi. 446 00:35:21,456 --> 00:35:25,625 "... Imajinasi masuk ke perasaan orang lain." 447 00:35:25,627 --> 00:35:26,893 Dengan kata lain, 448 00:35:26,895 --> 00:35:28,930 menempatkan diri pada posisi orang lain. 449 00:35:32,500 --> 00:35:33,900 Ta-da! 450 00:35:41,976 --> 00:35:44,710 Jadi, kelas dari empatik, 451 00:35:44,712 --> 00:35:46,746 kata sifat, kata deskriptif, anak-anak, 452 00:35:46,748 --> 00:35:48,480 akan punya beberapa kemampuan untuk menempatkan diri 453 00:35:48,482 --> 00:35:49,617 di sepatu mereka. 454 00:35:50,485 --> 00:35:52,351 Membayangkan bagaimana rasanya jadi mereka 455 00:35:52,353 --> 00:35:55,587 menghadapi sekelompok penncibir, bermusuhan, 456 00:35:55,589 --> 00:35:57,123 dan remaja sakit jiwa, 457 00:35:57,125 --> 00:36:00,025 hari demi hari selama 20 tahun. 458 00:36:00,027 --> 00:36:03,362 Untuk mencoba secercah... 459 00:36:03,364 --> 00:36:05,532 ...inspirasi... 460 00:36:05,534 --> 00:36:08,567 melalui beberapa penulis terbesar yang pernah dikenal... 461 00:36:08,569 --> 00:36:10,737 dan untuk menyaksikan gelombang tanpa henti 462 00:36:10,739 --> 00:36:12,706 dari yang terburuk dalam perilaku manusia, 463 00:36:12,708 --> 00:36:18,143 mulai dari ketidakpedulian terhadap agresi kebinatangan... 464 00:36:18,145 --> 00:36:19,579 kekerasan fisik. 465 00:36:26,487 --> 00:36:28,823 Aku adalah seorang idealis. 466 00:36:32,493 --> 00:36:35,763 Aku percaya inspirasi adalah kunci untuk belajar. 467 00:36:36,630 --> 00:36:38,965 Aku punya empati untuk murid-muridku. 468 00:36:38,967 --> 00:36:41,067 Untuk kekurangan pembawaan mereka. 469 00:36:41,069 --> 00:36:42,969 Untuk kekosongan 470 00:36:42,971 --> 00:36:45,538 mereka secara emosional, intelektual, 471 00:36:45,540 --> 00:36:48,074 dan material yang dirampas keadaan. 472 00:36:48,076 --> 00:36:50,543 20 tahun yang lalu... 473 00:36:50,545 --> 00:36:54,783 Kau lihat, aku pikir... 474 00:36:55,650 --> 00:36:57,449 Aku pikir jika mereka akan menghadapi kemanusiaan, 475 00:36:57,451 --> 00:37:00,387 mereka akan merespon dengan kemanusiaan. 476 00:37:00,389 --> 00:37:01,855 Apakah kamu tahu apa yang dikatakan Charles Lamb? 477 00:37:01,857 --> 00:37:05,791 Ia mengatakan, "Marilah kita hidup dalam keindahan realitas kita sendiri." 478 00:37:05,793 --> 00:37:07,694 Apakah kamu tahu apa yang dia katakan untuk Wordsworth? 479 00:37:07,696 --> 00:37:12,831 Ia mengatakan, "Apakah aku tidak cukup tanpa gunungmu?" 480 00:37:12,833 --> 00:37:16,770 Dia berbicara tentang keindahan yang ia ditemukan dalam sesuatu yang biasa. 481 00:37:16,772 --> 00:37:18,438 Di jalan-jalan London. 482 00:37:18,440 --> 00:37:21,007 Dalam perampasan perkotaan yang mengelilinginya. 483 00:37:21,009 --> 00:37:23,610 Perampasan perkotaan yang menginspirasi William Blake 484 00:37:23,612 --> 00:37:26,682 menulis "Lagu Innocence and Experience." 485 00:37:28,549 --> 00:37:30,918 Aku pikir jika aku bisa ... 486 00:37:32,020 --> 00:37:35,454 memanfaatkan imajinasi ini... 487 00:37:35,456 --> 00:37:39,826 anak-anak ini bisa masuk lingkungan imajinatif mereka. 488 00:37:39,828 --> 00:37:41,994 Mereka akan melihat keindahan dan kengerian... 489 00:37:41,996 --> 00:37:43,630 dari biasa, sangat biasa, 490 00:37:43,632 --> 00:37:47,833 dalam empat penjuru keberadaan mereka sendiri. 491 00:37:47,835 --> 00:37:51,172 Imajinasi yang sama akan memimpin mereka di luar itu. 492 00:37:53,808 --> 00:37:55,910 Ke dunia. 493 00:38:09,924 --> 00:38:12,060 Apakah kamu tahu apa yang aku pikirkan sekarang? 494 00:38:12,828 --> 00:38:15,229 Aku pikir kebodohan adalah gen. 495 00:38:19,967 --> 00:38:23,871 Pak... Pak Gale. 496 00:38:28,476 --> 00:38:31,045 Joel terlihat cukup buruk. 497 00:38:38,886 --> 00:38:40,988 Apakah kamu tahu apa, Tindall? 498 00:38:41,790 --> 00:38:42,989 Aku tidak berpikir kamu cukup paham 499 00:38:42,991 --> 00:38:44,226 inti kelas ini. 500 00:39:03,677 --> 00:39:04,777 Rasa sakit! 501 00:39:06,982 --> 00:39:08,283 Rasa sakit! 502 00:39:11,319 --> 00:39:13,088 "Rasa sakit... 503 00:39:14,623 --> 00:39:15,688 ...adalah kehidupan." 504 00:39:17,592 --> 00:39:19,192 "Tajam itu adalah... 505 00:39:21,096 --> 00:39:23,029 ... bukti lain kehidupan. " 506 00:39:24,933 --> 00:39:26,232 Charles Lamb. 507 00:39:38,313 --> 00:39:44,352 Ini lebih baik... lebih baik daripada yang aku bayangkan. 508 00:39:46,955 --> 00:39:49,825 Sekarang, apakah kamu memahami inti kelas ini? 509 00:39:54,929 --> 00:39:59,200 Apakah kamu memahami inti kelas ini? 510 00:40:00,368 --> 00:40:02,171 Bagus. 511 00:40:02,636 --> 00:40:05,038 Jean-Jacques Rousseau. 512 00:40:05,040 --> 00:40:09,141 Nenek moyang pendidika\ yang berpusat pada anak yang modern 513 00:40:09,143 --> 00:40:12,078 dan kaum Romantik, atau bisa ku katakan, 514 00:40:12,080 --> 00:40:14,313 individualisme subjektif. 515 00:40:14,315 --> 00:40:20,052 Individualisme subjektif. 516 00:40:20,054 --> 00:40:23,056 Sebuah keberangkatan dari Pencerahan. 517 00:40:23,058 --> 00:40:30,929 Zaman Pencerahan. 518 00:40:30,931 --> 00:40:34,233 Pencerahan adalah suatu gerakan menjauh 519 00:40:34,235 --> 00:40:36,603 dari agama dan takhayul, 520 00:40:36,605 --> 00:40:40,042 dipuji sebagai alasan kemenangan. 521 00:40:40,674 --> 00:40:44,043 Ditandai dengan meningkatnya empirisme. 522 00:40:44,045 --> 00:40:45,811 Dan keyakinan bahwa segala sesuatu di alam semesta 523 00:40:45,813 --> 00:40:48,982 dapat diketahui melalui pengamatan empiris. 524 00:40:48,984 --> 00:40:53,222 Pengamatan melalui lima indra fisik kita. 525 00:40:55,056 --> 00:41:02,795 Pendengaran, penglihatan, rasa, sentuhan, bau... 526 00:41:02,797 --> 00:41:05,732 dikombinasikan dengan keterampilan penalaran mental. 527 00:41:05,734 --> 00:41:09,137 Dengan kata lain, eksperimen ilmiah. 528 00:41:10,038 --> 00:41:12,804 Hal itu dimaksudkan untuk menjadi, seperti yang aku katakan, kebebasan 529 00:41:12,806 --> 00:41:14,907 dari agama dan takhayul 530 00:41:14,909 --> 00:41:16,241 Abad Pertengahan. 531 00:41:16,243 --> 00:41:21,146 Tetapi akan terjadi, pada gilirannya, terbatas dan reduktif. 532 00:41:21,148 --> 00:41:22,915 Reduktif. 533 00:41:22,917 --> 00:41:28,353 R-E-D-U-K-T-I-F. 534 00:41:28,355 --> 00:41:30,155 Sepuluh detik, Tindall. Sekarang, kamu telah berlatih... 535 00:41:30,157 --> 00:41:32,257 Bahkan dengan ketidakmampuan tangan kananmu. 536 00:41:32,259 --> 00:41:36,862 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 537 00:41:36,864 --> 00:41:43,404 enam, lima, empat, tiga, dua... 538 00:41:45,272 --> 00:41:47,375 Satu. 539 00:41:54,114 --> 00:41:55,947 Sepuluh... sepuluh... 540 00:41:55,949 --> 00:41:59,751 "Cenderung untuk menyajikan subjek atau masalah 541 00:41:59,753 --> 00:42:03,155 dalam sebuah... kesederhanakan bentuk. " 542 00:42:03,157 --> 00:42:04,724 Ya. 543 00:42:04,726 --> 00:42:08,728 Itu gerakan yang tidak punya ruang di dalamnya untuk persepsi, 544 00:42:08,730 --> 00:42:11,496 kompleksitas yang luas dari pikiran manusia. 545 00:42:11,498 --> 00:42:14,067 Ini ditangani hanya dalam kebenaran universal, 546 00:42:14,069 --> 00:42:16,501 pengamatan empiris. 547 00:42:16,503 --> 00:42:19,608 Sama untuk semua orang. 548 00:42:23,143 --> 00:42:25,445 "Definisimu dari kuda?" 549 00:42:25,447 --> 00:42:27,746 Thomas Gradgrind bertanya pada Bitzer. 550 00:42:27,748 --> 00:42:32,751 "40 gigi, yaitu 24 penggiling, 4 mata-gigi, 12 tajam." 551 00:42:32,753 --> 00:42:35,121 "Gudang mantel di musim semi, di negara-negara berawa, 552 00:42:35,123 --> 00:42:36,989 gudang kuku kuda, juga. " 553 00:42:36,991 --> 00:42:39,958 "Kuku kuda keras, tapi membutuhkan sepatu dengan besi." 554 00:42:39,960 --> 00:42:42,997 "Umur dikenal dengan tanda di mulut." 555 00:42:45,933 --> 00:42:47,969 Itu saja? 556 00:42:48,536 --> 00:42:50,902 Itu semua tentang kuda? 557 00:42:50,904 --> 00:42:53,473 Aku juga akan mengatakan kalau kau dan Whitely adalah makhluk berkaki dua 558 00:42:53,475 --> 00:42:54,940 dengan ibu jari berlawanan, 559 00:42:54,942 --> 00:42:57,242 terbuat dari darah, tulang, dan tulang rawan dengan... 560 00:42:57,244 --> 00:42:59,344 sedikit lebih kompleks dari sinapsis 561 00:42:59,346 --> 00:43:01,114 daripada hewan pada umumnya. 562 00:43:01,116 --> 00:43:02,517 Tidak ada lagi. 563 00:43:04,853 --> 00:43:07,222 Mungkin kau. 564 00:43:09,389 --> 00:43:11,994 Mungkin kau memang sialan. 565 00:43:31,311 --> 00:43:36,148 Jadi, Rousseau adalah persepsi manusia. 566 00:43:36,150 --> 00:43:39,018 Imajinasi menjadi Tuhan. 567 00:43:39,020 --> 00:43:41,853 Dia percaya bahwa manusia tidak bersalah dan secara alami baik. 568 00:43:41,855 --> 00:43:46,525 Ia mengatakan, "Manusia dilahirkan bebas, tapi di manapun ia berada dalam rantai." 569 00:43:46,527 --> 00:43:50,529 Ia menulis risalah pertama pada pendidikan yang berpusat pada anak. 570 00:43:52,065 --> 00:43:53,800 Namun, cukup aneh, 571 00:43:53,802 --> 00:43:56,302 mengirim semua anaknya ke panti asuhan. 572 00:43:58,172 --> 00:44:00,540 Itu, Tindall, itu ironi. 573 00:44:01,942 --> 00:44:03,509 Tapi kita akan kembali soal itu. 574 00:44:07,549 --> 00:44:12,317 "Manusia dilahirkan bebas, tapi di manapun ia berada dalam rantai." 575 00:44:12,319 --> 00:44:14,588 Tapi apa yang memenjarakan kita? 576 00:44:15,255 --> 00:44:19,458 Kepentingan, keserakahan, masyarakat? 577 00:44:19,460 --> 00:44:21,729 Apa itu masyarakat? 578 00:44:22,230 --> 00:44:24,931 Kami jatuh dari kasih karunianya... 579 00:44:24,933 --> 00:44:28,601 Tapi bagaimana caranya? Mengapa? 580 00:44:28,603 --> 00:44:30,469 Metafora alkitabiah, Adam dan Hawa, 581 00:44:30,471 --> 00:44:33,505 dibuat menjadi sebuah perayaan epik jatuhnya manusia 582 00:44:33,507 --> 00:44:35,543 di Milton "Paradise Lost", 583 00:44:36,511 --> 00:44:38,878 menjelaskan sebagai cacat tak terelakkan dalam rencana Allah 584 00:44:38,880 --> 00:44:41,614 bagi kita untuk punya keinginan bebas... di sana. 585 00:44:41,616 --> 00:44:46,918 Di dalam... kejahatan... menunggu. 586 00:44:46,920 --> 00:44:50,590 Apakah kamu tahu apa kata Blake tentang Milton? Hmm? 587 00:44:50,592 --> 00:44:54,893 Dia mengatakan, "Alasan Milton menulis dalam belenggu... 588 00:44:54,895 --> 00:44:56,628 ketika ia menulis Allah dan surga, 589 00:44:56,630 --> 00:45:02,101 dan kebebasan ketika ia menulis tentang neraka dan setan, 590 00:45:02,103 --> 00:45:03,969 karena ia adalah seorang penyair yang benar, 591 00:45:03,971 --> 00:45:08,139 dan pesta setan, tanpa menyadarinya. " 592 00:45:09,576 --> 00:45:11,512 Belenggu. 593 00:45:11,679 --> 00:45:13,415 Belenggu. 594 00:45:13,581 --> 00:45:15,383 Terikat. 595 00:45:15,884 --> 00:45:18,050 Imajinasi terikat... 596 00:45:18,052 --> 00:45:19,485 terikat oleh agama, 597 00:45:19,487 --> 00:45:24,590 yang menuntut represi pemikiran kreatif dan gairah. 598 00:45:24,592 --> 00:45:27,960 Dalam "Jane Eyre," Penyimpangan Charlotte Brontë... 599 00:45:27,962 --> 00:45:29,094 Penyimpangan. 600 00:45:29,096 --> 00:45:31,931 P-E-N-Y-I-M-P-A-N-G-A-N.. Penyimpangan! 601 00:45:31,933 --> 00:45:32,965 Sepuluh detik, Tindall! 602 00:45:32,967 --> 00:45:36,434 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 603 00:45:36,436 --> 00:45:40,005 enam, lima, empat, tiga... 604 00:45:40,007 --> 00:45:41,275 Pengalihan... 605 00:45:42,210 --> 00:45:44,210 "Pengalihan energi 606 00:45:44,212 --> 00:45:48,648 "dari perasaan yang tidak dapat diterima atau dorongan, 607 00:45:48,650 --> 00:45:53,985 "terutama seksual, 608 00:45:53,987 --> 00:45:57,123 "menjadi kegiatan yang dianggap umum 609 00:45:57,125 --> 00:45:58,291 lebih dapat diterima. " 610 00:45:58,293 --> 00:45:59,895 Tepat! 611 00:46:00,460 --> 00:46:02,161 Penyimpangan Brontë... 612 00:46:02,163 --> 00:46:04,297 Jane Eyre: kemarahan dan gairah 613 00:46:04,299 --> 00:46:06,933 ke dalam dua psikologis gila dan berbahaya 614 00:46:06,935 --> 00:46:09,302 Bertha Mason, wanita gila di loteng. 615 00:46:09,304 --> 00:46:11,469 Milton mendeskripsikan iblis yang menjadi 616 00:46:11,471 --> 00:46:13,371 lebih dan lebih glamor, lebih dan lebih menarik, kamu paham? 617 00:46:13,373 --> 00:46:15,507 kau tahu, iblis melihat pertunjukan, 618 00:46:15,509 --> 00:46:18,476 benar-benar bertentangan dengan niat asli Milton, 619 00:46:18,478 --> 00:46:22,248 sedangkan Bertha Mason merampas suara manusia. 620 00:46:22,250 --> 00:46:24,983 dengusan kebinatangan dan erangan, 621 00:46:24,985 --> 00:46:27,186 mungkin, yang diungkapkan Brontë 622 00:46:27,188 --> 00:46:31,389 ketidaknyamanan sendiri dengan gairah seksual dan kemarahan. 623 00:46:31,391 --> 00:46:34,460 Saat ia tidak dapat sepenuhnya... sepenuhnya melarikan diri 624 00:46:34,462 --> 00:46:36,762 harapan lingkungan dan budayanya. 625 00:46:36,764 --> 00:46:37,963 Kau paham? 626 00:46:37,965 --> 00:46:41,534 Jadi... jadi perasaan tak terkendali... 627 00:46:41,536 --> 00:46:43,469 begitu sering ditekan oleh masyarakat 628 00:46:43,471 --> 00:46:45,371 karena mereka berbahaya! 629 00:46:45,373 --> 00:46:49,208 Karena mereka mengancam untuk mencabut pondasi 630 00:46:49,210 --> 00:46:53,279 dalam masyarakat yang mengandung kita makhluk jinak sebagai pasif. 631 00:46:53,281 --> 00:46:57,016 Itu, Tindall, itu nyata, kejahatan nyata! 632 00:46:57,018 --> 00:47:00,719 Keinginan sebagian umat manusia untuk menekan sisanya! 633 00:47:02,556 --> 00:47:05,657 Tapi dari mana itu berasal? Apa itu kejahatan? 634 00:47:05,659 --> 00:47:07,228 Hah? 635 00:47:07,427 --> 00:47:09,396 Mengambil Tuhan, 636 00:47:10,197 --> 00:47:13,901 mengambil setan, dari penciptaan kita. 637 00:47:15,569 --> 00:47:17,538 Dan apa yang tersisa? 638 00:47:17,804 --> 00:47:19,873 Apa yang membuat kita baik? 639 00:47:20,507 --> 00:47:22,376 Apa yang membuat kita buruk? 640 00:47:23,411 --> 00:47:26,478 Untuk Rousseau, itu ketika pertama manusia ditipu orang lain 641 00:47:26,480 --> 00:47:29,815 menjadi percaya bahwa ia punya sebidang tanah. 642 00:47:29,817 --> 00:47:31,486 Kepemilikan tanah. 643 00:47:32,119 --> 00:47:33,552 Apakah itu konyol? 644 00:47:33,554 --> 00:47:36,389 Siapa yang mengatakan aku punya ini atau kamu punya itu? 645 00:47:36,391 --> 00:47:39,791 hukum akal tersusun selama berabad-abad 646 00:47:39,793 --> 00:47:41,460 menggoda kita untuk percaya 647 00:47:41,462 --> 00:47:43,829 kita punya sesuatu yang lebih dari manusia lain. 648 00:47:43,831 --> 00:47:45,197 Feodalisme. 649 00:47:46,400 --> 00:47:48,733 Feodalisme. cari, Tindall. 650 00:47:48,735 --> 00:47:53,139 Tidak, tunggu. Aku yang akan berusaha mencari. 651 00:47:54,808 --> 00:47:57,344 Feodalisme. 652 00:47:58,846 --> 00:48:02,313 "Sistem sosial yang dominan di Eropa Abad Pertengahan, 653 00:48:02,315 --> 00:48:04,784 di mana kaum bangsawan... " 654 00:48:04,786 --> 00:48:06,117 Terima kasih. 655 00:48:06,119 --> 00:48:07,520 ... mempertahankan tanah dari puncak 656 00:48:07,522 --> 00:48:11,190 dalam pertukaran untuk layanan militer. " 657 00:48:11,192 --> 00:48:14,092 Setiap negara dibagi... 658 00:48:14,094 --> 00:48:18,563 dan diberikan kepada orang-orang yang membantu Raja naik ke atas. 659 00:48:18,565 --> 00:48:20,232 Terima kasih. 660 00:48:20,234 --> 00:48:23,268 Pada saat William Blake, ketika ia menulis "London"... 661 00:48:23,270 --> 00:48:27,873 setiap jalan-jalan dipetakan... 662 00:48:27,875 --> 00:48:30,108 dan dimiliki oleh seseorang. 663 00:48:31,578 --> 00:48:34,145 Bahkan sungai! 664 00:48:34,147 --> 00:48:38,550 Charter'd Thames dimiliki oleh seseorang. 665 00:49:26,701 --> 00:49:29,835 "aku berjalan disetiap jalan charter'd, 666 00:49:29,837 --> 00:49:33,271 didekat charter'd Thames tidak mengalir. " 667 00:49:33,273 --> 00:49:35,940 "Dan menandai di setiap wajah aku bertemu 668 00:49:35,942 --> 00:49:39,411 tanda kelemahan, tanda duka. " 669 00:49:39,413 --> 00:49:44,183 "Dalam teriakan setiap orang, dalam setiap bayi yang menangis ketakutan, 670 00:49:44,185 --> 00:49:46,552 dalam setiap suara: dalam setiap larangan, 671 00:49:46,554 --> 00:49:48,890 membelenggu pikiran. " 672 00:49:49,556 --> 00:49:50,723 William Blake. 673 00:49:50,725 --> 00:49:53,893 "Lagu Innocence and Experience." 674 00:49:53,895 --> 00:49:55,863 Mmm. 675 00:49:57,764 --> 00:49:59,833 Borgol. 676 00:50:00,268 --> 00:50:01,733 Belenggu. 677 00:50:01,735 --> 00:50:03,537 Borgol. 678 00:50:03,938 --> 00:50:08,510 Pikiran yang terbelenggu, yang dibuat di sana. 679 00:50:13,480 --> 00:50:15,848 Tapi untuk Romantik dan Dickens... 680 00:50:15,850 --> 00:50:19,351 seperti Rousseau, kita dilahirkan suci. 681 00:50:19,353 --> 00:50:20,652 Secara alami baik. 682 00:50:20,654 --> 00:50:22,387 Masyarakat... 683 00:50:22,389 --> 00:50:24,255 dan rantai kompleks pemerintahan, 684 00:50:24,257 --> 00:50:25,623 lahir dari keserakahan, 685 00:50:25,625 --> 00:50:29,695 yang mengarah ke penindasan dan ketidakadilan yang meng-korup kita. 686 00:50:33,668 --> 00:50:39,204 Tapi apa masyarakat, kecuali hanya banyak individu? 687 00:50:39,206 --> 00:50:41,507 Kita tidak bisa dilahirkan tidak bersalah, murni, dan baik. 688 00:50:41,509 --> 00:50:45,978 Darimana keserakahan dan keinginan untuk menyakiti orang lain datang? 689 00:50:47,547 --> 00:50:51,483 Thomas Hobbes, "Leviathan." 690 00:50:51,485 --> 00:50:52,985 Ditulis selama Perang Saudara Inggris 691 00:50:52,987 --> 00:50:57,759 antara tahun 1642 dan 1651. 692 00:50:58,525 --> 00:51:00,659 Sebelum Milton menulis "Paradise Lost". 693 00:51:00,661 --> 00:51:06,297 Seperti Milton, ia percaya dalam keadaan alami dari kejahatan, 694 00:51:06,299 --> 00:51:10,668 dalam instruksi Alkitabiah dari dosa asal yang melekat. 695 00:51:10,670 --> 00:51:12,538 Tapi dia pergi lebih jauh darimana susunan dosa berasal 696 00:51:12,540 --> 00:51:15,507 menjadi strategi sosial yang komprehensif. 697 00:51:15,509 --> 00:51:19,878 Dia menyatakan, "Kehidupan manusia di negaranya adalah..." 698 00:51:19,880 --> 00:51:24,849 "Tersendiri, miskin, keji, kasar, dan pendek." 699 00:51:27,288 --> 00:51:29,688 Dia menyatakan bahwa orang perlu penguasa mutlak 700 00:51:29,690 --> 00:51:30,755 untuk mengendalikan mereka. 701 00:51:30,757 --> 00:51:34,326 Tanpa satu itu, tidak akan ada perdamaian. 702 00:51:41,768 --> 00:51:44,670 Dan dengan demikian memanifestasikan bahwa selama waktu itu, 703 00:51:44,672 --> 00:51:46,739 manusia akan hidup tanpa daya yang lazim 704 00:51:46,741 --> 00:51:48,507 untuk menjaga mereka semua kagum, 705 00:51:48,509 --> 00:51:51,777 ia akan hidup dalam kondisi yang dikenal sebagai "perang." 706 00:51:51,779 --> 00:51:56,017 "Dan perang seperti seolah-olah setiap manusia melawan manusia lainnya." 707 00:51:58,018 --> 00:52:00,451 Sebuah analogi yang sempurna untuk kelasku. 708 00:52:00,453 --> 00:52:02,256 Perbandingan sempurna. 709 00:52:07,828 --> 00:52:09,963 Masih mengikuti, Tindall? 710 00:52:34,355 --> 00:52:36,858 Bagus sekali. 711 00:52:45,766 --> 00:52:47,968 Mia, pintu. 712 00:52:48,902 --> 00:52:50,436 Apa? 713 00:52:50,438 --> 00:52:52,273 Pintu. 714 00:52:59,714 --> 00:53:01,649 Apakah itu dia? 715 00:53:02,949 --> 00:53:04,983 Demi tuhan. 716 00:53:05,920 --> 00:53:07,386 Dia tidak di sini. 717 00:53:07,388 --> 00:53:09,755 Sasha tahu tempat ini besar, restoran ini. 718 00:53:09,757 --> 00:53:11,489 Ini hanya buka, di tengah-tengah antah berantah. 719 00:53:11,491 --> 00:53:12,791 Di tengah-tengah tempat ini. 720 00:53:12,793 --> 00:53:15,994 Nah, kita katakan, "volkojebina," "Mana serigalanya." 721 00:53:15,996 --> 00:53:17,829 Apa yang akan kau sampaikan? / Apa? 722 00:53:17,831 --> 00:53:20,766 Baik, daerah ini, omong kosong ini. Bagaimana kau menjelaskan hal itu? 723 00:53:20,768 --> 00:53:22,800 Aku bilang, dia tidak ada di sini. 724 00:53:22,802 --> 00:53:24,805 Makanannya menakjubkan! 725 00:53:25,038 --> 00:53:26,170 Dimana dia? Mia? 726 00:53:26,172 --> 00:53:27,538 Apa yang sedang kau lakukan? 727 00:53:27,540 --> 00:53:29,141 Kamu bisa datang jika kamu mau. 728 00:53:29,143 --> 00:53:31,110 Aku bisa berpura-pura kamu tidak ada. 729 00:53:31,112 --> 00:53:33,145 Aku akan menempatkan Sasha di tengah-tengah kita. 730 00:53:33,147 --> 00:53:35,780 Tapi kalian berdua akan punya begitu banyak hal untuk dibicarakan. 731 00:53:35,782 --> 00:53:37,084 Mia? 732 00:53:39,587 --> 00:53:41,322 Pergi. 733 00:53:43,123 --> 00:53:44,922 Aku hanya ingin melihat anakku. 734 00:53:44,924 --> 00:53:46,927 Mengapa? Jadi kau bisa menidurinya lagi? 735 00:53:47,661 --> 00:53:49,795 Aku melakukan dengan sangat baik, 736 00:53:49,797 --> 00:53:52,166 itu bukan urusanmu. 737 00:53:53,067 --> 00:53:54,632 Aku hanya ingin berbicara dengannya. 738 00:53:54,634 --> 00:53:56,601 Aku tahu dia ada di sini. 739 00:53:56,603 --> 00:53:58,171 Mia? 740 00:53:59,005 --> 00:54:00,008 Mia? 741 00:54:10,183 --> 00:54:12,653 Kau pergi, atau aku akan memanggil polisi, oke? 742 00:54:16,623 --> 00:54:17,922 Ya, aku akan tinggal di mana kau berada, kawan. 743 00:54:17,924 --> 00:54:20,224 Kau tahu, kita melakukan hal-hal dengan hukum di negeri ini. 744 00:54:20,226 --> 00:54:21,559 Kau tidak dapat mengintimidasiku, kau tahu? 745 00:54:21,561 --> 00:54:23,197 Atau aku akan membuatmu terkunci, kau vagina sialan. 746 00:54:36,444 --> 00:54:37,643 Dia tidak baik untukmu! 747 00:54:37,645 --> 00:54:38,811 Apa? Dan kau? 748 00:54:38,813 --> 00:54:40,012 Baik. 749 00:54:40,014 --> 00:54:41,813 Siapakah yang mengambilnya kembali 750 00:54:41,815 --> 00:54:43,882 dari pelayanan sosial, kau jalang gila? 751 00:54:43,884 --> 00:54:47,485 Aku mengreti. Aku mengerti maksudmu. / Ya? 752 00:54:47,487 --> 00:54:49,487 Dan semua orang bisa mengerti maksudmu. 753 00:54:49,489 --> 00:54:52,123 Semua orang di lingkungan sialan ini, oke? 754 00:54:52,125 --> 00:54:54,428 Dan aku tidak akan membiarkanmu membawanya bersamamu. 755 00:54:56,197 --> 00:54:58,130 Pergilah. Lekas pergi. 756 00:54:58,132 --> 00:55:00,834 Atau aku akan menghubungi 999 dan melaporkanmu mengenai pelecehan. 757 00:55:08,208 --> 00:55:10,909 Aku akan... Aku akan datang kembali lain waktu. 758 00:55:10,911 --> 00:55:13,147 Baik. Baiklah. 759 00:55:27,795 --> 00:55:30,765 Minum. 760 00:55:58,225 --> 00:56:03,094 Jadi, untuk "Lord of the Flies", bukan sebuah novel yang sangat kompleks. 761 00:56:03,096 --> 00:56:06,665 Favorit di silabus GCSE selama bertahun-tahun, sebagai hasilnya. 762 00:56:06,667 --> 00:56:09,934 Sebuah alegori sederhana, seperti "Animal Farm". 763 00:56:09,936 --> 00:56:11,936 Apa alegori, Tindall? 764 00:56:11,938 --> 00:56:16,675 A-L-E-G-O-R-I. 765 00:56:16,677 --> 00:56:19,878 Mudah, di A. Sepuluh detik, Tindall. 766 00:56:19,880 --> 00:56:23,181 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 767 00:56:23,183 --> 00:56:26,888 enam, lima, empat... 768 00:56:28,822 --> 00:56:30,158 Sangat baik, Tindall. 769 00:56:30,958 --> 00:56:32,560 Tandanya kau penuh usaha. 770 00:56:33,761 --> 00:56:34,896 Baca terus. 771 00:56:36,029 --> 00:56:42,867 "Sebuah cerita, puisi, atau gambar, yang mengungkapkan arti tersembunyi, 772 00:56:42,869 --> 00:56:46,572 biasanya satu moral atau politik. " 773 00:56:46,574 --> 00:56:50,808 Ya, "Animal Farm" adalah sebuah kiasan dari totalitarianisme. 774 00:56:50,810 --> 00:56:53,013 Secara khusus, Stalinisme. 775 00:56:53,714 --> 00:56:56,782 Mencari "totalitarianisme", Tindall. 776 00:56:56,784 --> 00:56:58,820 Tujuh detik. 777 00:56:59,085 --> 00:57:00,953 Ada tantangan. 778 00:57:00,955 --> 00:57:05,290 Tujuh, enam, lima, empat, 779 00:57:05,292 --> 00:57:08,793 tiga dua satu. 780 00:57:08,795 --> 00:57:11,596 Aku tidak tahu! Aku tidak tahu bagaimana kamu mengejanya! 781 00:57:16,770 --> 00:57:18,872 Apa yang telah aku lakukan? 782 00:57:22,042 --> 00:57:24,044 Aku sangat menyesal. 783 00:57:25,846 --> 00:57:27,548 Aku sangat menyesal. 784 00:57:33,286 --> 00:57:35,488 Aku sangat menyesal. 785 00:57:38,225 --> 00:57:41,226 Instingku kasihan padamu... 786 00:57:41,228 --> 00:57:44,064 untuk memberikan kesempatan lain. 787 00:57:45,031 --> 00:57:47,901 Tapi kau tahu apa yang mengarah ke sana. 788 00:57:58,212 --> 00:58:01,282 Kau tidak mempelajari pelajaran ini. 789 00:58:08,989 --> 00:58:10,491 Oh, brengsek! 790 00:58:16,397 --> 00:58:19,166 Totaliterisme. 791 00:58:20,167 --> 00:58:23,070 Totaliterisme. 792 00:58:24,103 --> 00:58:26,737 Totaliterisme. 793 00:58:26,739 --> 00:58:28,773 "Sebuah pemerintahan, di mana satu pemimpin 794 00:58:28,775 --> 00:58:32,143 latihan total kontrol atau terpusat. " 795 00:58:54,201 --> 00:58:56,101 Jadi, dalam banyak hal, Thomas Hobbes 796 00:58:56,103 --> 00:58:59,003 adalah nenek moyang dari totalitarianisme. 797 00:58:59,005 --> 00:59:00,172 Apakah kau paham, Tindall? 798 00:59:04,478 --> 00:59:05,944 Menariknya tentang "Animal Farm" adalah 799 00:59:05,946 --> 00:59:07,145 pada akhir novel, 800 00:59:07,147 --> 00:59:08,512 hewan tidak bisa membedakan antara 801 00:59:08,514 --> 00:59:10,982 penindas manusia, aristokrasi, 802 00:59:10,984 --> 00:59:13,418 dan penindas baru mereka, Stalin, 803 00:59:13,420 --> 00:59:15,753 sedangkan filmnya, diduga didanai oleh CIA, 804 00:59:15,755 --> 00:59:16,987 berakhir dengan binatang yang hanya menggulingkan 805 00:59:16,989 --> 00:59:18,724 babi komunis jahat. 806 00:59:18,726 --> 00:59:20,958 Fakta tidak sering disertakan. 807 00:59:20,960 --> 00:59:23,331 Tapi aku ngelantur. 808 00:59:23,529 --> 00:59:25,999 Ngelantur, kata kerja. 809 00:59:26,799 --> 00:59:30,134 Sesuatu yang kamu lakukan. Sebagai contoh... 810 00:59:30,136 --> 00:59:32,572 Sebuah palu, kata benda. 811 00:59:33,107 --> 00:59:36,242 Untuk palu, kata kerja. 812 00:59:38,545 --> 00:59:42,413 Sebuah pistol paku, kata benda. 813 00:59:42,415 --> 00:59:44,451 Apa kata kerja? 814 00:59:44,884 --> 00:59:47,253 Apakah "untuk pistol paku"? 815 00:59:48,054 --> 00:59:49,456 Mungkin. 816 00:59:50,257 --> 00:59:53,058 Sekali lagi, aku ngelantur. 817 00:59:53,060 --> 00:59:57,195 Menyimpang jauh dari subjek di tangan. 818 01:00:02,302 --> 01:00:03,434 Di tangan! 819 01:00:08,542 --> 01:00:10,909 Namun demikian, kembali ke "Lord of the Flies". 820 01:00:10,911 --> 01:00:13,078 Kita sekarang tahu itu adalah novel alegoris. 821 01:00:13,080 --> 01:00:16,014 Alegoris, kata sifat, kata deskriptif alegori. 822 01:00:16,016 --> 01:00:17,983 Kau tahu apa itu sebuah alegori, benar, Tindall? 823 01:00:17,985 --> 01:00:20,819 "Lord of the Flies" adalah sebuah kiasan dari kehidupan sosial manusia. 824 01:00:20,821 --> 01:00:24,288 Ini mengajukan pertanyaan bebas dari indoktrinasi agama, 825 01:00:24,290 --> 01:00:25,956 apa itu manusia? 826 01:00:25,958 --> 01:00:27,025 Apakah kita terlahir suci, 827 01:00:27,027 --> 01:00:28,860 kita dilahirkan kosong, seperti halaman baru, 828 01:00:28,862 --> 01:00:31,061 kita lahir dengan kecenderungan alami 829 01:00:31,063 --> 01:00:33,098 terhadap kekacauan, keserakahan, dan konflik? 830 01:00:33,100 --> 01:00:36,201 Jahat dipelajari, atau itu sesuatu yang dicapai, 831 01:00:36,203 --> 01:00:39,270 atau itu hasil dari kesulitan, ketidakadilan, penderitaan? 832 01:00:39,272 --> 01:00:41,806 Yang mengambil sekelompok anak-anak... 833 01:00:41,808 --> 01:00:44,210 Ya, anak-anak, Tindall. 834 01:00:44,978 --> 01:00:46,546 Ya. 835 01:00:48,014 --> 01:00:50,482 Dan dia menempatkan mereka dalam isolasi di pulau terpencil 836 01:00:50,484 --> 01:00:52,884 bebas dari peradaban. 837 01:00:52,886 --> 01:00:55,020 Dan semua otoritas. 838 01:00:55,022 --> 01:00:58,123 Mirip seperti kamu dan temanmu, Tindall. 839 01:00:58,125 --> 01:01:00,224 Kau bisa menebak apa yang terjadi? 840 01:01:00,226 --> 01:01:02,063 Tebak apa yang terjadi, Tindall. 841 01:01:02,929 --> 01:01:08,032 Semua neraka kalah! 842 01:01:26,185 --> 01:01:27,720 Fin? 843 01:01:49,308 --> 01:01:51,141 Selamat pagi, Whitely! 844 01:01:51,143 --> 01:01:52,476 Maaf untuk masalahmu dengan sesuatu 845 01:01:52,478 --> 01:01:56,947 yang sepele tentang pendidikan. Apakah kau akan bergabung dengan kami? 846 01:01:56,949 --> 01:01:59,918 Whitely? Oh, Whitely? 847 01:01:59,920 --> 01:02:02,286 Siapa yang merupakan tukang tidur di kelas? 848 01:02:25,212 --> 01:02:29,413 Pola dasar. P-O-L-A D-A-S-A-R. 849 01:02:29,415 --> 01:02:31,181 Pola dasar! Sepuluh detik, Tindall! 850 01:02:31,183 --> 01:02:33,652 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 851 01:02:33,654 --> 01:02:37,922 enam, lima, empat, tiga, dua, satu! 852 01:02:37,924 --> 01:02:40,458 "Sangat... kh...kh..." / Khas. 853 01:02:40,460 --> 01:02:43,427 "Misalnya ke-Khasan seseorang atau hal tertentu 854 01:02:43,429 --> 01:02:48,199 berulang sebagai simbol dalam sastra, seni, atau mitos... " 855 01:02:49,268 --> 01:02:50,303 Mitologi... 856 01:02:51,170 --> 01:02:53,237 Karakter utama dalam "Lord of the Flies" 857 01:02:53,239 --> 01:02:54,572 adalah karakter archetypical. 858 01:02:54,574 --> 01:02:56,177 Joel! 859 01:02:57,978 --> 01:02:59,076 Joel! 860 01:02:59,078 --> 01:03:00,378 aku akan ingat ini, kalian berdua, 861 01:03:00,380 --> 01:03:01,712 karena kamu akan diuji nanti. 862 01:03:01,714 --> 01:03:05,083 "Pola dasar", kata sifat, pola dasar kata deskriptif. 863 01:03:05,085 --> 01:03:08,189 Dan di sini mereka! 864 01:03:09,456 --> 01:03:10,824 Piggy. 865 01:03:12,025 --> 01:03:13,360 Muntah. 866 01:03:14,226 --> 01:03:15,428 Roger. 867 01:03:16,063 --> 01:03:17,598 Simon. 868 01:03:17,730 --> 01:03:18,898 Jack. 869 01:03:21,034 --> 01:03:22,366 Karakter ini dimaksudkan untuk melambangkan 870 01:03:22,368 --> 01:03:24,601 kualitas yang berbeda yang paling signifikan dalam manusia 871 01:03:24,603 --> 01:03:29,306 dan nilai-nilai yang berbeda utama yang bercokol di masyarakat kita. 872 01:03:29,308 --> 01:03:31,108 Lacak, Tindall. 873 01:03:31,110 --> 01:03:33,578 Mm-hmm. / Apa kau yakin? 874 01:03:46,025 --> 01:03:47,260 Apa yang sedang kau lakukan? 875 01:03:47,326 --> 01:03:48,425 Ini Fin. 876 01:03:48,427 --> 01:03:51,329 Dia belum pulang. Dia tidak menjawab teleponnya. 877 01:03:51,331 --> 01:03:52,866 Sialan. 878 01:03:55,368 --> 01:03:56,567 Dia adikmu Jake. 879 01:03:56,569 --> 01:03:58,670 Kau benar-benar tidak peduli tentang dia sama sekali? 880 01:03:58,672 --> 01:04:00,204 Mengapa kau sangat memperdulikannya, Mia? 881 01:04:00,206 --> 01:04:02,107 Itu pertanyaan yang lebih, bukan? 882 01:04:02,109 --> 01:04:03,375 Apa artinya itu? 883 01:04:03,377 --> 01:04:05,043 Aku tidak tahu. Apa maksudnya? 884 01:04:05,045 --> 01:04:07,012 Aku harus bangun pukul 7:00 dan bekerja besok, 885 01:04:07,014 --> 01:04:08,579 Aku hanya mengatakan bahwa jalang gila.. 886 01:04:08,581 --> 01:04:09,480 Jangan memanggilnya begitu. 887 01:04:09,482 --> 01:04:10,514 Dan kau berbaring denganku, 888 01:04:10,516 --> 01:04:13,050 berpikir tentang adikku? 889 01:04:13,052 --> 01:04:14,488 Dia masih anak-anak, Jake. 890 01:04:15,522 --> 01:04:17,554 Yesus Kristus, kamu bekerja hari Sabtu, 891 01:04:17,556 --> 01:04:19,257 dan semua orang harus tahu tentang hal itu. 892 01:04:19,259 --> 01:04:20,192 Ya? 893 01:04:20,194 --> 01:04:22,363 Kau tidak menyukainya, tidurlah dengan orang lain. 894 01:04:27,467 --> 01:04:28,636 Ya? 895 01:04:29,302 --> 01:04:30,804 Terserah, Jake. 896 01:04:39,413 --> 01:04:41,682 Kau tidak boleh kembali lagi jika kau melangkah dari pintu itu. 897 01:04:44,116 --> 01:04:45,752 Brengsek. 898 01:04:47,353 --> 01:04:48,789 Hei, ini jaketku. 899 01:04:50,223 --> 01:04:52,523 Ngomong-ngomong, seseorang telah menggores mobilmu. 900 01:04:52,525 --> 01:04:53,793 Apa? 901 01:04:56,263 --> 01:04:57,298 Apa yang...? 902 01:05:02,868 --> 01:05:04,304 Brengsek. 903 01:05:06,172 --> 01:05:07,608 Mia, kembali. 904 01:05:09,141 --> 01:05:10,741 Mia, aku minta maaf, oke? 905 01:05:27,094 --> 01:05:28,095 Hei. 906 01:05:29,395 --> 01:05:31,030 Mia, hei. 907 01:05:31,464 --> 01:05:32,498 Kau melihat Fin? 908 01:05:33,266 --> 01:05:36,800 Eh, tidak, aku menunggu ayahku. Ada apa? 909 01:05:36,802 --> 01:05:38,503 Kapan kamu melihat dia terakhir kali? 910 01:05:38,505 --> 01:05:41,139 Eh, beberapa jam yang lalu. Dia bersama Joel. 911 01:05:41,141 --> 01:05:42,706 Apakah kau punya nomor Joel? 912 01:05:42,708 --> 01:05:45,079 Ya. Mengapa? Ada apa? 913 01:05:46,246 --> 01:05:48,779 Tidak. Dia hanya... Mereka tidak pulang. 914 01:05:48,781 --> 01:05:50,547 Hanya ingin mengecek kalau dia baik-baik saja. 915 01:05:50,549 --> 01:05:52,717 Apa kau ibunya? 916 01:05:52,719 --> 01:05:54,152 Hanya meneleponnya, kau mau? 917 01:06:08,534 --> 01:06:10,371 Panggilannya ditujukan ke voicemail. 918 01:06:11,605 --> 01:06:13,137 Fin akan baik-baik saja. 919 01:06:13,139 --> 01:06:15,306 Sial, ke mana mereka pergi? 920 01:06:15,308 --> 01:06:17,241 Tidak tahu! Kau kira mereka akan mengatakan kepadaku. 921 01:06:17,243 --> 01:06:18,942 Tempat ini terlihat mati seperti neraka, 922 01:06:18,944 --> 01:06:20,046 ya kan? 923 01:06:20,947 --> 01:06:24,017 Sesuatu terasa salah. Sesuatu terasa buruk. 924 01:06:26,319 --> 01:06:28,786 Benar. Baik, aku akan pulang. 925 01:06:28,788 --> 01:06:30,791 Kau bisa ikut denganku. 926 01:06:31,958 --> 01:06:33,724 Kmu tidak peduli, kan? 927 01:06:33,726 --> 01:06:36,130 Pertanyaannya adalah, mengapa kamu? 928 01:06:39,699 --> 01:06:42,233 Kau tahu di mana aku jika kau membutuhkanku. 929 01:10:13,812 --> 01:10:14,981 Berhenti! 930 01:10:15,514 --> 01:10:16,747 Mia! 931 01:10:19,651 --> 01:10:23,421 Fin, apa yang terjadi? 932 01:10:32,731 --> 01:10:34,998 Aku tahu kau, ya kan? 933 01:10:35,000 --> 01:10:37,702 Dari tahun terakhir, atau dua tahun yang lalu. 934 01:10:37,704 --> 01:10:40,003 Kau lulusan terakhir dari sekolah, 935 01:10:40,005 --> 01:10:41,174 benar kan? 936 01:10:42,642 --> 01:10:44,645 Lihatlah dirimu sekarang. 937 01:10:45,044 --> 01:10:46,476 Kamu telah datang jauh 938 01:10:46,478 --> 01:10:50,014 Karena kamu membiarkan pendidikanmu tergelincir dari kulitmu. 939 01:10:50,016 --> 01:10:52,183 Semudah kau menerima makeup diwajahmu 940 01:10:52,185 --> 01:10:55,287 menyelinap ke kemeja anak laki-laki lain, aku yakin. 941 01:10:56,889 --> 01:11:00,259 Mari kita lihat, mungkin kau dapat belajar sesuatu sekarang, hmm? 942 01:11:02,861 --> 01:11:04,060 Sekarang, di mana aku? 943 01:11:04,062 --> 01:11:05,865 Jack! 944 01:11:06,432 --> 01:11:08,966 Jack mewakili manusia 945 01:11:08,968 --> 01:11:12,869 tanpa hukum yang ditegakkan peradaban. 946 01:11:12,871 --> 01:11:18,141 Pelanggaran hukum, kebiadaban, dan haus untuk mengontrol orang lain. 947 01:11:18,143 --> 01:11:21,281 Jack mewakili Leviathan. 948 01:11:21,880 --> 01:11:24,482 keadaan alami Hobbes. 949 01:11:24,484 --> 01:11:25,683 Tapi Roger... 950 01:11:25,685 --> 01:11:28,519 Sekarang, ingat ini... Roger sering diabaikan. 951 01:11:28,521 --> 01:11:31,122 Roger adalah kelompok sadis. 952 01:11:31,124 --> 01:11:34,759 Dia salah satu yang bebas dari kontrol masyarakat normal, 953 01:11:34,761 --> 01:11:38,261 dapat memenuhi potensinya sebagai pengganggu, 954 01:11:38,263 --> 01:11:40,366 penyiksa, pembunuh. 955 01:11:43,803 --> 01:11:46,237 aku akan mengatakan kamu adalah Roger, Whitely, 956 01:11:46,239 --> 01:11:47,607 jika tabel berubah. 957 01:11:48,975 --> 01:11:52,275 Dan di sini kita sampai pada kata benda abstrak yang paling penting 958 01:11:52,277 --> 01:11:53,810 dalam literatur, 959 01:11:53,812 --> 01:11:55,247 mungkin, dalam hidup. 960 01:11:55,781 --> 01:11:57,017 Ironi. 961 01:12:03,789 --> 01:12:05,891 Baca! 962 01:12:07,593 --> 01:12:08,759 Baca. 963 01:12:08,761 --> 01:12:10,994 Aku menemukan tempat dalam kamus untukmu. 964 01:12:10,996 --> 01:12:13,730 Sekarang, baca, Whitely! 965 01:12:13,732 --> 01:12:16,833 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh... 966 01:12:23,610 --> 01:12:25,275 Ironi. 967 01:12:25,277 --> 01:12:28,912 "Sebuah ekspresi atau situasi ditandai dengan kontras yang disengaja 968 01:12:28,914 --> 01:12:31,517 antara makna jelas dan dimaksudkan. " 969 01:12:33,820 --> 01:12:37,189 Daging... daging dengan jempol! 970 01:12:41,794 --> 01:12:43,196 Astaga. 971 01:12:43,596 --> 01:12:44,798 Tidak! 972 01:12:52,838 --> 01:12:54,540 Tidak! 973 01:13:33,780 --> 01:13:37,280 Jika kamu berteriak, aku akan membunuhmu. Apakah itu jelas? 974 01:13:49,963 --> 01:13:52,930 Fakta bahwa aku tampak akan menyiksamu, 975 01:13:52,932 --> 01:13:56,801 namun, aku menuduh Whitely menjadi sadis... 976 01:13:56,803 --> 01:14:00,304 dapat ditafsirkan sebagai ironi. 977 01:14:08,047 --> 01:14:10,183 Dan biarkan aku mengatakan sesuatu. 978 01:14:21,761 --> 01:14:23,630 Aku tidak sadis secara alami. 979 01:14:26,699 --> 01:14:29,033 Aku bisa melihat dengan sadis. 980 01:14:29,035 --> 01:14:31,438 Tampilan khusus yang mereka punya. 981 01:14:32,004 --> 01:14:34,039 Kekosongan. 982 01:14:34,272 --> 01:14:35,575 Kosong. 983 01:14:36,709 --> 01:14:38,011 Kosong. 984 01:14:43,081 --> 01:14:45,882 Aku sudah mendapat lebih dari 50.000 poundsterling 985 01:14:45,884 --> 01:14:48,220 edisi pertama di rumah. 986 01:14:49,222 --> 01:14:50,523 Aku akan memberi mereka semua... 987 01:14:51,124 --> 01:14:52,492 mereka semua... 988 01:14:53,459 --> 01:14:56,226 hanya untuk melihat satu anak 989 01:14:56,228 --> 01:15:01,267 dengan pikiran terbuka dan hati yang terbuka inspirasi. 990 01:15:05,405 --> 01:15:07,470 Ironi di "Lord of the Flies" 991 01:15:07,472 --> 01:15:08,506 berasal dari kenyataan... 992 01:15:09,409 --> 01:15:11,942 bahwa anak laki-laki melarikan diri 993 01:15:11,944 --> 01:15:16,747 namun tampaknya benar bahwa orang dewasa melancarkan... 994 01:15:16,749 --> 01:15:20,951 dan menemukan diri mereka di tempat yang indah. 995 01:15:20,953 --> 01:15:24,020 Tapi sifat dasar mereka berakhir mengambil alih, 996 01:15:24,022 --> 01:15:26,558 dan mereka berakhir dalam peperangan. 997 01:15:31,164 --> 01:15:32,829 Apakah kau tahu apa William Golding ini 998 01:15:32,831 --> 01:15:35,235 profesi itu, Tindall? 999 01:15:37,303 --> 01:15:38,571 Bisakah kau menebak? 1000 01:15:43,843 --> 01:15:46,246 Dia seorang guru sekolah. 1001 01:15:56,222 --> 01:15:57,524 Benar. 1002 01:16:02,728 --> 01:16:04,397 Ini saatnya untuk ujian. 1003 01:16:08,366 --> 01:16:10,835 Sebagian besar untukmu, Tindall, 1004 01:16:10,837 --> 01:16:14,204 Whitely lumpuh, dan, um... 1005 01:16:14,206 --> 01:16:17,344 Mmm. Aku tahu itu adalah nama yang asing. 1006 01:16:18,276 --> 01:16:20,043 Vukovic! 1007 01:16:20,045 --> 01:16:21,878 Vukovic di sini telah kehilangan kelas 1008 01:16:21,880 --> 01:16:23,983 bukan karena kesalahan sendiri. 1009 01:16:25,284 --> 01:16:27,952 Apa kau siap? Baik! 1010 01:16:27,954 --> 01:16:29,987 Apa kata benda? / Ob... ob... obyek. 1011 01:16:29,989 --> 01:16:31,055 Sangat baik. 1012 01:16:31,057 --> 01:16:35,158 Apa kata benda abstrak? Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh... 1013 01:16:35,160 --> 01:16:37,260 punya nuansa... memikirkan sesuatu. 1014 01:16:37,262 --> 01:16:40,463 Tidak terlalu tepat. Lima, empat... 1015 01:16:40,465 --> 01:16:42,933 Perasaan, ide-ide, konsep-konsep. 1016 01:16:42,935 --> 01:16:45,536 Kira-kira, ya, kira-kira begitu. 1017 01:16:45,538 --> 01:16:47,137 Berikutnya, definisi dari ideal. 1018 01:16:47,139 --> 01:16:50,006 Kuku ketiga, Tindall. Sekarang, ingat... 1019 01:16:50,008 --> 01:16:51,710 Sepuluh, sembilan, delapan... 1020 01:16:52,344 --> 01:16:54,912 Sesuatu... sesuatu yang sempurna. 1021 01:16:54,914 --> 01:16:56,383 Tidak terlalu tepat. 1022 01:16:57,850 --> 01:17:01,118 Sesuatu yang tampak sempurna, sesuatu yang terlihat baik. 1023 01:17:01,120 --> 01:17:02,153 Bagus. 1024 01:17:02,155 --> 01:17:04,121 Apa idealisme? 1025 01:17:04,123 --> 01:17:06,055 Eh, Aku percaya kamu bisa mendapatkan hal yang sempurna, 1026 01:17:06,057 --> 01:17:08,024 bahkan ketika orang lain tidak berpikir kalau kau bisa. 1027 01:17:08,026 --> 01:17:09,326 Empati? 1028 01:17:09,328 --> 01:17:12,195 Menempatkan diri dalam situasi orang lain. 1029 01:17:12,197 --> 01:17:13,096 Alegori? 1030 01:17:13,098 --> 01:17:17,967 Sebuah cerita... cerita dengan makna tersembunyi. 1031 01:17:17,969 --> 01:17:19,403 Totaliterisme? 1032 01:17:19,405 --> 01:17:22,105 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 1033 01:17:22,107 --> 01:17:25,943 enam, lima, empat, tiga, dua, satu... 1034 01:17:25,945 --> 01:17:28,148 Aku benar-benar tidak tahu! 1035 01:17:28,947 --> 01:17:30,784 Aku tidak tahu! 1036 01:17:59,846 --> 01:18:01,113 "O, Mawar, engkau sakit." 1037 01:18:02,013 --> 01:18:03,546 "Cacing tak terlihat, yang terbang di malam hari 1038 01:18:03,548 --> 01:18:04,915 "Melalui badai 1039 01:18:04,917 --> 01:18:07,117 "telah menemukan tempat tidurmu dengan sukacita. 1040 01:18:07,119 --> 01:18:11,622 Dan rahasia cinta yang gelap yang nyawamu hancurkan. " 1041 01:18:11,624 --> 01:18:13,023 Totaliterisme. 1042 01:18:13,025 --> 01:18:14,058 Sepuluh detik, Tindall, 1043 01:18:14,060 --> 01:18:15,859 sebelum aku menaruh paku ini di kepalanya. 1044 01:18:15,861 --> 01:18:18,929 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam... 1045 01:18:18,931 --> 01:18:23,100 Satu orang punya kontrol total, berjalan pada setiap orang. Diktator! 1046 01:18:23,102 --> 01:18:24,137 Pola dasar? 1047 01:18:25,070 --> 01:18:27,438 Simbolis dari jenis, tipe orang atau sesuatu. 1048 01:18:27,440 --> 01:18:29,439 Apa yang Thomas Hobbes katakan tentang kehidupan seorang pria? 1049 01:18:29,441 --> 01:18:31,408 "Menjijikan, kasar, dan pendek." 1050 01:18:31,410 --> 01:18:34,211 Yang menulis risalah pertama dalam pendidikan yang pada anak? 1051 01:18:34,213 --> 01:18:35,645 Jean-Jacques Rousseau. 1052 01:18:35,647 --> 01:18:38,248 "Dalam setiap tangisan pria, dalam setiap tangisan bayi yang ketakutan, 1053 01:18:38,250 --> 01:18:39,416 dalam setiap suara: dalam setiap larangan... " 1054 01:18:39,418 --> 01:18:40,885 "Membelenggu pikiran." 1055 01:18:40,887 --> 01:18:42,086 William Blake, London, 1056 01:18:42,088 --> 01:18:43,554 "Lagu Innocence and Experience," 1057 01:18:43,556 --> 01:18:45,291 sekitar tahun 1794. 1058 01:18:46,157 --> 01:18:47,625 di jalan dan bagan Thames 1059 01:18:47,627 --> 01:18:49,059 merujuk pada apa, apa artinya? 1060 01:18:49,061 --> 01:18:51,996 Segala sesuatu yang dibagi oleh orang kaya. 1061 01:18:51,998 --> 01:18:54,465 Siapa yang menulis "Hard Times"? / Dickens! 1062 01:18:54,467 --> 01:18:56,500 "Leviathan"? / Hobbes! Thomas Hobbes! 1063 01:18:56,502 --> 01:18:57,635 Yang menulis untuk Wordsworth, 1064 01:18:57,637 --> 01:18:59,269 "Apakah aku tidak cukup tanpa gunungmu?" 1065 01:18:59,271 --> 01:19:00,104 Charles Lamb. 1066 01:19:00,106 --> 01:19:02,907 Siapa yang menulis "Paradise Lost"? / Milton. 1067 01:19:02,909 --> 01:19:04,241 Apa yang William Blake katakan tentang Milton? 1068 01:19:04,243 --> 01:19:06,443 Bahwa... bahwa dia adalah seorang penyair dari sisi iblis 1069 01:19:06,445 --> 01:19:07,644 tapi dia tidak tahu itu! 1070 01:19:14,419 --> 01:19:17,988 Tindall, kau... kau benar-benar seorang yang jenius! 1071 01:19:24,396 --> 01:19:27,096 Milton mensublimasikan kemarahan dan gairah sendiri tanpa menyadarinya 1072 01:19:27,098 --> 01:19:28,532 dalam bukunya penggambaran setan. 1073 01:19:28,534 --> 01:19:30,234 Siapa yang melakukan Charlotte Brontë penyimpangan Jane Eyre 1074 01:19:30,236 --> 01:19:32,403 .... dalam gairah? / Wordsworth. 1075 01:19:35,074 --> 01:19:36,640 Kamu jelas tidak mengerti pertanyaannya. 1076 01:19:36,642 --> 01:19:39,342 Jane Eyre belajar untuk menekan perasaannya pada usia dini. 1077 01:19:39,344 --> 01:19:41,478 Tapi Charlotte Bronte menemukan outlet 1078 01:19:41,480 --> 01:19:43,514 untuk ekspresi kemarahan dan gairah di mana perempuan? 1079 01:19:43,516 --> 01:19:45,482 Aku tidak tahu! Tolong hentikan! 1080 01:19:45,484 --> 01:19:48,985 Kamu tahu itu! Kamu tahu itu! Sepuluh, sembilan, delapan... 1081 01:19:48,987 --> 01:19:50,453 Ku mohon! 1082 01:19:50,455 --> 01:19:51,654 Aku tidak bisa berpikir! 1083 01:19:51,656 --> 01:19:54,224 ... Tujuh, enam, lima, empat... 1084 01:19:54,226 --> 01:19:55,458 Bertha! 1085 01:19:55,460 --> 01:19:57,263 Apa yang dia katakan? 1086 01:19:58,563 --> 01:20:00,997 Bertha. / Apa katamu? 1087 01:20:00,999 --> 01:20:03,936 Bertha Mason! 1088 01:20:20,186 --> 01:20:22,552 Dia mengatakannya... Dia berkata, "Bertha"... 1089 01:20:22,554 --> 01:20:24,688 Dia berkata, "Bertha Mason"! 1090 01:20:24,690 --> 01:20:27,224 Mia? Mia? Brengsek! Mia? 1091 01:20:27,226 --> 01:20:29,393 Dia harus belajar di kelas! 1092 01:20:29,395 --> 01:20:31,394 Dia pasti menmperhatikan! 1093 01:20:31,396 --> 01:20:32,796 Dia melihatku 1094 01:20:32,798 --> 01:20:34,198 seperti aku pelatih nya, 1095 01:20:34,200 --> 01:20:35,532 tapi dia mendengarkan! 1096 01:20:35,534 --> 01:20:37,167 Dia mendengarkan! 1097 01:20:37,169 --> 01:20:39,002 Apa yang akan kau lakukan, Tindall? 1098 01:20:39,004 --> 01:20:41,607 Brengsek! Tutup mulutmu! 1099 01:20:43,109 --> 01:20:44,509 Kau cerdas, kau lihat? 1100 01:20:45,276 --> 01:20:48,612 Aku selalu tahu itu! / Tutup mulutmu! 1101 01:20:50,615 --> 01:20:54,717 Biarkan aku ambilkan kunci. / Tidak, tidak ada cara lain! 1102 01:20:54,719 --> 01:20:56,252 Lalu, kita terjebak di sini. 1103 01:20:56,254 --> 01:20:58,590 Seseorang... seseorang akan datang. 1104 01:20:59,525 --> 01:21:01,461 Dia pendarahan parah. 1105 01:21:02,261 --> 01:21:04,296 Mari aku ambilakan kunci. 1106 01:21:05,164 --> 01:21:07,698 Mengapa kau yang akan mengambilkanku kunci? 1107 01:21:07,700 --> 01:21:09,035 Aku memberikan kata-kata padamu. 1108 01:21:09,701 --> 01:21:11,234 Lihatlah apa yang telah kau lakukan di sini hari ini, 1109 01:21:11,236 --> 01:21:13,737 seberapa akurat yang kau ingat. 1110 01:21:16,642 --> 01:21:19,542 Tak ada yang pernah melihat itu sebelumnya? 1111 01:21:19,544 --> 01:21:21,613 Kecerdasanmu. 1112 01:21:23,115 --> 01:21:25,448 Mengapa kamu tidak menunjukkan itu sebelumnya, Finley? 1113 01:21:25,450 --> 01:21:26,417 Hanya sekali. 1114 01:21:26,419 --> 01:21:28,551 Hanya percikan apa yang telah kamu ditampilkan di sini hari ini 1115 01:21:28,553 --> 01:21:29,653 di kelas. 1116 01:21:29,655 --> 01:21:31,854 Semua ini bisa dihindari. 1117 01:21:33,691 --> 01:21:35,727 Kau bukan pembunuh, Finley. 1118 01:21:36,294 --> 01:21:37,629 Satu hal lagi. 1119 01:21:37,862 --> 01:21:39,499 Aku kidal. 1120 01:22:02,788 --> 01:22:03,854 Daging! 1121 01:22:03,856 --> 01:22:05,855 Daging dengan ibu jari berlawanan, ingat? 1122 01:22:05,857 --> 01:22:07,427 Kau mengajari aku begitu kan! 1123 01:22:09,727 --> 01:22:12,531 Sekarang! Sekarang, kamu hanya daging! 1124 01:22:13,731 --> 01:22:17,836 Bajingan! 1125 01:22:21,173 --> 01:22:23,506 Ambilkan aku kunci, buka, 1126 01:22:23,508 --> 01:22:25,309 dan aku akan memberikan jempolmu. 1127 01:22:25,311 --> 01:22:26,643 Membawa ke rumah sakit, 1128 01:22:26,645 --> 01:22:28,479 dan mereka mungkin bisa menjahitnya kembali. 1129 01:22:28,481 --> 01:22:30,783 Ini sebuah keajaiban apa yang bisa mereka lakukan saat ini. 1130 01:22:36,422 --> 01:22:38,925 Sarafnya akan mati semakin lama kau meninggalkannya! 1131 01:22:42,160 --> 01:22:43,463 Mia! 1132 01:22:47,333 --> 01:22:49,736 Bangun, Mia! 1133 01:23:06,418 --> 01:23:09,122 Hanya pendidikan gratis. 1134 01:26:15,007 --> 01:26:17,276 Mia, di mana selimutnya? Aku kedinginan. 1135 01:26:26,651 --> 01:26:28,753 Apa-apaan? 1136 01:26:31,356 --> 01:26:32,723 Keluar. 1137 01:26:32,725 --> 01:26:33,893 Apa? 1138 01:26:34,093 --> 01:26:36,028 Cepat keluar! 1139 01:26:36,462 --> 01:26:38,063 Brengsek. 1140 01:27:08,960 --> 01:27:11,461 Apakah kamu ada acara pesta ulang tahun Chris? 1141 01:27:11,463 --> 01:27:13,063 ya, terima kasih banyak. 1142 01:27:13,065 --> 01:27:15,131 Hanya ada 20 potong ini kiri dan, uh... 1143 01:27:15,133 --> 01:27:17,000 Aku pikir kamu harus gigit mereka. 1144 01:27:17,002 --> 01:27:18,969 Maksudku, lihat bagaimana kalung ini, eh... 1145 01:27:18,971 --> 01:27:20,737 Itu benar-benar anting bagus. 1146 01:27:25,977 --> 01:27:27,676 ... Sesuatu yang salah, kamu ingin membuat itu untuk dia. 1147 01:27:27,678 --> 01:27:29,045 Aku harap kamu tidak berbicara tentang diri sendiri, Chris. 1148 01:27:29,047 --> 01:27:30,613 Oh, tentu saja tidak. Tentu tidak. 1149 01:27:30,615 --> 01:27:32,482 Aku akan mengambil salah satu untuk istri aku pula. 1150 01:27:32,484 --> 01:27:33,617 Kau bukan tipe laki-laki 1151 01:27:33,619 --> 01:27:34,818 yang lupa ulang tahun, kan? 1152 01:27:34,820 --> 01:27:36,153 Tentu saja tidak, tetapi jika kamu... 1153 01:27:36,155 --> 01:27:38,521 mengambil kartu kreditmu dan mengambil ponsel sekarang 1154 01:27:38,523 --> 01:27:40,556 untuk mengambil salah satu ini khusus hanya satu potongan. 1155 01:27:40,558 --> 01:27:41,992 Berikut nomor pada layar, sobat. 1156 01:31:31,822 --> 01:31:34,192 Aku pikir kamu akan menjual yang satu itu. 1157 01:31:35,326 --> 01:31:37,362 Aku akan tetap menjaganya. 1158 01:31:42,933 --> 01:31:45,571 Apakah kau ingin sesuatu? 1159 01:31:49,173 --> 01:31:51,110 Ya. 1160 01:33:06,183 --> 01:33:07,352 Jadi... 1161 01:33:08,853 --> 01:33:10,452 Semua ini tentang apa, hah? 1162 01:33:13,976 --> 01:33:36,776 Diterjemahkan oleh: Teguh Purwanto Eka Rahardjo Cilacap, 14 maret 2017 117657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.