All language subtitles for The Princess man E24.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,372 --> 00:00:01,966 2 00:00:02,013 --> 00:00:04,044 3 00:00:04,127 --> 00:00:08,389 [The following program recreated historical events by adding fictional characters and situations] 4 00:00:14,594 --> 00:00:16,216 Final Episode 5 00:00:32,805 --> 00:00:34,617 Are you... 6 00:01:00,835 --> 00:01:05,912 Why... Why did you come all the way here? 7 00:01:07,202 --> 00:01:12,313 Prefect Shin is trying to use me to lure you into a trap. 8 00:01:12,384 --> 00:01:15,371 Don't let him deceive you no matter what. 9 00:01:19,324 --> 00:01:23,908 You came here to tell me that? 10 00:01:28,203 --> 00:01:32,730 Is he aware of your disappearance? 11 00:01:32,884 --> 00:01:34,503 I'm sorry... 12 00:01:34,602 --> 00:01:37,607 While coming here, I've been spotted by one of his men. 13 00:01:37,725 --> 00:01:39,526 Let's go in, for starters. 14 00:01:39,680 --> 00:01:42,369 We need to alert everyone else here. 15 00:01:48,794 --> 00:01:50,483 Naeuri! 16 00:01:50,672 --> 00:01:53,303 Gather the troops at once. 17 00:01:53,400 --> 00:01:55,403 We're going to ransack the forest. 18 00:01:55,462 --> 00:01:57,599 It would be heedless. 19 00:01:57,812 --> 00:02:01,069 Infiltrating their stronghold at night is much too dangerous. 20 00:02:01,163 --> 00:02:04,253 Are you going to defy my orders? 21 00:02:05,268 --> 00:02:07,281 All right. 22 00:02:22,161 --> 00:02:25,700 Did you follow us all the way here? 23 00:02:26,304 --> 00:02:29,490 You've fallen head over heels for him, all right. 24 00:02:30,232 --> 00:02:32,217 You didn't look like that at first... 25 00:02:32,347 --> 00:02:35,016 But you sure are fearless. 26 00:02:37,761 --> 00:02:40,045 Who is that woman? 27 00:02:43,910 --> 00:02:46,481 She is my wife. 28 00:02:50,334 --> 00:02:51,842 Is that so? 29 00:02:53,176 --> 00:02:56,281 I didn't know you two were married. 30 00:02:56,996 --> 00:02:59,193 Escort her inside. 31 00:02:59,689 --> 00:03:00,811 Yes. 32 00:03:02,855 --> 00:03:05,900 We'll have a meeting, so await here a moment. 33 00:03:06,053 --> 00:03:07,247 Yes. 34 00:03:08,451 --> 00:03:10,174 I'll leave her to your care. 35 00:03:21,949 --> 00:03:26,482 So they tried to use her to lure us all into a trap? 36 00:03:26,966 --> 00:03:28,501 Yes. 37 00:03:28,960 --> 00:03:31,041 It's a relief we learned of their plans beforehand, 38 00:03:31,112 --> 00:03:35,127 but Shin Myeon's troops shall soon be deployed here. 39 00:03:35,245 --> 00:03:39,861 We must hasten and alert the rest of our troops. 40 00:03:42,086 --> 00:03:45,860 Doing so at this hour would be reckless. 41 00:03:46,072 --> 00:03:50,801 We could be giving our foes the perfect opportunity to attack us. 42 00:03:51,322 --> 00:03:55,854 You want us to contend with them with the few men we have here alone? 43 00:04:43,862 --> 00:04:48,673 Don't attack until I tell you. 44 00:05:04,797 --> 00:05:06,486 Naeuri. 45 00:05:17,836 --> 00:05:23,326 Aigoo... Hyungnim. I need to take a leak here. 46 00:05:31,430 --> 00:05:33,338 Hyungnim! Hyungnim!! 47 00:05:33,456 --> 00:05:34,967 Let's go. 48 00:05:44,909 --> 00:05:50,069 Spare the women, and kill everything else that moves! 49 00:06:07,510 --> 00:06:10,368 Naeuri. There are no rebel troops in sight. 50 00:06:10,663 --> 00:06:12,454 This is a trap. 51 00:07:19,683 --> 00:07:20,522 Naeuri. 52 00:07:20,722 --> 00:07:23,338 - We must retreat. - Don't let them advance! 53 00:07:23,397 --> 00:07:26,042 If this keeps up, we'll be annihilated! 54 00:07:34,246 --> 00:07:36,609 Withdraw! 55 00:08:16,601 --> 00:08:18,490 Jabeon... 56 00:08:30,313 --> 00:08:32,214 Jabeon! 57 00:08:33,386 --> 00:08:38,071 Naeuri... You must survive. 58 00:08:50,019 --> 00:08:52,250 We must leave. 59 00:09:00,935 --> 00:09:03,683 Jabeon!! 60 00:09:24,608 --> 00:09:28,906 I don't think we'll be safe here anymore. 61 00:09:29,343 --> 00:09:36,104 We might have repelled them today, but they'll come back with even bigger numbers. 62 00:09:36,470 --> 00:09:41,004 How about we move our stronghold? 63 00:09:41,215 --> 00:09:45,872 Where else would we go, now that we're in Hamgil Province? 64 00:09:46,059 --> 00:09:50,701 We're about to face an even greater battle. 65 00:09:51,451 --> 00:09:55,407 It's a confrontation we can't run away from. 66 00:10:23,291 --> 00:10:25,554 Are you injured? 67 00:10:38,298 --> 00:10:42,852 You've been at Myeon's residence all that time? 68 00:10:44,789 --> 00:10:48,449 He never crossed the line with me. 69 00:10:50,787 --> 00:10:57,671 I never imagined you'd be in that situation, I thought you were doing fine. 70 00:10:58,935 --> 00:11:05,759 Thinking that one day you would come back for me, I felt at ease. 71 00:11:16,194 --> 00:11:21,729 You hate this stench of blood, don't you? 72 00:11:43,485 --> 00:11:49,181 At times, when coming back from a battle drenched in blood, 73 00:11:49,936 --> 00:12:00,764 I can't tell whether I'm a human being or just a beast. 74 00:12:02,206 --> 00:12:07,224 But to me you remained someone I always longed for. 75 00:12:36,264 --> 00:12:38,485 I better go. 76 00:12:39,595 --> 00:12:44,294 You can rest here. 77 00:13:37,094 --> 00:13:39,126 Stand back. 78 00:13:53,526 --> 00:13:59,464 I couldn't even thank you once. 79 00:14:02,070 --> 00:14:06,171 For always following my foolish orders... 80 00:14:07,936 --> 00:14:15,986 and protecting me to the very last moment, I thank you. 81 00:14:24,700 --> 00:14:27,167 Bury him. 82 00:14:51,258 --> 00:14:53,802 What happened to Prefect Shin? 83 00:14:54,861 --> 00:15:00,104 By now, he either will have captured or killed Kim Seungyu, I trust?! 84 00:15:00,187 --> 00:15:03,189 If that's the case, why haven't we been alerted yet? 85 00:15:03,578 --> 00:15:09,281 Maybe he's hesitating because he still considers Kim Seungyu a friend? 86 00:15:09,998 --> 00:15:12,741 How could that be possible... 87 00:15:12,847 --> 00:15:16,342 You're only saying that because you're his father. 88 00:15:16,448 --> 00:15:24,338 What if he changes his mind and the two join forces? 89 00:15:24,439 --> 00:15:26,163 Sire... 90 00:15:26,935 --> 00:15:29,181 It's a jest. 91 00:15:31,115 --> 00:15:39,183 Would he turn his back on me, while you're still by my side? 92 00:16:21,113 --> 00:16:26,030 Sitting here like this feels so liberating. 93 00:16:27,069 --> 00:16:29,679 I come here from time to time. 94 00:16:32,347 --> 00:16:35,346 Whenever you're distressed? 95 00:16:37,212 --> 00:16:45,250 When I felt distressed, or I was longing for someone. 96 00:16:51,012 --> 00:16:53,636 We are about to embark on a huge battle today. 97 00:16:54,179 --> 00:16:58,695 The entire Hamgil Province will turn into a battlefield. 98 00:17:01,846 --> 00:17:06,923 So return to the capital, and wait for me at Seungbeop Temple. 99 00:17:10,649 --> 00:17:12,850 I don't want to go. 100 00:17:13,217 --> 00:17:17,587 Sending you away is the last thing I want to do. 101 00:17:18,135 --> 00:17:24,716 However, I could never leave for battle knowing you were in danger. 102 00:17:35,979 --> 00:17:38,455 You must make it back. 103 00:17:40,039 --> 00:17:44,311 Survive, and come back to me. 104 00:18:13,217 --> 00:18:16,180 I received a message from His Majesty. 105 00:18:16,392 --> 00:18:24,461 He seems quite enraged by your hesitation in subjugating the rebels. 106 00:18:25,914 --> 00:18:31,533 So take this opportunity to rid us of them all with this battle. 107 00:18:31,639 --> 00:18:38,192 That is the only way you'll regain His Majesty's confidence. 108 00:18:39,632 --> 00:18:41,641 And so I will. 109 00:18:41,759 --> 00:18:50,314 I shall cover your back, just in case. 110 00:18:50,532 --> 00:18:54,354 Because should you lose your composure and once again endanger yourself, 111 00:18:54,472 --> 00:18:58,913 wouldn't you need reinforcements? 112 00:19:23,106 --> 00:19:25,133 You need to go now. 113 00:19:26,135 --> 00:19:28,617 We just moved here?! 114 00:19:28,990 --> 00:19:31,188 I don't really want to go... 115 00:19:31,353 --> 00:19:33,557 I'd love to. 116 00:19:38,566 --> 00:19:44,228 Don't go back to Bingok Mansion yet, go to our hiding place. 117 00:19:48,440 --> 00:19:49,853 Be careful. 118 00:19:49,994 --> 00:19:52,978 See what happens if you die without my consent. 119 00:20:01,423 --> 00:20:06,415 When we meet again, we'll never have to separate anymore. 120 00:20:17,707 --> 00:20:20,004 Here, let's hasten. 121 00:20:50,023 --> 00:20:56,587 We'll be lying in ambush here, and once they pass... 122 00:20:58,503 --> 00:21:01,445 The troops have deployed from Hamheung. 123 00:21:01,798 --> 00:21:05,309 - Their size? - Seems like a full contingent. 124 00:21:54,865 --> 00:21:58,894 We'll be waiting here. 125 00:22:22,087 --> 00:22:24,629 Treacherous vandals are before you! 126 00:22:24,746 --> 00:22:27,703 Not a single one of them shall be spared! 127 00:22:27,798 --> 00:22:29,904 They're Suyang's minions! 128 00:22:30,014 --> 00:22:33,955 We shall slaughter every last one of them and march to the capital! 129 00:23:42,225 --> 00:23:46,439 You will die by my hands today. 130 00:23:47,223 --> 00:23:51,368 Aren't you even ashamed of yourself? 131 00:24:22,246 --> 00:24:24,192 There is no more time to waste. 132 00:24:24,239 --> 00:24:27,553 Aim at Kim Seungyu and shoot! 133 00:24:27,933 --> 00:24:29,699 But Prefect Shin is right there with him. 134 00:24:29,770 --> 00:24:33,909 We can't lose this opportunity. Shoot at once! 135 00:25:12,892 --> 00:25:18,763 Weren't your troops sent by Suyang? Why are they shooting at you? 136 00:25:19,960 --> 00:25:25,485 Why are you trying to save me? 137 00:25:27,139 --> 00:25:29,132 Hyungnim. 138 00:25:32,658 --> 00:25:34,273 Let's get out of here. 139 00:25:35,075 --> 00:25:36,879 I said let's go! 140 00:26:09,553 --> 00:26:18,681 You always end up making a fool out of me. 141 00:26:21,019 --> 00:26:26,228 I'll go to Jong first. 142 00:26:26,681 --> 00:26:28,799 Go!! 143 00:26:53,378 --> 00:26:57,925 Forget it all and go, Shin Myeon. 144 00:27:20,708 --> 00:27:23,714 Charge! 145 00:27:33,319 --> 00:27:34,899 It was a triumph! 146 00:27:35,029 --> 00:27:37,950 Less than a hundred government troops survived. 147 00:27:38,021 --> 00:27:40,723 You were amazing out there. 148 00:27:41,095 --> 00:27:45,391 Suyang will send even more troops. 149 00:27:45,592 --> 00:27:49,094 We'll just have to strengthen our numbers, then. 150 00:27:49,224 --> 00:27:52,137 You take care of the vanguard force. 151 00:27:52,243 --> 00:27:53,662 No. 152 00:27:53,827 --> 00:27:57,718 There is something else I must do. 153 00:27:58,024 --> 00:28:00,631 If Suyang keeps sending troops here, 154 00:28:00,844 --> 00:28:03,155 it will weaken the capital's defenses. 155 00:28:03,296 --> 00:28:07,321 We need to take advantage of this. 156 00:28:11,347 --> 00:28:12,793 Do that. 157 00:28:12,946 --> 00:28:16,757 Go ahead first, and observe the situation. 158 00:28:17,131 --> 00:28:22,811 If you send us word, we'll discreetly deploy troops your way. 159 00:28:32,252 --> 00:28:36,100 Why couldn't they subjugate the rebels? 160 00:28:36,319 --> 00:28:40,106 Am I supposed to sit back and watch Lee Shiae and Kim Seungyu continue this infamy? 161 00:28:40,189 --> 00:28:41,852 My apologies. 162 00:28:41,946 --> 00:28:47,028 Prefect Shin couldn't answer his calling, after all. 163 00:28:48,432 --> 00:28:52,351 But I'm sure he did everything in his power. 164 00:28:52,445 --> 00:28:57,445 When his efforts end up in failure, what does that matter? 165 00:28:58,471 --> 00:29:02,787 You don't seem in any condition to help me, so take your leave. 166 00:30:10,950 --> 00:30:13,417 I have to go now. 167 00:30:14,895 --> 00:30:18,365 You were just starting to grow on me, and yet we part. 168 00:30:19,326 --> 00:30:21,399 We're heading to Bingok Mansion. 169 00:30:21,467 --> 00:30:25,087 If you find nowhere else to go, don't hesitate and come right away. 170 00:30:25,751 --> 00:30:27,198 Yes. 171 00:30:28,809 --> 00:30:31,805 Will they be safe... 172 00:30:33,552 --> 00:30:35,723 Of course. 173 00:30:36,737 --> 00:30:38,518 Let's go. 174 00:31:32,022 --> 00:31:35,455 So you plan to meet with Kim Seungyu here? 175 00:31:35,573 --> 00:31:36,856 Yes. 176 00:31:38,214 --> 00:31:41,151 You can stay with me, then. 177 00:31:46,956 --> 00:31:50,942 Prefect Shin is dead. 178 00:31:55,343 --> 00:32:01,409 Despite the kind of man he was, my husband cherished him until his last moment, 179 00:32:01,631 --> 00:32:04,027 so I feel badly. 180 00:32:05,905 --> 00:32:11,325 He brought a lot of suffering upon Seungyu. 181 00:32:13,923 --> 00:32:19,662 Don't let things you have no control over weigh on your mind. 182 00:32:29,570 --> 00:32:31,616 What's the matter? 183 00:32:32,949 --> 00:32:37,053 I suddenly felt a fit of nausea. 184 00:32:43,173 --> 00:32:46,930 It can't be that... 185 00:32:57,108 --> 00:32:59,795 Pregnant with his child?! 186 00:34:15,099 --> 00:34:17,434 What is the matter? 187 00:34:18,164 --> 00:34:20,994 Did you have a nightmare? 188 00:34:25,852 --> 00:34:30,451 You seem a lot feebler these days. 189 00:34:31,988 --> 00:34:38,031 Let us go to the temple, and pray together for Sung. 190 00:34:48,507 --> 00:34:51,785 Lee Shiae was captured?! 191 00:34:51,938 --> 00:34:53,648 How did it happen? 192 00:34:54,906 --> 00:34:56,844 There's a traitor within our ranks. 193 00:34:57,044 --> 00:35:00,830 The hideout was attacked. 194 00:35:01,006 --> 00:35:06,988 The general told me to convey you his words, as he was being taken away. 195 00:35:08,597 --> 00:35:14,582 He wants you to fulfill what he couldn't at all cost. 196 00:35:31,014 --> 00:35:31,995 Listen. 197 00:35:32,137 --> 00:35:35,523 What are all those people gathered there for? 198 00:35:35,632 --> 00:35:39,064 Didn't you hear His Majesty will pass through this road? 199 00:35:39,252 --> 00:35:41,392 The king left the palace?! 200 00:35:41,499 --> 00:35:45,755 He's going to pray to Seungbeop Temple. 201 00:35:50,684 --> 00:35:53,125 What do you plan to do? 202 00:35:56,849 --> 00:35:59,105 Hyungnim. 203 00:36:04,121 --> 00:36:06,099 The king left the palace. 204 00:36:06,395 --> 00:36:12,184 He's gone to that temple, Seungbeop or something. 205 00:36:16,052 --> 00:36:21,783 If Suyang left the palace, it's an opportunity for us. 206 00:36:25,297 --> 00:36:29,382 I'll have to head to Seungbeop Temple and meet Suyang. 207 00:36:29,806 --> 00:36:33,367 You go with him to our hideout. 208 00:36:36,820 --> 00:36:40,608 What are you talking about? 209 00:36:40,749 --> 00:36:42,955 We should go together. 210 00:36:45,339 --> 00:36:52,795 I want you to do something much more important than staking your life on this. 211 00:36:54,804 --> 00:36:59,045 My wife might be at Seungbeop Temple. 212 00:36:59,672 --> 00:37:01,061 What?! 213 00:37:01,702 --> 00:37:14,240 No matter whether I die or Suyang does, it will make her unhappy. 214 00:37:19,762 --> 00:37:22,143 I leave my wife to your care. 215 00:37:23,788 --> 00:37:31,200 Don't leave her alone, and watch over her. 216 00:37:31,707 --> 00:37:33,651 Hyungnim... 217 00:37:34,802 --> 00:37:38,955 Are you really going there alone? 218 00:37:41,044 --> 00:37:45,644 I always had a hard time moving on. 219 00:37:48,395 --> 00:37:52,293 All those unfair deaths became a huge burden on my shoulders, 220 00:37:52,388 --> 00:37:55,395 haunting me for countless nights without sleep. 221 00:37:58,123 --> 00:38:03,142 It is time I get rid of that burden. 222 00:38:05,475 --> 00:38:12,394 And it's something no one can do on my behalf. 223 00:38:15,331 --> 00:38:17,111 All right. 224 00:38:17,940 --> 00:38:21,627 Go, and fulfill your wishes. 225 00:38:28,015 --> 00:38:31,932 Let us meet again at all cost. 226 00:38:54,963 --> 00:39:00,835 The weather is as radiant as your father's smile. 227 00:39:03,055 --> 00:39:08,159 Your Highness. Their Majesties are coming. 228 00:39:22,801 --> 00:39:26,665 Is that Gyeonghye's child? 229 00:39:28,653 --> 00:39:30,120 Yes... 230 00:39:39,684 --> 00:39:41,134 Even my father? 231 00:39:41,229 --> 00:39:43,175 So stay here and don't come out. 232 00:39:43,269 --> 00:39:46,638 Any mother will know you're pregnant with a single look, 233 00:39:46,752 --> 00:39:49,328 so what would you have to gain from being seen? 234 00:39:49,517 --> 00:39:52,335 Who else got pregnant? 235 00:39:59,403 --> 00:40:01,576 Seryeong, what are you... 236 00:40:05,432 --> 00:40:08,651 Then, the one who is pregnant... 237 00:40:09,736 --> 00:40:11,505 Sire... 238 00:40:12,095 --> 00:40:13,958 Pregnant? 239 00:40:14,950 --> 00:40:17,000 And who... 240 00:40:17,571 --> 00:40:22,308 Don't tell me Kim Seungyu is the father?! 241 00:40:23,817 --> 00:40:28,676 That man is now my husband. 242 00:40:30,300 --> 00:40:31,966 What? 243 00:40:32,359 --> 00:40:34,219 Husband?! 244 00:40:41,148 --> 00:40:44,297 Confine her to her quarters and make sure she doesn't move. 245 00:40:44,391 --> 00:40:45,838 Yes. 246 00:40:48,552 --> 00:40:53,085 What were you trying to accomplish? 247 00:41:06,776 --> 00:41:10,879 Wasn't taking the crown prince enough? 248 00:41:11,952 --> 00:41:18,686 Now you even torment my daughter with a child? 249 00:41:26,461 --> 00:41:28,172 Un. 250 00:41:32,182 --> 00:41:36,403 I wouldn't mind a drink. 251 00:41:47,616 --> 00:41:50,411 Is Kim Seungyu aware of it? 252 00:41:52,710 --> 00:41:55,281 He still doesn't know. 253 00:41:56,840 --> 00:42:00,071 As if children of mortal enemies seeing each other wasn't enough, 254 00:42:00,165 --> 00:42:02,064 now even a child?! 255 00:42:02,276 --> 00:42:07,441 This child has nothing to do with any such petty grudge. 256 00:42:07,547 --> 00:42:12,683 You really think you and Kim Seungyu have a future together? 257 00:42:13,089 --> 00:42:18,267 Why are you purposely sowing the seeds of tragedy? 258 00:42:19,104 --> 00:42:24,469 Nobody can decide this child's path. 259 00:42:24,867 --> 00:42:28,019 It'll be up to him to make that decision. 260 00:43:13,836 --> 00:43:16,746 What are you doing, wandering about? 261 00:43:56,286 --> 00:43:58,111 Is it you, Un? 262 00:44:35,211 --> 00:44:37,171 Suyang. 263 00:44:37,648 --> 00:44:40,178 I've come to take your life. 264 00:45:00,682 --> 00:45:02,804 Will doing this be wise? 265 00:45:03,099 --> 00:45:08,594 Think of how Seryeong will feel if you kill me... 266 00:45:23,254 --> 00:45:26,350 What's so different between you and I? 267 00:45:28,048 --> 00:45:32,374 Just like the crimson tide which paved my way to the throne, 268 00:45:32,432 --> 00:45:38,494 did you not cause countless deaths in the name of vengeance? 269 00:45:38,647 --> 00:45:40,723 Shut your mouth. 270 00:45:41,065 --> 00:45:45,762 It is only my duty as the lone survivor. 271 00:45:45,986 --> 00:45:49,331 You really think you can vanquish me? 272 00:45:49,631 --> 00:45:52,472 Failure does not concern me. 273 00:45:53,356 --> 00:45:55,691 For if I fail, 274 00:45:56,132 --> 00:46:02,213 someone else shall learn from my mistakes, and bring justice in my stead. 275 00:46:03,086 --> 00:46:08,805 And if you kill that man, another one will surface. 276 00:46:09,328 --> 00:46:12,589 - What? - For the rest of your days, 277 00:46:12,938 --> 00:46:15,880 you will be haunted by distress and fatigue. 278 00:46:17,429 --> 00:46:21,320 By the regret of all the bloodshed your throne is drenched with. 279 00:46:21,485 --> 00:46:27,699 And by the lamentable tears you will shed because of your greed. 280 00:46:30,701 --> 00:46:36,852 Why... Thought your blood would look any different? 281 00:46:39,222 --> 00:46:41,757 You really... 282 00:46:41,910 --> 00:46:48,620 Kneel before all the people you so unfairly slaughtered in the afterlife, 283 00:46:49,080 --> 00:46:52,190 and beg for forgiveness. 284 00:46:54,230 --> 00:46:57,402 Seryeong is pregnant. 285 00:46:59,501 --> 00:47:01,152 Kim Seungyu. 286 00:47:01,356 --> 00:47:03,522 You are the father. 287 00:47:04,218 --> 00:47:07,001 Don't try to inveigle me. 288 00:47:51,996 --> 00:47:55,186 Will you beg for my forgiveness? 289 00:47:57,137 --> 00:48:00,958 I'm asking you if you still wish to survive. 290 00:48:03,450 --> 00:48:07,302 If you beg for forgiveness and acknowledge me as your king... 291 00:48:07,373 --> 00:48:09,771 on behalf of your father Kim Jongseo, 292 00:48:09,865 --> 00:48:13,933 I shall allow you and Seryeong to live far away from here. 293 00:48:18,112 --> 00:48:20,714 Behead him at once! 294 00:48:24,143 --> 00:48:25,783 No! 295 00:48:33,424 --> 00:48:36,502 Behead me in his stead. 296 00:48:51,726 --> 00:48:56,620 How can you commit murder at a temple? 297 00:48:56,714 --> 00:48:59,886 Don't you know in what state Seryeong is? 298 00:49:06,702 --> 00:49:09,179 I shall execute him in the morn, then. 299 00:49:09,930 --> 00:49:12,813 Escort him to the state tribunal prisons. 300 00:49:57,912 --> 00:50:01,249 Seryeong is pregnant. 301 00:50:02,964 --> 00:50:06,922 Kim Seungyu. You are the father. 302 00:50:41,086 --> 00:50:43,527 Should we not save him? 303 00:50:48,971 --> 00:50:55,301 If you keep enraging your father this way, you'll risk as well. 304 00:50:57,022 --> 00:51:03,237 "I beg for His Majesty's forgiveness, as the one and only ruler of Joseon." 305 00:51:03,964 --> 00:51:06,091 It is all it will take. 306 00:51:06,380 --> 00:51:10,761 So convince Kim Seungyu to say that just once. 307 00:51:10,902 --> 00:51:16,410 If he does, then he can save the three of you, can't he? 308 00:51:17,718 --> 00:51:20,466 He will never do so. 309 00:51:20,995 --> 00:51:23,037 Seryeong! 310 00:51:25,862 --> 00:51:29,062 Think of the child in your womb. 311 00:51:35,288 --> 00:51:41,409 Your life doesn't only belong to you now. 312 00:51:46,283 --> 00:51:52,954 Beg him to forget about his cause and stay by your side. 313 00:51:58,137 --> 00:52:06,510 Shouldn't your child see his father at least once? 314 00:54:43,460 --> 00:54:45,497 Don't cry. 315 00:54:46,825 --> 00:54:49,330 I will not. 316 00:54:53,533 --> 00:54:59,086 "Let us forget all this, and together run far away from here." 317 00:55:05,920 --> 00:55:08,933 I will not even tell you that. 318 00:55:16,657 --> 00:55:21,716 Knowing what went on between you and my father, 319 00:55:23,815 --> 00:55:29,982 I will let you follow your path until the very end. 320 00:55:43,521 --> 00:55:57,894 Should I meet my father in the afterlife, 321 00:56:01,597 --> 00:56:10,135 I will tell him that there was a woman who cherished me... 322 00:56:13,742 --> 00:56:16,244 even more than I did. 323 00:56:43,966 --> 00:56:47,916 Why aren't you saying it? 324 00:56:49,060 --> 00:56:51,513 You know already? 325 00:57:11,042 --> 00:57:17,212 Even in our next life, you must... 326 00:57:22,759 --> 00:57:24,724 You must... 327 00:57:26,896 --> 00:57:29,301 recognize me. 328 00:57:44,683 --> 00:57:46,491 Master... 329 00:57:47,517 --> 00:57:49,355 Master! 330 00:57:54,677 --> 00:57:56,935 Let me come with you. 331 00:58:34,503 --> 00:58:36,178 Stubborn fool. 332 00:58:37,248 --> 00:58:45,046 Are you happy to be here, side by side? 333 00:58:45,422 --> 00:58:49,857 At least they got the chance to pass away together, at the same time. 334 00:58:50,034 --> 00:58:51,850 Seungyu Hyungnim. 335 00:58:54,032 --> 00:58:58,501 It's thanks to you that she and I were able to get together. 336 00:58:58,795 --> 00:59:00,518 Thank you. 337 00:59:01,201 --> 00:59:06,202 Orabeoni, be happy with her in the afterlife. 338 00:59:07,219 --> 00:59:13,670 I cannot believe you are no longer with us. 339 00:59:37,752 --> 00:59:42,846 You had another sleepless night? 340 00:59:49,650 --> 00:59:53,415 Are you heading to Onyang Palace? 341 00:59:53,679 --> 00:59:59,390 I'm itching all over, and I cannot take it anymore. 342 01:00:02,307 --> 01:00:04,295 Let us discreetly go there, then. 343 01:00:04,401 --> 01:00:06,974 I shall escort you. 344 01:00:29,765 --> 01:00:32,147 Halt. 345 01:01:56,220 --> 01:02:01,587 From here on in, you are both dead. 346 01:02:02,577 --> 01:02:07,006 Run away, and never... 347 01:02:07,147 --> 01:02:10,697 ever let your father see you again. 348 01:03:02,314 --> 01:03:09,295 Are you satisfied now? Seryeong took her own life. 349 01:03:09,694 --> 01:03:16,889 I buried the two of them myself, so don't you think of desecrating their graves! 350 01:03:34,467 --> 01:03:36,778 Mother!! 351 01:03:57,158 --> 01:04:00,666 Always favoring him, aren't you... 352 01:04:01,363 --> 01:04:04,687 I'm here for you, my Lady. 353 01:04:59,380 --> 01:05:01,838 Are you behind that? 354 01:05:42,652 --> 01:05:47,904 Don't you regret not accomplishing your goals because of me? 355 01:05:51,919 --> 01:05:57,110 I might have lost my sight, but I regained my love. 356 01:05:58,629 --> 01:06:04,834 I could not fulfill my vengeance, but I gained you instead. 357 01:06:11,345 --> 01:06:13,951 Here we are. 358 01:06:17,524 --> 01:06:20,177 Aren't you afraid? 359 01:06:22,232 --> 01:06:27,253 With you by my side, nothing will daunt me. 360 01:06:37,180 --> 01:06:43,415 "What is love, to the world I ask." 361 01:06:45,090 --> 01:06:47,519 "But here is my answer." 362 01:06:48,085 --> 01:06:54,139 "It means you and I becoming one, with nary a hesitation," 363 01:06:54,465 --> 01:06:58,474 "Until death do us part." 27194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.