All language subtitles for The Princess man E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:01,777 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,755 3 00:00:03,825 --> 00:00:08,039 [The following program recreated historical events by adding fictional characters and situations] 4 00:00:20,500 --> 00:00:22,729 Episode 19 5 00:00:25,643 --> 00:00:27,726 Kim Seungyu! 6 00:00:31,458 --> 00:00:35,293 I know that you're Kim Seungyu. 7 00:00:36,286 --> 00:00:39,672 How much longer will you keep hiding in your father's shadow? 8 00:00:40,330 --> 00:00:43,036 Stop running away like a coward, 9 00:00:43,248 --> 00:00:45,695 and reveal yourself. 10 00:01:18,905 --> 00:01:24,969 Were you... Were you really alive? 11 00:01:25,456 --> 00:01:28,523 You look as if you just saw a demon. 12 00:01:28,888 --> 00:01:32,184 Does seeing the man you so wished to see dead come back alive... 13 00:01:32,372 --> 00:01:34,505 daunt you? 14 00:01:34,667 --> 00:01:37,908 So you were the one who abducted Lady Seryeong. 15 00:01:38,552 --> 00:01:42,727 And all your vengeance amounted to was abducting innocent damsels... 16 00:01:42,855 --> 00:01:45,603 and parading about taking people's lives? 17 00:01:45,786 --> 00:01:49,666 And at the end of that list are Suyang and you! 18 00:01:49,843 --> 00:01:54,339 You're a dead man. 19 00:02:06,678 --> 00:02:08,376 Let's go. 20 00:02:16,222 --> 00:02:18,755 Kim Seungyu... 21 00:02:22,202 --> 00:02:25,344 Did I not tell you to leave? Nobody can enter. 22 00:02:25,497 --> 00:02:27,922 What happened at the palace? 23 00:02:28,028 --> 00:02:30,823 A throng of criminals attempting on His Majesty's life has been apprehended. 24 00:02:30,929 --> 00:02:34,248 I've heard there were troops, were they captured as well? 25 00:02:34,378 --> 00:02:37,067 Why do you keep asking questions? 26 00:02:37,214 --> 00:02:40,357 Her Highness told me to come and find out. 27 00:02:41,518 --> 00:02:44,306 Some of them managed to escape, but they will soon be captured. 28 00:02:44,394 --> 00:02:46,496 Take your leave now. 29 00:03:00,031 --> 00:03:04,032 Our plans have been exposed. Are you the only ones left? 30 00:03:04,174 --> 00:03:05,586 Yes. 31 00:03:07,097 --> 00:03:09,247 Let us start with rescuing our men who were captured. 32 00:03:09,376 --> 00:03:14,072 We will break in tonight, so brace yourselves. 33 00:03:14,249 --> 00:03:17,074 Will our numbers really suffice? 34 00:03:19,812 --> 00:03:23,040 Hide until further notice. 35 00:03:23,277 --> 00:03:24,629 Yes. 36 00:03:35,287 --> 00:03:38,211 What brings you to a place like this, Your Highness? 37 00:03:38,341 --> 00:03:41,354 Don't call me that. Is that clear? 38 00:03:41,448 --> 00:03:42,702 Yes. 39 00:03:51,288 --> 00:03:55,192 Where are you going in such haste? You'll disappoint me... 40 00:03:55,455 --> 00:03:56,878 Step aside. 41 00:03:56,989 --> 00:03:59,187 Ohh... This one's tough, all right. 42 00:03:59,284 --> 00:04:02,649 When they start acting like this, it just kills me. 43 00:04:03,057 --> 00:04:08,319 Here in Mapo Port, without Gong Chilgu's consent, you can't even take a leak. 44 00:04:09,481 --> 00:04:12,000 Wow... Look at that fire in your eyes. 45 00:04:12,200 --> 00:04:13,212 And you don't smell too bad, either. 46 00:04:13,295 --> 00:04:16,402 Uh? Not to mention this soft sk... 47 00:04:19,309 --> 00:04:21,758 Go ahead, it's all right. Do it again. 48 00:04:21,970 --> 00:04:23,821 You wench... 49 00:04:27,953 --> 00:04:29,226 You again? 50 00:04:29,332 --> 00:04:31,486 Just mind your business, will you? 51 00:04:31,757 --> 00:04:34,700 Why... You like court attendants, too? 52 00:04:34,794 --> 00:04:36,136 Or what, you know each other? 53 00:04:36,218 --> 00:04:37,666 Just go... 54 00:04:37,748 --> 00:04:40,855 Stop parading around Bingok Mansion. 55 00:04:40,973 --> 00:04:44,455 Ahh... The hell did he come from... 56 00:04:44,643 --> 00:04:46,844 Let's go for now. 57 00:04:51,140 --> 00:04:53,918 It's a great relief you're safe. 58 00:04:54,753 --> 00:04:57,567 I thought I told you not to behave so imprudently. 59 00:04:57,779 --> 00:04:59,853 What are you doing here again? 60 00:04:59,971 --> 00:05:04,349 I was worried you'd be captured. 61 00:05:04,506 --> 00:05:06,226 Go back now. 62 00:05:06,438 --> 00:05:11,059 Have you heard of your mentor and the Royal Son-in-law? 63 00:05:21,278 --> 00:05:23,644 What are you going to do? 64 00:05:23,892 --> 00:05:28,341 You really think I would tell you? 65 00:05:33,619 --> 00:05:36,452 Myeon has found out about me. 66 00:05:36,629 --> 00:05:39,924 Being seen with me is not going to help you. 67 00:05:40,183 --> 00:05:44,315 If you've been exposed, wouldn't that make it even more dangerous? 68 00:05:44,527 --> 00:05:48,952 I'm sure there's something I can do to help you. 69 00:05:52,929 --> 00:05:56,224 What we are plotting is your father's demise. 70 00:05:56,636 --> 00:06:00,808 How can you so nonchalantly offer your help? 71 00:06:02,721 --> 00:06:08,188 I cannot bear to see anyone else get injured or die over this. 72 00:06:10,684 --> 00:06:13,488 Remain by Princess Gyeonghye's side. 73 00:06:15,224 --> 00:06:17,442 I will soon join you there. 74 00:06:17,674 --> 00:06:19,715 I will. 75 00:06:30,916 --> 00:06:33,868 Shall I learn how to read as well? 76 00:06:34,067 --> 00:06:36,862 I should ask Orabeoni to teach me. 77 00:06:37,048 --> 00:06:39,939 If you'd like me to teach you, don't hesitate to tell me. 78 00:06:40,081 --> 00:06:43,765 If you have all that time to spare, powder properly. 79 00:06:45,025 --> 00:06:51,239 - So what is Father's name? - Kim Seunggyu. 80 00:06:51,451 --> 00:06:54,858 Right. My Agang is bright. 81 00:06:55,011 --> 00:06:57,799 - Can you write that? - Yes. 82 00:07:19,818 --> 00:07:21,101 What?! 83 00:07:21,289 --> 00:07:23,102 A favor?! 84 00:07:25,691 --> 00:07:27,073 Why, where are you going? 85 00:07:27,156 --> 00:07:29,510 Going on another one of your heedless escapades, aren't you? 86 00:07:29,733 --> 00:07:33,523 I told you not to entrust Agang and her mother to me, didn't I? 87 00:07:33,735 --> 00:07:36,577 My mentor and a friend of mine were captured. 88 00:07:38,215 --> 00:07:39,503 So? 89 00:07:39,644 --> 00:07:42,602 You'll go rescue them? 90 00:07:43,332 --> 00:07:45,786 With all the troops they injured? 91 00:07:46,174 --> 00:07:48,458 Can you really make it all by yourself? 92 00:07:48,575 --> 00:07:51,385 Whether I make it or not does not matter. 93 00:07:51,512 --> 00:07:53,589 It is something I must do. 94 00:07:53,864 --> 00:07:55,779 Listen to you. 95 00:07:56,162 --> 00:08:00,275 Got some guts, after entrusting your family to someone else. 96 00:08:00,361 --> 00:08:05,021 I knew I could trust you, so I asked, no matter how shameless of me it might be. 97 00:08:05,198 --> 00:08:09,977 I'll pay back this debt of gratitude even if I have to perish for it. 98 00:08:13,543 --> 00:08:17,017 Who said you could go out and get yourself killed? 99 00:08:20,729 --> 00:08:23,000 You stubborn fool. 100 00:08:23,977 --> 00:08:27,661 Fine... Whatever it might be, I'm coming with you. 101 00:08:27,897 --> 00:08:30,533 But if you're exposed, this place could be in danger. 102 00:08:30,709 --> 00:08:35,288 Hiding you here is already dangerous as it is! 103 00:08:37,524 --> 00:08:41,985 Helping you not get exposed is our best option. 104 00:08:42,962 --> 00:08:44,556 When are you leaving? 105 00:08:44,709 --> 00:08:48,393 Me too! I'm coming! 106 00:08:52,341 --> 00:08:54,161 Where are you going? 107 00:08:54,502 --> 00:08:59,504 And you would have been nasty enough to leave me here? 108 00:09:00,411 --> 00:09:02,666 Fine... Come. 109 00:09:02,784 --> 00:09:04,714 Let's go together. 110 00:09:08,019 --> 00:09:10,953 What did you just say? Kim Seungyu?! 111 00:09:11,451 --> 00:09:14,178 Are you sure you weren't mistaken? 112 00:09:16,541 --> 00:09:20,332 It was Kim Seungyu without a shadow of a doubt. 113 00:09:20,485 --> 00:09:24,369 How can someone who's long dead come back to life?! 114 00:09:25,368 --> 00:09:27,218 My apologies. 115 00:09:27,800 --> 00:09:29,828 My apologies. 116 00:09:30,235 --> 00:09:35,233 Then, the Daeho who slew Prince Onnyeong and abducted the princess... 117 00:09:35,386 --> 00:09:38,176 was none other than Kim Seungyu? 118 00:09:38,376 --> 00:09:44,273 Tell the bureau I will question the prisoners firsthand. 119 00:09:47,062 --> 00:09:51,843 Should we not ascertain Kim Seungyu's whereabouts? 120 00:09:52,388 --> 00:09:55,975 Lee Gae and Jeong Jong have always been very close to him, 121 00:09:56,116 --> 00:09:59,553 so it's very likely they'll know where he is. 122 00:10:02,031 --> 00:10:04,320 There is somewhere I must go. 123 00:10:04,608 --> 00:10:06,876 Prefect Shin, come with me. 124 00:10:27,555 --> 00:10:30,898 Why are you all gathered here? 125 00:10:31,187 --> 00:10:35,840 Sire... How shall we deal with this? 126 00:10:36,558 --> 00:10:38,408 Deal with what? 127 00:10:38,620 --> 00:10:40,408 Father. 128 00:10:40,783 --> 00:10:42,859 Seryeong has disappeared. 129 00:10:43,152 --> 00:10:44,908 What? 130 00:10:45,275 --> 00:10:49,675 She took Yeori with her and left the palace, Father. 131 00:11:15,118 --> 00:11:17,234 What are you doing here? 132 00:11:17,387 --> 00:11:20,658 You still haven't entered the palace? 133 00:11:22,217 --> 00:11:24,836 I just met him. 134 00:11:25,135 --> 00:11:26,685 Him?! 135 00:11:26,850 --> 00:11:29,022 You mean Kim Seungyu? 136 00:11:30,455 --> 00:11:32,874 So he managed to escape with his life. 137 00:11:33,142 --> 00:11:37,203 He will soon go rescue the Royal Son-in-law. 138 00:11:52,474 --> 00:11:54,817 Have you seen his face? 139 00:11:54,923 --> 00:11:57,394 Was it someone you knew? 140 00:12:15,233 --> 00:12:20,312 Maybe this is only happening because you couldn't get her to open up? 141 00:12:20,936 --> 00:12:22,831 Forgive me. 142 00:12:23,008 --> 00:12:27,892 She tried to defend that Kim Seungyu even though he abducted her. 143 00:12:32,871 --> 00:12:35,795 What will you do if you find her with him? 144 00:12:38,179 --> 00:12:42,257 Discreetly send your men out and find her. 145 00:12:42,457 --> 00:12:47,259 Nobody can find out what went on between her and Kim Seungyu. 146 00:12:48,319 --> 00:12:49,743 Yes. 147 00:12:52,927 --> 00:12:55,489 All the preparations are complete. 148 00:12:55,866 --> 00:12:58,208 Let us go, Sire. 149 00:13:12,127 --> 00:13:16,462 Head to Princess Gyeonghye's residence and find the princess. 150 00:13:16,587 --> 00:13:18,245 Yes. 151 00:13:50,529 --> 00:13:53,296 Halt a moment! 152 00:13:58,332 --> 00:14:01,034 Where is Kim Seungyu? 153 00:14:05,868 --> 00:14:11,954 You are his mentor, so you surely know his whereabouts. 154 00:14:12,188 --> 00:14:13,640 Speak the truth. 155 00:14:13,746 --> 00:14:18,912 Just hearing the name of my late student breaks my heart! 156 00:14:19,265 --> 00:14:21,442 His whereabouts?! 157 00:14:21,736 --> 00:14:25,597 Are you suggesting that he's still alive? 158 00:14:26,588 --> 00:14:31,463 Shouldn't you think of Princess Gyeonghye? 159 00:14:32,144 --> 00:14:39,314 If you confess where Kim Seungyu is, I shall pardon you for your crimes and release you. 160 00:14:41,421 --> 00:14:45,776 I'm sure you're well aware of where my friend is. 161 00:14:46,070 --> 00:14:51,408 He has long been gracing the bottom of the West Sea after you sank that ship. 162 00:14:51,561 --> 00:14:53,598 You little... 163 00:14:53,774 --> 00:14:57,494 I know that Kim Seungyu participated in your complot, 164 00:14:57,600 --> 00:15:00,235 how dare you suggest otherwise? 165 00:15:00,345 --> 00:15:02,159 Complot? 166 00:15:02,278 --> 00:15:05,001 That is preposterous. 167 00:15:05,729 --> 00:15:07,557 Say what? 168 00:15:07,932 --> 00:15:11,557 Is slaying the vile traitor who so guilefully appropriated the throne... 169 00:15:11,710 --> 00:15:14,299 something anyone would define as a complot? 170 00:15:14,476 --> 00:15:18,964 W... What?! Appropriated?! 171 00:15:19,152 --> 00:15:23,137 You've heard that right. Naeuri! 172 00:15:25,184 --> 00:15:29,651 Naeuri?! How dare you address His Majesty with such insolence? 173 00:15:29,757 --> 00:15:34,147 There is only one man we call His Majesty. 174 00:15:34,242 --> 00:15:37,607 Only one, and he's residing in Changdeok Palace as we speak! 175 00:15:37,760 --> 00:15:40,008 Ehh Ehh! Listen to that! 176 00:15:40,090 --> 00:15:46,929 What a waste of immense knowledge and talent you all are. 177 00:15:47,023 --> 00:15:52,214 Have you ever reflected on how much our former rulers cherished you? 178 00:15:52,594 --> 00:15:56,011 No matter how serious what you plotted might be, 179 00:15:56,282 --> 00:16:02,650 I would try everything to set you free. 180 00:16:06,628 --> 00:16:11,819 Don't let him inveigle you! 181 00:16:11,948 --> 00:16:15,128 Let us not be deceived by him! 182 00:16:17,840 --> 00:16:21,165 Even if you don't confess Kim Seungyu's whereabouts, it's fine. 183 00:16:21,531 --> 00:16:24,992 As long as you acknowledge me as your ruler, 184 00:16:25,892 --> 00:16:29,075 I shall not hold you accountable for any past crime. 185 00:16:36,076 --> 00:16:39,821 Could that be an easy decision?! 186 00:16:40,068 --> 00:16:44,937 I shall await your answer. 187 00:16:48,562 --> 00:16:49,610 Hyungnim. 188 00:16:49,774 --> 00:16:52,870 - What is this place? - Quiet. 189 00:16:54,482 --> 00:16:56,377 Listen... 190 00:17:00,399 --> 00:17:02,847 Open! Open the gates at once! 191 00:17:02,953 --> 00:17:04,767 Open the gates! 192 00:17:13,146 --> 00:17:17,859 Will you address me as your ruler now? 193 00:17:19,897 --> 00:17:22,684 Sire! 194 00:17:26,003 --> 00:17:33,265 May you forgive these unfaithful servants for leaving you alone. 195 00:17:33,854 --> 00:17:42,565 Even if from the netherworld, we shall help Your Majesty back to the throne. 196 00:17:43,094 --> 00:17:45,389 Sire... 197 00:17:45,883 --> 00:17:53,850 We shall make sure that heinous pilferer returns the throne back to you, Sire! 198 00:17:54,227 --> 00:17:56,169 Sire!! 199 00:17:56,369 --> 00:18:01,595 We shall always remain your loyal subjects! 200 00:18:01,819 --> 00:18:14,110 We will reveal all your vile subterfuges to our great past rulers Sejong and Munjong. 201 00:18:14,640 --> 00:18:17,559 - Listen! - Yes! 202 00:18:17,936 --> 00:18:22,037 I want you to dismember these insolent knaves! 203 00:18:26,603 --> 00:18:27,581 Yes. 204 00:18:27,675 --> 00:18:33,878 So that I will not need to see or hear them again, 205 00:18:33,984 --> 00:18:38,580 tear apart their eyes, noses, lips, and every single limb of theirs. 206 00:18:38,674 --> 00:18:41,699 And you think that will stop us? 207 00:18:41,934 --> 00:18:46,772 The bloodshed will continue even after our deaths! 208 00:18:46,878 --> 00:18:49,867 Begin with him! 209 00:19:13,058 --> 00:19:17,154 Her Highness Princess Seryeong disappeared from the palace. 210 00:19:17,519 --> 00:19:21,817 Prefect Shin ordered us to search this place, 211 00:19:21,986 --> 00:19:24,628 so please forgive our intrusion. 212 00:19:26,883 --> 00:19:28,674 Need you... 213 00:19:29,752 --> 00:19:32,735 really search this place? 214 00:19:34,378 --> 00:19:37,101 She's the woman who caused my husband's capture. 215 00:19:37,278 --> 00:19:42,174 The moment she sets foot here, I will personally drag her to the capital bureau. 216 00:19:48,556 --> 00:19:50,595 Accept our apologies. 217 00:19:51,466 --> 00:19:53,208 Where... 218 00:19:56,294 --> 00:19:59,174 Where was the Royal Son-in-law brought? 219 00:20:00,345 --> 00:20:05,272 He will be taken to the bureau prisons once they've questioned him. 220 00:20:07,499 --> 00:20:09,191 All right. 221 00:20:25,392 --> 00:20:26,737 Your Highness. 222 00:20:26,843 --> 00:20:29,956 Kim Seungyu is here. 223 00:20:48,931 --> 00:20:51,387 She's inside my quarters. 224 00:21:07,836 --> 00:21:12,972 Looks like he'll be taken to the bureau prisons after being questioned. 225 00:21:13,269 --> 00:21:15,663 Then it's likely they'll execute him in the morrow. 226 00:21:15,781 --> 00:21:20,348 Our only option is breaking in and rescuing him before that happens. 227 00:21:20,632 --> 00:21:24,408 Infiltrating the capital bureau would be a heedless decision. 228 00:21:24,584 --> 00:21:27,350 After all, haven't you lost almost all your troops? 229 00:21:27,491 --> 00:21:30,187 We must do it one way or another. 230 00:21:32,397 --> 00:21:35,201 I will come with you. 231 00:21:37,776 --> 00:21:39,813 If you disguise yourselves as my guards, 232 00:21:39,930 --> 00:21:43,932 it will help you at least enter the capital bureau. 233 00:21:44,038 --> 00:21:48,299 I will lure Prefect Shin away and enter the palace. 234 00:21:48,899 --> 00:21:52,654 Right... That would do it. 235 00:21:57,257 --> 00:22:02,530 My lecturer is held there as well. Allow me to help. 236 00:22:02,775 --> 00:22:05,296 I would never put you in danger. 237 00:22:05,520 --> 00:22:09,017 And neither can I let you incur such risks all on your own. 238 00:22:12,475 --> 00:22:17,877 Seryeong is our greatest hope right now. 239 00:22:18,289 --> 00:22:20,761 You must accept her help. 240 00:23:11,116 --> 00:23:16,297 I wish you a safe return alongside the Royal Son-in-law. 241 00:23:23,492 --> 00:23:26,455 I owe you so much. 242 00:23:27,310 --> 00:23:32,005 Owe me? Don't you even say that. 243 00:23:55,386 --> 00:23:57,452 You knaves! 244 00:23:57,717 --> 00:24:03,496 The man you should capture is usurping that throne as we speak! 245 00:24:15,943 --> 00:24:23,107 How come you cannot even look at me? 246 00:24:48,150 --> 00:24:51,829 She didn't look to be hiding at Princess Gyeonghye's residence. 247 00:24:53,364 --> 00:24:58,673 She's with Kim Seungyu for sure. 248 00:25:11,289 --> 00:25:13,843 Wait... Wait! 249 00:25:15,510 --> 00:25:18,398 This is near the capital bureau. 250 00:25:18,575 --> 00:25:20,564 Why did we come here? 251 00:25:20,940 --> 00:25:24,389 We're infiltrating the bureau. 252 00:25:24,664 --> 00:25:26,049 Why? 253 00:25:26,774 --> 00:25:29,308 Ahh... Why? Why put ourselves at... 254 00:25:30,935 --> 00:25:32,992 Follow me. 255 00:25:44,382 --> 00:25:46,826 It's Her Highness Princess Seryeong. 256 00:25:46,956 --> 00:25:49,392 I came to meet Prefect Shin. 257 00:25:49,486 --> 00:25:51,700 Free the way. 258 00:26:04,110 --> 00:26:06,238 They're my guards. 259 00:26:06,473 --> 00:26:09,993 They've been by my side for a long time, so you needn't worry. 260 00:26:26,289 --> 00:26:29,844 If this is what brotherhood means, I'd rather have no part in it. 261 00:26:29,938 --> 00:26:33,443 You should tell people where we're going. 262 00:26:40,477 --> 00:26:43,471 I'll go meet Prefect Shin now. 263 00:26:44,083 --> 00:26:46,214 I wish you luck. 264 00:26:55,588 --> 00:26:59,725 Will you really be all right? 265 00:27:00,673 --> 00:27:02,415 Don't you worry. 266 00:27:02,568 --> 00:27:05,982 Prefect Shin won't do anything to me. 267 00:27:13,075 --> 00:27:18,160 We might be apart, but you'll always be by my side in my heart. 268 00:27:21,184 --> 00:27:22,920 Hasten. 269 00:28:11,395 --> 00:28:16,984 What brings Your Highness to such unbecoming dwellings? 270 00:28:17,699 --> 00:28:21,139 I was on a saunter to quell the palace's suffocating hold on me, 271 00:28:21,370 --> 00:28:26,155 and afraid my parents would worry, I came to ask for your help. 272 00:28:35,965 --> 00:28:41,521 Since when have you started fearing your parents? 273 00:28:44,047 --> 00:28:46,466 Give me a moment. 274 00:29:00,569 --> 00:29:03,865 Where is your subordinate going? 275 00:29:04,088 --> 00:29:06,689 You needn't concern yourself with that. 276 00:29:06,937 --> 00:29:09,467 Let us enter the palace together. 277 00:29:09,820 --> 00:29:16,200 I don't know if I can shield you from reproach, but I shall at least accompany you. 278 00:29:40,597 --> 00:29:44,842 Summon all guards away from the prison. 279 00:29:48,357 --> 00:29:51,411 Are they sending reinforcements? 280 00:29:58,426 --> 00:30:00,980 Maybe it's a trap? 281 00:30:06,000 --> 00:30:08,378 We're still going. 282 00:30:24,001 --> 00:30:26,922 Did you come to see your lecturer? 283 00:30:27,682 --> 00:30:29,005 I didn't. 284 00:30:29,123 --> 00:30:32,065 We should hasten back to the palace. 285 00:30:58,815 --> 00:31:02,264 What is this? There's nobody here. 286 00:31:05,595 --> 00:31:07,161 Jong. 287 00:31:09,961 --> 00:31:12,396 Seungyu... 288 00:31:12,533 --> 00:31:16,021 Master. It's Seungyu. 289 00:31:22,142 --> 00:31:24,955 Why did you come here? 290 00:31:25,426 --> 00:31:30,345 Nobody has seen you yet, so take your leave before anyone does. 291 00:31:30,451 --> 00:31:32,256 We must hasten out of here. 292 00:31:32,360 --> 00:31:35,700 We will set you free, so let's move. 293 00:31:41,300 --> 00:31:42,907 Don't! 294 00:31:44,613 --> 00:31:45,296 Master. 295 00:31:45,355 --> 00:31:48,439 Who ever asked you to do so? 296 00:31:49,318 --> 00:31:52,888 I am not taking a single step outside this cell. 297 00:31:53,159 --> 00:32:01,085 We would never be weak enough to break out of prison. 298 00:32:01,203 --> 00:32:03,670 But in the morn... 299 00:32:03,783 --> 00:32:10,607 We will be executed. They all know. 300 00:32:11,955 --> 00:32:17,968 Even if you do rescue us this time, what difference would it make? 301 00:32:18,144 --> 00:32:21,852 You can find refuge and plan your next move, at least. 302 00:32:21,993 --> 00:32:24,528 Shouldn't you survive? 303 00:32:25,872 --> 00:32:28,067 Seungyu. 304 00:32:30,397 --> 00:32:34,810 Our feats and fealty shall not vanish with our lives, 305 00:32:36,603 --> 00:32:40,589 but live on in the pages of history. 306 00:32:43,826 --> 00:32:45,533 Master! 307 00:32:46,792 --> 00:32:51,792 We shall make sure our righteous sacrifice warns our descendants... 308 00:32:51,945 --> 00:32:59,843 of what kind of heinous usurper Suyang really was. 309 00:33:03,653 --> 00:33:05,293 You can't. 310 00:33:05,517 --> 00:33:10,443 I cannot lose you and Jong as well, Master. 311 00:33:12,320 --> 00:33:17,440 I can only feel sorry for subjecting you to more suffering. 312 00:33:19,989 --> 00:33:22,314 However, Seungyu. 313 00:33:24,174 --> 00:33:31,930 Nobody can sway people who are prepared to die for a cause. 314 00:33:34,908 --> 00:33:42,083 We are now counting on you. 315 00:33:45,651 --> 00:33:48,769 Take care of Her Highness in my stead. 316 00:33:48,957 --> 00:33:51,205 Jong... 317 00:33:53,771 --> 00:33:56,170 Seungyu. 318 00:33:57,512 --> 00:34:05,504 I can finally face your father in the netherworld with a smile on my face. 319 00:34:06,472 --> 00:34:14,779 I will tell him we entrusted everything upon you. 320 00:34:15,497 --> 00:34:22,595 It might be over for us, but you must protect His Majesty to the very end. 321 00:34:22,819 --> 00:34:25,231 You must. 322 00:34:30,337 --> 00:34:32,338 Jong! 323 00:34:32,597 --> 00:34:34,603 Master. 324 00:34:43,685 --> 00:34:45,926 You're so stubborn. 325 00:34:46,938 --> 00:34:48,798 All of you. 326 00:35:00,529 --> 00:35:02,935 This is strange. 327 00:35:05,406 --> 00:35:10,256 Go. Take him and go. 328 00:35:11,150 --> 00:35:16,459 Take good care of him. 329 00:35:50,918 --> 00:35:53,696 I met Seungyu. 330 00:35:58,204 --> 00:36:03,359 I just told you of my meeting with a dead man, and yet you're not surprised? 331 00:36:04,888 --> 00:36:11,644 Then by now I'm sure you know why I could not possibly marry you. 332 00:36:14,819 --> 00:36:16,423 No... 333 00:36:18,349 --> 00:36:25,131 For Kim Seungyu will die by my hands, and you will marry me without fail. 334 00:36:25,884 --> 00:36:27,461 Naeuri. 335 00:36:28,378 --> 00:36:33,723 You really think I don't know that Kim Seungyu was at the bureau prisons? 336 00:36:36,239 --> 00:36:41,105 This is the very last time I spare him. 337 00:36:41,815 --> 00:36:45,896 So with that in mind, prepare to join me in conjugal ties. 338 00:36:52,499 --> 00:36:54,648 Are you back? 339 00:36:58,996 --> 00:37:04,763 I have no intention of speaking to you, so go see your father. 340 00:37:26,080 --> 00:37:28,893 And you think that will stop us? 341 00:37:29,070 --> 00:37:35,237 The bloodshed will continue even after our deaths! 342 00:37:35,320 --> 00:37:41,205 Your path to the throne will be drenched in blood. 343 00:37:51,389 --> 00:37:56,515 You really think I'd let a dead man vanquish me? 344 00:37:56,797 --> 00:38:01,069 Sire... Her Highness the Princess seeks your audience. 345 00:38:04,805 --> 00:38:06,036 Come in. 346 00:38:27,356 --> 00:38:33,010 You must stop the execution of my lecturer, the Royal Son-in-law and the others. 347 00:38:33,152 --> 00:38:38,519 A show of benevolence on your part would make them see you in a different light. 348 00:38:38,707 --> 00:38:42,332 Those people attempted on my life. 349 00:38:42,874 --> 00:38:46,005 How could I be benevolent... 350 00:38:46,603 --> 00:38:53,523 Will killing all those people eliminate everyone bearing resentment against you? 351 00:38:54,194 --> 00:38:59,290 I never imagined my daughter would conspire with those who tried to slay me. 352 00:38:59,820 --> 00:39:05,356 Are you telling me you're that infatuated with Kim Seungyu, 353 00:39:09,536 --> 00:39:11,812 despite the fact he abducted you? 354 00:39:13,006 --> 00:39:19,157 No matter how much I might resent you, I never participated in any such plans. 355 00:39:19,345 --> 00:39:23,318 That doesn't sound too plausible, I'm afraid. 356 00:39:24,313 --> 00:39:29,639 Didn't you keep going in and out of Princess Gyeonghye's residence? 357 00:39:41,184 --> 00:39:44,527 Abandon the throne and go back home while you still can. 358 00:39:44,645 --> 00:39:49,989 If you would only do so, I'd remain by your side for the rest of my life. 359 00:39:50,153 --> 00:39:55,608 Go back and live as an ordinary minion, after all this? 360 00:40:00,007 --> 00:40:03,023 Would anyone pay attention to such preposterous palaver? 361 00:40:05,167 --> 00:40:11,049 I regret the fact I have a father like you. 362 00:40:13,327 --> 00:40:16,872 If I had been born as the daughter of an "ordinary minion," 363 00:40:17,095 --> 00:40:20,650 I wouldn't need to go through all this. 364 00:40:24,683 --> 00:40:26,276 Un. 365 00:40:29,290 --> 00:40:30,807 Yes. 366 00:40:32,706 --> 00:40:36,587 Never lose sight of the princess, from here on in. 367 00:40:37,585 --> 00:40:46,021 After all, she might conspire with Kim Seungyu and point a sword at her father, right? 368 00:41:15,665 --> 00:41:21,358 You can't imagine how glad I am to have you as my father. 369 00:41:50,556 --> 00:41:56,512 How can Jong and the master still be in prison? 370 00:41:56,642 --> 00:42:01,432 I ordered everyone not to approach the prisons as you wished, 371 00:42:01,573 --> 00:42:06,144 but seems like they refused to be set free. 372 00:42:25,352 --> 00:42:27,233 Why? 373 00:42:28,245 --> 00:42:31,093 Why did you not escape while you still could? 374 00:42:32,234 --> 00:42:36,920 I gave you the perfect chance to escape, and you still refused. 375 00:42:38,114 --> 00:42:44,253 Why did you decide to just sit and await your impending demise? 376 00:42:52,857 --> 00:42:57,606 You will never understand what moves us. 377 00:42:57,956 --> 00:43:01,879 And what conviction could possibly matter more than your own life? 378 00:43:04,092 --> 00:43:06,681 Just go. 379 00:43:08,128 --> 00:43:11,777 I would only be wasting my time, if I tried to explain it to... 380 00:43:11,895 --> 00:43:19,275 someone who betrayed a dear friend of his just to benefit his own clan. 381 00:43:25,525 --> 00:43:27,580 Go back. 382 00:43:36,584 --> 00:43:38,328 Myeon. 383 00:43:40,324 --> 00:43:46,339 But I am still grateful for what you did to help me. 384 00:43:48,532 --> 00:43:55,814 I hope you'll show the same consideration for Seungyu. 385 00:43:58,083 --> 00:44:04,787 Don't kill each other, and instead save each other's life. 386 00:44:07,776 --> 00:44:12,767 There is no going back now. 387 00:45:10,057 --> 00:45:11,210 Hyungnim. 388 00:45:11,575 --> 00:45:15,257 Was Seungyu Hyungnim really that big a name? 389 00:45:20,332 --> 00:45:27,461 We are now counting on you. 390 00:45:28,291 --> 00:45:31,274 Take care of Her Highness in my stead. 391 00:45:38,619 --> 00:45:46,021 So was their wish, so I couldn't do anything to stop them. 392 00:45:52,248 --> 00:45:54,437 Your Highness... 393 00:46:24,578 --> 00:46:28,258 Nothing happened at the capital bureau. 394 00:46:28,493 --> 00:46:32,883 Seems like nobody broke out of prison nor was captured. 395 00:46:35,493 --> 00:46:38,004 So they failed? 396 00:46:51,370 --> 00:46:54,041 Agang, your uncle is here. 397 00:46:57,749 --> 00:46:59,797 Uncle. 398 00:47:13,259 --> 00:47:16,812 Did anything make you sad? 399 00:47:17,967 --> 00:47:19,345 No. 400 00:47:21,202 --> 00:47:25,522 Is it because Grandfather and Father came back to mind, then? 401 00:47:27,857 --> 00:47:29,329 No. 402 00:47:31,772 --> 00:47:33,968 But your voice sounds strange... 403 00:47:34,121 --> 00:47:38,732 Just like after I weep. 404 00:47:39,547 --> 00:47:43,843 No... It's nothing. 405 00:47:45,397 --> 00:47:51,490 It was just a tiresome day, that's why. 406 00:48:11,967 --> 00:48:14,554 Will you get out of my way? 407 00:48:17,946 --> 00:48:22,466 I am going to pay my respects to my lecturer before he gets executed. 408 00:48:22,642 --> 00:48:25,812 I can't even do that in peace? 409 00:48:25,953 --> 00:48:29,331 You are not allowed to leave the palace. 410 00:49:05,636 --> 00:49:09,321 Are you going to attend the execution? 411 00:49:11,792 --> 00:49:13,772 Don't. 412 00:49:14,537 --> 00:49:19,269 They're hell bent on facing their demise, so what else can you say?! 413 00:49:22,423 --> 00:49:32,126 Before my father and brother perished, I thought demise was something of no concern. 414 00:49:34,770 --> 00:49:41,578 And despite having risked my life and killed countless times since, 415 00:49:41,954 --> 00:49:46,228 I wonder why demise keeps daunting me more and more... 416 00:49:48,654 --> 00:49:54,302 I suppose it's because I finally realized that, one day, 417 00:49:55,385 --> 00:49:58,128 I will face the same fate. 418 00:50:02,821 --> 00:50:08,188 I wonder why you let such palaver influence you. 419 00:50:11,461 --> 00:50:14,553 But sure... go ahead. 420 00:50:14,787 --> 00:50:21,742 Go and pray for those who are about to face their demise. 421 00:50:48,116 --> 00:50:49,905 Your Highness. 422 00:50:50,282 --> 00:50:52,624 Where are you going in these garments... 423 00:50:54,224 --> 00:50:58,450 Don't tell me you're going to attend the execution? 424 00:51:00,027 --> 00:51:04,735 There is somewhere I must go, so don't you worry. 425 00:51:16,373 --> 00:51:20,245 They shall soon meet their demise, so there is nothing to worry about. 426 00:51:20,539 --> 00:51:22,317 The issue is Changdeok Palace. 427 00:51:22,482 --> 00:51:27,888 Unless that place is dealt with, our quandaries will never end. 428 00:51:28,416 --> 00:51:32,961 Are you suggesting we should oust the Erstwhile King? 429 00:51:33,502 --> 00:51:36,857 But it might be much too early at this juncture... 430 00:51:36,962 --> 00:51:40,634 Is he not the reason behind these treacherous complots? 431 00:51:40,692 --> 00:51:47,382 Not to mention that Kim Seungyu will surely use him to once again conspire treason. 432 00:51:47,622 --> 00:51:52,769 We should send him far away and eliminate any risk at the very root. 433 00:51:53,794 --> 00:51:55,040 Sire. 434 00:51:55,158 --> 00:51:58,209 We have enough of a just cause to do so. 435 00:51:58,338 --> 00:52:04,777 Dealing with the cause at the root is only natural at this point. 436 00:52:06,260 --> 00:52:11,439 I will not tolerate anyone setting his sights on my throne. 437 00:52:12,076 --> 00:52:15,238 Find a suitable exile destination. 438 00:52:16,804 --> 00:52:24,654 I shall hasten and strongly encourage memorials to depose the Erstwhile King. 439 00:52:25,417 --> 00:52:29,806 Sire, please come out a moment. 440 00:52:53,074 --> 00:52:56,534 Did you come to beg for your husband's life? 441 00:52:57,234 --> 00:52:59,064 That is indeed so. 442 00:52:59,293 --> 00:53:03,618 May you spare Royal Son-in-law Jeong Jong, 443 00:53:03,814 --> 00:53:06,972 and exile him along with me. 444 00:53:09,891 --> 00:53:11,892 Sire. 445 00:53:13,281 --> 00:53:15,659 Sire?! 446 00:53:19,824 --> 00:53:21,935 Sire... 447 00:53:23,348 --> 00:53:27,267 I shall call your name a thousand times, Sire. 448 00:53:27,408 --> 00:53:30,198 Should you accord us your benevolence, 449 00:53:30,327 --> 00:53:38,053 the Royal Son-in-law and I will quietly spend the rest of our days far away from here. 450 00:53:40,041 --> 00:53:43,091 Can you promise that? 451 00:53:44,210 --> 00:53:46,457 Yes, Sire. 452 00:53:48,889 --> 00:53:52,459 Should you fail to live up to that promise, 453 00:53:52,569 --> 00:53:58,497 I shall dismember your husband right under your watch. 454 00:53:58,673 --> 00:54:00,792 Is that clear? 455 00:54:03,334 --> 00:54:05,418 Yes, Sire. 456 00:54:10,853 --> 00:54:15,344 It is time to take the sentenced criminals to the execution ground. 457 00:54:15,544 --> 00:54:18,274 Aren't you preparing to leave? 458 00:54:31,195 --> 00:54:32,925 Stop. 459 00:54:36,576 --> 00:54:39,775 Criminal Jeong Jong, heed His Majesty's orders. 460 00:54:40,597 --> 00:54:46,894 His Majesty ordered you be exiled to Gwangju in Jeolla Province. 461 00:54:50,696 --> 00:54:55,098 Why... Why is he only sparing me? 462 00:54:55,239 --> 00:54:57,304 Take my life as well. 463 00:54:57,434 --> 00:54:59,482 Take me with them! 464 00:54:59,576 --> 00:55:01,142 Take him away! 465 00:55:01,295 --> 00:55:04,885 Master... Master! 466 00:55:05,002 --> 00:55:11,735 Master... Let go! Master... Master!! 467 00:55:13,806 --> 00:55:18,032 Let me go, you bastards! I must go with them... 468 00:55:18,349 --> 00:55:19,723 Master! 469 00:55:19,832 --> 00:55:23,058 Master... 470 00:55:45,681 --> 00:55:50,509 Were you behind this? 471 00:55:50,969 --> 00:55:53,687 How could you think of leaving without me? 472 00:55:53,911 --> 00:56:00,443 Thinking of you broke my heart, 473 00:56:01,141 --> 00:56:04,414 but I decided to die for His Majesty's sake. 474 00:56:05,233 --> 00:56:07,592 So, please... 475 00:56:09,502 --> 00:56:12,029 Let me die for a just cause. 476 00:56:13,375 --> 00:56:21,701 Forgive my vanity, but survive for my sake instead. 477 00:56:22,361 --> 00:56:25,138 Survive for me. 478 00:56:25,503 --> 00:56:33,154 On this day... On this day alone, I resent you. 479 00:57:09,575 --> 00:57:11,379 Master. 480 00:57:12,281 --> 00:57:14,178 You've come. 481 00:57:16,743 --> 00:57:22,111 Jong was spared, and will be exiled in the morrow. 482 00:57:25,264 --> 00:57:29,266 I will never forget what you told me. 483 00:57:30,077 --> 00:57:32,239 I'm grateful. 484 00:57:33,669 --> 00:57:35,405 Seungyu. 485 00:57:35,840 --> 00:57:37,724 Yes, Master. 486 00:57:38,208 --> 00:57:41,708 Don't you ever lose that name of yours again. 487 00:57:46,558 --> 00:57:53,691 Let this be our last meeting. 488 00:58:06,823 --> 00:58:11,696 Sire! May you depose the Erstwhile King! 489 00:58:11,837 --> 00:58:15,087 Depose the Erstwhile King! 490 00:58:15,572 --> 00:58:20,112 It has been unquestionably proven that the Erstwhile King conspired with Lee Gae... 491 00:58:20,200 --> 00:58:24,694 and the scholars of the Hall of Worthies to bring harm to Your Majesty. 492 00:58:24,788 --> 00:58:29,861 How could we go on serving the Erstwhile King as his subjects? 493 00:58:30,084 --> 00:58:35,900 Depose the Erstwhile King and restore dignity to our state matters! 494 00:58:35,959 --> 00:58:38,548 Depose the Erstwhile King! 495 00:58:38,666 --> 00:58:47,270 Sire. May you depose the Erstwhile King. 496 00:58:55,970 --> 00:59:03,279 They're still deciding on when to exile him. 497 00:59:04,927 --> 00:59:08,316 What happened to those accused of conspiring in the complot? 498 00:59:09,255 --> 00:59:13,905 They were executed. 499 00:59:18,883 --> 00:59:20,437 Your Highness. 500 00:59:22,761 --> 00:59:24,602 I'd like to be left alone. 501 00:59:24,852 --> 00:59:27,150 Go outside a moment. 502 01:00:14,002 --> 01:00:16,611 Where are you headed? 503 01:00:16,811 --> 01:00:21,853 I will seek audience with my father, so if you don't believe me, come with me. 504 01:00:25,683 --> 01:00:28,210 Keep an eye on this place. 505 01:01:42,119 --> 01:01:44,880 Getting drunk is not going to solve my problems. 506 01:01:58,761 --> 01:02:00,870 Did you send them off? 507 01:02:02,662 --> 01:02:07,390 Strength... Strength is what I need. 508 01:02:10,592 --> 01:02:14,382 Enough strength to face off with Suyang. 509 01:02:18,266 --> 01:02:22,363 Lee Gae, Seong Sammun and the rest of those Hall of Worthies traitors... 510 01:02:22,470 --> 01:02:26,255 have been executed under our people's watch. 511 01:02:26,372 --> 01:02:32,964 You can't imagine how relieved I am to have been rid of them. 512 01:02:34,023 --> 01:02:37,559 Did you find a suitable exile spot for the Erstwhile King? 513 01:02:37,851 --> 01:02:42,636 Cheongryeong Port in Gangwon Province would be perfect. 514 01:02:42,890 --> 01:02:45,484 Cheongryeong Port?! 515 01:02:45,873 --> 01:02:55,760 It's surrounded by cliffs and open sea, so who would dare meet him? 516 01:02:56,554 --> 01:03:01,638 Just the perfect place to get reacquainted with nature. 517 01:03:05,016 --> 01:03:08,336 Her Highness the Princess seeks your audience, Sire. 518 01:03:10,302 --> 01:03:12,375 Let her wait outside. 519 01:03:18,959 --> 01:03:22,552 I said wait outside, how dare you... 520 01:03:23,346 --> 01:03:26,718 I had to force my way in, for I have something to tell you. 521 01:03:26,812 --> 01:03:30,096 I'd be grateful if you left us alone. 522 01:03:30,343 --> 01:03:32,356 You may stay. 523 01:03:32,462 --> 01:03:36,713 So you'll listen before everyone else? 524 01:04:08,595 --> 01:04:13,386 Are you really going to depose the Erstwhile King? 525 01:04:13,718 --> 01:04:16,011 It is nothing that should concern you. 526 01:04:17,567 --> 01:04:23,133 I suppose that after being exiled, you'll force him to drink poison. 527 01:04:24,153 --> 01:04:29,854 I was hoping you would one day concede to your daughter, for once. 528 01:04:30,494 --> 01:04:36,828 I hoped I could find the strength to set you back on the righteous path. 529 01:04:37,048 --> 01:04:40,231 Bring the princess back to her quarters. 530 01:04:48,482 --> 01:04:51,728 What else are you going to do, now? 531 01:04:51,866 --> 01:04:56,094 Old sayings suggested "Everything you have been blessed with is a gift from your parents." 532 01:04:56,271 --> 01:04:59,778 But I can no longer consider myself as your daughter. 533 01:04:59,884 --> 01:05:03,379 I will not, not any longer. 534 01:05:20,525 --> 01:05:27,015 I have now cut my ties with you, so don't think of me as your daughter anymore. 535 01:05:28,323 --> 01:05:32,053 How... dare you... 536 01:05:32,206 --> 01:05:35,101 I shall leave the palace. 41779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.