Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:01,777
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,755
3
00:00:03,825 --> 00:00:08,039
[The following program recreated historical events
by adding fictional characters and situations]
4
00:00:20,500 --> 00:00:22,729
Episode 19
5
00:00:25,643 --> 00:00:27,726
Kim Seungyu!
6
00:00:31,458 --> 00:00:35,293
I know that you're Kim Seungyu.
7
00:00:36,286 --> 00:00:39,672
How much longer will you keep
hiding in your father's shadow?
8
00:00:40,330 --> 00:00:43,036
Stop running away like a coward,
9
00:00:43,248 --> 00:00:45,695
and reveal yourself.
10
00:01:18,905 --> 00:01:24,969
Were you...
Were you really alive?
11
00:01:25,456 --> 00:01:28,523
You look as if you just saw a demon.
12
00:01:28,888 --> 00:01:32,184
Does seeing the man you so wished
to see dead come back alive...
13
00:01:32,372 --> 00:01:34,505
daunt you?
14
00:01:34,667 --> 00:01:37,908
So you were the one who
abducted Lady Seryeong.
15
00:01:38,552 --> 00:01:42,727
And all your vengeance amounted to
was abducting innocent damsels...
16
00:01:42,855 --> 00:01:45,603
and parading about taking people's lives?
17
00:01:45,786 --> 00:01:49,666
And at the end of that list
are Suyang and you!
18
00:01:49,843 --> 00:01:54,339
You're a dead man.
19
00:02:06,678 --> 00:02:08,376
Let's go.
20
00:02:16,222 --> 00:02:18,755
Kim Seungyu...
21
00:02:22,202 --> 00:02:25,344
Did I not tell you to leave?
Nobody can enter.
22
00:02:25,497 --> 00:02:27,922
What happened at the palace?
23
00:02:28,028 --> 00:02:30,823
A throng of criminals attempting on
His Majesty's life has been apprehended.
24
00:02:30,929 --> 00:02:34,248
I've heard there were troops,
were they captured as well?
25
00:02:34,378 --> 00:02:37,067
Why do you keep asking questions?
26
00:02:37,214 --> 00:02:40,357
Her Highness told me to
come and find out.
27
00:02:41,518 --> 00:02:44,306
Some of them managed to escape,
but they will soon be captured.
28
00:02:44,394 --> 00:02:46,496
Take your leave now.
29
00:03:00,031 --> 00:03:04,032
Our plans have been exposed.
Are you the only ones left?
30
00:03:04,174 --> 00:03:05,586
Yes.
31
00:03:07,097 --> 00:03:09,247
Let us start with rescuing our
men who were captured.
32
00:03:09,376 --> 00:03:14,072
We will break in tonight,
so brace yourselves.
33
00:03:14,249 --> 00:03:17,074
Will our numbers really suffice?
34
00:03:19,812 --> 00:03:23,040
Hide until further notice.
35
00:03:23,277 --> 00:03:24,629
Yes.
36
00:03:35,287 --> 00:03:38,211
What brings you to a place
like this, Your Highness?
37
00:03:38,341 --> 00:03:41,354
Don't call me that.
Is that clear?
38
00:03:41,448 --> 00:03:42,702
Yes.
39
00:03:51,288 --> 00:03:55,192
Where are you going in such haste?
You'll disappoint me...
40
00:03:55,455 --> 00:03:56,878
Step aside.
41
00:03:56,989 --> 00:03:59,187
Ohh...
This one's tough, all right.
42
00:03:59,284 --> 00:04:02,649
When they start acting like this,
it just kills me.
43
00:04:03,057 --> 00:04:08,319
Here in Mapo Port, without Gong Chilgu's
consent, you can't even take a leak.
44
00:04:09,481 --> 00:04:12,000
Wow...
Look at that fire in your eyes.
45
00:04:12,200 --> 00:04:13,212
And you don't smell too bad, either.
46
00:04:13,295 --> 00:04:16,402
Uh? Not to mention this soft sk...
47
00:04:19,309 --> 00:04:21,758
Go ahead, it's all right.
Do it again.
48
00:04:21,970 --> 00:04:23,821
You wench...
49
00:04:27,953 --> 00:04:29,226
You again?
50
00:04:29,332 --> 00:04:31,486
Just mind your business, will you?
51
00:04:31,757 --> 00:04:34,700
Why...
You like court attendants, too?
52
00:04:34,794 --> 00:04:36,136
Or what, you know each other?
53
00:04:36,218 --> 00:04:37,666
Just go...
54
00:04:37,748 --> 00:04:40,855
Stop parading around Bingok Mansion.
55
00:04:40,973 --> 00:04:44,455
Ahh...
The hell did he come from...
56
00:04:44,643 --> 00:04:46,844
Let's go for now.
57
00:04:51,140 --> 00:04:53,918
It's a great relief you're safe.
58
00:04:54,753 --> 00:04:57,567
I thought I told you not to
behave so imprudently.
59
00:04:57,779 --> 00:04:59,853
What are you doing here again?
60
00:04:59,971 --> 00:05:04,349
I was worried you'd be captured.
61
00:05:04,506 --> 00:05:06,226
Go back now.
62
00:05:06,438 --> 00:05:11,059
Have you heard of your mentor
and the Royal Son-in-law?
63
00:05:21,278 --> 00:05:23,644
What are you going to do?
64
00:05:23,892 --> 00:05:28,341
You really think I would tell you?
65
00:05:33,619 --> 00:05:36,452
Myeon has found out about me.
66
00:05:36,629 --> 00:05:39,924
Being seen with me is not
going to help you.
67
00:05:40,183 --> 00:05:44,315
If you've been exposed, wouldn't that
make it even more dangerous?
68
00:05:44,527 --> 00:05:48,952
I'm sure there's something
I can do to help you.
69
00:05:52,929 --> 00:05:56,224
What we are plotting is
your father's demise.
70
00:05:56,636 --> 00:06:00,808
How can you so nonchalantly
offer your help?
71
00:06:02,721 --> 00:06:08,188
I cannot bear to see anyone else
get injured or die over this.
72
00:06:10,684 --> 00:06:13,488
Remain by Princess Gyeonghye's side.
73
00:06:15,224 --> 00:06:17,442
I will soon join you there.
74
00:06:17,674 --> 00:06:19,715
I will.
75
00:06:30,916 --> 00:06:33,868
Shall I learn how to read as well?
76
00:06:34,067 --> 00:06:36,862
I should ask Orabeoni to teach me.
77
00:06:37,048 --> 00:06:39,939
If you'd like me to teach you,
don't hesitate to tell me.
78
00:06:40,081 --> 00:06:43,765
If you have all that time to spare,
powder properly.
79
00:06:45,025 --> 00:06:51,239
- So what is Father's name?
- Kim Seunggyu.
80
00:06:51,451 --> 00:06:54,858
Right. My Agang is bright.
81
00:06:55,011 --> 00:06:57,799
- Can you write that?
- Yes.
82
00:07:19,818 --> 00:07:21,101
What?!
83
00:07:21,289 --> 00:07:23,102
A favor?!
84
00:07:25,691 --> 00:07:27,073
Why, where are you going?
85
00:07:27,156 --> 00:07:29,510
Going on another one of your
heedless escapades, aren't you?
86
00:07:29,733 --> 00:07:33,523
I told you not to entrust Agang
and her mother to me, didn't I?
87
00:07:33,735 --> 00:07:36,577
My mentor and a friend of
mine were captured.
88
00:07:38,215 --> 00:07:39,503
So?
89
00:07:39,644 --> 00:07:42,602
You'll go rescue them?
90
00:07:43,332 --> 00:07:45,786
With all the troops they injured?
91
00:07:46,174 --> 00:07:48,458
Can you really make it all by yourself?
92
00:07:48,575 --> 00:07:51,385
Whether I make it or not
does not matter.
93
00:07:51,512 --> 00:07:53,589
It is something I must do.
94
00:07:53,864 --> 00:07:55,779
Listen to you.
95
00:07:56,162 --> 00:08:00,275
Got some guts, after entrusting
your family to someone else.
96
00:08:00,361 --> 00:08:05,021
I knew I could trust you, so I asked,
no matter how shameless of me it might be.
97
00:08:05,198 --> 00:08:09,977
I'll pay back this debt of gratitude
even if I have to perish for it.
98
00:08:13,543 --> 00:08:17,017
Who said you could go out
and get yourself killed?
99
00:08:20,729 --> 00:08:23,000
You stubborn fool.
100
00:08:23,977 --> 00:08:27,661
Fine... Whatever it might be,
I'm coming with you.
101
00:08:27,897 --> 00:08:30,533
But if you're exposed,
this place could be in danger.
102
00:08:30,709 --> 00:08:35,288
Hiding you here is already
dangerous as it is!
103
00:08:37,524 --> 00:08:41,985
Helping you not get exposed
is our best option.
104
00:08:42,962 --> 00:08:44,556
When are you leaving?
105
00:08:44,709 --> 00:08:48,393
Me too! I'm coming!
106
00:08:52,341 --> 00:08:54,161
Where are you going?
107
00:08:54,502 --> 00:08:59,504
And you would have been nasty
enough to leave me here?
108
00:09:00,411 --> 00:09:02,666
Fine... Come.
109
00:09:02,784 --> 00:09:04,714
Let's go together.
110
00:09:08,019 --> 00:09:10,953
What did you just say?
Kim Seungyu?!
111
00:09:11,451 --> 00:09:14,178
Are you sure you weren't mistaken?
112
00:09:16,541 --> 00:09:20,332
It was Kim Seungyu without
a shadow of a doubt.
113
00:09:20,485 --> 00:09:24,369
How can someone who's long
dead come back to life?!
114
00:09:25,368 --> 00:09:27,218
My apologies.
115
00:09:27,800 --> 00:09:29,828
My apologies.
116
00:09:30,235 --> 00:09:35,233
Then, the Daeho who slew Prince
Onnyeong and abducted the princess...
117
00:09:35,386 --> 00:09:38,176
was none other than Kim Seungyu?
118
00:09:38,376 --> 00:09:44,273
Tell the bureau I will question
the prisoners firsthand.
119
00:09:47,062 --> 00:09:51,843
Should we not ascertain
Kim Seungyu's whereabouts?
120
00:09:52,388 --> 00:09:55,975
Lee Gae and Jeong Jong have
always been very close to him,
121
00:09:56,116 --> 00:09:59,553
so it's very likely they'll
know where he is.
122
00:10:02,031 --> 00:10:04,320
There is somewhere I must go.
123
00:10:04,608 --> 00:10:06,876
Prefect Shin, come with me.
124
00:10:27,555 --> 00:10:30,898
Why are you all gathered here?
125
00:10:31,187 --> 00:10:35,840
Sire...
How shall we deal with this?
126
00:10:36,558 --> 00:10:38,408
Deal with what?
127
00:10:38,620 --> 00:10:40,408
Father.
128
00:10:40,783 --> 00:10:42,859
Seryeong has disappeared.
129
00:10:43,152 --> 00:10:44,908
What?
130
00:10:45,275 --> 00:10:49,675
She took Yeori with her and
left the palace, Father.
131
00:11:15,118 --> 00:11:17,234
What are you doing here?
132
00:11:17,387 --> 00:11:20,658
You still haven't entered the palace?
133
00:11:22,217 --> 00:11:24,836
I just met him.
134
00:11:25,135 --> 00:11:26,685
Him?!
135
00:11:26,850 --> 00:11:29,022
You mean Kim Seungyu?
136
00:11:30,455 --> 00:11:32,874
So he managed to escape with his life.
137
00:11:33,142 --> 00:11:37,203
He will soon go rescue
the Royal Son-in-law.
138
00:11:52,474 --> 00:11:54,817
Have you seen his face?
139
00:11:54,923 --> 00:11:57,394
Was it someone you knew?
140
00:12:15,233 --> 00:12:20,312
Maybe this is only happening because
you couldn't get her to open up?
141
00:12:20,936 --> 00:12:22,831
Forgive me.
142
00:12:23,008 --> 00:12:27,892
She tried to defend that Kim Seungyu
even though he abducted her.
143
00:12:32,871 --> 00:12:35,795
What will you do if you
find her with him?
144
00:12:38,179 --> 00:12:42,257
Discreetly send your men
out and find her.
145
00:12:42,457 --> 00:12:47,259
Nobody can find out what went on
between her and Kim Seungyu.
146
00:12:48,319 --> 00:12:49,743
Yes.
147
00:12:52,927 --> 00:12:55,489
All the preparations are complete.
148
00:12:55,866 --> 00:12:58,208
Let us go, Sire.
149
00:13:12,127 --> 00:13:16,462
Head to Princess Gyeonghye's
residence and find the princess.
150
00:13:16,587 --> 00:13:18,245
Yes.
151
00:13:50,529 --> 00:13:53,296
Halt a moment!
152
00:13:58,332 --> 00:14:01,034
Where is Kim Seungyu?
153
00:14:05,868 --> 00:14:11,954
You are his mentor, so you surely
know his whereabouts.
154
00:14:12,188 --> 00:14:13,640
Speak the truth.
155
00:14:13,746 --> 00:14:18,912
Just hearing the name of my late
student breaks my heart!
156
00:14:19,265 --> 00:14:21,442
His whereabouts?!
157
00:14:21,736 --> 00:14:25,597
Are you suggesting that he's still alive?
158
00:14:26,588 --> 00:14:31,463
Shouldn't you think of Princess Gyeonghye?
159
00:14:32,144 --> 00:14:39,314
If you confess where Kim Seungyu is, I shall
pardon you for your crimes and release you.
160
00:14:41,421 --> 00:14:45,776
I'm sure you're well aware
of where my friend is.
161
00:14:46,070 --> 00:14:51,408
He has long been gracing the bottom of
the West Sea after you sank that ship.
162
00:14:51,561 --> 00:14:53,598
You little...
163
00:14:53,774 --> 00:14:57,494
I know that Kim Seungyu
participated in your complot,
164
00:14:57,600 --> 00:15:00,235
how dare you suggest otherwise?
165
00:15:00,345 --> 00:15:02,159
Complot?
166
00:15:02,278 --> 00:15:05,001
That is preposterous.
167
00:15:05,729 --> 00:15:07,557
Say what?
168
00:15:07,932 --> 00:15:11,557
Is slaying the vile traitor who so
guilefully appropriated the throne...
169
00:15:11,710 --> 00:15:14,299
something anyone would
define as a complot?
170
00:15:14,476 --> 00:15:18,964
W... What?!
Appropriated?!
171
00:15:19,152 --> 00:15:23,137
You've heard that right.
Naeuri!
172
00:15:25,184 --> 00:15:29,651
Naeuri?! How dare you address
His Majesty with such insolence?
173
00:15:29,757 --> 00:15:34,147
There is only one man we
call His Majesty.
174
00:15:34,242 --> 00:15:37,607
Only one, and he's residing in
Changdeok Palace as we speak!
175
00:15:37,760 --> 00:15:40,008
Ehh Ehh!
Listen to that!
176
00:15:40,090 --> 00:15:46,929
What a waste of immense
knowledge and talent you all are.
177
00:15:47,023 --> 00:15:52,214
Have you ever reflected on how much
our former rulers cherished you?
178
00:15:52,594 --> 00:15:56,011
No matter how serious what
you plotted might be,
179
00:15:56,282 --> 00:16:02,650
I would try everything to set you free.
180
00:16:06,628 --> 00:16:11,819
Don't let him inveigle you!
181
00:16:11,948 --> 00:16:15,128
Let us not be deceived by him!
182
00:16:17,840 --> 00:16:21,165
Even if you don't confess Kim
Seungyu's whereabouts, it's fine.
183
00:16:21,531 --> 00:16:24,992
As long as you acknowledge
me as your ruler,
184
00:16:25,892 --> 00:16:29,075
I shall not hold you accountable
for any past crime.
185
00:16:36,076 --> 00:16:39,821
Could that be an easy decision?!
186
00:16:40,068 --> 00:16:44,937
I shall await your answer.
187
00:16:48,562 --> 00:16:49,610
Hyungnim.
188
00:16:49,774 --> 00:16:52,870
- What is this place?
- Quiet.
189
00:16:54,482 --> 00:16:56,377
Listen...
190
00:17:00,399 --> 00:17:02,847
Open! Open the gates at once!
191
00:17:02,953 --> 00:17:04,767
Open the gates!
192
00:17:13,146 --> 00:17:17,859
Will you address me as your ruler now?
193
00:17:19,897 --> 00:17:22,684
Sire!
194
00:17:26,003 --> 00:17:33,265
May you forgive these unfaithful
servants for leaving you alone.
195
00:17:33,854 --> 00:17:42,565
Even if from the netherworld, we shall help
Your Majesty back to the throne.
196
00:17:43,094 --> 00:17:45,389
Sire...
197
00:17:45,883 --> 00:17:53,850
We shall make sure that heinous pilferer
returns the throne back to you, Sire!
198
00:17:54,227 --> 00:17:56,169
Sire!!
199
00:17:56,369 --> 00:18:01,595
We shall always remain
your loyal subjects!
200
00:18:01,819 --> 00:18:14,110
We will reveal all your vile subterfuges to
our great past rulers Sejong and Munjong.
201
00:18:14,640 --> 00:18:17,559
- Listen!
- Yes!
202
00:18:17,936 --> 00:18:22,037
I want you to dismember
these insolent knaves!
203
00:18:26,603 --> 00:18:27,581
Yes.
204
00:18:27,675 --> 00:18:33,878
So that I will not need to
see or hear them again,
205
00:18:33,984 --> 00:18:38,580
tear apart their eyes, noses, lips,
and every single limb of theirs.
206
00:18:38,674 --> 00:18:41,699
And you think that will stop us?
207
00:18:41,934 --> 00:18:46,772
The bloodshed will continue
even after our deaths!
208
00:18:46,878 --> 00:18:49,867
Begin with him!
209
00:19:13,058 --> 00:19:17,154
Her Highness Princess Seryeong
disappeared from the palace.
210
00:19:17,519 --> 00:19:21,817
Prefect Shin ordered us
to search this place,
211
00:19:21,986 --> 00:19:24,628
so please forgive our intrusion.
212
00:19:26,883 --> 00:19:28,674
Need you...
213
00:19:29,752 --> 00:19:32,735
really search this place?
214
00:19:34,378 --> 00:19:37,101
She's the woman who caused
my husband's capture.
215
00:19:37,278 --> 00:19:42,174
The moment she sets foot here, I will
personally drag her to the capital bureau.
216
00:19:48,556 --> 00:19:50,595
Accept our apologies.
217
00:19:51,466 --> 00:19:53,208
Where...
218
00:19:56,294 --> 00:19:59,174
Where was the Royal Son-in-law brought?
219
00:20:00,345 --> 00:20:05,272
He will be taken to the bureau prisons
once they've questioned him.
220
00:20:07,499 --> 00:20:09,191
All right.
221
00:20:25,392 --> 00:20:26,737
Your Highness.
222
00:20:26,843 --> 00:20:29,956
Kim Seungyu is here.
223
00:20:48,931 --> 00:20:51,387
She's inside my quarters.
224
00:21:07,836 --> 00:21:12,972
Looks like he'll be taken to the bureau
prisons after being questioned.
225
00:21:13,269 --> 00:21:15,663
Then it's likely they'll execute
him in the morrow.
226
00:21:15,781 --> 00:21:20,348
Our only option is breaking in and
rescuing him before that happens.
227
00:21:20,632 --> 00:21:24,408
Infiltrating the capital bureau
would be a heedless decision.
228
00:21:24,584 --> 00:21:27,350
After all, haven't you lost
almost all your troops?
229
00:21:27,491 --> 00:21:30,187
We must do it one way or another.
230
00:21:32,397 --> 00:21:35,201
I will come with you.
231
00:21:37,776 --> 00:21:39,813
If you disguise yourselves
as my guards,
232
00:21:39,930 --> 00:21:43,932
it will help you at least
enter the capital bureau.
233
00:21:44,038 --> 00:21:48,299
I will lure Prefect Shin away
and enter the palace.
234
00:21:48,899 --> 00:21:52,654
Right...
That would do it.
235
00:21:57,257 --> 00:22:02,530
My lecturer is held there as well.
Allow me to help.
236
00:22:02,775 --> 00:22:05,296
I would never put you in danger.
237
00:22:05,520 --> 00:22:09,017
And neither can I let you incur
such risks all on your own.
238
00:22:12,475 --> 00:22:17,877
Seryeong is our greatest hope right now.
239
00:22:18,289 --> 00:22:20,761
You must accept her help.
240
00:23:11,116 --> 00:23:16,297
I wish you a safe return alongside
the Royal Son-in-law.
241
00:23:23,492 --> 00:23:26,455
I owe you so much.
242
00:23:27,310 --> 00:23:32,005
Owe me?
Don't you even say that.
243
00:23:55,386 --> 00:23:57,452
You knaves!
244
00:23:57,717 --> 00:24:03,496
The man you should capture is
usurping that throne as we speak!
245
00:24:15,943 --> 00:24:23,107
How come you cannot even look at me?
246
00:24:48,150 --> 00:24:51,829
She didn't look to be hiding at
Princess Gyeonghye's residence.
247
00:24:53,364 --> 00:24:58,673
She's with Kim Seungyu for sure.
248
00:25:11,289 --> 00:25:13,843
Wait... Wait!
249
00:25:15,510 --> 00:25:18,398
This is near the capital bureau.
250
00:25:18,575 --> 00:25:20,564
Why did we come here?
251
00:25:20,940 --> 00:25:24,389
We're infiltrating the bureau.
252
00:25:24,664 --> 00:25:26,049
Why?
253
00:25:26,774 --> 00:25:29,308
Ahh... Why?
Why put ourselves at...
254
00:25:30,935 --> 00:25:32,992
Follow me.
255
00:25:44,382 --> 00:25:46,826
It's Her Highness Princess Seryeong.
256
00:25:46,956 --> 00:25:49,392
I came to meet Prefect Shin.
257
00:25:49,486 --> 00:25:51,700
Free the way.
258
00:26:04,110 --> 00:26:06,238
They're my guards.
259
00:26:06,473 --> 00:26:09,993
They've been by my side for a
long time, so you needn't worry.
260
00:26:26,289 --> 00:26:29,844
If this is what brotherhood means,
I'd rather have no part in it.
261
00:26:29,938 --> 00:26:33,443
You should tell people
where we're going.
262
00:26:40,477 --> 00:26:43,471
I'll go meet Prefect Shin now.
263
00:26:44,083 --> 00:26:46,214
I wish you luck.
264
00:26:55,588 --> 00:26:59,725
Will you really be all right?
265
00:27:00,673 --> 00:27:02,415
Don't you worry.
266
00:27:02,568 --> 00:27:05,982
Prefect Shin won't do anything to me.
267
00:27:13,075 --> 00:27:18,160
We might be apart, but you'll always
be by my side in my heart.
268
00:27:21,184 --> 00:27:22,920
Hasten.
269
00:28:11,395 --> 00:28:16,984
What brings Your Highness to
such unbecoming dwellings?
270
00:28:17,699 --> 00:28:21,139
I was on a saunter to quell the
palace's suffocating hold on me,
271
00:28:21,370 --> 00:28:26,155
and afraid my parents would worry,
I came to ask for your help.
272
00:28:35,965 --> 00:28:41,521
Since when have you started
fearing your parents?
273
00:28:44,047 --> 00:28:46,466
Give me a moment.
274
00:29:00,569 --> 00:29:03,865
Where is your subordinate going?
275
00:29:04,088 --> 00:29:06,689
You needn't concern yourself with that.
276
00:29:06,937 --> 00:29:09,467
Let us enter the palace together.
277
00:29:09,820 --> 00:29:16,200
I don't know if I can shield you from reproach,
but I shall at least accompany you.
278
00:29:40,597 --> 00:29:44,842
Summon all guards away
from the prison.
279
00:29:48,357 --> 00:29:51,411
Are they sending reinforcements?
280
00:29:58,426 --> 00:30:00,980
Maybe it's a trap?
281
00:30:06,000 --> 00:30:08,378
We're still going.
282
00:30:24,001 --> 00:30:26,922
Did you come to see your lecturer?
283
00:30:27,682 --> 00:30:29,005
I didn't.
284
00:30:29,123 --> 00:30:32,065
We should hasten back to the palace.
285
00:30:58,815 --> 00:31:02,264
What is this?
There's nobody here.
286
00:31:05,595 --> 00:31:07,161
Jong.
287
00:31:09,961 --> 00:31:12,396
Seungyu...
288
00:31:12,533 --> 00:31:16,021
Master.
It's Seungyu.
289
00:31:22,142 --> 00:31:24,955
Why did you come here?
290
00:31:25,426 --> 00:31:30,345
Nobody has seen you yet,
so take your leave before anyone does.
291
00:31:30,451 --> 00:31:32,256
We must hasten out of here.
292
00:31:32,360 --> 00:31:35,700
We will set you free, so let's move.
293
00:31:41,300 --> 00:31:42,907
Don't!
294
00:31:44,613 --> 00:31:45,296
Master.
295
00:31:45,355 --> 00:31:48,439
Who ever asked you to do so?
296
00:31:49,318 --> 00:31:52,888
I am not taking a single
step outside this cell.
297
00:31:53,159 --> 00:32:01,085
We would never be weak enough
to break out of prison.
298
00:32:01,203 --> 00:32:03,670
But in the morn...
299
00:32:03,783 --> 00:32:10,607
We will be executed.
They all know.
300
00:32:11,955 --> 00:32:17,968
Even if you do rescue us this time,
what difference would it make?
301
00:32:18,144 --> 00:32:21,852
You can find refuge and plan
your next move, at least.
302
00:32:21,993 --> 00:32:24,528
Shouldn't you survive?
303
00:32:25,872 --> 00:32:28,067
Seungyu.
304
00:32:30,397 --> 00:32:34,810
Our feats and fealty shall
not vanish with our lives,
305
00:32:36,603 --> 00:32:40,589
but live on in the pages of history.
306
00:32:43,826 --> 00:32:45,533
Master!
307
00:32:46,792 --> 00:32:51,792
We shall make sure our righteous
sacrifice warns our descendants...
308
00:32:51,945 --> 00:32:59,843
of what kind of heinous usurper
Suyang really was.
309
00:33:03,653 --> 00:33:05,293
You can't.
310
00:33:05,517 --> 00:33:10,443
I cannot lose you and Jong as well, Master.
311
00:33:12,320 --> 00:33:17,440
I can only feel sorry for subjecting
you to more suffering.
312
00:33:19,989 --> 00:33:22,314
However, Seungyu.
313
00:33:24,174 --> 00:33:31,930
Nobody can sway people who are
prepared to die for a cause.
314
00:33:34,908 --> 00:33:42,083
We are now counting on you.
315
00:33:45,651 --> 00:33:48,769
Take care of Her Highness in my stead.
316
00:33:48,957 --> 00:33:51,205
Jong...
317
00:33:53,771 --> 00:33:56,170
Seungyu.
318
00:33:57,512 --> 00:34:05,504
I can finally face your father in the
netherworld with a smile on my face.
319
00:34:06,472 --> 00:34:14,779
I will tell him we entrusted
everything upon you.
320
00:34:15,497 --> 00:34:22,595
It might be over for us, but you must
protect His Majesty to the very end.
321
00:34:22,819 --> 00:34:25,231
You must.
322
00:34:30,337 --> 00:34:32,338
Jong!
323
00:34:32,597 --> 00:34:34,603
Master.
324
00:34:43,685 --> 00:34:45,926
You're so stubborn.
325
00:34:46,938 --> 00:34:48,798
All of you.
326
00:35:00,529 --> 00:35:02,935
This is strange.
327
00:35:05,406 --> 00:35:10,256
Go.
Take him and go.
328
00:35:11,150 --> 00:35:16,459
Take good care of him.
329
00:35:50,918 --> 00:35:53,696
I met Seungyu.
330
00:35:58,204 --> 00:36:03,359
I just told you of my meeting with a
dead man, and yet you're not surprised?
331
00:36:04,888 --> 00:36:11,644
Then by now I'm sure you know why
I could not possibly marry you.
332
00:36:14,819 --> 00:36:16,423
No...
333
00:36:18,349 --> 00:36:25,131
For Kim Seungyu will die by my hands,
and you will marry me without fail.
334
00:36:25,884 --> 00:36:27,461
Naeuri.
335
00:36:28,378 --> 00:36:33,723
You really think I don't know that
Kim Seungyu was at the bureau prisons?
336
00:36:36,239 --> 00:36:41,105
This is the very last time I spare him.
337
00:36:41,815 --> 00:36:45,896
So with that in mind,
prepare to join me in conjugal ties.
338
00:36:52,499 --> 00:36:54,648
Are you back?
339
00:36:58,996 --> 00:37:04,763
I have no intention of speaking to you,
so go see your father.
340
00:37:26,080 --> 00:37:28,893
And you think that will stop us?
341
00:37:29,070 --> 00:37:35,237
The bloodshed will continue
even after our deaths!
342
00:37:35,320 --> 00:37:41,205
Your path to the throne will
be drenched in blood.
343
00:37:51,389 --> 00:37:56,515
You really think I'd let a
dead man vanquish me?
344
00:37:56,797 --> 00:38:01,069
Sire... Her Highness the
Princess seeks your audience.
345
00:38:04,805 --> 00:38:06,036
Come in.
346
00:38:27,356 --> 00:38:33,010
You must stop the execution of my lecturer,
the Royal Son-in-law and the others.
347
00:38:33,152 --> 00:38:38,519
A show of benevolence on your part would
make them see you in a different light.
348
00:38:38,707 --> 00:38:42,332
Those people attempted on my life.
349
00:38:42,874 --> 00:38:46,005
How could I be benevolent...
350
00:38:46,603 --> 00:38:53,523
Will killing all those people eliminate
everyone bearing resentment against you?
351
00:38:54,194 --> 00:38:59,290
I never imagined my daughter would
conspire with those who tried to slay me.
352
00:38:59,820 --> 00:39:05,356
Are you telling me you're that
infatuated with Kim Seungyu,
353
00:39:09,536 --> 00:39:11,812
despite the fact he abducted you?
354
00:39:13,006 --> 00:39:19,157
No matter how much I might resent you,
I never participated in any such plans.
355
00:39:19,345 --> 00:39:23,318
That doesn't sound too plausible,
I'm afraid.
356
00:39:24,313 --> 00:39:29,639
Didn't you keep going in and out of
Princess Gyeonghye's residence?
357
00:39:41,184 --> 00:39:44,527
Abandon the throne and go back
home while you still can.
358
00:39:44,645 --> 00:39:49,989
If you would only do so, I'd remain by
your side for the rest of my life.
359
00:39:50,153 --> 00:39:55,608
Go back and live as an
ordinary minion, after all this?
360
00:40:00,007 --> 00:40:03,023
Would anyone pay attention
to such preposterous palaver?
361
00:40:05,167 --> 00:40:11,049
I regret the fact I have
a father like you.
362
00:40:13,327 --> 00:40:16,872
If I had been born as the daughter
of an "ordinary minion,"
363
00:40:17,095 --> 00:40:20,650
I wouldn't need to go through all this.
364
00:40:24,683 --> 00:40:26,276
Un.
365
00:40:29,290 --> 00:40:30,807
Yes.
366
00:40:32,706 --> 00:40:36,587
Never lose sight of the princess,
from here on in.
367
00:40:37,585 --> 00:40:46,021
After all, she might conspire with Kim Seungyu
and point a sword at her father, right?
368
00:41:15,665 --> 00:41:21,358
You can't imagine how glad I am
to have you as my father.
369
00:41:50,556 --> 00:41:56,512
How can Jong and the master
still be in prison?
370
00:41:56,642 --> 00:42:01,432
I ordered everyone not to approach
the prisons as you wished,
371
00:42:01,573 --> 00:42:06,144
but seems like they refused
to be set free.
372
00:42:25,352 --> 00:42:27,233
Why?
373
00:42:28,245 --> 00:42:31,093
Why did you not escape
while you still could?
374
00:42:32,234 --> 00:42:36,920
I gave you the perfect chance
to escape, and you still refused.
375
00:42:38,114 --> 00:42:44,253
Why did you decide to just sit and
await your impending demise?
376
00:42:52,857 --> 00:42:57,606
You will never understand
what moves us.
377
00:42:57,956 --> 00:43:01,879
And what conviction could possibly
matter more than your own life?
378
00:43:04,092 --> 00:43:06,681
Just go.
379
00:43:08,128 --> 00:43:11,777
I would only be wasting my time,
if I tried to explain it to...
380
00:43:11,895 --> 00:43:19,275
someone who betrayed a dear friend
of his just to benefit his own clan.
381
00:43:25,525 --> 00:43:27,580
Go back.
382
00:43:36,584 --> 00:43:38,328
Myeon.
383
00:43:40,324 --> 00:43:46,339
But I am still grateful for
what you did to help me.
384
00:43:48,532 --> 00:43:55,814
I hope you'll show the same
consideration for Seungyu.
385
00:43:58,083 --> 00:44:04,787
Don't kill each other,
and instead save each other's life.
386
00:44:07,776 --> 00:44:12,767
There is no going back now.
387
00:45:10,057 --> 00:45:11,210
Hyungnim.
388
00:45:11,575 --> 00:45:15,257
Was Seungyu Hyungnim
really that big a name?
389
00:45:20,332 --> 00:45:27,461
We are now counting on you.
390
00:45:28,291 --> 00:45:31,274
Take care of Her Highness in my stead.
391
00:45:38,619 --> 00:45:46,021
So was their wish, so I couldn't
do anything to stop them.
392
00:45:52,248 --> 00:45:54,437
Your Highness...
393
00:46:24,578 --> 00:46:28,258
Nothing happened at the capital bureau.
394
00:46:28,493 --> 00:46:32,883
Seems like nobody broke out
of prison nor was captured.
395
00:46:35,493 --> 00:46:38,004
So they failed?
396
00:46:51,370 --> 00:46:54,041
Agang, your uncle is here.
397
00:46:57,749 --> 00:46:59,797
Uncle.
398
00:47:13,259 --> 00:47:16,812
Did anything make you sad?
399
00:47:17,967 --> 00:47:19,345
No.
400
00:47:21,202 --> 00:47:25,522
Is it because Grandfather and
Father came back to mind, then?
401
00:47:27,857 --> 00:47:29,329
No.
402
00:47:31,772 --> 00:47:33,968
But your voice sounds strange...
403
00:47:34,121 --> 00:47:38,732
Just like after I weep.
404
00:47:39,547 --> 00:47:43,843
No...
It's nothing.
405
00:47:45,397 --> 00:47:51,490
It was just a tiresome day,
that's why.
406
00:48:11,967 --> 00:48:14,554
Will you get out of my way?
407
00:48:17,946 --> 00:48:22,466
I am going to pay my respects to my
lecturer before he gets executed.
408
00:48:22,642 --> 00:48:25,812
I can't even do that in peace?
409
00:48:25,953 --> 00:48:29,331
You are not allowed to leave the palace.
410
00:49:05,636 --> 00:49:09,321
Are you going to attend the execution?
411
00:49:11,792 --> 00:49:13,772
Don't.
412
00:49:14,537 --> 00:49:19,269
They're hell bent on facing their demise,
so what else can you say?!
413
00:49:22,423 --> 00:49:32,126
Before my father and brother perished,
I thought demise was something of no concern.
414
00:49:34,770 --> 00:49:41,578
And despite having risked my life
and killed countless times since,
415
00:49:41,954 --> 00:49:46,228
I wonder why demise keeps
daunting me more and more...
416
00:49:48,654 --> 00:49:54,302
I suppose it's because I finally
realized that, one day,
417
00:49:55,385 --> 00:49:58,128
I will face the same fate.
418
00:50:02,821 --> 00:50:08,188
I wonder why you let such
palaver influence you.
419
00:50:11,461 --> 00:50:14,553
But sure... go ahead.
420
00:50:14,787 --> 00:50:21,742
Go and pray for those who are
about to face their demise.
421
00:50:48,116 --> 00:50:49,905
Your Highness.
422
00:50:50,282 --> 00:50:52,624
Where are you going in these garments...
423
00:50:54,224 --> 00:50:58,450
Don't tell me you're going to
attend the execution?
424
00:51:00,027 --> 00:51:04,735
There is somewhere I must go,
so don't you worry.
425
00:51:16,373 --> 00:51:20,245
They shall soon meet their demise,
so there is nothing to worry about.
426
00:51:20,539 --> 00:51:22,317
The issue is Changdeok Palace.
427
00:51:22,482 --> 00:51:27,888
Unless that place is dealt with,
our quandaries will never end.
428
00:51:28,416 --> 00:51:32,961
Are you suggesting we should
oust the Erstwhile King?
429
00:51:33,502 --> 00:51:36,857
But it might be much too
early at this juncture...
430
00:51:36,962 --> 00:51:40,634
Is he not the reason behind
these treacherous complots?
431
00:51:40,692 --> 00:51:47,382
Not to mention that Kim Seungyu will surely
use him to once again conspire treason.
432
00:51:47,622 --> 00:51:52,769
We should send him far away and
eliminate any risk at the very root.
433
00:51:53,794 --> 00:51:55,040
Sire.
434
00:51:55,158 --> 00:51:58,209
We have enough of a
just cause to do so.
435
00:51:58,338 --> 00:52:04,777
Dealing with the cause at the root
is only natural at this point.
436
00:52:06,260 --> 00:52:11,439
I will not tolerate anyone setting
his sights on my throne.
437
00:52:12,076 --> 00:52:15,238
Find a suitable exile destination.
438
00:52:16,804 --> 00:52:24,654
I shall hasten and strongly encourage
memorials to depose the Erstwhile King.
439
00:52:25,417 --> 00:52:29,806
Sire, please come out a moment.
440
00:52:53,074 --> 00:52:56,534
Did you come to beg for
your husband's life?
441
00:52:57,234 --> 00:52:59,064
That is indeed so.
442
00:52:59,293 --> 00:53:03,618
May you spare Royal
Son-in-law Jeong Jong,
443
00:53:03,814 --> 00:53:06,972
and exile him along with me.
444
00:53:09,891 --> 00:53:11,892
Sire.
445
00:53:13,281 --> 00:53:15,659
Sire?!
446
00:53:19,824 --> 00:53:21,935
Sire...
447
00:53:23,348 --> 00:53:27,267
I shall call your name a
thousand times, Sire.
448
00:53:27,408 --> 00:53:30,198
Should you accord us your benevolence,
449
00:53:30,327 --> 00:53:38,053
the Royal Son-in-law and I will quietly spend
the rest of our days far away from here.
450
00:53:40,041 --> 00:53:43,091
Can you promise that?
451
00:53:44,210 --> 00:53:46,457
Yes, Sire.
452
00:53:48,889 --> 00:53:52,459
Should you fail to live up to that promise,
453
00:53:52,569 --> 00:53:58,497
I shall dismember your husband
right under your watch.
454
00:53:58,673 --> 00:54:00,792
Is that clear?
455
00:54:03,334 --> 00:54:05,418
Yes, Sire.
456
00:54:10,853 --> 00:54:15,344
It is time to take the sentenced
criminals to the execution ground.
457
00:54:15,544 --> 00:54:18,274
Aren't you preparing to leave?
458
00:54:31,195 --> 00:54:32,925
Stop.
459
00:54:36,576 --> 00:54:39,775
Criminal Jeong Jong,
heed His Majesty's orders.
460
00:54:40,597 --> 00:54:46,894
His Majesty ordered you be exiled
to Gwangju in Jeolla Province.
461
00:54:50,696 --> 00:54:55,098
Why...
Why is he only sparing me?
462
00:54:55,239 --> 00:54:57,304
Take my life as well.
463
00:54:57,434 --> 00:54:59,482
Take me with them!
464
00:54:59,576 --> 00:55:01,142
Take him away!
465
00:55:01,295 --> 00:55:04,885
Master... Master!
466
00:55:05,002 --> 00:55:11,735
Master... Let go!
Master... Master!!
467
00:55:13,806 --> 00:55:18,032
Let me go, you bastards!
I must go with them...
468
00:55:18,349 --> 00:55:19,723
Master!
469
00:55:19,832 --> 00:55:23,058
Master...
470
00:55:45,681 --> 00:55:50,509
Were you behind this?
471
00:55:50,969 --> 00:55:53,687
How could you think of
leaving without me?
472
00:55:53,911 --> 00:56:00,443
Thinking of you broke my heart,
473
00:56:01,141 --> 00:56:04,414
but I decided to die for
His Majesty's sake.
474
00:56:05,233 --> 00:56:07,592
So, please...
475
00:56:09,502 --> 00:56:12,029
Let me die for a just cause.
476
00:56:13,375 --> 00:56:21,701
Forgive my vanity,
but survive for my sake instead.
477
00:56:22,361 --> 00:56:25,138
Survive for me.
478
00:56:25,503 --> 00:56:33,154
On this day...
On this day alone, I resent you.
479
00:57:09,575 --> 00:57:11,379
Master.
480
00:57:12,281 --> 00:57:14,178
You've come.
481
00:57:16,743 --> 00:57:22,111
Jong was spared,
and will be exiled in the morrow.
482
00:57:25,264 --> 00:57:29,266
I will never forget what you told me.
483
00:57:30,077 --> 00:57:32,239
I'm grateful.
484
00:57:33,669 --> 00:57:35,405
Seungyu.
485
00:57:35,840 --> 00:57:37,724
Yes, Master.
486
00:57:38,208 --> 00:57:41,708
Don't you ever lose that
name of yours again.
487
00:57:46,558 --> 00:57:53,691
Let this be our last meeting.
488
00:58:06,823 --> 00:58:11,696
Sire!
May you depose the Erstwhile King!
489
00:58:11,837 --> 00:58:15,087
Depose the Erstwhile King!
490
00:58:15,572 --> 00:58:20,112
It has been unquestionably proven that
the Erstwhile King conspired with Lee Gae...
491
00:58:20,200 --> 00:58:24,694
and the scholars of the Hall of Worthies
to bring harm to Your Majesty.
492
00:58:24,788 --> 00:58:29,861
How could we go on serving the
Erstwhile King as his subjects?
493
00:58:30,084 --> 00:58:35,900
Depose the Erstwhile King and restore
dignity to our state matters!
494
00:58:35,959 --> 00:58:38,548
Depose the Erstwhile King!
495
00:58:38,666 --> 00:58:47,270
Sire.
May you depose the Erstwhile King.
496
00:58:55,970 --> 00:59:03,279
They're still deciding on
when to exile him.
497
00:59:04,927 --> 00:59:08,316
What happened to those accused
of conspiring in the complot?
498
00:59:09,255 --> 00:59:13,905
They were executed.
499
00:59:18,883 --> 00:59:20,437
Your Highness.
500
00:59:22,761 --> 00:59:24,602
I'd like to be left alone.
501
00:59:24,852 --> 00:59:27,150
Go outside a moment.
502
01:00:14,002 --> 01:00:16,611
Where are you headed?
503
01:00:16,811 --> 01:00:21,853
I will seek audience with my father,
so if you don't believe me, come with me.
504
01:00:25,683 --> 01:00:28,210
Keep an eye on this place.
505
01:01:42,119 --> 01:01:44,880
Getting drunk is not going
to solve my problems.
506
01:01:58,761 --> 01:02:00,870
Did you send them off?
507
01:02:02,662 --> 01:02:07,390
Strength...
Strength is what I need.
508
01:02:10,592 --> 01:02:14,382
Enough strength to face off with Suyang.
509
01:02:18,266 --> 01:02:22,363
Lee Gae, Seong Sammun and the rest
of those Hall of Worthies traitors...
510
01:02:22,470 --> 01:02:26,255
have been executed under
our people's watch.
511
01:02:26,372 --> 01:02:32,964
You can't imagine how relieved
I am to have been rid of them.
512
01:02:34,023 --> 01:02:37,559
Did you find a suitable exile
spot for the Erstwhile King?
513
01:02:37,851 --> 01:02:42,636
Cheongryeong Port in Gangwon
Province would be perfect.
514
01:02:42,890 --> 01:02:45,484
Cheongryeong Port?!
515
01:02:45,873 --> 01:02:55,760
It's surrounded by cliffs and open sea,
so who would dare meet him?
516
01:02:56,554 --> 01:03:01,638
Just the perfect place to get
reacquainted with nature.
517
01:03:05,016 --> 01:03:08,336
Her Highness the Princess
seeks your audience, Sire.
518
01:03:10,302 --> 01:03:12,375
Let her wait outside.
519
01:03:18,959 --> 01:03:22,552
I said wait outside,
how dare you...
520
01:03:23,346 --> 01:03:26,718
I had to force my way in,
for I have something to tell you.
521
01:03:26,812 --> 01:03:30,096
I'd be grateful if you left us alone.
522
01:03:30,343 --> 01:03:32,356
You may stay.
523
01:03:32,462 --> 01:03:36,713
So you'll listen before everyone else?
524
01:04:08,595 --> 01:04:13,386
Are you really going to
depose the Erstwhile King?
525
01:04:13,718 --> 01:04:16,011
It is nothing that should concern you.
526
01:04:17,567 --> 01:04:23,133
I suppose that after being exiled,
you'll force him to drink poison.
527
01:04:24,153 --> 01:04:29,854
I was hoping you would one day
concede to your daughter, for once.
528
01:04:30,494 --> 01:04:36,828
I hoped I could find the strength to
set you back on the righteous path.
529
01:04:37,048 --> 01:04:40,231
Bring the princess back to her quarters.
530
01:04:48,482 --> 01:04:51,728
What else are you going to do, now?
531
01:04:51,866 --> 01:04:56,094
Old sayings suggested "Everything you have been
blessed with is a gift from your parents."
532
01:04:56,271 --> 01:04:59,778
But I can no longer consider
myself as your daughter.
533
01:04:59,884 --> 01:05:03,379
I will not, not any longer.
534
01:05:20,525 --> 01:05:27,015
I have now cut my ties with you, so don't
think of me as your daughter anymore.
535
01:05:28,323 --> 01:05:32,053
How... dare you...
536
01:05:32,206 --> 01:05:35,101
I shall leave the palace.
41779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.