Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,620
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,064
3
00:00:03,143 --> 00:00:07,221
[The following program recreated historical events
by adding fictional characters and situations]
4
00:00:08,747 --> 00:00:12,457
I trust you will observe
the utmost prudence.
5
00:00:12,598 --> 00:00:16,120
You needn't worry about that.
6
00:00:31,063 --> 00:00:33,661
How does it feel to be so close
to our day of reckoning?
7
00:00:33,845 --> 00:00:36,690
I've survived for the sake
of killing Suyang.
8
00:00:37,113 --> 00:00:42,126
And I am more than prepared to
stake my life to fulfill our goals.
9
00:01:07,369 --> 00:01:10,946
Your Highness...
Prefect Shin is here.
10
00:01:22,145 --> 00:01:24,467
Find refuge.
11
00:01:48,635 --> 00:01:51,044
What brings you here?
12
00:01:52,954 --> 00:01:57,770
I escorted the master here,
and came to pay Her Highness a visit.
13
00:01:58,607 --> 00:02:01,059
Have you been entrusted with
Her Highness' lectures?
14
00:02:01,210 --> 00:02:03,063
That's right.
15
00:02:05,066 --> 00:02:08,404
I have something to tell you, Jong.
16
00:02:09,641 --> 00:02:12,710
Can't you just say it, then?
17
00:02:21,419 --> 00:02:25,425
Was I not clear about not
meeting with Jong?
18
00:02:25,734 --> 00:02:31,290
It is only natural a mentor
would meet one of his pupils.
19
00:02:31,556 --> 00:02:33,788
Why would you need to deprive
us of that right as well?
20
00:02:33,911 --> 00:02:37,127
But if mentor and pupil were
fomenting treacherous intent,
21
00:02:37,428 --> 00:02:39,546
I suppose it would be a
whole different story.
22
00:02:39,652 --> 00:02:41,354
Myeon!
23
00:02:44,446 --> 00:02:46,381
Take your leave.
24
00:02:47,113 --> 00:02:49,986
I won't ask you to accept
my sincerity any longer.
25
00:02:50,085 --> 00:02:54,852
However, I suggest you refrain from
attracting any attention for the time being.
26
00:02:55,497 --> 00:02:58,427
At least if you're intent on surviving.
27
00:03:00,848 --> 00:03:06,632
It is the very last warning
I can give you.
28
00:03:07,929 --> 00:03:12,886
Now I even have to second-guess the
warnings of whom I once called a friend...
29
00:03:15,110 --> 00:03:18,736
Ever experienced anything so befuddling?
30
00:03:46,172 --> 00:03:50,341
Being trapped in here is suffocating.
31
00:04:05,268 --> 00:04:10,084
What on earth are you scheming?
32
00:04:10,329 --> 00:04:12,752
I suggest you don't even bother asking.
33
00:04:12,992 --> 00:04:15,218
You have nothing to gain from that.
34
00:04:16,907 --> 00:04:21,713
Does it have anything to
do with my father?
35
00:04:28,377 --> 00:04:32,141
How could you engage in
such perilous acts?
36
00:04:32,789 --> 00:04:40,062
I only wished for you to forget it all
and leave with Agang and her mother.
37
00:04:41,682 --> 00:04:44,368
Even if I tried to forget,
38
00:04:46,569 --> 00:04:49,085
would I be able to?
39
00:04:53,356 --> 00:04:56,661
I shall leave once we complete our task,
40
00:04:57,374 --> 00:05:00,240
so stop trying to get involved.
41
00:05:19,518 --> 00:05:24,060
- Where is Her Highness?
- In my quarters.
42
00:05:24,185 --> 00:05:27,799
She had a migraine,
so I told her to rest.
43
00:05:35,499 --> 00:05:41,279
Would slaying my father truly
make any difference?
44
00:05:47,925 --> 00:05:53,160
Are you that Daeho?
45
00:06:00,085 --> 00:06:03,930
The same thought kept
haunting me at night.
46
00:06:04,160 --> 00:06:09,407
Whether beheading those people
really brought you any peace.
47
00:06:09,827 --> 00:06:12,754
Whether you felt vindicated
in the slightest.
48
00:06:13,025 --> 00:06:19,529
What brought you to this point, and what kind
of suffering you were being subjected to.
49
00:06:27,077 --> 00:06:29,810
Believing you truly know me
is nothing but a delusion.
50
00:06:31,547 --> 00:06:38,541
For when their ringleader will have been
dealt with, I shall finally find peace.
51
00:06:38,646 --> 00:06:40,882
Master...
52
00:06:43,962 --> 00:06:47,205
Your Highness.
Are you inside?
53
00:06:49,012 --> 00:06:51,432
Let us go back now.
54
00:06:55,994 --> 00:06:59,307
Your Highness...
Are you sleeping?
55
00:07:04,252 --> 00:07:05,947
Remain here.
56
00:07:06,151 --> 00:07:08,896
He won't leave unless I go out.
57
00:08:16,492 --> 00:08:20,291
Your Highness...
What's capturing your thoughts?
58
00:08:20,453 --> 00:08:23,684
You'll worry the prefect.
59
00:08:32,818 --> 00:08:34,910
Her Highness?
60
00:08:35,111 --> 00:08:37,648
She likely heard everything
Seungyu said.
61
00:08:37,752 --> 00:08:46,297
And if she heard this must come into
fruition, would she not inform Suyang?
62
00:08:48,909 --> 00:08:51,017
There is no way.
63
00:08:52,963 --> 00:08:57,061
She did not reveal that I
abducted her to anyone.
64
00:08:57,364 --> 00:09:02,865
She is not aware of any concrete plans
so it is nothing of great concern.
65
00:09:03,328 --> 00:09:07,391
Unlike her father, she is trustworthy.
66
00:09:07,606 --> 00:09:11,351
If this were an ordinary situation,
I certainly would concur,
67
00:09:11,555 --> 00:09:14,509
but doesn't this deal with her father's
impending death, after all?
68
00:09:15,137 --> 00:09:23,145
I don't believe that to be something
anyone could so easily take a stand about.
69
00:09:37,594 --> 00:09:39,447
Are you back?
70
00:09:47,218 --> 00:09:52,082
Your father lost one of his
life's greatest joys.
71
00:09:53,860 --> 00:10:03,669
The same child who refused to leave my
side doesn't even glance at me now.
72
00:10:08,151 --> 00:10:10,044
Father.
73
00:10:12,407 --> 00:10:18,696
Of all days, hearing that now
pierces my heart even deeper.
74
00:10:20,676 --> 00:10:23,886
Is there anything you want to tell me?
75
00:10:30,955 --> 00:10:35,015
No... It is nothing.
76
00:10:35,599 --> 00:10:38,034
Go and get some rest, then.
77
00:11:37,643 --> 00:11:39,438
Seryeong.
78
00:11:41,198 --> 00:11:46,567
I cherish you so much, no one will ever
be virtuous enough to take you.
79
00:11:50,249 --> 00:11:53,449
I've survived for the sake
of killing Suyang.
80
00:11:53,677 --> 00:11:58,784
And I am more than prepared to
stake my life to fulfill our goals.
81
00:12:13,970 --> 00:12:20,212
Would slaying my father truly
make any difference?
82
00:12:20,502 --> 00:12:22,320
Uncle!
83
00:12:24,499 --> 00:12:26,513
Agang...
84
00:12:31,597 --> 00:12:33,114
Agang.
85
00:12:33,369 --> 00:12:35,325
What happened to your face?
86
00:12:48,721 --> 00:12:52,485
So Agang wrote these?
87
00:12:53,018 --> 00:12:54,220
Yes.
88
00:12:54,336 --> 00:12:58,182
I thought she should at least grow
accustomed to Chinese characters.
89
00:13:01,760 --> 00:13:06,520
Forgive me for forcing you to lodge
in such dwellings with a child.
90
00:13:06,823 --> 00:13:12,187
Don't say that. In spite of their
appearance, they are all quite gentle.
91
00:13:22,488 --> 00:13:27,429
I shall fulfill my father's wishes,
and help His Majesty back to the throne.
92
00:13:31,232 --> 00:13:33,375
Indeed you shall.
93
00:13:33,699 --> 00:13:39,050
Don't let us concern you, and walk along
the righteous path without hesitation.
94
00:13:44,369 --> 00:13:48,677
Young Master...
Is anything the matter?
95
00:13:51,376 --> 00:13:56,020
No matter how ruthless
one's father might be,
96
00:13:57,051 --> 00:14:02,770
no one would ever forgive the man
responsible for his death, right?
97
00:14:51,341 --> 00:14:55,152
So...
Did you learn anything of note?
98
00:14:55,302 --> 00:14:57,243
My apologies.
99
00:14:57,456 --> 00:15:02,389
They are always so discreet and careful...
100
00:15:03,907 --> 00:15:07,478
They went as far as whispering
so I could not hear them clearly,
101
00:15:07,641 --> 00:15:12,574
{\a6}*Part of Changdeok Palace, where
foreign delegations were entertained
102
00:15:07,641 --> 00:15:12,574
but I did overhear "Gwangyeon
Pavilion*" for sure.
103
00:15:12,922 --> 00:15:15,608
Gwangyeon Pavilion...
104
00:15:18,534 --> 00:15:24,504
The moment the regale commences,
so will our mission.
105
00:15:25,396 --> 00:15:31,025
If you behead Prince Suyang right
as the festivities begin,
106
00:15:31,232 --> 00:15:38,274
I shall infiltrate the palace with the rest of
the troops and eliminate Suyang's followers.
107
00:15:38,454 --> 00:15:43,484
Once we restore His Majesty to the throne
in the Ming delegation's presence,
108
00:15:43,610 --> 00:15:46,854
all our quandaries will come to an end.
109
00:15:46,978 --> 00:15:51,646
But other than Suyang and
his treacherous followers,
110
00:15:51,981 --> 00:15:55,792
there must be no unnecessary bloodshed.
111
00:16:03,621 --> 00:16:06,801
So how did you get to
meet Her Highness?
112
00:16:07,327 --> 00:16:10,382
You looked quite close.
113
00:16:11,760 --> 00:16:15,184
Are you perchance in love
with each other?
114
00:16:17,122 --> 00:16:18,829
We're not.
115
00:16:19,091 --> 00:16:24,928
I've heard she claimed that she will
never join anyone in conjugal ties.
116
00:16:26,732 --> 00:16:29,153
What is with that reaction?
117
00:16:29,328 --> 00:16:34,700
Are you the reason behind such claim?
118
00:16:38,256 --> 00:16:41,058
I see you lied to me.
119
00:16:41,522 --> 00:16:49,763
Because if you truly are in love, then quite
the cruelty will take place in the morrow.
120
00:16:50,504 --> 00:16:56,966
How would you deal with the
repercussions of killing Suyang, then?
121
00:17:00,561 --> 00:17:04,881
She no longer has anything
to do with me.
122
00:17:05,032 --> 00:17:12,710
But have you ever thought how much your
relationship with her father will make her suffer?
123
00:17:14,713 --> 00:17:18,444
You should stay out of this
while you still can.
124
00:17:30,095 --> 00:17:35,010
What on earth can I do...
125
00:17:42,388 --> 00:17:43,557
Your Highness.
126
00:17:43,720 --> 00:17:47,750
We received a message from
Princess Gyeonghye's residence.
127
00:17:47,858 --> 00:17:52,435
I wonder if she's indisposed,
because she's urgently looking for you.
128
00:17:54,810 --> 00:18:00,079
- Your Majesty, the princess...
- Mother. It's Seryeong.
129
00:18:01,087 --> 00:18:02,951
Let her in.
130
00:18:14,018 --> 00:18:17,666
I will pay a visit to Princess
Gyeonghye, if I may.
131
00:18:18,477 --> 00:18:20,712
At this hour?!
132
00:18:21,190 --> 00:18:22,857
That is out of the question.
133
00:18:23,066 --> 00:18:25,788
Can you just leave this palace at will?
134
00:18:26,007 --> 00:18:28,523
She seems gravely indisposed.
135
00:18:28,646 --> 00:18:34,578
I know it might help our repute,
but you're visiting her far too frequently.
136
00:18:35,319 --> 00:18:38,287
Is life in the palace that suffocating?
137
00:18:45,688 --> 00:18:49,174
All right, so make it brief.
138
00:18:49,521 --> 00:18:51,328
Yes, Mother.
139
00:19:10,562 --> 00:19:11,996
You've come.
140
00:19:12,311 --> 00:19:15,948
I frantically ran the moment I was
told you were feeling indisposed.
141
00:19:16,341 --> 00:19:18,854
Are you all right?
142
00:19:20,476 --> 00:19:25,050
Did you tell anything to your father?
143
00:19:28,468 --> 00:19:33,308
Is that why you called me here?
144
00:19:37,663 --> 00:19:41,543
I'm not the one who called for you.
145
00:19:42,608 --> 00:19:45,166
Then, who did?
146
00:20:05,714 --> 00:20:10,717
Just as I will never forget
my father's death,
147
00:20:10,902 --> 00:20:18,303
experiencing the same thing will
ravage your heart with great grief.
148
00:20:23,700 --> 00:20:27,221
For I know the kind of suffering losing
one's beloved can subject you to,
149
00:20:27,371 --> 00:20:33,054
what you are about to face
greatly worries me.
150
00:20:36,438 --> 00:20:42,078
However, that does not change the
fact that I will slay your father.
151
00:20:42,437 --> 00:20:45,610
Even if history will one day
herald him as a just ruler,
152
00:20:45,848 --> 00:20:52,315
how can a royal path drenched
in blood be truly righteous?
153
00:20:53,323 --> 00:20:59,380
So erase me from your memories.
154
00:21:00,249 --> 00:21:07,038
Did you call me here just to say that?
155
00:21:11,358 --> 00:21:20,426
I recall you asking me whether I
could still love such a heinous father.
156
00:21:22,438 --> 00:21:32,792
I wished I didn't have a father who sacrificed
innocent lives on his way to the throne.
157
00:21:35,765 --> 00:21:41,619
But thinking that I'm about
to forever lose my father...
158
00:21:47,235 --> 00:21:51,138
My father will die if you are to survive,
159
00:21:52,215 --> 00:21:56,438
and my father's survival can
only mean demise for you.
160
00:21:57,121 --> 00:22:01,997
What do you expect me to do?
161
00:22:09,490 --> 00:22:14,334
Your father might have caused
me great suffering,
162
00:22:15,619 --> 00:22:22,857
but you played a part in healing
those painful throes.
163
00:22:26,656 --> 00:22:29,528
And I'll forever be grateful for that.
164
00:22:59,806 --> 00:23:06,410
Forget it...
Forget it all and leave with me.
165
00:23:10,484 --> 00:23:15,837
Let us go to a place where they will never
find us, and together live the rest of our days.
166
00:23:56,870 --> 00:24:02,221
Wherever we would go,
it would still be Suyang's world.
167
00:26:08,904 --> 00:26:12,012
Orabeoni, you don't seem too familiar?!
168
00:26:12,158 --> 00:26:13,886
How cute...
169
00:26:13,977 --> 00:26:15,545
You couldn't have chosen a better place.
170
00:26:15,684 --> 00:26:19,413
Bingok Mansion is the best
in the neighborhood.
171
00:26:49,932 --> 00:26:57,239
Be it ours or Suyang's, someone's
head is going to roll tomorrow.
172
00:27:09,450 --> 00:27:11,315
Will you manage?
173
00:27:12,473 --> 00:27:13,826
What?
174
00:27:14,801 --> 00:27:16,597
With that woman.
175
00:27:17,592 --> 00:27:20,685
If that's what you came here for, leave.
176
00:27:30,476 --> 00:27:33,302
Seungyu.
Just in case...
177
00:27:35,977 --> 00:27:40,651
I'm telling you just in case.
178
00:27:42,677 --> 00:27:47,495
But if I die and you manage to survive,
179
00:27:47,697 --> 00:27:56,507
you will have to protect
Her Highness in my stead.
180
00:27:57,329 --> 00:27:59,287
Don't even say that.
181
00:27:59,912 --> 00:28:05,899
Despite how she might act,
she's feebler than you'd think.
182
00:28:07,278 --> 00:28:10,706
Think of how much she could be suffering,
183
00:28:12,687 --> 00:28:17,362
after all the harrowing distress
she's been subjected to.
184
00:28:23,330 --> 00:28:25,936
Seeing her in that state...
185
00:28:29,331 --> 00:28:32,724
breaks my heart.
186
00:28:57,783 --> 00:28:59,983
You're back?
187
00:29:07,141 --> 00:29:12,666
I thought you'd be sleeping.
188
00:29:13,673 --> 00:29:17,402
Are you worried about the morrow?
189
00:29:17,778 --> 00:29:23,886
I'll protect His Majesty at
all cost, so fret not.
190
00:29:26,121 --> 00:29:31,067
Aren't you afraid of what
you're about to embark on?
191
00:29:32,259 --> 00:29:36,127
I'd love to claim I'm not daunted
like a real man's man,
192
00:29:36,324 --> 00:29:43,354
but I have to admit I am
indeed a little afraid.
193
00:29:45,346 --> 00:29:47,905
So am I.
194
00:29:53,031 --> 00:30:00,362
Afraid that the man who's always
been by my side will not return.
195
00:30:01,763 --> 00:30:09,844
And by the thought I might never get to see
again a man who knows me inside out.
196
00:30:11,257 --> 00:30:16,272
It daunts me, terribly so.
197
00:30:24,455 --> 00:30:26,363
Your Highness.
198
00:30:39,056 --> 00:30:44,841
Without that man by my side,
I won't be able to go on living.
199
00:30:45,987 --> 00:30:49,207
So come back to me whatever it takes.
200
00:30:52,149 --> 00:30:54,743
Dear.
201
00:33:11,342 --> 00:33:17,920
You do it for me.
Dear.
202
00:34:02,310 --> 00:34:05,066
You must come back safely.
203
00:34:40,466 --> 00:34:43,577
Take that woman and run away.
204
00:34:44,160 --> 00:34:53,713
Go far away from here, forget it all, and live
quietly with that woman in the mountains.
205
00:34:55,995 --> 00:35:02,307
Forget it...
Forget it all and leave with me.
206
00:35:05,427 --> 00:35:10,569
Let us go to a place where they will never
find us, and together live the rest of our days.
207
00:35:34,194 --> 00:35:35,903
Father.
208
00:35:37,810 --> 00:35:39,778
Help me.
209
00:35:50,039 --> 00:35:53,907
Wow...
Look at Agang's prodigious strokes.
210
00:35:54,003 --> 00:35:57,999
What strokes?
Is she feeling ill or something?
211
00:35:58,165 --> 00:36:01,566
He means she can paint well,
you ignorant fool.
212
00:36:03,396 --> 00:36:06,176
Can you treat Soaeng...
213
00:36:06,465 --> 00:36:08,722
Listen, the smarter women are,
the harder to deal with.
214
00:36:08,803 --> 00:36:11,640
Just... Here, uh?
215
00:36:11,803 --> 00:36:14,281
As long as you're well endowed
where it counts, that does it.
216
00:36:14,393 --> 00:36:16,718
Although I guess you play on
a whole different field.
217
00:36:16,822 --> 00:36:18,179
You little...
218
00:36:18,288 --> 00:36:19,988
You're hurting me!
219
00:36:20,627 --> 00:36:22,457
Serves you right.
220
00:36:22,608 --> 00:36:25,188
All you ever do is eat,
drink and chase skirts.
221
00:36:25,283 --> 00:36:27,751
Ohh Ohh! Will you be quiet?
222
00:36:27,928 --> 00:36:30,744
She's getting to the important part.
223
00:36:31,777 --> 00:36:34,736
Hyungnim, look at your face!
224
00:36:38,528 --> 00:36:40,668
Orabeoni!
225
00:36:44,568 --> 00:36:46,769
Stop acting like this.
226
00:36:50,463 --> 00:36:54,308
How can he do this to me?!
227
00:36:54,991 --> 00:36:57,154
I told you he was just fooling
around with you.
228
00:36:57,248 --> 00:37:00,057
Does he look like someone who
will show anyone any warmth?
229
00:37:00,184 --> 00:37:02,060
It's all right.
230
00:37:37,039 --> 00:37:38,985
Uncle.
231
00:37:41,359 --> 00:37:46,920
Come back soon.
You can't leave me behind.
232
00:37:54,390 --> 00:37:57,702
I'll be right back.
233
00:38:02,189 --> 00:38:05,130
You seem quite determined.
234
00:38:06,080 --> 00:38:10,377
Don't bother telling me to
look after your kindred.
235
00:38:10,817 --> 00:38:14,250
You've got people to protect,
so you must come back.
236
00:38:14,789 --> 00:38:19,103
All right.
Hyungnim.
237
00:39:02,261 --> 00:39:07,056
A century long legacy depends
upon our own actions.
238
00:39:07,195 --> 00:39:13,686
So let us restore the dignity the
throne has long lost once and for all.
239
00:39:15,435 --> 00:39:19,129
Today will mark the end
of Suyang's tyranny.
240
00:39:38,927 --> 00:39:42,980
- Go escort His Majesty.
- Yes.
241
00:39:44,254 --> 00:39:45,604
Seungyu?
242
00:39:45,713 --> 00:39:49,118
He's already awaiting outside the palace.
243
00:39:59,393 --> 00:40:03,015
Once you hear the ceremony commence,
take to the left and jump the wall,
244
00:40:03,127 --> 00:40:05,484
after which we will infiltrate the palace.
245
00:40:09,237 --> 00:40:14,514
Today, His Majesty will entertain our guests
from the Ming delegation with a regale.
246
00:40:14,762 --> 00:40:18,037
It is paramount that the ceremony
goes on without any disturbance,
247
00:40:18,225 --> 00:40:21,816
so be mindful of not engaging
in any imprudent behavior.
248
00:40:21,966 --> 00:40:23,144
Yes.
249
00:40:23,278 --> 00:40:27,725
Especially you, Seryeong, refrain from
visiting Princess Gyeonghye's residence.
250
00:40:27,837 --> 00:40:33,560
And know that His Majesty is trying to be
generous despite your refusal to adapt.
251
00:40:35,170 --> 00:40:38,030
Why aren't you answering me?
252
00:40:39,849 --> 00:40:42,350
I will fulfill your wishes.
253
00:40:53,760 --> 00:40:59,883
Today, His Majesty will entertain our guests
from the Ming delegation with a regale.
254
00:41:01,204 --> 00:41:06,231
And I am more than prepared to stake
my life to fulfill our goals.
255
00:41:14,400 --> 00:41:16,897
What is the matter, Your Highness?
256
00:41:19,194 --> 00:41:22,422
I need to ask Princess Gyeonghye something.
257
00:41:22,526 --> 00:41:26,884
What are you trying to say?
Her Majesty just told you not to leave.
258
00:41:27,034 --> 00:41:31,933
Not to mention that capital bureau
troops on patrol have increased twofold.
259
00:41:51,578 --> 00:41:53,885
Once this obstacle is dealt with,
260
00:41:54,001 --> 00:42:00,591
you will receive the Ming's blessings
and become a full-fledged ruler.
261
00:42:02,316 --> 00:42:05,154
My congratulations, Sire.
262
00:42:18,371 --> 00:42:22,049
I shall remain by your side at all times.
263
00:42:22,216 --> 00:42:25,014
So don't you worry.
264
00:42:54,678 --> 00:42:58,018
Have you had a pleasant night of sleep?
265
00:42:58,216 --> 00:42:59,525
Yes, Uncle.
266
00:42:59,664 --> 00:43:09,224
We will have to show the Ming delegation
how united Joseon's royal family is.
267
00:43:09,531 --> 00:43:11,793
I suppose we will have to.
268
00:45:02,128 --> 00:45:03,367
What is the matter?
269
00:45:03,552 --> 00:45:07,507
I am Yeori, one of Her Highness
the Princess' attendants.
270
00:45:11,376 --> 00:45:13,038
Where are you headed?
271
00:45:13,286 --> 00:45:17,340
We were ordered to head to
the princess' residence.
272
00:45:56,924 --> 00:45:58,900
Did you call me?
273
00:46:00,689 --> 00:46:03,677
Mobilize your men.
274
00:46:05,136 --> 00:46:08,808
His Majesty the King deigns
you with his presence!
275
00:47:35,599 --> 00:47:37,554
What is the matter, Secretary Han?
276
00:47:37,695 --> 00:47:42,001
We are not going to need
your help for this regale.
277
00:47:42,200 --> 00:47:45,451
What do you mean?
278
00:47:45,562 --> 00:47:51,812
His Majesty decided to openly face the Ming
delegation to foster mutual confidence.
279
00:47:55,534 --> 00:47:58,278
It's an order from His Majesty!
280
00:47:59,842 --> 00:48:04,115
Escort Commander Yoo out.
281
00:48:11,977 --> 00:48:14,456
I will escort Your Excellency.
282
00:48:41,275 --> 00:48:44,571
Seems that Han Myeonghwe might
be suspecting something.
283
00:48:44,681 --> 00:48:46,256
We can't do it today.
284
00:48:46,495 --> 00:48:50,562
- How could they possibly learn of this?
- Don't be imprudent!
285
00:48:50,670 --> 00:48:53,668
You'll attract suspicion.
286
00:48:53,860 --> 00:48:58,177
Providence was not on our side today,
so we will have to find another day.
287
00:48:58,285 --> 00:49:01,795
Leave the palace and inform our men
that we will postpone our mission.
288
00:49:01,891 --> 00:49:07,265
- Hasten!
- Y...es.
289
00:49:50,201 --> 00:49:53,076
The regale is about to start.
290
00:49:53,354 --> 00:49:56,663
Ohh... All right.
291
00:49:57,394 --> 00:50:00,349
Where are you going in such haste?
292
00:50:01,831 --> 00:50:05,001
Why, where am I going?
293
00:50:05,763 --> 00:50:11,762
But seeing you act so surprised
is quite suspicious indeed.
294
00:50:14,217 --> 00:50:18,813
I suppose some rather pressing matters
are awaiting you outside the palace?!
295
00:50:18,918 --> 00:50:21,137
What are you talking about?
296
00:50:21,218 --> 00:50:26,580
Speak! I'm giving you the last
chance to survive!
297
00:50:35,706 --> 00:50:38,498
Where on earth is the princess?
298
00:50:39,523 --> 00:50:42,221
I asked you a question!
299
00:50:47,398 --> 00:50:49,483
Go back.
300
00:50:49,830 --> 00:50:51,793
Tell me.
301
00:50:52,030 --> 00:50:56,027
What are you going to do
today at the regale?
302
00:50:57,092 --> 00:50:59,009
It's too late already.
303
00:50:59,420 --> 00:51:01,852
It must have started by now.
304
00:51:03,531 --> 00:51:06,893
You plotted all this to
take my father's life...
305
00:51:09,195 --> 00:51:11,901
Don't you know, then?
306
00:51:13,963 --> 00:51:18,181
Where...
Where is that man?
307
00:51:18,445 --> 00:51:23,192
If he reveals himself,
he won't make it out of there alive.
308
00:51:23,444 --> 00:51:28,795
He will lead the troops and
infiltrate the palace.
309
00:51:33,983 --> 00:51:35,597
Don't go.
310
00:51:35,701 --> 00:51:42,158
Your father and Kim Seungyu cannot
live under the same sky, anyhow.
311
00:51:42,367 --> 00:51:47,113
I must witness it firsthand.
312
00:51:47,335 --> 00:51:53,442
For I cannot sit here and let
anything happen to him.
313
00:52:06,066 --> 00:52:13,033
I told the Ming delegation that the
regale will be slightly postponed.
314
00:52:25,152 --> 00:52:27,046
- Apprehend them.
- Yes!
315
00:52:32,226 --> 00:52:34,531
Let go, you knaves!
316
00:52:43,219 --> 00:52:45,640
What are you doing?
317
00:52:50,666 --> 00:52:56,132
Let go, you knaves!
318
00:53:00,365 --> 00:53:02,639
You traitor!
319
00:53:04,340 --> 00:53:07,880
You treacherous knave!
320
00:53:23,592 --> 00:53:25,712
Where are you going, Your Highness?
321
00:53:25,900 --> 00:53:29,244
Your Highness...
Your Highness!
322
00:53:45,231 --> 00:53:48,081
There's no way they would
have mobilized so many troops.
323
00:53:50,535 --> 00:53:53,651
I only know that he is a man
ravaged by resentment.
324
00:53:53,762 --> 00:53:57,033
How can you keep defending him?
325
00:53:58,566 --> 00:54:01,283
Who hides behind that guise?
326
00:54:01,550 --> 00:54:03,446
You can't be...
327
00:54:06,619 --> 00:54:12,614
I shall find out who you
are once and for all.
328
00:54:13,255 --> 00:54:14,773
Charge!
329
00:54:20,175 --> 00:54:25,340
They attempted on my life right
in front of the Ming delegation.
330
00:54:25,492 --> 00:54:30,860
Shouldn't they be slaughtered for
this ignominious effrontery?
331
00:54:31,995 --> 00:54:36,954
And I shall expose who
instigated them as well.
332
00:54:40,456 --> 00:54:46,092
Refrain from any heedless remarks
in the envoys' presence.
333
00:54:56,253 --> 00:54:59,334
May the ceremony commence.
334
00:55:48,360 --> 00:55:51,811
Daeho... Reveal your face!
335
00:56:06,442 --> 00:56:09,827
We're going to lose all our men if
this keeps up. We must withdraw.
336
00:56:12,136 --> 00:56:13,587
Withdraw!
337
00:56:18,872 --> 00:56:20,505
Catch them!
338
00:56:36,095 --> 00:56:39,267
- Split up and gather at our checkpoint.
- Yes!
339
00:57:25,501 --> 00:57:29,514
- Have you seen Daeho?
- Daeho?!
340
00:57:29,964 --> 00:57:34,148
We didn't see anyone coming this way.
341
00:57:35,288 --> 00:57:37,999
I'm sure he'll come see them.
342
00:57:38,095 --> 00:57:40,352
Who are you referring to?
343
00:57:59,206 --> 00:58:01,292
What are you doing here?
344
00:58:01,444 --> 00:58:06,452
Did you come here to witness your
own mentor being taken away?
345
00:58:06,676 --> 00:58:10,600
Don't delude yourself.
I've only come to ask some questions.
346
00:58:11,677 --> 00:58:13,600
Who is Daeho?
347
00:58:16,333 --> 00:58:18,186
Daeho?!
348
00:58:18,681 --> 00:58:20,823
And why are you asking me that?
349
00:58:21,081 --> 00:58:26,413
He joined you in this complot today,
so how could you not know?
350
00:58:27,473 --> 00:58:29,453
Who is he?
351
00:58:30,125 --> 00:58:32,406
Is it Kim Seungyu?
352
00:58:38,637 --> 00:58:41,810
Seungyu?!
353
00:58:44,025 --> 00:58:46,159
Seungyu is dead.
354
00:58:46,387 --> 00:58:49,648
Are you going to disgrace the
name of a late friend now?
355
00:58:49,931 --> 00:58:53,438
We'll soon find out whether
he's really dead or not.
356
00:58:53,563 --> 00:58:59,980
Because if he's Kim Seungyu,
he'll surely come to see you.
357
00:59:00,090 --> 00:59:03,630
I just told you it's not him,
why keep suggesting otherwise?
358
00:59:03,898 --> 00:59:05,825
Imprison these criminals!
359
00:59:05,948 --> 00:59:07,854
Yes.
360
00:59:23,525 --> 00:59:27,153
Why is there no news from the palace?
361
00:59:27,405 --> 00:59:29,047
Your Highness.
362
00:59:32,690 --> 00:59:34,751
The Royal Son-in-law...
363
00:59:35,392 --> 00:59:39,314
He's been apprehended.
364
00:59:42,789 --> 00:59:46,681
Then, the Erstwhile King?
365
00:59:47,143 --> 00:59:48,960
This won't do.
366
00:59:49,182 --> 00:59:51,012
I need to go there.
367
01:00:11,490 --> 01:00:16,993
Master. What if Seungyu appears?
What if he gets caught?
368
01:00:17,103 --> 01:00:21,031
It can't happen.
We can't allow it.
369
01:00:34,662 --> 01:00:37,542
- My apologies.
- It's all right.
370
01:00:37,665 --> 01:00:39,171
What happened?
371
01:00:39,310 --> 01:00:42,170
Something must be wrong.
372
01:00:42,344 --> 01:00:46,498
I've heard the Royal
Son-in-law was arrested.
373
01:00:46,591 --> 01:00:48,148
You mean that?
374
01:00:48,224 --> 01:00:50,335
Free the way!
375
01:01:25,154 --> 01:01:29,547
You can't be exposed.
Remain here for now.
376
01:01:34,590 --> 01:01:36,414
- Dear.
- Back off!
377
01:01:36,484 --> 01:01:39,956
You insolent knave!
It's Her Highness the Princess!
378
01:01:43,070 --> 01:01:44,763
Myeon is here.
379
01:01:44,874 --> 01:01:46,881
Tell Seungyu to leave this place at once.
380
01:01:46,975 --> 01:01:48,896
Don't look back!
381
01:01:49,027 --> 01:01:53,945
Tell Seungyu not to undertake any
needless risks and worry about the future.
382
01:01:57,208 --> 01:02:01,002
Go home.
383
01:02:34,880 --> 01:02:38,053
- Find him.
- Yes.
384
01:03:00,997 --> 01:03:03,034
Kim Seungyu!
385
01:03:06,491 --> 01:03:09,880
I know that you're Kim Seungyu.
386
01:03:11,366 --> 01:03:14,899
How much longer will you keep
hiding in your father's shadows?
387
01:03:15,374 --> 01:03:18,047
Stop running away like a coward,
388
01:03:18,257 --> 01:03:20,712
and reveal yourself.
30972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.