Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,876 --> 00:00:36,616
I'm not trying to arrest Skunk.
2
00:00:36,617 --> 00:00:38,176
I want to cast the guy.
3
00:00:38,477 --> 00:00:39,586
Hey!
4
00:00:39,587 --> 00:00:42,386
That is so amazing! Amazing!
5
00:00:42,387 --> 00:00:45,186
You're my mighty supporter and an amazing partner.
6
00:00:45,187 --> 00:00:47,485
The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.
7
00:00:47,486 --> 00:00:49,356
Do you think Skunk will steal it for us?
8
00:00:49,357 --> 00:00:50,926
Are you sure that Chairman Yang...
9
00:00:50,927 --> 00:00:53,797
was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them?
10
00:00:54,297 --> 00:00:55,565
Darn you.
11
00:00:55,566 --> 00:00:58,665
Why do you want to join the boys? You can't keep up.
12
00:00:58,666 --> 00:01:00,766
It's a huge honor to meet you, sir.
13
00:01:03,706 --> 00:01:05,705
Is Hwa Yeon doing well?
14
00:01:05,706 --> 00:01:09,245
What a shame. It's such a dreadful incident.
15
00:01:09,246 --> 00:01:11,646
I'd say about 20 million dollars at the very least?
16
00:01:11,647 --> 00:01:12,846
(Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction)
17
00:01:13,187 --> 00:01:15,015
Yes, 3.8 million! 4.05 million.
18
00:01:15,016 --> 00:01:16,186
Five million and 15,000 dollars.
19
00:01:16,187 --> 00:01:17,786
Five thousand. Three thousand dollars. Ten million!
20
00:01:17,787 --> 00:01:20,886
In China, do thumbs-up mean sabotage?
21
00:01:21,156 --> 00:01:22,487
What the...
22
00:01:22,556 --> 00:01:24,926
Hwang Dae Myeong is just a weirdo.
23
00:01:24,927 --> 00:01:26,227
I'm ready.
24
00:01:26,367 --> 00:01:28,067
All right. Can I enjoy myself?
25
00:01:29,227 --> 00:01:30,866
It's the only route...
26
00:01:30,867 --> 00:01:33,666
that a car can take that isn't monitored by cameras.
27
00:01:33,966 --> 00:01:35,067
That's the only spot.
28
00:01:35,767 --> 00:01:37,635
Once it's in Mugung's secret vault,
29
00:01:37,636 --> 00:01:39,507
we can never get it, okay?
30
00:01:54,587 --> 00:01:55,987
Who's that punk?
31
00:02:03,867 --> 00:02:04,897
Take him down.
32
00:02:16,246 --> 00:02:17,916
That's it. Good.
33
00:02:37,767 --> 00:02:38,767
Nice.
34
00:02:40,536 --> 00:02:42,837
Behind you. Yes. Okay.
35
00:03:30,816 --> 00:03:32,156
He sure can take a punch.
36
00:03:32,487 --> 00:03:33,526
What is he, a zombie?
37
00:03:34,186 --> 00:03:35,387
Let's not drag it out.
38
00:03:35,656 --> 00:03:36,726
It's time to wrap up.
39
00:04:07,587 --> 00:04:09,056
Darn it. Get him!
40
00:04:09,427 --> 00:04:10,427
- Hey!
- You little...
41
00:04:19,737 --> 00:04:22,137
Goodness. You always want to look cool, don't you?
42
00:04:23,936 --> 00:04:26,306
All right. They'll wake up in about ten minutes.
43
00:04:26,476 --> 00:04:27,476
Hurry up and get the money.
44
00:04:38,656 --> 00:04:40,156
Ouch!
45
00:04:41,926 --> 00:04:43,057
That must've hurt.
46
00:04:43,426 --> 00:04:44,626
I know it's bulletproof,
47
00:04:44,627 --> 00:04:46,866
but bullets hurt.
48
00:04:47,397 --> 00:04:49,096
In movies, they act like it doesn't hurt.
49
00:04:49,327 --> 00:04:51,437
Why get hit? How foolish.
50
00:04:52,236 --> 00:04:53,236
You should dodge them.
51
00:05:32,137 --> 00:05:33,247
Hey, why you little...
52
00:05:37,017 --> 00:05:38,017
Darn you!
53
00:05:40,247 --> 00:05:41,247
Hey, you piece of...
54
00:05:53,426 --> 00:05:54,426
Goodness.
55
00:06:01,137 --> 00:06:02,137
Darn it.
56
00:06:19,616 --> 00:06:22,386
This thing... How do I get this to work?
57
00:06:22,387 --> 00:06:24,456
- What thing?
- The gas!
58
00:06:24,457 --> 00:06:27,266
Oh, that. It's for emergencies only.
59
00:06:27,267 --> 00:06:29,225
It works when the biometric sensor is activated.
60
00:06:29,226 --> 00:06:31,336
Okay, so how do I get it to work?
61
00:06:31,337 --> 00:06:33,707
Oh, clench your fists.
62
00:06:33,966 --> 00:06:35,306
Then flex your sphincter muscle!
63
00:06:35,307 --> 00:06:36,807
Gosh, come on!
64
00:06:38,536 --> 00:06:40,247
What are you waiting for? You'll die at this rate.
65
00:07:18,377 --> 00:07:20,387
Oh, about the anesthetic gas.
66
00:07:20,716 --> 00:07:23,517
Can you fix it so that it can come out of the wrist instead?
67
00:07:23,716 --> 00:07:25,256
It's very uncomfortable.
68
00:07:25,257 --> 00:07:28,387
It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit.
69
00:07:28,627 --> 00:07:29,757
Sure, I'll change it for you.
70
00:07:33,497 --> 00:07:35,026
If it's for emergencies only like you said,
71
00:07:35,526 --> 00:07:37,497
I agree that it should be on the butt.
72
00:07:46,807 --> 00:07:48,876
At the Seoul International Auction which took place last night,
73
00:07:48,877 --> 00:07:51,146
an anonymous woman bought the Celadon Vase...
74
00:07:51,147 --> 00:07:53,646
with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her.
75
00:07:53,647 --> 00:07:55,647
No one knows her name or how old she is.
76
00:07:55,887 --> 00:07:58,415
This morning, she donated the celadon vase...
77
00:07:58,416 --> 00:08:02,156
to the Korean government.
78
00:08:02,687 --> 00:08:04,096
Who is that woman?
79
00:08:04,497 --> 00:08:06,095
My gosh. I have no idea who she is,
80
00:08:06,096 --> 00:08:08,595
but she's like an angel, isn't she?
81
00:08:08,596 --> 00:08:09,796
I bet that was Skunk.
82
00:08:10,466 --> 00:08:12,437
What? Skunk?
83
00:08:12,937 --> 00:08:14,866
You mean, Skunk bought the vase with his own money?
84
00:08:16,507 --> 00:08:17,606
Is he that rich?
85
00:08:19,106 --> 00:08:21,247
He buys the item first,
86
00:08:21,406 --> 00:08:22,846
then steals the money?
87
00:08:23,976 --> 00:08:27,086
This way, the ownership is legally changed,
88
00:08:27,087 --> 00:08:29,246
and everything can be revealed before the public.
89
00:08:29,247 --> 00:08:32,155
On top of that, those bad jerks lost all their money...
90
00:08:32,156 --> 00:08:33,156
and the vase as well.
91
00:08:36,057 --> 00:08:38,926
My gosh. If that really is true, he is a genius.
92
00:08:39,397 --> 00:08:41,396
I'll check and see if we received any theft reports overnight.
93
00:08:41,397 --> 00:08:43,637
Don't bother. They can't report it anyway.
94
00:08:43,796 --> 00:08:44,796
Why not?
95
00:08:45,067 --> 00:08:46,936
They must be in possession of weapons,
96
00:08:46,937 --> 00:08:49,067
and I'm sure a vicious fight took place at the scene.
97
00:08:49,337 --> 00:08:53,207
Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret.
98
00:08:53,547 --> 00:08:54,547
Where is that?
99
00:08:55,047 --> 00:08:57,917
A place filled with illegally acquired artifacts.
100
00:08:58,277 --> 00:09:00,917
Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage.
101
00:09:11,697 --> 00:09:13,256
You idiots...
102
00:09:14,027 --> 00:09:15,927
have one week.
103
00:09:17,236 --> 00:09:18,297
Before the week ends,
104
00:09:19,167 --> 00:09:20,636
bring me his head...
105
00:09:21,067 --> 00:09:23,207
and my money!
106
00:09:23,876 --> 00:09:25,307
Yes, sir.
107
00:09:35,947 --> 00:09:37,386
And you.
108
00:09:38,356 --> 00:09:40,427
You do not have much time left either.
109
00:09:41,856 --> 00:09:43,057
If I have to die,
110
00:09:43,457 --> 00:09:45,596
I won't die alone.
111
00:09:47,027 --> 00:09:49,396
You'd better hurry up.
112
00:09:52,736 --> 00:09:54,265
Tell Dr. Min to be on standby.
113
00:09:54,266 --> 00:09:56,036
- The first item was...
- I need to go out, so get ready.
114
00:09:56,037 --> 00:09:58,106
- was valued at 5,000 dollars.
- Yes, sir.
115
00:09:58,707 --> 00:10:00,446
Let's now meet our second guests.
116
00:10:00,447 --> 00:10:01,506
Oh, this coin...
117
00:10:01,746 --> 00:10:05,046
belonged to our grandmother, who raised us.
118
00:10:05,047 --> 00:10:06,047
I see
119
00:10:06,246 --> 00:10:08,916
They expect it'll be worth 100 dollars.
120
00:10:08,917 --> 00:10:10,056
What will you do with the 100 dollars?
121
00:10:10,057 --> 00:10:12,885
It's my brother's birthday today,
122
00:10:12,886 --> 00:10:14,755
so I'd like to buy him a birthday gift...
123
00:10:14,756 --> 00:10:18,156
These adorable kids brought this coin today.
124
00:10:18,157 --> 00:10:19,157
Show us!
125
00:10:20,027 --> 00:10:21,567
(Find out for yourself. This Sunday at 11am)
126
00:10:24,136 --> 00:10:26,437
They said the time was predetermined.
127
00:10:26,937 --> 00:10:30,207
It was all true.
128
00:10:33,976 --> 00:10:35,777
Get going now!
129
00:10:36,606 --> 00:10:37,616
Yes, sir.
130
00:10:48,587 --> 00:10:49,587
(Kim Young Chan)
131
00:10:52,197 --> 00:10:53,396
(Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts)
132
00:10:59,697 --> 00:11:01,235
(Yang Geum Dong)
133
00:11:01,236 --> 00:11:02,837
- Captain.
- Yes.
134
00:11:03,236 --> 00:11:05,636
Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis.
135
00:11:05,907 --> 00:11:09,006
We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe.
136
00:11:09,447 --> 00:11:11,715
Traces of iron and copper were found...
137
00:11:11,716 --> 00:11:14,216
in 5 out of the 7 holes.
138
00:11:14,646 --> 00:11:17,516
One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts.
139
00:11:18,157 --> 00:11:20,856
So the culprit took what was here?
140
00:11:21,126 --> 00:11:23,187
Yes, although I have no idea what it could be.
141
00:11:24,496 --> 00:11:25,596
The Joseon Tongbo.
142
00:11:26,697 --> 00:11:28,426
Pardon me? "Joseon Tongbo?"
143
00:11:28,427 --> 00:11:29,427
Captain!
144
00:11:29,996 --> 00:11:31,666
- Yes.
- As you requested,
145
00:11:31,667 --> 00:11:33,366
I reached out to the international investigation team for info.
146
00:11:33,766 --> 00:11:35,635
According to them, there were similar cases.
147
00:11:35,636 --> 00:11:36,875
Hey, this is in English.
148
00:11:36,876 --> 00:11:38,135
Oh, let me.
149
00:11:38,136 --> 00:11:39,136
Okay.
150
00:11:39,437 --> 00:11:41,105
In 2009, a financier in Singapore...
151
00:11:41,106 --> 00:11:43,817
who collected coins had his home broken into.
152
00:11:44,116 --> 00:11:47,046
He and his family were found dead with 1mm stab wounds...
153
00:11:47,047 --> 00:11:48,546
in the neck, temple,
154
00:11:48,547 --> 00:11:50,385
and chin.
155
00:11:50,386 --> 00:11:53,385
The only thing that was stolen...
156
00:11:53,386 --> 00:11:55,457
was an old coin from the Joseon period.
157
00:11:56,756 --> 00:11:59,326
In 2011, a similar incident took place...
158
00:11:59,327 --> 00:12:00,996
at an antique market in Nagasaki, Japan.
159
00:12:01,266 --> 00:12:03,026
They couldn't confirm what was stolen,
160
00:12:03,027 --> 00:12:04,596
but they suspect it was the same thing.
161
00:12:05,037 --> 00:12:06,197
How can that lunatic...
162
00:12:06,496 --> 00:12:09,706
kill people like that for over a few brass coins with holes?
163
00:12:09,707 --> 00:12:13,437
In 2015, it happened in Yanji, China.
164
00:12:14,106 --> 00:12:15,645
In Washington too.
165
00:12:15,646 --> 00:12:18,677
A coin collector was murdered in the same manner.
166
00:12:18,947 --> 00:12:21,986
A Joseon coin in his collection was gone.
167
00:12:23,087 --> 00:12:25,657
It means someone is collecting the Joseon Tongbo.
168
00:12:26,856 --> 00:12:30,256
And it's highly likely that there are seven of them.
169
00:12:30,557 --> 00:12:32,726
It must be very special.
170
00:12:34,726 --> 00:12:38,596
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
171
00:12:42,636 --> 00:12:43,876
I think I know what's going on.
172
00:12:44,736 --> 00:12:45,736
Pardon me?
173
00:12:45,736 --> 00:12:46,736
Follow me.
174
00:12:59,856 --> 00:13:00,856
What is this?
175
00:13:00,857 --> 00:13:01,956
("Diary of the Eulmi Year")
176
00:13:01,957 --> 00:13:03,187
"Diary of the Eulmi Year."
177
00:13:04,327 --> 00:13:06,896
It is part of "War Diary of Yi Sun Sin."
178
00:13:07,996 --> 00:13:12,536
The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592.
179
00:13:12,537 --> 00:13:15,906
Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin,
180
00:13:15,907 --> 00:13:17,735
Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu,
181
00:13:17,736 --> 00:13:20,006
Sok Jeongyu, and Musul.
182
00:13:20,807 --> 00:13:22,345
But when King Jeongjo...
183
00:13:22,346 --> 00:13:24,677
published a compilation about Admiral Yi Sun Sin,
184
00:13:25,077 --> 00:13:27,047
they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin."
185
00:13:28,047 --> 00:13:31,557
All right. Check this out.
186
00:13:32,557 --> 00:13:34,327
Volume One of "Diary of the Eulmi Year..."
187
00:13:35,126 --> 00:13:37,726
was known to be lost.
188
00:13:38,797 --> 00:13:41,866
Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea...
189
00:13:42,266 --> 00:13:43,696
was said to have been a looting project...
190
00:13:43,697 --> 00:13:45,166
set by Toyotomi Hideyoshi...
191
00:13:45,167 --> 00:13:47,437
who coveted Joseon's treasure.
192
00:13:48,167 --> 00:13:49,837
Toyotomi Hideyoshi...
193
00:13:50,736 --> 00:13:53,005
had his very own troop of looters...
194
00:13:53,006 --> 00:13:54,947
who targeted cultural assets...
195
00:13:55,047 --> 00:13:56,846
which is verified in many history books.
196
00:13:57,516 --> 00:13:59,375
Do you know how many assets...
197
00:13:59,376 --> 00:14:02,146
were stolen by that troop of looters?
198
00:14:02,516 --> 00:14:04,057
Over 300,000 pieces.
199
00:14:04,616 --> 00:14:08,057
However, only less than half of them...
200
00:14:08,126 --> 00:14:09,427
made it back to Japan.
201
00:14:11,027 --> 00:14:12,226
What about the rest?
202
00:14:13,197 --> 00:14:14,197
All right.
203
00:14:15,996 --> 00:14:18,067
Here we go.
204
00:14:19,667 --> 00:14:20,837
(October 29)
205
00:14:26,506 --> 00:14:29,076
"I wiped out all enemy ships..."
206
00:14:29,077 --> 00:14:31,817
"that were retreating on the coastal waters of Geoje."
207
00:14:32,577 --> 00:14:35,646
"Some of the enemies were from the troop of looters,"
208
00:14:36,386 --> 00:14:40,386
"but we could not retrieve any of Joseon's treasure."
209
00:14:41,557 --> 00:14:44,225
"All died including their commanding officer,"
210
00:14:44,226 --> 00:14:47,596
"which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure."
211
00:14:48,496 --> 00:14:50,197
"All we could retrieve..."
212
00:14:51,697 --> 00:14:55,466
"were seven damaged Joseon Tongbo coins."
213
00:14:57,077 --> 00:15:00,947
"How could one not lament at this fact?"
214
00:15:03,246 --> 00:15:04,846
The rest of the treasure...
215
00:15:05,547 --> 00:15:08,846
must be hidden somewhere on this land.
216
00:15:12,157 --> 00:15:15,527
Then the seven Joseon Tongbo coins...
217
00:15:16,756 --> 00:15:19,226
They could be the clue to finding the assets.
218
00:15:22,327 --> 00:15:23,427
My gosh.
219
00:15:24,466 --> 00:15:25,466
What...
220
00:15:27,307 --> 00:15:30,706
If word gets out, the whole world would go wild.
221
00:15:30,707 --> 00:15:32,436
It will attract all people...
222
00:15:32,437 --> 00:15:34,207
who only see cultural assets as a means to make money.
223
00:15:35,407 --> 00:15:39,516
Anyway, this will stay between us...
224
00:15:40,346 --> 00:15:41,646
as we look into it.
225
00:15:42,246 --> 00:15:43,646
- Sure.
- Sure.
226
00:15:44,087 --> 00:15:47,427
Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myeong.
227
00:15:48,457 --> 00:15:50,126
And do what?
228
00:15:51,896 --> 00:15:52,957
Arrest him.
229
00:15:53,866 --> 00:15:54,866
What?
230
00:16:08,146 --> 00:16:09,207
Goodness.
231
00:16:09,346 --> 00:16:11,216
- You all did great today.
- Thanks.
232
00:16:11,746 --> 00:16:14,845
Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy.
233
00:16:14,846 --> 00:16:15,917
- Let's go.
- Sure.
234
00:16:16,246 --> 00:16:17,486
Yeon Ji!
235
00:16:18,386 --> 00:16:20,256
Why are you out here when it's dangerous?
236
00:16:20,626 --> 00:16:22,256
- Have you done your homework?
- Yes.
237
00:16:22,626 --> 00:16:24,197
I'm going to check once I get home.
238
00:16:24,457 --> 00:16:25,496
What?
239
00:16:25,797 --> 00:16:29,226
Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air,
240
00:16:29,596 --> 00:16:31,095
but I heard you harvested all the potatoes.
241
00:16:31,096 --> 00:16:32,197
Of course I didn't.
242
00:16:32,396 --> 00:16:33,736
These are potatoes and sweet potatoes.
243
00:16:34,667 --> 00:16:36,706
- And here's your daily wage.
- Thank you.
244
00:16:36,707 --> 00:16:38,105
Wait here...
245
00:16:38,106 --> 00:16:39,505
- tomorrow morning as well.
- Sure.
246
00:16:39,506 --> 00:16:43,306
But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies.
247
00:16:43,307 --> 00:16:44,946
- Sure.
- Have a good day, then.
248
00:16:44,947 --> 00:16:46,346
- Bye.
- Bye.
249
00:16:46,516 --> 00:16:48,745
Let's go home and boil these potatoes.
250
00:16:48,746 --> 00:16:50,687
- Sure.
- That sounds delicious.
251
00:16:54,226 --> 00:16:55,327
How am I supposed to do this?
252
00:17:10,736 --> 00:17:11,777
(Shocking TV)
253
00:17:12,537 --> 00:17:15,077
("Looking for Treasures")
254
00:17:16,476 --> 00:17:18,016
("Looking for Treasures", teaser for episode 416)
255
00:17:18,116 --> 00:17:19,317
(Adorable siblings tell a heart-wrenching story.)
256
00:17:23,686 --> 00:17:26,057
Keep it safe and don't ever lose it.
257
00:17:30,386 --> 00:17:32,056
- We're going to have potatoes.
- Right.
258
00:17:32,057 --> 00:17:34,196
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
259
00:17:34,426 --> 00:17:35,796
- Number 2 or 4?
- One that's big enough.
260
00:17:35,797 --> 00:17:38,165
One that's big enough? They are in this order, so...
261
00:17:38,166 --> 00:17:39,967
The person you have reached is unavailable.
262
00:17:47,646 --> 00:17:49,405
I'm full now. Shall we go inside?
263
00:17:49,406 --> 00:17:50,477
Sure thing.
264
00:17:58,987 --> 00:18:00,317
And you.
265
00:18:01,487 --> 00:18:03,126
You do not have much time left either.
266
00:18:04,027 --> 00:18:05,227
If I have to die,
267
00:18:06,196 --> 00:18:08,067
I won't die alone.
268
00:18:15,166 --> 00:18:17,737
I called the local precinct, and officers are on their way.
269
00:18:17,906 --> 00:18:19,037
Meet us there.
270
00:18:19,307 --> 00:18:20,807
We're also heading out.
271
00:18:21,406 --> 00:18:22,706
Sure. See you there.
272
00:18:40,062 --> 00:18:41,801
When the police arrived on the scene,
273
00:18:41,802 --> 00:18:43,130
the children were already gone.
274
00:18:43,131 --> 00:18:44,501
Yeon Ji? Yeon Seok!
275
00:18:44,502 --> 00:18:47,001
There were muddy shoe prints at the scene.
276
00:18:47,002 --> 00:18:48,171
I think they were taken.
277
00:18:49,371 --> 00:18:51,212
Yeon Ji? Yeon Seok!
278
00:18:57,411 --> 00:18:58,611
Darn it.
279
00:19:00,212 --> 00:19:01,222
Yeon...
280
00:19:02,851 --> 00:19:03,851
(Hana Convent)
281
00:19:06,522 --> 00:19:08,692
Hello, sister. Have you been well?
282
00:19:09,091 --> 00:19:11,160
I'm sorry about this, but I'm a little busy right now.
283
00:19:11,161 --> 00:19:12,591
Can I call you back?
284
00:19:15,802 --> 00:19:16,802
What?
285
00:19:19,202 --> 00:19:20,232
Sister.
286
00:19:21,101 --> 00:19:23,502
Talk about a coincidence.
287
00:19:24,812 --> 00:19:27,381
The young ones must've memorized your phone number.
288
00:19:28,042 --> 00:19:29,942
It seemed oddly familiar.
289
00:19:30,381 --> 00:19:32,581
I had no idea it was your number, though.
290
00:19:34,482 --> 00:19:36,151
- Min Woo.
- Min Woo!
291
00:19:36,452 --> 00:19:37,921
Yeon Ji, Yeon Seok.
292
00:19:39,052 --> 00:19:41,291
Are you all right? Were you injured?
293
00:19:41,292 --> 00:19:42,821
Yes, we're fine.
294
00:19:48,331 --> 00:19:51,032
Who was the priest that brought them here?
295
00:19:51,232 --> 00:19:54,601
He came from the Vatican about three years ago...
296
00:19:54,841 --> 00:19:56,242
and is Mongolian.
297
00:19:56,401 --> 00:19:58,972
He travels the world supporting missionary work.
298
00:20:00,371 --> 00:20:03,681
He wished to stay at the abbey behind the cave.
299
00:20:04,681 --> 00:20:07,181
It was vacant anyway, so we let him.
300
00:20:09,321 --> 00:20:10,921
My gosh.
301
00:20:13,821 --> 00:20:14,861
Go ahead.
302
00:20:16,321 --> 00:20:18,831
His papers are in order, so he can be trusted.
303
00:20:19,631 --> 00:20:21,601
He is well-educated on the doctrine as well.
304
00:20:22,002 --> 00:20:23,501
He quickly studied our language,
305
00:20:23,502 --> 00:20:24,901
so communication hasn't been a problem.
306
00:20:32,341 --> 00:20:33,512
This seems like the place.
307
00:20:36,282 --> 00:20:37,312
Father?
308
00:20:43,222 --> 00:20:44,222
Father?
309
00:20:44,321 --> 00:20:46,551
What connection does he have with the children...
310
00:20:46,552 --> 00:20:48,222
that had him pick them up?
311
00:20:48,591 --> 00:20:49,692
I'm just as baffled.
312
00:20:49,962 --> 00:20:52,992
He mostly stayed at the abbey unless he had certain business,
313
00:20:53,661 --> 00:20:55,901
but he suddenly came back with the children.
314
00:20:56,062 --> 00:20:59,001
He asked us to protect them since they were at risk...
315
00:20:59,002 --> 00:21:01,401
and to call the police.
316
00:21:03,641 --> 00:21:06,212
That's when they gave me your phone number.
317
00:21:08,482 --> 00:21:11,911
Anyway, it's been so long.
318
00:21:13,512 --> 00:21:15,021
It only seems like yesterday...
319
00:21:15,022 --> 00:21:17,222
that you came to live with us after your grandmother died.
320
00:21:17,992 --> 00:21:18,992
I know.
321
00:21:19,651 --> 00:21:21,860
I wanted to come by, but work got in the way.
322
00:21:21,861 --> 00:21:22,961
Gosh, don't say that.
323
00:21:22,962 --> 00:21:25,232
You growing up well is all I ever hoped.
324
00:21:26,532 --> 00:21:27,562
Sister.
325
00:21:30,032 --> 00:21:32,101
- Can you wait here for a moment?
- Sure.
326
00:21:35,772 --> 00:21:38,212
Yeon Seok, you still have the coin, don't you?
327
00:21:38,671 --> 00:21:41,341
I'd like to keep it safe for the time being.
328
00:21:42,181 --> 00:21:43,982
That coin seems to be dangerous.
329
00:21:44,381 --> 00:21:47,782
The coin... The priest took it.
330
00:21:48,421 --> 00:21:51,022
- What?
- We said he couldn't have it,
331
00:21:51,222 --> 00:21:53,121
but he said it was cursed.
332
00:21:53,421 --> 00:21:55,591
He said he'd return it after lifting the curse.
333
00:21:59,161 --> 00:22:00,431
Is anyone here?
334
00:22:05,571 --> 00:22:07,371
Excuse us, then.
335
00:22:18,081 --> 00:22:19,151
My gosh.
336
00:22:23,222 --> 00:22:24,492
He doesn't seem to be here.
337
00:22:25,321 --> 00:22:26,321
Let's just go.
338
00:22:28,692 --> 00:22:31,931
You can't snoop around when the resident's out.
339
00:22:50,181 --> 00:22:51,181
Hang on.
340
00:22:58,591 --> 00:22:59,591
What is it?
341
00:23:00,962 --> 00:23:02,621
Our Goldo list.
342
00:23:03,262 --> 00:23:04,792
One guy has two nicknames.
343
00:23:05,292 --> 00:23:06,991
Oh, I know the guy.
344
00:23:06,992 --> 00:23:08,532
It's Chameleon.
345
00:23:09,002 --> 00:23:11,232
This is Chameleon.
346
00:23:12,472 --> 00:23:13,472
What?
347
00:23:13,473 --> 00:23:15,701
Wait, so this priest is Cha...
348
00:23:15,702 --> 00:23:18,141
You mean he's Doctor Ko?
349
00:23:19,942 --> 00:23:20,942
Let's see.
350
00:24:00,512 --> 00:24:03,982
That's where the old man was hiding?
351
00:24:04,722 --> 00:24:07,552
How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo?
352
00:24:07,792 --> 00:24:09,891
He probably figured it out before we did.
353
00:24:10,262 --> 00:24:12,692
He was in the business for over 40 years.
354
00:24:12,962 --> 00:24:16,502
Anyway, if Doctor Ko's on the move,
355
00:24:16,802 --> 00:24:18,802
it means the legend is true.
356
00:24:19,631 --> 00:24:20,631
What do we do now?
357
00:24:21,002 --> 00:24:22,141
Get Doctor Ko.
358
00:24:22,671 --> 00:24:25,140
How? You couldn't catch him so far.
359
00:24:25,141 --> 00:24:27,340
We couldn't catch him because...
360
00:24:27,341 --> 00:24:29,111
- he was hibernating.
- What?
361
00:24:29,482 --> 00:24:32,781
Our captain buried landmines everywhere.
362
00:24:32,782 --> 00:24:34,621
Just waiting for the guy to wake up.
363
00:24:35,351 --> 00:24:37,320
We'd be morons if we can't catch him now.
364
00:24:37,321 --> 00:24:38,321
Right, Cap...
365
00:24:42,192 --> 00:24:44,561
Drop us off and go straight to Hwang Dae Myeong.
366
00:24:44,562 --> 00:24:45,562
Okay.
367
00:24:47,591 --> 00:24:49,861
Do I really arrest him?
368
00:24:50,431 --> 00:24:51,702
Yes.
369
00:24:51,901 --> 00:24:53,002
For what?
370
00:24:53,671 --> 00:24:54,742
Causing annoyance?
371
00:24:55,641 --> 00:24:56,641
You can run back.
372
00:24:57,942 --> 00:24:58,942
Anyway,
373
00:24:59,641 --> 00:25:01,282
I'll take full responsibility.
374
00:25:02,141 --> 00:25:05,081
Do whatever it takes to bring him in.
375
00:25:05,312 --> 00:25:08,081
We'll think of a charge later.
376
00:25:08,222 --> 00:25:09,222
Let's go.
377
00:25:09,982 --> 00:25:10,992
I told you to run.
378
00:25:12,321 --> 00:25:13,522
Isn't he...
379
00:25:13,722 --> 00:25:15,361
the luckiest guy alive?
380
00:25:15,792 --> 00:25:18,661
- Who?
- Mr. Hwang, of course.
381
00:25:18,891 --> 00:25:21,201
He does nothing but cause trouble.
382
00:25:21,202 --> 00:25:22,202
Ten million!
383
00:25:22,462 --> 00:25:24,061
The item was sold at 15 million...
384
00:25:24,062 --> 00:25:25,801
- to bidder number 20.
- He couldn't buy it,
385
00:25:25,802 --> 00:25:27,502
but then someone donated it for free.
386
00:25:27,671 --> 00:25:30,001
- Everything works out for him.
- I know, right?
387
00:25:30,002 --> 00:25:31,911
Why is he not worth his looks?
388
00:25:32,472 --> 00:25:33,472
Yes.
389
00:25:33,671 --> 00:25:36,081
Mr. Hwang's so good-looking.
390
00:25:36,442 --> 00:25:38,651
He does look decent. He's qualified too.
391
00:25:39,081 --> 00:25:41,180
He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University,
392
00:25:41,181 --> 00:25:43,251
speaks fluent Japanese, English, and Mandarin,
393
00:25:43,252 --> 00:25:44,420
got full marks in the TOEIC exam,
394
00:25:44,421 --> 00:25:46,820
the Korean History Proficiency Test,
395
00:25:46,821 --> 00:25:49,021
and the Chinese characters qualification test.
396
00:25:49,022 --> 00:25:51,691
He's also the youngest licensed curator.
397
00:25:51,692 --> 00:25:54,191
Can't he just sit quietly without talking...
398
00:25:54,192 --> 00:25:55,731
or doing anything...
399
00:25:55,732 --> 00:25:57,771
so I can just stare at his face?
400
00:25:57,772 --> 00:25:58,772
- Yes.
- That would be perfect.
401
00:25:58,871 --> 00:25:59,871
Right?
402
00:26:00,272 --> 00:26:01,272
As if.
403
00:26:05,512 --> 00:26:07,471
I have to head back to the office.
404
00:26:07,472 --> 00:26:09,282
- What?
- I must prep for a meeting.
405
00:26:11,552 --> 00:26:12,611
Where are you going?
406
00:26:14,651 --> 00:26:15,752
To prepare for a meeting.
407
00:26:16,722 --> 00:26:18,492
Since when did we have meetings?
408
00:26:23,621 --> 00:26:24,631
This is it.
409
00:26:25,792 --> 00:26:28,062
The authentic taste of an Italian espresso.
410
00:26:28,702 --> 00:26:31,701
The strong aroma and long-lasting flavor...
411
00:26:31,702 --> 00:26:32,871
That's so random.
412
00:26:33,772 --> 00:26:35,972
A Cultural Heritage Administration worker...
413
00:26:36,542 --> 00:26:38,071
looks cool even when drinking coffee.
414
00:26:39,542 --> 00:26:42,841
It almost looks like you napped here just to say that.
415
00:26:45,881 --> 00:26:47,782
- Jin Ae Ri.
- Yes?
416
00:26:48,081 --> 00:26:51,522
You shouldn't say things like that to others.
417
00:26:53,321 --> 00:26:56,222
- I didn't mean to...
- Am I that good-looking?
418
00:26:57,091 --> 00:26:59,391
- What?
- Don't crush on me.
419
00:26:59,591 --> 00:27:00,861
You're not my type.
420
00:27:01,032 --> 00:27:03,331
Can't we just be colleagues?
421
00:27:03,831 --> 00:27:05,130
What are you...
422
00:27:05,131 --> 00:27:06,430
I'm going out for work.
423
00:27:06,431 --> 00:27:08,271
Don't pine and wait for me.
424
00:27:08,272 --> 00:27:09,442
Go home when it's time.
425
00:27:13,671 --> 00:27:14,681
See you.
426
00:27:14,911 --> 00:27:16,411
Mr. Hwang!
427
00:27:19,812 --> 00:27:20,812
What's wrong with him?
428
00:27:21,581 --> 00:27:23,321
This is so annoying.
429
00:27:49,012 --> 00:27:50,312
I'm at the right place.
430
00:27:52,611 --> 00:27:55,651
What's he up to that he's never at home?
431
00:27:57,522 --> 00:27:58,522
Should I break in?
432
00:28:04,831 --> 00:28:05,831
Let's wait.
433
00:28:08,702 --> 00:28:10,201
Hwatong Construction's Baek Yul Ho,
434
00:28:10,202 --> 00:28:12,631
suspected of preferential treatment, permitted him to build...
435
00:28:12,871 --> 00:28:14,601
in a cultural heritage protection area in Gyeongju...
436
00:28:14,841 --> 00:28:16,771
was found not guilty in court,
437
00:28:16,772 --> 00:28:18,712
ending the long debate.
438
00:28:19,512 --> 00:28:21,211
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated...
439
00:28:21,212 --> 00:28:23,981
he'll increase greenery and amenities to create...
440
00:28:23,982 --> 00:28:27,920
an apartment complex that represents Gyeongju.
441
00:28:27,921 --> 00:28:30,951
- Thanks so much, everyone.
- Let's drink.
442
00:28:30,952 --> 00:28:33,850
- Good job, everyone.
- Well done.
443
00:28:33,851 --> 00:28:35,091
- Cheers.
- Cheers.
444
00:28:35,292 --> 00:28:37,861
A toast to our ancestors who left us...
445
00:28:38,232 --> 00:28:39,631
such great gifts.
446
00:28:39,931 --> 00:28:40,931
- Cheers!
- Cheers!
447
00:28:40,932 --> 00:28:42,762
- Cheers.
- Cheers.
448
00:28:47,002 --> 00:28:48,771
Do you know how hard we worked...
449
00:28:48,772 --> 00:28:50,841
to get that plot off cultural heritage protection?
450
00:28:51,242 --> 00:28:54,581
Your unconditional support is how we ended up...
451
00:28:54,841 --> 00:28:57,841
with so many treasures that's ours to keep.
452
00:28:57,911 --> 00:28:58,911
They suit you.
453
00:28:59,982 --> 00:29:01,921
How should we divvy these up?
454
00:29:02,121 --> 00:29:04,282
We can't sell them off just yet.
455
00:29:04,591 --> 00:29:05,591
Don't you worry.
456
00:29:05,592 --> 00:29:07,591
I'll divide everything equally...
457
00:29:08,192 --> 00:29:10,621
and keep them under lock and key.
458
00:29:12,792 --> 00:29:15,001
No one will look for these, right?
459
00:29:15,002 --> 00:29:16,002
Come on.
460
00:29:16,232 --> 00:29:20,670
No one even knows these exist. Who could look for something...
461
00:29:20,671 --> 00:29:22,571
that don't exist?
462
00:29:24,742 --> 00:29:25,972
I was at an auction.
463
00:29:26,442 --> 00:29:28,680
If we sell these later on,
464
00:29:28,681 --> 00:29:30,381
we'll make a fortune.
465
00:29:30,712 --> 00:29:33,651
Have you ever seen a retirement pension of this size?
466
00:29:34,111 --> 00:29:35,121
No.
467
00:29:35,482 --> 00:29:37,992
I'll live like a king forever!
468
00:29:38,992 --> 00:29:39,992
You're crowned already?
469
00:29:40,391 --> 00:29:41,391
Bring more liquor.
470
00:29:41,861 --> 00:29:43,062
And snacks.
471
00:29:43,421 --> 00:29:45,232
Okay, everyone.
472
00:29:46,831 --> 00:29:49,360
Where will our next project be?
473
00:29:49,361 --> 00:29:50,361
The Buyeo area.
474
00:29:50,502 --> 00:29:52,901
There's a cultural heritage protection area and the rep...
475
00:29:53,131 --> 00:29:54,302
is on my payroll.
476
00:29:55,401 --> 00:29:57,471
He moves fast. He deserves applause.
477
00:29:57,472 --> 00:29:58,771
Well done.
478
00:29:58,772 --> 00:30:01,110
- You're the best, you are.
- Yes.
479
00:30:01,111 --> 00:30:03,211
- Have another drink.
- Yes.
480
00:30:03,212 --> 00:30:04,212
- Well done.
- Bottoms up.
481
00:30:04,213 --> 00:30:05,552
Let's drink!
482
00:30:07,151 --> 00:30:08,681
- My gosh.
- We made a lot.
483
00:30:10,522 --> 00:30:12,090
What's that thing?
484
00:30:12,091 --> 00:30:13,451
Is there a special event?
485
00:30:13,452 --> 00:30:14,452
A gig?
486
00:30:14,992 --> 00:30:17,192
- It's cosplay.
- Yes, cosplay.
487
00:30:19,431 --> 00:30:20,431
Hey, you.
488
00:30:21,192 --> 00:30:22,202
Who are you?
489
00:30:22,232 --> 00:30:23,232
What?
490
00:30:23,331 --> 00:30:24,331
You don't know him?
491
00:30:28,641 --> 00:30:29,641
What...
492
00:30:30,502 --> 00:30:32,711
Oh, I think I'll enjoy this.
493
00:30:32,712 --> 00:30:35,712
He's just here to entertain us.
494
00:30:37,282 --> 00:30:39,411
- More.
- That's it.
495
00:30:39,681 --> 00:30:40,982
You're cute.
496
00:30:42,952 --> 00:30:44,252
He's funny.
497
00:30:45,192 --> 00:30:47,091
- Him too.
- My gosh.
498
00:30:48,421 --> 00:30:49,421
Hey.
499
00:30:49,562 --> 00:30:51,161
I asked who you were.
500
00:30:56,002 --> 00:30:57,002
What is it?
501
00:30:58,371 --> 00:30:59,371
You don't know?
502
00:31:01,401 --> 00:31:02,401
Hey!
503
00:31:02,671 --> 00:31:03,841
Is no one outside?
504
00:31:05,411 --> 00:31:06,641
Get security.
505
00:31:15,851 --> 00:31:18,621
I really need to pee.
506
00:31:28,101 --> 00:31:30,261
You don't need to know who I am,
507
00:31:30,262 --> 00:31:31,262
and you shouldn't know.
508
00:31:31,802 --> 00:31:32,802
I'm here...
509
00:31:33,232 --> 00:31:35,071
to rob you.
510
00:31:36,371 --> 00:31:37,542
Dae Myeong.
511
00:31:37,702 --> 00:31:40,341
Only I can hear you. They can't.
512
00:31:40,871 --> 00:31:43,981
- What?
- I said, tap your neck first.
513
00:31:43,982 --> 00:31:46,081
You forgot already? Right here.
514
00:31:47,812 --> 00:31:49,820
You don't need to know who I am,
515
00:31:49,821 --> 00:31:50,920
and you shouldn't know.
516
00:31:50,921 --> 00:31:51,921
I'm...
517
00:31:53,022 --> 00:31:54,022
Never mind.
518
00:31:54,762 --> 00:31:56,022
I will confiscate...
519
00:31:56,792 --> 00:31:58,232
everything here.
520
00:31:59,331 --> 00:32:01,761
- What happened?
- And tonight,
521
00:32:01,762 --> 00:32:04,302
I'll beat you up within inches of your life.
522
00:32:04,972 --> 00:32:07,772
Only those who turn themselves in tomorrow will live.
523
00:32:08,972 --> 00:32:10,171
You'd better hurry.
524
00:32:11,341 --> 00:32:12,542
If you're even a little late,
525
00:32:13,312 --> 00:32:16,511
I'll find you and rip you to shreds.
526
00:32:16,512 --> 00:32:17,581
Shoot.
527
00:32:18,312 --> 00:32:19,511
What the...
528
00:32:19,512 --> 00:32:20,512
I will...
529
00:32:21,722 --> 00:32:25,851
make it look like you never existed.
530
00:32:28,121 --> 00:32:29,262
Look forward to it.
531
00:32:39,671 --> 00:32:40,702
- Ouch!
- My goodness.
532
00:32:41,942 --> 00:32:44,302
Gosh! Why won't this open?
533
00:32:47,141 --> 00:32:48,881
- Gosh, what do we do?
- Hush.
534
00:32:57,952 --> 00:33:00,491
You could've just quietly left with those things.
535
00:33:00,492 --> 00:33:02,562
You didn't have to beat them up like that.
536
00:33:04,292 --> 00:33:06,161
Who'd teach them a lesson if I don't?
537
00:33:06,692 --> 00:33:08,562
Those who are always protected by the law...
538
00:33:09,101 --> 00:33:10,702
should be punished by an outlaw.
539
00:33:13,101 --> 00:33:16,401
Oh, what you just said was pretty cool.
540
00:33:16,772 --> 00:33:17,871
Nice one!
541
00:33:18,712 --> 00:33:19,712
What's wrong?
542
00:33:20,141 --> 00:33:22,312
- I'm hungry.
- Gosh, no!
543
00:33:22,411 --> 00:33:24,111
Don't change now. Not now.
544
00:33:24,112 --> 00:33:25,281
Why not?
545
00:33:25,511 --> 00:33:27,152
Don't ruin it for me, please.
546
00:33:30,252 --> 00:33:31,322
I really am hungry, though.
547
00:33:31,822 --> 00:33:32,822
What shall we eat?
548
00:33:33,121 --> 00:33:34,151
What would be good?
549
00:33:34,152 --> 00:33:35,361
How about naengmyeon and bulgogi?
550
00:33:35,362 --> 00:33:36,562
Sounds like a plan!
551
00:33:39,431 --> 00:33:41,260
We pay very well.
552
00:33:41,261 --> 00:33:42,632
Here, we pay very well.
553
00:33:46,502 --> 00:33:47,871
We pay very well.
554
00:33:50,741 --> 00:33:51,942
(Sooji Antiques, Buy and Sell)
555
00:33:52,011 --> 00:33:54,942
The mines are all active, but he won't step on them.
556
00:33:55,241 --> 00:33:56,411
Just wait.
557
00:33:57,112 --> 00:33:59,081
He can't help but step on them.
558
00:33:59,911 --> 00:34:03,681
Then the one who has five of the coins is someone else, right?
559
00:34:03,851 --> 00:34:05,121
The one who beat Chairman Yang.
560
00:34:06,391 --> 00:34:07,491
Yes, I think so.
561
00:34:09,022 --> 00:34:11,192
That jerk must be very flustered too.
562
00:34:11,362 --> 00:34:13,761
I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this.
563
00:34:22,871 --> 00:34:23,902
Stop.
564
00:34:40,752 --> 00:34:41,962
Why...
565
00:34:42,661 --> 00:34:46,362
must I keep failing?
566
00:34:47,362 --> 00:34:50,232
I only asked you to bring me what I wanted.
567
00:34:50,502 --> 00:34:51,801
Is it that hard?
568
00:34:52,701 --> 00:34:55,741
They say you should never help others for humans are ungrateful.
569
00:34:55,902 --> 00:34:58,371
Is this all my fault for ignoring that saying?
570
00:35:01,042 --> 00:35:03,712
I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go.
571
00:35:04,212 --> 00:35:05,351
Is this...
572
00:35:06,081 --> 00:35:08,781
how you repay me for my kindness?
573
00:35:11,522 --> 00:35:13,621
(18 years ago)
574
00:35:14,491 --> 00:35:16,891
(Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong)
575
00:35:30,572 --> 00:35:32,212
(Cho Hwa Seong)
576
00:35:35,641 --> 00:35:36,641
Darn it.
577
00:35:45,592 --> 00:35:47,922
Come and work for me.
578
00:35:48,322 --> 00:35:51,891
I can pay you as much as you want.
579
00:35:58,601 --> 00:36:00,632
I took care of it. Yes.
580
00:36:01,772 --> 00:36:03,471
I checked and made sure he was dead.
581
00:36:05,971 --> 00:36:08,442
No... I can't...
582
00:36:12,951 --> 00:36:16,322
You've had a tough life.
583
00:36:18,022 --> 00:36:19,752
Your parents abandoned you.
584
00:36:20,721 --> 00:36:21,891
Then like a cockroach,
585
00:36:22,621 --> 00:36:25,092
you lived in the gutter.
586
00:36:26,132 --> 00:36:27,831
Then you met an antiques thief...
587
00:36:28,931 --> 00:36:30,161
and learned...
588
00:36:31,232 --> 00:36:33,531
how to steal, con others,
589
00:36:34,031 --> 00:36:37,241
and kill, so it's all very understandable.
590
00:36:38,511 --> 00:36:42,581
Being chased and having to live in hiding...
591
00:36:44,112 --> 00:36:45,612
Aren't you sick of it?
592
00:36:51,822 --> 00:36:52,891
Here.
593
00:37:16,081 --> 00:37:18,451
I can give you...
594
00:37:18,911 --> 00:37:21,252
a completely new beginning.
595
00:37:21,411 --> 00:37:23,621
Legally, of course.
596
00:37:24,281 --> 00:37:28,692
I guarantee you that you'll make as much money as you want.
597
00:37:29,022 --> 00:37:32,391
A lot more than your meager salary.
598
00:37:32,831 --> 00:37:34,192
We're talking big money here.
599
00:37:39,601 --> 00:37:40,871
And your sister...
600
00:37:41,632 --> 00:37:44,901
can be treated by the best doctors...
601
00:37:44,902 --> 00:37:46,871
right away.
602
00:37:47,371 --> 00:37:50,942
She can live in a nice house, eat good food,
603
00:37:51,511 --> 00:37:54,112
and enjoy a happy life.
604
00:38:12,971 --> 00:38:13,971
What...
605
00:38:17,871 --> 00:38:19,072
do you need me to do?
606
00:38:23,281 --> 00:38:25,652
I need you to find something for me.
607
00:38:28,252 --> 00:38:29,281
Please...
608
00:38:30,581 --> 00:38:31,721
keep your promise.
609
00:38:33,322 --> 00:38:34,652
Five years have passed.
610
00:38:36,092 --> 00:38:38,391
- If Hwa Yeon is alive...
- Do you think...
611
00:38:38,991 --> 00:38:40,161
I won't...
612
00:38:41,232 --> 00:38:44,031
keep my word?
613
00:38:45,772 --> 00:38:46,831
How dare you.
614
00:38:48,402 --> 00:38:49,442
Hey!
615
00:39:01,051 --> 00:39:03,822
Yuki is in Japan.
616
00:39:04,221 --> 00:39:07,922
She's still receiving treatment and is doing fine, you fool!
617
00:39:12,632 --> 00:39:17,232
Telling her what her brother is up to in Korea...
618
00:39:18,062 --> 00:39:20,201
won't help that sick girl in any way.
619
00:39:20,701 --> 00:39:24,072
And I've already told you that worrying about Yuki...
620
00:39:24,201 --> 00:39:27,442
won't help either of you!
621
00:39:29,942 --> 00:39:31,482
Just finish the job well,
622
00:39:32,152 --> 00:39:34,312
and you can get everything you want.
623
00:39:34,652 --> 00:39:35,951
Why must you...
624
00:39:40,192 --> 00:39:41,252
Forgive me, sir.
625
00:39:43,562 --> 00:39:44,562
I apologize.
626
00:39:46,732 --> 00:39:47,891
You'd better not...
627
00:39:49,201 --> 00:39:51,132
make me doubt you again.
628
00:39:51,931 --> 00:39:53,772
Doing this again...
629
00:39:54,732 --> 00:39:57,042
will only put your sister in danger.
630
00:39:57,772 --> 00:39:58,842
Never forget that.
631
00:39:59,871 --> 00:40:00,942
Yes. I'm aware, sir.
632
00:40:01,882 --> 00:40:03,482
I will never fail again.
633
00:40:05,281 --> 00:40:06,851
And don't whine.
634
00:40:07,812 --> 00:40:09,422
I won't forgive you again.
635
00:40:11,221 --> 00:40:12,391
Thank you, sir.
636
00:40:14,792 --> 00:40:17,661
The game has already begun,
637
00:40:18,491 --> 00:40:21,260
and more fools are snooping around!
638
00:40:21,261 --> 00:40:22,601
Don't worry, sir!
639
00:40:23,502 --> 00:40:24,531
I...
640
00:40:26,331 --> 00:40:27,971
I'll be sure to find it first.
641
00:41:29,931 --> 00:41:32,072
He didn't come home all night?
642
00:41:46,212 --> 00:41:47,281
(To Hwang Dae Myeong)
643
00:42:50,612 --> 00:42:51,911
How disgusting.
644
00:43:17,601 --> 00:43:19,342
- My gosh!
- Darn it!
645
00:43:20,942 --> 00:43:22,680
Who do you think you are?
646
00:43:22,681 --> 00:43:25,780
- Well, I... It's...
- Over there.
647
00:43:25,781 --> 00:43:28,151
- Hand me the robe on the chair.
- What?
648
00:43:28,152 --> 00:43:29,982
- The robe on the chair.
- The chair?
649
00:43:30,281 --> 00:43:31,382
The robe? Where...
650
00:43:31,522 --> 00:43:33,922
- Darn.
- Right, of course.
651
00:43:34,351 --> 00:43:36,121
- Here.
- Unbelievable.
652
00:43:36,692 --> 00:43:38,422
- Shoot.
- Darn it.
653
00:43:40,031 --> 00:43:41,861
- Are you kidding me?
- Was he home all along?
654
00:43:41,862 --> 00:43:43,131
- Is she a psycho?
- My gosh.
655
00:43:43,132 --> 00:43:44,132
Unbelievable.
656
00:43:45,331 --> 00:43:46,470
Are you out of your mind?
657
00:43:46,471 --> 00:43:48,101
Why did you crawl into my house like a thief?
658
00:43:48,502 --> 00:43:50,801
Mr. Hwang, when did you get home?
659
00:43:51,172 --> 00:43:53,612
I've been watching since 7pm last night.
660
00:43:53,812 --> 00:43:55,112
When did you get home?
661
00:43:56,482 --> 00:43:57,812
Were you watching me?
662
00:44:00,051 --> 00:44:02,780
- What?
- I shouldn't let this slide.
663
00:44:02,781 --> 00:44:05,592
Don't pounce on my words and just answer me.
664
00:44:05,922 --> 00:44:06,922
When did you get back?
665
00:44:07,451 --> 00:44:10,061
I was tired, so I came home early.
666
00:44:10,062 --> 00:44:11,522
Around 4pm.
667
00:44:15,232 --> 00:44:16,800
What did you do since then and until now?
668
00:44:16,801 --> 00:44:18,600
I slept. What else could I have done?
669
00:44:18,601 --> 00:44:20,172
It's not like I have a lot to do around here.
670
00:44:22,241 --> 00:44:23,241
Now, speak.
671
00:44:23,542 --> 00:44:24,542
Why did you crawl in here?
672
00:44:27,612 --> 00:44:28,911
- To arrest...
- What?
673
00:44:30,181 --> 00:44:31,181
What?
674
00:44:36,482 --> 00:44:37,482
Hwang Dae Myeong,
675
00:44:37,721 --> 00:44:40,221
you are under arrest.
676
00:44:43,462 --> 00:44:44,921
You're arresting me...
677
00:44:44,922 --> 00:44:46,831
for cutting work early?
678
00:44:49,002 --> 00:44:51,002
Have you been drinking this morning?
679
00:44:51,632 --> 00:44:52,632
(Hajungheon)
680
00:44:52,902 --> 00:44:55,701
I took the bathrobe without thinking.
681
00:44:56,672 --> 00:44:57,672
Hwang Dae Myeong,
682
00:44:57,971 --> 00:45:00,312
you are under arrest for stealing hotel property.
683
00:45:02,641 --> 00:45:04,681
Are you saying this qualifies as stealing?
684
00:45:06,181 --> 00:45:08,681
I paid 178 dollars for this, you know.
685
00:45:09,022 --> 00:45:11,851
I wear this every day to make it worth every penny.
686
00:45:12,192 --> 00:45:13,350
Well...
687
00:45:13,351 --> 00:45:14,652
The receipt.
688
00:45:14,991 --> 00:45:16,792
Why don't I show you the receipt?
689
00:45:17,721 --> 00:45:19,031
You...
690
00:45:22,402 --> 00:45:23,562
Just come with me while I ask nicely.
691
00:45:24,362 --> 00:45:25,530
Look here, lady.
692
00:45:25,531 --> 00:45:26,701
My fist will be next...
693
00:45:26,931 --> 00:45:28,601
and then my foot.
694
00:45:29,502 --> 00:45:30,701
You're unbelievable.
695
00:45:31,741 --> 00:45:33,172
What do you take me for?
696
00:45:36,212 --> 00:45:37,342
My gosh.
697
00:45:39,612 --> 00:45:41,350
That hurts!
698
00:45:41,351 --> 00:45:43,781
All right, fine. I'll come with you.
699
00:45:45,922 --> 00:45:47,451
It's been a while, Mr. Hwang.
700
00:45:49,022 --> 00:45:50,022
Have you been well?
701
00:45:50,422 --> 00:45:52,431
Do I seem well to you?
702
00:45:53,531 --> 00:45:56,200
Well, I apologize for this.
703
00:45:56,201 --> 00:45:57,700
Forget it all...
704
00:45:57,701 --> 00:45:59,502
and just uncuff me.
705
00:46:00,031 --> 00:46:01,801
My arms hurt like crazy!
706
00:46:02,101 --> 00:46:03,701
Sure. Uncuff him.
707
00:46:19,252 --> 00:46:20,252
Last night...
708
00:46:20,322 --> 00:46:21,390
(CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset)
709
00:46:21,391 --> 00:46:22,862
You scored big.
710
00:46:25,062 --> 00:46:26,192
What are you talking about?
711
00:46:26,692 --> 00:46:28,562
You know Skunk well, don't you?
712
00:46:31,831 --> 00:46:33,572
How would I know him?
713
00:46:34,531 --> 00:46:35,870
Words won't get us anywhere.
714
00:46:35,871 --> 00:46:37,301
Talk it out, will you?
715
00:46:39,772 --> 00:46:43,641
Mr. Hwang, we forced you here...
716
00:46:44,181 --> 00:46:46,511
to build trust between us.
717
00:46:49,252 --> 00:46:50,482
Trust?
718
00:46:51,351 --> 00:46:53,322
What kind of barking madness is this?
719
00:46:54,522 --> 00:46:57,720
Today, we violated the law.
720
00:46:57,721 --> 00:47:00,030
- Arrest him.
- Breaking and entering...
721
00:47:00,031 --> 00:47:01,031
as well as assault.
722
00:47:01,462 --> 00:47:03,660
You are the victim and witness.
723
00:47:03,661 --> 00:47:07,502
And just like that, we have become a team.
724
00:47:08,601 --> 00:47:11,240
Skunk, who has committed countless crimes.
725
00:47:11,241 --> 00:47:12,442
You.
726
00:47:12,641 --> 00:47:14,712
And us who also broke the law today.
727
00:47:15,471 --> 00:47:18,442
We're now in the same situation.
728
00:47:21,482 --> 00:47:23,982
Let us meet Skunk.
729
00:47:24,681 --> 00:47:27,490
We have a job to do together.
730
00:47:27,491 --> 00:47:28,491
And that job...
731
00:47:28,592 --> 00:47:32,292
is something illegal that only law-breakers can do.
732
00:47:39,331 --> 00:47:40,331
First of all,
733
00:47:41,531 --> 00:47:43,502
I'll hear what you're suggesting.
734
00:47:48,011 --> 00:47:50,681
I will inform Skunk directly.
735
00:47:53,212 --> 00:47:54,851
So who is he?
736
00:48:04,491 --> 00:48:05,491
It's me.
737
00:48:06,161 --> 00:48:07,161
I'm Skunk.
738
00:48:15,772 --> 00:48:16,772
That's bull.
739
00:48:18,201 --> 00:48:19,741
He still hasn't come to his senses.
740
00:48:20,112 --> 00:48:21,211
Words are not enough with him.
741
00:48:21,212 --> 00:48:23,812
- Hey!
- No, don't.
742
00:48:24,011 --> 00:48:27,081
As of this second, we'll refrain from obscene remarks.
743
00:48:27,281 --> 00:48:28,281
Darn it.
744
00:48:28,882 --> 00:48:31,381
Skunk and Mr. Hwang...
745
00:48:31,382 --> 00:48:34,991
should all be in the same boat with us. Got it?
746
00:48:35,292 --> 00:48:36,292
Excuse me.
747
00:48:36,621 --> 00:48:37,621
It's me.
748
00:48:39,431 --> 00:48:40,961
I'm Skunk.
749
00:48:40,962 --> 00:48:42,031
Why you...
750
00:48:44,331 --> 00:48:45,970
You're putting me in a tight spot.
751
00:48:45,971 --> 00:48:48,071
Why would you feel that way...
752
00:48:48,072 --> 00:48:49,801
- when I'm telling the truth?
- Mr. Hwang.
753
00:48:50,272 --> 00:48:52,741
We checked the CCTV footage outside your residence.
754
00:48:53,371 --> 00:48:55,410
Just like you said, you played hooky yesterday,
755
00:48:55,411 --> 00:48:56,881
came home at 4pm,
756
00:48:56,882 --> 00:48:58,781
and stayed there until this morning.
757
00:48:59,011 --> 00:49:01,951
How could you explain Skunk's activities yesterday?
758
00:49:02,181 --> 00:49:03,522
Can you make a duplicate of yourself?
759
00:49:03,652 --> 00:49:04,652
Hey.
760
00:49:05,581 --> 00:49:07,092
I'm curious about your intentions,
761
00:49:08,152 --> 00:49:11,922
but we're well aware that you're Skunk's secret ally.
762
00:49:14,562 --> 00:49:15,661
Time is of the essence,
763
00:49:16,201 --> 00:49:17,732
so let us meet him.
764
00:49:25,701 --> 00:49:26,712
Sure.
765
00:49:27,312 --> 00:49:28,312
I'll let you meet him.
766
00:49:30,181 --> 00:49:31,181
But first,
767
00:49:32,551 --> 00:49:34,681
I must hear what it is...
768
00:49:34,951 --> 00:49:36,652
that we must do together.
769
00:49:38,382 --> 00:49:39,391
Okay.
770
00:49:41,692 --> 00:49:43,822
Welcome...
771
00:49:44,721 --> 00:49:45,721
to Team Karma.
772
00:50:00,795 --> 00:50:01,795
May I ask...
773
00:50:02,435 --> 00:50:04,835
why you agreed to join us, Inspector Choi?
774
00:50:07,276 --> 00:50:08,335
Well,
775
00:50:08,875 --> 00:50:10,045
I'm not too sure myself.
776
00:50:12,475 --> 00:50:14,015
What I know, though,
777
00:50:14,475 --> 00:50:16,915
is that no one else would take on this task.
778
00:50:17,446 --> 00:50:19,854
Then the bad guys eating away at the world...
779
00:50:19,855 --> 00:50:21,955
will only grow stronger and bolder...
780
00:50:23,286 --> 00:50:26,125
while hiding behind authority laughing at the law.
781
00:50:27,926 --> 00:50:29,826
Yes, I guess you're right.
782
00:50:30,826 --> 00:50:33,335
Things might get dangerous from here,
783
00:50:34,866 --> 00:50:38,665
but don't you worry. I'll protect you no matter what.
784
00:50:40,576 --> 00:50:43,105
Right. Just hearing you say that reassures me.
785
00:50:56,426 --> 00:50:57,426
Fine.
786
00:50:57,585 --> 00:50:59,495
I'll tell him to be here at midnight.
787
00:51:00,096 --> 00:51:01,826
You can tell him the details.
788
00:51:02,256 --> 00:51:03,265
Thank you.
789
00:51:04,526 --> 00:51:06,535
That reminds me. I'm supposed to go...
790
00:51:06,536 --> 00:51:08,565
on an overnight business trip to Gongju today.
791
00:51:08,795 --> 00:51:09,835
So what about the meeting?
792
00:51:09,866 --> 00:51:11,335
That's actually even better.
793
00:51:11,665 --> 00:51:12,675
What?
794
00:51:12,676 --> 00:51:13,676
What?
795
00:51:13,906 --> 00:51:14,906
I mean,
796
00:51:15,276 --> 00:51:17,244
I don't think...
797
00:51:17,245 --> 00:51:20,314
you not being here will be that problematic.
798
00:51:20,315 --> 00:51:21,315
I see.
799
00:51:21,975 --> 00:51:23,015
You're busy, after all.
800
00:52:07,926 --> 00:52:08,955
Darn it.
801
00:52:09,665 --> 00:52:12,966
Do you think Hwang Dae Myeong played us?
802
00:52:13,966 --> 00:52:15,164
Even if he didn't,
803
00:52:15,165 --> 00:52:17,935
it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily.
804
00:52:25,676 --> 00:52:27,875
Don't you think all this...
805
00:52:28,745 --> 00:52:31,185
is part of a huge destiny?
806
00:52:32,515 --> 00:52:34,954
Treasures that vanished in the Joseon era,
807
00:52:34,955 --> 00:52:38,255
and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures.
808
00:52:38,256 --> 00:52:40,756
A group that's after the Joseon Tongbo,
809
00:52:42,096 --> 00:52:43,596
and us that figured it out.
810
00:52:44,426 --> 00:52:46,036
You have a point.
811
00:52:46,335 --> 00:52:48,165
All that happened at once.
812
00:52:48,295 --> 00:52:50,136
As if we're being toyed with.
813
00:52:50,765 --> 00:52:53,306
If Skunk is part of this destiny,
814
00:52:53,935 --> 00:52:54,935
won't he appear?
815
00:52:55,935 --> 00:52:57,776
He'll show up. I know he will.
816
00:53:01,776 --> 00:53:03,315
- It's Dae Myeong.
- Pick up.
817
00:53:06,756 --> 00:53:08,415
- Hello?
- Did you meet Skunk?
818
00:53:09,756 --> 00:53:11,355
No, he's not here yet.
819
00:53:11,886 --> 00:53:14,455
That's weird. He's always on time.
820
00:53:16,326 --> 00:53:17,995
You're not teasing us, are you?
821
00:53:18,895 --> 00:53:20,295
I will kill you if you are.
822
00:53:20,366 --> 00:53:23,165
You need to learn to control your temper.
823
00:53:23,335 --> 00:53:25,036
You said we're a team.
824
00:53:25,236 --> 00:53:27,676
Is this how you treat a teammate?
825
00:53:27,935 --> 00:53:30,276
- Listen, Mr. Hwang.
- Wait.
826
00:54:49,355 --> 00:54:52,526
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
827
00:55:04,765 --> 00:55:06,406
My special unit...
828
00:55:07,176 --> 00:55:10,306
was established with the purpose of collecting...
829
00:55:11,045 --> 00:55:13,874
Joseon's rare treasures, artifacts,
830
00:55:13,875 --> 00:55:15,176
and books.
831
00:55:15,975 --> 00:55:17,685
This book...
832
00:55:18,786 --> 00:55:22,256
will record all that happens.
833
00:55:54,156 --> 00:55:57,926
Our mission ended in tragedy,
834
00:55:58,826 --> 00:56:00,625
but all we obtained,
835
00:56:01,455 --> 00:56:02,725
we hid in a secret shrine...
836
00:56:02,995 --> 00:56:06,935
of Saroguk, one of Joseon's small countries.
837
00:56:08,236 --> 00:56:11,136
No one will know of that place,
838
00:56:11,835 --> 00:56:13,636
now and forevermore,
839
00:56:14,475 --> 00:56:16,576
and when the destined time comes,
840
00:56:17,306 --> 00:56:20,975
only the seven Joseon Tongbo with holes in them...
841
00:56:21,116 --> 00:56:23,415
will show the way.
842
00:56:24,346 --> 00:56:25,346
(Joseon Tongbo)
843
00:56:25,347 --> 00:56:28,085
Also in the Saroguk shrine...
844
00:56:28,886 --> 00:56:32,486
is a red, transparent rock we found...
845
00:56:32,826 --> 00:56:37,026
in an underground temple of Baekje.
846
00:56:38,125 --> 00:56:39,466
The Baekje people...
847
00:56:40,096 --> 00:56:43,605
called the mysterious rock with great energy...
848
00:56:44,165 --> 00:56:46,835
the Bead of Eternal Life.
849
00:56:57,015 --> 00:56:58,544
(Epilogue)
850
00:56:58,545 --> 00:56:59,585
Okay.
851
00:57:00,786 --> 00:57:02,955
From now on, our team will be called...
852
00:57:03,986 --> 00:57:05,256
Karma.
853
00:57:06,185 --> 00:57:07,696
Team Karma.
854
00:57:10,765 --> 00:57:13,765
Gosh. That's a great name.
855
00:57:15,295 --> 00:57:18,536
You're even good at naming stuff.
856
00:57:23,576 --> 00:57:25,276
Good for you, Captain.
857
00:57:25,475 --> 00:57:26,846
It suits us perfectly.
858
00:57:28,015 --> 00:57:29,045
You don't get it.
859
00:57:29,145 --> 00:57:31,515
It's pretty obvious he doesn't.
860
00:57:32,486 --> 00:57:34,116
I don't believe it.
861
00:57:34,415 --> 00:57:36,685
- I know what it means.
- Not the hair parting.
862
00:57:37,826 --> 00:57:39,855
- The sweet dessert...
- Not caramel.
863
00:57:40,656 --> 00:57:43,065
Please tell me. I'd love to know.
864
00:57:46,165 --> 00:57:47,165
"Karma."
865
00:57:48,565 --> 00:57:50,705
Another word is "retribution."
866
00:57:51,335 --> 00:57:54,435
The results of your good and bad deeds from one life...
867
00:57:54,605 --> 00:57:57,806
results in what happens to you in the next one.
868
00:58:00,315 --> 00:58:02,915
All that happens as the result of evil...
869
00:58:03,685 --> 00:58:05,915
must be replaced or returned.
870
00:58:11,526 --> 00:58:12,724
(Jikji)
871
00:58:12,725 --> 00:58:16,366
Everything eventually returns to their rightful place.
872
00:58:20,366 --> 00:58:22,535
(Bronze Temple Bell)
873
00:58:22,536 --> 00:58:24,205
(White Porcelain Jar with Black Grapes)
874
00:58:25,866 --> 00:58:27,975
That is karma.
875
00:58:28,906 --> 00:58:29,946
That is...
876
00:58:33,276 --> 00:58:35,315
what we will do.
877
00:59:11,946 --> 00:59:13,716
(Stealer: The Treasure Keeper)
878
00:59:13,815 --> 00:59:16,285
A thief working with the police.
879
00:59:16,286 --> 00:59:17,655
It seems a little risky.
880
00:59:17,656 --> 00:59:18,985
The application called "S."
881
00:59:18,986 --> 00:59:22,124
- Skunk will appear immediately.
- For real?
882
00:59:22,125 --> 00:59:24,595
- Hello, Doctor Ko.
- Doctor Ko?
883
00:59:24,596 --> 00:59:26,564
The pro-Japanese ancestors...
884
00:59:26,565 --> 00:59:29,035
forcefully stole from their own people.
885
00:59:29,036 --> 00:59:31,966
People always complain about the pro-Japanese.
886
00:59:32,205 --> 00:59:34,205
What a cheeky jerk.
887
00:59:34,406 --> 00:59:35,435
What are you doing?
888
00:59:36,105 --> 00:59:37,776
Inspector Choi was kidnapped.
889
00:59:50,455 --> 00:59:52,685
I'll borrow sometimes, like just now.
890
00:59:52,886 --> 00:59:53,895
Not family.
891
00:59:54,495 --> 00:59:55,926
I want to go home!
892
00:59:56,326 --> 00:59:57,326
You can't come?
893
00:59:57,565 --> 00:59:58,826
Do we have a suspect?
894
00:59:59,265 --> 01:00:00,596
He hasn't called?
895
01:00:01,096 --> 01:00:03,265
I'm always worried.
896
01:00:04,006 --> 01:00:05,205
("Family: The Unbreakable Bond," at 8:50pm, Monday and Tuesday)
61192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.