Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,224 --> 00:00:40,764
(All history, incidents, cultural assets, people,)
2
00:00:40,764 --> 00:00:42,395
(organizations, and locations are work of fiction.)
3
00:00:42,395 --> 00:00:44,034
(If anything is true, it's a coincidence,)
4
00:00:44,034 --> 00:00:45,635
(and use of some real names are only to add a touch of reality.)
5
00:00:45,635 --> 00:00:47,104
(They are completely unrelated.)
6
00:00:47,797 --> 00:00:50,537
I'm not trying to arrest Skunk.
7
00:00:50,538 --> 00:00:52,097
I want to cast the guy.
8
00:00:52,398 --> 00:00:53,507
Hey!
9
00:00:53,508 --> 00:00:56,307
That is so amazing! Amazing!
10
00:00:56,308 --> 00:00:59,107
You're my mighty supporter and an amazing partner.
11
00:00:59,108 --> 00:01:01,406
The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.
12
00:01:01,407 --> 00:01:03,277
Do you think Skunk will steal it for us?
13
00:01:03,278 --> 00:01:04,847
Are you sure that Chairman Yang...
14
00:01:04,848 --> 00:01:07,718
was looking for Joseon Tongbo coins with holes in them?
15
00:01:08,218 --> 00:01:09,486
Darn you.
16
00:01:09,487 --> 00:01:12,586
Why do you want to join the boys? You can't keep up.
17
00:01:12,587 --> 00:01:14,687
It's a huge honor to meet you, sir.
18
00:01:17,627 --> 00:01:19,626
Is Hwa Yeon doing well?
19
00:01:19,627 --> 00:01:23,166
What a shame. It's such a dreadful incident.
20
00:01:23,167 --> 00:01:25,567
I'd say about 20 million dollars at the very least?
21
00:01:25,568 --> 00:01:26,767
(Baek Yul Ho, CEO of Hwatong Construction)
22
00:01:27,108 --> 00:01:28,936
Yes, 3.8 million! 4.05 million.
23
00:01:28,937 --> 00:01:30,107
Five million and 15,000 dollars.
24
00:01:30,108 --> 00:01:31,707
Five thousand. Three thousand dollars. Ten million!
25
00:01:31,708 --> 00:01:34,807
In China, do thumbs-up mean sabotage?
26
00:01:35,077 --> 00:01:36,408
What the...
27
00:01:36,477 --> 00:01:38,847
Hwang Dae Myeong is just a weirdo.
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,148
I'm ready.
29
00:01:40,288 --> 00:01:41,988
All right. Can I enjoy myself?
30
00:01:43,148 --> 00:01:44,787
It's the only route...
31
00:01:44,788 --> 00:01:47,587
that a car can take that isn't monitored by cameras.
32
00:01:47,887 --> 00:01:48,988
That's the only spot.
33
00:01:49,688 --> 00:01:51,556
Once it's in Mugung's secret vault,
34
00:01:51,557 --> 00:01:53,428
we can never get it, okay?
35
00:02:08,508 --> 00:02:09,908
Who's that punk?
36
00:02:17,788 --> 00:02:18,818
Take him down.
37
00:02:30,167 --> 00:02:31,837
That's it. Good.
38
00:02:51,688 --> 00:02:52,688
Nice.
39
00:02:54,457 --> 00:02:56,758
Behind you. Yes. Okay.
40
00:03:44,737 --> 00:03:46,077
He sure can take a punch.
41
00:03:46,408 --> 00:03:47,447
What is he, a zombie?
42
00:03:48,107 --> 00:03:49,308
Let's not drag it out.
43
00:03:49,577 --> 00:03:50,647
It's time to wrap up.
44
00:04:21,508 --> 00:04:22,977
Darn it. Get him!
45
00:04:23,348 --> 00:04:24,348
- Hey!
- You little...
46
00:04:33,658 --> 00:04:36,058
Goodness. You always want to look cool, don't you?
47
00:04:37,857 --> 00:04:40,227
All right. They'll wake up in about ten minutes.
48
00:04:40,397 --> 00:04:41,397
Hurry up and get the money.
49
00:04:52,577 --> 00:04:54,077
Ouch!
50
00:04:55,847 --> 00:04:56,978
That must've hurt.
51
00:04:57,347 --> 00:04:58,547
I know it's bulletproof,
52
00:04:58,548 --> 00:05:00,787
but bullets hurt.
53
00:05:01,318 --> 00:05:03,017
In movies, they act like it doesn't hurt.
54
00:05:03,248 --> 00:05:05,358
Why get hit? How foolish.
55
00:05:06,157 --> 00:05:07,157
You should dodge them.
56
00:05:46,058 --> 00:05:47,168
Hey, why you little...
57
00:05:50,938 --> 00:05:51,938
Darn you!
58
00:05:54,168 --> 00:05:55,168
Hey, you piece of...
59
00:06:07,347 --> 00:06:08,347
Goodness.
60
00:06:15,058 --> 00:06:16,058
Darn it.
61
00:06:33,537 --> 00:06:36,307
This thing... How do I get this to work?
62
00:06:36,308 --> 00:06:38,377
- What thing?
- The gas!
63
00:06:38,378 --> 00:06:41,187
Oh, that. It's for emergencies only.
64
00:06:41,188 --> 00:06:43,146
It works when the biometric sensor is activated.
65
00:06:43,147 --> 00:06:45,257
Okay, so how do I get it to work?
66
00:06:45,258 --> 00:06:47,628
Oh, clench your fists.
67
00:06:47,887 --> 00:06:49,227
Then flex your sphincter muscle!
68
00:06:49,228 --> 00:06:50,728
Gosh, come on!
69
00:06:52,457 --> 00:06:54,168
What are you waiting for? You'll die at this rate.
70
00:07:32,298 --> 00:07:34,308
Oh, about the anesthetic gas.
71
00:07:34,637 --> 00:07:37,438
Can you fix it so that it can come out of the wrist instead?
72
00:07:37,637 --> 00:07:39,177
It's very uncomfortable.
73
00:07:39,178 --> 00:07:42,308
It's the reason your butt looks rock-hard when you wear the suit.
74
00:07:42,548 --> 00:07:43,678
Sure, I'll change it for you.
75
00:07:47,418 --> 00:07:48,947
If it's for emergencies only like you said,
76
00:07:49,447 --> 00:07:51,418
I agree that it should be on the butt.
77
00:08:00,728 --> 00:08:02,797
At the Seoul International Auction which took place last night,
78
00:08:02,798 --> 00:08:05,067
an anonymous woman bought the Celadon Vase...
79
00:08:05,068 --> 00:08:07,567
with Inlaid Flower and Crane Design. You must all remember her.
80
00:08:07,568 --> 00:08:09,568
No one knows her name or how old she is.
81
00:08:09,808 --> 00:08:12,336
This morning, she donated the celadon vase...
82
00:08:12,337 --> 00:08:16,077
to the Korean government.
83
00:08:16,608 --> 00:08:18,017
Who is that woman?
84
00:08:18,418 --> 00:08:20,016
My gosh. I have no idea who she is,
85
00:08:20,017 --> 00:08:22,516
but she's like an angel, isn't she?
86
00:08:22,517 --> 00:08:23,717
I bet that was Skunk.
87
00:08:24,387 --> 00:08:26,358
What? Skunk?
88
00:08:26,858 --> 00:08:28,787
You mean, Skunk bought the vase with his own money?
89
00:08:30,428 --> 00:08:31,527
Is he that rich?
90
00:08:33,027 --> 00:08:35,168
He buys the item first,
91
00:08:35,327 --> 00:08:36,767
then steals the money?
92
00:08:37,897 --> 00:08:41,007
This way, the ownership is legally changed,
93
00:08:41,008 --> 00:08:43,167
and everything can be revealed before the public.
94
00:08:43,168 --> 00:08:46,076
On top of that, those bad jerks lost all their money...
95
00:08:46,077 --> 00:08:47,077
and the vase as well.
96
00:08:49,978 --> 00:08:52,847
My gosh. If that really is true, he is a genius.
97
00:08:53,318 --> 00:08:55,317
I'll check and see if we received any theft reports overnight.
98
00:08:55,318 --> 00:08:57,558
Don't bother. They can't report it anyway.
99
00:08:57,717 --> 00:08:58,717
Why not?
100
00:08:58,988 --> 00:09:00,857
They must be in possession of weapons,
101
00:09:00,858 --> 00:09:02,988
and I'm sure a vicious fight took place at the scene.
102
00:09:03,258 --> 00:09:07,128
Also, I bet the money was sent to a place that must be kept a secret.
103
00:09:07,468 --> 00:09:08,468
Where is that?
104
00:09:08,968 --> 00:09:11,838
A place filled with illegally acquired artifacts.
105
00:09:12,198 --> 00:09:14,838
Namely, Mugunghwa Foundation's secret storage.
106
00:09:25,618 --> 00:09:27,177
You idiots...
107
00:09:27,948 --> 00:09:29,848
have one week.
108
00:09:31,157 --> 00:09:32,218
Before the week ends,
109
00:09:33,088 --> 00:09:34,557
bring me his head...
110
00:09:34,988 --> 00:09:37,128
and my money!
111
00:09:37,797 --> 00:09:39,228
Yes, sir.
112
00:09:49,868 --> 00:09:51,307
And you.
113
00:09:52,277 --> 00:09:54,348
You do not have much time left either.
114
00:09:55,777 --> 00:09:56,978
If I have to die,
115
00:09:57,378 --> 00:09:59,517
I won't die alone.
116
00:10:00,948 --> 00:10:03,317
You'd better hurry up.
117
00:10:06,657 --> 00:10:08,186
Tell Dr. Min to be on standby.
118
00:10:08,187 --> 00:10:09,957
- The first item was...
- I need to go out, so get ready.
119
00:10:09,958 --> 00:10:12,027
- was valued at 5,000 dollars.
- Yes, sir.
120
00:10:12,628 --> 00:10:14,367
Let's now meet our second guests.
121
00:10:14,368 --> 00:10:15,427
Oh, this coin...
122
00:10:15,667 --> 00:10:18,967
belonged to our grandmother, who raised us.
123
00:10:18,968 --> 00:10:19,968
I see
124
00:10:20,167 --> 00:10:22,837
They expect it'll be worth 100 dollars.
125
00:10:22,838 --> 00:10:23,977
What will you do with the 100 dollars?
126
00:10:23,978 --> 00:10:26,806
It's my brother's birthday today,
127
00:10:26,807 --> 00:10:28,676
so I'd like to buy him a birthday gift...
128
00:10:28,677 --> 00:10:32,077
These adorable kids brought this coin today.
129
00:10:32,078 --> 00:10:33,078
Show us!
130
00:10:33,948 --> 00:10:35,488
(Find out for yourself. This Sunday at 11am)
131
00:10:38,057 --> 00:10:40,358
They said the time was predetermined.
132
00:10:40,858 --> 00:10:44,128
It was all true.
133
00:10:47,897 --> 00:10:49,698
Get going now!
134
00:10:50,527 --> 00:10:51,537
Yes, sir.
135
00:11:02,508 --> 00:11:03,508
(Kim Young Chan)
136
00:11:06,118 --> 00:11:07,317
(Chairman Yang Geum Dong's concealed artifacts)
137
00:11:13,618 --> 00:11:15,156
(Yang Geum Dong)
138
00:11:15,157 --> 00:11:16,758
- Captain.
- Yes.
139
00:11:17,157 --> 00:11:19,557
Yangpyeong Police got back to us regarding the detailed analysis.
140
00:11:19,828 --> 00:11:22,927
We believe this storage box was kept in Chairman Yang's personal safe.
141
00:11:23,368 --> 00:11:25,636
Traces of iron and copper were found...
142
00:11:25,637 --> 00:11:28,137
in 5 out of the 7 holes.
143
00:11:28,567 --> 00:11:31,437
One actually had a lot, whereas the rest only had trace amounts.
144
00:11:32,078 --> 00:11:34,777
So the culprit took what was here?
145
00:11:35,047 --> 00:11:37,108
Yes, although I have no idea what it could be.
146
00:11:38,417 --> 00:11:39,517
The Joseon Tongbo.
147
00:11:40,618 --> 00:11:42,347
Pardon me? "Joseon Tongbo?"
148
00:11:42,348 --> 00:11:43,348
Captain!
149
00:11:43,917 --> 00:11:45,587
- Yes.
- As you requested,
150
00:11:45,588 --> 00:11:47,287
I reached out to the international investigation team for info.
151
00:11:47,687 --> 00:11:49,556
According to them, there were similar cases.
152
00:11:49,557 --> 00:11:50,796
Hey, this is in English.
153
00:11:50,797 --> 00:11:52,056
Oh, let me.
154
00:11:52,057 --> 00:11:53,057
Okay.
155
00:11:53,358 --> 00:11:55,026
In 2009, a financier in Singapore...
156
00:11:55,027 --> 00:11:57,738
who collected coins had his home broken into.
157
00:11:58,037 --> 00:12:00,967
He and his family were found dead with 1mm stab wounds...
158
00:12:00,968 --> 00:12:02,467
in the neck, temple,
159
00:12:02,468 --> 00:12:04,306
and chin.
160
00:12:04,307 --> 00:12:07,306
The only thing that was stolen...
161
00:12:07,307 --> 00:12:09,378
was an old coin from the Joseon period.
162
00:12:10,677 --> 00:12:13,247
In 2011, a similar incident took place...
163
00:12:13,248 --> 00:12:14,917
at an antique market in Nagasaki, Japan.
164
00:12:15,187 --> 00:12:16,947
They couldn't confirm what was stolen,
165
00:12:16,948 --> 00:12:18,517
but they suspect it was the same thing.
166
00:12:18,958 --> 00:12:20,118
How can that lunatic...
167
00:12:20,417 --> 00:12:23,627
kill people like that for over a few brass coins with holes?
168
00:12:23,628 --> 00:12:27,358
In 2015, it happened in Yanji, China.
169
00:12:28,027 --> 00:12:29,566
In Washington too.
170
00:12:29,567 --> 00:12:32,598
A coin collector was murdered in the same manner.
171
00:12:32,868 --> 00:12:35,907
A Joseon coin in his collection was gone.
172
00:12:37,008 --> 00:12:39,578
It means someone is collecting the Joseon Tongbo.
173
00:12:40,777 --> 00:12:44,177
And it's highly likely that there are seven of them.
174
00:12:44,478 --> 00:12:46,647
It must be very special.
175
00:12:48,647 --> 00:12:52,517
Seven Joseon Tongbo coins with holes.
176
00:12:56,557 --> 00:12:57,797
I think I know what's going on.
177
00:12:58,657 --> 00:12:59,657
Pardon me?
178
00:12:59,657 --> 00:13:00,657
Follow me.
179
00:13:13,777 --> 00:13:14,777
What is this?
180
00:13:14,778 --> 00:13:15,877
("Diary of the Eulmi Year")
181
00:13:15,878 --> 00:13:17,108
"Diary of the Eulmi Year."
182
00:13:18,248 --> 00:13:20,817
It is part of "War Diary of Yi Sun Sin."
183
00:13:21,917 --> 00:13:26,457
The first entry of "War Diary of Yi Sun Sin" was dated January 1, 1592.
184
00:13:26,458 --> 00:13:29,827
Originally, there was a book for every year. The Year of Imjin,
185
00:13:29,828 --> 00:13:31,656
Gyesa, Gapo, Eulmi, Byeongsin, Jeongyu,
186
00:13:31,657 --> 00:13:33,927
Sok Jeongyu, and Musul.
187
00:13:34,728 --> 00:13:36,266
But when King Jeongjo...
188
00:13:36,267 --> 00:13:38,598
published a compilation about Admiral Yi Sun Sin,
189
00:13:38,998 --> 00:13:40,968
they were merged as "War Diary of Yi Sun Sin."
190
00:13:41,968 --> 00:13:45,478
All right. Check this out.
191
00:13:46,478 --> 00:13:48,248
Volume One of "Diary of the Eulmi Year..."
192
00:13:49,047 --> 00:13:51,647
was known to be lost.
193
00:13:52,718 --> 00:13:55,787
Unlike popular belief, the 1592 Japanese Invasion of Korea...
194
00:13:56,187 --> 00:13:57,617
was said to have been a looting project...
195
00:13:57,618 --> 00:13:59,087
set by Toyotomi Hideyoshi...
196
00:13:59,088 --> 00:14:01,358
who coveted Joseon's treasure.
197
00:14:02,088 --> 00:14:03,758
Toyotomi Hideyoshi...
198
00:14:04,657 --> 00:14:06,926
had his very own troop of looters...
199
00:14:06,927 --> 00:14:08,868
who targeted cultural assets...
200
00:14:08,968 --> 00:14:10,767
which is verified in many history books.
201
00:14:11,437 --> 00:14:13,296
Do you know how many assets...
202
00:14:13,297 --> 00:14:16,067
were stolen by that troop of looters?
203
00:14:16,437 --> 00:14:17,978
Over 300,000 pieces.
204
00:14:18,537 --> 00:14:21,978
However, only less than half of them...
205
00:14:22,047 --> 00:14:23,348
made it back to Japan.
206
00:14:24,948 --> 00:14:26,147
What about the rest?
207
00:14:27,118 --> 00:14:28,118
All right.
208
00:14:29,917 --> 00:14:31,988
Here we go.
209
00:14:33,588 --> 00:14:34,758
(October 29)
210
00:14:40,427 --> 00:14:42,997
"I wiped out all enemy ships..."
211
00:14:42,998 --> 00:14:45,738
"that were retreating on the coastal waters of Geoje."
212
00:14:46,498 --> 00:14:49,567
"Some of the enemies were from the troop of looters,"
213
00:14:50,307 --> 00:14:54,307
"but we could not retrieve any of Joseon's treasure."
214
00:14:55,478 --> 00:14:58,146
"All died including their commanding officer,"
215
00:14:58,147 --> 00:15:01,517
"which is why we couldn't retrieve any of Joseon's valuable treasure."
216
00:15:02,417 --> 00:15:04,118
"All we could retrieve..."
217
00:15:05,618 --> 00:15:09,387
"were seven damaged Joseon Tongbo coins."
218
00:15:10,998 --> 00:15:14,868
"How could one not lament at this fact?"
219
00:15:17,167 --> 00:15:18,767
The rest of the treasure...
220
00:15:19,468 --> 00:15:22,767
must be hidden somewhere on this land.
221
00:15:26,078 --> 00:15:29,448
Then the seven Joseon Tongbo coins...
222
00:15:30,677 --> 00:15:33,147
They could be the clue to finding the assets.
223
00:15:36,248 --> 00:15:37,348
My gosh.
224
00:15:38,387 --> 00:15:39,387
What...
225
00:15:41,228 --> 00:15:44,627
If word gets out, the whole world would go wild.
226
00:15:44,628 --> 00:15:46,357
It will attract all people...
227
00:15:46,358 --> 00:15:48,128
who only see cultural assets as a means to make money.
228
00:15:49,328 --> 00:15:53,437
Anyway, this will stay between us...
229
00:15:54,267 --> 00:15:55,567
as we look into it.
230
00:15:56,167 --> 00:15:57,567
- Sure.
- Sure.
231
00:15:58,008 --> 00:16:01,348
Min Woo, go and make contact with Hwang Dae Myeong.
232
00:16:02,378 --> 00:16:04,047
And do what?
233
00:16:05,817 --> 00:16:06,878
Arrest him.
234
00:16:07,787 --> 00:16:08,787
What?
235
00:16:22,067 --> 00:16:23,128
Goodness.
236
00:16:23,267 --> 00:16:25,137
- You all did great today.
- Thanks.
237
00:16:25,667 --> 00:16:28,766
Yeon Seok, were you waiting for your sister? What a good boy.
238
00:16:28,767 --> 00:16:29,838
- Let's go.
- Sure.
239
00:16:30,167 --> 00:16:31,407
Yeon Ji!
240
00:16:32,307 --> 00:16:34,177
Why are you out here when it's dangerous?
241
00:16:34,547 --> 00:16:36,177
- Have you done your homework?
- Yes.
242
00:16:36,547 --> 00:16:38,118
I'm going to check once I get home.
243
00:16:38,378 --> 00:16:39,417
What?
244
00:16:39,718 --> 00:16:43,147
Yeon Ji, I only asked you to tag along to get fresh air,
245
00:16:43,517 --> 00:16:45,016
but I heard you harvested all the potatoes.
246
00:16:45,017 --> 00:16:46,118
Of course I didn't.
247
00:16:46,317 --> 00:16:47,657
These are potatoes and sweet potatoes.
248
00:16:48,588 --> 00:16:50,627
- And here's your daily wage.
- Thank you.
249
00:16:50,628 --> 00:16:52,026
Wait here...
250
00:16:52,027 --> 00:16:53,426
- tomorrow morning as well.
- Sure.
251
00:16:53,427 --> 00:16:57,227
But tomorrow, you'll stick to running errands for the ladies.
252
00:16:57,228 --> 00:16:58,867
- Sure.
- Have a good day, then.
253
00:16:58,868 --> 00:17:00,267
- Bye.
- Bye.
254
00:17:00,437 --> 00:17:02,666
Let's go home and boil these potatoes.
255
00:17:02,667 --> 00:17:04,608
- Sure.
- That sounds delicious.
256
00:17:08,147 --> 00:17:09,248
How am I supposed to do this?
257
00:17:24,657 --> 00:17:25,698
(Shocking TV)
258
00:17:26,458 --> 00:17:28,998
("Looking for Treasures")
259
00:17:30,397 --> 00:17:31,937
("Looking for Treasures", teaser for episode 416)
260
00:17:32,037 --> 00:17:33,238
(Adorable siblings tell a heart-wrenching story.)
261
00:17:37,607 --> 00:17:39,978
Keep it safe and don't ever lose it.
262
00:17:44,307 --> 00:17:45,977
- We're going to have potatoes.
- Right.
263
00:17:45,978 --> 00:17:48,117
- One, two, three, four.
- One, two, three, four.
264
00:17:48,347 --> 00:17:49,717
- Number 2 or 4?
- One that's big enough.
265
00:17:49,718 --> 00:17:52,086
One that's big enough? They are in this order, so...
266
00:17:52,087 --> 00:17:53,888
The person you have reached is unavailable.
267
00:18:01,567 --> 00:18:03,326
I'm full now. Shall we go inside?
268
00:18:03,327 --> 00:18:04,398
Sure thing.
269
00:18:12,908 --> 00:18:14,238
And you.
270
00:18:15,408 --> 00:18:17,047
You do not have much time left either.
271
00:18:17,948 --> 00:18:19,148
If I have to die,
272
00:18:20,117 --> 00:18:21,988
I won't die alone.
273
00:18:29,087 --> 00:18:31,658
I called the local precinct, and officers are on their way.
274
00:18:31,827 --> 00:18:32,958
Meet us there.
275
00:18:33,228 --> 00:18:34,728
We're also heading out.
276
00:18:35,327 --> 00:18:36,627
Sure. See you there.
277
00:18:53,983 --> 00:18:55,722
When the police arrived on the scene,
278
00:18:55,723 --> 00:18:57,051
the children were already gone.
279
00:18:57,052 --> 00:18:58,422
Yeon Ji? Yeon Seok!
280
00:18:58,423 --> 00:19:00,922
There were muddy shoe prints at the scene.
281
00:19:00,923 --> 00:19:02,092
I think they were taken.
282
00:19:03,292 --> 00:19:05,133
Yeon Ji? Yeon Seok!
283
00:19:11,332 --> 00:19:12,532
Darn it.
284
00:19:14,133 --> 00:19:15,143
Yeon...
285
00:19:16,772 --> 00:19:17,772
(Hana Convent)
286
00:19:20,443 --> 00:19:22,613
Hello, sister. Have you been well?
287
00:19:23,012 --> 00:19:25,081
I'm sorry about this, but I'm a little busy right now.
288
00:19:25,082 --> 00:19:26,512
Can I call you back?
289
00:19:29,723 --> 00:19:30,723
What?
290
00:19:33,123 --> 00:19:34,153
Sister.
291
00:19:35,022 --> 00:19:37,423
Talk about a coincidence.
292
00:19:38,733 --> 00:19:41,302
The young ones must've memorized your phone number.
293
00:19:41,963 --> 00:19:43,863
It seemed oddly familiar.
294
00:19:44,302 --> 00:19:46,502
I had no idea it was your number, though.
295
00:19:48,403 --> 00:19:50,072
- Min Woo.
- Min Woo!
296
00:19:50,373 --> 00:19:51,842
Yeon Ji, Yeon Seok.
297
00:19:52,973 --> 00:19:55,212
Are you all right? Were you injured?
298
00:19:55,213 --> 00:19:56,742
Yes, we're fine.
299
00:20:02,252 --> 00:20:04,953
Who was the priest that brought them here?
300
00:20:05,153 --> 00:20:08,522
He came from the Vatican about three years ago...
301
00:20:08,762 --> 00:20:10,163
and is Mongolian.
302
00:20:10,322 --> 00:20:12,893
He travels the world supporting missionary work.
303
00:20:14,292 --> 00:20:17,602
He wished to stay at the abbey behind the cave.
304
00:20:18,602 --> 00:20:21,102
It was vacant anyway, so we let him.
305
00:20:23,242 --> 00:20:24,842
My gosh.
306
00:20:27,742 --> 00:20:28,782
Go ahead.
307
00:20:30,242 --> 00:20:32,752
His papers are in order, so he can be trusted.
308
00:20:33,552 --> 00:20:35,522
He is well-educated on the doctrine as well.
309
00:20:35,923 --> 00:20:37,422
He quickly studied our language,
310
00:20:37,423 --> 00:20:38,822
so communication hasn't been a problem.
311
00:20:46,262 --> 00:20:47,433
This seems like the place.
312
00:20:50,203 --> 00:20:51,233
Father?
313
00:20:57,143 --> 00:20:58,143
Father?
314
00:20:58,242 --> 00:21:00,472
What connection does he have with the children...
315
00:21:00,473 --> 00:21:02,143
that had him pick them up?
316
00:21:02,512 --> 00:21:03,613
I'm just as baffled.
317
00:21:03,883 --> 00:21:06,913
He mostly stayed at the abbey unless he had certain business,
318
00:21:07,582 --> 00:21:09,822
but he suddenly came back with the children.
319
00:21:09,983 --> 00:21:12,922
He asked us to protect them since they were at risk...
320
00:21:12,923 --> 00:21:15,322
and to call the police.
321
00:21:17,562 --> 00:21:20,133
That's when they gave me your phone number.
322
00:21:22,403 --> 00:21:25,832
Anyway, it's been so long.
323
00:21:27,433 --> 00:21:28,942
It only seems like yesterday...
324
00:21:28,943 --> 00:21:31,143
that you came to live with us after your grandmother died.
325
00:21:31,913 --> 00:21:32,913
I know.
326
00:21:33,572 --> 00:21:35,781
I wanted to come by, but work got in the way.
327
00:21:35,782 --> 00:21:36,882
Gosh, don't say that.
328
00:21:36,883 --> 00:21:39,153
You growing up well is all I ever hoped.
329
00:21:40,453 --> 00:21:41,483
Sister.
330
00:21:43,953 --> 00:21:46,022
- Can you wait here for a moment?
- Sure.
331
00:21:49,693 --> 00:21:52,133
Yeon Seok, you still have the coin, don't you?
332
00:21:52,592 --> 00:21:55,262
I'd like to keep it safe for the time being.
333
00:21:56,102 --> 00:21:57,903
That coin seems to be dangerous.
334
00:21:58,302 --> 00:22:01,703
The coin... The priest took it.
335
00:22:02,342 --> 00:22:04,943
- What?
- We said he couldn't have it,
336
00:22:05,143 --> 00:22:07,042
but he said it was cursed.
337
00:22:07,342 --> 00:22:09,512
He said he'd return it after lifting the curse.
338
00:22:13,082 --> 00:22:14,352
Is anyone here?
339
00:22:19,492 --> 00:22:21,292
Excuse us, then.
340
00:22:32,002 --> 00:22:33,072
My gosh.
341
00:22:37,143 --> 00:22:38,413
He doesn't seem to be here.
342
00:22:39,242 --> 00:22:40,242
Let's just go.
343
00:22:42,613 --> 00:22:45,852
You can't snoop around when the resident's out.
344
00:23:04,102 --> 00:23:05,102
Hang on.
345
00:23:12,512 --> 00:23:13,512
What is it?
346
00:23:14,883 --> 00:23:16,542
Our Goldo list.
347
00:23:17,183 --> 00:23:18,713
One guy has two nicknames.
348
00:23:19,213 --> 00:23:20,912
Oh, I know the guy.
349
00:23:20,913 --> 00:23:22,453
It's Chameleon.
350
00:23:22,923 --> 00:23:25,153
This is Chameleon.
351
00:23:26,393 --> 00:23:27,393
What?
352
00:23:27,394 --> 00:23:29,622
Wait, so this priest is Cha...
353
00:23:29,623 --> 00:23:32,062
You mean he's Doctor Ko?
354
00:23:33,863 --> 00:23:34,863
Let's see.
355
00:24:14,433 --> 00:24:17,903
That's where the old man was hiding?
356
00:24:18,643 --> 00:24:21,473
How does Doctor Ko know about the Joseon Tongbo?
357
00:24:21,713 --> 00:24:23,812
He probably figured it out before we did.
358
00:24:24,183 --> 00:24:26,613
He was in the business for over 40 years.
359
00:24:26,883 --> 00:24:30,423
Anyway, if Doctor Ko's on the move,
360
00:24:30,723 --> 00:24:32,723
it means the legend is true.
361
00:24:33,552 --> 00:24:34,552
What do we do now?
362
00:24:34,923 --> 00:24:36,062
Get Doctor Ko.
363
00:24:36,592 --> 00:24:39,061
How? You couldn't catch him so far.
364
00:24:39,062 --> 00:24:41,261
We couldn't catch him because...
365
00:24:41,262 --> 00:24:43,032
- he was hibernating.
- What?
366
00:24:43,403 --> 00:24:46,702
Our captain buried landmines everywhere.
367
00:24:46,703 --> 00:24:48,542
Just waiting for the guy to wake up.
368
00:24:49,272 --> 00:24:51,241
We'd be morons if we can't catch him now.
369
00:24:51,242 --> 00:24:52,242
Right, Cap...
370
00:24:56,113 --> 00:24:58,482
Drop us off and go straight to Hwang Dae Myeong.
371
00:24:58,483 --> 00:24:59,483
Okay.
372
00:25:01,512 --> 00:25:03,782
Do I really arrest him?
373
00:25:04,352 --> 00:25:05,623
Yes.
374
00:25:05,822 --> 00:25:06,923
For what?
375
00:25:07,592 --> 00:25:08,663
Causing annoyance?
376
00:25:09,562 --> 00:25:10,562
You can run back.
377
00:25:11,863 --> 00:25:12,863
Anyway,
378
00:25:13,562 --> 00:25:15,203
I'll take full responsibility.
379
00:25:16,062 --> 00:25:19,002
Do whatever it takes to bring him in.
380
00:25:19,233 --> 00:25:22,002
We'll think of a charge later.
381
00:25:22,143 --> 00:25:23,143
Let's go.
382
00:25:23,903 --> 00:25:24,913
I told you to run.
383
00:25:26,242 --> 00:25:27,443
Isn't he...
384
00:25:27,643 --> 00:25:29,282
the luckiest guy alive?
385
00:25:29,713 --> 00:25:32,582
- Who?
- Mr. Hwang, of course.
386
00:25:32,812 --> 00:25:35,122
He does nothing but cause trouble.
387
00:25:35,123 --> 00:25:36,123
Ten million!
388
00:25:36,383 --> 00:25:37,982
The item was sold at 15 million...
389
00:25:37,983 --> 00:25:39,722
- to bidder number 20.
- He couldn't buy it,
390
00:25:39,723 --> 00:25:41,423
but then someone donated it for free.
391
00:25:41,592 --> 00:25:43,922
- Everything works out for him.
- I know, right?
392
00:25:43,923 --> 00:25:45,832
Why is he not worth his looks?
393
00:25:46,393 --> 00:25:47,393
Yes.
394
00:25:47,592 --> 00:25:50,002
Mr. Hwang's so good-looking.
395
00:25:50,363 --> 00:25:52,572
He does look decent. He's qualified too.
396
00:25:53,002 --> 00:25:55,101
He studied Fine Arts and Archeology at Seoul National University,
397
00:25:55,102 --> 00:25:57,172
speaks fluent Japanese, English, and Mandarin,
398
00:25:57,173 --> 00:25:58,341
got full marks in the TOEIC exam,
399
00:25:58,342 --> 00:26:00,741
the Korean History Proficiency Test,
400
00:26:00,742 --> 00:26:02,942
and the Chinese characters qualification test.
401
00:26:02,943 --> 00:26:05,612
He's also the youngest licensed curator.
402
00:26:05,613 --> 00:26:08,112
Can't he just sit quietly without talking...
403
00:26:08,113 --> 00:26:09,652
or doing anything...
404
00:26:09,653 --> 00:26:11,692
so I can just stare at his face?
405
00:26:11,693 --> 00:26:12,693
- Yes.
- That would be perfect.
406
00:26:12,792 --> 00:26:13,792
Right?
407
00:26:14,193 --> 00:26:15,193
As if.
408
00:26:19,433 --> 00:26:21,392
I have to head back to the office.
409
00:26:21,393 --> 00:26:23,203
- What?
- I must prep for a meeting.
410
00:26:25,473 --> 00:26:26,532
Where are you going?
411
00:26:28,572 --> 00:26:29,673
To prepare for a meeting.
412
00:26:30,643 --> 00:26:32,413
Since when did we have meetings?
413
00:26:37,542 --> 00:26:38,552
This is it.
414
00:26:39,713 --> 00:26:41,983
The authentic taste of an Italian espresso.
415
00:26:42,623 --> 00:26:45,622
The strong aroma and long-lasting flavor...
416
00:26:45,623 --> 00:26:46,792
That's so random.
417
00:26:47,693 --> 00:26:49,893
A Cultural Heritage Administration worker...
418
00:26:50,463 --> 00:26:51,992
looks cool even when drinking coffee.
419
00:26:53,463 --> 00:26:56,762
It almost looks like you napped here just to say that.
420
00:26:59,802 --> 00:27:01,703
- Jin Ae Ri.
- Yes?
421
00:27:02,002 --> 00:27:05,443
You shouldn't say things like that to others.
422
00:27:07,242 --> 00:27:10,143
- I didn't mean to...
- Am I that good-looking?
423
00:27:11,012 --> 00:27:13,312
- What?
- Don't crush on me.
424
00:27:13,512 --> 00:27:14,782
You're not my type.
425
00:27:14,953 --> 00:27:17,252
Can't we just be colleagues?
426
00:27:17,752 --> 00:27:19,051
What are you...
427
00:27:19,052 --> 00:27:20,351
I'm going out for work.
428
00:27:20,352 --> 00:27:22,192
Don't pine and wait for me.
429
00:27:22,193 --> 00:27:23,363
Go home when it's time.
430
00:27:27,592 --> 00:27:28,602
See you.
431
00:27:28,832 --> 00:27:30,332
Mr. Hwang!
432
00:27:33,733 --> 00:27:34,733
What's wrong with him?
433
00:27:35,502 --> 00:27:37,242
This is so annoying.
434
00:28:02,933 --> 00:28:04,233
I'm at the right place.
435
00:28:06,532 --> 00:28:09,572
What's he up to that he's never at home?
436
00:28:11,443 --> 00:28:12,443
Should I break in?
437
00:28:18,752 --> 00:28:19,752
Let's wait.
438
00:28:22,623 --> 00:28:24,122
Hwatong Construction's Baek Yul Ho,
439
00:28:24,123 --> 00:28:26,552
suspected of preferential treatment, permitted him to build...
440
00:28:26,792 --> 00:28:28,522
in a cultural heritage protection area in Gyeongju...
441
00:28:28,762 --> 00:28:30,692
was found not guilty in court,
442
00:28:30,693 --> 00:28:32,633
ending the long debate.
443
00:28:33,433 --> 00:28:35,132
Hwatong Construction's CEO Baek Yul Ho stated...
444
00:28:35,133 --> 00:28:37,902
he'll increase greenery and amenities to create...
445
00:28:37,903 --> 00:28:41,841
an apartment complex that represents Gyeongju.
446
00:28:41,842 --> 00:28:44,872
- Thanks so much, everyone.
- Let's drink.
447
00:28:44,873 --> 00:28:47,771
- Good job, everyone.
- Well done.
448
00:28:47,772 --> 00:28:49,012
- Cheers.
- Cheers.
449
00:28:49,213 --> 00:28:51,782
A toast to our ancestors who left us...
450
00:28:52,153 --> 00:28:53,552
such great gifts.
451
00:28:53,852 --> 00:28:54,852
- Cheers!
- Cheers!
452
00:28:54,853 --> 00:28:56,683
- Cheers.
- Cheers.
453
00:29:00,923 --> 00:29:02,692
Do you know how hard we worked...
454
00:29:02,693 --> 00:29:04,762
to get that plot off cultural heritage protection?
455
00:29:05,163 --> 00:29:08,502
Your unconditional support is how we ended up...
456
00:29:08,762 --> 00:29:11,762
with so many treasures that's ours to keep.
457
00:29:11,832 --> 00:29:12,832
They suit you.
458
00:29:13,903 --> 00:29:15,842
How should we divvy these up?
459
00:29:16,042 --> 00:29:18,203
We can't sell them off just yet.
460
00:29:18,512 --> 00:29:19,512
Don't you worry.
461
00:29:19,513 --> 00:29:21,512
I'll divide everything equally...
462
00:29:22,113 --> 00:29:24,542
and keep them under lock and key.
463
00:29:26,713 --> 00:29:28,922
No one will look for these, right?
464
00:29:28,923 --> 00:29:29,923
Come on.
465
00:29:30,153 --> 00:29:34,591
No one even knows these exist. Who could look for something...
466
00:29:34,592 --> 00:29:36,492
that don't exist?
467
00:29:38,663 --> 00:29:39,893
I was at an auction.
468
00:29:40,363 --> 00:29:42,601
If we sell these later on,
469
00:29:42,602 --> 00:29:44,302
we'll make a fortune.
470
00:29:44,633 --> 00:29:47,572
Have you ever seen a retirement pension of this size?
471
00:29:48,032 --> 00:29:49,042
No.
472
00:29:49,403 --> 00:29:51,913
I'll live like a king forever!
473
00:29:52,913 --> 00:29:53,913
You're crowned already?
474
00:29:54,312 --> 00:29:55,312
Bring more liquor.
475
00:29:55,782 --> 00:29:56,983
And snacks.
476
00:29:57,342 --> 00:29:59,153
Okay, everyone.
477
00:30:00,752 --> 00:30:03,281
Where will our next project be?
478
00:30:03,282 --> 00:30:04,282
The Buyeo area.
479
00:30:04,423 --> 00:30:06,822
There's a cultural heritage protection area and the rep...
480
00:30:07,052 --> 00:30:08,223
is on my payroll.
481
00:30:09,322 --> 00:30:11,392
He moves fast. He deserves applause.
482
00:30:11,393 --> 00:30:12,692
Well done.
483
00:30:12,693 --> 00:30:15,031
- You're the best, you are.
- Yes.
484
00:30:15,032 --> 00:30:17,132
- Have another drink.
- Yes.
485
00:30:17,133 --> 00:30:18,133
- Well done.
- Bottoms up.
486
00:30:18,134 --> 00:30:19,473
Let's drink!
487
00:30:21,072 --> 00:30:22,602
- My gosh.
- We made a lot.
488
00:30:24,443 --> 00:30:26,011
What's that thing?
489
00:30:26,012 --> 00:30:27,372
Is there a special event?
490
00:30:27,373 --> 00:30:28,373
A gig?
491
00:30:28,913 --> 00:30:31,113
- It's cosplay.
- Yes, cosplay.
492
00:30:33,352 --> 00:30:34,352
Hey, you.
493
00:30:35,113 --> 00:30:36,123
Who are you?
494
00:30:36,153 --> 00:30:37,153
What?
495
00:30:37,252 --> 00:30:38,252
You don't know him?
496
00:30:42,562 --> 00:30:43,562
What...
497
00:30:44,423 --> 00:30:46,632
Oh, I think I'll enjoy this.
498
00:30:46,633 --> 00:30:49,633
He's just here to entertain us.
499
00:30:51,203 --> 00:30:53,332
- More.
- That's it.
500
00:30:53,602 --> 00:30:54,903
You're cute.
501
00:30:56,873 --> 00:30:58,173
He's funny.
502
00:30:59,113 --> 00:31:01,012
- Him too.
- My gosh.
503
00:31:02,342 --> 00:31:03,342
Hey.
504
00:31:03,483 --> 00:31:05,082
I asked who you were.
505
00:31:09,923 --> 00:31:10,923
What is it?
506
00:31:12,292 --> 00:31:13,292
You don't know?
507
00:31:15,322 --> 00:31:16,322
Hey!
508
00:31:16,592 --> 00:31:17,762
Is no one outside?
509
00:31:19,332 --> 00:31:20,562
Get security.
510
00:31:29,772 --> 00:31:32,542
I really need to pee.
511
00:31:42,022 --> 00:31:44,182
You don't need to know who I am,
512
00:31:44,183 --> 00:31:45,183
and you shouldn't know.
513
00:31:45,723 --> 00:31:46,723
I'm here...
514
00:31:47,153 --> 00:31:48,992
to rob you.
515
00:31:50,292 --> 00:31:51,463
Dae Myeong.
516
00:31:51,623 --> 00:31:54,262
Only I can hear you. They can't.
517
00:31:54,792 --> 00:31:57,902
- What?
- I said, tap your neck first.
518
00:31:57,903 --> 00:32:00,002
You forgot already? Right here.
519
00:32:01,733 --> 00:32:03,741
You don't need to know who I am,
520
00:32:03,742 --> 00:32:04,841
and you shouldn't know.
521
00:32:04,842 --> 00:32:05,842
I'm...
522
00:32:06,943 --> 00:32:07,943
Never mind.
523
00:32:08,683 --> 00:32:09,943
I will confiscate...
524
00:32:10,713 --> 00:32:12,153
everything here.
525
00:32:13,252 --> 00:32:15,682
- What happened?
- And tonight,
526
00:32:15,683 --> 00:32:18,223
I'll beat you up within inches of your life.
527
00:32:18,893 --> 00:32:21,693
Only those who turn themselves in tomorrow will live.
528
00:32:22,893 --> 00:32:24,092
You'd better hurry.
529
00:32:25,262 --> 00:32:26,463
If you're even a little late,
530
00:32:27,233 --> 00:32:30,432
I'll find you and rip you to shreds.
531
00:32:30,433 --> 00:32:31,502
Shoot.
532
00:32:32,233 --> 00:32:33,432
What the...
533
00:32:33,433 --> 00:32:34,433
I will...
534
00:32:35,643 --> 00:32:39,772
make it look like you never existed.
535
00:32:42,042 --> 00:32:43,183
Look forward to it.
536
00:32:53,592 --> 00:32:54,623
- Ouch!
- My goodness.
537
00:32:55,863 --> 00:32:58,223
Gosh! Why won't this open?
538
00:33:01,062 --> 00:33:02,802
- Gosh, what do we do?
- Hush.
539
00:33:11,873 --> 00:33:14,412
You could've just quietly left with those things.
540
00:33:14,413 --> 00:33:16,483
You didn't have to beat them up like that.
541
00:33:18,213 --> 00:33:20,082
Who'd teach them a lesson if I don't?
542
00:33:20,613 --> 00:33:22,483
Those who are always protected by the law...
543
00:33:23,022 --> 00:33:24,623
should be punished by an outlaw.
544
00:33:27,022 --> 00:33:30,322
Oh, what you just said was pretty cool.
545
00:33:30,693 --> 00:33:31,792
Nice one!
546
00:33:32,633 --> 00:33:33,633
What's wrong?
547
00:33:34,062 --> 00:33:36,233
- I'm hungry.
- Gosh, no!
548
00:33:36,332 --> 00:33:38,032
Don't change now. Not now.
549
00:33:38,033 --> 00:33:39,202
Why not?
550
00:33:39,432 --> 00:33:41,073
Don't ruin it for me, please.
551
00:33:44,173 --> 00:33:45,243
I really am hungry, though.
552
00:33:45,743 --> 00:33:46,743
What shall we eat?
553
00:33:47,042 --> 00:33:48,072
What would be good?
554
00:33:48,073 --> 00:33:49,282
How about naengmyeon and bulgogi?
555
00:33:49,283 --> 00:33:50,483
Sounds like a plan!
556
00:33:53,352 --> 00:33:55,181
We pay very well.
557
00:33:55,182 --> 00:33:56,553
Here, we pay very well.
558
00:34:00,423 --> 00:34:01,792
We pay very well.
559
00:34:04,662 --> 00:34:05,863
(Sooji Antiques, Buy and Sell)
560
00:34:05,932 --> 00:34:08,863
The mines are all active, but he won't step on them.
561
00:34:09,162 --> 00:34:10,332
Just wait.
562
00:34:11,033 --> 00:34:13,002
He can't help but step on them.
563
00:34:13,832 --> 00:34:17,602
Then the one who has five of the coins is someone else, right?
564
00:34:17,772 --> 00:34:19,042
The one who beat Chairman Yang.
565
00:34:20,312 --> 00:34:21,412
Yes, I think so.
566
00:34:22,943 --> 00:34:25,113
That jerk must be very flustered too.
567
00:34:25,283 --> 00:34:27,682
I bet he had no idea Doctor Ko would suddenly step in like this.
568
00:34:36,792 --> 00:34:37,823
Stop.
569
00:34:54,673 --> 00:34:55,883
Why...
570
00:34:56,582 --> 00:35:00,283
must I keep failing?
571
00:35:01,283 --> 00:35:04,153
I only asked you to bring me what I wanted.
572
00:35:04,423 --> 00:35:05,722
Is it that hard?
573
00:35:06,622 --> 00:35:09,662
They say you should never help others for humans are ungrateful.
574
00:35:09,823 --> 00:35:12,292
Is this all my fault for ignoring that saying?
575
00:35:14,963 --> 00:35:17,633
I kindly took in you and your sister when you had nowhere to go.
576
00:35:18,133 --> 00:35:19,272
Is this...
577
00:35:20,002 --> 00:35:22,702
how you repay me for my kindness?
578
00:35:25,443 --> 00:35:27,542
(18 years ago)
579
00:35:28,412 --> 00:35:30,812
(Cho Huin Dal, age 21, real name Cho Hwa Seong)
580
00:35:44,493 --> 00:35:46,133
(Cho Hwa Seong)
581
00:35:49,562 --> 00:35:50,562
Darn it.
582
00:35:59,513 --> 00:36:01,843
Come and work for me.
583
00:36:02,243 --> 00:36:05,812
I can pay you as much as you want.
584
00:36:12,522 --> 00:36:14,553
I took care of it. Yes.
585
00:36:15,693 --> 00:36:17,392
I checked and made sure he was dead.
586
00:36:19,892 --> 00:36:22,363
No... I can't...
587
00:36:26,872 --> 00:36:30,243
You've had a tough life.
588
00:36:31,943 --> 00:36:33,673
Your parents abandoned you.
589
00:36:34,642 --> 00:36:35,812
Then like a cockroach,
590
00:36:36,542 --> 00:36:39,013
you lived in the gutter.
591
00:36:40,053 --> 00:36:41,752
Then you met an antiques thief...
592
00:36:42,852 --> 00:36:44,082
and learned...
593
00:36:45,153 --> 00:36:47,452
how to steal, con others,
594
00:36:47,952 --> 00:36:51,162
and kill, so it's all very understandable.
595
00:36:52,432 --> 00:36:56,502
Being chased and having to live in hiding...
596
00:36:58,033 --> 00:36:59,533
Aren't you sick of it?
597
00:37:05,743 --> 00:37:06,812
Here.
598
00:37:30,002 --> 00:37:32,372
I can give you...
599
00:37:32,832 --> 00:37:35,173
a completely new beginning.
600
00:37:35,332 --> 00:37:37,542
Legally, of course.
601
00:37:38,202 --> 00:37:42,613
I guarantee you that you'll make as much money as you want.
602
00:37:42,943 --> 00:37:46,312
A lot more than your meager salary.
603
00:37:46,752 --> 00:37:48,113
We're talking big money here.
604
00:37:53,522 --> 00:37:54,792
And your sister...
605
00:37:55,553 --> 00:37:58,822
can be treated by the best doctors...
606
00:37:58,823 --> 00:38:00,792
right away.
607
00:38:01,292 --> 00:38:04,863
She can live in a nice house, eat good food,
608
00:38:05,432 --> 00:38:08,033
and enjoy a happy life.
609
00:38:26,892 --> 00:38:27,892
What...
610
00:38:31,792 --> 00:38:32,993
do you need me to do?
611
00:38:37,202 --> 00:38:39,573
I need you to find something for me.
612
00:38:42,173 --> 00:38:43,202
Please...
613
00:38:44,502 --> 00:38:45,642
keep your promise.
614
00:38:47,243 --> 00:38:48,573
Five years have passed.
615
00:38:50,013 --> 00:38:52,312
- If Hwa Yeon is alive...
- Do you think...
616
00:38:52,912 --> 00:38:54,082
I won't...
617
00:38:55,153 --> 00:38:57,952
keep my word?
618
00:38:59,693 --> 00:39:00,752
How dare you.
619
00:39:02,323 --> 00:39:03,363
Hey!
620
00:39:14,972 --> 00:39:17,743
Yuki is in Japan.
621
00:39:18,142 --> 00:39:21,843
She's still receiving treatment and is doing fine, you fool!
622
00:39:26,553 --> 00:39:31,153
Telling her what her brother is up to in Korea...
623
00:39:31,983 --> 00:39:34,122
won't help that sick girl in any way.
624
00:39:34,622 --> 00:39:37,993
And I've already told you that worrying about Yuki...
625
00:39:38,122 --> 00:39:41,363
won't help either of you!
626
00:39:43,863 --> 00:39:45,403
Just finish the job well,
627
00:39:46,073 --> 00:39:48,233
and you can get everything you want.
628
00:39:48,573 --> 00:39:49,872
Why must you...
629
00:39:54,113 --> 00:39:55,173
Forgive me, sir.
630
00:39:57,483 --> 00:39:58,483
I apologize.
631
00:40:00,653 --> 00:40:01,812
You'd better not...
632
00:40:03,122 --> 00:40:05,053
make me doubt you again.
633
00:40:05,852 --> 00:40:07,693
Doing this again...
634
00:40:08,653 --> 00:40:10,963
will only put your sister in danger.
635
00:40:11,693 --> 00:40:12,763
Never forget that.
636
00:40:13,792 --> 00:40:14,863
Yes. I'm aware, sir.
637
00:40:15,803 --> 00:40:17,403
I will never fail again.
638
00:40:19,202 --> 00:40:20,772
And don't whine.
639
00:40:21,733 --> 00:40:23,343
I won't forgive you again.
640
00:40:25,142 --> 00:40:26,312
Thank you, sir.
641
00:40:28,713 --> 00:40:31,582
The game has already begun,
642
00:40:32,412 --> 00:40:35,181
and more fools are snooping around!
643
00:40:35,182 --> 00:40:36,522
Don't worry, sir!
644
00:40:37,423 --> 00:40:38,452
I...
645
00:40:40,252 --> 00:40:41,892
I'll be sure to find it first.
646
00:41:43,852 --> 00:41:45,993
He didn't come home all night?
647
00:42:00,133 --> 00:42:01,202
(To Hwang Dae Myeong)
648
00:43:04,533 --> 00:43:05,832
How disgusting.
649
00:43:31,522 --> 00:43:33,263
- My gosh!
- Darn it!
650
00:43:34,863 --> 00:43:36,601
Who do you think you are?
651
00:43:36,602 --> 00:43:39,701
- Well, I... It's...
- Over there.
652
00:43:39,702 --> 00:43:42,072
- Hand me the robe on the chair.
- What?
653
00:43:42,073 --> 00:43:43,903
- The robe on the chair.
- The chair?
654
00:43:44,202 --> 00:43:45,303
The robe? Where...
655
00:43:45,443 --> 00:43:47,843
- Darn.
- Right, of course.
656
00:43:48,272 --> 00:43:50,042
- Here.
- Unbelievable.
657
00:43:50,613 --> 00:43:52,343
- Shoot.
- Darn it.
658
00:43:53,952 --> 00:43:55,782
- Are you kidding me?
- Was he home all along?
659
00:43:55,783 --> 00:43:57,052
- Is she a psycho?
- My gosh.
660
00:43:57,053 --> 00:43:58,053
Unbelievable.
661
00:43:59,252 --> 00:44:00,391
Are you out of your mind?
662
00:44:00,392 --> 00:44:02,022
Why did you crawl into my house like a thief?
663
00:44:02,423 --> 00:44:04,722
Mr. Hwang, when did you get home?
664
00:44:05,093 --> 00:44:07,533
I've been watching since 7pm last night.
665
00:44:07,733 --> 00:44:09,033
When did you get home?
666
00:44:10,403 --> 00:44:11,733
Were you watching me?
667
00:44:13,972 --> 00:44:16,701
- What?
- I shouldn't let this slide.
668
00:44:16,702 --> 00:44:19,513
Don't pounce on my words and just answer me.
669
00:44:19,843 --> 00:44:20,843
When did you get back?
670
00:44:21,372 --> 00:44:23,982
I was tired, so I came home early.
671
00:44:23,983 --> 00:44:25,443
Around 4pm.
672
00:44:29,153 --> 00:44:30,721
What did you do since then and until now?
673
00:44:30,722 --> 00:44:32,521
I slept. What else could I have done?
674
00:44:32,522 --> 00:44:34,093
It's not like I have a lot to do around here.
675
00:44:36,162 --> 00:44:37,162
Now, speak.
676
00:44:37,463 --> 00:44:38,463
Why did you crawl in here?
677
00:44:41,533 --> 00:44:42,832
- To arrest...
- What?
678
00:44:44,102 --> 00:44:45,102
What?
679
00:44:50,403 --> 00:44:51,403
Hwang Dae Myeong,
680
00:44:51,642 --> 00:44:54,142
you are under arrest.
681
00:44:57,383 --> 00:44:58,842
You're arresting me...
682
00:44:58,843 --> 00:45:00,752
for cutting work early?
683
00:45:02,923 --> 00:45:04,923
Have you been drinking this morning?
684
00:45:05,553 --> 00:45:06,553
(Hajungheon)
685
00:45:06,823 --> 00:45:09,622
I took the bathrobe without thinking.
686
00:45:10,593 --> 00:45:11,593
Hwang Dae Myeong,
687
00:45:11,892 --> 00:45:14,233
you are under arrest for stealing hotel property.
688
00:45:16,562 --> 00:45:18,602
Are you saying this qualifies as stealing?
689
00:45:20,102 --> 00:45:22,602
I paid 178 dollars for this, you know.
690
00:45:22,943 --> 00:45:25,772
I wear this every day to make it worth every penny.
691
00:45:26,113 --> 00:45:27,271
Well...
692
00:45:27,272 --> 00:45:28,573
The receipt.
693
00:45:28,912 --> 00:45:30,713
Why don't I show you the receipt?
694
00:45:31,642 --> 00:45:32,952
You...
695
00:45:36,323 --> 00:45:37,483
Just come with me while I ask nicely.
696
00:45:38,283 --> 00:45:39,451
Look here, lady.
697
00:45:39,452 --> 00:45:40,622
My fist will be next...
698
00:45:40,852 --> 00:45:42,522
and then my foot.
699
00:45:43,423 --> 00:45:44,622
You're unbelievable.
700
00:45:45,662 --> 00:45:47,093
What do you take me for?
701
00:45:50,133 --> 00:45:51,263
My gosh.
702
00:45:53,533 --> 00:45:55,271
That hurts!
703
00:45:55,272 --> 00:45:57,702
All right, fine. I'll come with you.
704
00:45:59,843 --> 00:46:01,372
It's been a while, Mr. Hwang.
705
00:46:02,943 --> 00:46:03,943
Have you been well?
706
00:46:04,343 --> 00:46:06,352
Do I seem well to you?
707
00:46:07,452 --> 00:46:10,121
Well, I apologize for this.
708
00:46:10,122 --> 00:46:11,621
Forget it all...
709
00:46:11,622 --> 00:46:13,423
and just uncuff me.
710
00:46:13,952 --> 00:46:15,722
My arms hurt like crazy!
711
00:46:16,022 --> 00:46:17,622
Sure. Uncuff him.
712
00:46:33,173 --> 00:46:34,173
Last night...
713
00:46:34,243 --> 00:46:35,311
(CEO Baek Yul Ho Voluntarily Reports Stolen Cultural Asset)
714
00:46:35,312 --> 00:46:36,783
You scored big.
715
00:46:38,983 --> 00:46:40,113
What are you talking about?
716
00:46:40,613 --> 00:46:42,483
You know Skunk well, don't you?
717
00:46:45,752 --> 00:46:47,493
How would I know him?
718
00:46:48,452 --> 00:46:49,791
Words won't get us anywhere.
719
00:46:49,792 --> 00:46:51,222
Talk it out, will you?
720
00:46:53,693 --> 00:46:57,562
Mr. Hwang, we forced you here...
721
00:46:58,102 --> 00:47:00,432
to build trust between us.
722
00:47:03,173 --> 00:47:04,403
Trust?
723
00:47:05,272 --> 00:47:07,243
What kind of barking madness is this?
724
00:47:08,443 --> 00:47:11,641
Today, we violated the law.
725
00:47:11,642 --> 00:47:13,951
- Arrest him.
- Breaking and entering...
726
00:47:13,952 --> 00:47:14,952
as well as assault.
727
00:47:15,383 --> 00:47:17,581
You are the victim and witness.
728
00:47:17,582 --> 00:47:21,423
And just like that, we have become a team.
729
00:47:22,522 --> 00:47:25,161
Skunk, who has committed countless crimes.
730
00:47:25,162 --> 00:47:26,363
You.
731
00:47:26,562 --> 00:47:28,633
And us who also broke the law today.
732
00:47:29,392 --> 00:47:32,363
We're now in the same situation.
733
00:47:35,403 --> 00:47:37,903
Let us meet Skunk.
734
00:47:38,602 --> 00:47:41,411
We have a job to do together.
735
00:47:41,412 --> 00:47:42,412
And that job...
736
00:47:42,513 --> 00:47:46,213
is something illegal that only law-breakers can do.
737
00:47:53,252 --> 00:47:54,252
First of all,
738
00:47:55,452 --> 00:47:57,423
I'll hear what you're suggesting.
739
00:48:01,932 --> 00:48:04,602
I will inform Skunk directly.
740
00:48:07,133 --> 00:48:08,772
So who is he?
741
00:48:18,412 --> 00:48:19,412
It's me.
742
00:48:20,082 --> 00:48:21,082
I'm Skunk.
743
00:48:29,693 --> 00:48:30,693
That's bull.
744
00:48:32,122 --> 00:48:33,662
He still hasn't come to his senses.
745
00:48:34,033 --> 00:48:35,132
Words are not enough with him.
746
00:48:35,133 --> 00:48:37,733
- Hey!
- No, don't.
747
00:48:37,932 --> 00:48:41,002
As of this second, we'll refrain from obscene remarks.
748
00:48:41,202 --> 00:48:42,202
Darn it.
749
00:48:42,803 --> 00:48:45,302
Skunk and Mr. Hwang...
750
00:48:45,303 --> 00:48:48,912
should all be in the same boat with us. Got it?
751
00:48:49,213 --> 00:48:50,213
Excuse me.
752
00:48:50,542 --> 00:48:51,542
It's me.
753
00:48:53,352 --> 00:48:54,882
I'm Skunk.
754
00:48:54,883 --> 00:48:55,952
Why you...
755
00:48:58,252 --> 00:48:59,891
You're putting me in a tight spot.
756
00:48:59,892 --> 00:49:01,992
Why would you feel that way...
757
00:49:01,993 --> 00:49:03,722
- when I'm telling the truth?
- Mr. Hwang.
758
00:49:04,193 --> 00:49:06,662
We checked the CCTV footage outside your residence.
759
00:49:07,292 --> 00:49:09,331
Just like you said, you played hooky yesterday,
760
00:49:09,332 --> 00:49:10,802
came home at 4pm,
761
00:49:10,803 --> 00:49:12,702
and stayed there until this morning.
762
00:49:12,932 --> 00:49:15,872
How could you explain Skunk's activities yesterday?
763
00:49:16,102 --> 00:49:17,443
Can you make a duplicate of yourself?
764
00:49:17,573 --> 00:49:18,573
Hey.
765
00:49:19,502 --> 00:49:21,013
I'm curious about your intentions,
766
00:49:22,073 --> 00:49:25,843
but we're well aware that you're Skunk's secret ally.
767
00:49:28,483 --> 00:49:29,582
Time is of the essence,
768
00:49:30,122 --> 00:49:31,653
so let us meet him.
769
00:49:39,622 --> 00:49:40,633
Sure.
770
00:49:41,233 --> 00:49:42,233
I'll let you meet him.
771
00:49:44,102 --> 00:49:45,102
But first,
772
00:49:46,472 --> 00:49:48,602
I must hear what it is...
773
00:49:48,872 --> 00:49:50,573
that we must do together.
774
00:49:52,303 --> 00:49:53,312
Okay.
775
00:49:55,613 --> 00:49:57,743
Welcome...
776
00:49:58,642 --> 00:49:59,642
to Team Karma.
777
00:50:13,916 --> 00:50:14,916
May I ask...
778
00:50:15,556 --> 00:50:17,956
why you agreed to join us, Inspector Choi?
779
00:50:20,397 --> 00:50:21,456
Well,
780
00:50:21,996 --> 00:50:23,166
I'm not too sure myself.
781
00:50:25,596 --> 00:50:27,136
What I know, though,
782
00:50:27,596 --> 00:50:30,036
is that no one else would take on this task.
783
00:50:30,567 --> 00:50:32,975
Then the bad guys eating away at the world...
784
00:50:32,976 --> 00:50:35,076
will only grow stronger and bolder...
785
00:50:36,407 --> 00:50:39,246
while hiding behind authority laughing at the law.
786
00:50:41,047 --> 00:50:42,947
Yes, I guess you're right.
787
00:50:43,947 --> 00:50:46,456
Things might get dangerous from here,
788
00:50:47,987 --> 00:50:51,786
but don't you worry. I'll protect you no matter what.
789
00:50:53,697 --> 00:50:56,226
Right. Just hearing you say that reassures me.
790
00:51:09,547 --> 00:51:10,547
Fine.
791
00:51:10,706 --> 00:51:12,616
I'll tell him to be here at midnight.
792
00:51:13,217 --> 00:51:14,947
You can tell him the details.
793
00:51:15,377 --> 00:51:16,386
Thank you.
794
00:51:17,647 --> 00:51:19,656
That reminds me. I'm supposed to go...
795
00:51:19,657 --> 00:51:21,686
on an overnight business trip to Gongju today.
796
00:51:21,916 --> 00:51:22,956
So what about the meeting?
797
00:51:22,987 --> 00:51:24,456
That's actually even better.
798
00:51:24,786 --> 00:51:25,796
What?
799
00:51:25,797 --> 00:51:26,797
What?
800
00:51:27,027 --> 00:51:28,027
I mean,
801
00:51:28,397 --> 00:51:30,365
I don't think...
802
00:51:30,366 --> 00:51:33,435
you not being here will be that problematic.
803
00:51:33,436 --> 00:51:34,436
I see.
804
00:51:35,096 --> 00:51:36,136
You're busy, after all.
805
00:52:21,047 --> 00:52:22,076
Darn it.
806
00:52:22,786 --> 00:52:26,087
Do you think Hwang Dae Myeong played us?
807
00:52:27,087 --> 00:52:28,285
Even if he didn't,
808
00:52:28,286 --> 00:52:31,056
it wouldn't make sense if Skunk came voluntarily.
809
00:52:38,797 --> 00:52:40,996
Don't you think all this...
810
00:52:41,866 --> 00:52:44,306
is part of a huge destiny?
811
00:52:45,636 --> 00:52:48,075
Treasures that vanished in the Joseon era,
812
00:52:48,076 --> 00:52:51,376
and the seven Joseon Tongbo connected to those treasures.
813
00:52:51,377 --> 00:52:53,877
A group that's after the Joseon Tongbo,
814
00:52:55,217 --> 00:52:56,717
and us that figured it out.
815
00:52:57,547 --> 00:52:59,157
You have a point.
816
00:52:59,456 --> 00:53:01,286
All that happened at once.
817
00:53:01,416 --> 00:53:03,257
As if we're being toyed with.
818
00:53:03,886 --> 00:53:06,427
If Skunk is part of this destiny,
819
00:53:07,056 --> 00:53:08,056
won't he appear?
820
00:53:09,056 --> 00:53:10,897
He'll show up. I know he will.
821
00:53:14,897 --> 00:53:16,436
- It's Dae Myeong.
- Pick up.
822
00:53:19,877 --> 00:53:21,536
- Hello?
- Did you meet Skunk?
823
00:53:22,877 --> 00:53:24,476
No, he's not here yet.
824
00:53:25,007 --> 00:53:27,576
That's weird. He's always on time.
825
00:53:29,447 --> 00:53:31,116
You're not teasing us, are you?
826
00:53:32,016 --> 00:53:33,416
I will kill you if you are.
827
00:53:33,487 --> 00:53:36,286
You need to learn to control your temper.
828
00:53:36,456 --> 00:53:38,157
You said we're a team.
829
00:53:38,357 --> 00:53:40,797
Is this how you treat a teammate?
830
00:53:41,056 --> 00:53:43,397
- Listen, Mr. Hwang.
- Wait.
831
00:55:02,476 --> 00:55:05,647
(Tensho 20, Joseon Conquest War Record)
832
00:55:17,886 --> 00:55:19,527
My special unit...
833
00:55:20,297 --> 00:55:23,427
was established with the purpose of collecting...
834
00:55:24,166 --> 00:55:26,995
Joseon's rare treasures, artifacts,
835
00:55:26,996 --> 00:55:28,297
and books.
836
00:55:29,096 --> 00:55:30,806
This book...
837
00:55:31,907 --> 00:55:35,377
will record all that happens.
838
00:56:07,277 --> 00:56:11,047
Our mission ended in tragedy,
839
00:56:11,947 --> 00:56:13,746
but all we obtained,
840
00:56:14,576 --> 00:56:15,846
we hid in a secret shrine...
841
00:56:16,116 --> 00:56:20,056
of Saroguk, one of Joseon's small countries.
842
00:56:21,357 --> 00:56:24,257
No one will know of that place,
843
00:56:24,956 --> 00:56:26,757
now and forevermore,
844
00:56:27,596 --> 00:56:29,697
and when the destined time comes,
845
00:56:30,427 --> 00:56:34,096
only the seven Joseon Tongbo with holes in them...
846
00:56:34,237 --> 00:56:36,536
will show the way.
847
00:56:37,467 --> 00:56:38,467
(Joseon Tongbo)
848
00:56:38,468 --> 00:56:41,206
Also in the Saroguk shrine...
849
00:56:42,007 --> 00:56:45,607
is a red, transparent rock we found...
850
00:56:45,947 --> 00:56:50,147
in an underground temple of Baekje.
851
00:56:51,246 --> 00:56:52,587
The Baekje people...
852
00:56:53,217 --> 00:56:56,726
called the mysterious rock with great energy...
853
00:56:57,286 --> 00:56:59,956
the Bead of Eternal Life.
854
00:57:10,136 --> 00:57:11,665
(Epilogue)
855
00:57:11,666 --> 00:57:12,706
Okay.
856
00:57:13,907 --> 00:57:16,076
From now on, our team will be called...
857
00:57:17,107 --> 00:57:18,377
Karma.
858
00:57:19,306 --> 00:57:20,817
Team Karma.
859
00:57:23,886 --> 00:57:26,886
Gosh. That's a great name.
860
00:57:28,416 --> 00:57:31,657
You're even good at naming stuff.
861
00:57:36,697 --> 00:57:38,397
Good for you, Captain.
862
00:57:38,596 --> 00:57:39,967
It suits us perfectly.
863
00:57:41,136 --> 00:57:42,166
You don't get it.
864
00:57:42,266 --> 00:57:44,636
It's pretty obvious he doesn't.
865
00:57:45,607 --> 00:57:47,237
I don't believe it.
866
00:57:47,536 --> 00:57:49,806
- I know what it means.
- Not the hair parting.
867
00:57:50,947 --> 00:57:52,976
- The sweet dessert...
- Not caramel.
868
00:57:53,777 --> 00:57:56,186
Please tell me. I'd love to know.
869
00:57:59,286 --> 00:58:00,286
"Karma."
870
00:58:01,686 --> 00:58:03,826
Another word is "retribution."
871
00:58:04,456 --> 00:58:07,556
The results of your good and bad deeds from one life...
872
00:58:07,726 --> 00:58:10,927
results in what happens to you in the next one.
873
00:58:13,436 --> 00:58:16,036
All that happens as the result of evil...
874
00:58:16,806 --> 00:58:19,036
must be replaced or returned.
875
00:58:24,647 --> 00:58:25,845
(Jikji)
876
00:58:25,846 --> 00:58:29,487
Everything eventually returns to their rightful place.
877
00:58:33,487 --> 00:58:35,656
(Bronze Temple Bell)
878
00:58:35,657 --> 00:58:37,326
(White Porcelain Jar with Black Grapes)
879
00:58:38,987 --> 00:58:41,096
That is karma.
880
00:58:42,027 --> 00:58:43,067
That is...
881
00:58:46,397 --> 00:58:48,436
what we will do.
882
00:59:25,067 --> 00:59:26,837
(Stealer: The Treasure Keeper)
883
00:59:26,936 --> 00:59:29,406
A thief working with the police.
884
00:59:29,407 --> 00:59:30,776
It seems a little risky.
885
00:59:30,777 --> 00:59:32,106
The application called "S."
886
00:59:32,107 --> 00:59:35,245
- Skunk will appear immediately.
- For real?
887
00:59:35,246 --> 00:59:37,716
- Hello, Doctor Ko.
- Doctor Ko?
888
00:59:37,717 --> 00:59:39,685
The pro-Japanese ancestors...
889
00:59:39,686 --> 00:59:42,156
forcefully stole from their own people.
890
00:59:42,157 --> 00:59:45,087
People always complain about the pro-Japanese.
891
00:59:45,326 --> 00:59:47,326
What a cheeky jerk.
892
00:59:47,527 --> 00:59:48,556
What are you doing?
893
00:59:49,226 --> 00:59:50,897
Inspector Choi was kidnapped.
894
00:59:57,699 --> 00:59:59,799
Dramaday.me
57654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.