All language subtitles for Station.19.S06E15.1080p.WEB.h264-ELEANOR_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,209 --> 00:00:06,109 [dramatic music] 2 00:00:06,144 --> 00:00:13,185 ♪ 3 00:00:16,119 --> 00:00:18,052 - Who else has seen these? - Nobody. 4 00:00:18,121 --> 00:00:20,710 Uh, well, Carina. 5 00:00:20,744 --> 00:00:22,470 - I need every name. Who else? 6 00:00:22,505 --> 00:00:24,852 - That's it. Just us and Carina. 7 00:00:24,886 --> 00:00:26,578 - She brought them to me, 8 00:00:26,578 --> 00:00:28,959 and we agreed to bring them to you, so-- 9 00:00:28,994 --> 00:00:30,547 so you could get ahead of it. 10 00:00:30,547 --> 00:00:31,755 - Get ahead of it. 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,136 - Yeah, keep them from coming out. 12 00:00:33,171 --> 00:00:35,104 Deny it's you, deny it's him. 13 00:00:35,104 --> 00:00:36,588 Say they're from when you knew each other years ago. 14 00:00:36,657 --> 00:00:39,246 We--we can think of something, but we have to fix this. 15 00:00:39,246 --> 00:00:40,626 - This isn't your problem, Herrera. 16 00:00:40,661 --> 00:00:42,076 - We-- 17 00:00:42,076 --> 00:00:45,976 The department can't afford to lose you, Chief. 18 00:00:46,011 --> 00:00:47,840 I've been around FD my entire life, 19 00:00:47,875 --> 00:00:51,499 and I never thought I'd see a woman in charge, 20 00:00:51,534 --> 00:00:54,606 much less a woman of color who kicks ass. 21 00:00:54,606 --> 00:00:56,746 I can't afford to lose you. 22 00:00:59,714 --> 00:01:01,992 - Well, this is the smoking gun you've been waiting for. 23 00:01:02,027 --> 00:01:03,270 Why aren't you using it? 24 00:01:03,339 --> 00:01:05,099 What other angle are you playing here? 25 00:01:05,168 --> 00:01:07,239 - No angle. Last time I tried playing an angle, 26 00:01:07,274 --> 00:01:08,999 it nearly destroyed my life. 27 00:01:09,034 --> 00:01:10,449 I understand why it'd be hard to trust me-- 28 00:01:10,449 --> 00:01:11,899 - Look, she came to me because she was trying 29 00:01:11,933 --> 00:01:13,038 to do the right thing. 30 00:01:16,386 --> 00:01:18,940 - Well, I thank you both. 31 00:01:18,940 --> 00:01:20,356 You should be getting to shift. 32 00:01:20,390 --> 00:01:22,461 - I'm actually taking a personal day today. 33 00:01:22,530 --> 00:01:24,256 - Noted. I will take this from here. 34 00:01:28,122 --> 00:01:30,952 And, lieutenants... 35 00:01:31,021 --> 00:01:33,852 I would rather be the one to tell him. 36 00:01:33,886 --> 00:01:37,925 ♪ 37 00:01:37,959 --> 00:01:39,444 Herrera. 38 00:01:40,686 --> 00:01:42,619 - Yes, Chief. 39 00:01:42,619 --> 00:01:49,833 ♪ 40 00:01:49,833 --> 00:01:51,732 - I know you want to tear him a new one for lying to you. 41 00:01:51,765 --> 00:01:54,976 - I do. But I gave her my word. 42 00:02:04,089 --> 00:02:06,712 - [sighs] SOS received. 43 00:02:06,747 --> 00:02:08,162 - Oh, hero. 44 00:02:08,231 --> 00:02:09,853 Did you buy out the whole store? 45 00:02:09,853 --> 00:02:14,513 - Well, eggs are not cheap, and they were on sale, so... 46 00:02:14,513 --> 00:02:18,241 Have you talked to Eli? 47 00:02:18,276 --> 00:02:21,037 - No, uh, but he's working for Robel now, 48 00:02:21,106 --> 00:02:23,039 and I promised to volunteer on the campaign. 49 00:02:23,039 --> 00:02:25,421 So he's going to have to talk to me eventually. 50 00:02:25,454 --> 00:02:27,388 Have you? - No. 51 00:02:29,356 --> 00:02:30,529 - Do you want to talk to Eli? - No, no, no. 52 00:02:30,529 --> 00:02:31,944 I was just curious. - Okay. 53 00:02:31,978 --> 00:02:34,015 - I mean, do you want to talk to Eli, 54 00:02:34,015 --> 00:02:35,362 like, outside of campaign stuff? 55 00:02:35,430 --> 00:02:36,984 Because if you did, that would be totally fine. 56 00:02:37,018 --> 00:02:38,710 - No, no, no. 57 00:02:38,779 --> 00:02:40,884 But you could, too, if you wanted to or whatever. 58 00:02:40,953 --> 00:02:42,265 - We're doing the right thing, right? 59 00:02:42,300 --> 00:02:45,716 Like, prioritizing us? - Yeah. Yeah. 60 00:02:45,716 --> 00:02:47,339 Hos over bros. [chuckles] 61 00:02:47,374 --> 00:02:49,548 Not that we're hos. That's--that's what people say. 62 00:02:49,548 --> 00:02:51,204 - That's not what people say. 63 00:02:51,274 --> 00:02:52,862 - No, I think they do, you know-- 64 00:02:52,896 --> 00:02:54,381 - Gibson! [chuckles] How's your head? 65 00:02:54,381 --> 00:02:56,037 - Doctor cleared me, so I'm all good. 66 00:02:56,106 --> 00:02:58,626 Oh, I love your French toast. 67 00:02:58,661 --> 00:03:00,456 - I bet you say that to all the boys. 68 00:03:00,490 --> 00:03:03,873 - [laughs] I could eat breakfast for every meal. 69 00:03:03,907 --> 00:03:06,703 I mean, pancakes, eggs-- it's, like, variety, 70 00:03:06,772 --> 00:03:08,705 options, choices. 71 00:03:08,740 --> 00:03:11,398 - Yeah, when I was captain at 54, 72 00:03:11,398 --> 00:03:14,228 Thursdays were always pancake night--no exception. 73 00:03:14,228 --> 00:03:15,643 We should do that. 74 00:03:15,678 --> 00:03:17,473 - Well, as acting captain, you could implement 75 00:03:17,507 --> 00:03:19,958 a routine like that while Beckett's gone. 76 00:03:19,992 --> 00:03:21,235 [alarm rings] 77 00:03:21,235 --> 00:03:22,650 - Engine 19... - Turn it off. 78 00:03:22,685 --> 00:03:24,411 - Ladder 19, Aid Car 19 79 00:03:24,411 --> 00:03:26,758 requested at 2618 Prescott Street. 80 00:03:26,758 --> 00:03:29,450 - You just had to say Beckett, didn't you? 81 00:03:31,797 --> 00:03:33,247 - Natasha Ross. 82 00:03:33,316 --> 00:03:35,491 - What is this? 83 00:03:35,525 --> 00:03:38,597 - Wow. I didn't think Bishop would go soft on me. 84 00:03:38,666 --> 00:03:40,254 - You had me followed like some kind of pervert? 85 00:03:40,323 --> 00:03:41,911 This is a violation of privacy. 86 00:03:41,980 --> 00:03:43,567 - Ooh, the horror. 87 00:03:43,602 --> 00:03:46,881 Come on, all's fair in love and politics, 88 00:03:46,916 --> 00:03:48,607 and you made it political 89 00:03:48,676 --> 00:03:49,988 when you turned the city and FD against me. 90 00:03:50,022 --> 00:03:51,679 - What do you want? 91 00:03:51,714 --> 00:03:53,680 - Honestly, humiliating you would have been enough. 92 00:03:53,716 --> 00:03:56,857 But now that Montgomery is out of the race for mayor... 93 00:03:56,891 --> 00:04:00,240 - You want my endorsement. - And those photos get buried. 94 00:04:00,274 --> 00:04:02,794 - And if I'd rather endorse Osman? 95 00:04:02,794 --> 00:04:04,692 - I don't think the firefighters' union 96 00:04:04,727 --> 00:04:07,454 would approve of the chief promoting the grunt 97 00:04:07,454 --> 00:04:09,801 she's sleeping with, do you? 98 00:04:09,801 --> 00:04:12,459 Once they see those pictures, they'll turn against you. 99 00:04:12,528 --> 00:04:14,806 And no chief in the history of the department 100 00:04:14,806 --> 00:04:18,913 has ever survived losing the support of the union. 101 00:04:18,947 --> 00:04:22,469 - If I back you and you win, 102 00:04:22,469 --> 00:04:24,436 how can I be sure you won't fire me 103 00:04:24,471 --> 00:04:25,920 as soon as you take office? 104 00:04:25,955 --> 00:04:27,439 Only the mayor has that power. 105 00:04:27,474 --> 00:04:31,167 ♪ 106 00:04:31,236 --> 00:04:33,963 - Well, you just have to take my word for it. 107 00:04:33,963 --> 00:04:36,103 Tell you what--think about it. 108 00:04:36,137 --> 00:04:37,484 You got until the end of the day, 109 00:04:37,553 --> 00:04:39,693 then I've got a date with the union. 110 00:04:39,727 --> 00:04:42,661 ♪ 111 00:04:42,661 --> 00:04:45,630 You can hold on to those. I've got copies. 112 00:04:45,630 --> 00:04:50,151 ♪ 113 00:04:50,151 --> 00:04:55,018 [sirens wailing, horn blaring] 114 00:04:55,018 --> 00:04:59,159 - I heard you're looking to move because of the doxxing. 115 00:04:59,159 --> 00:05:00,921 - Temporarily, yeah. 116 00:05:00,955 --> 00:05:02,681 - Man, I didn't know it got that bad. 117 00:05:02,681 --> 00:05:03,993 - Yeah, we never should have pulled that stunt 118 00:05:03,993 --> 00:05:05,305 at the fake abortion clinic. 119 00:05:05,339 --> 00:05:06,996 - No, no, they were-- they were tricking women 120 00:05:06,996 --> 00:05:08,238 and spreading lies. 121 00:05:08,273 --> 00:05:11,414 [horn blaring, sirens continue wailing] 122 00:05:11,449 --> 00:05:15,349 You know, my dad cried the night before my first day 123 00:05:15,349 --> 00:05:17,040 at the academy. 124 00:05:17,109 --> 00:05:19,180 That first year, he would call me after every shift. 125 00:05:19,215 --> 00:05:22,183 He would even show up randomly and check my equipment... 126 00:05:22,252 --> 00:05:23,668 - [chuckles] - I mean, to the point 127 00:05:23,702 --> 00:05:25,704 where I had to yell at him several times to stop 128 00:05:25,704 --> 00:05:27,223 until he finally did. 129 00:05:27,292 --> 00:05:28,707 - Look, if you're working your way up to telling me 130 00:05:28,707 --> 00:05:29,984 that I shouldn't worry about Pru-- 131 00:05:30,019 --> 00:05:31,192 - Oh, no. That's impossible. 132 00:05:31,261 --> 00:05:32,987 You're going to worry about her 133 00:05:33,022 --> 00:05:34,851 and the boys and Dr. Bailey. 134 00:05:34,886 --> 00:05:37,992 What I'm saying is, in the end... 135 00:05:38,027 --> 00:05:40,029 it was my dad, not me, 136 00:05:40,063 --> 00:05:41,789 that took a risk that cost him his life. 137 00:05:41,824 --> 00:05:43,066 - Yeah, to save you. 138 00:05:43,066 --> 00:05:46,346 - Yeah, it doesn't make it hurt any less. 139 00:05:46,380 --> 00:05:48,555 You can't avoid the crazies. 140 00:05:48,555 --> 00:05:50,350 And Bailey is-- 141 00:05:50,384 --> 00:05:52,041 Bailey's gonna Bailey. 142 00:05:52,075 --> 00:05:55,734 But you--you can keep yourself safe so-- 143 00:05:55,803 --> 00:05:57,943 so you can be there for them. 144 00:05:57,978 --> 00:06:00,946 [sirens continue wailing] 145 00:06:00,981 --> 00:06:04,122 [indistinct chatter] 146 00:06:06,227 --> 00:06:08,575 - Okay, everyone, SCBAs on. 147 00:06:08,644 --> 00:06:10,922 We've got a working fire in a two-story residential. 148 00:06:10,922 --> 00:06:12,406 Hughes, you're medical. 149 00:06:12,441 --> 00:06:14,408 Herrera, Warren, Montgomery, ventilate that roof. 150 00:06:14,408 --> 00:06:16,237 Larsson, Wiggins, evacuate the structure. 151 00:06:16,306 --> 00:06:18,067 Sullivan, Gibson, fire attack on A side. 152 00:06:18,136 --> 00:06:20,069 Let's move! 153 00:06:20,103 --> 00:06:23,969 Is everybody out? [person coughing] 154 00:06:24,004 --> 00:06:26,386 - Here, here, here. 155 00:06:26,420 --> 00:06:28,422 Come on. - There's more boys inside. 156 00:06:28,422 --> 00:06:30,493 - Okay, come on. Wait, how many? How many? 157 00:06:30,528 --> 00:06:32,944 - I don't know. I think ten or so. 158 00:06:32,944 --> 00:06:35,084 19 of us live here if you count me. 159 00:06:35,153 --> 00:06:36,775 You got to get them out! - What? 160 00:06:36,844 --> 00:06:38,950 Oh, crap. Okay. 161 00:06:39,019 --> 00:06:41,504 - What are you waiting for? Get in there and save my guys. 162 00:06:41,539 --> 00:06:43,264 - I need to get you away from the house. 163 00:06:43,264 --> 00:06:44,611 What's your name? Hey, what's your name? 164 00:06:44,611 --> 00:06:46,060 - June Hardy. I'm the house manager. 165 00:06:46,095 --> 00:06:47,199 This is a sober-living house. 166 00:06:47,234 --> 00:06:49,098 All the boys here are clean and sober. 167 00:06:49,132 --> 00:06:50,789 Me too, 30 years. - Okay, well, I'm Vic. 168 00:06:50,858 --> 00:06:52,515 And, uh, we need to get you over there to treat you, okay? 169 00:06:52,550 --> 00:06:53,758 - No, no. - First-- 170 00:06:53,792 --> 00:06:54,586 - I'm fine! How can I help? 171 00:06:54,621 --> 00:06:56,312 - Okay. 172 00:06:56,381 --> 00:06:57,796 We're going to get you over to Captain Ruiz, 173 00:06:57,865 --> 00:06:59,108 and you can tell him exactly how many guys 174 00:06:59,142 --> 00:07:00,281 are unaccounted for, all right? 175 00:07:00,350 --> 00:07:03,423 [fire crackling] 176 00:07:03,457 --> 00:07:05,873 ♪ 177 00:07:05,908 --> 00:07:08,773 - Looks like a bad renovation. 178 00:07:08,773 --> 00:07:15,987 ♪ 179 00:07:15,987 --> 00:07:17,989 - First floor is fully involved. 180 00:07:18,058 --> 00:07:20,819 And the house is like a maze, just rooms divided into rooms. 181 00:07:20,819 --> 00:07:22,372 - Copy. Sending another line. 182 00:07:22,407 --> 00:07:25,306 - [groaning] 183 00:07:25,375 --> 00:07:29,138 ♪ 184 00:07:29,207 --> 00:07:31,002 I've seen houses like this before. 185 00:07:31,071 --> 00:07:33,694 This fire is going to run right through these cheap walls. 186 00:07:33,729 --> 00:07:36,317 ♪ 187 00:07:36,386 --> 00:07:38,388 - [sighs] 188 00:07:38,423 --> 00:07:45,223 ♪ 189 00:07:46,673 --> 00:07:48,571 [line trilling] 190 00:07:48,606 --> 00:07:50,159 - You've reached Robert Sullivan. 191 00:07:50,228 --> 00:07:52,332 Please leave a-- [line beeps] 192 00:07:52,332 --> 00:07:54,404 ♪ 193 00:07:54,439 --> 00:07:56,683 - [sighs] 194 00:07:56,752 --> 00:07:59,237 ♪ 195 00:07:59,271 --> 00:08:00,687 - Dispatch, this is Chief Ross. 196 00:08:00,756 --> 00:08:02,827 Can you give me a 20 on Company 19? 197 00:08:02,861 --> 00:08:05,830 - Full Company 19 is at 2618 Prescott Street. 198 00:08:05,899 --> 00:08:06,969 - Copy. 199 00:08:07,003 --> 00:08:08,971 [sighs] 200 00:08:09,005 --> 00:08:11,698 ♪ 201 00:08:11,767 --> 00:08:13,216 [indistinct chatter] 202 00:08:13,216 --> 00:08:15,771 [indistinct announcement over PA] 203 00:08:15,805 --> 00:08:17,220 [door opens] - Hi. 204 00:08:17,289 --> 00:08:18,774 Okay, I have the whole day planned. 205 00:08:18,808 --> 00:08:20,500 First, rage room, you know, like we talked about, 206 00:08:20,534 --> 00:08:22,502 followed by a nice picnic in Discovery Park. 207 00:08:22,536 --> 00:08:26,195 And for tonight, a reservation at the Pink Door. 208 00:08:26,264 --> 00:08:27,507 What? - N-- 209 00:08:27,541 --> 00:08:28,887 - It's your favorite. 210 00:08:28,887 --> 00:08:30,855 - I love how excited you are 211 00:08:30,889 --> 00:08:33,513 and how much thought you've put into our second first date. 212 00:08:33,547 --> 00:08:35,238 - Uh, but? - [sighs] 213 00:08:35,307 --> 00:08:37,378 I-I thought it was going to be a slow night, 214 00:08:37,413 --> 00:08:39,519 but babies wait for nobody, and now I'm exhausted. 215 00:08:39,553 --> 00:08:41,244 - Okay, you know, I want this day 216 00:08:41,244 --> 00:08:42,452 to be whatever you want it to be, 217 00:08:42,486 --> 00:08:44,246 so I can just drop you off at your hotel, 218 00:08:44,246 --> 00:08:45,732 and you can get some sleep if you want. 219 00:08:45,732 --> 00:08:47,388 - No, no, no, no, no, no, no. 220 00:08:47,423 --> 00:08:49,459 I just--you know, I want to put my feet up 221 00:08:49,494 --> 00:08:51,220 and--and have a drink. 222 00:08:51,220 --> 00:08:53,878 What about Joe's bar? - Joe's? 223 00:08:53,878 --> 00:08:55,051 - Ah. 224 00:08:57,053 --> 00:09:00,643 [indistinct chatter] 225 00:09:00,678 --> 00:09:07,547 ♪ 226 00:09:10,757 --> 00:09:12,482 - Path is solid. 227 00:09:12,517 --> 00:09:14,381 - All right, we'll follow your lead. 228 00:09:14,415 --> 00:09:16,763 [thunder rumbles] 229 00:09:16,763 --> 00:09:20,663 ♪ 230 00:09:20,698 --> 00:09:23,079 Gibson said this place is a maze. 231 00:09:23,114 --> 00:09:25,323 We need to cut vent holes on both sides of the ridge. 232 00:09:25,357 --> 00:09:26,393 - Copy. 233 00:09:26,427 --> 00:09:28,119 [creaks] 234 00:09:28,119 --> 00:09:30,500 - Hey, the roof over here is-- 235 00:09:30,535 --> 00:09:32,848 Ugh! Ugh! 236 00:09:32,882 --> 00:09:34,781 - Warren! 237 00:09:34,850 --> 00:09:41,097 ♪ 238 00:09:45,792 --> 00:09:47,966 - Warren! Warren! 239 00:09:48,035 --> 00:09:51,694 - [over radio] Herrera, what the hell just happened? 240 00:09:51,729 --> 00:09:54,697 [dramatic music] 241 00:09:54,732 --> 00:09:57,286 ♪ 242 00:09:57,355 --> 00:10:00,772 - [grunting] 243 00:10:00,807 --> 00:10:07,779 ♪ 244 00:10:22,483 --> 00:10:24,071 Emergency traffic! 245 00:10:24,106 --> 00:10:26,142 Emergency traffic! 246 00:10:28,593 --> 00:10:31,320 Oh, come on. 247 00:10:31,320 --> 00:10:33,633 Herrera! 248 00:10:33,667 --> 00:10:35,635 Herrera! 249 00:10:35,669 --> 00:10:40,087 ♪ 250 00:10:40,122 --> 00:10:43,850 [device beeps, alarm ringing] 251 00:10:43,919 --> 00:10:47,957 ♪ 252 00:10:47,992 --> 00:10:50,165 [groaning] 253 00:10:50,165 --> 00:10:56,241 ♪ 254 00:10:56,276 --> 00:10:58,450 - Warren! 255 00:10:58,485 --> 00:11:00,211 [breathing heavily] There's still nothing. 256 00:11:00,280 --> 00:11:02,109 - Be careful, Herrera. - I'm fine! 257 00:11:02,144 --> 00:11:03,524 - We don't need to lose you, too. 258 00:11:03,593 --> 00:11:07,218 - No one has been lost, Montgomery. 259 00:11:07,218 --> 00:11:09,013 - Larsson, Wiggins, you're rapid intervention. 260 00:11:09,047 --> 00:11:10,290 Go find Warren. - Hey. 261 00:11:10,324 --> 00:11:11,843 Hey, hey, listen, I need to speak to you. 262 00:11:11,878 --> 00:11:13,673 - Herrera, Montgomery, I need you to get off the roof 263 00:11:13,707 --> 00:11:15,226 the minute you finish ventilating--copy? 264 00:11:15,226 --> 00:11:17,055 - Sir, I-- - One second, ma'am. 265 00:11:17,055 --> 00:11:18,401 - Yes, but W-Warren-- 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,680 - Herrera, we're going to get him out, okay? 267 00:11:20,714 --> 00:11:22,164 - Copy, Captain. 268 00:11:22,198 --> 00:11:23,234 - Hey! 269 00:11:23,303 --> 00:11:25,408 Hey, you're gonna listen to me, 270 00:11:25,477 --> 00:11:27,238 and you're gonna listen to me right now! 271 00:11:27,238 --> 00:11:28,964 - I'm sorry. You said 19 people live here? 272 00:11:28,998 --> 00:11:30,620 All right, this is a four-bedroom house. 273 00:11:30,655 --> 00:11:32,243 - Well, that is not my fault. 274 00:11:32,243 --> 00:11:34,245 We had to divide each bedroom into three smaller ones. 275 00:11:34,245 --> 00:11:36,212 Some of the boys double up, but they share. 276 00:11:36,247 --> 00:11:38,732 - Well, that's not up to code. - Like I said, I didn't do it. 277 00:11:38,801 --> 00:11:40,492 I just work here. 278 00:11:40,527 --> 00:11:43,392 I'm maid, cook, mother, counselor, good cop, bad cop. 279 00:11:43,426 --> 00:11:44,876 - All right, well, your improvised rooms 280 00:11:44,911 --> 00:11:46,498 have created a firetrap. 281 00:11:46,533 --> 00:11:48,638 - I am giving addicts a roof over their head 282 00:11:48,673 --> 00:11:50,399 while they focus on their recovery! 283 00:11:50,433 --> 00:11:52,228 It's tough enough to stay clean, 284 00:11:52,263 --> 00:11:53,920 but to do it on the streets? 285 00:11:53,920 --> 00:11:55,093 And if we don't make room for them here, 286 00:11:55,093 --> 00:11:56,750 that's where they'll be. 287 00:11:56,819 --> 00:11:58,648 Now, are you going to keep giving me a hard time, 288 00:11:58,683 --> 00:12:00,927 or are you going to go get my boys? 289 00:12:00,927 --> 00:12:03,101 - All right, we're doing everything we can, okay? 290 00:12:03,101 --> 00:12:05,552 Please tell me, who's still missing? 291 00:12:05,586 --> 00:12:09,659 - Taylor, uh, Milo, and--and Chuy. 292 00:12:09,694 --> 00:12:10,764 - Taylor, Milo, Chuy. Okay. 293 00:12:10,833 --> 00:12:13,284 - Chuy? Chuy? 294 00:12:13,353 --> 00:12:14,837 - And the third baby had stalled labor, 295 00:12:14,872 --> 00:12:16,459 so I made the mom do squats. 296 00:12:16,459 --> 00:12:18,254 And I was about to start her on Pitocin-- 297 00:12:18,289 --> 00:12:19,842 - A third baby? Her poor vagina. 298 00:12:19,877 --> 00:12:21,085 - I know. 299 00:12:21,119 --> 00:12:22,293 Thankfully, they're all okay. 300 00:12:22,362 --> 00:12:24,260 But when I start my own practice, 301 00:12:24,295 --> 00:12:25,468 I'll do a more even split 302 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 between pregnant and non-pregnant patients-- 303 00:12:27,574 --> 00:12:29,024 - You want to open your own practice one day? 304 00:12:29,058 --> 00:12:30,922 - Oh, absolutely. - I did not know that. 305 00:12:30,957 --> 00:12:32,752 - Yeah, that way, I can make my own schedule 306 00:12:32,786 --> 00:12:34,615 and have more flexibility for kids-- 307 00:12:34,684 --> 00:12:36,790 um, our kids... 308 00:12:36,859 --> 00:12:38,758 one day, hopefully-- 309 00:12:38,792 --> 00:12:40,449 maybe, b-but not right now. 310 00:12:40,449 --> 00:12:42,278 Uh, I-- 311 00:12:42,313 --> 00:12:45,281 It's not like you to take a day off. 312 00:12:45,281 --> 00:12:46,869 What's the catch? 313 00:12:46,904 --> 00:12:48,768 Are you benched again and not telling me? 314 00:12:48,802 --> 00:12:50,321 - No. I have a lot of personal days, 315 00:12:50,390 --> 00:12:51,978 and after mine and Andy's meeting 316 00:12:51,978 --> 00:12:53,496 with Chief Ross this morning, 317 00:12:53,496 --> 00:12:55,290 I'm actually grateful that I'm not at work today, 318 00:12:55,326 --> 00:12:57,052 because, you know, Chief Ross hates me, 319 00:12:57,086 --> 00:12:59,157 and she has every right to. 320 00:12:59,157 --> 00:13:00,331 But, you know, it's tough. 321 00:13:00,331 --> 00:13:02,816 Anyway, let's get a drink. - Yeah. 322 00:13:02,851 --> 00:13:06,302 - You know this is the first place we met, right? 323 00:13:06,337 --> 00:13:07,959 - Yes, but the first time I saw you was 324 00:13:07,994 --> 00:13:10,824 when you brought in the nose. - I was there. 325 00:13:10,824 --> 00:13:12,343 Very cool. 326 00:13:12,412 --> 00:13:13,723 It's nice to see you two in here. 327 00:13:13,758 --> 00:13:15,864 What can I get you? 328 00:13:15,864 --> 00:13:18,142 - Uh, I'll take a Bloody Mary, and she'll have a white wine. 329 00:13:18,176 --> 00:13:20,144 - A Bloody Mary? I thought you hated tomatoes. 330 00:13:20,178 --> 00:13:22,663 - It's a new thing, okay? They're growing on me. 331 00:13:22,732 --> 00:13:24,665 - Oh, God, it's them. - "Them"? 332 00:13:24,734 --> 00:13:26,357 - How are they still going? 333 00:13:26,426 --> 00:13:27,841 Yeah, there was a big bachelorette group 334 00:13:27,841 --> 00:13:29,429 in here last night, bar hopping. 335 00:13:29,463 --> 00:13:31,155 12 tributes entered, and it looks 336 00:13:31,189 --> 00:13:33,674 like only 3 still stand. 337 00:13:33,743 --> 00:13:34,986 Pray for me. 338 00:13:35,021 --> 00:13:36,850 [pop music playing] 339 00:13:36,919 --> 00:13:39,094 - Uh, hi. 340 00:13:39,128 --> 00:13:40,543 My girlfriends and I-- 341 00:13:40,612 --> 00:13:42,822 See the one in the white who's about to get married? 342 00:13:42,856 --> 00:13:45,031 We were wondering if you'd come dance with us. 343 00:13:45,100 --> 00:13:46,549 - That's okay. Thank you, though. 344 00:13:46,618 --> 00:13:48,034 - Look, she's kind of bummed out 345 00:13:48,034 --> 00:13:49,449 because the other ladies left. 346 00:13:49,483 --> 00:13:51,313 She keeps saying three people are not a party. 347 00:13:51,347 --> 00:13:52,624 We just need bodies. 348 00:13:52,659 --> 00:13:55,040 So can you pretty ladies just come give us 349 00:13:55,040 --> 00:13:56,042 a half-baked shoulder shimmy? 350 00:13:56,042 --> 00:13:57,560 - Sorry, no, no. - Yeah. 351 00:13:57,629 --> 00:13:58,941 - I think I should... - While we're young. 352 00:13:58,976 --> 00:14:00,529 - Shoulder shimmy. - While we're young. 353 00:14:00,529 --> 00:14:01,530 - Wha-- - Yeah. 354 00:14:01,530 --> 00:14:05,189 [people cheering] 355 00:14:05,258 --> 00:14:07,122 - Yes, yes, yes! 356 00:14:07,156 --> 00:14:08,606 You're not getting out of this! 357 00:14:08,640 --> 00:14:09,952 - Oh, me? - Yes! 358 00:14:09,987 --> 00:14:11,885 - I'm so tired. - No, come on, please. 359 00:14:11,954 --> 00:14:14,715 It's my wedding. - Okay, okay, okay. 360 00:14:14,715 --> 00:14:17,615 [all screaming, laughing] 361 00:14:17,649 --> 00:14:20,549 ♪ 362 00:14:22,792 --> 00:14:24,380 - [breathing heavily] 363 00:14:24,380 --> 00:14:26,727 - Hey! I got him. 364 00:14:28,557 --> 00:14:32,492 Sir! Sir! 365 00:14:32,526 --> 00:14:35,150 We found one civilian on the first floor, 366 00:14:35,184 --> 00:14:37,083 B-side hallway. - Copy. 367 00:14:37,152 --> 00:14:38,636 Sending Klyne and Cutler to you now. 368 00:14:38,670 --> 00:14:39,637 - Copy. 369 00:14:39,671 --> 00:14:43,399 [dramatic music] 370 00:14:43,468 --> 00:14:45,229 Sir! 371 00:14:45,229 --> 00:14:46,540 Sir! 372 00:14:46,575 --> 00:14:50,096 ♪ 373 00:14:50,165 --> 00:14:52,443 Hey, we're gonna get you out of here, okay? 374 00:14:52,512 --> 00:14:54,824 - What's his status? - He's barely got a pulse. 375 00:14:54,859 --> 00:14:56,619 Get him out, kay? 376 00:14:56,688 --> 00:14:58,483 The fire is about to burst through that wall any second. 377 00:14:58,518 --> 00:15:00,244 - Got it. 378 00:15:00,278 --> 00:15:02,418 - Stay close to the hose line, so you don't get lost in here. 379 00:15:02,487 --> 00:15:05,559 [alarm ringing] 380 00:15:05,594 --> 00:15:07,803 ♪ 381 00:15:07,872 --> 00:15:12,187 - [coughing, gasping] Oh, thank God! Help us! 382 00:15:12,221 --> 00:15:14,430 - Come on, we got to go. We got to go. 383 00:15:14,465 --> 00:15:16,018 - My knee, my knee, my knee! - He can't walk on it. 384 00:15:16,053 --> 00:15:17,986 He can't walk on it. - Ah! I just had surgery. 385 00:15:18,055 --> 00:15:19,815 - We tried to find his crutches, but it was too dark. 386 00:15:19,815 --> 00:15:22,576 [coughs] And we tried to find our way out, 387 00:15:22,611 --> 00:15:24,371 but the smoke is so thick. 388 00:15:24,406 --> 00:15:26,615 [coughs] We just kept getting turned around. 389 00:15:26,684 --> 00:15:28,548 [coughing] - Okay. 390 00:15:28,582 --> 00:15:30,446 First thing we need to do is get you down on the ground. 391 00:15:30,515 --> 00:15:33,139 - [coughing] 392 00:15:33,208 --> 00:15:35,796 What if we-- what if we can't get out? 393 00:15:35,796 --> 00:15:37,660 Are we going to die in here? 394 00:15:37,729 --> 00:15:41,112 - Milo, you still got to call your mom, go to Montana. 395 00:15:41,147 --> 00:15:42,458 You got to make your amends. 396 00:15:42,493 --> 00:15:44,495 This is not it, you hear me? 397 00:15:44,495 --> 00:15:46,290 - We have to keep moving, all right? 398 00:15:46,324 --> 00:15:48,292 Now, can you move on your own? - No, no, no, it's pretty bad. 399 00:15:48,326 --> 00:15:49,845 [groans] - It's okay, 400 00:15:49,845 --> 00:15:51,985 because Milo and I are going to get you out of here. 401 00:15:52,054 --> 00:15:53,607 Milo, come on. Get under his arm. 402 00:15:53,642 --> 00:15:55,057 - [groaning] 403 00:15:55,092 --> 00:15:58,164 [indistinct shouting] 404 00:15:58,233 --> 00:16:00,338 - Let's go. 405 00:16:00,407 --> 00:16:04,791 - 14 and 37. - Thank you so much, gentlemen. 406 00:16:04,825 --> 00:16:07,138 - Chief Ross. 407 00:16:07,173 --> 00:16:09,520 It's nice to see you. What--what brings you here? 408 00:16:09,520 --> 00:16:11,625 - I apologize for dropping in unannounced, 409 00:16:11,660 --> 00:16:13,248 but this is urgent. 410 00:16:13,282 --> 00:16:16,078 Michael Dixon is planning to unleash a scandal 411 00:16:16,113 --> 00:16:18,080 to embarrass the department and the union. 412 00:16:18,115 --> 00:16:20,324 - Well, you did kind of make an enemy of him 413 00:16:20,358 --> 00:16:21,739 at that press conference. 414 00:16:21,773 --> 00:16:24,707 - What--what kind of scandal? 415 00:16:24,707 --> 00:16:27,089 - He plans to accuse me of being romantically involved 416 00:16:27,124 --> 00:16:28,677 with a firefighter that I promoted. 417 00:16:28,746 --> 00:16:32,819 ♪ 418 00:16:32,853 --> 00:16:34,994 - Is that true? 419 00:16:36,512 --> 00:16:38,100 - Yes. 420 00:16:38,135 --> 00:16:39,550 I am in a relationship 421 00:16:39,550 --> 00:16:42,691 with Lieutenant Robert Sullivan of Station 19. 422 00:16:42,760 --> 00:16:46,695 ♪ 423 00:16:46,729 --> 00:16:49,836 - Time for shots! - Oh, I can't have another sip. 424 00:16:49,870 --> 00:16:51,355 - Weak! 425 00:16:51,389 --> 00:16:55,014 - We are literally going on, like, hour 17. 426 00:16:55,048 --> 00:16:56,705 - You okay? - Help. 427 00:16:56,739 --> 00:16:58,914 - Okay, I think that maybe we should call it. 428 00:16:58,914 --> 00:17:01,227 - No, another round! - No, you're cut off. 429 00:17:01,227 --> 00:17:03,574 - [mockingly] No, you are cut off. 430 00:17:03,574 --> 00:17:06,404 Ugh! Okay, well, what she doesn't know is not gonna-- 431 00:17:06,473 --> 00:17:07,854 - No, no! Not a good idea. 432 00:17:07,887 --> 00:17:08,888 - No. - Let's get water. 433 00:17:08,958 --> 00:17:10,477 - Oh, water? - Water. 434 00:17:10,512 --> 00:17:12,065 - Yeah. - Yes, water. 435 00:17:12,065 --> 00:17:14,067 - Water, water. - You're being a B-word. 436 00:17:14,067 --> 00:17:15,482 - Picture it. - Yeah? 437 00:17:15,517 --> 00:17:18,140 - I'm sitting at home, taking care of two kids 438 00:17:18,175 --> 00:17:19,935 while my husband is in Las Vegas 439 00:17:19,935 --> 00:17:21,763 doing God knows what with God knows who. 440 00:17:21,833 --> 00:17:23,559 I'm just saying, the slot machines wasn't the only place 441 00:17:23,627 --> 00:17:25,872 he was getting lucky. 442 00:17:25,906 --> 00:17:27,493 Fry? - No, thank you. 443 00:17:27,529 --> 00:17:28,806 [whispering] Uh, I think we should go. 444 00:17:28,840 --> 00:17:30,256 - Yeah, I thought you'd never ask. 445 00:17:30,325 --> 00:17:32,430 Uh, it was so nice meeting everyone. 446 00:17:32,499 --> 00:17:34,432 Um, we're going to head out. - Bye. 447 00:17:34,432 --> 00:17:35,916 - Wait, wait, wait! 448 00:17:35,951 --> 00:17:37,435 We haven't even shown you the dance we're going to do. 449 00:17:37,435 --> 00:17:38,919 Come on, ladies. - Lucy, maybe we shouldn't. 450 00:17:38,988 --> 00:17:41,163 - It's embarrassing enough we have to do it 451 00:17:41,198 --> 00:17:43,407 in front of 200 of your closest family and friends. 452 00:17:43,441 --> 00:17:44,787 - Shut up! - Congratulations again, Lucy. 453 00:17:44,856 --> 00:17:47,618 - What are you doing? - Chill, blondie. 454 00:17:47,687 --> 00:17:48,929 - Oh, my God! - No, no! 455 00:17:48,998 --> 00:17:52,278 - Lucy! - [gasps] 456 00:17:52,278 --> 00:17:54,280 - [groans] 457 00:17:54,280 --> 00:17:56,144 - Bitch, that's gonna leave a mark. 458 00:18:00,976 --> 00:18:03,599 - Lieutenant Sullivan and I had a romantic relationship 459 00:18:03,668 --> 00:18:05,256 when we served in Iraq. 460 00:18:05,291 --> 00:18:07,465 We reconnected when I took this job, 461 00:18:07,465 --> 00:18:11,366 but we did not date until after I promoted him. 462 00:18:11,400 --> 00:18:14,369 - And how did Michael Dixon find out about this? 463 00:18:14,403 --> 00:18:16,543 - He had us followed... 464 00:18:18,304 --> 00:18:20,616 And photographed. 465 00:18:20,685 --> 00:18:23,136 [dramatic music] 466 00:18:23,136 --> 00:18:29,211 ♪ 467 00:18:29,246 --> 00:18:31,558 - You're aware of the policy prohibiting 468 00:18:31,593 --> 00:18:33,974 fraternizing between department brass and rank-and-file? 469 00:18:34,043 --> 00:18:35,804 - I am. - You are? 470 00:18:35,838 --> 00:18:38,669 So, what, are you denying that you violated-- 471 00:18:38,669 --> 00:18:40,705 - Are we really doing this? - What do you mean by "this"? 472 00:18:40,740 --> 00:18:42,190 Because this 473 00:18:42,259 --> 00:18:44,019 looks like you got your hand caught in the cookie jar, 474 00:18:44,019 --> 00:18:45,641 and now you want us to look the other way. 475 00:18:45,676 --> 00:18:47,747 - You know, in the short time that I have been here, 476 00:18:47,781 --> 00:18:49,714 I have seen this union look the other way 477 00:18:49,749 --> 00:18:51,509 when sloppy firefighters 478 00:18:51,509 --> 00:18:53,304 who should have retired 15 years ago 479 00:18:53,339 --> 00:18:55,030 made fatal mistakes on the job. 480 00:18:55,030 --> 00:18:57,515 I've seen it allow a serial sexual harasser 481 00:18:57,515 --> 00:19:00,346 retire with full pension instead of face discipline. 482 00:19:00,415 --> 00:19:02,037 And this is where you want to draw the line? 483 00:19:02,037 --> 00:19:04,108 - I can understand why you'd be anti-union-- 484 00:19:04,143 --> 00:19:06,041 - Okay, both of you-- - No, I am pro-union! 485 00:19:06,041 --> 00:19:09,493 I am anti a system that has a million things wrong with it. 486 00:19:09,527 --> 00:19:11,840 I put my life on the line 487 00:19:11,874 --> 00:19:14,325 serving my country for a decade in Iraq. 488 00:19:14,360 --> 00:19:16,534 I fought to drag this department 489 00:19:16,603 --> 00:19:18,881 kicking and screaming into the 21st century, 490 00:19:18,950 --> 00:19:22,022 to make your jobs safer and better. 491 00:19:22,091 --> 00:19:23,334 And you want to do Dixon's bidding 492 00:19:23,369 --> 00:19:25,543 by calling me out on who I'm sleeping with? 493 00:19:25,612 --> 00:19:28,201 No, no, no, no. This union owes Dixon nothing. 494 00:19:28,201 --> 00:19:30,721 You have my back, not his. 495 00:19:30,790 --> 00:19:34,034 - [over radio] Firefighter down at 2618 Prescott Street. 496 00:19:34,034 --> 00:19:36,036 Radio contact lost. 497 00:19:36,105 --> 00:19:38,625 ♪ 498 00:19:38,660 --> 00:19:40,834 - Copy. I'm on my way. 499 00:19:40,869 --> 00:19:43,492 ♪ 500 00:19:43,527 --> 00:19:44,700 Excuse me. 501 00:19:44,769 --> 00:19:46,530 Duty calls. 502 00:19:46,530 --> 00:19:53,364 ♪ 503 00:20:01,338 --> 00:20:04,927 [fire whooshes] - Crap. 504 00:20:04,927 --> 00:20:07,309 - Captain, roof ventilation has helped a little, 505 00:20:07,344 --> 00:20:08,897 but the fire has spread upstairs, 506 00:20:08,897 --> 00:20:10,312 and the smoke is increasing 507 00:20:10,347 --> 00:20:11,658 faster than it can ventilate out. 508 00:20:11,693 --> 00:20:13,764 - And the fires keep reigniting behind us. 509 00:20:13,833 --> 00:20:15,559 - Well, keep moving forward. Another team is behind you. 510 00:20:15,559 --> 00:20:17,077 - Copy. 511 00:20:17,077 --> 00:20:18,838 - RIC team, any word on Warren? 512 00:20:18,872 --> 00:20:20,080 - Negative. No luck, Captain. 513 00:20:20,080 --> 00:20:21,772 This place is a labyrinth. 514 00:20:21,772 --> 00:20:24,257 How long do you think we got till the place completely goes? 515 00:20:24,326 --> 00:20:25,914 - Not very long! 516 00:20:25,983 --> 00:20:28,572 - Thanks, Helm. - Yep. 517 00:20:28,606 --> 00:20:30,608 Got to put my med-school debt to use somehow. 518 00:20:30,677 --> 00:20:33,059 - Oh, my God. It's bad, isn't it? 519 00:20:33,093 --> 00:20:34,336 - I'm sure it's fine. 520 00:20:34,371 --> 00:20:36,165 - It's just a little bit of blood. 521 00:20:36,200 --> 00:20:38,098 - A little blood? 522 00:20:38,133 --> 00:20:40,929 I look like one of the Starks at the Red Wedding! 523 00:20:40,929 --> 00:20:42,344 No, stop. 524 00:20:42,379 --> 00:20:45,347 I'm supposed to get married in six days. 525 00:20:45,382 --> 00:20:46,797 Six! 526 00:20:46,866 --> 00:20:48,971 I cannot have a bruised eye 527 00:20:49,040 --> 00:20:52,147 and a broken nose on my wedding day! 528 00:20:52,147 --> 00:20:55,012 - Maybe you'll bleed to death, and you can miss it altogether. 529 00:20:56,289 --> 00:20:58,360 I was trying to find a solution. 530 00:20:58,395 --> 00:21:00,086 - Honestly, that might be better 531 00:21:00,120 --> 00:21:01,639 than walking down the aisle 532 00:21:01,708 --> 00:21:03,123 looking like I just got out of the ring 533 00:21:03,192 --> 00:21:05,436 with Mike freakin' Tyson! 534 00:21:05,471 --> 00:21:06,955 - Okay, Lucy, I'm a doctor. - Stop! 535 00:21:06,989 --> 00:21:09,475 - You got to let me examine you, okay? 536 00:21:09,544 --> 00:21:11,856 One second. 537 00:21:11,891 --> 00:21:15,619 - [whimpering] 538 00:21:15,688 --> 00:21:17,621 - Hey. 539 00:21:17,655 --> 00:21:20,969 When you walk down the aisle, your husband is gonna see you, 540 00:21:21,038 --> 00:21:23,627 not your makeup, not your dress, 541 00:21:23,661 --> 00:21:25,974 not your bruises. 542 00:21:26,008 --> 00:21:28,114 If he's the man you're supposed to be with, 543 00:21:28,148 --> 00:21:29,874 he'll see you for you. 544 00:21:29,909 --> 00:21:33,292 [soft music] 545 00:21:33,326 --> 00:21:36,640 - It's all just a little scary. - I know. 546 00:21:36,709 --> 00:21:38,918 ♪ 547 00:21:38,952 --> 00:21:42,335 - I remember the first time I saw my wife at our wedding. 548 00:21:42,404 --> 00:21:44,579 For a few seconds, everything stopped. 549 00:21:44,613 --> 00:21:45,925 Nothing else existed. 550 00:21:45,959 --> 00:21:49,860 It was just me and her against the world. 551 00:21:49,929 --> 00:21:53,001 Look, the future is scary. 552 00:21:53,035 --> 00:21:55,141 But that is part of the fun of it. 553 00:21:55,175 --> 00:21:57,039 No one knows what comes next, 554 00:21:57,108 --> 00:21:59,490 but that's what is so special about marriage-- 555 00:21:59,525 --> 00:22:01,941 finding that person that you want to share it with-- 556 00:22:01,975 --> 00:22:04,599 the ups, the downs, all of it. 557 00:22:04,633 --> 00:22:06,186 - Here you go. 558 00:22:06,255 --> 00:22:08,672 - Okay, if you could call one person 559 00:22:08,706 --> 00:22:11,882 in the whole world right now, who would that be? 560 00:22:11,882 --> 00:22:14,022 - My mom's plastic surgeon. 561 00:22:14,091 --> 00:22:15,506 - [laughing] Okay. - [laughs] 562 00:22:15,541 --> 00:22:17,197 - After that? 563 00:22:17,197 --> 00:22:19,441 - My fiancé. 564 00:22:21,029 --> 00:22:22,030 - That's how you know. 565 00:22:24,032 --> 00:22:25,205 - Wait. 566 00:22:25,274 --> 00:22:28,277 You two are married to each other? 567 00:22:28,312 --> 00:22:30,245 Oh, shut up! 568 00:22:30,245 --> 00:22:34,249 Okay, A, you are, like, the hottest couple ever. 569 00:22:34,249 --> 00:22:38,046 And, B, now, like, I'm really upset that I'm marrying a guy. 570 00:22:40,220 --> 00:22:42,878 - [coughing] 571 00:22:42,878 --> 00:22:45,225 [dramatic music] 572 00:22:45,225 --> 00:22:46,744 - Come on. 573 00:22:46,813 --> 00:22:47,918 We're almost there. 574 00:22:47,918 --> 00:22:50,230 - [yells] - Milo! Milo! 575 00:22:50,230 --> 00:22:51,818 Milo, I need you to keep moving, okay? 576 00:22:51,853 --> 00:22:53,579 Even if you have to crawl. Come on! 577 00:22:53,648 --> 00:22:55,891 - [grunts] I can't, I'm sorry. - He has super-bad asthma. 578 00:22:55,926 --> 00:22:59,412 His lungs can't take the smoke. - [coughing, gasping] 579 00:22:59,412 --> 00:23:02,104 - Okay. Lean up here. Lean up against the wall. 580 00:23:02,104 --> 00:23:04,728 Okay, hold on. Okay, Milo, come on. 581 00:23:04,762 --> 00:23:06,592 Come on, put your arm around me. 582 00:23:06,592 --> 00:23:10,078 Don't let up. - [shouts] 583 00:23:10,078 --> 00:23:11,735 [coughing, gasping] - Okay. 584 00:23:11,735 --> 00:23:18,569 ♪ 585 00:23:22,780 --> 00:23:23,850 - This is my fault. 586 00:23:23,885 --> 00:23:25,507 - No, June, it's not your fault. 587 00:23:25,542 --> 00:23:27,785 - It is. One of the boys got six months clean, 588 00:23:27,785 --> 00:23:29,442 and I wanted to fry up some fish for him. 589 00:23:29,442 --> 00:23:31,789 But somehow I knocked the fryer over, 590 00:23:31,789 --> 00:23:35,275 and the grease caught on fire, and it spread so fast. 591 00:23:35,275 --> 00:23:37,277 I started yelling for everyone to get out. 592 00:23:37,346 --> 00:23:39,245 Kenneth pushed me away and went back 593 00:23:39,279 --> 00:23:41,799 to try to put the fire out, but-- 594 00:23:41,868 --> 00:23:43,318 - Okay, June, it was an accident. 595 00:23:43,387 --> 00:23:46,632 - These men--their whole damn lives were on fire, 596 00:23:46,701 --> 00:23:50,049 and they fought like hell to turn it all around. 597 00:23:50,083 --> 00:23:52,120 Your captain called this place a firetrap, 598 00:23:52,120 --> 00:23:53,639 but to them, it's home. 599 00:23:53,639 --> 00:23:55,157 They need it. 600 00:23:55,157 --> 00:23:57,470 There's a lot more folks out there that need it, too. 601 00:23:57,470 --> 00:24:00,300 I could run four houses just like this one, 602 00:24:00,369 --> 00:24:01,957 and it still wouldn't be enough. 603 00:24:01,957 --> 00:24:04,615 [dramatic music] 604 00:24:04,650 --> 00:24:07,722 - You know, for what it's worth... 605 00:24:07,756 --> 00:24:09,724 I think you're pretty badass. 606 00:24:09,758 --> 00:24:13,141 - [chuckles, sniffles] Thank you. 607 00:24:13,141 --> 00:24:14,556 - Okay. 608 00:24:14,591 --> 00:24:16,903 - Oh, Chuy! 609 00:24:16,938 --> 00:24:21,390 Did you see Taylor or Milo? 610 00:24:21,425 --> 00:24:22,978 - Hey, Captain, we need more aid cars. 611 00:24:23,047 --> 00:24:24,393 - Five minutes out. 612 00:24:24,428 --> 00:24:26,982 - Has, um--has Warren-- 613 00:24:27,051 --> 00:24:28,812 - Negative. 614 00:24:28,812 --> 00:24:33,264 ♪ 615 00:24:33,299 --> 00:24:35,853 - What if Warren got hurt in the fall? 616 00:24:35,922 --> 00:24:38,580 I'm the lieutenant. I sh-- should have taken the lead. 617 00:24:38,615 --> 00:24:40,340 - It wouldn't be any better if it were you in there. 618 00:24:40,409 --> 00:24:42,204 Warren knows what he's doing. 619 00:24:42,204 --> 00:24:44,137 - Herrera, I need you at incident command. 620 00:24:44,172 --> 00:24:46,346 - Copy. I'm on my way. 621 00:24:46,346 --> 00:24:48,210 - Ask for Dr. Owen Hunt. 622 00:24:48,210 --> 00:24:50,212 He'll tell you where you need to go. 623 00:24:50,212 --> 00:24:54,182 - Thank you for, um, everything. 624 00:24:57,806 --> 00:25:00,878 - Wow. - [sighs] 625 00:25:00,947 --> 00:25:03,018 - You two are goals. 626 00:25:03,053 --> 00:25:05,020 And I look up to you. 627 00:25:05,089 --> 00:25:07,022 Just know that. 628 00:25:08,886 --> 00:25:10,888 - First your pregnant patient is 629 00:25:10,957 --> 00:25:12,959 stuck in a vending machine, 630 00:25:12,994 --> 00:25:15,375 then bridezilla and her maidens. 631 00:25:15,375 --> 00:25:17,723 Why can't we get through a first date? 632 00:25:17,792 --> 00:25:21,243 - I-I mean, who says it has to be over? 633 00:25:21,243 --> 00:25:23,073 I have clothes at the apartment, 634 00:25:23,142 --> 00:25:28,043 and I could use a nice, hot shower. 635 00:25:28,078 --> 00:25:30,908 - Oh, yes, the apartment. Of course. 636 00:25:30,977 --> 00:25:32,047 Yeah, let's go. - Mm-hmm, yeah? 637 00:25:32,047 --> 00:25:33,048 - Yeah. - Uh-huh. 638 00:25:33,117 --> 00:25:34,187 - Yeah. - Apartment? 639 00:25:34,222 --> 00:25:35,395 [both laugh] 640 00:25:35,395 --> 00:25:37,466 [people coughing] 641 00:25:37,501 --> 00:25:39,054 [alarm ringing] 642 00:25:39,054 --> 00:25:42,644 - [breathing heavily] 643 00:25:42,679 --> 00:25:44,439 - Taylor, come here. 644 00:25:44,439 --> 00:25:46,199 - What are--what are-- what are you doing? 645 00:25:46,234 --> 00:25:47,753 - Come here. 646 00:25:47,753 --> 00:25:50,100 - [groaning] 647 00:25:50,100 --> 00:25:53,206 What are you doing? What are you doing? 648 00:25:53,241 --> 00:25:55,243 - All right. 649 00:25:55,277 --> 00:25:57,901 I'm going to put this on you. - [coughing] 650 00:25:57,935 --> 00:26:00,248 - Because I can't-- 651 00:26:00,317 --> 00:26:01,939 [groans] 652 00:26:01,939 --> 00:26:04,355 I can't carry-- 653 00:26:04,390 --> 00:26:07,082 I can't carry both of you, not at the same time, 654 00:26:07,117 --> 00:26:10,776 and especially not down the stairs. 655 00:26:10,776 --> 00:26:14,331 So put this on and listen to me. 656 00:26:14,365 --> 00:26:15,746 I'm going to take Milo first. 657 00:26:15,781 --> 00:26:18,024 - No. Take Taylor first. 658 00:26:18,059 --> 00:26:19,750 He's like a dad to me. - I'm gonna come back for him. 659 00:26:19,785 --> 00:26:21,269 - Milo, I'm going to be okay. 660 00:26:21,303 --> 00:26:23,271 He's going to come back for me, okay? 661 00:26:23,271 --> 00:26:24,583 - Yeah, absolutely. 662 00:26:24,617 --> 00:26:27,171 Listen to me. I'll be right back. 663 00:26:27,206 --> 00:26:29,588 I promise, okay? 664 00:26:29,622 --> 00:26:33,695 [grunts] Come here, Milo. - [coughing] 665 00:26:33,730 --> 00:26:36,802 - Come here. [grunting] 666 00:26:36,802 --> 00:26:39,805 Here we go. 667 00:26:39,805 --> 00:26:42,877 - [coughing] 668 00:26:44,154 --> 00:26:45,120 [horn honking, siren wails] 669 00:26:45,120 --> 00:26:46,535 - 19. - Chief. 670 00:26:46,570 --> 00:26:48,503 - What's the status on Warren? 671 00:26:48,572 --> 00:26:50,332 - No radio communication since he fell through the roof. 672 00:26:50,332 --> 00:26:51,540 - RIC team is dispatched and looking. 673 00:26:51,575 --> 00:26:52,990 - What's taking so long? 674 00:26:52,990 --> 00:26:54,509 - There's plywood dividers in all the bedrooms. 675 00:26:54,578 --> 00:26:56,304 We're having trouble making our way through. 676 00:26:56,338 --> 00:26:58,893 - Captain, we're making no headway on the first floor. 677 00:26:58,927 --> 00:27:01,896 We have heavy fire and smoke from both ends of the hallway. 678 00:27:01,930 --> 00:27:03,414 - Captain, all critical patients 679 00:27:03,449 --> 00:27:05,002 have been transported to Grey Sloan. 680 00:27:05,002 --> 00:27:06,625 - All civilians evac'd? - All accounted for except two. 681 00:27:06,659 --> 00:27:09,179 - Taylor and Milo-- they have names. 682 00:27:09,179 --> 00:27:10,732 - Taylor and Milo, of course. - And Warren, too. 683 00:27:10,767 --> 00:27:12,561 - Warren. 684 00:27:12,596 --> 00:27:15,841 [loud clattering] 685 00:27:15,910 --> 00:27:18,637 - Roof's caving in. 686 00:27:18,671 --> 00:27:20,535 - Oh, my God. 687 00:27:20,535 --> 00:27:22,848 - Has anyone inside got eyes on Warren? 688 00:27:22,848 --> 00:27:24,573 [indistinct shouting] 689 00:27:24,608 --> 00:27:25,989 - Oh, my God. 690 00:27:26,023 --> 00:27:28,370 - Fire attack, what's your status? 691 00:27:28,439 --> 00:27:30,649 - Captain, the second floor is starting to come down. 692 00:27:30,683 --> 00:27:32,858 Don't know how much longer it'll hold. 693 00:27:32,858 --> 00:27:36,413 [indistinct shouting] 694 00:27:36,447 --> 00:27:37,828 - Make your way out. 695 00:27:37,863 --> 00:27:39,865 I'm calling an operational retreat. 696 00:27:39,865 --> 00:27:41,383 Repeat--retreat to safety. - No. 697 00:27:41,452 --> 00:27:43,351 Captain, Warren is still in there! 698 00:27:43,420 --> 00:27:46,181 If we retreat, it's over. 699 00:27:46,250 --> 00:27:51,186 ♪ 700 00:27:55,535 --> 00:27:59,539 - ♪ Ooh, ooh, child 701 00:27:59,608 --> 00:28:02,681 ♪ Things are gonna get easier ♪ 702 00:28:02,715 --> 00:28:06,961 ♪ 703 00:28:06,995 --> 00:28:09,204 - Stretcher! 704 00:28:09,204 --> 00:28:12,069 Stre--stretcher! 705 00:28:12,138 --> 00:28:13,795 - Emergency traffic! Emergency traffic! 706 00:28:13,830 --> 00:28:15,763 We're in operational retreat. 707 00:28:15,832 --> 00:28:18,697 All units immediately exit the building and check in. 708 00:28:18,731 --> 00:28:21,078 [horn honking] 709 00:28:21,078 --> 00:28:25,151 - ♪ Things are gonna get easier ♪ 710 00:28:25,186 --> 00:28:26,566 - No, Warren! Warren, stop! 711 00:28:26,566 --> 00:28:29,224 Warren, stop! - Let me get back in! 712 00:28:29,224 --> 00:28:31,226 - Warren, stand down! 713 00:28:31,261 --> 00:28:33,159 - I promised! I promised! 714 00:28:33,194 --> 00:28:34,885 - Warren, stand down, now! 715 00:28:34,920 --> 00:28:38,751 - [breathing heavily] 716 00:28:38,751 --> 00:28:41,512 - ♪ Someday, yeah 717 00:28:41,547 --> 00:28:46,241 ♪ We'll put it together, and we'll get it undone ♪ 718 00:28:46,276 --> 00:28:50,763 ♪ Someday when your head is much lighter ♪ 719 00:28:50,763 --> 00:28:53,766 ♪ 720 00:28:53,801 --> 00:28:57,770 ♪ Someday, yeah, we'll walk in the rays... ♪ 721 00:28:57,805 --> 00:28:59,599 - Captain, we're on the back side of the house, 722 00:28:59,599 --> 00:29:01,463 and our exit's blocked by fire. 723 00:29:01,532 --> 00:29:03,465 Smoke is too thick to see our way out. 724 00:29:03,465 --> 00:29:05,605 - Hang tight and keep water on that fire. 725 00:29:05,605 --> 00:29:07,746 We're coming to you. 726 00:29:07,780 --> 00:29:10,749 - [vocalizing] 727 00:29:10,783 --> 00:29:17,134 ♪ 728 00:29:17,203 --> 00:29:20,103 [alarm ringing] 729 00:29:20,172 --> 00:29:27,213 ♪ 730 00:29:36,913 --> 00:29:39,605 ♪ Ooh, child 731 00:29:39,639 --> 00:29:42,988 ♪ Things are gonna get easier ♪ 732 00:29:43,057 --> 00:29:45,369 - Come on! 733 00:29:45,404 --> 00:29:46,888 - Come on! 734 00:29:46,923 --> 00:29:48,614 - Come on! - Come on! 735 00:29:48,648 --> 00:29:51,824 ♪ 736 00:29:51,824 --> 00:29:55,138 - ♪ Ooh, child... 737 00:29:55,172 --> 00:29:57,588 - You said you'd go back! - Milo, honey-- 738 00:29:57,623 --> 00:30:01,006 - You said you'd go back for Taylor! 739 00:30:01,075 --> 00:30:04,147 He said he'd go back for Taylor! 740 00:30:04,147 --> 00:30:05,838 ♪ 741 00:30:05,907 --> 00:30:08,876 - ♪ Someday 742 00:30:08,876 --> 00:30:13,535 ♪ We'll put it together, and we'll get it undone ♪ 743 00:30:13,604 --> 00:30:17,850 ♪ Someday when your head is much lighter ♪ 744 00:30:17,919 --> 00:30:20,819 ♪ 745 00:30:20,853 --> 00:30:23,683 ♪ Someday 746 00:30:23,718 --> 00:30:27,826 ♪ We'll walk in the rays of a beautiful sun ♪ 747 00:30:27,860 --> 00:30:29,862 ♪ Someday 748 00:30:29,862 --> 00:30:33,797 ♪ When the world is much brighter ♪ 749 00:30:35,040 --> 00:30:37,870 ♪ Ooh, child 750 00:30:37,870 --> 00:30:42,564 ♪ Things are gonna get easier ♪ 751 00:30:42,633 --> 00:30:46,810 ♪ Ooh, child, things will get brighter ♪ 752 00:30:46,845 --> 00:30:51,539 ♪ And brighter and brighter and brighter ♪ 753 00:30:51,608 --> 00:30:55,543 ♪ Oh, oh 754 00:30:55,543 --> 00:30:57,959 ♪ 755 00:30:57,994 --> 00:31:00,686 [vocalizing] 756 00:31:00,720 --> 00:31:07,831 ♪ 757 00:31:16,253 --> 00:31:18,393 - Herrera. - You fell through the roof. 758 00:31:18,393 --> 00:31:19,291 - I know. 759 00:31:21,914 --> 00:31:24,883 - Come on, Warren, let's get you checked out. 760 00:31:24,917 --> 00:31:27,644 [siren wailing, horn blaring] 761 00:31:32,718 --> 00:31:34,478 - There's nothing you could have done. 762 00:31:34,513 --> 00:31:37,309 [siren continues wailing] 763 00:31:44,937 --> 00:31:46,905 [truck doors closing] 764 00:31:54,429 --> 00:31:56,190 - Hey. 765 00:31:56,224 --> 00:31:58,675 Good work, Captain. You saved a lot of lives today. 766 00:31:58,709 --> 00:32:00,953 - Not all of them. 767 00:32:00,988 --> 00:32:03,369 - Yeah, losing a life, that's always going to be a gut punch, 768 00:32:03,404 --> 00:32:05,026 but we would have lost more if it had not been 769 00:32:05,061 --> 00:32:06,476 for your leadership. 770 00:32:06,476 --> 00:32:09,755 The way the fire tore through that place, man-- 771 00:32:09,789 --> 00:32:12,654 - [sighs] - All right, talk to me. 772 00:32:12,723 --> 00:32:15,036 What's going on? - [sighs] It's Warren. 773 00:32:15,071 --> 00:32:16,865 You know, I-- 774 00:32:16,900 --> 00:32:18,488 I was going to call the retreat. 775 00:32:18,488 --> 00:32:20,731 You know, if he hadn't come out, 776 00:32:20,766 --> 00:32:23,148 I was going to call it. - Yeah, but you didn't. 777 00:32:23,217 --> 00:32:26,151 And your instinct to call it when you did 778 00:32:26,220 --> 00:32:27,462 was the right one. 779 00:32:27,462 --> 00:32:29,982 Ruiz, your team is safe. 780 00:32:29,982 --> 00:32:31,121 It's a win. 781 00:32:33,330 --> 00:32:35,470 Good work, 19. - Chief. 782 00:32:38,887 --> 00:32:40,510 So are you actually good, 783 00:32:40,510 --> 00:32:42,477 or were you just going along with it 784 00:32:42,512 --> 00:32:43,892 'cause she's the chief? - [chuckles] 785 00:32:43,927 --> 00:32:46,343 - Look, I don't envy you, 786 00:32:46,412 --> 00:32:48,414 because when I was inside fighting that fire, 787 00:32:48,449 --> 00:32:50,416 I-I haven't felt that good in months. 788 00:32:50,451 --> 00:32:54,144 And not having to be a captain or a lieutenant, I can just go. 789 00:32:54,179 --> 00:32:56,181 I can just fight fires, save lives, 790 00:32:56,250 --> 00:32:58,183 do what I love with the team I love. 791 00:32:58,252 --> 00:33:01,496 And you-- Hey. 792 00:33:01,496 --> 00:33:02,981 You kept us safe. 793 00:33:04,430 --> 00:33:07,330 Take it from someone who's not a chief, 794 00:33:07,364 --> 00:33:09,021 you were a good captain today. 795 00:33:09,021 --> 00:33:11,506 [soft music] 796 00:33:11,575 --> 00:33:14,820 - Thanks. [sighs] 797 00:33:14,854 --> 00:33:17,823 ♪ 798 00:33:17,857 --> 00:33:20,653 [cell phone chimes] 799 00:33:20,688 --> 00:33:24,036 - [sighs] 800 00:33:24,105 --> 00:33:26,832 Apparently Warren had a tough call. 801 00:33:26,866 --> 00:33:31,009 Hey, are you okay? 802 00:33:31,043 --> 00:33:33,839 Okay, was today too much? Should we have waited? 803 00:33:33,873 --> 00:33:36,842 - It's not about the sex. It's I... 804 00:33:36,876 --> 00:33:39,224 I can't move back in here. 805 00:33:39,293 --> 00:33:42,537 - I didn't-- I didn't ask. - But I know you want me to. 806 00:33:42,572 --> 00:33:45,230 And I wish I could, because today was magical, 807 00:33:45,230 --> 00:33:46,783 and I want to keep that magic alive. 808 00:33:46,817 --> 00:33:48,129 But being back in here-- 809 00:33:48,164 --> 00:33:52,064 [scoffs] It's just so painful, 810 00:33:52,064 --> 00:33:55,240 because for months, I was in this bed alone. 811 00:33:55,309 --> 00:33:57,069 You shut me out. 812 00:33:57,069 --> 00:33:59,209 Y-you were here, but you were not. 813 00:33:59,244 --> 00:34:02,419 I-I wasn't the person you run to. 814 00:34:02,419 --> 00:34:04,939 I was the person you run from. - Carina-- 815 00:34:04,939 --> 00:34:07,735 - I thought--I thought I was ready to be back here, 816 00:34:07,804 --> 00:34:09,391 but I'm--I'm not. 817 00:34:09,460 --> 00:34:11,393 I can't. 818 00:34:11,393 --> 00:34:13,637 I can't. 819 00:34:13,672 --> 00:34:15,225 [sighs] I can't. 820 00:34:18,504 --> 00:34:21,059 - I'm sorry for everything I put you through. 821 00:34:23,440 --> 00:34:25,511 It wasn't fair. 822 00:34:25,545 --> 00:34:27,409 I'm sorry that I didn't listen to you 823 00:34:27,444 --> 00:34:28,893 when you tried to help me. 824 00:34:28,928 --> 00:34:36,108 ♪ 825 00:34:36,177 --> 00:34:38,904 I know that the version... [sighs] 826 00:34:38,938 --> 00:34:42,356 Of us that is happy... 827 00:34:42,389 --> 00:34:46,911 and light and lovely... 828 00:34:46,946 --> 00:34:51,364 died in that hospital that day. 829 00:34:51,399 --> 00:34:53,815 - [breathes deeply] 830 00:34:53,815 --> 00:34:57,647 - But I'm willing to put in the work to rebuild us... 831 00:34:57,716 --> 00:35:00,615 to make us stronger and better... 832 00:35:00,684 --> 00:35:04,999 ♪ 833 00:35:04,999 --> 00:35:07,691 Because I know from the first time I saw you in that bar... 834 00:35:07,726 --> 00:35:10,487 ♪ 835 00:35:10,487 --> 00:35:13,111 You were the person that I wanted to call. 836 00:35:13,145 --> 00:35:15,975 ♪ 837 00:35:15,975 --> 00:35:19,047 - [breathes shakily] 838 00:35:20,911 --> 00:35:22,879 [line beeps] 839 00:35:22,913 --> 00:35:25,985 [indistinct chatter] 840 00:35:25,985 --> 00:35:27,746 - Hey. You all right? 841 00:35:27,780 --> 00:35:29,334 - I just got a call from a union rep asking me 842 00:35:29,334 --> 00:35:31,025 if you coerced me into a relationship 843 00:35:31,025 --> 00:35:34,477 or promised to promote me if I had sex with you? 844 00:35:34,511 --> 00:35:35,823 What-- - Oh, no. 845 00:35:35,857 --> 00:35:37,687 - Is this what your mayday text was about? 846 00:35:37,687 --> 00:35:39,827 They know. Okay. somebody talked. 847 00:35:39,896 --> 00:35:41,242 Maybe it was Bishop. 848 00:35:41,277 --> 00:35:43,244 Maybe--or she told somebody - Listen, no-- 849 00:35:43,279 --> 00:35:44,970 Or Beckett-- - Listen, Sully. Listen. 850 00:35:45,004 --> 00:35:46,972 No, no, it was me. 851 00:35:47,006 --> 00:35:48,663 I told the union about us. 852 00:35:48,732 --> 00:35:52,219 [dramatic music] 853 00:35:56,154 --> 00:35:59,364 - I did try to talk to you first, but you were on a call. 854 00:35:59,364 --> 00:36:01,020 And Dixon--he gave me no time. 855 00:36:01,089 --> 00:36:02,712 - You had until the end of the day! 856 00:36:02,781 --> 00:36:04,369 - I was trying to get ahead of it, Sully! 857 00:36:04,438 --> 00:36:05,991 I thought you would understand that! 858 00:36:06,025 --> 00:36:08,027 - Because of what could happen to you. 859 00:36:08,096 --> 00:36:09,374 - No! - Right? To hell with me. 860 00:36:09,374 --> 00:36:11,376 - Don't--Okay, be angry, but do not accuse me 861 00:36:11,376 --> 00:36:13,032 of not having your best interests in mind. 862 00:36:13,101 --> 00:36:14,517 - I'm now the guy who slept with the chief 863 00:36:14,551 --> 00:36:16,001 to make lieutenant. - Absolutely not. 864 00:36:16,035 --> 00:36:17,382 - How is that in my best interest? 865 00:36:17,382 --> 00:36:18,797 - No, you're the victim. I am the aggressor... 866 00:36:18,831 --> 00:36:20,626 - Tell me that. - And a woman and a minority. 867 00:36:20,661 --> 00:36:22,387 That is three strikes. - Oh, wow. 868 00:36:22,456 --> 00:36:23,905 - The fact that this relationship is consensual 869 00:36:23,905 --> 00:36:25,217 will not matter, because I am toxic now. 870 00:36:25,286 --> 00:36:27,046 I will never be a chief again. 871 00:36:27,115 --> 00:36:29,083 - See, I'm saying this is about us, 872 00:36:29,083 --> 00:36:30,774 and you keep saying it's more about you. 873 00:36:30,809 --> 00:36:32,224 - Absolutely not. 874 00:36:32,224 --> 00:36:33,777 - You keep thinking about you first! 875 00:36:33,812 --> 00:36:35,054 It--it-- 876 00:36:35,054 --> 00:36:38,057 [sighs] - Sully-- 877 00:36:38,057 --> 00:36:40,646 [sighs] 878 00:36:40,681 --> 00:36:43,718 [car horns blaring, fading] 879 00:36:43,753 --> 00:36:48,551 [footsteps approaching, indistinct chatter] 880 00:36:48,585 --> 00:36:50,069 - Hey, boo. 881 00:36:50,069 --> 00:36:51,933 [yawns] Oh, God, no. 882 00:36:51,933 --> 00:36:54,591 - What's the matter--boyfriend keeping you up at night? 883 00:36:54,660 --> 00:36:57,629 - Yeah, my boyfriend, my work, my classes, my goodness. 884 00:36:59,009 --> 00:37:00,390 I'm tired. 885 00:37:00,425 --> 00:37:02,185 I think maybe I should take, like, 886 00:37:02,220 --> 00:37:06,154 a shift off every other week until after finals. 887 00:37:06,189 --> 00:37:09,261 - Yeah, okay, uh... 888 00:37:09,330 --> 00:37:11,125 let me check the calendar, 889 00:37:11,194 --> 00:37:13,679 but I could really use you here for your shifts. 890 00:37:13,714 --> 00:37:15,750 - No, no, I was talking to boyfriend you, not captain you. 891 00:37:15,785 --> 00:37:17,614 - Well, technically, you were talking about work, 892 00:37:17,683 --> 00:37:18,960 so that is captain me. 893 00:37:19,029 --> 00:37:21,066 And the further in advance I know that one 894 00:37:21,100 --> 00:37:22,343 of my firefighters needs-- 895 00:37:22,378 --> 00:37:23,896 - Since when can I not talk to you 896 00:37:23,931 --> 00:37:25,933 about non-work stuff at work? 897 00:37:25,967 --> 00:37:27,728 - Why are you trying to pick a fight with me? 898 00:37:27,762 --> 00:37:29,419 - No, I'm not-- 899 00:37:29,454 --> 00:37:32,111 Uh, do you hear yourself? I'm trying to talk to you. 900 00:37:32,180 --> 00:37:33,906 - Yeah, and I was just trying to help. 901 00:37:33,941 --> 00:37:35,598 - Okay, I don't need-- 902 00:37:35,632 --> 00:37:37,634 Actually, I'm not looking for you to fix anything right now. 903 00:37:37,703 --> 00:37:40,361 I just wanted you to listen. - [sighs] Okay, fine. 904 00:37:40,396 --> 00:37:44,262 You want me to just stand here while you talk? 905 00:37:44,296 --> 00:37:47,610 Then I'll just stand here while you talk. 906 00:37:47,644 --> 00:37:49,439 - Theo-- - What? 907 00:37:53,409 --> 00:37:55,859 - You know what? Never mind. 908 00:37:55,894 --> 00:37:57,309 - Vic. - No, it's okay. 909 00:37:57,309 --> 00:37:58,966 - Come on. 910 00:37:58,966 --> 00:38:02,383 [sighs] 911 00:38:02,418 --> 00:38:03,833 - Hey, Andy. 912 00:38:03,833 --> 00:38:06,456 Uh, if you want to talk about today, 913 00:38:06,491 --> 00:38:08,734 I know it probably brought up a lot for you 914 00:38:08,769 --> 00:38:13,325 seeing Warren like that, and, uh, I'm here. 915 00:38:13,325 --> 00:38:16,777 - Thanks. - Okay. 916 00:38:16,811 --> 00:38:18,986 - [sighs] - Okay. 917 00:38:19,055 --> 00:38:21,782 - Trav, life is short... 918 00:38:21,816 --> 00:38:24,681 and scary. 919 00:38:24,681 --> 00:38:28,961 And people fall through roofs, and people die fighting fires. 920 00:38:28,996 --> 00:38:31,585 We see it every day. 921 00:38:31,619 --> 00:38:35,485 So, when you like the boy, you tell him. 922 00:38:35,520 --> 00:38:37,867 - And you like Eli? - No, but I can tell you do. 923 00:38:37,867 --> 00:38:39,972 - No. Oh, I don't--I don't. - Yes. 924 00:38:40,007 --> 00:38:42,009 It's okay. I-I know you. 925 00:38:42,009 --> 00:38:44,701 Look, Eli isn't the guy for me. 926 00:38:44,701 --> 00:38:47,186 I mean, even--even way before you came into the picture... 927 00:38:47,255 --> 00:38:48,843 - Let's just stop. 928 00:38:48,878 --> 00:38:51,501 - I was trying to push myself outside of my comfort zone 929 00:38:51,536 --> 00:38:53,779 and, you know, be with someone different. 930 00:38:53,814 --> 00:38:58,197 But, look, Eli and I would never work. 931 00:38:58,197 --> 00:39:01,062 But I think you two could. 932 00:39:01,131 --> 00:39:04,342 - It doesn't really matter, because he won't talk to me 933 00:39:04,376 --> 00:39:05,791 now that I dropped out of the campaign. 934 00:39:05,826 --> 00:39:07,345 But... - [sighs] 935 00:39:07,379 --> 00:39:09,450 - I do appreciate you saying that. 936 00:39:09,485 --> 00:39:12,039 - Like I said, life is short. 937 00:39:12,039 --> 00:39:14,282 So just... 938 00:39:14,317 --> 00:39:16,215 call the damn boy. 939 00:39:16,284 --> 00:39:20,219 [both chuckle] 940 00:39:20,219 --> 00:39:24,051 [soft music] 941 00:39:24,051 --> 00:39:26,571 - Alexa, turn on the lights. 942 00:39:26,640 --> 00:39:28,400 - Okay. 943 00:39:28,435 --> 00:39:32,473 - Alexa, add body wash and deodorant to my shopping list. 944 00:39:32,508 --> 00:39:35,062 - I have added body wash and deodorant 945 00:39:35,062 --> 00:39:36,926 to your shopping list. 946 00:39:36,926 --> 00:39:39,894 - It's about time. I was going to talk to you about that funk. 947 00:39:39,929 --> 00:39:41,586 - [chuckles] You weren't supposed to hear that. 948 00:39:41,655 --> 00:39:44,485 [chuckles] 949 00:39:44,520 --> 00:39:46,763 Is the arm broken? - Yeah. 950 00:39:46,832 --> 00:39:49,076 Fractured, along with two ribs. 951 00:39:49,076 --> 00:39:51,078 Gonna be off duty for a while. 952 00:39:51,147 --> 00:39:53,321 Just came to clean up. - Sure. 953 00:39:53,356 --> 00:39:56,324 Yeah, um, Gibson already called you a sub. 954 00:39:56,359 --> 00:39:58,603 - Um, thanks. 955 00:39:58,672 --> 00:39:59,397 Yeah. 956 00:40:03,884 --> 00:40:06,438 - Uh, before you go, 957 00:40:06,507 --> 00:40:08,785 Herrera bought a million eggs this morning. 958 00:40:08,785 --> 00:40:11,685 So we're having breakfast for dinner. 959 00:40:11,719 --> 00:40:14,446 - [chuckles] 960 00:40:14,446 --> 00:40:16,966 - Some things only pancakes can fix. 961 00:40:16,966 --> 00:40:19,106 - Yeah, I know that's right. 962 00:40:19,140 --> 00:40:23,455 [Dustin Tebbutt's "Quiet Moon, Wild Sea"] 963 00:40:23,455 --> 00:40:26,700 - ♪ Say it all, say it all to me ♪ 964 00:40:26,734 --> 00:40:29,530 - [exhales deeply] 965 00:40:29,565 --> 00:40:31,808 - Good news--I was actually able to dress myself, 966 00:40:31,877 --> 00:40:35,709 with a lot of time and effort. 967 00:40:35,743 --> 00:40:38,332 It took me a minute. - How you feeling, Ben? 968 00:40:38,332 --> 00:40:40,610 - Uh, get in that bacon. That'll help you out. 969 00:40:40,645 --> 00:40:42,301 - That'll fix you right up. - Yeah. 970 00:40:42,301 --> 00:40:43,544 Bacon makes everything better, right? 971 00:40:43,579 --> 00:40:45,546 - [chuckles] 972 00:40:45,581 --> 00:40:48,791 - ♪ You were there when I needed it ♪ 973 00:40:48,791 --> 00:40:51,310 ♪ 974 00:40:51,310 --> 00:40:54,486 ♪ I found refuge in your room ♪ 975 00:40:54,486 --> 00:40:55,901 - Hey. - Hey. 976 00:40:55,936 --> 00:40:58,317 - Andy texted, said it was a tough call. 977 00:40:58,386 --> 00:41:00,285 - Ooh, looks good. 978 00:41:00,319 --> 00:41:01,907 - Breakfast for dinner? 979 00:41:01,942 --> 00:41:03,633 Feels a little 2012. 980 00:41:03,668 --> 00:41:05,739 Think you can mix things up a bit, Ruiz? 981 00:41:05,773 --> 00:41:07,292 - Kate? 982 00:41:07,326 --> 00:41:09,018 Oh, my God, what are you doing here? 983 00:41:09,018 --> 00:41:10,468 - Heard you needed a sub. 984 00:41:10,502 --> 00:41:12,021 both: Oh! 985 00:41:12,021 --> 00:41:13,747 - I usually prefer to be the dom, 986 00:41:13,781 --> 00:41:16,335 but we've all got to make sacrifices, am I right, Trav? 987 00:41:16,404 --> 00:41:19,200 - Oh, my God, Chaos Kate! 988 00:41:19,200 --> 00:41:22,341 - Hey, now, that was the old me. 989 00:41:22,410 --> 00:41:24,343 - Yeah, right. [laughter] 990 00:41:24,343 --> 00:41:26,311 Everyone, this is Kate Powell. 991 00:41:26,345 --> 00:41:28,175 She worked with Mikey and me at 54. 992 00:41:28,209 --> 00:41:30,108 both: The best! - Oh, stop it. 993 00:41:30,142 --> 00:41:32,317 - We're back together! - Back together! 994 00:41:32,351 --> 00:41:34,388 - The tripod! 995 00:41:34,457 --> 00:41:36,701 - Do you remember that time-- - So many memories. 996 00:41:36,701 --> 00:41:38,875 - No, no, no, I, like, almost can't even look 997 00:41:38,944 --> 00:41:40,359 at you without laughing. 998 00:41:40,428 --> 00:41:44,778 ♪ 999 00:42:17,569 --> 00:42:19,053 - Fantastic. 1000 00:42:19,088 --> 00:42:21,884 [people shouting happily] 70778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.