All language subtitles for Station.19.S06E14.Get.It.All.Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,282 --> 00:00:29,282 QUE TAL OUTRO PRIMEIRO ENCONTRO? JURO N�O FALAR DE HIST�RIA. 2 00:00:29,283 --> 00:00:30,583 SIM PARA UM JANTAR! 3 00:00:32,118 --> 00:00:33,118 TE ENCONTRO L�. 4 00:00:33,119 --> 00:00:35,519 ISSO FOI INESPERADO. N�O QUE EU N�O TENHA GOSTADO 5 00:00:36,957 --> 00:00:38,650 O que est� escondendo a�? 6 00:00:38,651 --> 00:00:41,545 - Est� saindo com algu�m? - N�o, n�o, n�o. 7 00:00:41,546 --> 00:00:43,523 Mentiroso. Certo, pessoal. 8 00:00:43,524 --> 00:00:46,638 Temos 15 minutos, 15 minutos! 9 00:00:48,469 --> 00:00:51,589 Queria te agradecer por fazer isso pelo Theo. 10 00:00:51,590 --> 00:00:55,463 Por mais... louca que ele me deixe, ele est� se esfor�ando. 11 00:00:55,464 --> 00:00:58,123 Claro. Ele merece. Eu sei que ele est� estressado 12 00:00:58,124 --> 00:00:59,464 por assumir o batalh�o, 13 00:00:59,465 --> 00:01:01,892 ent�o s� quero que ele saiba que estamos com ele. 14 00:01:01,893 --> 00:01:05,247 Vai significar muito para ele, e ele n�o faz ideia, ent�o... 15 00:01:05,248 --> 00:01:07,339 Voc� sabe que eu adoro uma surpresa. 16 00:01:07,982 --> 00:01:09,280 Kline! 17 00:01:10,911 --> 00:01:14,772 Carro pipa 19, Ambul�ncia 19 e Escada 19 18 00:01:14,773 --> 00:01:17,701 solicitados em Larissa Lane, 3421. 19 00:01:26,839 --> 00:01:28,918 Bombeiros: Hall� | ThaySoul | Lu Colorada� 20 00:01:28,919 --> 00:01:31,278 Bombeiras: Khaleesi | Papaulle | NayCielo 21 00:01:31,279 --> 00:01:32,857 Capit�: MilleG 22 00:01:32,858 --> 00:01:34,539 GeekS combativamente apresenta... 23 00:01:34,540 --> 00:01:37,315 Station 19 - 6� Temporada Epis�dio 14 - Get it All Out 24 00:01:38,886 --> 00:01:41,246 - Hughes, recep��o. - Certo. 25 00:01:41,247 --> 00:01:44,260 Divirtam-se. Tenham cuidado. 26 00:01:44,569 --> 00:01:46,049 Sejam bonzinhos. 27 00:02:33,330 --> 00:02:34,330 ALERTA-COZINHA 28 00:02:34,331 --> 00:02:36,592 N�o, n�o, n�o, n�o. 29 00:02:37,794 --> 00:02:40,253 N�o, n�o, n�o, n�o. 30 00:02:40,254 --> 00:02:42,718 N�o, n�o, n�o, n�o. 31 00:02:42,719 --> 00:02:43,750 N�o. 32 00:03:01,174 --> 00:03:02,946 Eu n�o passei por cima de voc�. 33 00:03:02,947 --> 00:03:04,914 Voc� questionou todas minhas decis�es. 34 00:03:04,915 --> 00:03:06,730 Eu estava te dando informa��es. 35 00:03:06,731 --> 00:03:09,305 N�o, estava me questionando na frente de todos. 36 00:03:09,306 --> 00:03:11,764 E isso � perigoso e para agora. 37 00:03:13,585 --> 00:03:15,461 Ele est� sob muita press�o. 38 00:03:17,100 --> 00:03:20,475 Sim. Queria que n�o tiv�ssemos esse jantar est�pido. 39 00:03:20,476 --> 00:03:22,880 Parece que voc� conseguiu o que queria. 40 00:03:22,881 --> 00:03:24,358 Meu Deus. 41 00:03:24,713 --> 00:03:27,491 - O que aconteceu? - Eu... eu esqueci� 42 00:03:27,857 --> 00:03:29,059 a comida estava no fogo� 43 00:03:29,060 --> 00:03:31,532 - Acho que n�o desligaram. - Est� de brincadeira? 44 00:03:31,533 --> 00:03:34,244 Um dos meus bombeiros deixou o fog�o ligado? 45 00:03:34,245 --> 00:03:37,447 O que � isso, uma piada? Outra zoa��o? 46 00:03:37,448 --> 00:03:39,605 Sim, � uma zoa��o. Achamos que seria hil�rio 47 00:03:39,606 --> 00:03:41,514 inundar a cozinha e estragar o jantar. 48 00:03:41,894 --> 00:03:43,225 Voc� fez isso? 49 00:03:44,547 --> 00:03:46,209 Por que diabos eu faria isso? 50 00:03:48,021 --> 00:03:50,295 Acha que eu desperdi�aria intencionalmente... 51 00:03:50,296 --> 00:03:52,200 Tenho certeza que foi um acidente. 52 00:03:52,201 --> 00:03:55,450 Tem? Isso parece exatamente o tipo de coisa que algu�m faria 53 00:03:55,451 --> 00:03:57,439 para mostrar a incompet�ncia do capit�o. 54 00:03:57,440 --> 00:03:58,950 - Qual �! - Isso � rid�culo. 55 00:03:58,951 --> 00:04:01,380 - Ou�a, Ruiz... - N�o, � capit�o. 56 00:04:01,381 --> 00:04:04,601 Capit�o Ruiz, acidentes acontecem. 57 00:04:04,602 --> 00:04:05,899 Isso foi um acidente. 58 00:04:08,389 --> 00:04:09,756 Limpem isso. 59 00:04:10,065 --> 00:04:12,897 Depois, v�o treinar. Obviamente, precisamos disso. 60 00:04:16,435 --> 00:04:19,384 Eu vou falar com ele. 61 00:04:24,011 --> 00:04:25,192 O que foi? 62 00:04:26,536 --> 00:04:28,675 - N�o quero falar sobre isso. - Certo... 63 00:04:30,856 --> 00:04:33,611 Mas voc� sabe que aquilo foi um exagero. 64 00:04:33,612 --> 00:04:36,257 Agora tenho de apresentar um relat�rio ao CBS 65 00:04:36,258 --> 00:04:38,942 dizendo que n�o consigo manter minha Companhia segura. 66 00:04:38,943 --> 00:04:40,583 Eles me fizeram parecer... 67 00:04:42,710 --> 00:04:43,902 Um idiota. 68 00:04:44,604 --> 00:04:46,069 N�o, estou lhe dizendo. 69 00:04:46,070 --> 00:04:48,552 - Herrera est� chateada. - Meu Deus. 70 00:04:48,553 --> 00:04:50,363 Ela acha que aqui � o batalh�o dela, 71 00:04:50,364 --> 00:04:52,472 e s� ela pode ser a capit�. 72 00:04:52,848 --> 00:04:54,229 Voc� sabe que n�o... 73 00:04:55,417 --> 00:04:57,067 Essa n�o � quem ela �. 74 00:04:57,068 --> 00:05:01,215 N�o. Falei s�rio. Eu n�o estou de bom humor. 75 00:05:07,482 --> 00:05:09,526 Voc� realmente esqueceu a comida no fogo? 76 00:05:12,509 --> 00:05:13,606 Sim. 77 00:05:14,154 --> 00:05:15,347 Desculpe. 78 00:05:16,417 --> 00:05:18,021 N�o vai se tornar muito popular 79 00:05:18,022 --> 00:05:20,106 se n�o deixar as pessoas comerem, capit�o. 80 00:05:20,401 --> 00:05:21,606 Est� bem. 81 00:05:21,607 --> 00:05:24,307 - Mas treinaremos no pr�ximo turno. - �timo. 82 00:05:53,239 --> 00:05:55,084 Ligou para o tenente Harrison Sutton 83 00:05:55,085 --> 00:05:56,995 do Sindicato dos Bombeiros de Seattle. 84 00:05:56,996 --> 00:05:58,040 Deixe seu recado. 85 00:05:58,955 --> 00:06:01,839 Oi. Aqui � a tenente Maya Bishop, da Cia 19. 86 00:06:01,840 --> 00:06:06,165 Voc� pode... Algu�m pode me retornar o mais r�pido poss�vel? 87 00:06:06,166 --> 00:06:09,648 Tenho algo que preciso discutir com o sindicato. 88 00:06:12,719 --> 00:06:14,394 Andy me disse que estava aqui. 89 00:06:15,151 --> 00:06:18,269 Ent�o, vim para o nosso primeiro encontro. 90 00:06:19,481 --> 00:06:20,732 Certo. 91 00:06:21,733 --> 00:06:25,499 Estou t�o feliz que finalmente estamos conseguindo fazer isso. 92 00:06:25,500 --> 00:06:29,109 � Karen, certo, DeLinka? 93 00:06:29,440 --> 00:06:30,732 DeLuca. 94 00:06:31,312 --> 00:06:33,155 Certo, certo. 95 00:06:33,156 --> 00:06:35,437 Voc� pode me dar um segundo? 96 00:06:35,438 --> 00:06:36,641 - Claro. - Certo. 97 00:06:38,915 --> 00:06:42,573 Vou te fazer um tour, Dra. DeLuca. 98 00:06:42,574 --> 00:06:44,239 J� esteve em um batalh�o antes? 99 00:06:44,240 --> 00:06:46,015 Acho que n�o. 100 00:06:46,218 --> 00:06:48,398 Bem, este � o nosso sal�o. 101 00:06:48,399 --> 00:06:49,684 Temos arroz. 102 00:06:50,399 --> 00:06:53,254 Tem um pouco de caldo de galinha e aspargos 103 00:06:53,255 --> 00:06:55,516 que n�o estragaram. Que tal risoto? 104 00:06:55,517 --> 00:06:57,070 Claro. 105 00:06:57,071 --> 00:07:00,775 A boa not�cia � que ele disse que podemos comer. 106 00:07:00,776 --> 00:07:04,204 E a m� not�cia � que treinaremos no pr�ximo turno. 107 00:07:04,205 --> 00:07:05,205 Legal. 108 00:07:06,046 --> 00:07:08,362 - Ele vai se tocar. - Ruiz? N�o, eu sei. 109 00:07:08,363 --> 00:07:12,475 �... Quer dizer, n�o �... N�o � s� isso. 110 00:07:14,864 --> 00:07:16,987 - Meu Deus. - Sinto muito. 111 00:07:16,988 --> 00:07:19,313 - Voc� est� bem? - Estou bem. Estou bem. 112 00:07:19,314 --> 00:07:22,272 - Aqui. - S� estou salgado e encharcado. 113 00:07:23,013 --> 00:07:25,065 - Acabei de me trocar. - Acabei de limpar. 114 00:07:25,066 --> 00:07:26,688 Volto j�. N�o... eu limpo. 115 00:07:26,689 --> 00:07:28,429 - N�o, vai. - Tudo bem. 116 00:07:28,874 --> 00:07:31,717 Bem, eu disse ao Eli que n�o queria v�-lo de novo. 117 00:07:31,718 --> 00:07:33,797 - O qu�? - Mas n�o paro de pensar nele, 118 00:07:33,798 --> 00:07:37,913 ent�o enviei uma mensagem dizendo que mudei de ideia e queria v�-lo. 119 00:07:38,708 --> 00:07:40,275 Mas eu n�o tive resposta. 120 00:07:41,692 --> 00:07:45,022 E aqui � a cozinha, onde comemos todas as nossas refei��es. 121 00:07:45,023 --> 00:07:49,105 Andy, Vic, esta � minha companhia, Dra. Carina DeLuca. 122 00:07:49,106 --> 00:07:52,581 Sim, Dra. DeLuca. Eu sou a Dra. Hughes. 123 00:07:52,582 --> 00:07:54,335 E que tipo de medicina voc� pratica? 124 00:07:54,336 --> 00:07:58,434 - Eu... - Obrigada pelos cannolis. 125 00:07:58,435 --> 00:08:01,621 Fizemos uma mudan�a no card�pio, mas v�o combinar com o jantar. 126 00:08:01,622 --> 00:08:02,661 �timo. 127 00:08:02,662 --> 00:08:06,775 - Desculpa. - Ent�o, � um primeiro encontro? 128 00:08:06,776 --> 00:08:10,733 Sim. Estamos indo devagar, reconstruindo o alicerce. 129 00:08:10,734 --> 00:08:12,771 Legal. Gostei. 130 00:08:13,358 --> 00:08:16,412 - � estranho, mas gostei. - Certo, certo. 131 00:08:16,413 --> 00:08:18,307 Chego assim que puder. Respire. 132 00:08:18,308 --> 00:08:20,135 Quem est� de plant�o na ambul�ncia? 133 00:08:20,136 --> 00:08:23,417 - Eu e Warren. - Venha comigo, r�pido. 134 00:08:24,663 --> 00:08:26,815 Droga, belo primeiro encontro. 135 00:08:26,816 --> 00:08:28,188 Eu j� tive piores. 136 00:08:34,886 --> 00:08:36,917 Um cara colocou isso no meu para-brisa. 137 00:08:39,470 --> 00:08:41,003 - Carina. - Sim? 138 00:08:41,004 --> 00:08:43,641 - Voc� viu isso? - Claro que sim. 139 00:08:43,885 --> 00:08:45,544 Est�o por todo o hospital. 140 00:08:45,793 --> 00:08:47,737 Ent�o me ajude a convencer minha esposa 141 00:08:47,738 --> 00:08:50,076 - a fazer algo? - N�o fecharemos a cl�nica. 142 00:08:50,077 --> 00:08:51,929 N�o estou pedindo isso. 143 00:08:51,930 --> 00:08:53,893 Mas precisam de uma seguran�a pesada. 144 00:08:53,894 --> 00:08:56,698 - Ben, sei que est� preocupado� - Ele n�o � o �nico. 145 00:08:57,185 --> 00:08:59,255 Sei que voc�s dois est�o preocupados, mas� 146 00:08:59,256 --> 00:09:01,913 Qual o problema em contratar alguns guardas armados? 147 00:09:01,914 --> 00:09:03,294 A cl�nica falsa tem. 148 00:09:03,295 --> 00:09:05,227 E como isso fez voc� se sentir, 149 00:09:05,228 --> 00:09:06,943 vendo aqueles homens armados? 150 00:09:06,944 --> 00:09:10,163 Te fez se sentir mais seguro? Porque eu n�o me senti. 151 00:09:10,164 --> 00:09:11,625 Me fez me sentir em perigo, 152 00:09:11,626 --> 00:09:14,487 e as mulheres que v�m � nossa cl�nica n�o precisam disso. 153 00:09:14,488 --> 00:09:17,170 Fomos alvejados. Minha esposa, minha fam�lia. 154 00:09:17,409 --> 00:09:20,759 S� estou... com medo que algum lun�tico apare�a. 155 00:09:20,760 --> 00:09:22,159 Todos temos medo, Ben. 156 00:09:22,160 --> 00:09:24,073 Temos medo o tempo todo, mas a resposta 157 00:09:24,074 --> 00:09:27,962 para qualquer coisa neste pa�s n�o � mais armas. 158 00:09:34,673 --> 00:09:36,531 - Oi. - Gra�as a Deus. Venham. 159 00:09:36,532 --> 00:09:37,837 - Ela est� aqui. - Certo. 160 00:09:37,838 --> 00:09:39,261 Est�vamos em uma pesquisa, 161 00:09:39,262 --> 00:09:41,895 ela se sentiu desconfort�vel e foi dar uma caminhada, 162 00:09:41,896 --> 00:09:43,059 mas ela nunca voltou. 163 00:09:43,060 --> 00:09:46,924 Ent�o, finalmente, fui procur�-la e a encontrei assim, 164 00:09:46,925 --> 00:09:50,653 deitada como um tatu-bola, tendo contra��es. 165 00:09:50,654 --> 00:09:52,966 Devon, n�o se refira a mim como um inseto. 166 00:09:52,967 --> 00:09:54,400 Sou sua chefe. 167 00:09:55,100 --> 00:09:57,681 Oi, Carina. Obrigada por ter vindo. 168 00:09:57,682 --> 00:10:01,681 Parece que me meti em apuros. 169 00:10:06,770 --> 00:10:08,678 Certifiquem-se que est�o lubrificados. 170 00:10:08,679 --> 00:10:10,542 Acerte os trilhos em ambas as se��es. 171 00:10:10,543 --> 00:10:12,532 E limpem os degraus. 172 00:10:12,533 --> 00:10:16,811 Sim, senhor. Seguran�a primeiro. Cara, ele n�o est� em um bom lugar. 173 00:10:17,125 --> 00:10:18,454 Sim. 174 00:10:18,913 --> 00:10:21,820 Soube que est� bem nas pesquisas. Isso � �timo, Montgomery. 175 00:10:21,821 --> 00:10:26,275 Sim. Acontece que sou capaz de muito mais do que pensei. 176 00:10:26,869 --> 00:10:29,802 �s vezes voc� s� precisa de um Eli para acreditar em voc�. 177 00:10:29,803 --> 00:10:31,275 Sim, bem... 178 00:10:31,962 --> 00:10:34,064 - O qu�? - Nada, nada. 179 00:10:34,448 --> 00:10:36,051 Espero que voc� ganhe. 180 00:10:36,280 --> 00:10:38,145 O ir�nico � que �s vezes, 181 00:10:38,146 --> 00:10:40,462 mesmo estando preparado e qualificado, 182 00:10:41,067 --> 00:10:43,751 voc� ainda n�o consegue o emprego que merece. 183 00:10:49,173 --> 00:10:51,516 ESTOU INDO NA CIA, PRECISAMOS CONVERSAR 184 00:10:51,517 --> 00:10:52,767 Meu Deus. 185 00:10:53,361 --> 00:10:55,468 Fiquei t�o desconfort�vel o dia todo, 186 00:10:55,469 --> 00:10:59,214 e pensei em como voc� me disse, quando sa�mos para beber, 187 00:10:59,215 --> 00:11:03,269 que se movimentar ajudava, ent�o fui dar uma volta. 188 00:11:03,270 --> 00:11:05,799 A Central ligou para a empresa da m�quina, 189 00:11:05,800 --> 00:11:08,334 e eles estimam que levar� v�rias horas 190 00:11:08,335 --> 00:11:10,166 at� algu�m vir com uma chave. 191 00:11:11,211 --> 00:11:12,874 Eu passei pela m�quina de doces 192 00:11:12,875 --> 00:11:16,833 e, pelo vidro, vi os donuts meio soltos. 193 00:11:16,834 --> 00:11:19,246 Acho que algu�m comprou e ficaram presos. 194 00:11:19,247 --> 00:11:24,036 Em todos caso, eu pensei "donuts, preciso de donuts. 195 00:11:24,037 --> 00:11:25,606 O beb� quer donuts". 196 00:11:25,607 --> 00:11:27,960 O beb� adora a��car que pensei que dar� a luz 197 00:11:27,961 --> 00:11:30,117 a um besouro dentes de serra. 198 00:11:30,640 --> 00:11:31,654 Isso foi... 199 00:11:31,655 --> 00:11:35,102 Eu balancei a m�quina e desceram um pouco. 200 00:11:35,103 --> 00:11:37,561 E ent�o pensei "eu consigo alcan�ar". 201 00:11:37,820 --> 00:11:39,192 Ent�o, eu... 202 00:11:39,656 --> 00:11:42,131 - Ela vai ficar bem? - Ela vai sim. 203 00:11:42,132 --> 00:11:43,949 Pam, pode deitar? 204 00:11:44,501 --> 00:11:46,001 Obrigada. �timo. 205 00:11:46,002 --> 00:11:47,540 Qual o intervalo de contra��es? 206 00:11:47,541 --> 00:11:50,646 As �ltimas foram de aproximadamente 5 minutos e 7 segundos. 207 00:11:50,647 --> 00:11:53,620 - Aproximadamente? - Sou cientista. Precis�o importa. 208 00:11:54,028 --> 00:11:57,730 Espera. Voc� �... N�o conheci voc� na cl�nica? 209 00:11:57,731 --> 00:12:00,226 Sim. Para falar a verdade, conheceu sim. 210 00:12:01,504 --> 00:12:04,311 Pam, est� em trabalho de parto. N�o se preocupe. 211 00:12:04,312 --> 00:12:07,461 Vamos tirar sua m�o da� e lev�-la para o Grey Sloan. 212 00:12:07,462 --> 00:12:08,963 Por favor, senhor. 213 00:12:08,964 --> 00:12:11,175 Meu bra�o est� come�ando a doer. 214 00:12:11,497 --> 00:12:13,724 O bom � que as contra��es me fazem esquecer 215 00:12:13,725 --> 00:12:16,043 - como isso � desconfort�vel� - Eu sei. 216 00:12:16,044 --> 00:12:17,790 E como d� medo. 217 00:12:17,791 --> 00:12:20,345 Usaremos um lubrificante. Talvez ela saia. 218 00:12:20,346 --> 00:12:21,982 A bolsa dela estourou. 219 00:12:21,983 --> 00:12:24,462 Temos que tirar ela daqui r�pido. 220 00:12:24,463 --> 00:12:26,122 Tudo bem. Vamos l�. 221 00:12:28,924 --> 00:12:31,562 Vai com calma, tigresa. Tudo bem? 222 00:12:32,275 --> 00:12:33,617 Eu s�... 223 00:12:34,564 --> 00:12:37,776 Se eu soubesse que Theo seria assim como capit�o, 224 00:12:37,777 --> 00:12:39,861 eu mesma teria aceitado o trabalho. 225 00:12:40,716 --> 00:12:43,090 - Comte. Ross te ofereceu o cargo? - N�o repita. 226 00:12:43,091 --> 00:12:44,838 - Tudo bem. - Por favor. 227 00:12:45,334 --> 00:12:46,334 Por que n�o aceitou? 228 00:12:46,335 --> 00:12:49,754 Sou mais do que uma bab� enquanto Beckett est� fora. 229 00:12:49,755 --> 00:12:53,404 E honestamente, achei que ela daria ao Sullivan, 230 00:12:53,405 --> 00:12:55,288 ent�o os dois ganhariam. 231 00:12:55,641 --> 00:12:57,086 E por que ela d�o deu? 232 00:12:58,612 --> 00:13:01,577 Deu o trabalho ao Sullivan? Ele � mais experiente. 233 00:13:01,578 --> 00:13:03,572 Ele est� na 19 a mais tempo. 234 00:13:03,573 --> 00:13:04,953 Por que ela n�o deu? 235 00:13:06,485 --> 00:13:08,276 N�o tenho ideia. 236 00:13:10,907 --> 00:13:14,457 Se isso n�o parar de apitar, provavelmente � a bateria. 237 00:13:14,458 --> 00:13:16,791 Mas isso � t�o velho quanto eu, 238 00:13:16,792 --> 00:13:19,189 ent�o vou dar um novo a voc�s. 239 00:13:19,190 --> 00:13:22,846 Oi. Me desculpem. Oi, Comte., precisa de algo? 240 00:13:23,767 --> 00:13:26,451 Sim. Eu s�... Estou procurando o capit�o Ruiz. 241 00:13:26,452 --> 00:13:29,179 Claro. Ele est� no escrit�rio. 242 00:13:29,663 --> 00:13:31,700 - �timo, obrigada. - Claro. 243 00:13:32,402 --> 00:13:33,664 Pode entrar. 244 00:13:34,636 --> 00:13:37,181 Se puderem se sentar, 245 00:13:37,182 --> 00:13:40,834 vou pegar um novo para voc�s e j� poder�o levar para casa. 246 00:13:45,230 --> 00:13:46,666 E a�? 247 00:13:46,667 --> 00:13:48,110 O que est� acontecendo l�? 248 00:13:48,965 --> 00:13:50,089 N�o sei. 249 00:13:50,090 --> 00:13:53,067 - O que est� acontecendo com voc�? - Qu�? Nada. 250 00:13:53,068 --> 00:13:55,807 Recebi uma mensagem do Eli dizendo que quer conversar. 251 00:13:55,808 --> 00:13:57,361 � algo ruim? Sobre a campanha? 252 00:13:57,362 --> 00:13:58,738 N�s dormimos juntos. 253 00:14:00,034 --> 00:14:01,177 Ol�. 254 00:14:01,483 --> 00:14:04,294 N�s dormimos juntos, depois do evento da prefeitura. 255 00:14:04,295 --> 00:14:07,074 - Nossa! - Eu sei. Eu sei. 256 00:14:07,075 --> 00:14:08,209 Voc� sabia... 257 00:14:08,210 --> 00:14:10,636 Meu Deus. Ele vai achar que estou esperando ele. 258 00:14:10,637 --> 00:14:12,594 - Vou subir e voc� n�o sabe. - N�o acho� 259 00:14:12,595 --> 00:14:14,902 - N�o sabe de nada, onde estou. - N�o sei. 260 00:14:14,903 --> 00:14:17,643 Nunca estive aqui. N�o sabe onde eu estou. 261 00:14:21,269 --> 00:14:23,127 Isso d�i mesmo. 262 00:14:23,128 --> 00:14:25,705 E achei que �ramos amigas. 263 00:14:26,097 --> 00:14:28,502 Como est� o bra�o, Pam? Pode mexer os dedos? 264 00:14:28,503 --> 00:14:30,332 Posso. Est� tudo bem, eu acho. 265 00:14:30,333 --> 00:14:32,355 S� est�o meio dormentes. 266 00:14:32,356 --> 00:14:33,954 Pessoal, s� um segundo. 267 00:14:37,730 --> 00:14:39,735 Ela est� dilatada e o �tero posicionado. 268 00:14:39,736 --> 00:14:41,514 O beb� est� a caminho. Quanto tempo? 269 00:14:41,515 --> 00:14:43,584 Estamos tentando, mas o bra�o me preocupa. 270 00:14:43,585 --> 00:14:44,998 Est� perdendo circula��o. 271 00:14:44,999 --> 00:14:47,021 Vamos nos preparar para a possibilidade 272 00:14:47,022 --> 00:14:48,564 do beb� nascer aqui. 273 00:14:48,565 --> 00:14:51,782 Vou pegar o p� de cabra e voc� cuida do bra�o. 274 00:14:52,576 --> 00:14:54,153 Ent�o, voc� conhece essa mulher? 275 00:14:54,154 --> 00:14:56,465 - Sa�ram para beber? - Ela � uma paciente. 276 00:14:56,466 --> 00:14:58,724 - E... - Uma amiga. 277 00:14:58,725 --> 00:15:00,562 Conhe�o todos seus amigos, Carina. 278 00:15:02,124 --> 00:15:03,285 - Doutora. - Sim. 279 00:15:03,286 --> 00:15:06,136 A� vem mais uma. 280 00:15:13,498 --> 00:15:15,226 - � mesmo? - Comandante. 281 00:15:17,105 --> 00:15:18,340 Tenente. 282 00:15:19,735 --> 00:15:23,390 Recebi uma liga��o do Comte. Dearborn em Spokane, 283 00:15:23,391 --> 00:15:25,334 sondando sobre um dos meus bombeiros 284 00:15:25,335 --> 00:15:27,805 que se inscreveu para ser Chefe de Batalh�o, 285 00:15:27,806 --> 00:15:30,415 um tal de tenente Robert Sullivan. 286 00:15:33,143 --> 00:15:35,154 Sully, est� deixando a 19�? 287 00:15:39,877 --> 00:15:43,145 Sim, me inscrevi para o cargo de Chefe de Batalh�o em Spokane. 288 00:15:43,693 --> 00:15:45,096 Posso perguntar por qu�? 289 00:15:45,097 --> 00:15:47,627 Como n�o h� chances para avan�ar aqui em Seattle, 290 00:15:47,628 --> 00:15:49,543 decidi procurar em outro lugar. 291 00:15:49,544 --> 00:15:50,981 Planejava me contar? 292 00:15:50,982 --> 00:15:53,003 Como voc� n�o achou que devia me falar 293 00:15:53,004 --> 00:15:55,620 que planejava tornar o Ruiz o capit�o, 294 00:15:56,176 --> 00:15:59,675 achei que n�o est�vamos falando mais sobre trabalho. 295 00:15:59,676 --> 00:16:02,227 Sullivan, o jantar 2.0... 296 00:16:02,677 --> 00:16:04,149 est� quase pronto. 297 00:16:04,150 --> 00:16:06,914 Eu aprovo mais verba para aparelhos de respira��o. 298 00:16:06,915 --> 00:16:08,582 Obrigado, Comandante. Vai ajudar. 299 00:16:08,583 --> 00:16:10,244 Pode deixar. Gibson. 300 00:16:10,485 --> 00:16:13,437 Comandante Ross, quer jantar conosco? 301 00:16:14,343 --> 00:16:16,923 Eu adoraria, Gibson. Obrigada. 302 00:16:16,924 --> 00:16:19,476 Beleza. Tudo bem. Certo. 303 00:16:19,477 --> 00:16:21,037 - Nos vemos l�. - Sim. 304 00:16:21,816 --> 00:16:24,007 - Tenho trabalho para terminar. - Sully? 305 00:16:27,433 --> 00:16:28,650 Hughes. 306 00:16:31,008 --> 00:16:32,627 - Meus Deus. - Nossa. 307 00:16:32,628 --> 00:16:34,207 Voc� est� bem? 308 00:16:35,826 --> 00:16:37,487 - Qual seu problema hoje? - Nada. 309 00:16:37,488 --> 00:16:40,505 Estou bem. � s� um daqueles dias. 310 00:16:42,216 --> 00:16:45,391 Acabei de ver o Sullivan e a Comte. Ross 311 00:16:45,392 --> 00:16:48,841 conversando em sussurros na sala de uniformes. 312 00:16:48,842 --> 00:16:49,941 Certo. 313 00:16:49,942 --> 00:16:54,479 Acha que o CB planeja outros fechamentos e demiss�es? 314 00:16:54,863 --> 00:16:57,541 Sei l�. Por que ela falaria sobre isso com Sullivan? 315 00:16:57,542 --> 00:16:59,971 - Exato! - Voc�s s�o param�dicos, certo? 316 00:16:59,972 --> 00:17:01,915 - Sim. - Nosso amigo Will n�o est� bem. 317 00:17:01,916 --> 00:17:04,272 Sim, claro. Entrem. Venha, Will. O que foi? 318 00:17:04,273 --> 00:17:06,610 � que... meu est�mago est�... 319 00:17:08,913 --> 00:17:10,015 Desculpe. 320 00:17:11,193 --> 00:17:13,049 - Caramba. - Desculpe. 321 00:17:13,459 --> 00:17:15,351 - Eu cuido dele. - Sim. 322 00:17:15,783 --> 00:17:17,266 Vamos desviar disso. 323 00:17:17,267 --> 00:17:19,003 E voc�s me sigam. 324 00:17:19,004 --> 00:17:21,283 Precisa de um esfreg�o? N�o? Tudo bem. 325 00:17:22,029 --> 00:17:24,684 Por ali. Opa, cuidado a porta. 326 00:17:25,275 --> 00:17:26,585 Meu Deus. 327 00:17:29,041 --> 00:17:30,291 Jesus amado. 328 00:17:32,965 --> 00:17:34,214 N�o. 329 00:17:35,659 --> 00:17:37,143 N�o est� cedendo. 330 00:17:37,144 --> 00:17:39,103 Pam, como est� seu bra�o? Est� doendo? 331 00:17:39,104 --> 00:17:41,032 Eu nem sinto mais. 332 00:17:42,374 --> 00:17:45,344 - Desculpe. - Por que a demora? 333 00:17:45,639 --> 00:17:47,368 Um guarda me parou na entrada. 334 00:17:48,636 --> 00:17:50,345 Tive que convenc�-lo a entrar. 335 00:17:50,346 --> 00:17:52,961 A seguran�a aqui � melhor que na sua cl�nica. 336 00:17:53,665 --> 00:17:57,170 Lembra desta mulher? Ela foi na cl�nica? 337 00:17:57,171 --> 00:17:58,262 O que aconteceu? 338 00:17:58,263 --> 00:18:00,408 Ela foi ver a Dra. DeLuca e dei a entrada. 339 00:18:00,409 --> 00:18:02,188 - S� isso? - Sim. 340 00:18:03,347 --> 00:18:05,905 O bra�o. Sim, estamos fazendo de tudo. 341 00:18:05,906 --> 00:18:08,434 N�o, este bra�o, o do beb�. 342 00:18:08,435 --> 00:18:09,587 Tem um bra�o? 343 00:18:09,588 --> 00:18:12,072 Devon. O que isso quer dizer? 344 00:18:12,073 --> 00:18:14,057 Que o beb� deve ter trocado de posi��o. 345 00:18:14,058 --> 00:18:16,318 Isso n�o � bom, certo? � ruim. 346 00:18:16,319 --> 00:18:18,272 N�o necessariamente, mas quero garantir 347 00:18:18,273 --> 00:18:20,140 que o beb� esteja na posi��o correta. 348 00:18:20,141 --> 00:18:21,358 Correta? 349 00:18:21,359 --> 00:18:24,395 Preciso que a cabe�a e o bra�o dele estejam paralelos 350 00:18:24,396 --> 00:18:26,048 em dire��o ao canal. 351 00:18:26,049 --> 00:18:27,391 E se n�o estiverem? 352 00:18:28,103 --> 00:18:30,232 Teremos que mudar a posi��o do beb�, 353 00:18:30,233 --> 00:18:32,532 ou ele poderia ficar preso. 354 00:18:34,273 --> 00:18:36,318 Ent�o, Will, voc� bebeu? 355 00:18:37,050 --> 00:18:38,226 N�o? 356 00:18:38,227 --> 00:18:40,150 Comeu algo suspeito, 357 00:18:40,151 --> 00:18:43,985 tipo, galinha crua, a lasanha da Maya? 358 00:18:45,633 --> 00:18:47,155 E voc�s? Sabem alguma coisa? 359 00:18:47,156 --> 00:18:49,336 Ele comeu ou ingeriu algo? 360 00:18:49,655 --> 00:18:50,938 Inalou algo? 361 00:18:51,439 --> 00:18:54,305 - Voc� bebeu? - J� perguntou isso a ele. 362 00:18:56,804 --> 00:18:58,450 Pode ser apendicite. 363 00:18:58,771 --> 00:18:59,946 Certo. 364 00:19:00,302 --> 00:19:02,711 Vou pressionar seu ap�ndice e se estiver rompido 365 00:19:02,712 --> 00:19:04,945 n�o vai ser divertido, est� bem? 366 00:19:04,946 --> 00:19:06,454 Est� bem. Deixe-me... 367 00:19:08,352 --> 00:19:09,540 Nada? 368 00:19:10,542 --> 00:19:12,462 Qual �, garotos. O que est� rolando? 369 00:19:13,295 --> 00:19:14,473 Nada, cara. 370 00:19:14,474 --> 00:19:18,416 Cara? Nada? Entendem que o amigo de voc�s est� mal? 371 00:19:18,777 --> 00:19:21,007 Se algo aconteceu a ele precisamos saber. 372 00:19:21,008 --> 00:19:23,704 O que quer que eu diga? Eu n�o sei nada. 373 00:19:28,923 --> 00:19:30,173 N�o, n�o... 374 00:19:30,947 --> 00:19:32,661 Certo, o que est� rolando? 375 00:19:32,951 --> 00:19:34,295 O que voc�s tomaram? 376 00:19:39,193 --> 00:19:40,735 Oi. 377 00:19:41,008 --> 00:19:42,563 Andy, Travis. 378 00:19:43,905 --> 00:19:45,865 - Conhece Robel Osman. - Sim, claro. 379 00:19:45,866 --> 00:19:47,500 Bom v�-lo, vereador. 380 00:19:47,501 --> 00:19:49,350 Ele tem algo para falar com voc�. 381 00:19:50,767 --> 00:19:55,181 Todas as pesquisas mostram que estamos dividindo os votos. 382 00:19:55,182 --> 00:19:57,813 E se n�o sair como esperamos no dia da elei��o, 383 00:19:58,197 --> 00:20:00,485 Dixon pode conseguir a vit�ria. 384 00:20:01,139 --> 00:20:04,140 Se puder me dar algumas garantias sobre pol�tica, 385 00:20:04,141 --> 00:20:06,993 prioridades or�amentais, essas coisas, 386 00:20:07,386 --> 00:20:09,950 largo a elei��o e apoio voc�. 387 00:20:11,968 --> 00:20:14,137 Parab�ns, Sr. Montgomery. 388 00:20:14,138 --> 00:20:16,852 Est� prestes a se tornar o pr�ximo prefeito de Seattle. 389 00:20:20,392 --> 00:20:22,595 Voc�s est�o me dando dor de cabe�a. 390 00:20:22,891 --> 00:20:25,067 Podem n�o falar, mas se quiser melhorar, 391 00:20:25,068 --> 00:20:26,586 precisam abrir o bico. 392 00:20:28,481 --> 00:20:30,607 � isso, j� chega. 393 00:20:30,608 --> 00:20:33,325 Coloque tudo para fora. Vai sair de qualquer jeito. 394 00:20:33,326 --> 00:20:35,015 N�o precisa lutar. 395 00:20:35,016 --> 00:20:38,107 Voc�s est�o muito mal e precisamos saber a causa. 396 00:20:38,108 --> 00:20:40,344 Usaram algum tipo de droga? 397 00:20:42,262 --> 00:20:43,290 Beleza. Quer saber? 398 00:20:43,291 --> 00:20:44,812 Vamos coloc�-los na ambul�ncia 399 00:20:44,813 --> 00:20:46,142 e ligar para os seus pais. 400 00:20:46,143 --> 00:20:47,631 Conte a eles, Kyle. 401 00:20:47,632 --> 00:20:49,000 Tim, cale a boca. 402 00:20:49,001 --> 00:20:50,775 Pare de tentar se safar. Conte! 403 00:20:50,776 --> 00:20:52,102 Me contar o qu�? 404 00:20:56,066 --> 00:20:58,366 BATATAS GHOST AS BATATAS MAIS PICANTES DO MUNDO 405 00:21:03,633 --> 00:21:04,906 Voc�s comeram isto? 406 00:21:05,211 --> 00:21:06,963 A batata mais picante do mundo? 407 00:21:07,258 --> 00:21:09,027 S� uma. 408 00:21:09,441 --> 00:21:10,890 Coberta com isto. 409 00:21:11,239 --> 00:21:12,913 � um daqueles desafios idiotas. 410 00:21:12,914 --> 00:21:15,306 Come uma batata coberta com molho super picante, 411 00:21:15,307 --> 00:21:17,925 e espera um hora sem comer nada ou tomar �gua. 412 00:21:17,926 --> 00:21:20,359 - Quanto tempo durou? - Uns 11 minutos. 413 00:21:20,360 --> 00:21:22,055 Eu quase completei uma hora. 414 00:21:23,336 --> 00:21:25,442 Sim, voc� venceu, Kyle. Parab�ns. 415 00:21:25,443 --> 00:21:27,456 E obrigado por nos meter nessa. 416 00:21:27,457 --> 00:21:29,059 - Eu n�o... - Sim, voc� fez. 417 00:21:29,060 --> 00:21:30,339 Sempre faz. 418 00:21:30,340 --> 00:21:32,120 � mais t�xico que essas batatas. 419 00:21:32,121 --> 00:21:34,180 Viu, falei que ia sair tudo. 420 00:21:35,230 --> 00:21:36,381 Certo. 421 00:21:37,256 --> 00:21:40,402 - N�o me sinto bem tamb�m. - Comeu a batata? 422 00:21:40,403 --> 00:21:43,321 - N�o comi a batata. - Calma, calma. 423 00:21:43,322 --> 00:21:45,791 Capit�o! Capit�o Ruiz, precisamos de voc�! 424 00:21:48,371 --> 00:21:51,030 Voc� pode realocar 25% da verba 425 00:21:51,031 --> 00:21:52,771 para despejos de hotel e motel, 426 00:21:52,772 --> 00:21:55,321 desde que o objetivo principal seja habita��o 427 00:21:55,322 --> 00:21:57,873 ou prestar servi�os aos desfavorecidos. 428 00:21:57,874 --> 00:21:59,077 � importante para n�s. 429 00:21:59,078 --> 00:22:01,034 Sobre as iniciativas sustent�veis, 430 00:22:01,035 --> 00:22:03,566 temos um plano de reutiliza��o de �gua suja, 431 00:22:03,567 --> 00:22:05,548 - e � muito bom... - Hughes, estou bem. 432 00:22:05,549 --> 00:22:06,807 - Certo. - Estou bem. 433 00:22:06,808 --> 00:22:07,979 N�o dormi o bastante. 434 00:22:07,980 --> 00:22:10,881 Sim. S� relaxe. Vou pegar uma �gua para voc�. 435 00:22:12,877 --> 00:22:14,575 N�o sei o que ele tem. 436 00:22:15,730 --> 00:22:19,399 - Voc�s conversaram? - Ele est� no modo profissional. 437 00:22:19,809 --> 00:22:22,682 Certo. Sabe o que eu estava pensando? 438 00:22:23,465 --> 00:22:26,106 Eu estava pensando... 439 00:22:26,349 --> 00:22:30,330 que ele � muito certinho para voc�. 440 00:22:31,143 --> 00:22:32,381 - O qu�? - Tipo... 441 00:22:32,382 --> 00:22:34,862 Eu sempre te imaginei com algu�m mais... 442 00:22:36,116 --> 00:22:39,501 roupa de flanela, que gosta de ar livre, 443 00:22:39,502 --> 00:22:40,731 rude e selvagem, 444 00:22:40,732 --> 00:22:43,860 n�o t�o... primo ileg�timo do pr�ncipe Harry. 445 00:22:43,861 --> 00:22:45,842 N�o queria uma com�dia rom�ntica? 446 00:22:45,843 --> 00:22:48,745 Foi muito ego�sta da minha parte. 447 00:22:50,796 --> 00:22:54,008 - O que tem para jantar? - Risoto. 448 00:22:56,011 --> 00:22:57,277 N�o. 449 00:22:59,956 --> 00:23:01,144 Pronto? 450 00:23:04,084 --> 00:23:05,761 Quanto tempo para liberar o bra�o? 451 00:23:05,762 --> 00:23:07,002 Qual deles? 452 00:23:08,158 --> 00:23:10,886 Parece um cofre de banco. Precisaremos da rebarbadora. 453 00:23:10,887 --> 00:23:12,607 Vou pedir para Companhia. 454 00:23:12,608 --> 00:23:14,385 Certo. Pam, infelizmente, 455 00:23:14,386 --> 00:23:16,581 o beb� nem est� em apresenta��o composta. 456 00:23:16,582 --> 00:23:20,093 Est� em diagonal, com o bra�o para o lado e cabe�a para cima. 457 00:23:20,094 --> 00:23:21,192 Meu Deus. 458 00:23:21,193 --> 00:23:24,524 O bom � que ele ficou irritado com o exame, 459 00:23:24,525 --> 00:23:25,852 e puxou o bra�o de volta. 460 00:23:25,853 --> 00:23:27,382 Acho que estava acenando, 461 00:23:27,383 --> 00:23:29,109 mas agora posso fazer uma vers�o 462 00:23:29,110 --> 00:23:31,821 onde, manualmente, manipulo a posi��o do beb� 463 00:23:31,822 --> 00:23:33,668 para a cabe�a alinhar com o canal. 464 00:23:33,669 --> 00:23:36,665 - Pode fazer isso? - Sim, mas vai doer. 465 00:23:37,765 --> 00:23:41,164 - Acho que n�o consigo, Carina. - N�o, Pam... 466 00:23:41,165 --> 00:23:44,546 - Acho que n�o aguento mais. - Pam, voc� consegue. 467 00:23:44,547 --> 00:23:46,739 Eu te conhe�o. Sei o qu�o forte �. 468 00:23:46,740 --> 00:23:48,437 E o quanto quer este beb�. 469 00:23:48,438 --> 00:23:50,497 Voc� consegue porque precisa. 470 00:23:50,498 --> 00:23:52,851 Voc� � um Onthophagus taurus, Pam. 471 00:23:52,852 --> 00:23:53,852 Voc� consegue. 472 00:23:53,853 --> 00:23:57,165 Pare de me comparar com insetos, n�o importa qu�o fortes sejam, 473 00:23:57,166 --> 00:23:59,554 especialmente, esses besouros idiotas! 474 00:23:59,555 --> 00:24:00,935 Coloque isto. 475 00:24:00,936 --> 00:24:02,164 Continue respirando. 476 00:24:03,959 --> 00:24:05,850 Certo, est� pronta? 477 00:24:05,851 --> 00:24:09,115 - Devon, segure minha m�o. 478 00:24:19,581 --> 00:24:21,783 Ent�o fique longe de coisas dif�ceis, certo? 479 00:24:21,784 --> 00:24:24,214 E coloque p�o no est�mago, vai ajudar. 480 00:24:25,845 --> 00:24:27,942 - Por que sempre faz isso? - N�o fui eu. 481 00:24:27,943 --> 00:24:29,439 Warren, o que foi? 482 00:24:29,440 --> 00:24:31,103 Vou cuidar disso imediatamente. 483 00:24:31,104 --> 00:24:32,210 O que aconteceu? 484 00:24:32,211 --> 00:24:34,422 Ben e Maya precisam de uma rebarbadora. 485 00:24:34,423 --> 00:24:36,075 - Posso levar. - Leve Cutler. 486 00:24:36,076 --> 00:24:38,874 N�o, eu vou para que todos possam desfrutar do jantar. 487 00:24:42,896 --> 00:24:44,409 E h�... 488 00:24:44,706 --> 00:24:49,049 H� uma proposta que descreve as rela��es custo-benef�cio 489 00:24:49,050 --> 00:24:51,546 de incentivar jardins de inunda��o. 490 00:24:51,547 --> 00:24:56,265 Isso... parece �timo. 491 00:24:56,266 --> 00:25:00,065 Voc� pode me dar licen�a, s� por um momento? 492 00:25:03,336 --> 00:25:04,336 Trav. 493 00:25:09,947 --> 00:25:11,305 Voc� est� bem? 494 00:25:13,665 --> 00:25:17,071 Olha, isso � sobre a coisa do Eli? 495 00:25:17,072 --> 00:25:19,746 Porque acho, que talvez misturar trabalho e divers�o 496 00:25:19,747 --> 00:25:21,030 n�o foi uma boa ideia. 497 00:25:21,031 --> 00:25:23,396 Vic n�o estou focado na minha vida amorosa agora 498 00:25:23,397 --> 00:25:26,407 porque estou prestes a receber as chaves da cidade de Seattle 499 00:25:26,408 --> 00:25:29,753 para um trabalho que sou totalmente desqualificado. 500 00:25:32,820 --> 00:25:34,459 Acho que estou perdendo a cabe�a. 501 00:25:36,848 --> 00:25:40,055 Por que voc� entrou nessa corrida? 502 00:25:41,488 --> 00:25:43,807 - Para parar Dixon - E voc� fez isso? 503 00:25:44,698 --> 00:25:46,027 Talvez, mas... 504 00:25:46,028 --> 00:25:49,610 Travis, n�o deixe que o objetivo de outra pessoa se torne o seu. 505 00:25:50,003 --> 00:25:51,406 Nunca d� certo. 506 00:25:52,416 --> 00:25:55,057 A �nica voz que precisa ouvir agora � a sua. 507 00:25:56,692 --> 00:26:00,017 - Travis. - Eli. 508 00:26:00,018 --> 00:26:01,236 Est� planejando voltar? 509 00:26:01,237 --> 00:26:03,697 Esta � uma oportunidade �nica na vida. 510 00:26:03,698 --> 00:26:06,211 Caras como Osman, est�o preocupados com resultados 511 00:26:06,212 --> 00:26:08,303 do que ego e poder, n�o entre na pol�tica. 512 00:26:08,304 --> 00:26:10,527 Volte l�, diga o que ele quer ouvir, 513 00:26:10,528 --> 00:26:12,026 e feche este neg�cio. 514 00:26:13,108 --> 00:26:14,854 - Meu Deus. - Jack. 515 00:26:14,855 --> 00:26:16,295 Jack. 516 00:26:17,007 --> 00:26:19,190 Jack. 517 00:26:20,529 --> 00:26:23,636 A frequ�ncia card�aca est� boa, a press�o est� um pouco baixa. 518 00:26:24,577 --> 00:26:26,583 As pupilas est�o dilatadas, mas reativas. 519 00:26:26,584 --> 00:26:28,939 Ele teve dor de cabe�a hoje, ficava se repetindo 520 00:26:28,940 --> 00:26:30,591 antes de dizer que n�o estava bem. 521 00:26:30,592 --> 00:26:31,814 Pode ser qualquer coisa. 522 00:26:31,815 --> 00:26:33,095 Aqui. 523 00:26:33,774 --> 00:26:36,802 Eu levei um pequeno tombo antes de ir � chamada mais cedo. 524 00:26:36,803 --> 00:26:39,616 Quando desligava o fog�o, escorreguei e bati a cabe�a. 525 00:26:39,617 --> 00:26:42,522 E eu estou pensando que talvez o inc�ndio 526 00:26:42,523 --> 00:26:45,068 tenha sido culpa minha. 527 00:26:46,756 --> 00:26:49,169 N�o, sinto muito, capit�o. 528 00:26:49,170 --> 00:26:52,134 Ningu�m se machucou, bem, al�m de voc�. 529 00:26:52,135 --> 00:26:54,322 Precisa ir ao Grey Sloan fazer uma checagem. 530 00:26:54,323 --> 00:26:56,707 - Temos uma ambul�ncia a caminho. - Vou com ele. 531 00:26:56,708 --> 00:26:58,061 - Eu vou. - N�o me importo. 532 00:26:58,062 --> 00:27:00,082 - Eu ficaria feliz. - Eu vou, tenente. 533 00:27:00,083 --> 00:27:02,127 � meu bombeiro, quero que fique bem. 534 00:27:02,128 --> 00:27:03,130 Sim, capit�o. 535 00:27:03,131 --> 00:27:05,623 Ser� que t�m desconto para visitantes frequentes 536 00:27:05,624 --> 00:27:08,190 ou vale iogurte, tipo, a 5� visita � gr�tis? 537 00:27:09,589 --> 00:27:12,677 Agora que seu amigo est� bem, 538 00:27:12,678 --> 00:27:14,591 - podemos terminar a conversa? - Claro. 539 00:27:14,592 --> 00:27:16,573 Claro, j� estamos indo, vereador. 540 00:27:23,397 --> 00:27:26,309 Acha que eu sou louco por fazer isso? 541 00:27:26,310 --> 00:27:28,387 Sabe, eu acho voc� como Osman, 542 00:27:28,388 --> 00:27:31,246 s�o uns dos poucos que est�o na pol�tica pela raz�o certa. 543 00:27:31,247 --> 00:27:34,503 Voc� faz isso pelos resultados, n�o pelo o ego ou poder. 544 00:27:35,186 --> 00:27:36,483 O que eu digo? 545 00:27:43,902 --> 00:27:46,147 Achou que eu n�o descobriria, 546 00:27:46,148 --> 00:27:49,840 que n�o notaria que aceitou emprego do outro lado do estado? 547 00:27:49,841 --> 00:27:52,476 Foi para me punir porque n�o conseguiu o que queria? 548 00:27:52,477 --> 00:27:55,408 Estava lidando com o fato que fui preterido para capit�o. 549 00:27:55,409 --> 00:27:56,742 N�o entende por qu�? 550 00:27:56,743 --> 00:27:59,545 Pensei que era para manter nosso relacionamento em sigilo 551 00:27:59,546 --> 00:28:01,237 para n�o afetar nossas carreiras. 552 00:28:01,238 --> 00:28:03,289 Isso s� se aplica � sua carreira, 553 00:28:03,290 --> 00:28:05,257 porque a minha est� agora em espera. 554 00:28:05,258 --> 00:28:06,405 O qu�? 555 00:28:06,959 --> 00:28:08,814 N�o, eu s�... 556 00:28:09,278 --> 00:28:11,103 N�o faz muito tempo que estava dando 557 00:28:11,104 --> 00:28:13,827 um discurso de esposa de guerra, dizendo que esperaria 558 00:28:13,828 --> 00:28:15,474 30 anos, se fosse preciso. 559 00:28:15,475 --> 00:28:18,213 - E mal conseguiu 30 dias. - Voc� conseguiu? 560 00:28:23,010 --> 00:28:25,155 Eu sei que n�o � igual agora. 561 00:28:25,514 --> 00:28:28,508 Eu sei que n�o � justo, mas relacionamentos s�o assim 562 00:28:28,509 --> 00:28:29,992 �s vezes, tudo bem? 563 00:28:29,993 --> 00:28:32,526 Pensei que estava tudo bem em ser minha vez agora. 564 00:28:32,527 --> 00:28:34,839 - Deus, acho que n�o. - Espere aqui. 565 00:28:37,265 --> 00:28:41,339 - Certo, o beb� est� em posi��o. - Gra�as a Deus. 566 00:28:41,340 --> 00:28:44,085 - Agora voc� s� tem que ter o beb�. - Devon. 567 00:28:44,086 --> 00:28:45,895 Onde diabos est� aquela rebarbadora? 568 00:28:45,896 --> 00:28:48,237 Ela vai perder o bra�o se n�o a tiramos agora. 569 00:28:48,238 --> 00:28:50,706 Certo... preciso levantar Pam do ch�o, 570 00:28:50,707 --> 00:28:52,261 a gravidade pode ajudar. 571 00:28:52,262 --> 00:28:54,309 Devon, fique de quatro e debaixo dela. 572 00:28:54,310 --> 00:28:56,400 N�o, Dra. DeLuca acho que isso qualifica 573 00:28:56,401 --> 00:28:58,112 como ass�dio no trabalho, eu fa�o. 574 00:28:58,113 --> 00:28:59,690 Eu ia fazer isso. 575 00:28:59,691 --> 00:29:02,783 - Depois meteria processo, mas... - Venha c�, me ajude. 576 00:29:03,494 --> 00:29:04,783 Segure essa perna. 577 00:29:04,784 --> 00:29:07,119 - Rebarbadora. Vamos. - Como posso ajudar? 578 00:29:07,120 --> 00:29:08,331 Segure essa perna. 579 00:29:08,332 --> 00:29:09,471 Deixa comigo. 580 00:29:12,165 --> 00:29:15,667 Olha, vereador, acho que n�o vou conseguir garantir 581 00:29:15,668 --> 00:29:17,115 tudo o que voc� est� pedindo. 582 00:29:17,116 --> 00:29:19,061 Travis, s�o pedidos bem razo�veis. 583 00:29:19,062 --> 00:29:22,761 Concordo, e por isso vou pedir ao Sr. Osman 584 00:29:22,762 --> 00:29:24,370 algumas garantias. 585 00:29:24,371 --> 00:29:26,853 J� estou desistindo da candidatura por voc�. 586 00:29:28,140 --> 00:29:30,132 - E se n�o desistisse? - Travis... 587 00:29:30,133 --> 00:29:32,284 E se eu desistir por voc�. 588 00:29:32,285 --> 00:29:34,656 Travis, posso falar com voc�? 589 00:29:34,657 --> 00:29:37,267 N�o. Se eu n�o falar isso agora, n�o falo nunca mais. 590 00:29:37,568 --> 00:29:40,557 Robel, voc� � o melhor candidato. 591 00:29:40,558 --> 00:29:41,612 - Travis! - Deixe-o. 592 00:29:41,613 --> 00:29:45,316 Dedicou sua vida a entender coisas que comecei a aprender agora. 593 00:29:45,317 --> 00:29:49,706 N�s somos funcion�rios p�blicos e desejamos o melhor para a cidade, 594 00:29:50,307 --> 00:29:53,103 mas acho que n�s dois sabemos o que e quem � o melhor. 595 00:29:53,104 --> 00:29:55,234 Est� emocionado. Precisamos de uma pausa. 596 00:29:55,235 --> 00:29:59,401 Eu gostaria que se comprometesse a proteger o Programa Crise Um, 597 00:29:59,402 --> 00:30:02,427 aumentar o or�amento do CBS em pelo menos 15% 598 00:30:02,428 --> 00:30:07,404 e que se articulasse com a comunidade LGBTQIA. 599 00:30:07,405 --> 00:30:09,920 E tamb�m, por favor, d� um trabalho para o Eli. 600 00:30:09,921 --> 00:30:12,001 Se puder me garantir tudo isso, 601 00:30:12,002 --> 00:30:14,918 n�o vou s� te apoiar, vou fazer campanha para voc�. 602 00:30:15,304 --> 00:30:17,028 Te apoiar completamente. 603 00:30:20,900 --> 00:30:22,250 Te dou minha palavra. 604 00:30:23,886 --> 00:30:25,854 Obrigado, Sr. Montgomery. 605 00:30:27,931 --> 00:30:29,210 Voc� � um bom homem. 606 00:30:29,211 --> 00:30:31,290 Seattle precisa de mais pessoas como voc�. 607 00:30:31,291 --> 00:30:32,856 Entrarei em contato. 608 00:30:33,872 --> 00:30:34,872 Senhor. 609 00:30:38,662 --> 00:30:42,153 Eli, me desculpe. 610 00:30:42,627 --> 00:30:45,862 � s�... � a coisa certa a se fazer. 611 00:30:45,863 --> 00:30:50,145 Se me der licen�a, vou implorar um emprego para o pr�ximo prefeito. 612 00:30:51,122 --> 00:30:53,371 Eli. 613 00:31:00,235 --> 00:31:03,334 Voc� acha que ele ainda vai querer sair comigo depois disso? 614 00:31:03,335 --> 00:31:04,654 N�o. 615 00:31:04,655 --> 00:31:07,412 Sair com voc�? 616 00:31:07,413 --> 00:31:10,844 �. N�o era uma boa ideia, mas dormimos juntos. 617 00:31:14,384 --> 00:31:18,466 Eu vou... Vou tomar um ar. 618 00:31:23,041 --> 00:31:27,406 A Andy e o Eli 619 00:31:28,205 --> 00:31:30,578 estavam saindo. 620 00:31:31,594 --> 00:31:33,087 Ou era o que ela queria, 621 00:31:33,088 --> 00:31:37,203 mas acho que voc� cuidou disso. 622 00:31:41,805 --> 00:31:44,547 Empurra. Isso. 623 00:31:44,548 --> 00:31:46,102 For�a, for�a, for�a. 624 00:31:52,346 --> 00:31:54,348 For�a, Pam. For�a. 625 00:32:05,870 --> 00:32:07,556 Est� quase, Pam. 626 00:32:07,557 --> 00:32:09,938 S� mais uma vez. Mais uma. 627 00:32:55,282 --> 00:32:57,203 Posso ajudar? 628 00:32:58,040 --> 00:33:00,525 Meu caminh�o de lixo est� pegando fogo. 629 00:33:00,526 --> 00:33:01,766 � claro. 630 00:33:10,201 --> 00:33:13,404 - � assim que o inferno cheira? - Isso � pior. 631 00:33:13,915 --> 00:33:16,560 Isso � pior do que o v�mito de quatro adolescentes. 632 00:33:19,844 --> 00:33:23,100 Voc� acha que estou sendo punido por ser uma pessoa horr�vel 633 00:33:23,101 --> 00:33:26,094 que dormiu com o cara que uma amiga pr�xima gosta? 634 00:33:26,095 --> 00:33:27,757 Voc� n�o sabia, Trav. 635 00:33:27,758 --> 00:33:30,906 E por dormir com ele e destruir seus sonhos profissionais 636 00:33:30,907 --> 00:33:33,920 tudo em pouqu�ssimo tempo? 637 00:33:34,803 --> 00:33:36,403 N�o sei. �s vezes... 638 00:33:36,631 --> 00:33:40,739 fazer a coisa certa parece errado, sabe? 639 00:33:50,362 --> 00:33:54,000 Esse lixo est� compactado demais. O fogo nunca vai apagar. 640 00:33:54,001 --> 00:33:56,643 Vamos ter que despejar tudo, pessoal. 641 00:34:22,680 --> 00:34:24,233 Estamos terminando? 642 00:34:26,992 --> 00:34:28,316 N�o. 643 00:34:28,911 --> 00:34:31,136 � uma forma de ficarmos juntos. 644 00:34:31,536 --> 00:34:34,872 E nunca nos vermos? Vai estar do outro lado do Estado. 645 00:34:34,873 --> 00:34:37,964 N�s mal nos vemos agora, Tash, qual �? 646 00:34:38,487 --> 00:34:40,238 Com a transfer�ncia, pelo menos 647 00:34:40,239 --> 00:34:43,457 poderemos sair pelo mundo como um casal. 648 00:34:43,458 --> 00:34:46,707 Voc� n�o pode esperar um ano para ser promovido? 649 00:34:46,708 --> 00:34:49,612 O que vai acontecer em um ano? Voc� vai abdicar do cargo? 650 00:34:50,226 --> 00:34:51,878 Vai pedir demiss�o? 651 00:34:53,209 --> 00:34:56,175 �, acho que n�o. 652 00:34:57,335 --> 00:35:01,741 Eu s� estou tentando achar uma forma de ficarmos juntos. 653 00:35:01,742 --> 00:35:04,133 N�o, n�o, n�o est�. 654 00:35:04,134 --> 00:35:05,814 Voc� est� � desistindo. 655 00:35:05,815 --> 00:35:07,644 Saindo do campo, jogando a toalha, 656 00:35:07,645 --> 00:35:10,960 - e se mudando para Spokane. - O que voc� quer, Tash? 657 00:35:11,641 --> 00:35:13,309 Me fale o que voc� quer. 658 00:35:13,310 --> 00:35:18,000 Quero que o homem que eu amo more na mesma cidade que eu. 659 00:35:18,001 --> 00:35:19,730 � pedir demais? 660 00:35:20,034 --> 00:35:24,641 Porque eu te amo, Sully. Te amo. Estou apaixonada por voc�. 661 00:35:24,642 --> 00:35:29,561 Eu n�o quero te machucar, est� bem? 662 00:35:31,133 --> 00:35:33,817 Quero me casar com voc�, quero te amar para sempre. 663 00:35:33,818 --> 00:35:37,043 E quero declarar nosso amor para todo mundo ouvir. 664 00:35:37,044 --> 00:35:39,270 Mas n�o posso. N�o posso ter o que quero 665 00:35:39,271 --> 00:35:42,265 e isso me machuca tanto quanto machuca voc�. 666 00:35:42,266 --> 00:35:43,956 E quero que entenda isso. 667 00:35:45,412 --> 00:35:50,270 - Eu entendo. - Entende mesmo? 668 00:36:01,911 --> 00:36:03,586 Gibson deve ficar bem. 669 00:36:03,800 --> 00:36:06,548 Est�o hidratando-o. Ele ficar� para observa��o. 670 00:36:08,489 --> 00:36:09,679 Isso fede. 671 00:36:10,863 --> 00:36:13,304 - O inc�ndio foi contido? - Quase. 672 00:36:13,700 --> 00:36:17,055 Mas honestamente, n�o foi o �nico inc�ndio de lixo por aqui hoje. 673 00:36:17,056 --> 00:36:18,123 Desculpe? 674 00:36:20,389 --> 00:36:22,222 Que merda est� errada com voc�? 675 00:36:22,441 --> 00:36:25,176 Acusar-me de tentar te sabotar? 676 00:36:25,177 --> 00:36:27,293 Colocando fogo no batalh�o, 677 00:36:27,294 --> 00:36:29,714 e ent�o ser super autorit�rio na frente de todos, 678 00:36:29,715 --> 00:36:31,369 para bancar o capit�o preocupado 679 00:36:31,370 --> 00:36:32,851 e levar Jack para o hospital? 680 00:36:32,852 --> 00:36:35,630 - Acha que � a dona do batalh�o. - Meu Deus. 681 00:36:35,631 --> 00:36:39,272 - Sei que queria esse trabalho. - Ofereceram-me o trabalho, Ruiz. 682 00:36:39,632 --> 00:36:41,119 Eu recusei. 683 00:36:41,120 --> 00:36:44,778 O jantar que foi arruinado, eu fiz para voc�, 684 00:36:45,264 --> 00:36:48,820 para celebrar voc�, para fazer todo o batalh�o apoiar voc�. 685 00:36:51,376 --> 00:36:53,489 A palavra que procura � "obrigado". 686 00:37:03,337 --> 00:37:06,154 - Estou fodendo tudo, Montgomery. - N�o, n�o est�. 687 00:37:06,155 --> 00:37:08,460 Est� descobrindo. H� uma grande diferen�a. 688 00:37:08,997 --> 00:37:10,611 Voc� consegue, cara. 689 00:37:10,612 --> 00:37:12,327 Voc� � um �timo bombeiro. 690 00:37:12,328 --> 00:37:14,194 Tenho orgulho de t�-lo como capit�o. 691 00:37:14,195 --> 00:37:15,488 Sim, bem, 692 00:37:15,891 --> 00:37:18,342 - voc� est� saindo. - Eu desisti da disputa. 693 00:37:20,851 --> 00:37:22,668 Porque sei o que nasci para fazer. 694 00:37:22,935 --> 00:37:24,248 Como voc�, 695 00:37:25,365 --> 00:37:27,816 nasci para apagar inc�ndio e salvar vidas. 696 00:37:27,817 --> 00:37:29,515 Nada mais importa. 697 00:37:30,016 --> 00:37:31,480 S� volte para isso. 698 00:37:31,994 --> 00:37:33,432 Todo o resto ficar� bem. 699 00:37:49,147 --> 00:37:51,401 Estou errado sobre guardas armados na cl�nica. 700 00:37:51,402 --> 00:37:55,071 A �ltima coisa que a mulher precisa numa situa��o como a que Pam passou 701 00:37:55,072 --> 00:37:57,637 ou mesmo decidir se quer arriscar algo assim 702 00:37:57,638 --> 00:38:00,074 - � uma arma de verdade no rosto. - Sim. 703 00:38:00,075 --> 00:38:03,680 Tudo tem riscos, Ben, tudo que fazemos. 704 00:38:03,681 --> 00:38:06,293 Pobre Pam s� queria algumas rosquinhas 705 00:38:06,294 --> 00:38:08,068 e veja o que houve com ela. 706 00:38:08,869 --> 00:38:12,019 Estamos sendo t�o cuidadosas quanto sabemos ser. 707 00:38:12,020 --> 00:38:13,720 S� tem que deixar para l�. 708 00:38:13,721 --> 00:38:15,928 Bem, n�o sei se posso deixar para l�, 709 00:38:15,929 --> 00:38:19,307 - mas posso ficar calado. - �, boa sorte. 710 00:38:19,308 --> 00:38:20,954 Eu posso tentar. 711 00:38:27,788 --> 00:38:29,906 Voc� foi �tima hoje. 712 00:38:32,298 --> 00:38:36,150 - Ent�o Pam �? - Pam � uma amiga. 713 00:38:36,620 --> 00:38:37,704 Uma nova amiga. 714 00:38:38,446 --> 00:38:41,255 Pensei que m�dico n�o confraternizasse com paciente. 715 00:38:41,256 --> 00:38:43,910 Est� questionando minha integridade profissional? 716 00:38:46,389 --> 00:38:49,409 Tudo bem. Sa�mos para beber uma vez. 717 00:38:50,298 --> 00:38:52,613 Estive solit�ria, Maya. 718 00:38:52,614 --> 00:38:56,425 Foi legal ter algu�m para conversar. S� isso. 719 00:39:05,231 --> 00:39:09,525 Dixon colocou um detetive para seguir Sullivan e Comte. Ross. 720 00:39:09,526 --> 00:39:13,352 Ele tem provas que eles est�o em um relacionamento. 721 00:39:13,353 --> 00:39:16,736 E ele me deu para repassar para o sindicato 722 00:39:16,737 --> 00:39:19,321 para eles ajudarem a exonerar Ross 723 00:39:19,322 --> 00:39:22,268 e a substituir por algu�m que o apoie como prefeito, 724 00:39:22,269 --> 00:39:26,008 em troca, ele prometeu me reintegrar como capit�. 725 00:39:26,009 --> 00:39:28,387 E eu realmente quero meu trabalho de volta. 726 00:39:32,127 --> 00:39:33,331 Mas n�o assim. 727 00:39:36,102 --> 00:39:37,495 N�o assim. 728 00:39:38,190 --> 00:39:40,354 Sei que n�o � papo para o primeiro encontro, 729 00:39:40,355 --> 00:39:42,865 mas voc� � minha consci�ncia. 730 00:39:43,327 --> 00:39:46,681 E � por isso que voc� confia em seu parceiro. 731 00:39:48,390 --> 00:39:50,869 Eles espelham a melhor vers�o de voc�. 732 00:40:05,676 --> 00:40:07,478 Posso te levar para sair de novo? 733 00:40:08,561 --> 00:40:13,163 Talvez um lugar com menos l�quido amni�tico e placenta? 734 00:40:15,745 --> 00:40:16,832 Talvez. 735 00:40:19,147 --> 00:40:20,223 Ligue para mim. 736 00:40:30,310 --> 00:40:31,815 Aconteceu. 737 00:40:32,560 --> 00:40:35,753 Depois do debate, sabe, voltamos e est�vamos todos 738 00:40:36,045 --> 00:40:37,623 empolgados e s�... 739 00:40:38,161 --> 00:40:39,715 N�o sabia que voc� gostava dele. 740 00:40:39,716 --> 00:40:42,648 N�o, nem eu, at� recentemente. Quer dizer, 741 00:40:42,649 --> 00:40:44,136 ele me chamou muito para sair, 742 00:40:44,137 --> 00:40:46,246 e, tipo, nos beijamos uma vez, 743 00:40:46,247 --> 00:40:48,522 mas ent�o eu disse que n�o estava interessada. 744 00:40:48,523 --> 00:40:51,829 Ent�o tecnicamente, ningu�m fez nada errado. 745 00:40:51,830 --> 00:40:52,831 Certo. 746 00:40:54,066 --> 00:40:55,350 - Sinto muito. - Eu sei. 747 00:40:55,351 --> 00:40:58,244 - Eu nunca... Sabe que eu... Certo. - Eu sei, Montgomery. 748 00:40:59,373 --> 00:41:00,709 - Eu sei. - Certo. 749 00:41:01,695 --> 00:41:05,054 - Quer um pouco... - Estou de jejum, eu acho. 750 00:41:08,583 --> 00:41:10,768 Eles est�o perdendo. Est� delicioso. 751 00:41:12,905 --> 00:41:14,120 Tem um segundo? 752 00:41:14,121 --> 00:41:15,558 Sim. O que houve? 753 00:41:16,010 --> 00:41:17,692 Dixon me deu isso. 754 00:41:18,571 --> 00:41:20,476 N�o vai gostar do que tem dentro. 755 00:41:20,477 --> 00:41:21,931 Tive algumas ideias 756 00:41:22,397 --> 00:41:23,675 do que fazer com isso, 757 00:41:23,676 --> 00:41:26,931 mas sei que as ideias de Herrera s�o melhores que as minhas. 758 00:41:26,932 --> 00:41:29,068 � o Sullivan e a Ross. 759 00:41:29,890 --> 00:41:31,014 Tudo bem. 760 00:41:32,298 --> 00:41:34,228 Temos que mostrar para a Comte., n�o �? 761 00:41:37,180 --> 00:41:38,424 Eu sabia. 762 00:41:38,425 --> 00:41:40,069 - N�o devia ter te dado. - N�o. 763 00:41:40,070 --> 00:41:41,624 - Respire. - Quer saber? Prometo 764 00:41:41,625 --> 00:41:43,708 que vou superar isso em um minuto, s�... 765 00:41:44,817 --> 00:41:47,220 Ele mentiu na minha cara 766 00:41:47,221 --> 00:41:48,936 esse tempo todo. 767 00:41:49,587 --> 00:41:52,555 Colocou o batalh�o em risco. Eu vou... 768 00:41:53,910 --> 00:41:55,664 Eu vou mat�-lo. 769 00:41:56,969 --> 00:41:59,955 Espere, mas voc� vai superar isso. 770 00:41:59,956 --> 00:42:01,346 Vamos superar isso, n�o �? 771 00:42:01,347 --> 00:42:03,814 - Em um minuto. D�-me um minuto. - Vamos superar 58347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.