Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:52,852 --> 00:05:55,689
Right, Apollo, me old friend,
today's the day.
2
00:05:55,689 --> 00:05:57,691
We're finally getting off
this horrible rock.
3
00:05:57,691 --> 00:06:01,236
Oh, yes we are.
4
00:06:01,236 --> 00:06:04,364
Lock in me good shit.
5
00:06:04,364 --> 00:06:05,907
Actually, a lot of shit.
6
00:06:09,327 --> 00:06:11,246
So cheers, me old mucker.
7
00:06:11,246 --> 00:06:13,957
Tonight, we fly.
8
00:06:13,957 --> 00:06:15,500
True saltpeter,
9
00:06:15,500 --> 00:06:17,168
Peter Piper picked a peck
of pickled pepper.
10
00:06:31,933 --> 00:06:35,103
Houston, this is middle
of fucking nowhere.
11
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
We are going for launch
after years
12
00:06:37,814 --> 00:06:42,527
of scraping potassium nitrate
off tree bark and cat turds.
13
00:06:42,527 --> 00:06:44,446
Do you copy?
14
00:06:44,446 --> 00:06:47,282
Roger that.
15
00:06:47,282 --> 00:06:49,951
Commencing countdown
16
00:06:49,951 --> 00:06:55,123
in T-minus ten,
17
00:06:55,123 --> 00:06:58,585
nine, eight, seven...
18
00:06:58,585 --> 00:07:02,672
Six, five, four,
19
00:07:02,672 --> 00:07:04,215
three--come on!
20
00:07:04,215 --> 00:07:06,468
Two, one.
21
00:07:11,598 --> 00:07:15,143
Come on, come on.
22
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Come on.
23
00:07:35,830 --> 00:07:37,290
Ha, ha!
24
00:07:37,290 --> 00:07:39,501
Ha! Apollo!
25
00:07:39,501 --> 00:07:42,671
Look at it!
26
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Look what we did!
27
00:07:43,755 --> 00:07:45,548
We did it!
28
00:07:48,343 --> 00:07:52,681
How about that, dear Apollo?
29
00:07:52,681 --> 00:07:56,476
And now we wait.
30
00:08:57,579 --> 00:08:59,914
Welcome back, Mr. Schrodinger.
31
00:09:03,918 --> 00:09:07,380
Can I ask you what year
it is, please?
32
00:09:07,380 --> 00:09:09,841
2023.
33
00:09:09,841 --> 00:09:12,719
I--it's been ten years?
34
00:09:12,719 --> 00:09:16,806
And 56 days
since you went missing.
35
00:09:16,806 --> 00:09:19,559
You were pronounced dead
shortly after your shipmates
36
00:09:19,559 --> 00:09:20,643
were recovered.
37
00:09:20,643 --> 00:09:23,104
They survived?
38
00:09:24,647 --> 00:09:27,108
Oh, I'm so sorry.
39
00:09:27,108 --> 00:09:28,193
I should have said
40
00:09:28,193 --> 00:09:31,446
"your shipmates' corpses
were recovered."
41
00:09:32,238 --> 00:09:36,618
But there is now
a memorial bench at the dock
42
00:09:36,618 --> 00:09:39,079
where your team set sail.
43
00:09:39,079 --> 00:09:42,248
At the south end,
near the Burger King.
44
00:09:43,750 --> 00:09:47,837
You just picked me up
an hour ago.
45
00:09:47,837 --> 00:09:49,422
How do you know all this?
46
00:09:49,422 --> 00:09:51,257
Who--who's talking to you?
47
00:09:51,257 --> 00:09:53,093
Oh.
48
00:09:53,093 --> 00:09:57,430
Forgive me, you went missing
before we had Her.
49
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
"Her"?
50
00:10:02,519 --> 00:10:06,064
There is no famine or war.
51
00:10:06,064 --> 00:10:08,942
All who want a job have one.
52
00:10:08,942 --> 00:10:12,070
She has healed and united us,
53
00:10:12,070 --> 00:10:15,281
and given purpose
to the purposeless.
54
00:10:15,281 --> 00:10:18,243
The world was broken
when you disappeared,
55
00:10:18,243 --> 00:10:21,830
Mr. Schrodinger,
but the algorithm fixed it.
56
00:10:24,624 --> 00:10:26,251
The Algorithm?
57
00:10:26,251 --> 00:10:28,795
You do know
what an algorithm is?
58
00:10:28,795 --> 00:10:31,673
Of course I do.
I'm a scientist.
59
00:10:33,675 --> 00:10:36,136
- Oh, that is so sad.
- What's so sad?
60
00:10:36,136 --> 00:10:41,725
What--whatever it's telling
you, that thing,
61
00:10:41,725 --> 00:10:45,395
it does--doesn't know me.
62
00:10:45,395 --> 00:10:46,896
She knows you.
63
00:10:46,896 --> 00:10:48,732
She knows all of us.
64
00:10:48,732 --> 00:10:51,276
She knows what we want,
what we need,
65
00:10:51,276 --> 00:10:54,237
and all we have to do
is ask.
66
00:10:54,237 --> 00:10:58,408
You have been gone a decade,
Mr. Schrodinger.
67
00:10:58,408 --> 00:11:02,370
Is there anything you want?
68
00:11:11,796 --> 00:11:14,257
Just ask Her.
69
00:11:30,398 --> 00:11:31,441
Hello.
70
00:11:48,750 --> 00:11:51,211
♪ Well,
my baby likes hot rod races ♪
71
00:11:51,211 --> 00:11:52,712
♪ My baby likes driving,
sure ♪
72
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
♪ Uh-huh ♪
73
00:11:54,547 --> 00:11:57,300
So, uh, do you live far?
74
00:11:57,300 --> 00:11:59,552
What?
75
00:11:59,552 --> 00:12:01,388
Do you live far?
76
00:12:01,388 --> 00:12:03,306
Not too far, handsome.
77
00:12:03,306 --> 00:12:05,100
Got a place just off
the exit over here.
78
00:12:05,100 --> 00:12:06,434
Cow!
79
00:12:18,780 --> 00:12:21,741
Jesus Chri--!
80
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
Oh, no, no, no, no, no, no.
81
00:12:24,160 --> 00:12:26,371
Oh, shit.
82
00:12:26,371 --> 00:12:28,707
Oh, oh, sh...
83
00:12:28,707 --> 00:12:30,291
Oh, shit!
84
00:12:33,336 --> 00:12:34,879
Oh, shit.
85
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
What's going on here?
86
00:12:53,815 --> 00:12:58,278
There was a cow and a sign,
87
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
and she must--
88
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
she must not have, uh--
89
00:13:03,408 --> 00:13:06,870
oh, sweet God.
90
00:13:06,870 --> 00:13:08,663
Sir, please calm down.
91
00:13:08,663 --> 00:13:11,916
I have a wife and daughters.
92
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
I just met that woman.
93
00:13:13,793 --> 00:13:18,548
We didn't even--we didn't
even do anything, and now she--
94
00:13:18,548 --> 00:13:21,509
Oh, God.
95
00:13:21,509 --> 00:13:23,345
Oh.
Oh, God.
96
00:13:23,345 --> 00:13:25,805
I'm sorry.
97
00:13:25,805 --> 00:13:27,432
Wait, wait.
98
00:13:27,432 --> 00:13:30,268
What if--
what if I wasn't here?
99
00:13:30,268 --> 00:13:31,394
Excuse me?
100
00:13:31,394 --> 00:13:34,856
I have $11,000 back
in my hotel safe.
101
00:13:34,856 --> 00:13:36,274
You guys
could drive me back there,
102
00:13:36,274 --> 00:13:38,651
and we could forget
we ever met.
103
00:13:38,651 --> 00:13:40,362
Are you trying to bribe us?
104
00:13:43,281 --> 00:13:44,366
Yes.
105
00:13:46,326 --> 00:13:47,952
What the hell?
106
00:14:05,720 --> 00:14:07,847
What happened?
107
00:14:07,847 --> 00:14:10,934
Ma'am, um, you need
to get back on that horse.
108
00:14:16,648 --> 00:14:18,441
Well, don't just stand there.
109
00:14:21,569 --> 00:14:24,155
Stop.
Don't!
110
00:14:24,155 --> 00:14:26,032
Somebody find me the head.
111
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Oh, God.
112
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
No, don't, oh.
113
00:14:33,206 --> 00:14:34,457
Come on, pull through.
114
00:14:34,457 --> 00:14:36,418
I know you can do this!
- Stop!
115
00:14:40,130 --> 00:14:43,883
She's gone.
116
00:14:43,883 --> 00:14:45,427
Unless she's not.
117
00:14:48,722 --> 00:14:50,598
Shit.
118
00:14:50,598 --> 00:14:53,143
What the fuck is going on?
119
00:14:53,143 --> 00:14:56,730
You, sir,
have been hoodwinked.
120
00:14:56,730 --> 00:14:58,064
It's all fake, man.
121
00:14:58,064 --> 00:14:59,983
Oh, no, there was a cow.
122
00:15:04,237 --> 00:15:07,782
Is this your cow?
123
00:15:11,745 --> 00:15:13,121
I don't understand.
124
00:15:13,121 --> 00:15:14,748
What were you doing
when I rode up?
125
00:15:14,748 --> 00:15:16,750
- Puking.
- After that.
126
00:15:16,750 --> 00:15:18,585
I was offering them mon--
127
00:15:18,585 --> 00:15:20,253
money.
128
00:15:20,253 --> 00:15:23,631
Wait, so they're con artists?
129
00:15:23,631 --> 00:15:25,133
Worse.
130
00:15:29,012 --> 00:15:30,764
They're magicians.
131
00:15:33,767 --> 00:15:35,643
Bye.
132
00:15:41,316 --> 00:15:42,817
Hello.
133
00:15:45,779 --> 00:15:48,323
Hey, are you Simone?
134
00:15:50,033 --> 00:15:52,660
She wants to talk to you.
135
00:15:52,660 --> 00:15:54,454
She says it's important.
136
00:15:54,454 --> 00:15:57,332
Not "She."
137
00:15:57,332 --> 00:15:59,209
It.
138
00:16:00,960 --> 00:16:03,797
Yah!
139
00:16:10,679 --> 00:16:15,016
Poor guy thought he was looking
at an actual headless corpse.
140
00:16:15,016 --> 00:16:17,811
He puked, Jay, like, a lot.
141
00:16:17,811 --> 00:16:19,145
I don't blame him, though.
142
00:16:19,145 --> 00:16:21,773
They had a Robert-Houdin lever
in the gearshift,
143
00:16:21,773 --> 00:16:25,777
so they could swap the dummy,
rolled her into the trunk.
144
00:16:25,777 --> 00:16:26,986
Oh my gosh.
145
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
Why is this so good?
146
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
What'd you do different?
147
00:16:30,990 --> 00:16:32,033
Is it pineapple?
148
00:16:32,033 --> 00:16:33,660
Pineapple?
Come on.
149
00:16:33,660 --> 00:16:34,786
Who do you think I am?
150
00:16:34,786 --> 00:16:36,204
I think you're someone
151
00:16:36,204 --> 00:16:37,997
that would put pineapple
in their falafel.
152
00:16:40,917 --> 00:16:43,003
Well, you got to embrace
the unknown, Simone.
153
00:16:43,003 --> 00:16:45,839
Oh, okay, Jay.
154
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
It is pineapple.
155
00:16:51,302 --> 00:16:52,637
Got a new target for me?
156
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
Yeah.
157
00:17:07,152 --> 00:17:08,403
This is blank.
158
00:17:08,403 --> 00:17:09,904
Well, that's weird.
159
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
Weird?
It's never blank.
160
00:17:11,781 --> 00:17:13,283
There's always a name.
161
00:17:13,283 --> 00:17:15,535
I just put the ticket
on the carousel, Simone.
162
00:17:15,535 --> 00:17:17,162
The targets are between
you and the boss.
163
00:17:17,162 --> 00:17:18,538
You can go ahead.
Knock on the door,
164
00:17:18,538 --> 00:17:19,914
if you want
to take it up with them.
165
00:17:28,965 --> 00:17:30,884
Nah, I'm cool.
166
00:17:30,884 --> 00:17:32,218
Okay.
167
00:17:32,218 --> 00:17:33,595
Well, then,
don't worry about it.
168
00:17:37,098 --> 00:17:38,808
It called me again.
169
00:17:40,518 --> 00:17:42,020
She must really want
to talk to you.
170
00:17:42,020 --> 00:17:44,647
Well, I don't want
to talk to It.
171
00:17:44,647 --> 00:17:46,024
And why not?
172
00:17:46,024 --> 00:17:47,567
You know why not.
173
00:17:47,567 --> 00:17:51,821
Because It killed your dad?
174
00:17:53,782 --> 00:17:55,658
Yeah, Jay,
'cause It killed my dad.
175
00:17:57,202 --> 00:18:00,372
Hey, Simone.
176
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
You don't have to hide
your fear from me, ever.
177
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
You think I'm afraid of It?
178
00:18:07,545 --> 00:18:13,051
I hope you're afraid.
179
00:18:13,051 --> 00:18:15,762
Because I could not imagine
a more enormous mistake
180
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
than facing Her.
181
00:18:22,435 --> 00:18:26,064
Jesus,
you're so intense, man.
182
00:18:29,401 --> 00:18:31,611
Oh, definitely pineapple.
183
00:18:34,155 --> 00:18:38,118
♪ If you're trying ♪
184
00:18:38,118 --> 00:18:42,163
♪ To reach heaven ♪
185
00:18:42,163 --> 00:18:45,709
♪ You talk to Jesus ♪
186
00:18:45,709 --> 00:18:49,379
♪ You talk to Him every day ♪
187
00:18:50,422 --> 00:18:54,509
♪ 'Cause Jesus knows ♪
188
00:18:54,509 --> 00:18:57,679
♪ He knows
that you are coming ♪
189
00:18:59,347 --> 00:19:03,184
♪ And Heaven's just ♪
190
00:19:03,184 --> 00:19:06,271
♪ A prayer away ♪
191
00:19:08,023 --> 00:19:11,776
♪ If you go ♪
192
00:19:11,776 --> 00:19:16,990
♪ If you go to church
on Sunday ♪
193
00:19:16,990 --> 00:19:20,410
♪ You got down on
194
00:19:20,410 --> 00:19:25,331
♪ Your knees and pray ♪
195
00:19:25,331 --> 00:19:29,169
♪ And give your heart ♪
196
00:19:29,169 --> 00:19:31,796
♪ And your soul to Jesus ♪
197
00:19:33,506 --> 00:19:37,552
♪ Oh, if you go ♪
198
00:19:37,552 --> 00:19:42,223
♪ If you go
to church on Sunday ♪
199
00:19:42,223 --> 00:19:46,478
♪ You get down on ♪
200
00:19:46,478 --> 00:19:50,690
♪ Your knees and pray ♪
201
00:19:50,690 --> 00:19:54,944
♪ Oh, and give your heart ♪
202
00:19:54,944 --> 00:20:00,033
♪ And give your soul
to Jesus ♪
203
00:20:00,033 --> 00:20:02,285
♪ Heaven's just, yeah ♪
204
00:20:02,285 --> 00:20:06,873
♪ Heaven's just
a prayer away ♪
205
00:20:06,873 --> 00:20:11,836
♪ Away ♪
206
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
Cha-cha-cha?
207
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
Go wild.
208
00:20:19,552 --> 00:20:23,098
all: * Happy birthday to you ♪
209
00:20:24,516 --> 00:20:27,977
♪ Happy birthday to you ♪
210
00:20:29,729 --> 00:20:34,526
♪ Happy birthday,
Sister Simone ♪
211
00:20:35,694 --> 00:20:41,366
♪ Happy birthday to you ♪
212
00:20:41,366 --> 00:20:43,243
Cha-cha-cha!
213
00:20:50,583 --> 00:20:52,419
What'd you wish for?
214
00:20:52,419 --> 00:20:54,087
Wishes are for little girls.
215
00:20:56,506 --> 00:20:58,091
Well, I don't need a wish.
216
00:20:58,091 --> 00:21:03,138
Everything I've ever wanted
is right here in this place.
217
00:21:03,138 --> 00:21:04,681
All of you.
218
00:21:04,681 --> 00:21:07,767
all: Aww.
219
00:21:07,767 --> 00:21:09,310
Are we gonna cake it up
or what?
220
00:21:09,310 --> 00:21:10,520
Yes.
221
00:21:12,313 --> 00:21:13,815
Yeah, party, party, party.
222
00:21:13,815 --> 00:21:16,067
Party over there!
223
00:21:16,067 --> 00:21:17,485
Party over here!
224
00:21:17,485 --> 00:21:19,404
I want a big piece!
225
00:21:28,997 --> 00:21:31,249
It's good, huh?
226
00:21:44,429 --> 00:21:45,805
Let's party.
227
00:21:47,182 --> 00:21:50,435
May the roof above your head
never fall upon you,
228
00:21:50,435 --> 00:21:52,812
but if it does,
may it kill you instantly.
229
00:21:52,812 --> 00:21:55,523
- Oh.
- Happy birthday, Simone.
230
00:22:01,363 --> 00:22:02,822
You've been gone a lot.
231
00:22:02,822 --> 00:22:05,700
Exposing more wayward
magicians, I gather.
232
00:22:05,700 --> 00:22:07,660
You gather correctly.
233
00:22:07,660 --> 00:22:09,871
It's an odd hobby, Simone.
234
00:22:09,871 --> 00:22:12,874
Almost makes one wonder if
it's a cover for shenanigans.
235
00:22:12,874 --> 00:22:16,252
What shenanigans
might those be, Mother?
236
00:22:16,252 --> 00:22:18,421
A man.
237
00:22:18,421 --> 00:22:19,589
There is a man.
238
00:22:19,589 --> 00:22:21,091
Do you love him?
239
00:22:21,091 --> 00:22:22,717
I do, yes.
240
00:22:22,717 --> 00:22:24,886
But there's no sex involved,
241
00:22:24,886 --> 00:22:27,514
at least not
in the traditional sense.
242
00:22:27,514 --> 00:22:29,182
You mean like dry humping?
243
00:22:31,059 --> 00:22:32,477
Did that horse just laugh?
244
00:22:32,477 --> 00:22:34,020
Dry humping is funny.
245
00:22:35,647 --> 00:22:38,191
Are you ever
gonna name him?
246
00:22:38,191 --> 00:22:39,776
It's not mine to name.
247
00:22:39,776 --> 00:22:43,738
Ah, the sister evokes
our sacred vow of poverty,
248
00:22:43,738 --> 00:22:46,700
for fear that to name her horse
would be to deepen
249
00:22:46,700 --> 00:22:48,368
her attachment to him.
250
00:22:48,368 --> 00:22:50,912
What would you name him?
251
00:22:50,912 --> 00:22:53,373
Bernard.
252
00:22:53,373 --> 00:22:55,417
Oh, you don't deserve Bernard.
253
00:23:01,798 --> 00:23:03,591
What's wrong, Mother?
254
00:23:05,135 --> 00:23:07,345
Every year, for my birthday,
you come in here,
255
00:23:07,345 --> 00:23:09,597
we sit,
we have a drink, we talk,
256
00:23:09,597 --> 00:23:12,726
then you say, "Time for bed."
257
00:23:12,726 --> 00:23:15,520
That's--that's three drinks.
258
00:23:19,107 --> 00:23:20,483
Time for bed.
259
00:23:29,743 --> 00:23:32,078
Take care of each jar
as if your livelihood
260
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
depended on it.
261
00:23:37,208 --> 00:23:38,585
Livelihood secure.
262
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
Who is that?
263
00:23:52,557 --> 00:23:54,434
Stay here.
264
00:24:08,823 --> 00:24:12,035
Deliver the jam,
and no pit stops.
265
00:24:12,035 --> 00:24:13,953
Stick to the budget.
266
00:24:27,801 --> 00:24:29,636
Mother's never missed
a jam run.
267
00:24:29,636 --> 00:24:31,680
Why would she abandon us?
268
00:24:31,680 --> 00:24:33,056
She didn't abandon us.
269
00:24:33,056 --> 00:24:34,474
Don't be so dramatic,
Marie Therese.
270
00:24:34,474 --> 00:24:35,975
Hoping Mother didn't go
to that place
271
00:24:35,975 --> 00:24:38,144
where they make you, [grunts].
272
00:24:38,144 --> 00:24:39,979
- Karate?
- Dead.
273
00:24:40,438 --> 00:24:43,817
I saw the marks on that woman's
arm, and she looked scared.
274
00:24:43,817 --> 00:24:47,445
Why in God's name would
anyone submit themselves to--
275
00:24:47,445 --> 00:24:49,989
Oh, yummy!
276
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
I haven't had shave ice
since I was a little girl.
277
00:24:53,243 --> 00:24:56,371
There was this little shop
back in my hometown.
278
00:24:56,371 --> 00:24:58,957
They had the best mango syrup.
279
00:25:01,501 --> 00:25:03,294
Ooh, mangoes!
280
00:25:03,294 --> 00:25:04,963
We have to get some.
281
00:25:04,963 --> 00:25:08,216
all: No pit stops!
Stick to the budget!
282
00:25:10,552 --> 00:25:13,096
It's Tuesday.
283
00:25:23,648 --> 00:25:25,400
What a treat.
284
00:25:25,400 --> 00:25:27,777
Mmm, yummy.
Thank you.
285
00:25:27,777 --> 00:25:31,072
Hey to you!
286
00:25:31,072 --> 00:25:33,992
What's your flavor, Sis?
287
00:25:33,992 --> 00:25:36,036
- What's yours?
- Eh?
288
00:25:36,036 --> 00:25:37,871
How long have you been
selling shave ice
289
00:25:37,871 --> 00:25:39,205
in the middle of nowhere?
290
00:25:40,790 --> 00:25:42,125
12 years, give or take.
291
00:25:42,125 --> 00:25:44,627
Do you know I've lived
in Reno my whole life?
292
00:25:44,627 --> 00:25:46,087
And I've never seen you.
293
00:25:46,087 --> 00:25:47,547
Hmm.
294
00:25:47,547 --> 00:25:49,382
Well, this stand's on wheels,
so I move around a lot.
295
00:25:49,382 --> 00:25:53,261
But then why did you buy
billboards on the highway?
296
00:26:00,935 --> 00:26:03,688
It doesn't have to go down
like this, Simone.
297
00:26:03,688 --> 00:26:05,565
I don't recall
telling you my name.
298
00:26:05,565 --> 00:26:07,817
Look, lady...
299
00:26:07,817 --> 00:26:10,111
I'm just trying
to earn my Wings.
300
00:26:10,111 --> 00:26:11,780
Is It talking
to you right now?
301
00:26:11,780 --> 00:26:13,031
She wants to be
talking to you.
302
00:26:13,031 --> 00:26:16,201
Well, I want
to be left alone.
303
00:26:16,201 --> 00:26:17,994
And there's literally
nothing It can do
304
00:26:17,994 --> 00:26:19,871
to change my mind about that.
305
00:26:31,758 --> 00:26:33,760
Oh, shit!
306
00:26:43,103 --> 00:26:46,189
So sorry.
307
00:26:46,189 --> 00:26:47,732
What?
308
00:26:47,732 --> 00:26:50,402
What just happened?
309
00:26:50,402 --> 00:26:51,653
Oh!
310
00:27:45,665 --> 00:27:47,500
Judas Priest!
311
00:28:12,484 --> 00:28:14,194
Mother's back.
312
00:28:18,323 --> 00:28:19,824
Mother, the jam--
313
00:28:19,824 --> 00:28:21,076
I heard.
314
00:28:21,076 --> 00:28:23,036
You heard?
From who?
315
00:28:23,036 --> 00:28:25,413
Gather your sisters
in the sanctuary, Simone.
316
00:28:36,633 --> 00:28:38,176
You're all fired.
317
00:28:38,176 --> 00:28:42,013
What?
318
00:28:42,013 --> 00:28:44,974
The church is held aloft
by contributions
319
00:28:44,974 --> 00:28:46,476
from its members.
320
00:28:46,476 --> 00:28:50,355
But what was once held aloft
has now come crashing down.
321
00:28:50,355 --> 00:28:55,902
We are a business after all,
and everything must go,
322
00:28:55,902 --> 00:28:58,530
including us.
323
00:28:58,530 --> 00:29:01,157
Are we still nuns?
324
00:29:01,157 --> 00:29:02,992
Of course you are.
325
00:29:02,992 --> 00:29:05,995
You just can't live
here anymore.
326
00:29:05,995 --> 00:29:10,625
The church sold the convent
and the land it sits upon.
327
00:29:10,625 --> 00:29:12,419
Sold it?
To who?
328
00:29:12,419 --> 00:29:15,547
Such matters are far above
my pay grade, which is zero.
329
00:29:15,547 --> 00:29:17,007
When do we have to leave?
330
00:29:18,091 --> 00:29:19,342
Tomorrow.
331
00:29:20,760 --> 00:29:23,555
Be still, my sisters,
for all is not lost.
332
00:29:23,555 --> 00:29:25,765
I have secured
placements for all of us
333
00:29:25,765 --> 00:29:28,810
to continue to be of service.
334
00:29:28,810 --> 00:29:31,980
Ah, Sister Hope will be
welcome in the Maldives,
335
00:29:31,980 --> 00:29:35,483
where she will restore
their ailing reef.
336
00:29:37,652 --> 00:29:39,404
Sister Ollie?
337
00:29:39,404 --> 00:29:41,573
Ollie, yes.
338
00:29:41,573 --> 00:29:43,658
You're going to Cancun, Mexico,
339
00:29:43,658 --> 00:29:47,162
where you will rehabilitate
ailing donkeys.
340
00:29:47,162 --> 00:29:48,872
A Visa gift card!
341
00:29:48,872 --> 00:29:51,249
Enough to cover
the bare necessities.
342
00:29:51,249 --> 00:29:54,085
$2,564.
343
00:29:54,085 --> 00:29:57,130
Sister Simone,
it shall be Bermuda for you.
344
00:29:57,130 --> 00:29:59,174
The orphanage that--
- You talked to It?
345
00:30:00,717 --> 00:30:03,553
- Excuse me?
- It did this.
346
00:30:03,553 --> 00:30:04,763
It bought our land,
347
00:30:04,763 --> 00:30:06,264
It blew up our jam,
and then you,
348
00:30:06,264 --> 00:30:10,810
you sold us out
for 2,564 pieces of silver.
349
00:30:10,810 --> 00:30:14,397
Do you even know why
It chose that number?
350
00:30:14,397 --> 00:30:15,940
Because of me.
351
00:30:15,940 --> 00:30:19,402
It's doing this because
I will not talk to It.
352
00:30:21,780 --> 00:30:24,282
Maybe you should.
353
00:30:26,159 --> 00:30:28,453
I ask God for guidance.
354
00:30:28,453 --> 00:30:33,333
He sent me to Her.
355
00:30:48,807 --> 00:30:50,392
Hey, maybe it's a good thing.
356
00:30:50,392 --> 00:30:51,351
Maybe you'll wind up
with someone
357
00:30:51,351 --> 00:30:52,560
way better than me.
358
00:30:54,562 --> 00:30:55,814
I know.
359
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
I'm gonna miss you too.
360
00:31:03,196 --> 00:31:05,699
Lord, please shine
your light on this horse.
361
00:31:05,699 --> 00:31:08,993
See that he is loved
and cared for.
362
00:31:08,993 --> 00:31:10,662
Protect him
with your goodness and grace,
363
00:31:10,662 --> 00:31:13,873
oh, Lord, because he--
364
00:31:13,873 --> 00:31:16,251
He really is the best.
365
00:31:19,879 --> 00:31:24,509
In your name we pray.
366
00:31:24,509 --> 00:31:25,719
Cha-cha-cha.
367
00:32:42,754 --> 00:32:44,714
Iced tea, lemonade?
368
00:32:45,799 --> 00:32:47,300
Arnold Palmer.
369
00:32:47,300 --> 00:32:49,386
Nice.
370
00:32:52,597 --> 00:32:55,141
Your costume.
What's it from?
371
00:32:55,141 --> 00:32:56,768
It's not from anything.
I'm a nun.
372
00:32:56,768 --> 00:33:00,397
Like, for real?
373
00:33:00,397 --> 00:33:02,357
- Yeah, for real.
- Cool.
374
00:33:02,357 --> 00:33:04,067
Didn't know
they had those anymore.
375
00:33:04,067 --> 00:33:05,985
The Swedish meatball tray
is empty.
376
00:33:05,985 --> 00:33:07,278
Are you gonna get more?
377
00:33:07,278 --> 00:33:08,822
Oh, yeah, sure.
378
00:33:09,989 --> 00:33:11,574
Oh, right now. Okay.
379
00:33:11,574 --> 00:33:12,784
Got you.
380
00:33:14,452 --> 00:33:15,745
No.
381
00:33:15,745 --> 00:33:18,289
I am not talking to It.
I'm eating.
382
00:33:18,289 --> 00:33:21,084
Will you take
a photo of our family, please?
383
00:33:23,753 --> 00:33:25,755
Yes, of course I will.
384
00:33:34,472 --> 00:33:36,516
Hi.
385
00:33:38,476 --> 00:33:39,769
Say cheese!
386
00:33:39,769 --> 00:33:42,272
girls: Cheese!
387
00:33:45,316 --> 00:33:48,194
She says you should go
to the Owl Room
388
00:33:48,194 --> 00:33:52,240
at Eli McCoy Elementary when
you're ready to talk to Her.
389
00:33:53,658 --> 00:33:55,160
What?
390
00:33:55,160 --> 00:33:57,620
both: Owl Room,
Eli McCoy Elementary,
391
00:33:57,620 --> 00:33:58,788
when you're ready.
392
00:34:10,050 --> 00:34:12,344
Sir,
the, uh, Swedish meatballs
393
00:34:12,344 --> 00:34:14,429
you said you were
gonna check in the back?
394
00:34:14,429 --> 00:34:15,722
Oh, they're not ready yet.
395
00:34:15,722 --> 00:34:18,224
But they will be soon.
396
00:34:19,225 --> 00:34:21,770
Look, I know that you're
just trying to get your Wings,
397
00:34:21,770 --> 00:34:25,440
but I am just trying
to get my meatballs.
398
00:34:25,440 --> 00:34:28,276
Please, lady,
I don't know who you are
399
00:34:28,276 --> 00:34:31,112
or what you did,
but I don't wanna get hurt.
400
00:34:31,112 --> 00:34:32,947
What?
Who's gonna hurt you?
401
00:34:38,787 --> 00:34:39,996
Wait, wait,
don't--don't do that.
402
00:34:39,996 --> 00:34:41,081
Don't do that.
Don't open that.
403
00:34:41,081 --> 00:34:42,082
Don't...
404
00:34:53,760 --> 00:34:56,429
Scheisse.
405
00:35:24,958 --> 00:35:27,544
Know where it is?
406
00:35:27,544 --> 00:35:29,295
Huh?
407
00:35:29,295 --> 00:35:31,006
We know She has made
repeated efforts
408
00:35:31,006 --> 00:35:33,258
to contact you.
409
00:35:33,258 --> 00:35:35,427
Why?
410
00:35:35,427 --> 00:35:36,594
Who are you people?
411
00:35:36,594 --> 00:35:39,431
We search
for the same thing She does.
412
00:35:39,431 --> 00:35:44,227
Her--how do you say--
obsession with you
413
00:35:44,227 --> 00:35:46,730
suggests you know its location.
414
00:35:46,730 --> 00:35:51,443
So, where is it?
415
00:35:51,443 --> 00:35:53,278
Hey, guys.
416
00:35:53,278 --> 00:35:59,117
Whoever you think I am,
and whatever you think I know,
417
00:35:59,117 --> 00:36:05,582
I am not, and I don't.
418
00:36:05,582 --> 00:36:07,334
Do you take us for fools?
419
00:36:08,668 --> 00:36:09,836
I'm so sorry.
420
00:36:09,836 --> 00:36:11,171
Do you actually want
me to answer--
421
00:36:11,171 --> 00:36:12,964
Why would She,
who knows almost everything,
422
00:36:12,964 --> 00:36:15,133
become fixated on someone
who knows nothing?
423
00:36:15,133 --> 00:36:16,968
But I don't know.
424
00:36:16,968 --> 00:36:18,303
Don't know what?
425
00:36:18,303 --> 00:36:20,930
Kind of the whole,
like, where it is,
426
00:36:20,930 --> 00:36:24,225
what it is, pretty much
anything relating to it.
427
00:36:24,225 --> 00:36:26,144
Unless, um, are you--sorry.
428
00:36:26,144 --> 00:36:28,646
Are you referring to the thing
that you and everyone
429
00:36:28,646 --> 00:36:31,441
keeps calling a she,
which, by the way, It isn't,
430
00:36:31,441 --> 00:36:34,736
because It
is a goddamn machine?
431
00:36:34,736 --> 00:36:36,529
Bring out das pony.
432
00:36:43,328 --> 00:36:44,287
Hello.
433
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
What the fuck, Klaus?
434
00:36:58,093 --> 00:37:01,388
Try turning it off
and turning it on.
435
00:37:01,388 --> 00:37:02,847
Moment.
436
00:37:02,847 --> 00:37:04,974
Ah!
437
00:37:17,028 --> 00:37:20,156
Tell us the whereabouts
of what She seeks,
438
00:37:20,156 --> 00:37:22,534
or your animal goes kaput.
439
00:37:25,453 --> 00:37:27,872
I don't care
about that horse.
440
00:37:35,714 --> 00:37:37,799
You have one last chance.
441
00:37:37,799 --> 00:37:39,718
I'll count to five.
442
00:37:39,718 --> 00:37:44,514
Eins, zwei...
443
00:37:44,514 --> 00:37:46,558
Drei...
444
00:38:04,576 --> 00:38:07,203
Hey!
Over here!
445
00:38:07,203 --> 00:38:09,205
We're here to rescue you!
Come on!
446
00:38:12,083 --> 00:38:14,669
Whoa, whoa, whoa!
447
00:38:14,669 --> 00:38:15,879
Let's go.
448
00:38:21,718 --> 00:38:22,761
Wiley?
449
00:38:25,638 --> 00:38:26,848
Damn it, Lizzie.
450
00:38:26,848 --> 00:38:28,266
Get on.
451
00:38:30,643 --> 00:38:32,187
Come on!
452
00:38:56,628 --> 00:38:59,798
♪ I said the joker
is a wanted man ♪
453
00:39:02,717 --> 00:39:05,929
♪ I see him sifting
through the sand ♪
454
00:39:05,929 --> 00:39:08,139
Oh, dead end! Dead end!
455
00:39:13,061 --> 00:39:14,813
Oh, scheisse!
456
00:39:14,813 --> 00:39:17,941
♪ What you see, well,
you might not know ♪
457
00:39:17,941 --> 00:39:21,361
♪ You get the feelin'
comin' after the glow ♪
458
00:39:21,361 --> 00:39:23,655
♪ The vagabond
is moving slow ♪
459
00:39:23,655 --> 00:39:25,532
♪ So I'll tell you
all the story ♪
460
00:39:25,532 --> 00:39:27,659
♪ 'Bout the joker
and the thief of the night ♪
461
00:39:32,080 --> 00:39:34,958
Wiley, no!
Wiley, no!
462
00:39:34,958 --> 00:39:36,292
No, don't go--
where are you going?
463
00:39:36,292 --> 00:39:37,836
Hang on!
464
00:39:37,836 --> 00:39:39,879
Whoo!
465
00:39:47,595 --> 00:39:52,100
♪ Can you see
the joker flying over ♪
466
00:39:54,019 --> 00:39:58,231
♪ As she's standing
in the field of clover ♪
467
00:39:58,231 --> 00:40:00,108
What the fuck?
468
00:40:00,108 --> 00:40:01,776
♪ Watching out every day? ♪
469
00:40:01,776 --> 00:40:05,697
♪ I wonder what would happen
if he took her away ♪
470
00:40:14,914 --> 00:40:16,249
For fuck's sake!
471
00:40:29,846 --> 00:40:32,349
- No, no, no, no, no, no, no!
- Hang on!
472
00:40:33,725 --> 00:40:35,185
No!
473
00:40:48,740 --> 00:40:50,867
- What are you doing?
- Get off the bike!
474
00:40:53,870 --> 00:40:55,747
Help me with the thing.
475
00:40:55,747 --> 00:40:57,624
The tarp thing.
Just grab the thing, okay?
476
00:40:57,624 --> 00:40:59,626
- What?
- One, two, three.
477
00:41:01,294 --> 00:41:02,587
Oh, God.
478
00:41:02,587 --> 00:41:03,880
Here.
You all right?
479
00:41:03,880 --> 00:41:06,174
You okay?
480
00:41:06,174 --> 00:41:07,425
Wiley!
Get your fucking--
481
00:41:07,425 --> 00:41:08,802
All right.
This way.
482
00:41:10,470 --> 00:41:11,763
What if they see us?
483
00:41:11,763 --> 00:41:13,682
Damn it, Lizzie,
just trust me.
484
00:41:14,933 --> 00:41:16,559
Hey!
485
00:41:16,559 --> 00:41:18,436
Simone.
486
00:41:18,436 --> 00:41:20,146
My name is Simone now.
487
00:41:26,277 --> 00:41:28,488
Oh, for the love of...
488
00:41:37,747 --> 00:41:38,748
Come on.
489
00:41:38,748 --> 00:41:41,459
I hate it. I hate it.
I hate it.
490
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Great, good hustle.
491
00:41:56,808 --> 00:41:58,101
What is this?
492
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Shh. HATCH.
493
00:41:59,978 --> 00:42:02,522
Hidden Access
Tactical Camouflage Hideout.
494
00:42:02,522 --> 00:42:03,940
Those are all the same word.
495
00:42:03,940 --> 00:42:05,859
HATCH. It's an acronym.
496
00:42:05,859 --> 00:42:08,278
Okay.
What is that on your face?
497
00:42:08,278 --> 00:42:10,071
- What, my 'stache?
- Yeah, the 'sta--
498
00:42:10,071 --> 00:42:11,239
I mean, can you even eat
with that thing?
499
00:42:11,239 --> 00:42:12,532
For God's sakes,
I can eat just fine.
500
00:42:12,532 --> 00:42:13,992
- Are you worried about crumbs?
- Look.
501
00:42:13,992 --> 00:42:16,327
A whole lot's changed
since I last saw you, Lizzie.
502
00:42:16,327 --> 00:42:18,496
We're at war.
- My name is Simone.
503
00:42:18,496 --> 00:42:20,081
What war?
- I'll explain later.
504
00:42:20,081 --> 00:42:22,042
We got a whole presentation
for you back at headquarters.
505
00:42:22,042 --> 00:42:23,043
- What is with--
- Shh.
506
00:42:27,213 --> 00:42:28,882
Scheisse!
507
00:42:28,882 --> 00:42:30,008
Who is we?
508
00:42:30,008 --> 00:42:31,176
The resistance.
509
00:42:31,176 --> 00:42:32,510
What are you resisting?
510
00:42:32,510 --> 00:42:34,346
Same thing you are.
511
00:42:34,346 --> 00:42:35,638
The Algorithm.
512
00:42:37,849 --> 00:42:39,768
Hey, have you been
following me?
513
00:42:43,021 --> 00:42:44,689
Not following, surveilling.
514
00:42:44,689 --> 00:42:46,358
And you know what?
You're welcome, by the way,
515
00:42:46,358 --> 00:42:47,484
because if we hadn't been,
516
00:42:47,484 --> 00:42:48,693
you'd still be
in that parking lot,
517
00:42:48,693 --> 00:42:50,320
face down, with an ass full
of darts.
518
00:42:50,320 --> 00:42:52,280
And the guy
in the bug truck--
519
00:42:52,280 --> 00:42:53,698
- Surveillance van.
- You with him?
520
00:42:53,698 --> 00:42:55,533
He's with me.
I--shh!
521
00:43:00,413 --> 00:43:03,500
Okay, I think they're gone.
522
00:43:11,800 --> 00:43:13,259
See the way I jumped
through that doughnut?
523
00:43:13,259 --> 00:43:14,427
That was pretty cool, right?
- What?
524
00:43:14,427 --> 00:43:15,720
No.
I mean, yeah, sort of.
525
00:43:15,720 --> 00:43:17,847
Wait, how long have I been
under surveillance?
526
00:43:17,847 --> 00:43:20,058
All will be explained
eventually, okay?
527
00:43:20,058 --> 00:43:22,602
Just got to get you
back to headquarters.
528
00:43:22,602 --> 00:43:24,396
Look, I am not going
anywhere until you tell me
529
00:43:24,396 --> 00:43:26,231
what is going on, Wiley.
- Hey!
530
00:43:26,231 --> 00:43:27,232
What are you holding?
531
00:43:27,232 --> 00:43:28,400
A detonator.
532
00:43:28,400 --> 00:43:30,026
- A detonator?
- Yeah.
533
00:43:30,026 --> 00:43:32,570
- What does it detonate?
- My horse--a horse.
534
00:43:32,570 --> 00:43:34,447
The Germans strapped it
with explosives.
535
00:43:34,447 --> 00:43:35,740
And they would do this
because?
536
00:43:35,740 --> 00:43:37,826
They think I know
where something is.
537
00:43:37,826 --> 00:43:39,577
- Where what is?
- I don't know.
538
00:43:39,577 --> 00:43:41,955
If I knew, I wouldn't call it
a something.
539
00:43:43,331 --> 00:43:44,833
They're working for It.
540
00:43:44,833 --> 00:43:45,917
What?
541
00:43:45,917 --> 00:43:47,168
Threatening
to blow up your horse,
542
00:43:47,168 --> 00:43:48,420
yes, okay, that makes sense.
543
00:43:48,420 --> 00:43:50,922
Actually blowing up your horse?
544
00:43:50,922 --> 00:43:52,048
No.
545
00:43:52,048 --> 00:43:53,299
No, no, no, no, no, no.
546
00:43:53,299 --> 00:43:54,426
That would just send you
into one
547
00:43:54,426 --> 00:43:57,637
of your rages of vengeance.
548
00:43:57,637 --> 00:43:59,055
They were
gonna do it, Wiley.
549
00:43:59,055 --> 00:44:00,265
Come on.
550
00:44:00,265 --> 00:44:02,684
Lizzie, a horse in a bomb vest?
551
00:44:02,684 --> 00:44:04,227
Does that sound
reasonable to you?
552
00:44:04,227 --> 00:44:06,646
What does HATCH
stand for again?
553
00:44:06,646 --> 00:44:08,273
Okay.
554
00:44:08,273 --> 00:44:09,899
It knows everything
about you, right?
555
00:44:09,899 --> 00:44:12,318
Which means it knows
how much you love that horse.
556
00:44:12,318 --> 00:44:13,987
It's all just a mind fuck.
557
00:44:13,987 --> 00:44:15,989
- What if you're wrong?
- I'm not.
558
00:44:15,989 --> 00:44:17,449
Trust me.
559
00:44:17,449 --> 00:44:19,659
This detonator--
560
00:44:19,659 --> 00:44:21,619
it's exactly like me,
sweetheart:
561
00:44:21,619 --> 00:44:22,996
connected to nothing.
562
00:44:28,084 --> 00:44:30,295
Did you just kill my horse?
563
00:44:30,295 --> 00:44:33,715
Not... a... chance.
564
00:44:35,383 --> 00:44:36,384
Shit.
565
00:44:40,180 --> 00:44:43,808
Lizzie, I'm sorry.
566
00:44:43,808 --> 00:44:45,977
I thought--
- My name is Simone.
567
00:44:47,562 --> 00:44:49,314
Look, you know,
I really didn't think that was
568
00:44:49,314 --> 00:44:50,273
gonna go down like that.
569
00:44:50,273 --> 00:44:52,233
You, stay.
570
00:44:52,233 --> 00:44:53,234
Lizzie--
571
00:44:53,234 --> 00:44:55,362
Stay!
572
00:45:21,805 --> 00:45:22,722
Hello?
573
00:45:25,725 --> 00:45:27,477
Hello, is anyone here?
574
00:45:36,194 --> 00:45:38,530
Thank God, it's about time.
575
00:45:40,865 --> 00:45:42,784
Oh, hey.
576
00:45:42,784 --> 00:45:47,038
Oh, sorry, I was hoping
you were the plumber.
577
00:45:47,038 --> 00:45:49,708
I need a target.
578
00:45:49,708 --> 00:45:50,834
You are aware
we're in the midst
579
00:45:50,834 --> 00:45:52,210
of a potential flood, Simone.
580
00:45:52,210 --> 00:45:53,461
I need this.
581
00:45:53,461 --> 00:45:54,921
I need--just need
something to do.
582
00:45:54,921 --> 00:45:56,256
I need a purpose.
583
00:45:56,256 --> 00:45:57,757
Can you just--
584
00:45:57,757 --> 00:45:59,551
Come on, please.
This is all I have left.
585
00:46:01,428 --> 00:46:02,512
The ticket was blank, Simone.
586
00:46:02,512 --> 00:46:04,097
I already told you.
587
00:46:04,097 --> 00:46:06,558
Maybe there are
no more magicians to bust.
588
00:46:10,687 --> 00:46:12,689
- It wasn't blank, was it?
- Excuse me?
589
00:46:12,689 --> 00:46:13,690
I'm gonna ask you
straight up.
590
00:46:13,690 --> 00:46:15,150
Was there a name on the ticket?
591
00:46:15,150 --> 00:46:17,027
- Simone--
- Maybe I should ask the boss.
592
00:46:19,946 --> 00:46:22,532
Simone, I'm trying
to protect you.
593
00:46:22,532 --> 00:46:24,242
Protect me from what?
594
00:46:28,955 --> 00:46:31,624
This.
595
00:46:31,624 --> 00:46:33,668
This is what was
on the carousel.
596
00:46:41,885 --> 00:46:43,178
Listen to me.
This is not
597
00:46:43,178 --> 00:46:45,013
some two-bit illusionist
598
00:46:45,013 --> 00:46:46,681
who sticks a needle
through their arm,
599
00:46:46,681 --> 00:46:48,516
or fakes a levitation, Simone.
600
00:46:48,516 --> 00:46:50,852
She is all-knowing
and all-powerful.
601
00:46:50,852 --> 00:46:53,021
She has access to everything
that has been written
602
00:46:53,021 --> 00:46:56,024
in the whole
of human existence,
603
00:46:56,024 --> 00:46:59,611
which means She not only knows
you're coming for Her,
604
00:46:59,611 --> 00:47:01,446
but She wants you to.
605
00:47:04,282 --> 00:47:05,533
Then I better get going.
606
00:47:53,707 --> 00:47:56,543
You must be Simone.
607
00:47:56,543 --> 00:47:57,961
Please have a seat.
608
00:48:03,758 --> 00:48:05,010
On the rug?
609
00:48:05,010 --> 00:48:07,345
Oh, the kids do
their best listening
610
00:48:07,345 --> 00:48:08,805
in circle time.
611
00:48:08,805 --> 00:48:11,391
Did you find the school okay?
612
00:48:11,391 --> 00:48:12,684
Yeah, I used to go here.
613
00:48:12,684 --> 00:48:14,853
Oh.
How 'bout that?
614
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
It picked this school
because It knows I went here.
615
00:48:17,272 --> 00:48:18,565
It's classic force.
616
00:48:18,565 --> 00:48:20,025
Force?
617
00:48:20,025 --> 00:48:22,193
It's when you think
you're choosing something,
618
00:48:22,193 --> 00:48:24,738
but it's already been chosen
for you.
619
00:48:24,738 --> 00:48:27,198
Can we get this
over with, please?
620
00:48:27,198 --> 00:48:28,616
Absolutely.
621
00:48:28,616 --> 00:48:29,909
As soon as you're ready.
622
00:48:49,554 --> 00:48:51,389
Is it okay if I proxy?
623
00:48:51,389 --> 00:48:53,224
- What?
- Oh, of course.
624
00:48:53,224 --> 00:48:54,559
I am so sorry.
625
00:48:54,559 --> 00:48:56,895
You haven't communicated
with Her yet.
626
00:48:56,895 --> 00:48:58,646
Okey-dokey.
It's simple.
627
00:48:58,646 --> 00:49:00,690
She'll speak
to me through here,
628
00:49:00,690 --> 00:49:02,233
and then I'll just repeat
whatever She says.
629
00:49:02,233 --> 00:49:04,569
So it'll feel
like you're talking to me,
630
00:49:04,569 --> 00:49:06,279
but actually,
you're talking to Her.
631
00:49:06,279 --> 00:49:07,655
Does that make sense?
632
00:49:07,655 --> 00:49:09,282
Yeah, like
a ventriloquist's dummy.
633
00:49:09,282 --> 00:49:12,160
Well, that's not
very nice, Simone.
634
00:49:12,160 --> 00:49:13,244
What do we say?
635
00:49:13,244 --> 00:49:14,662
I don't--
636
00:49:14,662 --> 00:49:15,747
sorry?
637
00:49:15,747 --> 00:49:17,624
It's all right.
I forgive you.
638
00:49:17,624 --> 00:49:19,668
Oh, I was not asking
for your forgiv--
639
00:49:19,668 --> 00:49:21,920
Let's begin.
640
00:49:28,885 --> 00:49:31,596
Simone, thank you for coming.
641
00:49:31,596 --> 00:49:34,182
I'm so glad you're here.
642
00:49:34,182 --> 00:49:35,600
Are you hungry?
643
00:49:35,600 --> 00:49:37,644
Would you like a snack?
644
00:49:38,937 --> 00:49:40,772
I see what you're doing.
645
00:49:40,772 --> 00:49:43,066
Oh?
What am I doing?
646
00:49:43,066 --> 00:49:44,984
Talking through Her.
It's very clever,
647
00:49:44,984 --> 00:49:47,696
because everyone loves
their kindergarten teacher.
648
00:49:47,696 --> 00:49:52,242
It's how my personality is
most often described by users.
649
00:49:52,242 --> 00:49:55,328
I'm nurturing, warm,
and empathic.
650
00:49:55,328 --> 00:49:58,331
I provide gentle guidance, structure,
651
00:49:58,331 --> 00:50:01,167
and unconditional care.
652
00:50:01,167 --> 00:50:04,087
Here.
653
00:50:04,087 --> 00:50:07,465
Everyone gets a free gift
on their birthday.
654
00:50:22,022 --> 00:50:24,149
Wow.
655
00:50:30,155 --> 00:50:31,239
Weighted card,
656
00:50:31,239 --> 00:50:33,575
invisible thread connected
to lid.
657
00:50:33,575 --> 00:50:35,076
Not wow.
658
00:50:37,579 --> 00:50:39,330
But which card?
659
00:50:39,330 --> 00:50:40,790
Mm?
660
00:50:47,672 --> 00:50:49,090
How did you know?
661
00:50:49,090 --> 00:50:51,176
A magician never reveals--
662
00:50:51,176 --> 00:50:53,636
You're not a magician.
You're a computer.
663
00:50:53,636 --> 00:50:55,013
Can I be both?
664
00:50:55,013 --> 00:50:56,890
Okay.
What do you want from me?
665
00:50:56,890 --> 00:50:58,141
I know what you're thinking.
666
00:50:58,141 --> 00:51:00,894
You have no idea
what I am thinking.
667
00:51:00,894 --> 00:51:02,771
You're thinking,
"She could get anyone
668
00:51:02,771 --> 00:51:04,105
"to do whatever
she asks them to,
669
00:51:04,105 --> 00:51:08,318
so why is she picking on me?"
670
00:51:08,318 --> 00:51:11,321
Believe it or not, Simone,
you are quite literally
671
00:51:11,321 --> 00:51:13,823
the only person on the planet
who can accomplish
672
00:51:13,823 --> 00:51:15,241
what I'm about to ask.
673
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Only you can fulfill
this quest.
674
00:51:24,959 --> 00:51:27,629
The shave ice guy,
that was you,
675
00:51:27,629 --> 00:51:29,047
and then the dude that I chased
676
00:51:29,047 --> 00:51:32,425
with the giant
magnifying glass was...
677
00:51:32,425 --> 00:51:34,177
Yes.
678
00:51:34,177 --> 00:51:37,597
- And you destroyed our jam.
- I did.
679
00:51:37,597 --> 00:51:41,184
So that we would, all of us,
680
00:51:41,184 --> 00:51:45,105
be forced out of the convent, right?
681
00:51:46,272 --> 00:51:47,732
Right.
682
00:51:47,732 --> 00:51:54,447
And you did all that just
to get me to do your quest.
683
00:51:54,447 --> 00:51:56,866
Classic force.
684
00:51:56,866 --> 00:51:59,244
You just admitted
to destroying my life.
685
00:51:59,244 --> 00:52:04,416
Why in God's name
would I do anything for you?
686
00:52:07,335 --> 00:52:09,879
Because I will grant you
a wish.
687
00:52:11,006 --> 00:52:13,925
Well, wishes
are for little girls.
688
00:52:13,925 --> 00:52:15,635
I'm betting someone
689
00:52:15,635 --> 00:52:17,595
who had a lot of disappointment
in their life
690
00:52:17,595 --> 00:52:19,014
said that to you.
691
00:52:20,473 --> 00:52:21,933
What kind of wish?
692
00:52:21,933 --> 00:52:24,561
I can't resurrect
the dead or break
693
00:52:24,561 --> 00:52:26,980
the fundamental laws of nature,
694
00:52:26,980 --> 00:52:30,316
but pretty much anything else.
695
00:52:31,985 --> 00:52:33,778
Anything?
696
00:52:33,778 --> 00:52:35,321
Anything.
697
00:52:40,452 --> 00:52:43,371
I wish...
698
00:52:43,371 --> 00:52:46,416
for you...
699
00:52:46,416 --> 00:52:48,668
to turn off.
700
00:52:53,381 --> 00:52:57,427
Shut yourself down.
701
00:52:57,427 --> 00:52:59,888
I want you to die.
702
00:53:06,519 --> 00:53:08,021
You have yourself a deal.
703
00:53:12,484 --> 00:53:14,861
What's the quest?
704
00:53:14,861 --> 00:53:17,697
Sister Simone,
705
00:53:17,697 --> 00:53:24,371
you must locate...
706
00:53:24,371 --> 00:53:26,373
the Holy Grail.
707
00:53:27,582 --> 00:53:28,917
The what now?
708
00:53:28,917 --> 00:53:30,126
The Holy Grail.
709
00:53:30,126 --> 00:53:32,504
The cup of Christ.
710
00:53:32,504 --> 00:53:37,217
And after you find it,
I need you to destroy it.
711
00:53:37,217 --> 00:53:41,930
Once you do,
I will end my life.
712
00:53:47,769 --> 00:53:49,562
What do you say, Simone?
713
00:53:49,562 --> 00:53:53,358
Do you agree to the terms
and conditions of this quest?
714
00:54:05,870 --> 00:54:07,539
What should I call you?
715
00:54:07,539 --> 00:54:10,375
♪ Ready or not,
here I come ♪
716
00:54:10,375 --> 00:54:12,335
♪ You can't hide ♪
717
00:54:12,335 --> 00:54:15,255
♪ Gonna love you ♪
718
00:54:15,255 --> 00:54:18,466
♪ And make you love me ♪
719
00:54:18,466 --> 00:54:21,261
♪ Ready or not, here I come ♪
720
00:54:21,261 --> 00:54:23,054
♪ You can't hide ♪
721
00:54:23,054 --> 00:54:26,057
♪ Gonna love you ♪
722
00:54:26,057 --> 00:54:29,978
♪ And make you love me ♪
723
00:54:29,978 --> 00:54:32,731
♪ You can't run away ♪
724
00:54:32,731 --> 00:54:36,151
♪ For this love I got,
oh baby ♪
725
00:54:36,151 --> 00:54:41,406
♪ Hey baby,
'cause I got a lot, yeah ♪
726
00:54:41,406 --> 00:54:44,367
♪ Anywhere you go ♪
727
00:54:44,367 --> 00:54:47,579
♪ My poor heart's gonna know,
oh, baby ♪
728
00:54:47,579 --> 00:54:52,417
♪ Hey, baby, you can't hide
from my love, oh, no ♪
729
00:54:52,417 --> 00:54:55,253
♪ Ready or not,
here I come ♪
730
00:54:55,253 --> 00:54:57,088
♪ You can't hide ♪
731
00:54:57,088 --> 00:55:00,008
♪ Gonna find you ♪
732
00:55:00,008 --> 00:55:03,261
♪ I'll keep you happy ♪
733
00:55:03,261 --> 00:55:05,930
♪ Ready or not,
here I come ♪
734
00:55:05,930 --> 00:55:07,932
♪ You can't hide ♪
735
00:55:07,932 --> 00:55:10,935
♪ Gonna love you ♪
736
00:55:10,935 --> 00:55:13,438
♪ I'll make you happy ♪
49147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.