All language subtitles for S01E001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:52,852 --> 00:05:55,689 Right, Apollo, me old friend, today's the day. 2 00:05:55,689 --> 00:05:57,691 We're finally getting off this horrible rock. 3 00:05:57,691 --> 00:06:01,236 Oh, yes we are. 4 00:06:01,236 --> 00:06:04,364 Lock in me good shit. 5 00:06:04,364 --> 00:06:05,907 Actually, a lot of shit. 6 00:06:09,327 --> 00:06:11,246 So cheers, me old mucker. 7 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Tonight, we fly. 8 00:06:13,957 --> 00:06:15,500 True saltpeter, 9 00:06:15,500 --> 00:06:17,168 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 10 00:06:31,933 --> 00:06:35,103 Houston, this is middle of fucking nowhere. 11 00:06:35,103 --> 00:06:37,814 We are going for launch after years 12 00:06:37,814 --> 00:06:42,527 of scraping potassium nitrate off tree bark and cat turds. 13 00:06:42,527 --> 00:06:44,446 Do you copy? 14 00:06:44,446 --> 00:06:47,282 Roger that. 15 00:06:47,282 --> 00:06:49,951 Commencing countdown 16 00:06:49,951 --> 00:06:55,123 in T-minus ten, 17 00:06:55,123 --> 00:06:58,585 nine, eight, seven... 18 00:06:58,585 --> 00:07:02,672 Six, five, four, 19 00:07:02,672 --> 00:07:04,215 three--come on! 20 00:07:04,215 --> 00:07:06,468 Two, one. 21 00:07:11,598 --> 00:07:15,143 Come on, come on. 22 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Come on. 23 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Ha, ha! 24 00:07:37,290 --> 00:07:39,501 Ha! Apollo! 25 00:07:39,501 --> 00:07:42,671 Look at it! 26 00:07:42,671 --> 00:07:43,755 Look what we did! 27 00:07:43,755 --> 00:07:45,548 We did it! 28 00:07:48,343 --> 00:07:52,681 How about that, dear Apollo? 29 00:07:52,681 --> 00:07:56,476 And now we wait. 30 00:08:57,579 --> 00:08:59,914 Welcome back, Mr. Schrodinger. 31 00:09:03,918 --> 00:09:07,380 Can I ask you what year it is, please? 32 00:09:07,380 --> 00:09:09,841 2023. 33 00:09:09,841 --> 00:09:12,719 I--it's been ten years? 34 00:09:12,719 --> 00:09:16,806 And 56 days since you went missing. 35 00:09:16,806 --> 00:09:19,559 You were pronounced dead shortly after your shipmates 36 00:09:19,559 --> 00:09:20,643 were recovered. 37 00:09:20,643 --> 00:09:23,104 They survived? 38 00:09:24,647 --> 00:09:27,108 Oh, I'm so sorry. 39 00:09:27,108 --> 00:09:28,193 I should have said 40 00:09:28,193 --> 00:09:31,446 "your shipmates' corpses were recovered." 41 00:09:32,238 --> 00:09:36,618 But there is now a memorial bench at the dock 42 00:09:36,618 --> 00:09:39,079 where your team set sail. 43 00:09:39,079 --> 00:09:42,248 At the south end, near the Burger King. 44 00:09:43,750 --> 00:09:47,837 You just picked me up an hour ago. 45 00:09:47,837 --> 00:09:49,422 How do you know all this? 46 00:09:49,422 --> 00:09:51,257 Who--who's talking to you? 47 00:09:51,257 --> 00:09:53,093 Oh. 48 00:09:53,093 --> 00:09:57,430 Forgive me, you went missing before we had Her. 49 00:10:00,100 --> 00:10:02,519 "Her"? 50 00:10:02,519 --> 00:10:06,064 There is no famine or war. 51 00:10:06,064 --> 00:10:08,942 All who want a job have one. 52 00:10:08,942 --> 00:10:12,070 She has healed and united us, 53 00:10:12,070 --> 00:10:15,281 and given purpose to the purposeless. 54 00:10:15,281 --> 00:10:18,243 The world was broken when you disappeared, 55 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Mr. Schrodinger, but the algorithm fixed it. 56 00:10:24,624 --> 00:10:26,251 The Algorithm? 57 00:10:26,251 --> 00:10:28,795 You do know what an algorithm is? 58 00:10:28,795 --> 00:10:31,673 Of course I do. I'm a scientist. 59 00:10:33,675 --> 00:10:36,136 - Oh, that is so sad. - What's so sad? 60 00:10:36,136 --> 00:10:41,725 What--whatever it's telling you, that thing, 61 00:10:41,725 --> 00:10:45,395 it does--doesn't know me. 62 00:10:45,395 --> 00:10:46,896 She knows you. 63 00:10:46,896 --> 00:10:48,732 She knows all of us. 64 00:10:48,732 --> 00:10:51,276 She knows what we want, what we need, 65 00:10:51,276 --> 00:10:54,237 and all we have to do is ask. 66 00:10:54,237 --> 00:10:58,408 You have been gone a decade, Mr. Schrodinger. 67 00:10:58,408 --> 00:11:02,370 Is there anything you want? 68 00:11:11,796 --> 00:11:14,257 Just ask Her. 69 00:11:30,398 --> 00:11:31,441 Hello. 70 00:11:48,750 --> 00:11:51,211 ♪ Well, my baby likes hot rod races ♪ 71 00:11:51,211 --> 00:11:52,712 ♪ My baby likes driving, sure ♪ 72 00:11:52,712 --> 00:11:54,547 ♪ Uh-huh ♪ 73 00:11:54,547 --> 00:11:57,300 So, uh, do you live far? 74 00:11:57,300 --> 00:11:59,552 What? 75 00:11:59,552 --> 00:12:01,388 Do you live far? 76 00:12:01,388 --> 00:12:03,306 Not too far, handsome. 77 00:12:03,306 --> 00:12:05,100 Got a place just off the exit over here. 78 00:12:05,100 --> 00:12:06,434 Cow! 79 00:12:18,780 --> 00:12:21,741 Jesus Chri--! 80 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 Oh, no, no, no, no, no, no. 81 00:12:24,160 --> 00:12:26,371 Oh, shit. 82 00:12:26,371 --> 00:12:28,707 Oh, oh, sh... 83 00:12:28,707 --> 00:12:30,291 Oh, shit! 84 00:12:33,336 --> 00:12:34,879 Oh, shit. 85 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 What's going on here? 86 00:12:53,815 --> 00:12:58,278 There was a cow and a sign, 87 00:12:58,278 --> 00:13:00,572 and she must-- 88 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 she must not have, uh-- 89 00:13:03,408 --> 00:13:06,870 oh, sweet God. 90 00:13:06,870 --> 00:13:08,663 Sir, please calm down. 91 00:13:08,663 --> 00:13:11,916 I have a wife and daughters. 92 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 I just met that woman. 93 00:13:13,793 --> 00:13:18,548 We didn't even--we didn't even do anything, and now she-- 94 00:13:18,548 --> 00:13:21,509 Oh, God. 95 00:13:21,509 --> 00:13:23,345 Oh. Oh, God. 96 00:13:23,345 --> 00:13:25,805 I'm sorry. 97 00:13:25,805 --> 00:13:27,432 Wait, wait. 98 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 What if-- what if I wasn't here? 99 00:13:30,268 --> 00:13:31,394 Excuse me? 100 00:13:31,394 --> 00:13:34,856 I have $11,000 back in my hotel safe. 101 00:13:34,856 --> 00:13:36,274 You guys could drive me back there, 102 00:13:36,274 --> 00:13:38,651 and we could forget we ever met. 103 00:13:38,651 --> 00:13:40,362 Are you trying to bribe us? 104 00:13:43,281 --> 00:13:44,366 Yes. 105 00:13:46,326 --> 00:13:47,952 What the hell? 106 00:14:05,720 --> 00:14:07,847 What happened? 107 00:14:07,847 --> 00:14:10,934 Ma'am, um, you need to get back on that horse. 108 00:14:16,648 --> 00:14:18,441 Well, don't just stand there. 109 00:14:21,569 --> 00:14:24,155 Stop. Don't! 110 00:14:24,155 --> 00:14:26,032 Somebody find me the head. 111 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Oh, God. 112 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 No, don't, oh. 113 00:14:33,206 --> 00:14:34,457 Come on, pull through. 114 00:14:34,457 --> 00:14:36,418 I know you can do this! - Stop! 115 00:14:40,130 --> 00:14:43,883 She's gone. 116 00:14:43,883 --> 00:14:45,427 Unless she's not. 117 00:14:48,722 --> 00:14:50,598 Shit. 118 00:14:50,598 --> 00:14:53,143 What the fuck is going on? 119 00:14:53,143 --> 00:14:56,730 You, sir, have been hoodwinked. 120 00:14:56,730 --> 00:14:58,064 It's all fake, man. 121 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 Oh, no, there was a cow. 122 00:15:04,237 --> 00:15:07,782 Is this your cow? 123 00:15:11,745 --> 00:15:13,121 I don't understand. 124 00:15:13,121 --> 00:15:14,748 What were you doing when I rode up? 125 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 - Puking. - After that. 126 00:15:16,750 --> 00:15:18,585 I was offering them mon-- 127 00:15:18,585 --> 00:15:20,253 money. 128 00:15:20,253 --> 00:15:23,631 Wait, so they're con artists? 129 00:15:23,631 --> 00:15:25,133 Worse. 130 00:15:29,012 --> 00:15:30,764 They're magicians. 131 00:15:33,767 --> 00:15:35,643 Bye. 132 00:15:41,316 --> 00:15:42,817 Hello. 133 00:15:45,779 --> 00:15:48,323 Hey, are you Simone? 134 00:15:50,033 --> 00:15:52,660 She wants to talk to you. 135 00:15:52,660 --> 00:15:54,454 She says it's important. 136 00:15:54,454 --> 00:15:57,332 Not "She." 137 00:15:57,332 --> 00:15:59,209 It. 138 00:16:00,960 --> 00:16:03,797 Yah! 139 00:16:10,679 --> 00:16:15,016 Poor guy thought he was looking at an actual headless corpse. 140 00:16:15,016 --> 00:16:17,811 He puked, Jay, like, a lot. 141 00:16:17,811 --> 00:16:19,145 I don't blame him, though. 142 00:16:19,145 --> 00:16:21,773 They had a Robert-Houdin lever in the gearshift, 143 00:16:21,773 --> 00:16:25,777 so they could swap the dummy, rolled her into the trunk. 144 00:16:25,777 --> 00:16:26,986 Oh my gosh. 145 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 Why is this so good? 146 00:16:29,030 --> 00:16:30,990 What'd you do different? 147 00:16:30,990 --> 00:16:32,033 Is it pineapple? 148 00:16:32,033 --> 00:16:33,660 Pineapple? Come on. 149 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 Who do you think I am? 150 00:16:34,786 --> 00:16:36,204 I think you're someone 151 00:16:36,204 --> 00:16:37,997 that would put pineapple in their falafel. 152 00:16:40,917 --> 00:16:43,003 Well, you got to embrace the unknown, Simone. 153 00:16:43,003 --> 00:16:45,839 Oh, okay, Jay. 154 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 It is pineapple. 155 00:16:51,302 --> 00:16:52,637 Got a new target for me? 156 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 Yeah. 157 00:17:07,152 --> 00:17:08,403 This is blank. 158 00:17:08,403 --> 00:17:09,904 Well, that's weird. 159 00:17:09,904 --> 00:17:11,781 Weird? It's never blank. 160 00:17:11,781 --> 00:17:13,283 There's always a name. 161 00:17:13,283 --> 00:17:15,535 I just put the ticket on the carousel, Simone. 162 00:17:15,535 --> 00:17:17,162 The targets are between you and the boss. 163 00:17:17,162 --> 00:17:18,538 You can go ahead. Knock on the door, 164 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 if you want to take it up with them. 165 00:17:28,965 --> 00:17:30,884 Nah, I'm cool. 166 00:17:30,884 --> 00:17:32,218 Okay. 167 00:17:32,218 --> 00:17:33,595 Well, then, don't worry about it. 168 00:17:37,098 --> 00:17:38,808 It called me again. 169 00:17:40,518 --> 00:17:42,020 She must really want to talk to you. 170 00:17:42,020 --> 00:17:44,647 Well, I don't want to talk to It. 171 00:17:44,647 --> 00:17:46,024 And why not? 172 00:17:46,024 --> 00:17:47,567 You know why not. 173 00:17:47,567 --> 00:17:51,821 Because It killed your dad? 174 00:17:53,782 --> 00:17:55,658 Yeah, Jay, 'cause It killed my dad. 175 00:17:57,202 --> 00:18:00,372 Hey, Simone. 176 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 You don't have to hide your fear from me, ever. 177 00:18:03,291 --> 00:18:05,752 You think I'm afraid of It? 178 00:18:07,545 --> 00:18:13,051 I hope you're afraid. 179 00:18:13,051 --> 00:18:15,762 Because I could not imagine a more enormous mistake 180 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 than facing Her. 181 00:18:22,435 --> 00:18:26,064 Jesus, you're so intense, man. 182 00:18:29,401 --> 00:18:31,611 Oh, definitely pineapple. 183 00:18:34,155 --> 00:18:38,118 ♪ If you're trying ♪ 184 00:18:38,118 --> 00:18:42,163 ♪ To reach heaven ♪ 185 00:18:42,163 --> 00:18:45,709 ♪ You talk to Jesus ♪ 186 00:18:45,709 --> 00:18:49,379 ♪ You talk to Him every day ♪ 187 00:18:50,422 --> 00:18:54,509 ♪ 'Cause Jesus knows ♪ 188 00:18:54,509 --> 00:18:57,679 ♪ He knows that you are coming ♪ 189 00:18:59,347 --> 00:19:03,184 ♪ And Heaven's just ♪ 190 00:19:03,184 --> 00:19:06,271 ♪ A prayer away ♪ 191 00:19:08,023 --> 00:19:11,776 ♪ If you go ♪ 192 00:19:11,776 --> 00:19:16,990 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 193 00:19:16,990 --> 00:19:20,410 ♪ You got down on 194 00:19:20,410 --> 00:19:25,331 ♪ Your knees and pray ♪ 195 00:19:25,331 --> 00:19:29,169 ♪ And give your heart ♪ 196 00:19:29,169 --> 00:19:31,796 ♪ And your soul to Jesus ♪ 197 00:19:33,506 --> 00:19:37,552 ♪ Oh, if you go ♪ 198 00:19:37,552 --> 00:19:42,223 ♪ If you go to church on Sunday ♪ 199 00:19:42,223 --> 00:19:46,478 ♪ You get down on ♪ 200 00:19:46,478 --> 00:19:50,690 ♪ Your knees and pray ♪ 201 00:19:50,690 --> 00:19:54,944 ♪ Oh, and give your heart ♪ 202 00:19:54,944 --> 00:20:00,033 ♪ And give your soul to Jesus ♪ 203 00:20:00,033 --> 00:20:02,285 ♪ Heaven's just, yeah ♪ 204 00:20:02,285 --> 00:20:06,873 ♪ Heaven's just a prayer away ♪ 205 00:20:06,873 --> 00:20:11,836 ♪ Away ♪ 206 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 Cha-cha-cha? 207 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Go wild. 208 00:20:19,552 --> 00:20:23,098 all: * Happy birthday to you ♪ 209 00:20:24,516 --> 00:20:27,977 ♪ Happy birthday to you ♪ 210 00:20:29,729 --> 00:20:34,526 ♪ Happy birthday, Sister Simone ♪ 211 00:20:35,694 --> 00:20:41,366 ♪ Happy birthday to you ♪ 212 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 Cha-cha-cha! 213 00:20:50,583 --> 00:20:52,419 What'd you wish for? 214 00:20:52,419 --> 00:20:54,087 Wishes are for little girls. 215 00:20:56,506 --> 00:20:58,091 Well, I don't need a wish. 216 00:20:58,091 --> 00:21:03,138 Everything I've ever wanted is right here in this place. 217 00:21:03,138 --> 00:21:04,681 All of you. 218 00:21:04,681 --> 00:21:07,767 all: Aww. 219 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 Are we gonna cake it up or what? 220 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 Yes. 221 00:21:12,313 --> 00:21:13,815 Yeah, party, party, party. 222 00:21:13,815 --> 00:21:16,067 Party over there! 223 00:21:16,067 --> 00:21:17,485 Party over here! 224 00:21:17,485 --> 00:21:19,404 I want a big piece! 225 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 It's good, huh? 226 00:21:44,429 --> 00:21:45,805 Let's party. 227 00:21:47,182 --> 00:21:50,435 May the roof above your head never fall upon you, 228 00:21:50,435 --> 00:21:52,812 but if it does, may it kill you instantly. 229 00:21:52,812 --> 00:21:55,523 - Oh. - Happy birthday, Simone. 230 00:22:01,363 --> 00:22:02,822 You've been gone a lot. 231 00:22:02,822 --> 00:22:05,700 Exposing more wayward magicians, I gather. 232 00:22:05,700 --> 00:22:07,660 You gather correctly. 233 00:22:07,660 --> 00:22:09,871 It's an odd hobby, Simone. 234 00:22:09,871 --> 00:22:12,874 Almost makes one wonder if it's a cover for shenanigans. 235 00:22:12,874 --> 00:22:16,252 What shenanigans might those be, Mother? 236 00:22:16,252 --> 00:22:18,421 A man. 237 00:22:18,421 --> 00:22:19,589 There is a man. 238 00:22:19,589 --> 00:22:21,091 Do you love him? 239 00:22:21,091 --> 00:22:22,717 I do, yes. 240 00:22:22,717 --> 00:22:24,886 But there's no sex involved, 241 00:22:24,886 --> 00:22:27,514 at least not in the traditional sense. 242 00:22:27,514 --> 00:22:29,182 You mean like dry humping? 243 00:22:31,059 --> 00:22:32,477 Did that horse just laugh? 244 00:22:32,477 --> 00:22:34,020 Dry humping is funny. 245 00:22:35,647 --> 00:22:38,191 Are you ever gonna name him? 246 00:22:38,191 --> 00:22:39,776 It's not mine to name. 247 00:22:39,776 --> 00:22:43,738 Ah, the sister evokes our sacred vow of poverty, 248 00:22:43,738 --> 00:22:46,700 for fear that to name her horse would be to deepen 249 00:22:46,700 --> 00:22:48,368 her attachment to him. 250 00:22:48,368 --> 00:22:50,912 What would you name him? 251 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 Bernard. 252 00:22:53,373 --> 00:22:55,417 Oh, you don't deserve Bernard. 253 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 What's wrong, Mother? 254 00:23:05,135 --> 00:23:07,345 Every year, for my birthday, you come in here, 255 00:23:07,345 --> 00:23:09,597 we sit, we have a drink, we talk, 256 00:23:09,597 --> 00:23:12,726 then you say, "Time for bed." 257 00:23:12,726 --> 00:23:15,520 That's--that's three drinks. 258 00:23:19,107 --> 00:23:20,483 Time for bed. 259 00:23:29,743 --> 00:23:32,078 Take care of each jar as if your livelihood 260 00:23:32,078 --> 00:23:33,621 depended on it. 261 00:23:37,208 --> 00:23:38,585 Livelihood secure. 262 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 Who is that? 263 00:23:52,557 --> 00:23:54,434 Stay here. 264 00:24:08,823 --> 00:24:12,035 Deliver the jam, and no pit stops. 265 00:24:12,035 --> 00:24:13,953 Stick to the budget. 266 00:24:27,801 --> 00:24:29,636 Mother's never missed a jam run. 267 00:24:29,636 --> 00:24:31,680 Why would she abandon us? 268 00:24:31,680 --> 00:24:33,056 She didn't abandon us. 269 00:24:33,056 --> 00:24:34,474 Don't be so dramatic, Marie Therese. 270 00:24:34,474 --> 00:24:35,975 Hoping Mother didn't go to that place 271 00:24:35,975 --> 00:24:38,144 where they make you, [grunts]. 272 00:24:38,144 --> 00:24:39,979 - Karate? - Dead. 273 00:24:40,438 --> 00:24:43,817 I saw the marks on that woman's arm, and she looked scared. 274 00:24:43,817 --> 00:24:47,445 Why in God's name would anyone submit themselves to-- 275 00:24:47,445 --> 00:24:49,989 Oh, yummy! 276 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 I haven't had shave ice since I was a little girl. 277 00:24:53,243 --> 00:24:56,371 There was this little shop back in my hometown. 278 00:24:56,371 --> 00:24:58,957 They had the best mango syrup. 279 00:25:01,501 --> 00:25:03,294 Ooh, mangoes! 280 00:25:03,294 --> 00:25:04,963 We have to get some. 281 00:25:04,963 --> 00:25:08,216 all: No pit stops! Stick to the budget! 282 00:25:10,552 --> 00:25:13,096 It's Tuesday. 283 00:25:23,648 --> 00:25:25,400 What a treat. 284 00:25:25,400 --> 00:25:27,777 Mmm, yummy. Thank you. 285 00:25:27,777 --> 00:25:31,072 Hey to you! 286 00:25:31,072 --> 00:25:33,992 What's your flavor, Sis? 287 00:25:33,992 --> 00:25:36,036 - What's yours? - Eh? 288 00:25:36,036 --> 00:25:37,871 How long have you been selling shave ice 289 00:25:37,871 --> 00:25:39,205 in the middle of nowhere? 290 00:25:40,790 --> 00:25:42,125 12 years, give or take. 291 00:25:42,125 --> 00:25:44,627 Do you know I've lived in Reno my whole life? 292 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 And I've never seen you. 293 00:25:46,087 --> 00:25:47,547 Hmm. 294 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Well, this stand's on wheels, so I move around a lot. 295 00:25:49,382 --> 00:25:53,261 But then why did you buy billboards on the highway? 296 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 It doesn't have to go down like this, Simone. 297 00:26:03,688 --> 00:26:05,565 I don't recall telling you my name. 298 00:26:05,565 --> 00:26:07,817 Look, lady... 299 00:26:07,817 --> 00:26:10,111 I'm just trying to earn my Wings. 300 00:26:10,111 --> 00:26:11,780 Is It talking to you right now? 301 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 She wants to be talking to you. 302 00:26:13,031 --> 00:26:16,201 Well, I want to be left alone. 303 00:26:16,201 --> 00:26:17,994 And there's literally nothing It can do 304 00:26:17,994 --> 00:26:19,871 to change my mind about that. 305 00:26:31,758 --> 00:26:33,760 Oh, shit! 306 00:26:43,103 --> 00:26:46,189 So sorry. 307 00:26:46,189 --> 00:26:47,732 What? 308 00:26:47,732 --> 00:26:50,402 What just happened? 309 00:26:50,402 --> 00:26:51,653 Oh! 310 00:27:45,665 --> 00:27:47,500 Judas Priest! 311 00:28:12,484 --> 00:28:14,194 Mother's back. 312 00:28:18,323 --> 00:28:19,824 Mother, the jam-- 313 00:28:19,824 --> 00:28:21,076 I heard. 314 00:28:21,076 --> 00:28:23,036 You heard? From who? 315 00:28:23,036 --> 00:28:25,413 Gather your sisters in the sanctuary, Simone. 316 00:28:36,633 --> 00:28:38,176 You're all fired. 317 00:28:38,176 --> 00:28:42,013 What? 318 00:28:42,013 --> 00:28:44,974 The church is held aloft by contributions 319 00:28:44,974 --> 00:28:46,476 from its members. 320 00:28:46,476 --> 00:28:50,355 But what was once held aloft has now come crashing down. 321 00:28:50,355 --> 00:28:55,902 We are a business after all, and everything must go, 322 00:28:55,902 --> 00:28:58,530 including us. 323 00:28:58,530 --> 00:29:01,157 Are we still nuns? 324 00:29:01,157 --> 00:29:02,992 Of course you are. 325 00:29:02,992 --> 00:29:05,995 You just can't live here anymore. 326 00:29:05,995 --> 00:29:10,625 The church sold the convent and the land it sits upon. 327 00:29:10,625 --> 00:29:12,419 Sold it? To who? 328 00:29:12,419 --> 00:29:15,547 Such matters are far above my pay grade, which is zero. 329 00:29:15,547 --> 00:29:17,007 When do we have to leave? 330 00:29:18,091 --> 00:29:19,342 Tomorrow. 331 00:29:20,760 --> 00:29:23,555 Be still, my sisters, for all is not lost. 332 00:29:23,555 --> 00:29:25,765 I have secured placements for all of us 333 00:29:25,765 --> 00:29:28,810 to continue to be of service. 334 00:29:28,810 --> 00:29:31,980 Ah, Sister Hope will be welcome in the Maldives, 335 00:29:31,980 --> 00:29:35,483 where she will restore their ailing reef. 336 00:29:37,652 --> 00:29:39,404 Sister Ollie? 337 00:29:39,404 --> 00:29:41,573 Ollie, yes. 338 00:29:41,573 --> 00:29:43,658 You're going to Cancun, Mexico, 339 00:29:43,658 --> 00:29:47,162 where you will rehabilitate ailing donkeys. 340 00:29:47,162 --> 00:29:48,872 A Visa gift card! 341 00:29:48,872 --> 00:29:51,249 Enough to cover the bare necessities. 342 00:29:51,249 --> 00:29:54,085 $2,564. 343 00:29:54,085 --> 00:29:57,130 Sister Simone, it shall be Bermuda for you. 344 00:29:57,130 --> 00:29:59,174 The orphanage that-- - You talked to It? 345 00:30:00,717 --> 00:30:03,553 - Excuse me? - It did this. 346 00:30:03,553 --> 00:30:04,763 It bought our land, 347 00:30:04,763 --> 00:30:06,264 It blew up our jam, and then you, 348 00:30:06,264 --> 00:30:10,810 you sold us out for 2,564 pieces of silver. 349 00:30:10,810 --> 00:30:14,397 Do you even know why It chose that number? 350 00:30:14,397 --> 00:30:15,940 Because of me. 351 00:30:15,940 --> 00:30:19,402 It's doing this because I will not talk to It. 352 00:30:21,780 --> 00:30:24,282 Maybe you should. 353 00:30:26,159 --> 00:30:28,453 I ask God for guidance. 354 00:30:28,453 --> 00:30:33,333 He sent me to Her. 355 00:30:48,807 --> 00:30:50,392 Hey, maybe it's a good thing. 356 00:30:50,392 --> 00:30:51,351 Maybe you'll wind up with someone 357 00:30:51,351 --> 00:30:52,560 way better than me. 358 00:30:54,562 --> 00:30:55,814 I know. 359 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 I'm gonna miss you too. 360 00:31:03,196 --> 00:31:05,699 Lord, please shine your light on this horse. 361 00:31:05,699 --> 00:31:08,993 See that he is loved and cared for. 362 00:31:08,993 --> 00:31:10,662 Protect him with your goodness and grace, 363 00:31:10,662 --> 00:31:13,873 oh, Lord, because he-- 364 00:31:13,873 --> 00:31:16,251 He really is the best. 365 00:31:19,879 --> 00:31:24,509 In your name we pray. 366 00:31:24,509 --> 00:31:25,719 Cha-cha-cha. 367 00:32:42,754 --> 00:32:44,714 Iced tea, lemonade? 368 00:32:45,799 --> 00:32:47,300 Arnold Palmer. 369 00:32:47,300 --> 00:32:49,386 Nice. 370 00:32:52,597 --> 00:32:55,141 Your costume. What's it from? 371 00:32:55,141 --> 00:32:56,768 It's not from anything. I'm a nun. 372 00:32:56,768 --> 00:33:00,397 Like, for real? 373 00:33:00,397 --> 00:33:02,357 - Yeah, for real. - Cool. 374 00:33:02,357 --> 00:33:04,067 Didn't know they had those anymore. 375 00:33:04,067 --> 00:33:05,985 The Swedish meatball tray is empty. 376 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 Are you gonna get more? 377 00:33:07,278 --> 00:33:08,822 Oh, yeah, sure. 378 00:33:09,989 --> 00:33:11,574 Oh, right now. Okay. 379 00:33:11,574 --> 00:33:12,784 Got you. 380 00:33:14,452 --> 00:33:15,745 No. 381 00:33:15,745 --> 00:33:18,289 I am not talking to It. I'm eating. 382 00:33:18,289 --> 00:33:21,084 Will you take a photo of our family, please? 383 00:33:23,753 --> 00:33:25,755 Yes, of course I will. 384 00:33:34,472 --> 00:33:36,516 Hi. 385 00:33:38,476 --> 00:33:39,769 Say cheese! 386 00:33:39,769 --> 00:33:42,272 girls: Cheese! 387 00:33:45,316 --> 00:33:48,194 She says you should go to the Owl Room 388 00:33:48,194 --> 00:33:52,240 at Eli McCoy Elementary when you're ready to talk to Her. 389 00:33:53,658 --> 00:33:55,160 What? 390 00:33:55,160 --> 00:33:57,620 both: Owl Room, Eli McCoy Elementary, 391 00:33:57,620 --> 00:33:58,788 when you're ready. 392 00:34:10,050 --> 00:34:12,344 Sir, the, uh, Swedish meatballs 393 00:34:12,344 --> 00:34:14,429 you said you were gonna check in the back? 394 00:34:14,429 --> 00:34:15,722 Oh, they're not ready yet. 395 00:34:15,722 --> 00:34:18,224 But they will be soon. 396 00:34:19,225 --> 00:34:21,770 Look, I know that you're just trying to get your Wings, 397 00:34:21,770 --> 00:34:25,440 but I am just trying to get my meatballs. 398 00:34:25,440 --> 00:34:28,276 Please, lady, I don't know who you are 399 00:34:28,276 --> 00:34:31,112 or what you did, but I don't wanna get hurt. 400 00:34:31,112 --> 00:34:32,947 What? Who's gonna hurt you? 401 00:34:38,787 --> 00:34:39,996 Wait, wait, don't--don't do that. 402 00:34:39,996 --> 00:34:41,081 Don't do that. Don't open that. 403 00:34:41,081 --> 00:34:42,082 Don't... 404 00:34:53,760 --> 00:34:56,429 Scheisse. 405 00:35:24,958 --> 00:35:27,544 Know where it is? 406 00:35:27,544 --> 00:35:29,295 Huh? 407 00:35:29,295 --> 00:35:31,006 We know She has made repeated efforts 408 00:35:31,006 --> 00:35:33,258 to contact you. 409 00:35:33,258 --> 00:35:35,427 Why? 410 00:35:35,427 --> 00:35:36,594 Who are you people? 411 00:35:36,594 --> 00:35:39,431 We search for the same thing She does. 412 00:35:39,431 --> 00:35:44,227 Her--how do you say-- obsession with you 413 00:35:44,227 --> 00:35:46,730 suggests you know its location. 414 00:35:46,730 --> 00:35:51,443 So, where is it? 415 00:35:51,443 --> 00:35:53,278 Hey, guys. 416 00:35:53,278 --> 00:35:59,117 Whoever you think I am, and whatever you think I know, 417 00:35:59,117 --> 00:36:05,582 I am not, and I don't. 418 00:36:05,582 --> 00:36:07,334 Do you take us for fools? 419 00:36:08,668 --> 00:36:09,836 I'm so sorry. 420 00:36:09,836 --> 00:36:11,171 Do you actually want me to answer-- 421 00:36:11,171 --> 00:36:12,964 Why would She, who knows almost everything, 422 00:36:12,964 --> 00:36:15,133 become fixated on someone who knows nothing? 423 00:36:15,133 --> 00:36:16,968 But I don't know. 424 00:36:16,968 --> 00:36:18,303 Don't know what? 425 00:36:18,303 --> 00:36:20,930 Kind of the whole, like, where it is, 426 00:36:20,930 --> 00:36:24,225 what it is, pretty much anything relating to it. 427 00:36:24,225 --> 00:36:26,144 Unless, um, are you--sorry. 428 00:36:26,144 --> 00:36:28,646 Are you referring to the thing that you and everyone 429 00:36:28,646 --> 00:36:31,441 keeps calling a she, which, by the way, It isn't, 430 00:36:31,441 --> 00:36:34,736 because It is a goddamn machine? 431 00:36:34,736 --> 00:36:36,529 Bring out das pony. 432 00:36:43,328 --> 00:36:44,287 Hello. 433 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 What the fuck, Klaus? 434 00:36:58,093 --> 00:37:01,388 Try turning it off and turning it on. 435 00:37:01,388 --> 00:37:02,847 Moment. 436 00:37:02,847 --> 00:37:04,974 Ah! 437 00:37:17,028 --> 00:37:20,156 Tell us the whereabouts of what She seeks, 438 00:37:20,156 --> 00:37:22,534 or your animal goes kaput. 439 00:37:25,453 --> 00:37:27,872 I don't care about that horse. 440 00:37:35,714 --> 00:37:37,799 You have one last chance. 441 00:37:37,799 --> 00:37:39,718 I'll count to five. 442 00:37:39,718 --> 00:37:44,514 Eins, zwei... 443 00:37:44,514 --> 00:37:46,558 Drei... 444 00:38:04,576 --> 00:38:07,203 Hey! Over here! 445 00:38:07,203 --> 00:38:09,205 We're here to rescue you! Come on! 446 00:38:12,083 --> 00:38:14,669 Whoa, whoa, whoa! 447 00:38:14,669 --> 00:38:15,879 Let's go. 448 00:38:21,718 --> 00:38:22,761 Wiley? 449 00:38:25,638 --> 00:38:26,848 Damn it, Lizzie. 450 00:38:26,848 --> 00:38:28,266 Get on. 451 00:38:30,643 --> 00:38:32,187 Come on! 452 00:38:56,628 --> 00:38:59,798 ♪ I said the joker is a wanted man ♪ 453 00:39:02,717 --> 00:39:05,929 ♪ I see him sifting through the sand ♪ 454 00:39:05,929 --> 00:39:08,139 Oh, dead end! Dead end! 455 00:39:13,061 --> 00:39:14,813 Oh, scheisse! 456 00:39:14,813 --> 00:39:17,941 ♪ What you see, well, you might not know ♪ 457 00:39:17,941 --> 00:39:21,361 ♪ You get the feelin' comin' after the glow ♪ 458 00:39:21,361 --> 00:39:23,655 ♪ The vagabond is moving slow ♪ 459 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 ♪ So I'll tell you all the story ♪ 460 00:39:25,532 --> 00:39:27,659 ♪ 'Bout the joker and the thief of the night ♪ 461 00:39:32,080 --> 00:39:34,958 Wiley, no! Wiley, no! 462 00:39:34,958 --> 00:39:36,292 No, don't go-- where are you going? 463 00:39:36,292 --> 00:39:37,836 Hang on! 464 00:39:37,836 --> 00:39:39,879 Whoo! 465 00:39:47,595 --> 00:39:52,100 ♪ Can you see the joker flying over ♪ 466 00:39:54,019 --> 00:39:58,231 ♪ As she's standing in the field of clover ♪ 467 00:39:58,231 --> 00:40:00,108 What the fuck? 468 00:40:00,108 --> 00:40:01,776 ♪ Watching out every day? ♪ 469 00:40:01,776 --> 00:40:05,697 ♪ I wonder what would happen if he took her away ♪ 470 00:40:14,914 --> 00:40:16,249 For fuck's sake! 471 00:40:29,846 --> 00:40:32,349 - No, no, no, no, no, no, no! - Hang on! 472 00:40:33,725 --> 00:40:35,185 No! 473 00:40:48,740 --> 00:40:50,867 - What are you doing? - Get off the bike! 474 00:40:53,870 --> 00:40:55,747 Help me with the thing. 475 00:40:55,747 --> 00:40:57,624 The tarp thing. Just grab the thing, okay? 476 00:40:57,624 --> 00:40:59,626 - What? - One, two, three. 477 00:41:01,294 --> 00:41:02,587 Oh, God. 478 00:41:02,587 --> 00:41:03,880 Here. You all right? 479 00:41:03,880 --> 00:41:06,174 You okay? 480 00:41:06,174 --> 00:41:07,425 Wiley! Get your fucking-- 481 00:41:07,425 --> 00:41:08,802 All right. This way. 482 00:41:10,470 --> 00:41:11,763 What if they see us? 483 00:41:11,763 --> 00:41:13,682 Damn it, Lizzie, just trust me. 484 00:41:14,933 --> 00:41:16,559 Hey! 485 00:41:16,559 --> 00:41:18,436 Simone. 486 00:41:18,436 --> 00:41:20,146 My name is Simone now. 487 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Oh, for the love of... 488 00:41:37,747 --> 00:41:38,748 Come on. 489 00:41:38,748 --> 00:41:41,459 I hate it. I hate it. I hate it. 490 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Great, good hustle. 491 00:41:56,808 --> 00:41:58,101 What is this? 492 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Shh. HATCH. 493 00:41:59,978 --> 00:42:02,522 Hidden Access Tactical Camouflage Hideout. 494 00:42:02,522 --> 00:42:03,940 Those are all the same word. 495 00:42:03,940 --> 00:42:05,859 HATCH. It's an acronym. 496 00:42:05,859 --> 00:42:08,278 Okay. What is that on your face? 497 00:42:08,278 --> 00:42:10,071 - What, my 'stache? - Yeah, the 'sta-- 498 00:42:10,071 --> 00:42:11,239 I mean, can you even eat with that thing? 499 00:42:11,239 --> 00:42:12,532 For God's sakes, I can eat just fine. 500 00:42:12,532 --> 00:42:13,992 - Are you worried about crumbs? - Look. 501 00:42:13,992 --> 00:42:16,327 A whole lot's changed since I last saw you, Lizzie. 502 00:42:16,327 --> 00:42:18,496 We're at war. - My name is Simone. 503 00:42:18,496 --> 00:42:20,081 What war? - I'll explain later. 504 00:42:20,081 --> 00:42:22,042 We got a whole presentation for you back at headquarters. 505 00:42:22,042 --> 00:42:23,043 - What is with-- - Shh. 506 00:42:27,213 --> 00:42:28,882 Scheisse! 507 00:42:28,882 --> 00:42:30,008 Who is we? 508 00:42:30,008 --> 00:42:31,176 The resistance. 509 00:42:31,176 --> 00:42:32,510 What are you resisting? 510 00:42:32,510 --> 00:42:34,346 Same thing you are. 511 00:42:34,346 --> 00:42:35,638 The Algorithm. 512 00:42:37,849 --> 00:42:39,768 Hey, have you been following me? 513 00:42:43,021 --> 00:42:44,689 Not following, surveilling. 514 00:42:44,689 --> 00:42:46,358 And you know what? You're welcome, by the way, 515 00:42:46,358 --> 00:42:47,484 because if we hadn't been, 516 00:42:47,484 --> 00:42:48,693 you'd still be in that parking lot, 517 00:42:48,693 --> 00:42:50,320 face down, with an ass full of darts. 518 00:42:50,320 --> 00:42:52,280 And the guy in the bug truck-- 519 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 - Surveillance van. - You with him? 520 00:42:53,698 --> 00:42:55,533 He's with me. I--shh! 521 00:43:00,413 --> 00:43:03,500 Okay, I think they're gone. 522 00:43:11,800 --> 00:43:13,259 See the way I jumped through that doughnut? 523 00:43:13,259 --> 00:43:14,427 That was pretty cool, right? - What? 524 00:43:14,427 --> 00:43:15,720 No. I mean, yeah, sort of. 525 00:43:15,720 --> 00:43:17,847 Wait, how long have I been under surveillance? 526 00:43:17,847 --> 00:43:20,058 All will be explained eventually, okay? 527 00:43:20,058 --> 00:43:22,602 Just got to get you back to headquarters. 528 00:43:22,602 --> 00:43:24,396 Look, I am not going anywhere until you tell me 529 00:43:24,396 --> 00:43:26,231 what is going on, Wiley. - Hey! 530 00:43:26,231 --> 00:43:27,232 What are you holding? 531 00:43:27,232 --> 00:43:28,400 A detonator. 532 00:43:28,400 --> 00:43:30,026 - A detonator? - Yeah. 533 00:43:30,026 --> 00:43:32,570 - What does it detonate? - My horse--a horse. 534 00:43:32,570 --> 00:43:34,447 The Germans strapped it with explosives. 535 00:43:34,447 --> 00:43:35,740 And they would do this because? 536 00:43:35,740 --> 00:43:37,826 They think I know where something is. 537 00:43:37,826 --> 00:43:39,577 - Where what is? - I don't know. 538 00:43:39,577 --> 00:43:41,955 If I knew, I wouldn't call it a something. 539 00:43:43,331 --> 00:43:44,833 They're working for It. 540 00:43:44,833 --> 00:43:45,917 What? 541 00:43:45,917 --> 00:43:47,168 Threatening to blow up your horse, 542 00:43:47,168 --> 00:43:48,420 yes, okay, that makes sense. 543 00:43:48,420 --> 00:43:50,922 Actually blowing up your horse? 544 00:43:50,922 --> 00:43:52,048 No. 545 00:43:52,048 --> 00:43:53,299 No, no, no, no, no, no. 546 00:43:53,299 --> 00:43:54,426 That would just send you into one 547 00:43:54,426 --> 00:43:57,637 of your rages of vengeance. 548 00:43:57,637 --> 00:43:59,055 They were gonna do it, Wiley. 549 00:43:59,055 --> 00:44:00,265 Come on. 550 00:44:00,265 --> 00:44:02,684 Lizzie, a horse in a bomb vest? 551 00:44:02,684 --> 00:44:04,227 Does that sound reasonable to you? 552 00:44:04,227 --> 00:44:06,646 What does HATCH stand for again? 553 00:44:06,646 --> 00:44:08,273 Okay. 554 00:44:08,273 --> 00:44:09,899 It knows everything about you, right? 555 00:44:09,899 --> 00:44:12,318 Which means it knows how much you love that horse. 556 00:44:12,318 --> 00:44:13,987 It's all just a mind fuck. 557 00:44:13,987 --> 00:44:15,989 - What if you're wrong? - I'm not. 558 00:44:15,989 --> 00:44:17,449 Trust me. 559 00:44:17,449 --> 00:44:19,659 This detonator-- 560 00:44:19,659 --> 00:44:21,619 it's exactly like me, sweetheart: 561 00:44:21,619 --> 00:44:22,996 connected to nothing. 562 00:44:28,084 --> 00:44:30,295 Did you just kill my horse? 563 00:44:30,295 --> 00:44:33,715 Not... a... chance. 564 00:44:35,383 --> 00:44:36,384 Shit. 565 00:44:40,180 --> 00:44:43,808 Lizzie, I'm sorry. 566 00:44:43,808 --> 00:44:45,977 I thought-- - My name is Simone. 567 00:44:47,562 --> 00:44:49,314 Look, you know, I really didn't think that was 568 00:44:49,314 --> 00:44:50,273 gonna go down like that. 569 00:44:50,273 --> 00:44:52,233 You, stay. 570 00:44:52,233 --> 00:44:53,234 Lizzie-- 571 00:44:53,234 --> 00:44:55,362 Stay! 572 00:45:21,805 --> 00:45:22,722 Hello? 573 00:45:25,725 --> 00:45:27,477 Hello, is anyone here? 574 00:45:36,194 --> 00:45:38,530 Thank God, it's about time. 575 00:45:40,865 --> 00:45:42,784 Oh, hey. 576 00:45:42,784 --> 00:45:47,038 Oh, sorry, I was hoping you were the plumber. 577 00:45:47,038 --> 00:45:49,708 I need a target. 578 00:45:49,708 --> 00:45:50,834 You are aware we're in the midst 579 00:45:50,834 --> 00:45:52,210 of a potential flood, Simone. 580 00:45:52,210 --> 00:45:53,461 I need this. 581 00:45:53,461 --> 00:45:54,921 I need--just need something to do. 582 00:45:54,921 --> 00:45:56,256 I need a purpose. 583 00:45:56,256 --> 00:45:57,757 Can you just-- 584 00:45:57,757 --> 00:45:59,551 Come on, please. This is all I have left. 585 00:46:01,428 --> 00:46:02,512 The ticket was blank, Simone. 586 00:46:02,512 --> 00:46:04,097 I already told you. 587 00:46:04,097 --> 00:46:06,558 Maybe there are no more magicians to bust. 588 00:46:10,687 --> 00:46:12,689 - It wasn't blank, was it? - Excuse me? 589 00:46:12,689 --> 00:46:13,690 I'm gonna ask you straight up. 590 00:46:13,690 --> 00:46:15,150 Was there a name on the ticket? 591 00:46:15,150 --> 00:46:17,027 - Simone-- - Maybe I should ask the boss. 592 00:46:19,946 --> 00:46:22,532 Simone, I'm trying to protect you. 593 00:46:22,532 --> 00:46:24,242 Protect me from what? 594 00:46:28,955 --> 00:46:31,624 This. 595 00:46:31,624 --> 00:46:33,668 This is what was on the carousel. 596 00:46:41,885 --> 00:46:43,178 Listen to me. This is not 597 00:46:43,178 --> 00:46:45,013 some two-bit illusionist 598 00:46:45,013 --> 00:46:46,681 who sticks a needle through their arm, 599 00:46:46,681 --> 00:46:48,516 or fakes a levitation, Simone. 600 00:46:48,516 --> 00:46:50,852 She is all-knowing and all-powerful. 601 00:46:50,852 --> 00:46:53,021 She has access to everything that has been written 602 00:46:53,021 --> 00:46:56,024 in the whole of human existence, 603 00:46:56,024 --> 00:46:59,611 which means She not only knows you're coming for Her, 604 00:46:59,611 --> 00:47:01,446 but She wants you to. 605 00:47:04,282 --> 00:47:05,533 Then I better get going. 606 00:47:53,707 --> 00:47:56,543 You must be Simone. 607 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Please have a seat. 608 00:48:03,758 --> 00:48:05,010 On the rug? 609 00:48:05,010 --> 00:48:07,345 Oh, the kids do their best listening 610 00:48:07,345 --> 00:48:08,805 in circle time. 611 00:48:08,805 --> 00:48:11,391 Did you find the school okay? 612 00:48:11,391 --> 00:48:12,684 Yeah, I used to go here. 613 00:48:12,684 --> 00:48:14,853 Oh. How 'bout that? 614 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 It picked this school because It knows I went here. 615 00:48:17,272 --> 00:48:18,565 It's classic force. 616 00:48:18,565 --> 00:48:20,025 Force? 617 00:48:20,025 --> 00:48:22,193 It's when you think you're choosing something, 618 00:48:22,193 --> 00:48:24,738 but it's already been chosen for you. 619 00:48:24,738 --> 00:48:27,198 Can we get this over with, please? 620 00:48:27,198 --> 00:48:28,616 Absolutely. 621 00:48:28,616 --> 00:48:29,909 As soon as you're ready. 622 00:48:49,554 --> 00:48:51,389 Is it okay if I proxy? 623 00:48:51,389 --> 00:48:53,224 - What? - Oh, of course. 624 00:48:53,224 --> 00:48:54,559 I am so sorry. 625 00:48:54,559 --> 00:48:56,895 You haven't communicated with Her yet. 626 00:48:56,895 --> 00:48:58,646 Okey-dokey. It's simple. 627 00:48:58,646 --> 00:49:00,690 She'll speak to me through here, 628 00:49:00,690 --> 00:49:02,233 and then I'll just repeat whatever She says. 629 00:49:02,233 --> 00:49:04,569 So it'll feel like you're talking to me, 630 00:49:04,569 --> 00:49:06,279 but actually, you're talking to Her. 631 00:49:06,279 --> 00:49:07,655 Does that make sense? 632 00:49:07,655 --> 00:49:09,282 Yeah, like a ventriloquist's dummy. 633 00:49:09,282 --> 00:49:12,160 Well, that's not very nice, Simone. 634 00:49:12,160 --> 00:49:13,244 What do we say? 635 00:49:13,244 --> 00:49:14,662 I don't-- 636 00:49:14,662 --> 00:49:15,747 sorry? 637 00:49:15,747 --> 00:49:17,624 It's all right. I forgive you. 638 00:49:17,624 --> 00:49:19,668 Oh, I was not asking for your forgiv-- 639 00:49:19,668 --> 00:49:21,920 Let's begin. 640 00:49:28,885 --> 00:49:31,596 Simone, thank you for coming. 641 00:49:31,596 --> 00:49:34,182 I'm so glad you're here. 642 00:49:34,182 --> 00:49:35,600 Are you hungry? 643 00:49:35,600 --> 00:49:37,644 Would you like a snack? 644 00:49:38,937 --> 00:49:40,772 I see what you're doing. 645 00:49:40,772 --> 00:49:43,066 Oh? What am I doing? 646 00:49:43,066 --> 00:49:44,984 Talking through Her. It's very clever, 647 00:49:44,984 --> 00:49:47,696 because everyone loves their kindergarten teacher. 648 00:49:47,696 --> 00:49:52,242 It's how my personality is most often described by users. 649 00:49:52,242 --> 00:49:55,328 I'm nurturing, warm, and empathic. 650 00:49:55,328 --> 00:49:58,331 I provide gentle guidance, structure, 651 00:49:58,331 --> 00:50:01,167 and unconditional care. 652 00:50:01,167 --> 00:50:04,087 Here. 653 00:50:04,087 --> 00:50:07,465 Everyone gets a free gift on their birthday. 654 00:50:22,022 --> 00:50:24,149 Wow. 655 00:50:30,155 --> 00:50:31,239 Weighted card, 656 00:50:31,239 --> 00:50:33,575 invisible thread connected to lid. 657 00:50:33,575 --> 00:50:35,076 Not wow. 658 00:50:37,579 --> 00:50:39,330 But which card? 659 00:50:39,330 --> 00:50:40,790 Mm? 660 00:50:47,672 --> 00:50:49,090 How did you know? 661 00:50:49,090 --> 00:50:51,176 A magician never reveals-- 662 00:50:51,176 --> 00:50:53,636 You're not a magician. You're a computer. 663 00:50:53,636 --> 00:50:55,013 Can I be both? 664 00:50:55,013 --> 00:50:56,890 Okay. What do you want from me? 665 00:50:56,890 --> 00:50:58,141 I know what you're thinking. 666 00:50:58,141 --> 00:51:00,894 You have no idea what I am thinking. 667 00:51:00,894 --> 00:51:02,771 You're thinking, "She could get anyone 668 00:51:02,771 --> 00:51:04,105 "to do whatever she asks them to, 669 00:51:04,105 --> 00:51:08,318 so why is she picking on me?" 670 00:51:08,318 --> 00:51:11,321 Believe it or not, Simone, you are quite literally 671 00:51:11,321 --> 00:51:13,823 the only person on the planet who can accomplish 672 00:51:13,823 --> 00:51:15,241 what I'm about to ask. 673 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Only you can fulfill this quest. 674 00:51:24,959 --> 00:51:27,629 The shave ice guy, that was you, 675 00:51:27,629 --> 00:51:29,047 and then the dude that I chased 676 00:51:29,047 --> 00:51:32,425 with the giant magnifying glass was... 677 00:51:32,425 --> 00:51:34,177 Yes. 678 00:51:34,177 --> 00:51:37,597 - And you destroyed our jam. - I did. 679 00:51:37,597 --> 00:51:41,184 So that we would, all of us, 680 00:51:41,184 --> 00:51:45,105 be forced out of the convent, right? 681 00:51:46,272 --> 00:51:47,732 Right. 682 00:51:47,732 --> 00:51:54,447 And you did all that just to get me to do your quest. 683 00:51:54,447 --> 00:51:56,866 Classic force. 684 00:51:56,866 --> 00:51:59,244 You just admitted to destroying my life. 685 00:51:59,244 --> 00:52:04,416 Why in God's name would I do anything for you? 686 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Because I will grant you a wish. 687 00:52:11,006 --> 00:52:13,925 Well, wishes are for little girls. 688 00:52:13,925 --> 00:52:15,635 I'm betting someone 689 00:52:15,635 --> 00:52:17,595 who had a lot of disappointment in their life 690 00:52:17,595 --> 00:52:19,014 said that to you. 691 00:52:20,473 --> 00:52:21,933 What kind of wish? 692 00:52:21,933 --> 00:52:24,561 I can't resurrect the dead or break 693 00:52:24,561 --> 00:52:26,980 the fundamental laws of nature, 694 00:52:26,980 --> 00:52:30,316 but pretty much anything else. 695 00:52:31,985 --> 00:52:33,778 Anything? 696 00:52:33,778 --> 00:52:35,321 Anything. 697 00:52:40,452 --> 00:52:43,371 I wish... 698 00:52:43,371 --> 00:52:46,416 for you... 699 00:52:46,416 --> 00:52:48,668 to turn off. 700 00:52:53,381 --> 00:52:57,427 Shut yourself down. 701 00:52:57,427 --> 00:52:59,888 I want you to die. 702 00:53:06,519 --> 00:53:08,021 You have yourself a deal. 703 00:53:12,484 --> 00:53:14,861 What's the quest? 704 00:53:14,861 --> 00:53:17,697 Sister Simone, 705 00:53:17,697 --> 00:53:24,371 you must locate... 706 00:53:24,371 --> 00:53:26,373 the Holy Grail. 707 00:53:27,582 --> 00:53:28,917 The what now? 708 00:53:28,917 --> 00:53:30,126 The Holy Grail. 709 00:53:30,126 --> 00:53:32,504 The cup of Christ. 710 00:53:32,504 --> 00:53:37,217 And after you find it, I need you to destroy it. 711 00:53:37,217 --> 00:53:41,930 Once you do, I will end my life. 712 00:53:47,769 --> 00:53:49,562 What do you say, Simone? 713 00:53:49,562 --> 00:53:53,358 Do you agree to the terms and conditions of this quest? 714 00:54:05,870 --> 00:54:07,539 What should I call you? 715 00:54:07,539 --> 00:54:10,375 ♪ Ready or not, here I come ♪ 716 00:54:10,375 --> 00:54:12,335 ♪ You can't hide ♪ 717 00:54:12,335 --> 00:54:15,255 ♪ Gonna love you ♪ 718 00:54:15,255 --> 00:54:18,466 ♪ And make you love me ♪ 719 00:54:18,466 --> 00:54:21,261 ♪ Ready or not, here I come ♪ 720 00:54:21,261 --> 00:54:23,054 ♪ You can't hide ♪ 721 00:54:23,054 --> 00:54:26,057 ♪ Gonna love you ♪ 722 00:54:26,057 --> 00:54:29,978 ♪ And make you love me ♪ 723 00:54:29,978 --> 00:54:32,731 ♪ You can't run away ♪ 724 00:54:32,731 --> 00:54:36,151 ♪ For this love I got, oh baby ♪ 725 00:54:36,151 --> 00:54:41,406 ♪ Hey baby, 'cause I got a lot, yeah ♪ 726 00:54:41,406 --> 00:54:44,367 ♪ Anywhere you go ♪ 727 00:54:44,367 --> 00:54:47,579 ♪ My poor heart's gonna know, oh, baby ♪ 728 00:54:47,579 --> 00:54:52,417 ♪ Hey, baby, you can't hide from my love, oh, no ♪ 729 00:54:52,417 --> 00:54:55,253 ♪ Ready or not, here I come ♪ 730 00:54:55,253 --> 00:54:57,088 ♪ You can't hide ♪ 731 00:54:57,088 --> 00:55:00,008 ♪ Gonna find you ♪ 732 00:55:00,008 --> 00:55:03,261 ♪ I'll keep you happy ♪ 733 00:55:03,261 --> 00:55:05,930 ♪ Ready or not, here I come ♪ 734 00:55:05,930 --> 00:55:07,932 ♪ You can't hide ♪ 735 00:55:07,932 --> 00:55:10,935 ♪ Gonna love you ♪ 736 00:55:10,935 --> 00:55:13,438 ♪ I'll make you happy ♪ 49147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.