All language subtitles for Outer.Banks.S03E08.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV.hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:09,010 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:21,272 --> 00:00:22,273 Pozeri... 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,277 i Pra�inari. 4 00:00:26,277 --> 00:00:27,445 Hajde, ulovi. 5 00:00:27,945 --> 00:00:28,946 Zbilja, prestani. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,114 Dva plemena. 7 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Jedan otok. 8 00:00:33,576 --> 00:00:34,660 �ekaj. 9 00:00:35,328 --> 00:00:36,204 To je to? 10 00:00:36,204 --> 00:00:37,789 Mislila sam da je o�ito. 11 00:00:37,789 --> 00:00:39,040 -�ao mi je. - Zave�i. 12 00:00:39,874 --> 00:00:41,292 Kad sam poljubila Johna, 13 00:00:42,627 --> 00:00:44,045 prestala sam biti Pozer. 14 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 Bilo je rije�eno. 15 00:00:50,343 --> 00:00:51,469 Dr�i se! 16 00:00:53,971 --> 00:00:55,431 Samo Zemlja Pra�inara. 17 00:00:56,766 --> 00:00:58,059 U redu je. 18 00:00:59,435 --> 00:01:01,020 Ali natrag u Kildareu 19 00:01:02,355 --> 00:01:03,606 sve je bilo obrnuto. 20 00:01:04,107 --> 00:01:05,233 Da, hajde! 21 00:01:06,859 --> 00:01:10,029 - Najednom je imao oca. - Dobro do�ao ku�i, stari. 22 00:01:10,696 --> 00:01:11,572 Imao je dom. 23 00:01:13,825 --> 00:01:14,784 A meni 24 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 ni�ta nije ostalo. 25 00:01:22,416 --> 00:01:23,251 Ni obitelj. 26 00:01:24,710 --> 00:01:25,545 DELO�ACIJA 27 00:01:25,545 --> 00:01:27,130 Ni smje�taj. 28 00:01:27,839 --> 00:01:28,714 Ima li koga? 29 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 - Ni novac. - Sarah, �to to radi�? 30 00:01:32,593 --> 00:01:33,553 Ni�ta. 31 00:01:35,388 --> 00:01:37,473 Ali jo� sam imala stare prijatelje. 32 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 Pozere. 33 00:01:41,310 --> 00:01:42,854 �ekali su da im se vratim. 34 00:01:46,732 --> 00:01:47,775 Ro�ena kao Pozer. 35 00:01:48,693 --> 00:01:49,861 Postala Pra�inar. 36 00:01:49,861 --> 00:01:52,780 - Dok nas smrt ne rastavi? - Dok nas ne rastavi. 37 00:02:01,414 --> 00:02:04,417 Sarah, probudi se! 38 00:02:14,510 --> 00:02:16,262 �to sam ja zapravo? 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,972 Pozer ili Pra�inar? 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,435 Iskreno, u ovom trenutku, 41 00:02:23,519 --> 00:02:25,021 ni sama ne znam. 42 00:02:26,939 --> 00:02:31,235 Mislim, i nakon �to je pao, John B. ga je nastavio udarati. 43 00:02:31,235 --> 00:02:34,780 Nikad ga nisam vidjela takvog. Misli� da �e ga uhititi? 44 00:02:34,780 --> 00:02:37,825 Ne smiju ga uhititi. Ne sad. 45 00:02:37,825 --> 00:02:41,412 Ako je u zatvoru, ne mo�e pomo�i tati. Moram ovo rije�iti. 46 00:02:41,412 --> 00:02:43,748 Odbaci� me do Toppera? Molim te. 47 00:02:44,624 --> 00:02:46,626 To ne�e pogor�ati situaciju? 48 00:02:46,626 --> 00:02:47,668 Ne znam. 49 00:02:47,668 --> 00:02:50,630 Ne znam �to �e biti sa mnom i Johnom B.-jem. 50 00:02:50,630 --> 00:02:54,842 Ali ne mogu gledati kako ga uhi�uju dok mu je tata otet. 51 00:02:56,510 --> 00:02:57,428 Moram poku�ati. 52 00:03:13,653 --> 00:03:16,447 To je zbog njegove face, zna�? 53 00:03:16,447 --> 00:03:19,700 �Nemoj �to zamjeriti, buraz.� Ku�i�? 54 00:03:19,700 --> 00:03:23,120 �Nemoj �to zamjeriti.� Te�ko je to ne zamjeriti. 55 00:03:23,120 --> 00:03:26,457 Taj pogled. Taj pozerski pogled. 56 00:03:26,457 --> 00:03:28,584 - O�ita �provukacija�. - Provokacija. 57 00:03:28,584 --> 00:03:32,380 Provokacija, i morao si tako postupiti. 58 00:03:32,380 --> 00:03:34,257 - Nisi imao izbora. - Da. Nisam. 59 00:03:34,257 --> 00:03:37,426 Moramo hitno smisliti kako do Ju�ne Amerike. 60 00:03:37,426 --> 00:03:40,012 - Oteli su mi tatu. - Ima� prvo neke hrane? 61 00:03:40,012 --> 00:03:43,307 Nemamo putovnice pa ne mo�emo na komercijalni let. 62 00:03:43,307 --> 00:03:46,686 - Trebamo druge ideje. - A onaj novac od Portisa? 63 00:03:46,686 --> 00:03:49,647 - Dao sam ga tati. - A �to je s brodom? 64 00:03:49,647 --> 00:03:52,566 Brodom bismo mogli otputovati jer HMS... 65 00:03:52,566 --> 00:03:55,486 Ma zna� za to. Oh, Limbrey! Ona ima brod! 66 00:03:55,486 --> 00:03:57,905 - A da ga uzmemo? - Odvezla ga je. 67 00:03:57,905 --> 00:04:01,117 A HMS ne mo�e izdr�ati do Port of Spaina. 68 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 Dakle, �eli� re�i 69 00:04:03,244 --> 00:04:04,870 da nemamo ni novac 70 00:04:04,870 --> 00:04:08,207 ni brod kojim mo�emo sti�i do Ju�ne Amerike. Super. 71 00:04:08,207 --> 00:04:10,293 Zapravo, mo�da znam tipa. 72 00:04:10,293 --> 00:04:12,044 Imam ideju! 73 00:04:13,462 --> 00:04:15,673 Nemoj negodovati, stari. 74 00:04:15,673 --> 00:04:19,302 - Tako si negativan. - Dolje! Shoupe je pred ku�om! 75 00:04:21,721 --> 00:04:23,014 Dobro, Johne B. 76 00:04:23,014 --> 00:04:25,182 - Sranje! - Hajde. 77 00:04:25,182 --> 00:04:27,184 Zdravo! Ima li koga? 78 00:04:27,810 --> 00:04:30,187 - Johne B.! - Podvuci se pod stol. 79 00:04:31,856 --> 00:04:33,107 - Sranje. - Pomakni se. 80 00:04:33,107 --> 00:04:35,443 Znam da si unutra. 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Zave�i. 82 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Ako te vidi, pi�i ku�i propalo je. 83 00:04:44,452 --> 00:04:46,454 - Znam, J. J. - Nemoj otvoriti. 84 00:04:46,454 --> 00:04:48,289 Znam da me �uje�. 85 00:04:48,998 --> 00:04:52,293 Iza�i i razgovaraj sa mnom. Ina�e �e biti jo� gore. 86 00:04:55,046 --> 00:04:56,047 Dobro. 87 00:05:15,524 --> 00:05:18,361 Superi�ka, neka bude po tvome! 88 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 Zna� gdje me mo�e� na�i. 89 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 U redu, crta! 90 00:05:27,995 --> 00:05:29,538 Imam plan! 91 00:05:29,538 --> 00:05:31,457 Mislim da bi mogao upaliti. 92 00:05:32,708 --> 00:05:34,960 Nije razra�en, ali trebao bi upaliti. 93 00:05:34,960 --> 00:05:37,463 Ne, �ekaj! Kakav plan? 94 00:05:37,463 --> 00:05:40,383 Tek je napola gotov i bit �e� negativan. 95 00:05:40,383 --> 00:05:42,259 Mo�e biti i �etvrtinu gotov. 96 00:05:42,259 --> 00:05:44,595 - Hajde! - Ne rugaj mi se tako. 97 00:05:48,933 --> 00:05:49,934 Hej! 98 00:05:51,143 --> 00:05:52,186 Hej. 99 00:05:52,937 --> 00:05:55,481 Je li ovo imanje zbilja tvoje? 100 00:05:56,065 --> 00:05:57,817 Pravi sam vlastelin. 101 00:06:15,751 --> 00:06:18,087 Ili ti ili tvoj stari, Rafe. 102 00:06:18,087 --> 00:06:19,797 Da sam na tvom mjestu, 103 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 uklonio bih ga s bojnog polja dok se ne pokrene. 104 00:06:27,721 --> 00:06:29,765 - Hej, faca si, Rafe. - Hej. 105 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 To �u i ostati. 106 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 Hej, ide� li nekamo? 107 00:06:47,408 --> 00:06:48,367 Da. 108 00:06:50,411 --> 00:06:53,414 Moram ne�to rije�iti, ali slobodno ostani ovdje. 109 00:06:53,414 --> 00:06:54,748 Vratit �u se. 110 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Vodim posao. 111 00:07:01,964 --> 00:07:04,133 Postavljam temelje, stvaram veze, 112 00:07:04,133 --> 00:07:06,385 poku�avam zauzeti teritorij. 113 00:07:06,385 --> 00:07:10,264 Mora� se vratiti na svoj otok gdje si siguran 114 00:07:10,264 --> 00:07:12,892 i prestati me ometati, dobro? 115 00:07:12,892 --> 00:07:15,769 Ako te uhvate ovdje, to �e sve upropastiti. 116 00:07:16,729 --> 00:07:19,940 Slutio sam da �e� me ba� ti na�i ovdje. 117 00:07:20,524 --> 00:07:21,942 Drago mi je. 118 00:07:21,942 --> 00:07:24,612 Iz ju�era�njih zbivanja jasno je... 119 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Imao sam pravo. 120 00:07:29,492 --> 00:07:31,368 Na jako si lo�em putu, Rafe. 121 00:07:31,368 --> 00:07:33,954 To je tvoje mi�ljenje. Meni ni�ta ne fali. 122 00:07:33,954 --> 00:07:38,250 Uporno ponavlja� iste pogre�ke, iste kao i ja. 123 00:07:38,250 --> 00:07:40,669 - Dobro. - Zato �u ti pomo�i, sine. 124 00:07:40,669 --> 00:07:42,463 Odlu�io sam unijeti promjene. 125 00:07:44,632 --> 00:07:45,549 Kakve? 126 00:07:47,259 --> 00:07:49,470 Oduzimam ti kontrolu nad tvrtkom. 127 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Molim? 128 00:07:54,141 --> 00:07:56,352 Vi�e nisi glavni, Rafe. 129 00:07:58,395 --> 00:07:59,605 �to to govori�? 130 00:08:00,439 --> 00:08:03,442 Moji odvjetnici na�li su noviji dokument 131 00:08:04,026 --> 00:08:05,569 koji daje kontrolu Rose. 132 00:08:08,155 --> 00:08:09,406 - Rose? - Da. 133 00:08:09,406 --> 00:08:12,618 Nisi valjda mislio da �u se posve odre�i kontrole? 134 00:08:13,827 --> 00:08:16,080 Da ne mogu malo usmjeravati kormilo? 135 00:08:17,164 --> 00:08:19,333 - Velikodu�an sam prema djeci. - Ma da? 136 00:08:19,333 --> 00:08:21,544 - Ali nisam budala. - Naravno da nisi. 137 00:08:21,544 --> 00:08:26,090 Previ�e si zabrazdio, tako da prepu�tam uzde Rose. 138 00:08:27,383 --> 00:08:29,093 I ukidamo ti apana�u. 139 00:08:29,927 --> 00:08:33,681 Prodajemo Tannyhill i molim te da se iseli� do kraja tjedna. 140 00:08:33,681 --> 00:08:34,682 Dobro. 141 00:08:35,599 --> 00:08:36,934 Znam da je te�ko. 142 00:08:36,934 --> 00:08:40,062 Te�ko je odre�i se starog �ivota, ali nema ti druge 143 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 jer zapo�injemo novi �ivot. 144 00:08:43,732 --> 00:08:45,234 Nanovo �emo se roditi. 145 00:08:45,234 --> 00:08:48,612 Ali prvo moramo otpustiti ovaj �ivot. 146 00:08:48,612 --> 00:08:49,655 Pokopati ga. 147 00:08:49,655 --> 00:08:51,448 Nanovo ro�eni! 148 00:08:51,448 --> 00:08:53,534 - Ti to ozbiljno? - Da. 149 00:08:54,118 --> 00:08:56,954 Redovnik Cameron. Ne podnosi� da sam samostalan! 150 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Da ja imam mo�! 151 00:08:58,664 --> 00:09:00,207 Ima� li, Rafe? 152 00:09:01,333 --> 00:09:02,334 Ima� li mo�? 153 00:09:05,588 --> 00:09:07,673 Re�i �u policiji da si ovdje. 154 00:09:08,340 --> 00:09:10,134 - Da si �iv. - Da? 155 00:09:11,885 --> 00:09:12,886 Dakle... 156 00:09:14,680 --> 00:09:16,223 mislim da imam neku mo�. 157 00:09:18,892 --> 00:09:24,231 Morao bih im re�i da si ubio Peterkin. 158 00:09:27,985 --> 00:09:29,820 Ne bih to �elio, 159 00:09:31,822 --> 00:09:33,949 ali na kraju bi ti to moglo pomo�i. 160 00:09:34,742 --> 00:09:37,077 Da se suo�i� s tim. Bili bi blagi. 161 00:09:37,077 --> 00:09:39,163 I Sarah bi to potvrdila, zar ne? 162 00:09:39,163 --> 00:09:40,247 Bila je prisutna. 163 00:09:41,498 --> 00:09:42,666 Jesi li je vidio? 164 00:09:43,292 --> 00:09:45,836 Naravno da jesam, Rafe. K�i mi je. 165 00:09:46,920 --> 00:09:49,214 Ponudio sam joj novac i smje�taj, ali... 166 00:09:58,307 --> 00:09:59,183 Rafe. 167 00:10:00,768 --> 00:10:01,769 Vidi�? 168 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Vrag te ��epao, sine. 169 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 �eli� pucati u mene? 170 00:10:15,991 --> 00:10:17,326 Ne mo�e�, sine. 171 00:10:19,703 --> 00:10:23,374 Jer, ma koliko bijesan bio, ja sam ti otac i voli� me. 172 00:11:07,918 --> 00:11:09,712 Neki odrpanac John B. 173 00:11:09,712 --> 00:11:10,713 Udario ga je 174 00:11:10,713 --> 00:11:13,465 i nastavio udarati i dok je bio u nesvijesti. 175 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Mo�e� li to zamisliti? 176 00:11:14,883 --> 00:11:18,429 Hvala Bogu da su svi nalazi dobri. 177 00:11:21,432 --> 00:11:22,683 Nazvat �u te. 178 00:11:26,103 --> 00:11:29,606 Dr. Thornton, neopisivo mi je �ao. 179 00:11:29,606 --> 00:11:33,569 Na�alost, isprike mi ne�e izlije�iti sina, zar ne? 180 00:11:33,569 --> 00:11:34,570 Ne�e. 181 00:11:37,197 --> 00:11:38,157 Mogu ga vidjeti? 182 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Izvoli. 183 00:11:50,544 --> 00:11:51,587 Hej. 184 00:11:53,547 --> 00:11:55,048 Ne bi li trebao mirovati? 185 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 Topperu! 186 00:12:01,638 --> 00:12:06,059 Zna� da sam ga mogao prebiti? Ve� sam to u�inio dvaput. 187 00:12:06,643 --> 00:12:11,148 Ali odlu�io sam biti ve�i �ovjek. Nisam htio upropastiti zabavu. 188 00:12:11,148 --> 00:12:13,734 - I ispravno si postupio. - Istina, jesam. 189 00:12:13,734 --> 00:12:16,570 Ali sad ispada da sam bespomo�an pred njim pa... 190 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Na�alost za Johna B.-ja, 191 00:12:20,115 --> 00:12:23,243 - morat �u izravnati ra�une. - Topperu, �ao mi je. 192 00:12:24,411 --> 00:12:26,538 Nisam htjela da se ovo dogodi. 193 00:12:27,247 --> 00:12:29,875 Ako ti je istinski �ao, Sarah, 194 00:12:32,127 --> 00:12:34,129 a da svjedo�i� protiv njega? 195 00:12:36,381 --> 00:12:38,133 Bi li to u�inila za mene? 196 00:12:41,637 --> 00:12:43,263 Zbilja �e� ga prijaviti? 197 00:12:43,263 --> 00:12:46,099 Da, prijavit �u ga. Jesi vidjela �to je bilo? 198 00:12:48,101 --> 00:12:51,271 Zasko�io me i nastavio udarati dok sam u nesvijesti. 199 00:12:51,271 --> 00:12:52,314 Znam. 200 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Idemo poslijepodne. 201 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 Sve si vidjela. 202 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Ho�e� li po�i s nama i biti po�tena? 203 00:13:05,994 --> 00:13:06,912 Jasno. 204 00:13:09,581 --> 00:13:10,499 Da? 205 00:13:10,499 --> 00:13:11,583 Na�emo se ondje. 206 00:13:38,777 --> 00:13:42,406 Savr�eno. Rockfish. Ondje razbijaju boce na tu�im glavama. 207 00:13:42,406 --> 00:13:45,409 Ovdje ima jedan tip, koji je uvijek ovdje, 208 00:13:45,409 --> 00:13:48,203 veliki je diler. Tata je radio za njega. 209 00:13:48,871 --> 00:13:51,415 - Hajde. - Ne, �ekaj. 210 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Samo nemoj re�i Mike Barakuda. - Dobro, ne�u. 211 00:13:55,961 --> 00:13:58,255 Ma daj. Sigurno postoji bolja opcija. 212 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 Zna� �to? Ima� pravo. Postoji bolja opcija. 213 00:14:00,841 --> 00:14:02,634 Samo �to ne postoji. U redu? 214 00:14:02,634 --> 00:14:04,845 Nemamo puno vremena, 215 00:14:04,845 --> 00:14:08,098 tvom tati treba pomo�, a uz pomo� ovog tipa 216 00:14:08,098 --> 00:14:10,100 za�as �emo do�i u Ju�nu Ameriku. 217 00:14:10,100 --> 00:14:11,268 Vjeruj mi. 218 00:14:12,144 --> 00:14:13,812 Pusti mene da govorim. 219 00:14:15,147 --> 00:14:16,106 Hej, Mike! 220 00:14:16,732 --> 00:14:18,525 Hej! Sje�a� me se, zar ne? 221 00:14:18,525 --> 00:14:21,862 - Na vrhu ti je jezika. J... - Lukeov sin! 222 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 Mo�e i tako. 223 00:14:23,155 --> 00:14:27,367 Zovu me i J. J., a ovo je moj dobri prijatelj John B. 224 00:14:27,367 --> 00:14:28,911 - Hej. - Routledge! 225 00:14:28,911 --> 00:14:31,705 - Glavom i bradom. -�uo sam pri�e o vama. 226 00:14:32,831 --> 00:14:35,334 On je hladnokrvni ubojica murjaka. 227 00:14:35,334 --> 00:14:36,251 Ne, nisam. 228 00:14:37,961 --> 00:14:39,671 Priznat �u za�to smo ovdje. 229 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 U maloj smo nevolji 230 00:14:42,174 --> 00:14:44,676 i poku�avamo do�i do Ju�ne Amerike ako... 231 00:14:44,676 --> 00:14:45,844 �ao mi je, 232 00:14:45,844 --> 00:14:48,221 ali prodao sam turisti�ku agenciju. 233 00:14:49,806 --> 00:14:53,685 Ne tra�imo milostinju. 234 00:14:53,685 --> 00:14:55,312 Znamo da je to dvosmjerno. 235 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 - Simbiotski odnos. - Da. 236 00:14:56,939 --> 00:14:59,816 To poku�avamo posti�i. Samo trebamo konverziju... 237 00:14:59,816 --> 00:15:04,446 - Konverzaciju. To �eli re�i. - Konverzaciju nasamo. 238 00:15:04,446 --> 00:15:05,948 Ako se sla�e�. 239 00:15:08,951 --> 00:15:11,662 - Ostani ovdje. - Ne, ne�e� to u�initi. 240 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Pardoniram! 241 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Znam da ti dolaze avioni s balama trave iz Ju�ne Amerike 242 00:15:22,214 --> 00:15:24,091 i treba ih istovariti, zar ne? 243 00:15:24,091 --> 00:15:27,678 To je moj tata radio za tebe. Ja mogu to isto, Mike! 244 00:15:28,845 --> 00:15:32,766 Vra�ao bi se ku�i i hvalio koliko je zaradio za no�, deset somova? 245 00:15:32,766 --> 00:15:36,061 Hrpa je to love. Mi bismo to radili za puno manje. 246 00:15:36,061 --> 00:15:37,688 Dobro? Tipa, besplatno. 247 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Nema besplatnog. 248 00:15:40,273 --> 00:15:43,986 I ja u to vjerujem. Zato �u biti iskren. 249 00:15:43,986 --> 00:15:46,947 Samo �elimo malo prostora u skladi�tu tereta 250 00:15:46,947 --> 00:15:48,824 kad bude� opet i�ao na put. 251 00:15:48,824 --> 00:15:52,327 - Samo �elite prijevoz. - U tom skladi�tu tereta. 252 00:15:52,327 --> 00:15:55,455 Zauzvrat dobiva� dva para ruku 253 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 i zadr�i� jo� 20 somova. 254 00:15:57,374 --> 00:16:00,460 Ne znam �to ti misli�, meni to zvu�i besplatno. 255 00:16:00,460 --> 00:16:01,545 �to ka�e�? 256 00:16:03,005 --> 00:16:05,841 Nego, �to ovdje lovite? 257 00:16:05,841 --> 00:16:06,842 Novac. 258 00:16:08,093 --> 00:16:10,846 - U 17.30. - Ve�eras u 17.30. Do�i �emo. 259 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 - Bilo mi je drago. - Idemo, hajde. 260 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 -�to moramo u�initi? - Sitnicu. 261 00:16:16,643 --> 00:16:17,936 - Sitnicu? - Da. 262 00:16:17,936 --> 00:16:21,398 - Kad god to ka�e�, nikad nije sitnica. - Negativan si. 263 00:16:21,398 --> 00:16:24,568 To je doslovno najlak�i posao na svijetu. 264 00:16:25,193 --> 00:16:27,529 Samo �emo to iskrcati. Kao iz aviona. 265 00:16:27,529 --> 00:16:30,532 Avioprijevoznici vade kov�ege iz... 266 00:16:30,532 --> 00:16:32,284 To �emo mi u�initi. Dobro? 267 00:16:32,909 --> 00:16:35,328 Pa poni�timo karte, odemo u Ju�nu Ameriku 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,247 i pijuckamo pina colade. 269 00:16:37,247 --> 00:16:40,292 Johne B., ovo �e biti �as posla. 270 00:16:41,126 --> 00:16:42,335 Ti vozi�. 271 00:16:45,714 --> 00:16:47,174 DELTA ORINOCA, VENEZUELA 272 00:16:47,174 --> 00:16:49,843 Napokon, Orinoco, Johne. 273 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Otvara put do Eldorada. 274 00:16:52,763 --> 00:16:54,765 Groblje carstava. 275 00:16:56,141 --> 00:16:57,642 Mnogi su umrli. 276 00:17:00,896 --> 00:17:02,731 Mo�da dodamo jo� koga na popis. 277 00:17:04,191 --> 00:17:06,526 Pozdravi na�eg novog vodi�a na rijeci. 278 00:17:07,402 --> 00:17:09,571 �etiri su dana do suncostaja, 279 00:17:10,072 --> 00:17:12,783 a te no�i bit �e� dio povijesti. 280 00:17:17,746 --> 00:17:18,663 Mislim, 281 00:17:19,664 --> 00:17:22,793 znamo da je ovo klju� za prijevod, zar ne? 282 00:17:23,335 --> 00:17:24,586 Ne razumijem. 283 00:17:25,253 --> 00:17:26,129 Gle. 284 00:17:26,755 --> 00:17:28,423 Ovo je Sunce, 285 00:17:28,423 --> 00:17:32,385 to je glif za Sunce, a ovo je zlato, 286 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 i ovo je glif za zlato, ali nije kao rje�nik. 287 00:17:36,556 --> 00:17:38,517 Ne �ini li ti se, 288 00:17:39,434 --> 00:17:43,313 uz ispravan redoslijed, da bi to zna�ilo ne�to konkretno? 289 00:17:43,313 --> 00:17:44,898 Samo malo. 290 00:17:44,898 --> 00:17:46,691 Ovo sam ve� vidio. 291 00:17:47,943 --> 00:17:48,819 Sunce. 292 00:17:49,486 --> 00:17:50,904 Sunce. 293 00:17:51,655 --> 00:17:53,865 Zna� �to ne razumijem? 294 00:17:54,658 --> 00:17:58,161 �ovjek je imao jednu priliku da po�alje pismo k�eri, 295 00:17:59,037 --> 00:18:00,872 a poslao je ovakvu smje�ariju? 296 00:18:01,456 --> 00:18:04,167 Razmisli. Prijevod s kalinaga? 297 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 Sigurno je postojao razlog. 298 00:18:06,461 --> 00:18:07,587 To je nasljedstvo. 299 00:18:07,587 --> 00:18:10,173 Cleo, to je to. 300 00:18:10,173 --> 00:18:12,050 �elio je da prona�e Eldorado. 301 00:18:17,347 --> 00:18:19,891 - Moramo ovo provjeriti. - Da, trebali bismo. 302 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 To�no znam kamo trebamo i�i. 303 00:18:22,602 --> 00:18:25,981 - Tata ti ovdje boravi? - I ja bih da sam na njegovu mjestu. 304 00:18:25,981 --> 00:18:27,732 Sigurno �eli� ovo? 305 00:18:29,442 --> 00:18:32,028 Moram pomo�i Johnu B.-ju i njegovom tati. 306 00:18:32,612 --> 00:18:36,950 �ujem li urlike od kojih se ledi krv u �ilama, dokumentirat �u popri�te. 307 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 Divna si. 308 00:18:40,287 --> 00:18:41,288 Sretno. 309 00:18:59,097 --> 00:19:00,140 Hej, sre�o. 310 00:19:05,812 --> 00:19:07,189 Molio sam se da do�e�. 311 00:19:11,943 --> 00:19:13,695 Sje�a� se kako si mi rekao 312 00:19:13,695 --> 00:19:15,363 da �e� u�initi sve 313 00:19:15,363 --> 00:19:17,073 da popravi� na� odnos? 314 00:19:18,825 --> 00:19:19,784 Naravno. 315 00:19:20,744 --> 00:19:21,786 Bio sam ozbiljan. 316 00:19:23,246 --> 00:19:24,789 Mo�e� ne�to u�initi. 317 00:19:26,541 --> 00:19:27,417 �to god �eli�. 318 00:19:29,294 --> 00:19:33,256 - Nisam ba� siguran. - Buraz, previ�e se brine� zbog ovoga. 319 00:19:33,256 --> 00:19:36,593 To su samo farmeri s organskim sjemenom iz Ju�ne Amerike 320 00:19:36,593 --> 00:19:37,761 koje istovarujemo. 321 00:19:37,761 --> 00:19:40,555 - To je krijum�arenje droge. -�eli� izvu�i tatu? 322 00:19:40,555 --> 00:19:43,892 Da, �elim! U redu! Ovo mora upaliti. 323 00:19:43,892 --> 00:19:45,727 Sumnjao sam, optu�ivao ga. 324 00:19:45,727 --> 00:19:48,063 A cijelo vrijeme htio me za�tititi. 325 00:19:48,063 --> 00:19:51,107 Sad su ga oteli pa trebam nekakav plan... 326 00:19:51,107 --> 00:19:52,692 Dobro, slu�aj. Znam. 327 00:19:52,692 --> 00:19:55,695 Zna� komu �e� sad morati vjerovati? Tati J.-u. 328 00:19:56,279 --> 00:19:59,241 Dobro? Rije�it �u ja to. Sto posto. 329 00:19:59,241 --> 00:20:01,326 Iskreno, i 60 posto bilo bi dobro. 330 00:20:02,244 --> 00:20:05,497 - Majko mila, pogledaj to. - Kao kamper s krilima. 331 00:20:08,124 --> 00:20:10,752 - Sranje, ve� istovaruju. - Sranje. 332 00:20:11,336 --> 00:20:13,797 Hej! Ne kasnimo valjda? 333 00:20:13,797 --> 00:20:17,092 Ne, promijenio se plan. 334 00:20:19,135 --> 00:20:20,136 Dobro. 335 00:20:20,136 --> 00:20:24,474 Vas dvojica �ete odvesti kamion u Elizabeth City i dostaviti robu. 336 00:20:24,474 --> 00:20:25,934 Adresa je u kamionu. 337 00:20:25,934 --> 00:20:28,687 Pripremili smo vam vozilo za povratak. 338 00:20:29,396 --> 00:20:30,605 Avion �e �ekati. 339 00:20:30,605 --> 00:20:34,276 Da. Zna�i, �eli� samo da vozimo kamion? 340 00:20:34,776 --> 00:20:35,777 To�no. 341 00:20:39,739 --> 00:20:41,908 Zapravo, mogu razgovarati s njim? 342 00:20:42,534 --> 00:20:45,662 Nije bio takav dogovor. Ovo je neusporedivo opasnije. 343 00:20:45,662 --> 00:20:49,833 Nije va�an dogovor. Kad je bal nek je bal. 344 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 - Ako to obavite, prebacit �u vas. - Ali... 345 00:20:52,210 --> 00:20:53,211 Ina�e, 346 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 znate kako ovo funkcionira, zar ne? 347 00:21:03,680 --> 00:21:06,599 Prometna policija upravo mijenja smjene. 348 00:21:06,599 --> 00:21:09,644 Sad je prilika. Odvezite ga do ku�e na Prospectu. 349 00:21:09,644 --> 00:21:11,104 Upute su u kamionu. 350 00:21:11,104 --> 00:21:13,273 Vratit �ete se do zalaska Sunca. 351 00:21:13,773 --> 00:21:14,983 Hajde. 352 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 Uzmi klju�. 353 00:21:20,655 --> 00:21:23,950 Da, nema problema. Upadaj u kamion. 354 00:21:31,041 --> 00:21:34,544 - Zna� li ti uop�e �to je u kamionu? - Da, Johne B. Znam. 355 00:21:34,544 --> 00:21:38,298 - Sve �e ispasti dobro. - Puna mi je kapa tvojih usranih planova. 356 00:21:38,298 --> 00:21:39,215 Kvragu! 357 00:21:39,215 --> 00:21:43,011 Jo� gore od savjeta da glumim upalu slijepog crijeva u zatvoru. 358 00:21:43,011 --> 00:21:44,095 Moglo je upaliti. 359 00:21:44,804 --> 00:21:47,599 Izvadi kartu. Nemam pojma kamo idem. 360 00:21:47,599 --> 00:21:50,310 Dobro, moramo do�i na cestu 158. 361 00:21:50,310 --> 00:21:52,395 To je ova. Samo si je istrgnuo. 362 00:21:52,395 --> 00:21:53,563 Mili Bo�e. 363 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 - Evo je. Bit �e to lijepa... - Eno murjaka. 364 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 - Sranje. - Opu�teno. 365 00:22:02,113 --> 00:22:04,199 - Opu�ten sam. Ti nisi. - Ma jesam. 366 00:22:04,199 --> 00:22:06,242 - Posve sam opu�ten. - Do bola. 367 00:22:06,242 --> 00:22:09,162 -�to radi�? Nemoj to raditi. - Samo �u mahnuti. 368 00:22:09,913 --> 00:22:11,581 - J. J.? Ma �to... - Zdravo. 369 00:22:14,626 --> 00:22:16,628 - Za�to me dira�? - Ne ma�i policiji! 370 00:22:16,628 --> 00:22:18,838 Pravilo vo�nje kamiona za selidbu! 371 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 - U autu smo pet minuta. - Ulazi. 372 00:22:22,592 --> 00:22:24,928 Dobro. Pona�aj se vrlo, vrlo smireno. 373 00:22:25,929 --> 00:22:28,556 Sranje, sti�e! Dolazi! Sranje! Kvragu! 374 00:22:28,556 --> 00:22:30,850 Kao vilenjaci. Moramo ga se rije�iti. 375 00:22:30,850 --> 00:22:34,229 - Vilenjaci? �to to uop�e zna�i? - Nema nam druge! Dr�i se! 376 00:22:34,229 --> 00:22:35,647 - Mogu ja to! - J. J.! 377 00:22:41,361 --> 00:22:43,071 - Iza�i! Hajde! - U redu. 378 00:22:43,071 --> 00:22:45,740 �asna rije�, ako se izvu�emo, ubit �u te. 379 00:22:45,740 --> 00:22:48,410 Ne�e� morati jer �e nas Mike prvi ubiti. 380 00:22:57,669 --> 00:22:59,254 Pizarro. 381 00:22:59,254 --> 00:23:00,964 Sir Walter Raleigh. 382 00:23:01,798 --> 00:23:04,175 I oni su plovili ovom rijekom, Johne, 383 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 i njih je tresla groznica, kao nas, 384 00:23:08,513 --> 00:23:12,767 koja je potaknula nebrojene vojske i neopisiva zvjerstva. 385 00:23:12,767 --> 00:23:17,981 A ta silna ubojstva radi ne�ega �ije je postojanje samo glasina. 386 00:23:17,981 --> 00:23:20,942 Ne�ega �to nitko nije na�ao. 387 00:23:21,901 --> 00:23:25,822 Moj je djed umro na tom brodu, zna� li, Johne? 388 00:23:25,822 --> 00:23:27,824 Kao i mnogi drugi. 389 00:23:27,824 --> 00:23:29,159 A za�to? 390 00:23:29,993 --> 00:23:31,453 Niza�to. 391 00:23:32,036 --> 00:23:32,954 Podbacili su. 392 00:23:32,954 --> 00:23:34,998 Ubili ste mi prijatelja. 393 00:23:35,582 --> 00:23:36,458 Za�to? 394 00:23:36,458 --> 00:23:39,210 Tako da va� djed nije umro uzalud 395 00:23:39,210 --> 00:23:40,795 prije vi�e od sto godina? 396 00:23:40,795 --> 00:23:42,005 To je to�no. 397 00:23:42,922 --> 00:23:44,799 A ti? 398 00:23:45,925 --> 00:23:48,094 Dugo te trese groznica. 399 00:23:48,595 --> 00:23:50,889 �rtvovao si akademsku karijeru. 400 00:23:50,889 --> 00:23:52,640 A ipak si ustrajao. Za�to? 401 00:23:55,810 --> 00:23:57,228 Radi malog, valjda. 402 00:23:59,147 --> 00:24:03,234 To smo radili zajedno. Nije me bilo briga �to drugi misle o meni. 403 00:24:03,234 --> 00:24:06,112 Samo sam htio da on zna 404 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 da ja... 405 00:24:09,991 --> 00:24:11,326 Da nisam bezvrijedan. 406 00:24:14,537 --> 00:24:16,998 Ti i ja nismo toliko razli�iti, Johne. 407 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 Nismo toliko razli�iti. 408 00:24:22,921 --> 00:24:26,508 Stalno to vrtim u glavi. 409 00:24:26,508 --> 00:24:30,303 Sam si to rekao. Ovo mo�e propasti samo zbog mog tate. 410 00:24:31,262 --> 00:24:34,557 Moramo to srezati u korijenu. Moramo ga eliminirati. 411 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 Uostalom, tko �e znati? 412 00:24:36,518 --> 00:24:38,895 Ne mo�e� ubiti nekog tko je ve� mrtav. 413 00:24:41,564 --> 00:24:45,318 Ako moj stari ostane ovdje, 414 00:24:45,318 --> 00:24:46,361 na� dogovor, 415 00:24:47,362 --> 00:24:50,073 na�e poslovanje, pranje novca preko tvrtke, 416 00:24:50,073 --> 00:24:51,658 sranje o podjeli popola, 417 00:24:52,659 --> 00:24:53,868 sve �e to propasti. 418 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Ono �to od mene tra�i�, 419 00:24:56,287 --> 00:24:58,289 kad se jednom u�ini, 420 00:25:00,124 --> 00:25:02,001 ne mo�e se ispraviti. 421 00:25:03,002 --> 00:25:04,337 Nema povratka. 422 00:25:05,463 --> 00:25:08,800 Govorim o tvojoj obitelji, tvom starom, tvojoj krvi. 423 00:25:09,842 --> 00:25:11,594 Krv komplicira situaciju. 424 00:25:12,220 --> 00:25:13,930 Hipotetski, 425 00:25:14,556 --> 00:25:17,267 recimo da to u�inim. 426 00:25:18,476 --> 00:25:19,978 A onda, iz nekog razloga, 427 00:25:20,979 --> 00:25:23,064 odlu�i� se predomisliti. 428 00:25:24,440 --> 00:25:25,441 Izdati me. 429 00:25:29,279 --> 00:25:30,154 Ne. 430 00:25:32,365 --> 00:25:35,326 Ovo se ve� dugo kuha. 431 00:25:43,293 --> 00:25:45,920 Oduvijek me tla�i. 432 00:25:48,965 --> 00:25:50,341 Sputava. 433 00:25:54,220 --> 00:25:56,014 Uskoro �e sve to zavr�iti. 434 00:26:03,104 --> 00:26:04,606 Ne�u se predomisliti. 435 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Moj je tata negdje u Ju�noj Americi, 436 00:26:20,955 --> 00:26:23,750 dr�e mu no� pod grlom, a �to mi radimo? 437 00:26:23,750 --> 00:26:24,917 Dilamo drogu 438 00:26:25,960 --> 00:26:26,794 kao vilenjaci? 439 00:26:26,794 --> 00:26:30,131 Koliko �e� se puta �aliti �to ti poma�em da spasi� tatu? 440 00:26:30,131 --> 00:26:33,176 Uop�e ne poma�e�, ba� suprotno! 441 00:26:33,176 --> 00:26:34,510 Zna� �to? Ima� pravo. 442 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 Ima� potpuno pravo. 443 00:26:37,013 --> 00:26:40,683 Ali zna� tko je kriv? Ti i tvoj otac opsjednut blagom. 444 00:26:43,269 --> 00:26:44,520 Dobro! 445 00:26:44,520 --> 00:26:46,814 - To �emo u�initi? - Da. 446 00:26:46,814 --> 00:26:47,732 Da. 447 00:26:47,732 --> 00:26:50,777 �ini se da smo i ovo u�inili! Hajde! 448 00:26:50,777 --> 00:26:52,987 To je to! �ekao sam ovo! 449 00:26:55,323 --> 00:26:56,574 Pusti me! 450 00:26:57,909 --> 00:26:58,785 Vozdra, de�ki! 451 00:27:02,664 --> 00:27:04,457 -�to ima, Shoupe? - Jeste dobro? 452 00:27:04,457 --> 00:27:06,834 Da... samo smo... 453 00:27:07,502 --> 00:27:08,503 Dobro smo. 454 00:27:10,588 --> 00:27:11,798 Ure�aj za pra�enje. 455 00:27:11,798 --> 00:27:14,592 Lak�e je dr�ati vas bitange na oku. 456 00:27:14,592 --> 00:27:18,179 Sve jedinice, forenzi�ari idu do napu�tenog kamiona. 457 00:27:18,763 --> 00:27:20,348 - Primljeno. - Du�nost zove. 458 00:27:20,348 --> 00:27:23,851 Ne �elimo vas zadr�avati. Sklonit �emo se s puta. 459 00:27:23,851 --> 00:27:27,188 Samo malo, prona�li smo kamion pun droge 460 00:27:27,188 --> 00:27:28,856 kraj ceste 158. 461 00:27:28,856 --> 00:27:30,858 Niste slu�ajno umije�ani u to? 462 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 - Vidi�? To je profiliranje. - Znam. 463 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 I nije mi to drago. 464 00:27:35,947 --> 00:27:38,491 Ako smo Pra�inari, mislite da smo dileri? 465 00:27:38,491 --> 00:27:40,284 Nismo toliko o�ajni, Shoupe. 466 00:27:40,284 --> 00:27:43,579 Previ�e ste zauzeti mla�enjem ljudi i kvarenjem zabava. 467 00:27:43,579 --> 00:27:47,166 - Mogu objasniti... -�ao mi je �to ti to moram re�i, mali. 468 00:27:47,166 --> 00:27:49,419 - Ali imam nalog. -�to? Nalog? 469 00:27:49,419 --> 00:27:52,964 - Topper je podnio prijavu. - Zbog �ega? On je po�eo! 470 00:27:52,964 --> 00:27:55,675 - Zbilja je on po�eo. - Iskren sam prema vama. 471 00:27:55,675 --> 00:27:59,137 -�to sam u�inio? - Ruke na kombi. 472 00:27:59,137 --> 00:28:01,431 Ovaj put nisam ni�ta u�inio. 473 00:28:01,431 --> 00:28:05,977 - Znate �to je Topper u�inio njemu? - Ne, ali znam �to ti je kompi� u�inio. 474 00:28:05,977 --> 00:28:09,272 - Pretukao ga je pred cijelim gradom. - Da, a to je... 475 00:28:09,272 --> 00:28:12,859 I nastavio ga tu�i kad je pao, a Topper mo�da jest ljigav, 476 00:28:12,859 --> 00:28:14,736 ali trebao si biti pametniji. 477 00:28:14,736 --> 00:28:17,905 Petljao je s njegovom curom. Isto biste postupili. 478 00:28:17,905 --> 00:28:21,159 Shva�am. Ali ne mogu sada zavr�iti u zatvoru. 479 00:28:21,159 --> 00:28:23,369 Trebao si o tome prije misliti. 480 00:28:23,369 --> 00:28:25,747 Ma dajte. Opet ovo? 481 00:28:25,747 --> 00:28:28,374 - Nemam vremena za ovo. - Dajte. 482 00:28:28,374 --> 00:28:30,668 - J. J., molim te. - Ni�ta nije u�inio. 483 00:28:30,668 --> 00:28:34,338 - Znate! -�uvaj se i izbjegavaj nevolje. 484 00:28:40,136 --> 00:28:41,220 Hej, Johne B. 485 00:28:41,220 --> 00:28:43,723 Slu�aj, popravit �emo to. 486 00:28:43,723 --> 00:28:47,560 Oti�i �emo u Ju�nu Ameriku i spasiti tvog tatu. Obe�avam. 487 00:28:48,144 --> 00:28:49,604 - Dobro? - Odmakni se! 488 00:28:49,604 --> 00:28:52,774 Bit �e� dobro. Smislit �u ne�to. Spasit �emo ga. 489 00:28:52,774 --> 00:28:54,942 Jesi li me �uo? Izvu�i �emo ga! 490 00:28:58,446 --> 00:29:00,114 Zar to nismo pro�li? 491 00:29:00,615 --> 00:29:04,494 Sli�no je onome �to si radila. Ne mora� stalno sjediti za stolom. 492 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 - Oslikava kamenje. - Dobro, ne ova. 493 00:29:07,705 --> 00:29:10,291 Pogledaj ovu. Silne aktivnosti u divljini. 494 00:29:10,291 --> 00:29:13,294 To ve� radi�. Samo pru�aju strukturu i sigurnost. 495 00:29:13,294 --> 00:29:17,131 Ako �eli� prije�i ocean, prvo mora� sagraditi brod. Dobro? 496 00:29:17,131 --> 00:29:19,050 A ti jo� nisi sagradila brod. 497 00:29:19,050 --> 00:29:21,177 Nisi obavila pripreme. 498 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Bez toga ne ide� nikamo. Razumije� li �to govorim? 499 00:29:24,430 --> 00:29:27,725 Tvoj tata �eli re�i da moramo imati plan 500 00:29:27,725 --> 00:29:29,852 kako bi bila sigurna, samo to. 501 00:29:29,852 --> 00:29:33,105 Shva�am, i na va�em mjestu i ja bih strahovala. 502 00:29:33,773 --> 00:29:37,944 Tjednima me nije bilo, nisam se vratila u �kolu i odugovla�im, ali... 503 00:29:38,653 --> 00:29:40,822 toliko se toga dogodilo. 504 00:29:41,322 --> 00:29:43,908 Oteli su me. Mislila sam da �u umrijeti! 505 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 Toliko se toga promijenilo! 506 00:29:45,993 --> 00:29:49,247 Razumijem �to �elite od mene. 507 00:29:49,997 --> 00:29:52,625 Samo me sada �kola ne zanima. 508 00:29:53,751 --> 00:29:57,588 I ne �elim oti�i nekamo u �kolu. 509 00:29:57,588 --> 00:29:58,881 Dobro. 510 00:30:01,467 --> 00:30:03,094 Zdravo, g. i g�o Carrera. 511 00:30:05,805 --> 00:30:07,723 - Ja �u. - Kiara. 512 00:30:07,723 --> 00:30:08,724 Vrati se. 513 00:30:09,225 --> 00:30:10,476 Ekipo, �to ima? 514 00:30:10,476 --> 00:30:12,562 Nije dobar trenutak. 515 00:30:12,562 --> 00:30:15,147 Roditelji su bijesni zbog moje budu�nosti. 516 00:30:15,147 --> 00:30:18,734 Brzo �emo. Ima� li jo� fotku koju si snimila kod Singha? 517 00:30:18,734 --> 00:30:21,195 - Na kojoj je slika? - Da, naravno. 518 00:30:21,863 --> 00:30:22,905 Hvala. 519 00:30:22,905 --> 00:30:24,115 Nepristojan potez. 520 00:30:24,115 --> 00:30:27,702 - Sasvim je puknula. - Ako je odgurne�, izgubit �emo je. 521 00:30:28,619 --> 00:30:31,455 -�to uop�e tra�i�? - Ne�to �to je Cleo prona�la. 522 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 - Dobro. - Evo ga. 523 00:30:33,165 --> 00:30:36,878 - Pismo koje je Tanny napisao k�eri. - Na�li smo ga sino�. 524 00:30:36,878 --> 00:30:38,462 Obiteljsko naslije�e. 525 00:30:38,462 --> 00:30:40,923 Mislimo da smo prona�li vezu s idolom. 526 00:30:40,923 --> 00:30:44,760 Pogledaj. Vidi� li glif Kralja sunca? 527 00:30:44,760 --> 00:30:45,678 Da. 528 00:30:45,678 --> 00:30:48,472 Odgovara onom na slici u Singhovoj ku�i. 529 00:30:48,472 --> 00:30:51,309 - Mo�da samo zna�i da je uobi�ajen? - Ne. 530 00:30:51,309 --> 00:30:53,686 Glifovi su na kalinagu, nede�ifrirani. 531 00:30:53,686 --> 00:30:55,229 - Nikad? - Ama ba� nikad. 532 00:30:55,229 --> 00:30:56,147 Nikad. 533 00:30:56,147 --> 00:30:59,692 Neki vjeruju da je zapovjednik San Josea prona�ao nekog 534 00:30:59,692 --> 00:31:03,029 tko zna prevesti te znakove jer je na�ao Eldorado. 535 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 Eldorado. 536 00:31:06,782 --> 00:31:09,619 Sve�enik s broda koji je razgovarao s Tannyjem. 537 00:31:09,619 --> 00:31:10,745 To�no. 538 00:31:10,745 --> 00:31:15,082 Svaki glif u ovom pismu nalazi se na artefaktu. 539 00:31:15,082 --> 00:31:18,377 Ovo nije nasumi�ni kamen iz Rosette za kalinago. 540 00:31:18,377 --> 00:31:22,173 Ovo je klju� za izravan prijevod natpisa na idolu! 541 00:31:22,173 --> 00:31:24,592 Ovime mo�emo spasiti Velikog Johna. 542 00:31:24,592 --> 00:31:27,553 Odmah to moramo dostaviti Johnu B.-ju. 543 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 Hej! 544 00:31:30,806 --> 00:31:31,974 Kamo ide�? 545 00:31:32,808 --> 00:31:34,018 Na pla�u. 546 00:31:34,018 --> 00:31:36,020 Idemo vidjeti kakvi su valovi. 547 00:31:36,938 --> 00:31:38,481 Mo�emo poslije zavr�iti? 548 00:31:39,732 --> 00:31:41,734 Da, zabavi se. 549 00:31:42,401 --> 00:31:43,277 Da. 550 00:31:50,660 --> 00:31:54,372 - Ve� kasnimo 15 minuta. - Do�i �e. Vjerujem da �e do�i. 551 00:31:54,372 --> 00:31:56,123 �teta �to je nepouzdana. 552 00:31:56,999 --> 00:31:58,250 - Hej! - Vidi�, mama? 553 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Nisam idiot. Evo je. Kako si? 554 00:32:00,336 --> 00:32:01,921 - Dobro. - Super te vidjeti. 555 00:32:03,631 --> 00:32:07,468 Ne znam jesi li �ula, ali uhvatili su ga. U postaji je. 556 00:32:07,468 --> 00:32:09,929 - Ondje je? - Da, John B. je ondje. 557 00:32:09,929 --> 00:32:12,682 Shoupe ga je prona�ao na autocesti 12. 558 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 Hvala Bogu. 559 00:32:14,600 --> 00:32:15,434 Zar ne? 560 00:32:17,895 --> 00:32:18,854 Mo�e razgovor? 561 00:32:19,855 --> 00:32:21,440 Naravno. Reci. 562 00:32:25,820 --> 00:32:26,737 Po�i sa mnom. 563 00:32:29,907 --> 00:32:32,910 - Mama, samo trenutak. - Topperu, kasnimo. 564 00:32:34,495 --> 00:32:35,579 Naravno. 565 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 Dobro. Hajde, Sarah. 566 00:32:40,793 --> 00:32:43,546 Ionako mogu pogoditi �to �e� re�i. 567 00:32:43,546 --> 00:32:45,381 Jesi li uz mene ili uz njega? 568 00:32:51,387 --> 00:32:53,431 Re�i �u ne�to ludo 569 00:32:54,140 --> 00:32:56,600 i molim te da me saslu�a�. 570 00:32:59,145 --> 00:33:00,938 Tata Johna B.-ja Veliki John 571 00:33:01,897 --> 00:33:03,607 upravo je u Ju�noj Americi. 572 00:33:04,650 --> 00:33:08,738 U velikoj je nevolji i John B. mora mu pomo�i, 573 00:33:09,655 --> 00:33:11,741 ali ne mo�e ako je uhi�en. 574 00:33:12,408 --> 00:33:15,703 - Ako je uhi�en. Ipak je to. - Ne, Topperu. 575 00:33:15,703 --> 00:33:18,622 - Ako ne �eli� da ga prijavim, reci. - Nije to. 576 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Samo ka�em, pri�ekaj jedan dan. 577 00:33:24,420 --> 00:33:27,339 Nakon jednog dana mo�e� raditi �to god �eli� 578 00:33:27,339 --> 00:33:29,633 jer John B. vi�e ne�e biti na otoku. 579 00:33:30,342 --> 00:33:33,179 Razumije� li me? Mo�da zauvijek. 580 00:33:38,142 --> 00:33:39,018 Zauvijek. 581 00:33:43,773 --> 00:33:46,609 Dakle, ako samo pri�ekam jedan dan, 582 00:33:47,568 --> 00:33:49,320 John B. �e oti�i. 583 00:33:50,821 --> 00:33:51,739 Da? 584 00:33:57,912 --> 00:33:58,746 Da. 585 00:34:03,250 --> 00:34:04,960 I �to? Oti�i �e� s njim? 586 00:34:07,171 --> 00:34:08,130 Ostat �u ovdje. 587 00:34:10,925 --> 00:34:12,384 Obe�ava� li mi to? 588 00:34:16,388 --> 00:34:17,348 Obe�avam. 589 00:34:22,603 --> 00:34:23,479 U redu. 590 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 U redu, vjerujem ti. 591 00:34:30,069 --> 00:34:31,487 Dat �u ti dan. 592 00:34:32,071 --> 00:34:33,072 Hvala. 593 00:34:36,617 --> 00:34:38,119 Javit �u se ve�eras. 594 00:34:39,286 --> 00:34:40,412 Da. 595 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 U redu. 596 00:34:43,999 --> 00:34:45,126 Hej. 597 00:34:52,133 --> 00:34:53,050 Volim te. 598 00:35:12,027 --> 00:35:14,780 - Gdje je Sarah? - Mama, samo u�i u auto. 599 00:35:14,780 --> 00:35:16,574 -�ekaju nas unutra! - Idemo. 600 00:35:17,950 --> 00:35:19,743 Trebala sam to o�ekivati. 601 00:35:22,371 --> 00:35:24,415 Isti si otac. 602 00:35:24,415 --> 00:35:25,583 Pravi slabi�. 603 00:35:26,417 --> 00:35:28,669 Jako smo se trudili da steknemo ugled! 604 00:35:30,462 --> 00:35:32,840 Outer Banks. Raj na Zemlji. 605 00:35:36,010 --> 00:35:37,761 Jedna strana za Pra�inare. 606 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 Druga za Pozere. 607 00:35:46,270 --> 00:35:49,690 Od trenutka ro�enja ka�u ti kojoj strani pripada�. 608 00:35:52,318 --> 00:35:55,237 Ali ja mislim da to nije ona na koju te svrstaju. 609 00:35:58,991 --> 00:36:00,951 Nego ona koju odabere�. 610 00:36:04,622 --> 00:36:06,540 Ona na koju te srce vu�e. 611 00:36:16,967 --> 00:36:18,219 Jesi me ti izvukla? 612 00:36:21,096 --> 00:36:22,223 Iskam�ila sam dan. 613 00:36:23,224 --> 00:36:24,808 Dakle, nema� puno vremena. 614 00:36:26,352 --> 00:36:28,062 Svi su u Dvorcu. 615 00:36:32,900 --> 00:36:34,401 Znam da si ljut na mene, 616 00:36:35,236 --> 00:36:38,739 ali izvukla sam te i mogu te odvesti u Ju�nu Ameriku. 617 00:36:40,407 --> 00:36:41,867 Svi �ekaju. 618 00:36:42,451 --> 00:36:43,661 Ide�? 619 00:36:44,286 --> 00:36:45,371 Da. 620 00:36:54,964 --> 00:36:57,341 Hej, hvala �to ste pri�ekali. 621 00:36:58,884 --> 00:37:00,678 Vidite tko se odlu�io vratiti. 622 00:37:01,303 --> 00:37:02,179 Hej. 623 00:37:03,013 --> 00:37:04,515 - Dobro do�ao natrag. - Opa! 624 00:37:04,515 --> 00:37:06,308 Lijepo te vidjeti. 625 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 Ma nemoj me zafrkavati. 626 00:37:09,728 --> 00:37:11,146 Odlu�ila sam. 627 00:37:11,730 --> 00:37:15,067 No nisam znala ho�e li me Pra�inari primiti natrag. 628 00:37:16,402 --> 00:37:19,029 �elim ne�to podijeliti s vama. 629 00:37:19,780 --> 00:37:21,740 Mogu nas odvesti do Orinoca. 630 00:37:21,740 --> 00:37:23,951 - Ti to ozbiljno? - Da. 631 00:37:24,576 --> 00:37:26,954 Dobro. Kako �e se to dogoditi? 632 00:37:26,954 --> 00:37:29,707 - Tata �e nam dati avion. - Ward? Tvoj tata? 633 00:37:29,707 --> 00:37:33,711 Da. Ve�eras se pritajimo, ujutro polije�emo. 634 00:37:34,503 --> 00:37:38,048 Mnogo toga trebamo obraditi. Tvoj nam tata poma�e. 635 00:37:38,048 --> 00:37:41,093 - Razgovarali smo. U�init �e to. - Sad mu vjerujemo? 636 00:37:42,052 --> 00:37:43,012 Vjerujemo Sari. 637 00:37:44,138 --> 00:37:46,307 - Dobro. - Super. Meni je to dovoljno. 638 00:37:46,307 --> 00:37:49,393 �ekajte, moram re�i jo� ne�to. 639 00:37:51,770 --> 00:37:54,231 Otkad smo se vratili s otoka, 640 00:37:55,524 --> 00:37:57,735 �alim zbog nekih svojih postupaka. 641 00:37:58,777 --> 00:37:59,778 Jako. 642 00:38:05,909 --> 00:38:06,952 Da, 643 00:38:08,537 --> 00:38:11,957 �ini mi se da svi �alimo zbog nekih postupaka. 644 00:38:15,544 --> 00:38:17,379 I ne... 645 00:38:17,379 --> 00:38:19,840 Zemlja Pra�inara, ekipo. 646 00:38:19,840 --> 00:38:21,884 Samo o tome razmi�ljam. 647 00:38:21,884 --> 00:38:23,802 Bili smo zajedno na tom otoku 648 00:38:23,802 --> 00:38:27,097 i bilo je dobro, a ne �elim upropastiti ne�to dobro. 649 00:38:27,097 --> 00:38:28,515 I ja... 650 00:38:28,515 --> 00:38:30,934 samo me zanima jesmo li svi jo� u igri? 651 00:38:33,187 --> 00:38:34,730 Jesmo li svi jo� zajedno? 652 00:38:37,733 --> 00:38:38,734 Jer ja jesam. 653 00:38:41,570 --> 00:38:42,446 Da. 654 00:38:46,200 --> 00:38:48,827 Ostavite malo mjesta! 655 00:38:49,995 --> 00:38:52,331 - Volim te. - Nevjerojatno da ima� avion. 656 00:38:52,331 --> 00:38:54,833 - Znam! - To je ludo. 657 00:38:54,833 --> 00:38:58,670 Idemo po Velikog Johna. �to ka�e�, sroljo? 658 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Ovo zavre�uje na� uzvik. 659 00:39:00,255 --> 00:39:02,591 Dokad �e� se praviti da ne�e� do�i? 660 00:39:02,591 --> 00:39:03,675 Jesi li u igri? 661 00:39:04,635 --> 00:39:07,137 - Do�i, �aljiv�e. - Ne grizemo. 662 00:39:07,679 --> 00:39:10,682 - Sad slijedi uzvik! - Zbilja �emo to u�initi, zar ne? 663 00:39:10,682 --> 00:39:11,975 U�init �emo to! 664 00:39:15,270 --> 00:39:17,648 Bog, dobili ste Saru. Znate postupak. 665 00:39:18,649 --> 00:39:21,026 Dobro. Poku�ajmo jo� jednom. 666 00:39:22,653 --> 00:39:24,696 Dobili ste Saru. Znate postupak. 667 00:39:24,696 --> 00:39:25,864 No dobro. 668 00:39:28,575 --> 00:39:30,244 Koga zove� 50 puta? 669 00:39:30,953 --> 00:39:32,162 Tko se ne javlja? 670 00:39:33,288 --> 00:39:34,415 Ne znam, Rafe. 671 00:39:36,125 --> 00:39:38,794 U�ini li tvoja sestra ikad ono �to obe�a? 672 00:39:38,794 --> 00:39:40,129 Ba� i ne. 673 00:39:42,714 --> 00:39:46,343 - Kako te ovaj put zafrknula? - U�inio sam uslugu tvojoj sestri. 674 00:39:46,343 --> 00:39:49,263 Mama me izribala. Totalno sranje. 675 00:39:49,263 --> 00:39:52,349 U�inio sam joj uslugu i trebala se ve�eras javiti. 676 00:39:52,349 --> 00:39:54,643 Od nje ni glasa. Zovem je. Ni�ta. 677 00:39:54,643 --> 00:39:58,063 Ignorira me. Tako da ne znam. 678 00:39:58,063 --> 00:40:00,607 - Malo sam zbunjen. To je sve. - Slu�aj. 679 00:40:01,942 --> 00:40:03,152 - Sjednimo. - Sranje. 680 00:40:05,863 --> 00:40:08,490 - Manipulira tobom. - Ne. 681 00:40:08,490 --> 00:40:11,201 - Radi to od prvog dana. - Sad je druk�ije. 682 00:40:11,201 --> 00:40:13,912 Zna� za�to ti se ne mo�e javiti? 683 00:40:13,912 --> 00:40:16,623 - Zato �to je s Johnom B.-jem. - Slu�aj, Rafe. 684 00:40:16,623 --> 00:40:18,876 - Nije s njim. - No dobro. 685 00:40:19,585 --> 00:40:22,337 - Ne bi to u�inila. - Misli da je sad Pra�inar. 686 00:40:22,337 --> 00:40:25,716 Njima se ne mo�e vjerovati. A njoj se ionako ne mo�e. 687 00:40:25,716 --> 00:40:27,384 A sad je s Johnom B.-jem, 688 00:40:27,384 --> 00:40:29,928 a ti me gleda� kao da sam ja negativac. 689 00:40:29,928 --> 00:40:34,475 Nastavit �e s time. 690 00:40:34,475 --> 00:40:38,145 - Manipulirat �e tobom. - U redu. Vidimo se. 691 00:40:38,145 --> 00:40:39,396 Kako ho�e�, Top. 692 00:40:41,982 --> 00:40:42,983 Bilo mi je drago. 693 00:40:44,735 --> 00:40:46,403 Kakav je to avion? 694 00:40:46,403 --> 00:40:49,031 Wardov je, vjerojatno je opak. 695 00:40:49,656 --> 00:40:53,035 To te ja pitam. Let privatnim avionom. 696 00:40:54,745 --> 00:40:56,371 - Hvala. - Aha. 697 00:41:02,544 --> 00:41:03,962 �to zapravo �eli�? 698 00:41:17,017 --> 00:41:19,645 Iskreno, prije nego �to sam te vidjela 699 00:41:19,645 --> 00:41:23,732 kako izlazi� iz postaje, nisam znala odgovor na to pitanje. 700 00:41:26,360 --> 00:41:27,569 Ali sada znam. 701 00:41:37,913 --> 00:41:41,124 Tako mi mora, zvijezda na nebu, Johne B. 702 00:43:01,204 --> 00:43:02,831 BENZIN 703 00:43:22,684 --> 00:43:23,935 Dosta mi je ovoga. 704 00:43:39,201 --> 00:43:40,202 Hej, Kie. 705 00:43:42,579 --> 00:43:46,333 Zna� onu pri�u sa sve�njem nov�anica tvog tate? 706 00:43:47,668 --> 00:43:48,502 Da. 707 00:43:49,378 --> 00:43:50,379 Pa... 708 00:43:52,297 --> 00:43:53,840 to ba� nije bilo fora, 709 00:43:53,840 --> 00:43:58,178 i malo okoli�am, ali... 710 00:44:01,390 --> 00:44:02,307 Da? 711 00:44:07,938 --> 00:44:09,147 �to je to? 712 00:44:10,482 --> 00:44:11,441 To je po�ar. 713 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 Reci im! 714 00:44:12,651 --> 00:44:14,695 - Hej, po�ar! Hej! - Ekipo! 715 00:44:14,695 --> 00:44:16,196 - Oprostite! Po�ar! -�? 716 00:44:16,196 --> 00:44:18,740 - Po�ar? Molim? - Kie, o �emu govori�? 717 00:44:18,740 --> 00:44:21,076 - Hajde! Iza�ite odavde! - Ku�a gori! 718 00:44:21,076 --> 00:44:23,495 - Sranje. - Sarah, makni se od vrata! 719 00:47:09,536 --> 00:47:13,456 Prijevod titlova: Ana Sabljak 47939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.