All language subtitles for NCIS.S20E18.Head.Games.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,336 --> 00:00:14,252 Querida? Voc� est� aqui? 2 00:00:20,204 --> 00:00:22,303 Algu�m est� ocupada esta manh�. 3 00:00:23,654 --> 00:00:26,657 Ovos e bacon. Meu prato favorito. 4 00:00:29,347 --> 00:00:30,747 Dormiu bem? 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,354 Meu pesco�o est� me matando. 6 00:00:35,054 --> 00:00:37,992 Aquele travesseiro de �gua que minha m�e deu � p�ssimo. 7 00:00:44,528 --> 00:00:46,225 Eu pedi desculpas. 8 00:00:49,371 --> 00:00:50,910 Certo, tudo bem. 9 00:00:50,911 --> 00:00:54,301 Hoje � noite, podemos assistir o que voc� quiser. 10 00:00:55,104 --> 00:00:56,504 Que tal? 11 00:01:11,314 --> 00:01:13,314 The Marines apresenta: 12 00:01:13,757 --> 00:01:15,576 NCIS ~ S20E18 "Head Games" 13 00:01:16,352 --> 00:01:18,352 Agente Especial AmyBe 14 00:01:18,353 --> 00:01:20,353 Agente Especial Khronnus 15 00:01:20,354 --> 00:01:22,354 Agente Especial AngiesM 16 00:01:22,355 --> 00:01:24,355 Agente Especial Newbie1 17 00:01:24,356 --> 00:01:26,356 Agente Especial LexJT 18 00:01:26,357 --> 00:01:28,357 Diretora LikaPoetisa 19 00:01:39,079 --> 00:01:42,079 @themarinesbr Facebook.com/the.marines 20 00:01:43,503 --> 00:01:44,990 "JOGOS MENTAIS" 21 00:01:44,991 --> 00:01:46,637 Eu me sinto incr�vel. 22 00:01:46,638 --> 00:01:48,339 � porque voc� est� desidratado. 23 00:01:48,340 --> 00:01:50,713 Del�rio � um efeito colateral da desidrata��o. 24 00:01:50,714 --> 00:01:52,844 Admita, voc� se divertiu esta manh�. 25 00:01:52,845 --> 00:01:54,789 Voc� estava suado demais para mim. 26 00:01:56,112 --> 00:01:58,510 - Queremos saber? - N�o. 27 00:01:58,511 --> 00:02:01,336 Calma, � hot yoga. 28 00:02:01,794 --> 00:02:04,639 Credo. N�o, estou com a Knight, muito suor. 29 00:02:04,640 --> 00:02:06,977 Prefiro doces. Algu�m quer? 30 00:02:06,978 --> 00:02:09,385 Donuts do Triplo D? Est�o sempre esgotados. 31 00:02:09,386 --> 00:02:10,961 - Como conseguiu? - N�o fui eu. 32 00:02:10,962 --> 00:02:13,102 S�o mainstream demais para mim, mas... 33 00:02:13,103 --> 00:02:14,547 N�o dispenso. 34 00:02:14,548 --> 00:02:16,140 J� estavam aqui quando chegamos. 35 00:02:16,141 --> 00:02:18,887 Esses donuts n�o s�o triplamente deliciosos? 36 00:02:18,888 --> 00:02:22,756 Acordei �s 5h, esperei na fila por mais de uma hora, 37 00:02:23,222 --> 00:02:25,104 mas valeu muito a pena. 38 00:02:25,489 --> 00:02:26,903 Vale totalmente a pena. 39 00:02:26,904 --> 00:02:31,064 E esse � o item n�mero 29 riscado da lista de sonhos. 40 00:02:31,848 --> 00:02:33,358 Lista de sonhos? 41 00:02:33,359 --> 00:02:37,573 � uma lista de cem coisas que sempre sonhei em fazer. 42 00:02:37,574 --> 00:02:40,237 Tem "andar de moto" na lista? 43 00:02:40,238 --> 00:02:43,466 Bom olho. Pilotar na estrada sobre duas rodas 44 00:02:43,467 --> 00:02:45,147 � o n�mero 26 da lista. 45 00:02:45,148 --> 00:02:48,082 Torres, as aulas come�am na segunda-feira. 46 00:02:48,083 --> 00:02:50,869 - Est� bem. - E Grande Mestre McGee, 47 00:02:50,870 --> 00:02:53,632 voc� poderia me ajudar com o item n�mero 30 da lista, 48 00:02:53,633 --> 00:02:55,599 "virar um prod�gio do xadrez." 49 00:02:56,035 --> 00:02:58,207 Os prod�gios geralmente s�o crian�as. 50 00:02:58,208 --> 00:03:01,273 Posso ser um desabrochar tardio. E por falar em desabrochar, 51 00:03:01,274 --> 00:03:04,855 h� boatos que voc� comprou uma Philodendron gloriosum. 52 00:03:04,856 --> 00:03:07,579 Vou precisar de uma muda. N�mero 12 da lista. 53 00:03:07,892 --> 00:03:10,074 Tem boatos sobre minhas plantas? 54 00:03:10,075 --> 00:03:12,401 E Knight, vamos fazer uma aula de falcoaria 55 00:03:12,402 --> 00:03:14,262 neste domingo, �s seis da manh�. 56 00:03:14,263 --> 00:03:16,359 N�o se atrase. 57 00:03:20,535 --> 00:03:22,035 Isso foi estranho. 58 00:03:22,036 --> 00:03:24,059 Ser� que tem algo a ver com estes donuts? 59 00:03:26,620 --> 00:03:28,497 Teremos que descobrir no carro. 60 00:03:28,498 --> 00:03:30,573 Tentativa de homic�dio em Waldorf. Vamos. 61 00:03:33,470 --> 00:03:36,708 Nossa v�tima de esfaqueamento � Logan Donohue. 62 00:03:36,709 --> 00:03:39,170 Ele ligou para o 911, foi levado para Walter Reed. 63 00:03:39,171 --> 00:03:40,741 Est� em cirurgia agora. 64 00:03:40,742 --> 00:03:42,448 Alguma ideia de quem o esfaqueou? 65 00:03:42,449 --> 00:03:45,836 N�o. O atendente do 911 disse que mal estava consciente. 66 00:03:45,837 --> 00:03:47,646 Hospital acredita que foi esfaqueado 67 00:03:47,647 --> 00:03:50,356 com um instrumento de borda reta de uns 10 cm. 68 00:03:50,357 --> 00:03:52,405 Aposto 500 pontos em faca de legumes. 69 00:03:52,406 --> 00:03:54,611 Ou tesoura de cozinha multicamadas. 70 00:03:55,740 --> 00:03:57,140 Voc�s n�o usam? 71 00:03:57,545 --> 00:03:59,057 S�o uma maravilha. 72 00:03:59,610 --> 00:04:01,335 Algu�m ouviu falar da esposa? 73 00:04:01,336 --> 00:04:02,926 Tenente Rachel Donohue. 74 00:04:02,927 --> 00:04:05,244 N�o estava quando os param�dicos chegaram, 75 00:04:05,245 --> 00:04:07,052 e a pol�cia n�o conseguiu contat�-la. 76 00:04:07,053 --> 00:04:08,465 Onde ela est� trabalhando? 77 00:04:08,466 --> 00:04:10,994 Base Conjunta Andrews. Ainda n�o apareceu. 78 00:04:10,995 --> 00:04:14,080 Vou tirar amostras de sangue e espero que nada seja dela. 79 00:04:14,081 --> 00:04:17,699 Ataque de madrugada. Nada parece estar faltando. 80 00:04:17,700 --> 00:04:19,720 Estamos olhando para um sequestro aqui? 81 00:04:19,721 --> 00:04:22,449 Mais para uma disputa dom�stica que deu errado. 82 00:04:22,450 --> 00:04:25,569 Tenho o 4-1-1 da mulher do Donohue. 83 00:04:25,570 --> 00:04:28,519 O vizinho a viu sair com pressa esta manh�. 84 00:04:28,971 --> 00:04:31,479 - Tem a hora? - Sete em ponto. 85 00:04:31,480 --> 00:04:33,673 Foi logo depois que Logan ligou para o 911. 86 00:04:33,674 --> 00:04:35,537 Ela estava aqui quando foi esfaqueado. 87 00:04:35,538 --> 00:04:38,776 - Isso n�o � bom. - E fica melhor. 88 00:04:38,777 --> 00:04:41,502 O vizinho viu a tenente jogar isso no lixo 89 00:04:41,503 --> 00:04:44,663 - quando ela estava saindo. - Tesoura de cozinha. 90 00:04:44,664 --> 00:04:47,940 - 300 pontos para a Knight. - Tudo bem, n�o � um sequestro, 91 00:04:47,941 --> 00:04:50,727 ent�o a esposa desaparecida virou suspeita desaparecida. 92 00:04:50,728 --> 00:04:54,088 Provavelmente em fuga. Vamos emitir um alerta? 93 00:04:54,089 --> 00:04:55,652 Avisarei a patrulha rodovi�ria, 94 00:04:55,653 --> 00:04:58,204 mas ela pode estar a quil�metros de dist�ncia. 95 00:04:58,205 --> 00:04:59,974 Senhora, n�o pode entrar. 96 00:04:59,975 --> 00:05:01,900 - Eu moro aqui. Vou entrar. - Ou n�o. 97 00:05:03,144 --> 00:05:04,733 - O que fazem aqui? - Calma. 98 00:05:04,734 --> 00:05:06,173 Onde est� o meu marido? 99 00:05:06,677 --> 00:05:08,578 Os param�dicos levaram seu marido 100 00:05:08,579 --> 00:05:10,511 para o hospital depois de voc�... 101 00:05:13,557 --> 00:05:14,957 esfaque�-lo. 102 00:05:16,935 --> 00:05:18,841 Depois de eu o qu�? 103 00:05:30,686 --> 00:05:32,983 Logan e eu estamos casados h� quase dez anos. 104 00:05:32,984 --> 00:05:34,942 Eu nunca faria nada para machuc�-lo. 105 00:05:35,545 --> 00:05:38,051 Temos suas digitais na arma da agress�o. 106 00:05:39,005 --> 00:05:41,334 E o sangue do Logan no seu roup�o no quarto. 107 00:05:41,675 --> 00:05:43,349 N�o tem como contestar. 108 00:05:43,350 --> 00:05:46,570 E voc� afirma que n�o se lembra do que aconteceu. 109 00:05:48,076 --> 00:05:50,517 Acho que talvez voc� tenha esfaqueado ele. 110 00:05:50,518 --> 00:05:51,965 N�o. 111 00:05:51,966 --> 00:05:54,412 Exceto que voc� fez isso, sim. 112 00:05:54,775 --> 00:05:56,582 A �nica pergunta agora � por qu�. 113 00:05:56,983 --> 00:05:59,871 Por alguma raz�o, os j�ris est�o interessados no motivo. 114 00:05:59,872 --> 00:06:01,788 Ent�o, ou voc� pode nos dar um agora 115 00:06:01,789 --> 00:06:03,852 ou esperamos seu marido sair da cirurgia. 116 00:06:03,853 --> 00:06:05,775 Eu j� falei a voc�s. 117 00:06:06,316 --> 00:06:08,922 Eu nem me lembro de me vestir essa manh�, 118 00:06:08,923 --> 00:06:10,832 quanto mais o que aconteceu com Logan. 119 00:06:12,361 --> 00:06:14,107 Minha cabe�a est� me matando. 120 00:06:16,536 --> 00:06:18,536 Ent�o, do que voc� se lembra? 121 00:06:24,386 --> 00:06:27,142 Eu cheguei em casa tarde da noite, do trabalho. 122 00:06:28,117 --> 00:06:30,512 Sou oficial de manuten��o da avia��o. 123 00:06:30,513 --> 00:06:32,252 Estou na base agora, 124 00:06:32,253 --> 00:06:35,052 mas normalmente eu fico em um porta-avi�es por 6 meses. 125 00:06:35,053 --> 00:06:37,222 Isso deve ser dif�cil para o seu casamento. 126 00:06:38,442 --> 00:06:42,100 Temos nossos problemas. Assim como qualquer outro. 127 00:06:43,006 --> 00:06:47,002 Fico longe demais, e o trabalho do Logan na ANVISA 128 00:06:47,003 --> 00:06:49,353 mant�m ele muito ocupado, quando estou de volta. 129 00:06:50,056 --> 00:06:52,802 Mas nosso casamento � s�lido como rocha. 130 00:06:53,303 --> 00:06:56,692 Certo, voc� chegou tarde em casa do trabalho. 131 00:06:56,693 --> 00:06:58,117 E a�? 132 00:06:58,566 --> 00:07:01,428 Fui para a cama, por volta das 23h. 133 00:07:02,939 --> 00:07:05,079 E o que me lembro depois... 134 00:07:07,396 --> 00:07:10,417 � que estava no meu carro em um estacionamento. 135 00:07:11,846 --> 00:07:13,985 N�o fazia ideia de como cheguei l�. 136 00:07:14,623 --> 00:07:16,275 Fiquei assustada. 137 00:07:17,233 --> 00:07:21,221 Voltei para casa e vi voc�s de p� na minha cozinha. 138 00:07:23,152 --> 00:07:24,952 E vi o sangue. 139 00:07:26,406 --> 00:07:27,820 Ai meu Deus! 140 00:07:32,856 --> 00:07:34,769 E se eu fiz isso? 141 00:07:36,416 --> 00:07:38,382 J� teve um apag�o antes? 142 00:07:39,317 --> 00:07:41,082 N�o, mas... 143 00:07:41,083 --> 00:07:45,032 eu tenho tido uns problemas de sa�de estranhos ultimamente. 144 00:07:45,033 --> 00:07:46,713 Descreva "estranhos". 145 00:07:47,486 --> 00:07:49,022 Enxaquecas, 146 00:07:49,023 --> 00:07:52,445 minha pele fica fria e �mida e eu sinto que vou desmaiar. 147 00:07:52,833 --> 00:07:56,453 O Google diz que pode ser transtorno de ansiedade. 148 00:07:57,103 --> 00:07:59,032 J� falou com um m�dico de verdade? 149 00:07:59,033 --> 00:08:02,642 Sim, h� poucos dias, na verdade. 150 00:08:02,943 --> 00:08:05,712 Conversamos e ele fez v�rios testes. 151 00:08:06,413 --> 00:08:09,175 Ele me disse para voltar na pr�xima semana. 152 00:08:09,176 --> 00:08:11,120 Se importa se conversarmos com ele? 153 00:08:14,326 --> 00:08:18,196 Eu n�o esfaqueei mesmo meu marido, n�o �? 154 00:08:19,308 --> 00:08:22,292 Qual �! Ela est� nos usando para alegar insanidade. 155 00:08:22,293 --> 00:08:24,592 Sei n�o. A tenente parecia bastante abalada. 156 00:08:24,593 --> 00:08:26,992 Talvez a perda de mem�ria seja de EPT 157 00:08:26,993 --> 00:08:28,562 ou um trauma que n�o conhecemos. 158 00:08:28,563 --> 00:08:31,602 Sei n�o. Isso me parece curioso. 159 00:08:31,603 --> 00:08:34,746 Especialmente esse lance de "problema de sa�de estranho". 160 00:08:37,293 --> 00:08:41,182 Dr. Marley? Agentes Knight e Torres do NCIS. 161 00:08:41,183 --> 00:08:42,682 Tem um tempinho? 162 00:08:42,683 --> 00:08:44,856 S� um segundo. Estou no meio de uma rodada. 163 00:08:45,456 --> 00:08:47,788 Talvez precise segurar o distintivo mais alto. 164 00:08:48,412 --> 00:08:50,192 Tem a ver com um dos seus pacientes 165 00:08:50,193 --> 00:08:52,096 que est� envolvido em um esfaqueamento. 166 00:08:53,736 --> 00:08:57,362 Desculpe. Estou tentando vencer esse cara h� um m�s. 167 00:08:57,363 --> 00:09:00,671 E mais, n�o discuto informa��o de paciente sem... 168 00:09:00,672 --> 00:09:02,635 Sem uma ren�ncia assinada? 169 00:09:05,646 --> 00:09:08,811 - Bem aqui. - Tenente Donohue. 170 00:09:09,666 --> 00:09:12,111 �, eu lembro dela. Como posso ajudar? 171 00:09:12,112 --> 00:09:15,100 Quando voc� examinou a tenente, percebeu algo incomum? 172 00:09:15,101 --> 00:09:17,452 Algum dist�rbio que poderia causar apag�es? 173 00:09:17,453 --> 00:09:19,352 Alguma explos�o violenta? 174 00:09:19,353 --> 00:09:22,522 Testei o sangue dela, fiz um exame padr�o. 175 00:09:22,523 --> 00:09:23,933 Ela passou com louvor. 176 00:09:23,934 --> 00:09:26,775 - Fisicamente, pelo menos. - O que isso quer dizer? 177 00:09:26,776 --> 00:09:29,992 Ela pediu para fazer uma bateria psicol�gica completa tamb�m. 178 00:09:29,993 --> 00:09:32,692 E as respostas foram... 179 00:09:32,693 --> 00:09:34,573 inconsistentes. 180 00:09:34,574 --> 00:09:36,143 Inconsistente com o qu�? 181 00:09:36,144 --> 00:09:37,913 Com qualquer diagn�stico padr�o. 182 00:09:37,914 --> 00:09:39,943 As respostas dela estavam em todo o mapa. 183 00:09:39,944 --> 00:09:43,760 Tipo, talvez ela estivesse tentando fingir ser louca? 184 00:09:43,761 --> 00:09:46,353 "Ser louco" n�o � um diagn�stico padr�o. 185 00:09:46,354 --> 00:09:49,567 Mas agora que voc� mencionou, pode explicar umas coisas. 186 00:09:52,097 --> 00:09:55,263 Ouvi um boato de que conseguiu o hist�rico de busca da tenente. 187 00:09:55,264 --> 00:09:56,893 Achou algo �til? 188 00:09:56,894 --> 00:09:59,993 N�o achei "como fabricar alega��o de insanidade", 189 00:09:59,994 --> 00:10:04,103 se � o que est� perguntando, mas achei umas coisas curiosas. 190 00:10:04,104 --> 00:10:05,954 Ela estava planejando viajar de navio? 191 00:10:05,955 --> 00:10:10,143 Na verdade, isso � para mim. Item 62 da minha lista de sonhos. 192 00:10:10,144 --> 00:10:11,644 "Cruzeiro caribenho." 193 00:10:11,645 --> 00:10:14,183 Tipo o cruzeiro que a m�e da Delilah foi? 194 00:10:14,184 --> 00:10:16,843 O que ela achou um cad�ver na sauna? 195 00:10:16,844 --> 00:10:18,444 Talvez n�o esse. 196 00:10:19,814 --> 00:10:23,023 Kase, n�o est� exagerando com essa lista de sonhos? 197 00:10:23,024 --> 00:10:25,853 - Est� tudo bem? - Est� sim. 198 00:10:25,854 --> 00:10:28,382 Sabe, � que foi minha resolu��o de ano novo 199 00:10:28,383 --> 00:10:31,663 terminar a lista at� o fim do ano. Estou come�ando tarde. 200 00:10:31,664 --> 00:10:34,563 Tantos sonhos, t�o pouco tempo. 201 00:10:34,564 --> 00:10:37,133 E voc�, McGee? O que tem na sua lista? 202 00:10:37,134 --> 00:10:39,803 Agora? Descobrir o que havia de t�o "curioso" 203 00:10:39,804 --> 00:10:41,943 no hist�rico de buscas da tenente Donohue. 204 00:10:41,944 --> 00:10:43,573 Entendi o que est� fazendo. 205 00:10:43,974 --> 00:10:46,643 As pesquisas dela foram normais no ano passado. 206 00:10:46,644 --> 00:10:48,779 Tecnologia, viagem, moda. 207 00:10:48,780 --> 00:10:52,253 A�, de repente, h� seis semanas, ela come�ou a pesquisar coisas 208 00:10:52,254 --> 00:10:54,154 como "como saber se est� ficando louco" 209 00:10:54,155 --> 00:10:57,023 e "sinto que estou perdendo a cabe�a." 210 00:10:57,508 --> 00:10:58,978 Talvez um pouco espec�fico. 211 00:10:58,979 --> 00:11:00,471 Talvez seja o plano dela. 212 00:11:00,472 --> 00:11:02,276 Armar tudo para a defesa. 213 00:11:02,277 --> 00:11:04,714 Talvez estivesse mesmo enlouquecendo. 214 00:11:04,715 --> 00:11:07,031 Felizmente n�o � meu departamento. 215 00:11:07,032 --> 00:11:09,080 Mas deve ter havido algo h� seis semanas, 216 00:11:09,081 --> 00:11:11,124 porque ela copiou minha lista de sonhos. 217 00:11:11,125 --> 00:11:14,411 Item 41, gastar sem limites. 218 00:11:14,412 --> 00:11:16,380 Fez novos cart�es de cr�dito 219 00:11:16,381 --> 00:11:19,677 e acumulou uma d�vida de mais de US$ 20 mil. 220 00:11:19,678 --> 00:11:22,981 US$ 5 mil numa cadeira de madeira? 221 00:11:22,982 --> 00:11:27,013 Os Donohue tinham problemas maiores que esse. 222 00:11:27,014 --> 00:11:29,231 Ela disse que s�o felizes. 223 00:11:29,232 --> 00:11:31,380 Isso foi antes dela apunhal�-lo 224 00:11:31,381 --> 00:11:35,038 ou depois de nove meses de terapia de casal? 225 00:11:35,039 --> 00:11:36,439 Terapia de casal? 226 00:11:36,440 --> 00:11:38,658 De acordo com o extrato banc�rio, 227 00:11:38,659 --> 00:11:42,182 foram duas vezes por semana, desde maio passado. 228 00:11:43,119 --> 00:11:45,162 N�o acho que funcionou. 229 00:11:45,163 --> 00:11:48,617 Falei que tivemos problemas, mas superamos. 230 00:11:51,460 --> 00:11:52,976 Tudo bem. 231 00:11:53,444 --> 00:11:56,466 Coisas vieram � tona no final do ano passado, 232 00:11:56,467 --> 00:11:58,420 mas nossa terapeuta faz milagres. 233 00:11:58,421 --> 00:12:00,865 Logan e eu nunca estivemos t�o bem. 234 00:12:00,866 --> 00:12:04,115 N�o sei se Logan concordaria. 235 00:12:04,116 --> 00:12:07,639 Todo casal tem dificuldades. 236 00:12:07,640 --> 00:12:09,663 Sobre o que foi essa dificuldade? 237 00:12:10,030 --> 00:12:11,585 Sua d�vida no cart�o de cr�dito? 238 00:12:12,522 --> 00:12:14,960 D�vida no cart�o? N�o tenho nenhuma d�vida. 239 00:12:19,620 --> 00:12:22,769 Eu n�o comprei estas coisas. 240 00:12:22,770 --> 00:12:24,175 Mesmo? 241 00:12:24,176 --> 00:12:26,530 Uma fritadeira de US$ 500? 242 00:12:26,531 --> 00:12:28,621 Viram uma dessas na minha cozinha? 243 00:12:30,004 --> 00:12:33,152 O que acham que est� acontecendo aqui? 244 00:12:33,886 --> 00:12:35,286 Qual � a teoria? 245 00:12:35,287 --> 00:12:38,948 Que eu bolei um plano seis semanas atr�s 246 00:12:38,949 --> 00:12:41,510 para parecer louca e atacar meu marido imbecil 247 00:12:41,511 --> 00:12:42,911 e alegar insanidade? 248 00:12:44,592 --> 00:12:46,441 Seu marido imbecil? 249 00:12:46,442 --> 00:12:49,533 Quantas vezes vou dizer para apanhar as roupas 250 00:12:49,534 --> 00:12:51,719 - at� ele escutar? - Nos diga voc�. 251 00:12:51,720 --> 00:12:56,064 Dia ap�s dia tenho que pedir para limpar a mesa. 252 00:12:56,065 --> 00:12:58,473 Ele n�o limpa a mesa depois que come! 253 00:12:58,474 --> 00:13:00,432 - Noite ap�s noite. - Sente-se, tenente. 254 00:13:00,433 --> 00:13:03,248 O ronco. Ele abaixa o termostato. 255 00:13:03,249 --> 00:13:05,022 - Sente-se! - Eu n�o durmo bem 256 00:13:05,023 --> 00:13:06,788 - h� nem sei quanto tempo. - Sente! 257 00:13:07,968 --> 00:13:09,773 O que foi, tenente? 258 00:13:11,475 --> 00:13:12,875 Peguei voc�. 259 00:13:12,876 --> 00:13:14,276 - Peguei ela. - Certo. 260 00:13:24,480 --> 00:13:27,487 J� falei, n�o preciso ir ao hospital. 261 00:13:27,864 --> 00:13:29,409 Me sinto melhor agora. 262 00:13:30,292 --> 00:13:33,504 A n�o ser por estar com um pouco de fome. 263 00:13:34,012 --> 00:13:35,412 Est� bem. 264 00:13:35,878 --> 00:13:37,830 Por que n�o sobe com ela e come algo? 265 00:13:41,014 --> 00:13:42,865 - Obrigada. - Por nada. 266 00:13:47,521 --> 00:13:51,560 O agente Torres me disse o que eu falei mais cedo. 267 00:13:52,402 --> 00:13:53,980 Aquela n�o era eu. 268 00:13:55,235 --> 00:13:56,722 Eu amo meu marido. 269 00:14:02,503 --> 00:14:03,903 Depois de voc�. 270 00:14:04,503 --> 00:14:07,103 N�o parecia que ela o amava no interrogat�rio. 271 00:14:07,104 --> 00:14:08,979 Eu sei, vi a grava��o. 272 00:14:08,980 --> 00:14:11,400 E acho que talvez eu possa explicar. 273 00:14:11,401 --> 00:14:12,806 Kasie testou o sangue dela 274 00:14:12,807 --> 00:14:15,073 e os n�veis de tiroxina est�o alt�ssimos. 275 00:14:15,074 --> 00:14:17,096 - Tiroxina? - � um horm�nio 276 00:14:17,097 --> 00:14:19,716 produzido pela tireoide, tamb�m chamado de T4. 277 00:14:19,717 --> 00:14:21,317 Em excesso causa dor de cabe�a 278 00:14:21,318 --> 00:14:23,739 - e perda de mem�ria. - Surtos violentos? 279 00:14:23,740 --> 00:14:26,005 No n�vel em que encontramos? 280 00:14:26,474 --> 00:14:28,255 - Sim. - Est� me dizendo 281 00:14:28,256 --> 00:14:30,207 que a tenente Donohue apunhalou o marido 282 00:14:30,208 --> 00:14:32,105 porque a tireoide est� descontrolada? 283 00:14:32,106 --> 00:14:33,582 N�o exatamente. Tamb�m achamos 284 00:14:33,583 --> 00:14:35,613 um estimulante de T4 no sangue dela 285 00:14:35,614 --> 00:14:37,332 e n�o � natural, � sint�tico. 286 00:14:37,333 --> 00:14:39,395 Como um comprimido ou um inje��o. 287 00:14:39,700 --> 00:14:41,313 Ela est� tomando algo? 288 00:14:41,314 --> 00:14:44,805 Ela disse que n�o. E se esse for o caso... 289 00:14:44,806 --> 00:14:47,634 - Algu�m a est� drogando? - E eu acho que sei como. 290 00:14:47,635 --> 00:14:49,399 Ela sentiu dificuldade de respirar. 291 00:14:49,400 --> 00:14:51,290 Chequei os pulm�es e estavam limpos. 292 00:14:51,291 --> 00:14:54,235 Mas o raio-x mostrou isso. 293 00:14:54,236 --> 00:14:56,656 achei que era implante anticoncepcional, 294 00:14:56,657 --> 00:14:58,150 mas ela disse que n�o tem um. 295 00:14:58,151 --> 00:15:00,556 Na verdade, nunca teve nenhum implante. 296 00:15:00,557 --> 00:15:02,455 Ent�o como foi parar l�? 297 00:15:02,817 --> 00:15:04,217 Nem ideia. 298 00:15:04,218 --> 00:15:06,011 Mas pela forma que o T4 disparou 299 00:15:06,012 --> 00:15:07,808 e voltou ao normal t�o r�pido, 300 00:15:07,809 --> 00:15:10,590 suspeito que este implante seja a causa. 301 00:15:10,591 --> 00:15:13,895 Eu sugiro remover imediatamente, 302 00:15:14,352 --> 00:15:16,208 antes que algo mais aconte�a. 303 00:15:25,907 --> 00:15:28,697 Essa coisa estava no meu bra�o? 304 00:15:28,698 --> 00:15:30,744 N�o sabia que estava l�? 305 00:15:30,745 --> 00:15:32,273 N�o. 306 00:15:32,274 --> 00:15:34,225 Como isso � poss�vel? 307 00:15:34,226 --> 00:15:36,101 Estamos tentando descobrir. 308 00:15:36,525 --> 00:15:39,227 Mas nosso legista confirmou 309 00:15:39,228 --> 00:15:41,195 que era a causa do problema de tireoide. 310 00:15:41,196 --> 00:15:44,625 E dos sintomas. Os apag�es e da viol�ncia. 311 00:15:44,626 --> 00:15:46,625 Por que algu�m faria isso? 312 00:15:46,626 --> 00:15:48,297 Tamb�m estamos tentando descobrir. 313 00:15:48,298 --> 00:15:49,706 Vamos desmontar o implante 314 00:15:49,707 --> 00:15:51,664 na esperan�a de localizar quem fabricou. 315 00:15:51,665 --> 00:15:54,453 Disse que os sintomas come�aram h� seis semanas. 316 00:15:54,454 --> 00:15:56,283 Isso, por a�. 317 00:15:56,284 --> 00:15:59,168 Fez algum procedimento naquela �poca. 318 00:15:59,169 --> 00:16:00,805 onde voc� foi sedada? 319 00:16:00,806 --> 00:16:02,631 Fiz um tratamento de canal. 320 00:16:03,594 --> 00:16:05,478 Fui posta para dormir. 321 00:16:05,987 --> 00:16:10,056 E meu bra�o ficou dolorido depois disso. 322 00:16:10,057 --> 00:16:12,087 Vamos precisar do nome desse dentista. 323 00:16:12,088 --> 00:16:14,119 Tenho que dizer ao Logan. 324 00:16:14,120 --> 00:16:16,417 Ele tem que saber que n�o foi minha culpa. 325 00:16:16,418 --> 00:16:18,695 Ele ainda est� se recuperando da cirurgia. 326 00:16:21,830 --> 00:16:23,230 Minha fam�lia... 327 00:16:24,576 --> 00:16:26,057 N�o falamos muito. 328 00:16:26,953 --> 00:16:30,442 Nem fui convidado para o funeral da minha prima no ano passado. 329 00:16:32,260 --> 00:16:36,078 Mas Logan sempre foi minha rocha. 330 00:16:39,105 --> 00:16:40,944 Ele pensou que tinha me vencido. 331 00:16:41,576 --> 00:16:44,559 Mas foi a� que mostrei a ele um straight flush. 332 00:16:46,790 --> 00:16:49,388 Exato. N�o sabia o que o atingiu. 333 00:16:49,977 --> 00:16:53,226 Dra. Kimball? Tem uns policiais aqui... 334 00:16:53,227 --> 00:16:55,189 Agentes federais, na verdade. 335 00:16:55,190 --> 00:16:57,575 NCIS. Gostar�amos de falar com voc�? 336 00:16:58,205 --> 00:17:01,320 Claro. Mila, voc� pode terminar? 337 00:17:02,149 --> 00:17:04,633 Pense nas facetas, sim? 338 00:17:04,634 --> 00:17:06,919 E lembre-se, use fio dental. 339 00:17:07,711 --> 00:17:10,042 Estamos aqui por causa de uma paciente. 340 00:17:10,043 --> 00:17:11,523 Tenente Rachel Donohue. 341 00:17:12,399 --> 00:17:13,985 N�o parece familiar. 342 00:17:13,986 --> 00:17:16,299 Ela fez tratamento de canal h� uns dois meses. 343 00:17:16,724 --> 00:17:18,856 Eu teria que conferir meus arquivos. 344 00:17:24,839 --> 00:17:27,402 Por que consult�rios dent�rios s�o t�o estranhos? 345 00:17:28,211 --> 00:17:30,421 N�o sei, eu meio que gosto. 346 00:17:30,422 --> 00:17:32,645 A cadeira confort�vel, a m�sica de spa. 347 00:17:32,646 --> 00:17:35,066 No col�gio, descobri que tinha duas vezes mais 348 00:17:35,067 --> 00:17:37,705 termina��es nervosas que uma pessoa normal. 349 00:17:38,243 --> 00:17:40,398 N�o sabia que voc� era t�o sens�vel, McGee. 350 00:17:48,743 --> 00:17:50,143 Dr. Kimball? 351 00:17:55,153 --> 00:17:58,036 - Guarda os arquivos no telhado? - Sim. 352 00:17:59,011 --> 00:18:02,070 Parece que voc� tem problemas com jogos de azar, doutor. 353 00:18:02,071 --> 00:18:05,157 Mesmo algumas contraven��es por contabilidade. 354 00:18:05,158 --> 00:18:07,976 Isso foi anos atr�s. Estou no caminho certo agora. 355 00:18:08,610 --> 00:18:10,834 Diz o homem que acabou de tentar escapar. 356 00:18:11,570 --> 00:18:13,250 Vamos tentar mais uma vez. 357 00:18:13,251 --> 00:18:15,221 Voc� se lembra da tenente Donohue? 358 00:18:17,083 --> 00:18:20,333 Implantou algo no bra�o dela enquanto ela estava sedada? 359 00:18:22,781 --> 00:18:25,049 Olha, se voc� falar, 360 00:18:25,050 --> 00:18:27,879 vamos falar bem para o promotor. Se n�o falar, 361 00:18:28,213 --> 00:18:30,524 vou fingir que voc� � meu dentista de inf�ncia. 362 00:18:30,953 --> 00:18:32,505 Voc� n�o quer isso. 363 00:18:32,506 --> 00:18:35,849 - Dou-lhe uma... - Dou-lhe duas. 364 00:18:35,850 --> 00:18:37,326 Est� bem. 365 00:18:37,327 --> 00:18:40,726 Tudo o que fiz foi dar a Rachel um tratamento de canal simples. 366 00:18:40,727 --> 00:18:42,127 E? 367 00:18:43,302 --> 00:18:47,039 E dei uma inje��o nela. 368 00:18:47,040 --> 00:18:48,440 Que tipo de inje��o? 369 00:18:49,620 --> 00:18:51,086 N�o sei. 370 00:18:51,087 --> 00:18:53,013 Fui contatado pela internet. 371 00:18:53,014 --> 00:18:55,727 Falaram que eu s� precisava dar essa inje��o. 372 00:18:55,728 --> 00:18:57,953 Eles prometeram que n�o iria machuc�-la, 373 00:18:57,954 --> 00:18:59,686 e que eles pagariam minhas d�vidas. 374 00:18:59,687 --> 00:19:01,158 Deve ter sido uma baita d�vida 375 00:19:01,159 --> 00:19:03,565 j� que violou todos os juramentos que fez. 376 00:19:04,087 --> 00:19:07,308 Eu afundei na �ltima temporada de futebol. 377 00:19:07,309 --> 00:19:10,037 Era isso ou quebrariam minhas pernas. 378 00:19:10,038 --> 00:19:13,232 - Como eles te pagaram? - Eles transferiram o dinheiro. 379 00:19:14,174 --> 00:19:16,443 Se eu der informa��es sobre esses caras, 380 00:19:16,444 --> 00:19:18,016 talvez isso possa sumir? 381 00:19:18,017 --> 00:19:20,720 Seus filhos precisam de aparelho? Fa�o de gra�a. 382 00:19:23,059 --> 00:19:25,686 Se puder agilizar isso, eu agradeceria. 383 00:19:25,687 --> 00:19:27,236 Obrigada. 384 00:19:27,237 --> 00:19:30,703 O equipamento de mergulho que encomendou est� atrasado? 385 00:19:31,194 --> 00:19:32,617 N�o, �... 386 00:19:33,656 --> 00:19:37,545 N�o � nada. � a �ltima amostra do sangue da tenente Donohue? 387 00:19:37,546 --> 00:19:40,084 Sim. Teve sorte em rastrear o implante? 388 00:19:40,519 --> 00:19:42,664 N�o, ainda n�o. Desmontei por inteiro 389 00:19:42,665 --> 00:19:44,609 e ainda n�o sei quem o fez. 390 00:19:44,610 --> 00:19:47,499 Biotecnologia fascinante. Muito � frente de seu tempo. 391 00:19:47,500 --> 00:19:49,420 � feito de um pol�mero 392 00:19:49,421 --> 00:19:51,625 que � seguro para ficar no corpo por anos. 393 00:19:51,626 --> 00:19:53,935 Voc� coloca o rem�dio que quiser aqui. 394 00:19:53,936 --> 00:19:55,515 E sai por esta membrana. 395 00:19:55,516 --> 00:19:57,560 E � program�vel, ent�o pode controlar 396 00:19:57,561 --> 00:19:59,446 o valor liberado com seu telefone. 397 00:19:59,447 --> 00:20:02,481 Isso parece muito menos legal e muito mais assustador. 398 00:20:02,482 --> 00:20:05,776 Tipo, "um jeito novo dos hackers matarem pessoas". 399 00:20:05,777 --> 00:20:07,191 Ou, neste caso, 400 00:20:07,192 --> 00:20:10,736 "aumentar a dosagem o suficiente para deix�-lo louco". 401 00:20:10,737 --> 00:20:13,403 N�o acredito que isso estava nela sem ela saber, 402 00:20:13,986 --> 00:20:16,747 mexendo com os horm�nios, com as mem�rias. 403 00:20:18,196 --> 00:20:21,129 - Tudo bem? - O qu�? Sim. Por qu�? 404 00:20:21,607 --> 00:20:24,846 Jess estava contando sobre sua lista de sonhos. 405 00:20:24,847 --> 00:20:28,028 Os donuts e as aulas de moto, todas essas coisas. 406 00:20:28,348 --> 00:20:32,984 Me fez pensar que talvez n�o esteja tudo bem? 407 00:20:33,693 --> 00:20:37,051 Porque estou comendo donuts e tendo aulas de moto? 408 00:20:37,052 --> 00:20:38,954 - E voc� tem me evitado. - O qu�? 409 00:20:38,955 --> 00:20:42,232 - N�o tenho evitado. - Sim, voc� tem me evitado. 410 00:20:42,233 --> 00:20:45,374 J� passamos por muita coisa para ter essas firulas. 411 00:20:46,322 --> 00:20:47,833 Est� acontecendo alguma coisa? 412 00:20:52,778 --> 00:20:55,764 Minha tia foi recentemente diagnosticada 413 00:20:55,765 --> 00:20:57,906 com Alzheimer de in�cio precoce. 414 00:20:58,357 --> 00:21:00,443 Poxa, Kase. Sinto muito. 415 00:21:01,441 --> 00:21:03,293 Fiz o teste h� alguns dias, 416 00:21:03,294 --> 00:21:06,249 para ver se eu tenho o gene de alto risco que... 417 00:21:07,110 --> 00:21:09,860 Tenho certeza que voc� sabe tudo sobre isso. 418 00:21:10,393 --> 00:21:13,600 E estou esperando os resultados do meu teste. 419 00:21:13,601 --> 00:21:16,617 Ent�o � por isso que queria terminar sua lista de sonhos. 420 00:21:17,829 --> 00:21:21,488 Achei que tinha todo o tempo do mundo, mas talvez n�o tenha. 421 00:21:21,796 --> 00:21:23,276 Perdoe-me, 422 00:21:23,277 --> 00:21:26,305 mas acha que talvez esteja exagerando? 423 00:21:26,785 --> 00:21:28,578 N�o, depende dos resultados. 424 00:21:29,228 --> 00:21:32,303 Sim, e eu sei como pode ser dif�cil esperar, 425 00:21:32,304 --> 00:21:33,806 mas n�o h� motivo para p�nico. 426 00:21:33,807 --> 00:21:35,207 Jimmy. 427 00:21:36,459 --> 00:21:39,942 Eu posso surtar do jeito que eu quiser. 428 00:21:39,943 --> 00:21:42,790 E voc� n�o sabe o que estou sentindo. 429 00:21:43,335 --> 00:21:44,778 Voc� est� certa. 430 00:21:44,779 --> 00:21:47,525 N�o sei exatamente como est� se sentindo, mas... 431 00:21:47,526 --> 00:21:50,552 Mas voc� s� quer ajudar. Tudo bem, eu j� entendi. 432 00:21:50,553 --> 00:21:53,710 Ent�o, por que n�o ajuda me deixando rastrear o implante? 433 00:21:58,983 --> 00:22:01,943 Se eu ouvir a palavra "confidencial" mais uma vez... 434 00:22:01,944 --> 00:22:04,071 Sem sorte com as empresas de biotecnologia? 435 00:22:04,072 --> 00:22:05,986 Metade delas se recusou a falar comigo, 436 00:22:05,987 --> 00:22:08,408 e a outra metade me acusou de ser a concorr�ncia. 437 00:22:08,409 --> 00:22:10,874 Os concorrentes roubam a tecnologia uns dos outros 438 00:22:10,875 --> 00:22:13,743 durante s�culos. L�mpada, telefone... 439 00:22:13,744 --> 00:22:16,802 - Banco Imobili�rio. - O jogo de tabuleiro? 440 00:22:16,803 --> 00:22:18,659 Sim, chamava-se The Landlord's Game. 441 00:22:18,660 --> 00:22:22,063 Foi feito para ensinar como o capitalismo era terr�vel. 442 00:22:22,064 --> 00:22:25,085 Deu ruim, todo capitalista ama esse jogo. 443 00:22:25,086 --> 00:22:28,295 Eu n�o. A �ltima vez que ganhei no Banco Imobili�rio, tinha 9. 444 00:22:28,296 --> 00:22:30,039 Persigo esse padr�o desde ent�o. 445 00:22:30,040 --> 00:22:32,267 Conseguiu rastrear o pagamento ao dentista? 446 00:22:32,268 --> 00:22:34,661 A trilha terminou em uma empresa de fachada. 447 00:22:34,662 --> 00:22:36,191 Kasie est� trabalhando nisso. 448 00:22:36,192 --> 00:22:38,524 Algu�m se esfor�ou muito para ferir a mulher. 449 00:22:38,525 --> 00:22:40,423 Ou ela est� nos enganando? 450 00:22:40,424 --> 00:22:43,431 N�o. N�o, a tenente n�o � mais suspeita. 451 00:22:43,432 --> 00:22:44,878 Ela era o alvo. 452 00:22:44,879 --> 00:22:46,704 Posso ter uma pista de quem a seguia. 453 00:22:46,705 --> 00:22:50,533 Achei que algu�m acompanhava tudo o que ela fazia, 454 00:22:50,534 --> 00:22:53,589 ent�o vi as imagens da c�mera dos Donohue, 455 00:22:53,590 --> 00:22:54,990 e vejam isso. 456 00:22:58,021 --> 00:22:59,467 Isso � assustador. 457 00:22:59,468 --> 00:23:01,834 O que ele est� fazendo? Ele est� s� olhando. 458 00:23:01,835 --> 00:23:04,613 Ele faz a mesma coisa nas pr�ximas duas noites. 459 00:23:04,614 --> 00:23:06,358 Os Donohue tem um perseguidor? 460 00:23:06,359 --> 00:23:08,882 Ou talvez ele tivesse que se aproximar para ajustar 461 00:23:08,883 --> 00:23:10,586 a dosagem naquele implante. 462 00:23:10,587 --> 00:23:13,498 - Tem uma foto do rosto dele? - Esse � o melhor. 463 00:23:14,432 --> 00:23:16,072 Kasie tem uma pista. 464 00:23:16,073 --> 00:23:18,025 Ela rastreou um peda�o do implante. 465 00:23:18,026 --> 00:23:20,834 Uma patente registrada por start-up de biotecnologia 466 00:23:20,835 --> 00:23:22,349 em Sterling. 467 00:23:22,350 --> 00:23:24,744 Start-up de biotecnologia. Vou conferir. 468 00:23:25,227 --> 00:23:27,891 Ainda tenho que perguntar com quem quer ir? 469 00:23:28,559 --> 00:23:29,959 McGee. 470 00:23:31,630 --> 00:23:33,829 Li sobre isso no NanoTech Today. 471 00:23:34,138 --> 00:23:37,687 � um chip microflu�dico que pode fazer todos os exames m�dicos 472 00:23:37,688 --> 00:23:39,424 com uma �nica gota de sangue. 473 00:23:39,425 --> 00:23:42,049 Engane-me uma vez. Theranos, algu�m? 474 00:23:42,993 --> 00:23:44,809 Nossa, o que � isso? 475 00:23:46,397 --> 00:23:49,295 Isso, senhores, � um f�gado humano. 476 00:23:49,296 --> 00:23:50,890 Ou pelo menos o come�o de um. 477 00:23:50,891 --> 00:23:54,667 Sou Adriana Broussard, CEO da Dynamical Labs. 478 00:23:54,668 --> 00:23:58,314 Agente Especial do NCIS McGee, e o Agente Especial Parker. 479 00:23:58,315 --> 00:24:01,093 Esse f�gado levou minha equipe de medicina regenerativa 480 00:24:01,094 --> 00:24:02,576 a oito meses para crescer. 481 00:24:02,994 --> 00:24:04,394 Funciona? 482 00:24:04,763 --> 00:24:07,963 Por isso est� aqui? Para falar de �rg�os sint�ticos? 483 00:24:07,964 --> 00:24:11,218 Na verdade, viemos falar de algo um pouco menor. 484 00:24:12,256 --> 00:24:15,710 A Dynamical Labs pensa grande pensando pequeno. 485 00:24:15,711 --> 00:24:19,273 Nossa verdadeira voca��o s�o os sistemas microbiomec�nicos. 486 00:24:19,274 --> 00:24:22,098 Como substituir esses implantes cocleares antigos 487 00:24:22,099 --> 00:24:24,597 por nervos auditivos artificiais 488 00:24:24,598 --> 00:24:26,584 da espessura de um fio de cabelo humano. 489 00:24:27,500 --> 00:24:29,859 A tecnologia por tr�s disso iria surpreend�-los. 490 00:24:29,860 --> 00:24:31,260 Gostariam de um passeio? 491 00:24:31,878 --> 00:24:33,944 Por mais que ador�ssemos um passeio, 492 00:24:33,945 --> 00:24:35,655 precisamos fazer algumas perguntas. 493 00:24:35,656 --> 00:24:37,520 Claro. Fico feliz em ajudar. 494 00:24:37,842 --> 00:24:40,213 Voc�s trabalham em sistema subd�rmico 495 00:24:40,214 --> 00:24:42,448 de administra��o de micromedicamentos? 496 00:24:42,982 --> 00:24:45,444 Sim, mas n�o posso entrar em detalhes, 497 00:24:45,445 --> 00:24:47,383 esse trabalho � altamente confidencial. 498 00:24:47,384 --> 00:24:48,784 O trabalho � assim? 499 00:24:51,013 --> 00:24:52,592 Onde voc� conseguiu isso? 500 00:24:52,593 --> 00:24:54,174 Tirado do bra�o de uma mulher. 501 00:24:54,480 --> 00:24:56,074 Isso n�o � poss�vel. 502 00:24:56,770 --> 00:24:58,985 Isso foi um prot�tipo de um programa 503 00:24:58,986 --> 00:25:00,969 que foi engavetado h� seis meses. 504 00:25:01,305 --> 00:25:02,805 Por que foi engavetado? 505 00:25:03,135 --> 00:25:05,247 A FDA veio fazer uma inspe��o, 506 00:25:05,248 --> 00:25:07,868 e eles sentiram que o produto era muito arriscado. 507 00:25:07,869 --> 00:25:09,269 A FDA? 508 00:25:10,094 --> 00:25:14,116 Voc� se lembra exatamente quem da FDA fez a inspe��o? 509 00:25:14,517 --> 00:25:18,359 O nome do agente de seguran�a era Logan Donohue. 510 00:25:18,717 --> 00:25:21,909 O marido da tenente. Coincid�ncia engra�ada. 511 00:25:22,459 --> 00:25:25,591 Imagino que as pessoas ficaram chateadas com o fim do programa? 512 00:25:25,956 --> 00:25:28,666 Nossos engenheiros dedicam as vidas aos projetos. 513 00:25:29,109 --> 00:25:31,745 O nome de Donohue � como um palavr�o por aqui agora. 514 00:25:34,116 --> 00:25:35,912 O que est� acontecendo? 515 00:25:36,573 --> 00:25:38,093 Parece vingan�a. 516 00:25:46,203 --> 00:25:49,637 "Voc� arruinou minha vida, ent�o eu vou arruinar a sua." 517 00:25:49,638 --> 00:25:52,662 E isso foi enviado por e-mail para nossa v�tima, Logan? 518 00:25:52,663 --> 00:25:56,346 Sim, vasculhamos as contas dele ap�s nossa visita a Dynamical. 519 00:25:56,347 --> 00:25:57,791 Isso foi enviado para Logan 520 00:25:57,792 --> 00:26:00,178 depois que ele fechou o programa de implantes. 521 00:26:00,179 --> 00:26:03,300 Suspeitam que um dos engenheiros demitidos enviou? 522 00:26:03,301 --> 00:26:05,392 Segundo a CEO com quem conversamos, 523 00:26:05,393 --> 00:26:08,008 mais de 40 engenheiros perderam seus empregos 524 00:26:08,009 --> 00:26:09,416 com o corte do programa. 525 00:26:09,417 --> 00:26:12,715 Alguns deles dedicaram toda a carreira profissional. 526 00:26:12,716 --> 00:26:15,204 Mas por que colocar o implante na tenente Donohue? 527 00:26:15,205 --> 00:26:18,896 Quem escreveu isso queria arruinar a vida de Logan. 528 00:26:18,897 --> 00:26:20,908 Conseguiu rastrear o e-mail? 529 00:26:20,909 --> 00:26:23,328 Trabalhando nisso. E n�s estamos vendo a lista 530 00:26:23,329 --> 00:26:26,337 de funcion�rios demitidos, vendo se algu�m se destaca. 531 00:26:26,338 --> 00:26:28,892 Kasie ainda tenta rastrear o pagamento ao dentista. 532 00:26:29,487 --> 00:26:32,075 Podem tentar falar com o pr�prio Logan. 533 00:26:32,076 --> 00:26:34,478 - Sim, quando ele acordar. - Ele est� acordado. 534 00:26:34,479 --> 00:26:36,502 � o hospital. Ele acordou. 535 00:26:36,503 --> 00:26:38,056 Quer conversar. 536 00:26:38,057 --> 00:26:39,952 Vamos mandar algu�m para l�. 537 00:26:39,953 --> 00:26:41,644 Tenham cuidado. 538 00:26:41,645 --> 00:26:44,244 Algu�m queria se vingar desse cara. 539 00:26:44,245 --> 00:26:45,679 Talvez ainda n�o acabou. 540 00:26:50,540 --> 00:26:53,407 Os engenheiros da equipe de implantes que voc� fechou. 541 00:26:53,901 --> 00:26:56,943 Achamos que um deles enviou aquele e-mail amea�ador. 542 00:26:57,412 --> 00:26:58,848 Ningu�m se destaca. 543 00:26:59,636 --> 00:27:01,260 Isso � tudo minha culpa. 544 00:27:02,400 --> 00:27:05,184 Se n�o fechasse o programa, nada disso teria acontecido. 545 00:27:05,722 --> 00:27:07,355 Podemos mostrar mais uma foto? 546 00:27:11,239 --> 00:27:13,479 Esse cara anda rondando sua casa. 547 00:27:14,040 --> 00:27:17,118 - Parece familiar? - Sim, parece. 548 00:27:17,909 --> 00:27:19,797 Quando tirei o lixo na semana passada, 549 00:27:19,798 --> 00:27:21,860 vi um cara usando o mesmo moletom. 550 00:27:22,214 --> 00:27:24,036 Conseguiu ver o rosto dele? 551 00:27:24,037 --> 00:27:27,300 N�o, mas eu o vi sair dirigindo um... 552 00:27:27,301 --> 00:27:28,783 um Prius prata. 553 00:27:29,512 --> 00:27:30,912 Obrigado, Sr. Donohue. 554 00:27:32,216 --> 00:27:33,856 Quando posso ver minha esposa? 555 00:27:33,857 --> 00:27:36,521 Ela queria esperar at� voc� pedir para ela entrar. 556 00:27:37,848 --> 00:27:39,248 Estou pedindo. 557 00:27:52,970 --> 00:27:55,088 Sinto muito, Logan. 558 00:27:55,604 --> 00:27:58,647 Querida, voc� n�o vai se livrar de mim t�o facilmente. 559 00:27:59,883 --> 00:28:01,283 Venha aqui. 560 00:28:02,319 --> 00:28:03,719 Venha aqui. 561 00:28:18,767 --> 00:28:20,605 Voc� � um homem dif�cil de encontrar. 562 00:28:21,364 --> 00:28:22,774 Esse era o objetivo. 563 00:28:24,582 --> 00:28:26,698 Tapetes de escrit�rio sendo limpos a vapor? 564 00:28:26,699 --> 00:28:31,675 N�o, descobri que meu escrit�rio est� come�ando a parecer 565 00:28:31,676 --> 00:28:35,235 um pouco demais como meu escrit�rio. 566 00:28:36,248 --> 00:28:39,367 Al�m disso, � noite, posso fazer muito mais trabalho aqui 567 00:28:39,368 --> 00:28:40,863 sem nenhuma distra��o. 568 00:28:41,257 --> 00:28:42,863 Essa seria eu. 569 00:28:43,526 --> 00:28:47,439 Aqui est� a an�lise do implante que voc� solicitou. 570 00:28:47,440 --> 00:28:49,993 Aviso, n�o � exatamente uma leitura leve. 571 00:28:49,994 --> 00:28:52,292 Deixarei meu dicion�rio m�dico � m�o. 572 00:28:56,753 --> 00:28:58,428 H� mais alguma coisa, Srta. Hines? 573 00:28:59,458 --> 00:29:00,951 Na verdade, sim. 574 00:29:00,952 --> 00:29:04,019 Desculpe por perguntar, mas ouvi dizer que voc� lidou 575 00:29:04,020 --> 00:29:07,923 com um grande susto de sa�de n�o muito tempo atr�s. 576 00:29:07,924 --> 00:29:10,565 Compreendo totalmente se n�o quiser falar sobre isso. 577 00:29:14,303 --> 00:29:16,374 Meus m�dicos achavam que eu tinha linfoma. 578 00:29:17,657 --> 00:29:20,881 Felizmente, acabou sendo algo benigno. 579 00:29:22,826 --> 00:29:25,118 Mas voc� n�o soube disso imediatamente? 580 00:29:25,119 --> 00:29:27,693 N�o, eu certamente n�o soube. 581 00:29:29,583 --> 00:29:30,983 Como voc� lidou com isso? 582 00:29:31,779 --> 00:29:34,070 Esperando por seus resultados, sem saber 583 00:29:34,071 --> 00:29:36,542 se toda a sua vida estava prestes a mudar. 584 00:29:37,445 --> 00:29:38,845 Bem... 585 00:29:40,110 --> 00:29:42,109 N�o foi o meu melhor momento. 586 00:29:43,368 --> 00:29:46,953 N�o conseguia parar de imaginar todas as coisas na vida que... 587 00:29:48,040 --> 00:29:49,532 eu poderia perder. 588 00:29:50,903 --> 00:29:52,641 Levar minha filha at� o altar. 589 00:29:54,363 --> 00:29:56,209 Segurar meu primeiro neto. 590 00:29:57,302 --> 00:30:00,123 Deve ter ficado bem aliviado quando viu seus resultados. 591 00:30:01,384 --> 00:30:04,871 Na verdade, consegui encontrar a paz mesmo antes disso. 592 00:30:06,573 --> 00:30:10,330 Percebi que, com c�ncer ou n�o, 593 00:30:11,483 --> 00:30:13,275 meu futuro n�o era certo. 594 00:30:14,483 --> 00:30:16,864 Nunca se sabe o que te espera no fim da estrada. 595 00:30:17,756 --> 00:30:19,436 Nunca. 596 00:30:19,437 --> 00:30:21,783 Sem desrespeito, mas isso parece o slogan 597 00:30:21,784 --> 00:30:23,362 de um p�ster de filme de terror. 598 00:30:23,363 --> 00:30:25,526 Ou a maior hist�ria de amor que existe. 599 00:30:25,527 --> 00:30:27,058 Voc� nunca sabe. 600 00:30:27,059 --> 00:30:31,591 Ent�o decidi que viveria cada dia como se fosse o �ltimo. 601 00:30:33,257 --> 00:30:36,236 Dessa forma, nunca ficarei decepcionado. 602 00:30:40,670 --> 00:30:42,070 Obrigada. 603 00:30:43,046 --> 00:30:44,446 Espero que ajude. 604 00:30:53,577 --> 00:30:55,475 Conseguiu encontrar o Prius prateado? 605 00:30:55,476 --> 00:30:57,144 N�o sei o que � pior. 606 00:30:57,145 --> 00:30:59,140 Ver as imagens da c�mera de tr�nsito 607 00:30:59,141 --> 00:31:01,598 ou ver fossas s�pticas. 608 00:31:02,517 --> 00:31:04,578 Quando viu uma fossa s�ptica? 609 00:31:04,579 --> 00:31:07,144 McGee, algumas coisas voc� simplesmente n�o fala. 610 00:31:07,700 --> 00:31:09,924 A quest�o � que dezenas de Prius 611 00:31:09,925 --> 00:31:11,889 passam pela rua de Logan todos os dias. 612 00:31:11,890 --> 00:31:14,472 Pena que o perseguidor n�o dirija algo mais legal. 613 00:31:14,782 --> 00:31:17,393 - Como um Corvette. - Sim, ou como um Porsche. 614 00:31:17,394 --> 00:31:19,835 - Ou um Miata. - Qu�? 615 00:31:20,711 --> 00:31:22,184 Mano, credo. 616 00:31:22,185 --> 00:31:24,518 N�o odeie o Miata agora. 617 00:31:24,519 --> 00:31:26,398 Eles s�o baratos, confi�veis, 618 00:31:26,399 --> 00:31:29,212 v�rios quil�metros por litro. Eu tive um. 619 00:31:30,087 --> 00:31:31,613 Em 1995. 620 00:31:33,553 --> 00:31:35,638 Descanse em paz, Bandido Vermelho. 621 00:31:37,346 --> 00:31:38,746 Voc� precisa de um momento? 622 00:31:40,680 --> 00:31:44,136 N�o, obrigado. Soube que temos uma pista do perseguidor? 623 00:31:44,137 --> 00:31:47,113 Sim. Comparamos os engenheiros demitidos 624 00:31:47,114 --> 00:31:49,496 com o perseguidor na c�mera da campainha, 625 00:31:49,497 --> 00:31:51,249 e reduzimos para nove suspeitos. 626 00:31:51,250 --> 00:31:53,570 Algum deles dirige um Prius prata? 627 00:31:53,571 --> 00:31:54,994 Surpreendentemente, n�o. 628 00:31:54,995 --> 00:31:57,823 Talvez estejamos na pista errada esses engenheiros. 629 00:31:57,824 --> 00:31:59,612 N�o, � a pista certa. 630 00:31:59,613 --> 00:32:02,137 Estou olhando as redes sociais dos engenheiros. 631 00:32:02,138 --> 00:32:04,220 Um deles tem esta tatuagem. 632 00:32:07,327 --> 00:32:09,938 � aquele Pomo de Ouro do Harry Potter? 633 00:32:09,939 --> 00:32:13,361 N�o, na verdade essa tatuagem � da fada Ragadar 634 00:32:13,362 --> 00:32:14,996 do Reino de Avis. 635 00:32:14,997 --> 00:32:16,692 � um videogame. 636 00:32:16,693 --> 00:32:18,378 Essa fada combina com o logotipo 637 00:32:18,379 --> 00:32:20,231 que estava no moletom do perseguidor. 638 00:32:24,365 --> 00:32:27,299 Tragam o engenheiro demitido para uma conversinha. 639 00:32:30,505 --> 00:32:32,141 Nunca vi esse cara antes. 640 00:32:32,537 --> 00:32:35,403 S�rio? Porque este � o agente da FDA 641 00:32:35,404 --> 00:32:37,539 que fez voc� ser demitido da Dynamical. 642 00:32:37,540 --> 00:32:40,802 Deve ser dif�cil sair da engenharia biotecnol�gica 643 00:32:40,803 --> 00:32:42,874 para trabalhar fazendo pias de cozinha. 644 00:32:43,486 --> 00:32:45,571 Sou um engenheiro de v�lvulas de torneira. 645 00:32:46,845 --> 00:32:49,260 Certo. Ent�o, se voc� n�o o conhece, 646 00:32:49,261 --> 00:32:52,592 por que passa tanto tempo � espreita na cal�ada dele? 647 00:32:53,119 --> 00:32:54,649 Pode ser qualquer um. 648 00:32:54,650 --> 00:32:57,456 Voc� tem um moletom id�ntico pendurado no arm�rio. 649 00:32:57,457 --> 00:33:01,082 E encontramos este e-mail no seu notebook para Logan. 650 00:33:01,083 --> 00:33:05,007 "Voc� arruinou minha vida, ent�o eu vou arruinar a sua." 651 00:33:05,382 --> 00:33:06,925 Pode significar qualquer coisa. 652 00:33:07,249 --> 00:33:09,659 Acho que significa que voc� culpa Logan 653 00:33:09,660 --> 00:33:11,060 por arruinar sua vida. 654 00:33:11,490 --> 00:33:14,446 Perdeu seu emprego, sua casa, seu casamento. 655 00:33:14,447 --> 00:33:16,818 E agora voc� mora em um apartamento min�sculo 656 00:33:16,819 --> 00:33:18,723 e voc� nem tem um sof� de verdade. 657 00:33:19,109 --> 00:33:21,547 N�o � ilegal ter m�veis infl�veis. 658 00:33:22,244 --> 00:33:24,985 N�o, mas agress�o �. 659 00:33:24,986 --> 00:33:27,767 - O qu�? - A esposa de Logan o feriu. 660 00:33:28,256 --> 00:33:30,514 Porque isto foi implantado no bra�o dela. 661 00:33:30,860 --> 00:33:33,705 Voc� colocou l�. Isso � agress�o criminosa. 662 00:33:33,706 --> 00:33:35,919 Provavelmente foi f�cil para voc� roubar. 663 00:33:35,920 --> 00:33:38,730 A� s� precisava subornar algu�m para implant�-lo. 664 00:33:38,731 --> 00:33:40,504 Espera um pouco. 665 00:33:40,505 --> 00:33:43,666 McGee, estou perdendo a conta. Quantas acusa��es s�o? 666 00:33:43,667 --> 00:33:45,956 Temos persegui��o, les�es corporais... 667 00:33:45,957 --> 00:33:48,069 N�o roubei esse implante. 668 00:33:48,070 --> 00:33:49,902 Suborno, agress�o, roubo corporativo. 669 00:33:49,903 --> 00:33:53,104 Falei que n�o roubei esse implante. Logan roubou. 670 00:33:55,468 --> 00:33:58,492 - Prossiga. - Est� bem. 671 00:33:58,493 --> 00:34:01,269 No dia em que fui demitido, 672 00:34:01,270 --> 00:34:04,263 vi Logan roubar um dos prot�tipos. 673 00:34:05,211 --> 00:34:06,935 - Logan? - Sim. 674 00:34:07,277 --> 00:34:10,465 E eu percebi que ele estava roubando para o concorrente, 675 00:34:10,466 --> 00:34:14,592 mas pensei, se ele vai ganhar dinheiro f�cil, tamb�m vou. 676 00:34:15,246 --> 00:34:16,778 Voc� ia chantage�-lo. 677 00:34:17,334 --> 00:34:20,332 O e-mail que enviei era o aviso. 678 00:34:20,677 --> 00:34:22,894 E a� eu ia... 679 00:34:22,895 --> 00:34:24,902 Ia para a casa dele e iria enfrent�-lo. 680 00:34:25,256 --> 00:34:28,327 Cheguei na cal�ada algumas vezes, 681 00:34:28,328 --> 00:34:30,160 mas nunca tive coragem de bater l�. 682 00:34:30,777 --> 00:34:34,502 Se Logan roubou o implante para vender para a concorr�ncia, 683 00:34:34,960 --> 00:34:37,166 como foi parar no bra�o da esposa dele? 684 00:34:38,468 --> 00:34:40,743 Est� perguntando ao cara errado, n�o �? 685 00:34:52,694 --> 00:34:54,370 Acreditamos nele? 686 00:34:54,371 --> 00:34:56,416 N�o sei. Ele n�o tem nenhuma prova. 687 00:34:56,417 --> 00:34:58,792 Vamos esperar Torres chegar ao hospital, 688 00:34:58,793 --> 00:35:00,474 vemos o que Logan tem a dizer. 689 00:35:01,288 --> 00:35:02,688 Temos um problema. 690 00:35:03,977 --> 00:35:07,551 Localizei a empresa de fachada que pagou o dentista, 691 00:35:07,552 --> 00:35:10,597 e voc�s n�o v�o adivinhar a quem pertencia. 692 00:35:10,598 --> 00:35:12,238 - Logan Donohue. - Logan Donohue. 693 00:35:12,239 --> 00:35:14,553 Caramba, como voc�s sabiam disso? 694 00:35:14,891 --> 00:35:16,563 Acho que agora temos nossa prova. 695 00:35:17,159 --> 00:35:18,559 Parker. 696 00:35:19,420 --> 00:35:20,820 Quando? 697 00:35:22,036 --> 00:35:24,029 Traga a tenente de volta para c�. 698 00:35:24,747 --> 00:35:27,424 - O que foi? - Era o Torres. Logan sumiu. 699 00:35:27,425 --> 00:35:29,587 Ele se deu alta h� uma hora. 700 00:35:29,588 --> 00:35:32,387 Deve saber que descobrimos algo, saiu quando percebeu. 701 00:35:32,388 --> 00:35:34,248 Ele nem disse � esposa que ia embora. 702 00:35:34,249 --> 00:35:36,970 Essa n�o � a �nica coisa que Logan n�o disse a ela. 703 00:35:37,719 --> 00:35:40,893 Estava analisando o notebook e achei uma corrente de e-mail 704 00:35:40,894 --> 00:35:42,947 entre ele e um advogado imobili�rio. 705 00:35:42,948 --> 00:35:44,520 - Parece fascinante. - Certo. 706 00:35:44,521 --> 00:35:47,520 Normalmente, isso me entedia. Mas n�o desta vez. 707 00:35:47,521 --> 00:35:50,049 Logan queria que o advogado redigisse 708 00:35:50,050 --> 00:35:52,907 um documento de procura��o, dando-lhe controle total 709 00:35:52,908 --> 00:35:55,489 - das finan�as da esposa. - Com que fundamento? 710 00:35:55,490 --> 00:35:57,698 Alegou que ela precisava ser posta em tutela 711 00:35:57,699 --> 00:35:59,917 porque ela era incapaz de cuidar de si mesma. 712 00:35:59,918 --> 00:36:01,631 Mas isso foi h� quatro meses. 713 00:36:01,632 --> 00:36:03,424 Antes de ela come�ar a ficar doente. 714 00:36:03,425 --> 00:36:05,152 Acho que estava se adiantando. 715 00:36:05,153 --> 00:36:08,154 Ele sabia o que aconteceria com o implante inserido. 716 00:36:08,506 --> 00:36:10,075 Mas por que todo esse trabalho? 717 00:36:10,076 --> 00:36:13,498 A tenente tem mais de US$ 20.000 em d�vidas de cart�o de cr�dito. 718 00:36:13,499 --> 00:36:15,701 Na verdade, ela n�o tem. 719 00:36:19,895 --> 00:36:21,534 Parece que foi seu marido 720 00:36:21,535 --> 00:36:23,962 que abriu esses cart�es de cr�dito no seu nome. 721 00:36:23,963 --> 00:36:25,780 Achamos que ele queria que aparecesse 722 00:36:25,781 --> 00:36:28,735 financeiramente irrespons�vel para ajudar a refor�ar o caso. 723 00:36:28,736 --> 00:36:30,813 Se n�o me queria, por que n�o se divorciar 724 00:36:30,814 --> 00:36:33,049 - como uma pessoa normal? - N�o sabemos. 725 00:36:33,050 --> 00:36:35,686 Esper�vamos que pudesse nos ajudar a descobrir isso. 726 00:36:36,241 --> 00:36:37,998 Com certeza n�o sei. 727 00:36:38,559 --> 00:36:42,605 Logan que me fez trabalhar na base ao inv�s do porta-avi�o. 728 00:36:42,606 --> 00:36:44,430 Ele disse que me queria mais perto. 729 00:36:50,850 --> 00:36:52,250 Meu Deus. 730 00:36:52,643 --> 00:36:54,739 Eu sou uma idiota. 731 00:36:55,826 --> 00:36:57,231 Era tudo uma mentira. 732 00:36:57,990 --> 00:37:00,211 O amor faz voc� ver o melhor nas pessoas. 733 00:37:01,475 --> 00:37:05,084 Ele deve me odiar muito para fazer algo assim. 734 00:37:05,463 --> 00:37:08,714 Precisamos encontrar Logan. Sabe onde ele pode estar? 735 00:37:13,016 --> 00:37:14,416 N�o sei. 736 00:37:15,916 --> 00:37:17,591 Eu n�o sei nada agora, 737 00:37:17,592 --> 00:37:20,387 s� que preciso ir para casa. 738 00:37:20,388 --> 00:37:21,828 Talvez seja melhor ficar. 739 00:37:21,829 --> 00:37:24,810 Cansei das pessoas me dizendo o que fazer. 740 00:37:25,136 --> 00:37:27,389 - Vou para casa. - Sim, claro. Voc� pode ir. 741 00:37:30,586 --> 00:37:32,829 Avisaremos assim que soubermos de algo. 742 00:37:35,486 --> 00:37:37,765 Pode dar uma carona a Sra. Donohue, por favor? 743 00:37:37,766 --> 00:37:39,167 - Sim, senhor. - Obrigado. 744 00:37:39,168 --> 00:37:40,568 Por aqui. 745 00:37:41,973 --> 00:37:43,655 Acha que � uma boa ideia? 746 00:37:44,224 --> 00:37:46,573 Acho que ela sabe onde est� o marido, 747 00:37:46,574 --> 00:37:48,554 mas de jeito nenhum ela iria nos contar. 748 00:37:48,934 --> 00:37:52,120 - Ela mesma quer mat�-lo. - Provavelmente. 749 00:37:52,685 --> 00:37:55,364 Por�m, neste momento, ela pode estar indo fazer isso. 750 00:38:00,419 --> 00:38:02,556 Voc� sempre amou a cabana do seu av�. 751 00:38:04,464 --> 00:38:06,345 Quando descobri que saiu do hospital, 752 00:38:06,736 --> 00:38:08,167 sabia que voc� viria aqui. 753 00:38:10,933 --> 00:38:14,287 Mas tive que dar uma volta no agente do NCIS em casa. 754 00:38:15,636 --> 00:38:17,869 Por que o NCIS estava vigiando nossa casa? 755 00:38:19,746 --> 00:38:21,476 Porque eles sabem tudo. 756 00:38:28,271 --> 00:38:30,224 Tentei te ligar quando sa� do hospital, 757 00:38:30,225 --> 00:38:33,127 - mas acabou a bateria. - Para. 758 00:38:40,579 --> 00:38:42,165 Sei o que voc� fez comigo. 759 00:38:42,640 --> 00:38:44,208 Rachel, escuta... 760 00:38:44,209 --> 00:38:46,105 A �ltima vez que te machuquei, 761 00:38:47,200 --> 00:38:49,128 eu n�o sabia o que estava acontecendo. 762 00:38:51,209 --> 00:38:52,609 E desta vez, 763 00:38:53,587 --> 00:38:56,937 sei exatamente o que estou fazendo. 764 00:39:02,593 --> 00:39:03,993 Diga-me. 765 00:39:04,619 --> 00:39:06,127 Por que voc� fez isso? 766 00:39:07,416 --> 00:39:09,830 - Diga. - Sua prima. 767 00:39:11,283 --> 00:39:12,695 Depois que ela morreu, 768 00:39:14,709 --> 00:39:16,427 ela te deixou um fundo fiduci�rio. 769 00:39:16,428 --> 00:39:17,828 Kelly? 770 00:39:18,469 --> 00:39:21,917 Eu nem falava com ela h� anos. Por que ela faria isso? 771 00:39:26,693 --> 00:39:29,435 Voc� recebeu uma carta de um advogado h� seis meses. 772 00:39:30,728 --> 00:39:32,371 Ela n�o tinha herdeiros, 773 00:39:32,372 --> 00:39:34,091 e voc� era a parente mais pr�xima, 774 00:39:34,919 --> 00:39:36,564 ent�o tudo foi para voc�. 775 00:39:38,857 --> 00:39:40,334 Ent�o voc�... 776 00:39:41,637 --> 00:39:43,787 Voc� decidiu esconder a carta de mim? 777 00:39:46,806 --> 00:39:50,401 Quanto valia a minha vida? 778 00:39:51,290 --> 00:39:52,836 Abaixe o machado, tenente. 779 00:39:56,973 --> 00:40:00,469 Sei que est� com raiva, Rachel, e tem todo o direito de estar. 780 00:40:04,409 --> 00:40:06,732 N�o jogue sua vida fora por ele, Rachel. 781 00:40:16,146 --> 00:40:17,546 M�os! 782 00:40:18,701 --> 00:40:20,101 Celular. 783 00:40:27,656 --> 00:40:30,033 Voc� recebeu uma carta de um advogado h� seis... 784 00:40:30,034 --> 00:40:32,546 Queria garantir que ele n�o se safaria dessa. 785 00:40:32,547 --> 00:40:35,035 E voc� era a parente mais pr�xima. 786 00:40:35,486 --> 00:40:37,272 - Ent�o tudo foi para voc�. - Sim. 787 00:40:37,273 --> 00:40:39,181 N�o vai se livrar f�cil de mim. 788 00:40:39,182 --> 00:40:43,159 Ent�o voc� decidiu esconder a carta de mim? 789 00:40:46,969 --> 00:40:50,202 Ent�o, Logan estava planejando se divorciar de Rachel. 790 00:40:50,203 --> 00:40:52,324 At� que ele interceptou a carta da prima. 791 00:40:52,325 --> 00:40:54,962 E ele encontrou dez milh�es de motivos para ficar. 792 00:40:54,963 --> 00:40:56,779 S�o um monte de motivos. 793 00:40:56,780 --> 00:41:00,252 Se se divorciassem ou ela morresse, ele n�o teria nada. 794 00:41:00,253 --> 00:41:02,045 O �nico jeito de p�r a m�o na grana 795 00:41:02,046 --> 00:41:04,603 era colocar Rachel em uma tutela. 796 00:41:05,510 --> 00:41:07,595 Por que est� se livrando disso? N�o serve? 797 00:41:07,596 --> 00:41:09,304 N�o, serve direitinho. 798 00:41:09,305 --> 00:41:11,657 Mas � que n�o gosto de motocicletas. 799 00:41:12,113 --> 00:41:14,658 E eu posso ter exagerado um pouco 800 00:41:14,659 --> 00:41:17,193 tentando realizar minha lista de sonhos t�o r�pido. 801 00:41:17,603 --> 00:41:20,716 Ent�o voc� recebeu os resultados do seu teste de Alzheimer? 802 00:41:20,717 --> 00:41:22,786 J� est� no meu e-mail. 803 00:41:22,787 --> 00:41:24,597 Ainda nem abri. 804 00:41:25,153 --> 00:41:26,958 Quer abri-lo juntos? 805 00:41:27,672 --> 00:41:29,183 � uma oferta bem legal. 806 00:41:31,750 --> 00:41:33,644 Mas acho que sei o que quero fazer. 807 00:41:34,310 --> 00:41:36,135 O RESULTADO DO SEU TESTE... 808 00:41:36,136 --> 00:41:37,536 CONFIRMAR EXCLUS�O? 809 00:41:40,113 --> 00:41:41,570 CONFIRMAR EXCLUS�O? SIM 810 00:41:44,369 --> 00:41:46,225 Agora n�o vai saber se tem o gene. 811 00:41:47,315 --> 00:41:49,788 Se saber mudar o jeito como vivo minha vida, 812 00:41:50,253 --> 00:41:51,653 estou vivendo errado. 813 00:41:54,413 --> 00:41:56,741 - Sobre ontem... - J� est� perdoado. 814 00:41:58,023 --> 00:41:59,733 E venho trazendo presentes. 815 00:41:59,734 --> 00:42:01,484 Sei que n�o est� na sua lista, 816 00:42:01,485 --> 00:42:03,673 mas pensei em jogarmos seu jogo favorito, 817 00:42:03,674 --> 00:42:06,230 Slayers, Feiti�os e Starcraft 4. 818 00:42:06,231 --> 00:42:08,426 Eu trouxe pipoca. 819 00:42:09,547 --> 00:42:11,955 Pronto para levar uma surra da Kana-Hune? 820 00:42:11,956 --> 00:42:13,356 Pode vir. 821 00:42:13,357 --> 00:42:15,357 The Marines Semper Fi a voc�s! 63737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.