Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,336 --> 00:00:14,252
Querida? Voc� est� aqui?
2
00:00:20,204 --> 00:00:22,303
Algu�m est� ocupada
esta manh�.
3
00:00:23,654 --> 00:00:26,657
Ovos e bacon.
Meu prato favorito.
4
00:00:29,347 --> 00:00:30,747
Dormiu bem?
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,354
Meu pesco�o est� me matando.
6
00:00:35,054 --> 00:00:37,992
Aquele travesseiro de �gua
que minha m�e deu � p�ssimo.
7
00:00:44,528 --> 00:00:46,225
Eu pedi desculpas.
8
00:00:49,371 --> 00:00:50,910
Certo, tudo bem.
9
00:00:50,911 --> 00:00:54,301
Hoje � noite, podemos assistir
o que voc� quiser.
10
00:00:55,104 --> 00:00:56,504
Que tal?
11
00:01:11,314 --> 00:01:13,314
The Marines
apresenta:
12
00:01:13,757 --> 00:01:15,576
NCIS ~ S20E18
"Head Games"
13
00:01:16,352 --> 00:01:18,352
Agente Especial
AmyBe
14
00:01:18,353 --> 00:01:20,353
Agente Especial
Khronnus
15
00:01:20,354 --> 00:01:22,354
Agente Especial
AngiesM
16
00:01:22,355 --> 00:01:24,355
Agente Especial
Newbie1
17
00:01:24,356 --> 00:01:26,356
Agente Especial
LexJT
18
00:01:26,357 --> 00:01:28,357
Diretora
LikaPoetisa
19
00:01:39,079 --> 00:01:42,079
@themarinesbr
Facebook.com/the.marines
20
00:01:43,503 --> 00:01:44,990
"JOGOS MENTAIS"
21
00:01:44,991 --> 00:01:46,637
Eu me sinto incr�vel.
22
00:01:46,638 --> 00:01:48,339
� porque voc�
est� desidratado.
23
00:01:48,340 --> 00:01:50,713
Del�rio � um efeito colateral
da desidrata��o.
24
00:01:50,714 --> 00:01:52,844
Admita, voc� se divertiu
esta manh�.
25
00:01:52,845 --> 00:01:54,789
Voc� estava suado demais
para mim.
26
00:01:56,112 --> 00:01:58,510
- Queremos saber?
- N�o.
27
00:01:58,511 --> 00:02:01,336
Calma, � hot yoga.
28
00:02:01,794 --> 00:02:04,639
Credo. N�o, estou com a Knight,
muito suor.
29
00:02:04,640 --> 00:02:06,977
Prefiro doces. Algu�m quer?
30
00:02:06,978 --> 00:02:09,385
Donuts do Triplo D?
Est�o sempre esgotados.
31
00:02:09,386 --> 00:02:10,961
- Como conseguiu?
- N�o fui eu.
32
00:02:10,962 --> 00:02:13,102
S�o mainstream demais
para mim, mas...
33
00:02:13,103 --> 00:02:14,547
N�o dispenso.
34
00:02:14,548 --> 00:02:16,140
J� estavam aqui
quando chegamos.
35
00:02:16,141 --> 00:02:18,887
Esses donuts n�o s�o
triplamente deliciosos?
36
00:02:18,888 --> 00:02:22,756
Acordei �s 5h, esperei na fila
por mais de uma hora,
37
00:02:23,222 --> 00:02:25,104
mas valeu muito a pena.
38
00:02:25,489 --> 00:02:26,903
Vale totalmente a pena.
39
00:02:26,904 --> 00:02:31,064
E esse � o item n�mero 29
riscado da lista de sonhos.
40
00:02:31,848 --> 00:02:33,358
Lista de sonhos?
41
00:02:33,359 --> 00:02:37,573
� uma lista de cem coisas
que sempre sonhei em fazer.
42
00:02:37,574 --> 00:02:40,237
Tem "andar de moto" na lista?
43
00:02:40,238 --> 00:02:43,466
Bom olho. Pilotar na estrada
sobre duas rodas
44
00:02:43,467 --> 00:02:45,147
� o n�mero 26 da lista.
45
00:02:45,148 --> 00:02:48,082
Torres, as aulas come�am
na segunda-feira.
46
00:02:48,083 --> 00:02:50,869
- Est� bem.
- E Grande Mestre McGee,
47
00:02:50,870 --> 00:02:53,632
voc� poderia me ajudar
com o item n�mero 30 da lista,
48
00:02:53,633 --> 00:02:55,599
"virar um prod�gio
do xadrez."
49
00:02:56,035 --> 00:02:58,207
Os prod�gios geralmente
s�o crian�as.
50
00:02:58,208 --> 00:03:01,273
Posso ser um desabrochar tardio.
E por falar em desabrochar,
51
00:03:01,274 --> 00:03:04,855
h� boatos que voc� comprou
uma Philodendron gloriosum.
52
00:03:04,856 --> 00:03:07,579
Vou precisar de uma muda.
N�mero 12 da lista.
53
00:03:07,892 --> 00:03:10,074
Tem boatos
sobre minhas plantas?
54
00:03:10,075 --> 00:03:12,401
E Knight, vamos fazer
uma aula de falcoaria
55
00:03:12,402 --> 00:03:14,262
neste domingo,
�s seis da manh�.
56
00:03:14,263 --> 00:03:16,359
N�o se atrase.
57
00:03:20,535 --> 00:03:22,035
Isso foi estranho.
58
00:03:22,036 --> 00:03:24,059
Ser� que tem algo a ver
com estes donuts?
59
00:03:26,620 --> 00:03:28,497
Teremos que descobrir
no carro.
60
00:03:28,498 --> 00:03:30,573
Tentativa de homic�dio
em Waldorf. Vamos.
61
00:03:33,470 --> 00:03:36,708
Nossa v�tima de esfaqueamento
� Logan Donohue.
62
00:03:36,709 --> 00:03:39,170
Ele ligou para o 911,
foi levado para Walter Reed.
63
00:03:39,171 --> 00:03:40,741
Est� em cirurgia agora.
64
00:03:40,742 --> 00:03:42,448
Alguma ideia
de quem o esfaqueou?
65
00:03:42,449 --> 00:03:45,836
N�o. O atendente do 911 disse
que mal estava consciente.
66
00:03:45,837 --> 00:03:47,646
Hospital acredita
que foi esfaqueado
67
00:03:47,647 --> 00:03:50,356
com um instrumento de borda reta
de uns 10 cm.
68
00:03:50,357 --> 00:03:52,405
Aposto 500 pontos
em faca de legumes.
69
00:03:52,406 --> 00:03:54,611
Ou tesoura de cozinha
multicamadas.
70
00:03:55,740 --> 00:03:57,140
Voc�s n�o usam?
71
00:03:57,545 --> 00:03:59,057
S�o uma maravilha.
72
00:03:59,610 --> 00:04:01,335
Algu�m ouviu falar da esposa?
73
00:04:01,336 --> 00:04:02,926
Tenente Rachel Donohue.
74
00:04:02,927 --> 00:04:05,244
N�o estava quando
os param�dicos chegaram,
75
00:04:05,245 --> 00:04:07,052
e a pol�cia n�o conseguiu
contat�-la.
76
00:04:07,053 --> 00:04:08,465
Onde ela est� trabalhando?
77
00:04:08,466 --> 00:04:10,994
Base Conjunta Andrews.
Ainda n�o apareceu.
78
00:04:10,995 --> 00:04:14,080
Vou tirar amostras de sangue
e espero que nada seja dela.
79
00:04:14,081 --> 00:04:17,699
Ataque de madrugada.
Nada parece estar faltando.
80
00:04:17,700 --> 00:04:19,720
Estamos olhando
para um sequestro aqui?
81
00:04:19,721 --> 00:04:22,449
Mais para uma disputa dom�stica
que deu errado.
82
00:04:22,450 --> 00:04:25,569
Tenho o 4-1-1 da mulher
do Donohue.
83
00:04:25,570 --> 00:04:28,519
O vizinho a viu sair
com pressa esta manh�.
84
00:04:28,971 --> 00:04:31,479
- Tem a hora?
- Sete em ponto.
85
00:04:31,480 --> 00:04:33,673
Foi logo depois
que Logan ligou para o 911.
86
00:04:33,674 --> 00:04:35,537
Ela estava aqui
quando foi esfaqueado.
87
00:04:35,538 --> 00:04:38,776
- Isso n�o � bom.
- E fica melhor.
88
00:04:38,777 --> 00:04:41,502
O vizinho viu a tenente
jogar isso no lixo
89
00:04:41,503 --> 00:04:44,663
- quando ela estava saindo.
- Tesoura de cozinha.
90
00:04:44,664 --> 00:04:47,940
- 300 pontos para a Knight.
- Tudo bem, n�o � um sequestro,
91
00:04:47,941 --> 00:04:50,727
ent�o a esposa desaparecida
virou suspeita desaparecida.
92
00:04:50,728 --> 00:04:54,088
Provavelmente em fuga.
Vamos emitir um alerta?
93
00:04:54,089 --> 00:04:55,652
Avisarei
a patrulha rodovi�ria,
94
00:04:55,653 --> 00:04:58,204
mas ela pode estar
a quil�metros de dist�ncia.
95
00:04:58,205 --> 00:04:59,974
Senhora, n�o pode entrar.
96
00:04:59,975 --> 00:05:01,900
- Eu moro aqui. Vou entrar.
- Ou n�o.
97
00:05:03,144 --> 00:05:04,733
- O que fazem aqui?
- Calma.
98
00:05:04,734 --> 00:05:06,173
Onde est� o meu marido?
99
00:05:06,677 --> 00:05:08,578
Os param�dicos
levaram seu marido
100
00:05:08,579 --> 00:05:10,511
para o hospital
depois de voc�...
101
00:05:13,557 --> 00:05:14,957
esfaque�-lo.
102
00:05:16,935 --> 00:05:18,841
Depois de eu o qu�?
103
00:05:30,686 --> 00:05:32,983
Logan e eu estamos casados
h� quase dez anos.
104
00:05:32,984 --> 00:05:34,942
Eu nunca faria nada
para machuc�-lo.
105
00:05:35,545 --> 00:05:38,051
Temos suas digitais
na arma da agress�o.
106
00:05:39,005 --> 00:05:41,334
E o sangue do Logan
no seu roup�o no quarto.
107
00:05:41,675 --> 00:05:43,349
N�o tem como contestar.
108
00:05:43,350 --> 00:05:46,570
E voc� afirma que n�o se lembra
do que aconteceu.
109
00:05:48,076 --> 00:05:50,517
Acho que talvez
voc� tenha esfaqueado ele.
110
00:05:50,518 --> 00:05:51,965
N�o.
111
00:05:51,966 --> 00:05:54,412
Exceto
que voc� fez isso, sim.
112
00:05:54,775 --> 00:05:56,582
A �nica pergunta agora
� por qu�.
113
00:05:56,983 --> 00:05:59,871
Por alguma raz�o, os j�ris
est�o interessados no motivo.
114
00:05:59,872 --> 00:06:01,788
Ent�o, ou voc� pode
nos dar um agora
115
00:06:01,789 --> 00:06:03,852
ou esperamos
seu marido sair da cirurgia.
116
00:06:03,853 --> 00:06:05,775
Eu j� falei a voc�s.
117
00:06:06,316 --> 00:06:08,922
Eu nem me lembro
de me vestir essa manh�,
118
00:06:08,923 --> 00:06:10,832
quanto mais
o que aconteceu com Logan.
119
00:06:12,361 --> 00:06:14,107
Minha cabe�a
est� me matando.
120
00:06:16,536 --> 00:06:18,536
Ent�o, do que voc�
se lembra?
121
00:06:24,386 --> 00:06:27,142
Eu cheguei em casa
tarde da noite, do trabalho.
122
00:06:28,117 --> 00:06:30,512
Sou oficial de manuten��o
da avia��o.
123
00:06:30,513 --> 00:06:32,252
Estou na base agora,
124
00:06:32,253 --> 00:06:35,052
mas normalmente eu fico
em um porta-avi�es por 6 meses.
125
00:06:35,053 --> 00:06:37,222
Isso deve ser dif�cil
para o seu casamento.
126
00:06:38,442 --> 00:06:42,100
Temos nossos problemas.
Assim como qualquer outro.
127
00:06:43,006 --> 00:06:47,002
Fico longe demais,
e o trabalho do Logan na ANVISA
128
00:06:47,003 --> 00:06:49,353
mant�m ele muito ocupado,
quando estou de volta.
129
00:06:50,056 --> 00:06:52,802
Mas nosso casamento
� s�lido como rocha.
130
00:06:53,303 --> 00:06:56,692
Certo, voc� chegou tarde em casa
do trabalho.
131
00:06:56,693 --> 00:06:58,117
E a�?
132
00:06:58,566 --> 00:07:01,428
Fui para a cama,
por volta das 23h.
133
00:07:02,939 --> 00:07:05,079
E o que me lembro depois...
134
00:07:07,396 --> 00:07:10,417
� que estava no meu carro
em um estacionamento.
135
00:07:11,846 --> 00:07:13,985
N�o fazia ideia
de como cheguei l�.
136
00:07:14,623 --> 00:07:16,275
Fiquei assustada.
137
00:07:17,233 --> 00:07:21,221
Voltei para casa e vi voc�s
de p� na minha cozinha.
138
00:07:23,152 --> 00:07:24,952
E vi o sangue.
139
00:07:26,406 --> 00:07:27,820
Ai meu Deus!
140
00:07:32,856 --> 00:07:34,769
E se eu fiz isso?
141
00:07:36,416 --> 00:07:38,382
J� teve um apag�o antes?
142
00:07:39,317 --> 00:07:41,082
N�o, mas...
143
00:07:41,083 --> 00:07:45,032
eu tenho tido uns problemas
de sa�de estranhos ultimamente.
144
00:07:45,033 --> 00:07:46,713
Descreva "estranhos".
145
00:07:47,486 --> 00:07:49,022
Enxaquecas,
146
00:07:49,023 --> 00:07:52,445
minha pele fica fria e �mida
e eu sinto que vou desmaiar.
147
00:07:52,833 --> 00:07:56,453
O Google diz que pode ser
transtorno de ansiedade.
148
00:07:57,103 --> 00:07:59,032
J� falou
com um m�dico de verdade?
149
00:07:59,033 --> 00:08:02,642
Sim, h� poucos dias,
na verdade.
150
00:08:02,943 --> 00:08:05,712
Conversamos
e ele fez v�rios testes.
151
00:08:06,413 --> 00:08:09,175
Ele me disse para voltar
na pr�xima semana.
152
00:08:09,176 --> 00:08:11,120
Se importa
se conversarmos com ele?
153
00:08:14,326 --> 00:08:18,196
Eu n�o esfaqueei mesmo
meu marido, n�o �?
154
00:08:19,308 --> 00:08:22,292
Qual �! Ela est� nos usando
para alegar insanidade.
155
00:08:22,293 --> 00:08:24,592
Sei n�o. A tenente
parecia bastante abalada.
156
00:08:24,593 --> 00:08:26,992
Talvez a perda de mem�ria
seja de EPT
157
00:08:26,993 --> 00:08:28,562
ou um trauma
que n�o conhecemos.
158
00:08:28,563 --> 00:08:31,602
Sei n�o.
Isso me parece curioso.
159
00:08:31,603 --> 00:08:34,746
Especialmente esse lance
de "problema de sa�de estranho".
160
00:08:37,293 --> 00:08:41,182
Dr. Marley? Agentes Knight
e Torres do NCIS.
161
00:08:41,183 --> 00:08:42,682
Tem um tempinho?
162
00:08:42,683 --> 00:08:44,856
S� um segundo.
Estou no meio de uma rodada.
163
00:08:45,456 --> 00:08:47,788
Talvez precise segurar
o distintivo mais alto.
164
00:08:48,412 --> 00:08:50,192
Tem a ver
com um dos seus pacientes
165
00:08:50,193 --> 00:08:52,096
que est� envolvido
em um esfaqueamento.
166
00:08:53,736 --> 00:08:57,362
Desculpe. Estou tentando vencer
esse cara h� um m�s.
167
00:08:57,363 --> 00:09:00,671
E mais, n�o discuto informa��o
de paciente sem...
168
00:09:00,672 --> 00:09:02,635
Sem uma ren�ncia assinada?
169
00:09:05,646 --> 00:09:08,811
- Bem aqui.
- Tenente Donohue.
170
00:09:09,666 --> 00:09:12,111
�, eu lembro dela.
Como posso ajudar?
171
00:09:12,112 --> 00:09:15,100
Quando voc� examinou a tenente,
percebeu algo incomum?
172
00:09:15,101 --> 00:09:17,452
Algum dist�rbio
que poderia causar apag�es?
173
00:09:17,453 --> 00:09:19,352
Alguma explos�o violenta?
174
00:09:19,353 --> 00:09:22,522
Testei o sangue dela,
fiz um exame padr�o.
175
00:09:22,523 --> 00:09:23,933
Ela passou com louvor.
176
00:09:23,934 --> 00:09:26,775
- Fisicamente, pelo menos.
- O que isso quer dizer?
177
00:09:26,776 --> 00:09:29,992
Ela pediu para fazer uma bateria
psicol�gica completa tamb�m.
178
00:09:29,993 --> 00:09:32,692
E as respostas foram...
179
00:09:32,693 --> 00:09:34,573
inconsistentes.
180
00:09:34,574 --> 00:09:36,143
Inconsistente com o qu�?
181
00:09:36,144 --> 00:09:37,913
Com qualquer diagn�stico
padr�o.
182
00:09:37,914 --> 00:09:39,943
As respostas dela
estavam em todo o mapa.
183
00:09:39,944 --> 00:09:43,760
Tipo, talvez ela estivesse
tentando fingir ser louca?
184
00:09:43,761 --> 00:09:46,353
"Ser louco" n�o �
um diagn�stico padr�o.
185
00:09:46,354 --> 00:09:49,567
Mas agora que voc� mencionou,
pode explicar umas coisas.
186
00:09:52,097 --> 00:09:55,263
Ouvi um boato de que conseguiu
o hist�rico de busca da tenente.
187
00:09:55,264 --> 00:09:56,893
Achou algo �til?
188
00:09:56,894 --> 00:09:59,993
N�o achei "como fabricar
alega��o de insanidade",
189
00:09:59,994 --> 00:10:04,103
se � o que est� perguntando,
mas achei umas coisas curiosas.
190
00:10:04,104 --> 00:10:05,954
Ela estava planejando
viajar de navio?
191
00:10:05,955 --> 00:10:10,143
Na verdade, isso � para mim.
Item 62 da minha lista de sonhos.
192
00:10:10,144 --> 00:10:11,644
"Cruzeiro caribenho."
193
00:10:11,645 --> 00:10:14,183
Tipo o cruzeiro
que a m�e da Delilah foi?
194
00:10:14,184 --> 00:10:16,843
O que ela achou um cad�ver
na sauna?
195
00:10:16,844 --> 00:10:18,444
Talvez n�o esse.
196
00:10:19,814 --> 00:10:23,023
Kase, n�o est� exagerando
com essa lista de sonhos?
197
00:10:23,024 --> 00:10:25,853
- Est� tudo bem?
- Est� sim.
198
00:10:25,854 --> 00:10:28,382
Sabe, � que foi
minha resolu��o de ano novo
199
00:10:28,383 --> 00:10:31,663
terminar a lista at� o fim
do ano. Estou come�ando tarde.
200
00:10:31,664 --> 00:10:34,563
Tantos sonhos,
t�o pouco tempo.
201
00:10:34,564 --> 00:10:37,133
E voc�, McGee?
O que tem na sua lista?
202
00:10:37,134 --> 00:10:39,803
Agora? Descobrir o que havia
de t�o "curioso"
203
00:10:39,804 --> 00:10:41,943
no hist�rico de buscas
da tenente Donohue.
204
00:10:41,944 --> 00:10:43,573
Entendi o que est� fazendo.
205
00:10:43,974 --> 00:10:46,643
As pesquisas dela foram normais
no ano passado.
206
00:10:46,644 --> 00:10:48,779
Tecnologia, viagem, moda.
207
00:10:48,780 --> 00:10:52,253
A�, de repente, h� seis semanas,
ela come�ou a pesquisar coisas
208
00:10:52,254 --> 00:10:54,154
como "como saber
se est� ficando louco"
209
00:10:54,155 --> 00:10:57,023
e "sinto que estou perdendo
a cabe�a."
210
00:10:57,508 --> 00:10:58,978
Talvez um pouco espec�fico.
211
00:10:58,979 --> 00:11:00,471
Talvez seja o plano dela.
212
00:11:00,472 --> 00:11:02,276
Armar tudo para a defesa.
213
00:11:02,277 --> 00:11:04,714
Talvez estivesse mesmo
enlouquecendo.
214
00:11:04,715 --> 00:11:07,031
Felizmente
n�o � meu departamento.
215
00:11:07,032 --> 00:11:09,080
Mas deve ter havido algo
h� seis semanas,
216
00:11:09,081 --> 00:11:11,124
porque ela copiou
minha lista de sonhos.
217
00:11:11,125 --> 00:11:14,411
Item 41, gastar sem limites.
218
00:11:14,412 --> 00:11:16,380
Fez novos cart�es de cr�dito
219
00:11:16,381 --> 00:11:19,677
e acumulou uma d�vida
de mais de US$ 20 mil.
220
00:11:19,678 --> 00:11:22,981
US$ 5 mil
numa cadeira de madeira?
221
00:11:22,982 --> 00:11:27,013
Os Donohue tinham
problemas maiores que esse.
222
00:11:27,014 --> 00:11:29,231
Ela disse que s�o felizes.
223
00:11:29,232 --> 00:11:31,380
Isso foi antes
dela apunhal�-lo
224
00:11:31,381 --> 00:11:35,038
ou depois de nove meses
de terapia de casal?
225
00:11:35,039 --> 00:11:36,439
Terapia de casal?
226
00:11:36,440 --> 00:11:38,658
De acordo
com o extrato banc�rio,
227
00:11:38,659 --> 00:11:42,182
foram duas vezes por semana,
desde maio passado.
228
00:11:43,119 --> 00:11:45,162
N�o acho que funcionou.
229
00:11:45,163 --> 00:11:48,617
Falei que tivemos problemas,
mas superamos.
230
00:11:51,460 --> 00:11:52,976
Tudo bem.
231
00:11:53,444 --> 00:11:56,466
Coisas vieram � tona
no final do ano passado,
232
00:11:56,467 --> 00:11:58,420
mas nossa terapeuta
faz milagres.
233
00:11:58,421 --> 00:12:00,865
Logan e eu
nunca estivemos t�o bem.
234
00:12:00,866 --> 00:12:04,115
N�o sei se Logan
concordaria.
235
00:12:04,116 --> 00:12:07,639
Todo casal tem dificuldades.
236
00:12:07,640 --> 00:12:09,663
Sobre o que foi
essa dificuldade?
237
00:12:10,030 --> 00:12:11,585
Sua d�vida
no cart�o de cr�dito?
238
00:12:12,522 --> 00:12:14,960
D�vida no cart�o?
N�o tenho nenhuma d�vida.
239
00:12:19,620 --> 00:12:22,769
Eu n�o comprei estas coisas.
240
00:12:22,770 --> 00:12:24,175
Mesmo?
241
00:12:24,176 --> 00:12:26,530
Uma fritadeira de US$ 500?
242
00:12:26,531 --> 00:12:28,621
Viram uma dessas
na minha cozinha?
243
00:12:30,004 --> 00:12:33,152
O que acham
que est� acontecendo aqui?
244
00:12:33,886 --> 00:12:35,286
Qual � a teoria?
245
00:12:35,287 --> 00:12:38,948
Que eu bolei um plano
seis semanas atr�s
246
00:12:38,949 --> 00:12:41,510
para parecer louca
e atacar meu marido imbecil
247
00:12:41,511 --> 00:12:42,911
e alegar insanidade?
248
00:12:44,592 --> 00:12:46,441
Seu marido imbecil?
249
00:12:46,442 --> 00:12:49,533
Quantas vezes vou dizer
para apanhar as roupas
250
00:12:49,534 --> 00:12:51,719
- at� ele escutar?
- Nos diga voc�.
251
00:12:51,720 --> 00:12:56,064
Dia ap�s dia tenho que pedir
para limpar a mesa.
252
00:12:56,065 --> 00:12:58,473
Ele n�o limpa a mesa
depois que come!
253
00:12:58,474 --> 00:13:00,432
- Noite ap�s noite.
- Sente-se, tenente.
254
00:13:00,433 --> 00:13:03,248
O ronco.
Ele abaixa o termostato.
255
00:13:03,249 --> 00:13:05,022
- Sente-se!
- Eu n�o durmo bem
256
00:13:05,023 --> 00:13:06,788
- h� nem sei quanto tempo.
- Sente!
257
00:13:07,968 --> 00:13:09,773
O que foi, tenente?
258
00:13:11,475 --> 00:13:12,875
Peguei voc�.
259
00:13:12,876 --> 00:13:14,276
- Peguei ela.
- Certo.
260
00:13:24,480 --> 00:13:27,487
J� falei,
n�o preciso ir ao hospital.
261
00:13:27,864 --> 00:13:29,409
Me sinto melhor agora.
262
00:13:30,292 --> 00:13:33,504
A n�o ser por estar
com um pouco de fome.
263
00:13:34,012 --> 00:13:35,412
Est� bem.
264
00:13:35,878 --> 00:13:37,830
Por que n�o sobe com ela
e come algo?
265
00:13:41,014 --> 00:13:42,865
- Obrigada.
- Por nada.
266
00:13:47,521 --> 00:13:51,560
O agente Torres me disse
o que eu falei mais cedo.
267
00:13:52,402 --> 00:13:53,980
Aquela n�o era eu.
268
00:13:55,235 --> 00:13:56,722
Eu amo meu marido.
269
00:14:02,503 --> 00:14:03,903
Depois de voc�.
270
00:14:04,503 --> 00:14:07,103
N�o parecia que ela o amava
no interrogat�rio.
271
00:14:07,104 --> 00:14:08,979
Eu sei, vi a grava��o.
272
00:14:08,980 --> 00:14:11,400
E acho que talvez
eu possa explicar.
273
00:14:11,401 --> 00:14:12,806
Kasie testou o sangue dela
274
00:14:12,807 --> 00:14:15,073
e os n�veis de tiroxina
est�o alt�ssimos.
275
00:14:15,074 --> 00:14:17,096
- Tiroxina?
- � um horm�nio
276
00:14:17,097 --> 00:14:19,716
produzido pela tireoide,
tamb�m chamado de T4.
277
00:14:19,717 --> 00:14:21,317
Em excesso causa
dor de cabe�a
278
00:14:21,318 --> 00:14:23,739
- e perda de mem�ria.
- Surtos violentos?
279
00:14:23,740 --> 00:14:26,005
No n�vel em que encontramos?
280
00:14:26,474 --> 00:14:28,255
- Sim.
- Est� me dizendo
281
00:14:28,256 --> 00:14:30,207
que a tenente Donohue
apunhalou o marido
282
00:14:30,208 --> 00:14:32,105
porque a tireoide
est� descontrolada?
283
00:14:32,106 --> 00:14:33,582
N�o exatamente.
Tamb�m achamos
284
00:14:33,583 --> 00:14:35,613
um estimulante de T4
no sangue dela
285
00:14:35,614 --> 00:14:37,332
e n�o � natural,
� sint�tico.
286
00:14:37,333 --> 00:14:39,395
Como um comprimido
ou um inje��o.
287
00:14:39,700 --> 00:14:41,313
Ela est� tomando algo?
288
00:14:41,314 --> 00:14:44,805
Ela disse que n�o.
E se esse for o caso...
289
00:14:44,806 --> 00:14:47,634
- Algu�m a est� drogando?
- E eu acho que sei como.
290
00:14:47,635 --> 00:14:49,399
Ela sentiu
dificuldade de respirar.
291
00:14:49,400 --> 00:14:51,290
Chequei os pulm�es
e estavam limpos.
292
00:14:51,291 --> 00:14:54,235
Mas o raio-x mostrou isso.
293
00:14:54,236 --> 00:14:56,656
achei que era
implante anticoncepcional,
294
00:14:56,657 --> 00:14:58,150
mas ela disse
que n�o tem um.
295
00:14:58,151 --> 00:15:00,556
Na verdade,
nunca teve nenhum implante.
296
00:15:00,557 --> 00:15:02,455
Ent�o como foi parar l�?
297
00:15:02,817 --> 00:15:04,217
Nem ideia.
298
00:15:04,218 --> 00:15:06,011
Mas pela forma
que o T4 disparou
299
00:15:06,012 --> 00:15:07,808
e voltou ao normal
t�o r�pido,
300
00:15:07,809 --> 00:15:10,590
suspeito que este implante
seja a causa.
301
00:15:10,591 --> 00:15:13,895
Eu sugiro remover
imediatamente,
302
00:15:14,352 --> 00:15:16,208
antes que algo mais
aconte�a.
303
00:15:25,907 --> 00:15:28,697
Essa coisa estava
no meu bra�o?
304
00:15:28,698 --> 00:15:30,744
N�o sabia que estava l�?
305
00:15:30,745 --> 00:15:32,273
N�o.
306
00:15:32,274 --> 00:15:34,225
Como isso � poss�vel?
307
00:15:34,226 --> 00:15:36,101
Estamos tentando descobrir.
308
00:15:36,525 --> 00:15:39,227
Mas nosso legista confirmou
309
00:15:39,228 --> 00:15:41,195
que era a causa
do problema de tireoide.
310
00:15:41,196 --> 00:15:44,625
E dos sintomas.
Os apag�es e da viol�ncia.
311
00:15:44,626 --> 00:15:46,625
Por que algu�m faria isso?
312
00:15:46,626 --> 00:15:48,297
Tamb�m estamos
tentando descobrir.
313
00:15:48,298 --> 00:15:49,706
Vamos desmontar o implante
314
00:15:49,707 --> 00:15:51,664
na esperan�a de localizar
quem fabricou.
315
00:15:51,665 --> 00:15:54,453
Disse que os sintomas
come�aram h� seis semanas.
316
00:15:54,454 --> 00:15:56,283
Isso, por a�.
317
00:15:56,284 --> 00:15:59,168
Fez algum procedimento
naquela �poca.
318
00:15:59,169 --> 00:16:00,805
onde voc� foi sedada?
319
00:16:00,806 --> 00:16:02,631
Fiz um tratamento de canal.
320
00:16:03,594 --> 00:16:05,478
Fui posta para dormir.
321
00:16:05,987 --> 00:16:10,056
E meu bra�o ficou dolorido
depois disso.
322
00:16:10,057 --> 00:16:12,087
Vamos precisar do nome
desse dentista.
323
00:16:12,088 --> 00:16:14,119
Tenho que dizer ao Logan.
324
00:16:14,120 --> 00:16:16,417
Ele tem que saber
que n�o foi minha culpa.
325
00:16:16,418 --> 00:16:18,695
Ele ainda est� se recuperando
da cirurgia.
326
00:16:21,830 --> 00:16:23,230
Minha fam�lia...
327
00:16:24,576 --> 00:16:26,057
N�o falamos muito.
328
00:16:26,953 --> 00:16:30,442
Nem fui convidado para o funeral
da minha prima no ano passado.
329
00:16:32,260 --> 00:16:36,078
Mas Logan sempre foi
minha rocha.
330
00:16:39,105 --> 00:16:40,944
Ele pensou
que tinha me vencido.
331
00:16:41,576 --> 00:16:44,559
Mas foi a� que mostrei a ele
um straight flush.
332
00:16:46,790 --> 00:16:49,388
Exato.
N�o sabia o que o atingiu.
333
00:16:49,977 --> 00:16:53,226
Dra. Kimball?
Tem uns policiais aqui...
334
00:16:53,227 --> 00:16:55,189
Agentes federais,
na verdade.
335
00:16:55,190 --> 00:16:57,575
NCIS. Gostar�amos de falar
com voc�?
336
00:16:58,205 --> 00:17:01,320
Claro.
Mila, voc� pode terminar?
337
00:17:02,149 --> 00:17:04,633
Pense nas facetas, sim?
338
00:17:04,634 --> 00:17:06,919
E lembre-se, use fio dental.
339
00:17:07,711 --> 00:17:10,042
Estamos aqui
por causa de uma paciente.
340
00:17:10,043 --> 00:17:11,523
Tenente Rachel Donohue.
341
00:17:12,399 --> 00:17:13,985
N�o parece familiar.
342
00:17:13,986 --> 00:17:16,299
Ela fez tratamento de canal
h� uns dois meses.
343
00:17:16,724 --> 00:17:18,856
Eu teria que conferir
meus arquivos.
344
00:17:24,839 --> 00:17:27,402
Por que consult�rios dent�rios
s�o t�o estranhos?
345
00:17:28,211 --> 00:17:30,421
N�o sei, eu meio que gosto.
346
00:17:30,422 --> 00:17:32,645
A cadeira confort�vel,
a m�sica de spa.
347
00:17:32,646 --> 00:17:35,066
No col�gio, descobri
que tinha duas vezes mais
348
00:17:35,067 --> 00:17:37,705
termina��es nervosas
que uma pessoa normal.
349
00:17:38,243 --> 00:17:40,398
N�o sabia que voc�
era t�o sens�vel, McGee.
350
00:17:48,743 --> 00:17:50,143
Dr. Kimball?
351
00:17:55,153 --> 00:17:58,036
- Guarda os arquivos no telhado?
- Sim.
352
00:17:59,011 --> 00:18:02,070
Parece que voc� tem problemas
com jogos de azar, doutor.
353
00:18:02,071 --> 00:18:05,157
Mesmo algumas contraven��es
por contabilidade.
354
00:18:05,158 --> 00:18:07,976
Isso foi anos atr�s.
Estou no caminho certo agora.
355
00:18:08,610 --> 00:18:10,834
Diz o homem que acabou
de tentar escapar.
356
00:18:11,570 --> 00:18:13,250
Vamos tentar mais uma vez.
357
00:18:13,251 --> 00:18:15,221
Voc� se lembra
da tenente Donohue?
358
00:18:17,083 --> 00:18:20,333
Implantou algo no bra�o dela
enquanto ela estava sedada?
359
00:18:22,781 --> 00:18:25,049
Olha, se voc� falar,
360
00:18:25,050 --> 00:18:27,879
vamos falar bem
para o promotor. Se n�o falar,
361
00:18:28,213 --> 00:18:30,524
vou fingir que voc� �
meu dentista de inf�ncia.
362
00:18:30,953 --> 00:18:32,505
Voc� n�o quer isso.
363
00:18:32,506 --> 00:18:35,849
- Dou-lhe uma...
- Dou-lhe duas.
364
00:18:35,850 --> 00:18:37,326
Est� bem.
365
00:18:37,327 --> 00:18:40,726
Tudo o que fiz foi dar a Rachel
um tratamento de canal simples.
366
00:18:40,727 --> 00:18:42,127
E?
367
00:18:43,302 --> 00:18:47,039
E dei uma inje��o nela.
368
00:18:47,040 --> 00:18:48,440
Que tipo de inje��o?
369
00:18:49,620 --> 00:18:51,086
N�o sei.
370
00:18:51,087 --> 00:18:53,013
Fui contatado pela internet.
371
00:18:53,014 --> 00:18:55,727
Falaram que eu s� precisava
dar essa inje��o.
372
00:18:55,728 --> 00:18:57,953
Eles prometeram
que n�o iria machuc�-la,
373
00:18:57,954 --> 00:18:59,686
e que eles pagariam
minhas d�vidas.
374
00:18:59,687 --> 00:19:01,158
Deve ter sido
uma baita d�vida
375
00:19:01,159 --> 00:19:03,565
j� que violou
todos os juramentos que fez.
376
00:19:04,087 --> 00:19:07,308
Eu afundei na �ltima temporada
de futebol.
377
00:19:07,309 --> 00:19:10,037
Era isso ou quebrariam
minhas pernas.
378
00:19:10,038 --> 00:19:13,232
- Como eles te pagaram?
- Eles transferiram o dinheiro.
379
00:19:14,174 --> 00:19:16,443
Se eu der informa��es
sobre esses caras,
380
00:19:16,444 --> 00:19:18,016
talvez isso possa sumir?
381
00:19:18,017 --> 00:19:20,720
Seus filhos precisam
de aparelho? Fa�o de gra�a.
382
00:19:23,059 --> 00:19:25,686
Se puder agilizar isso,
eu agradeceria.
383
00:19:25,687 --> 00:19:27,236
Obrigada.
384
00:19:27,237 --> 00:19:30,703
O equipamento de mergulho
que encomendou est� atrasado?
385
00:19:31,194 --> 00:19:32,617
N�o, �...
386
00:19:33,656 --> 00:19:37,545
N�o � nada. � a �ltima amostra
do sangue da tenente Donohue?
387
00:19:37,546 --> 00:19:40,084
Sim. Teve sorte
em rastrear o implante?
388
00:19:40,519 --> 00:19:42,664
N�o, ainda n�o.
Desmontei por inteiro
389
00:19:42,665 --> 00:19:44,609
e ainda n�o sei quem o fez.
390
00:19:44,610 --> 00:19:47,499
Biotecnologia fascinante.
Muito � frente de seu tempo.
391
00:19:47,500 --> 00:19:49,420
� feito de um pol�mero
392
00:19:49,421 --> 00:19:51,625
que � seguro
para ficar no corpo por anos.
393
00:19:51,626 --> 00:19:53,935
Voc� coloca o rem�dio
que quiser aqui.
394
00:19:53,936 --> 00:19:55,515
E sai por esta membrana.
395
00:19:55,516 --> 00:19:57,560
E � program�vel,
ent�o pode controlar
396
00:19:57,561 --> 00:19:59,446
o valor liberado
com seu telefone.
397
00:19:59,447 --> 00:20:02,481
Isso parece muito menos legal
e muito mais assustador.
398
00:20:02,482 --> 00:20:05,776
Tipo, "um jeito novo dos hackers
matarem pessoas".
399
00:20:05,777 --> 00:20:07,191
Ou, neste caso,
400
00:20:07,192 --> 00:20:10,736
"aumentar a dosagem o suficiente
para deix�-lo louco".
401
00:20:10,737 --> 00:20:13,403
N�o acredito que isso
estava nela sem ela saber,
402
00:20:13,986 --> 00:20:16,747
mexendo com os horm�nios,
com as mem�rias.
403
00:20:18,196 --> 00:20:21,129
- Tudo bem?
- O qu�? Sim. Por qu�?
404
00:20:21,607 --> 00:20:24,846
Jess estava contando
sobre sua lista de sonhos.
405
00:20:24,847 --> 00:20:28,028
Os donuts e as aulas de moto,
todas essas coisas.
406
00:20:28,348 --> 00:20:32,984
Me fez pensar que talvez
n�o esteja tudo bem?
407
00:20:33,693 --> 00:20:37,051
Porque estou comendo donuts
e tendo aulas de moto?
408
00:20:37,052 --> 00:20:38,954
- E voc� tem me evitado.
- O qu�?
409
00:20:38,955 --> 00:20:42,232
- N�o tenho evitado.
- Sim, voc� tem me evitado.
410
00:20:42,233 --> 00:20:45,374
J� passamos por muita coisa
para ter essas firulas.
411
00:20:46,322 --> 00:20:47,833
Est� acontecendo
alguma coisa?
412
00:20:52,778 --> 00:20:55,764
Minha tia foi recentemente
diagnosticada
413
00:20:55,765 --> 00:20:57,906
com Alzheimer
de in�cio precoce.
414
00:20:58,357 --> 00:21:00,443
Poxa, Kase. Sinto muito.
415
00:21:01,441 --> 00:21:03,293
Fiz o teste h� alguns dias,
416
00:21:03,294 --> 00:21:06,249
para ver se eu tenho o gene
de alto risco que...
417
00:21:07,110 --> 00:21:09,860
Tenho certeza que voc� sabe
tudo sobre isso.
418
00:21:10,393 --> 00:21:13,600
E estou esperando os resultados
do meu teste.
419
00:21:13,601 --> 00:21:16,617
Ent�o � por isso que queria
terminar sua lista de sonhos.
420
00:21:17,829 --> 00:21:21,488
Achei que tinha todo o tempo
do mundo, mas talvez n�o tenha.
421
00:21:21,796 --> 00:21:23,276
Perdoe-me,
422
00:21:23,277 --> 00:21:26,305
mas acha que talvez
esteja exagerando?
423
00:21:26,785 --> 00:21:28,578
N�o, depende dos resultados.
424
00:21:29,228 --> 00:21:32,303
Sim, e eu sei como pode
ser dif�cil esperar,
425
00:21:32,304 --> 00:21:33,806
mas n�o h� motivo
para p�nico.
426
00:21:33,807 --> 00:21:35,207
Jimmy.
427
00:21:36,459 --> 00:21:39,942
Eu posso surtar
do jeito que eu quiser.
428
00:21:39,943 --> 00:21:42,790
E voc� n�o sabe
o que estou sentindo.
429
00:21:43,335 --> 00:21:44,778
Voc� est� certa.
430
00:21:44,779 --> 00:21:47,525
N�o sei exatamente
como est� se sentindo, mas...
431
00:21:47,526 --> 00:21:50,552
Mas voc� s� quer ajudar.
Tudo bem, eu j� entendi.
432
00:21:50,553 --> 00:21:53,710
Ent�o, por que n�o ajuda
me deixando rastrear o implante?
433
00:21:58,983 --> 00:22:01,943
Se eu ouvir a palavra
"confidencial" mais uma vez...
434
00:22:01,944 --> 00:22:04,071
Sem sorte com as empresas
de biotecnologia?
435
00:22:04,072 --> 00:22:05,986
Metade delas
se recusou a falar comigo,
436
00:22:05,987 --> 00:22:08,408
e a outra metade me acusou
de ser a concorr�ncia.
437
00:22:08,409 --> 00:22:10,874
Os concorrentes roubam
a tecnologia uns dos outros
438
00:22:10,875 --> 00:22:13,743
durante s�culos.
L�mpada, telefone...
439
00:22:13,744 --> 00:22:16,802
- Banco Imobili�rio.
- O jogo de tabuleiro?
440
00:22:16,803 --> 00:22:18,659
Sim, chamava-se
The Landlord's Game.
441
00:22:18,660 --> 00:22:22,063
Foi feito para ensinar
como o capitalismo era terr�vel.
442
00:22:22,064 --> 00:22:25,085
Deu ruim, todo capitalista
ama esse jogo.
443
00:22:25,086 --> 00:22:28,295
Eu n�o. A �ltima vez que ganhei
no Banco Imobili�rio, tinha 9.
444
00:22:28,296 --> 00:22:30,039
Persigo esse padr�o
desde ent�o.
445
00:22:30,040 --> 00:22:32,267
Conseguiu rastrear o pagamento
ao dentista?
446
00:22:32,268 --> 00:22:34,661
A trilha terminou
em uma empresa de fachada.
447
00:22:34,662 --> 00:22:36,191
Kasie est� trabalhando nisso.
448
00:22:36,192 --> 00:22:38,524
Algu�m se esfor�ou muito
para ferir a mulher.
449
00:22:38,525 --> 00:22:40,423
Ou ela est� nos enganando?
450
00:22:40,424 --> 00:22:43,431
N�o. N�o,
a tenente n�o � mais suspeita.
451
00:22:43,432 --> 00:22:44,878
Ela era o alvo.
452
00:22:44,879 --> 00:22:46,704
Posso ter uma pista
de quem a seguia.
453
00:22:46,705 --> 00:22:50,533
Achei que algu�m acompanhava
tudo o que ela fazia,
454
00:22:50,534 --> 00:22:53,589
ent�o vi as imagens
da c�mera dos Donohue,
455
00:22:53,590 --> 00:22:54,990
e vejam isso.
456
00:22:58,021 --> 00:22:59,467
Isso � assustador.
457
00:22:59,468 --> 00:23:01,834
O que ele est� fazendo?
Ele est� s� olhando.
458
00:23:01,835 --> 00:23:04,613
Ele faz a mesma coisa
nas pr�ximas duas noites.
459
00:23:04,614 --> 00:23:06,358
Os Donohue
tem um perseguidor?
460
00:23:06,359 --> 00:23:08,882
Ou talvez ele tivesse
que se aproximar para ajustar
461
00:23:08,883 --> 00:23:10,586
a dosagem naquele implante.
462
00:23:10,587 --> 00:23:13,498
- Tem uma foto do rosto dele?
- Esse � o melhor.
463
00:23:14,432 --> 00:23:16,072
Kasie tem uma pista.
464
00:23:16,073 --> 00:23:18,025
Ela rastreou um peda�o
do implante.
465
00:23:18,026 --> 00:23:20,834
Uma patente registrada
por start-up de biotecnologia
466
00:23:20,835 --> 00:23:22,349
em Sterling.
467
00:23:22,350 --> 00:23:24,744
Start-up de biotecnologia.
Vou conferir.
468
00:23:25,227 --> 00:23:27,891
Ainda tenho que perguntar
com quem quer ir?
469
00:23:28,559 --> 00:23:29,959
McGee.
470
00:23:31,630 --> 00:23:33,829
Li sobre isso
no NanoTech Today.
471
00:23:34,138 --> 00:23:37,687
� um chip microflu�dico que pode
fazer todos os exames m�dicos
472
00:23:37,688 --> 00:23:39,424
com uma �nica gota de sangue.
473
00:23:39,425 --> 00:23:42,049
Engane-me uma vez.
Theranos, algu�m?
474
00:23:42,993 --> 00:23:44,809
Nossa, o que � isso?
475
00:23:46,397 --> 00:23:49,295
Isso, senhores,
� um f�gado humano.
476
00:23:49,296 --> 00:23:50,890
Ou pelo menos
o come�o de um.
477
00:23:50,891 --> 00:23:54,667
Sou Adriana Broussard,
CEO da Dynamical Labs.
478
00:23:54,668 --> 00:23:58,314
Agente Especial do NCIS McGee,
e o Agente Especial Parker.
479
00:23:58,315 --> 00:24:01,093
Esse f�gado levou minha equipe
de medicina regenerativa
480
00:24:01,094 --> 00:24:02,576
a oito meses para crescer.
481
00:24:02,994 --> 00:24:04,394
Funciona?
482
00:24:04,763 --> 00:24:07,963
Por isso est� aqui?
Para falar de �rg�os sint�ticos?
483
00:24:07,964 --> 00:24:11,218
Na verdade, viemos falar
de algo um pouco menor.
484
00:24:12,256 --> 00:24:15,710
A Dynamical Labs pensa grande
pensando pequeno.
485
00:24:15,711 --> 00:24:19,273
Nossa verdadeira voca��o s�o
os sistemas microbiomec�nicos.
486
00:24:19,274 --> 00:24:22,098
Como substituir esses implantes
cocleares antigos
487
00:24:22,099 --> 00:24:24,597
por nervos auditivos
artificiais
488
00:24:24,598 --> 00:24:26,584
da espessura
de um fio de cabelo humano.
489
00:24:27,500 --> 00:24:29,859
A tecnologia por tr�s disso
iria surpreend�-los.
490
00:24:29,860 --> 00:24:31,260
Gostariam de um passeio?
491
00:24:31,878 --> 00:24:33,944
Por mais que ador�ssemos
um passeio,
492
00:24:33,945 --> 00:24:35,655
precisamos fazer
algumas perguntas.
493
00:24:35,656 --> 00:24:37,520
Claro. Fico feliz em ajudar.
494
00:24:37,842 --> 00:24:40,213
Voc�s trabalham
em sistema subd�rmico
495
00:24:40,214 --> 00:24:42,448
de administra��o
de micromedicamentos?
496
00:24:42,982 --> 00:24:45,444
Sim, mas n�o posso
entrar em detalhes,
497
00:24:45,445 --> 00:24:47,383
esse trabalho
� altamente confidencial.
498
00:24:47,384 --> 00:24:48,784
O trabalho � assim?
499
00:24:51,013 --> 00:24:52,592
Onde voc� conseguiu isso?
500
00:24:52,593 --> 00:24:54,174
Tirado do bra�o
de uma mulher.
501
00:24:54,480 --> 00:24:56,074
Isso n�o � poss�vel.
502
00:24:56,770 --> 00:24:58,985
Isso foi um prot�tipo
de um programa
503
00:24:58,986 --> 00:25:00,969
que foi engavetado
h� seis meses.
504
00:25:01,305 --> 00:25:02,805
Por que foi engavetado?
505
00:25:03,135 --> 00:25:05,247
A FDA veio fazer
uma inspe��o,
506
00:25:05,248 --> 00:25:07,868
e eles sentiram que o produto
era muito arriscado.
507
00:25:07,869 --> 00:25:09,269
A FDA?
508
00:25:10,094 --> 00:25:14,116
Voc� se lembra exatamente
quem da FDA fez a inspe��o?
509
00:25:14,517 --> 00:25:18,359
O nome do agente de seguran�a
era Logan Donohue.
510
00:25:18,717 --> 00:25:21,909
O marido da tenente.
Coincid�ncia engra�ada.
511
00:25:22,459 --> 00:25:25,591
Imagino que as pessoas ficaram
chateadas com o fim do programa?
512
00:25:25,956 --> 00:25:28,666
Nossos engenheiros dedicam
as vidas aos projetos.
513
00:25:29,109 --> 00:25:31,745
O nome de Donohue �
como um palavr�o por aqui agora.
514
00:25:34,116 --> 00:25:35,912
O que est� acontecendo?
515
00:25:36,573 --> 00:25:38,093
Parece vingan�a.
516
00:25:46,203 --> 00:25:49,637
"Voc� arruinou minha vida,
ent�o eu vou arruinar a sua."
517
00:25:49,638 --> 00:25:52,662
E isso foi enviado por e-mail
para nossa v�tima, Logan?
518
00:25:52,663 --> 00:25:56,346
Sim, vasculhamos as contas dele
ap�s nossa visita a Dynamical.
519
00:25:56,347 --> 00:25:57,791
Isso foi enviado para Logan
520
00:25:57,792 --> 00:26:00,178
depois que ele fechou
o programa de implantes.
521
00:26:00,179 --> 00:26:03,300
Suspeitam que um dos engenheiros
demitidos enviou?
522
00:26:03,301 --> 00:26:05,392
Segundo a CEO
com quem conversamos,
523
00:26:05,393 --> 00:26:08,008
mais de 40 engenheiros
perderam seus empregos
524
00:26:08,009 --> 00:26:09,416
com o corte do programa.
525
00:26:09,417 --> 00:26:12,715
Alguns deles dedicaram
toda a carreira profissional.
526
00:26:12,716 --> 00:26:15,204
Mas por que colocar o implante
na tenente Donohue?
527
00:26:15,205 --> 00:26:18,896
Quem escreveu isso queria
arruinar a vida de Logan.
528
00:26:18,897 --> 00:26:20,908
Conseguiu rastrear o e-mail?
529
00:26:20,909 --> 00:26:23,328
Trabalhando nisso.
E n�s estamos vendo a lista
530
00:26:23,329 --> 00:26:26,337
de funcion�rios demitidos,
vendo se algu�m se destaca.
531
00:26:26,338 --> 00:26:28,892
Kasie ainda tenta rastrear
o pagamento ao dentista.
532
00:26:29,487 --> 00:26:32,075
Podem tentar falar
com o pr�prio Logan.
533
00:26:32,076 --> 00:26:34,478
- Sim, quando ele acordar.
- Ele est� acordado.
534
00:26:34,479 --> 00:26:36,502
� o hospital. Ele acordou.
535
00:26:36,503 --> 00:26:38,056
Quer conversar.
536
00:26:38,057 --> 00:26:39,952
Vamos mandar algu�m para l�.
537
00:26:39,953 --> 00:26:41,644
Tenham cuidado.
538
00:26:41,645 --> 00:26:44,244
Algu�m queria se vingar
desse cara.
539
00:26:44,245 --> 00:26:45,679
Talvez ainda n�o acabou.
540
00:26:50,540 --> 00:26:53,407
Os engenheiros da equipe
de implantes que voc� fechou.
541
00:26:53,901 --> 00:26:56,943
Achamos que um deles
enviou aquele e-mail amea�ador.
542
00:26:57,412 --> 00:26:58,848
Ningu�m se destaca.
543
00:26:59,636 --> 00:27:01,260
Isso � tudo minha culpa.
544
00:27:02,400 --> 00:27:05,184
Se n�o fechasse o programa,
nada disso teria acontecido.
545
00:27:05,722 --> 00:27:07,355
Podemos mostrar
mais uma foto?
546
00:27:11,239 --> 00:27:13,479
Esse cara anda rondando
sua casa.
547
00:27:14,040 --> 00:27:17,118
- Parece familiar?
- Sim, parece.
548
00:27:17,909 --> 00:27:19,797
Quando tirei o lixo
na semana passada,
549
00:27:19,798 --> 00:27:21,860
vi um cara usando
o mesmo moletom.
550
00:27:22,214 --> 00:27:24,036
Conseguiu ver o rosto dele?
551
00:27:24,037 --> 00:27:27,300
N�o, mas eu o vi sair
dirigindo um...
552
00:27:27,301 --> 00:27:28,783
um Prius prata.
553
00:27:29,512 --> 00:27:30,912
Obrigado, Sr. Donohue.
554
00:27:32,216 --> 00:27:33,856
Quando posso ver
minha esposa?
555
00:27:33,857 --> 00:27:36,521
Ela queria esperar at� voc�
pedir para ela entrar.
556
00:27:37,848 --> 00:27:39,248
Estou pedindo.
557
00:27:52,970 --> 00:27:55,088
Sinto muito, Logan.
558
00:27:55,604 --> 00:27:58,647
Querida, voc� n�o vai se livrar
de mim t�o facilmente.
559
00:27:59,883 --> 00:28:01,283
Venha aqui.
560
00:28:02,319 --> 00:28:03,719
Venha aqui.
561
00:28:18,767 --> 00:28:20,605
Voc� � um homem dif�cil
de encontrar.
562
00:28:21,364 --> 00:28:22,774
Esse era o objetivo.
563
00:28:24,582 --> 00:28:26,698
Tapetes de escrit�rio
sendo limpos a vapor?
564
00:28:26,699 --> 00:28:31,675
N�o, descobri que meu escrit�rio
est� come�ando a parecer
565
00:28:31,676 --> 00:28:35,235
um pouco demais
como meu escrit�rio.
566
00:28:36,248 --> 00:28:39,367
Al�m disso, � noite, posso
fazer muito mais trabalho aqui
567
00:28:39,368 --> 00:28:40,863
sem nenhuma distra��o.
568
00:28:41,257 --> 00:28:42,863
Essa seria eu.
569
00:28:43,526 --> 00:28:47,439
Aqui est� a an�lise do implante
que voc� solicitou.
570
00:28:47,440 --> 00:28:49,993
Aviso, n�o � exatamente
uma leitura leve.
571
00:28:49,994 --> 00:28:52,292
Deixarei meu dicion�rio m�dico
� m�o.
572
00:28:56,753 --> 00:28:58,428
H� mais alguma coisa,
Srta. Hines?
573
00:28:59,458 --> 00:29:00,951
Na verdade, sim.
574
00:29:00,952 --> 00:29:04,019
Desculpe por perguntar,
mas ouvi dizer que voc� lidou
575
00:29:04,020 --> 00:29:07,923
com um grande susto de sa�de
n�o muito tempo atr�s.
576
00:29:07,924 --> 00:29:10,565
Compreendo totalmente
se n�o quiser falar sobre isso.
577
00:29:14,303 --> 00:29:16,374
Meus m�dicos achavam
que eu tinha linfoma.
578
00:29:17,657 --> 00:29:20,881
Felizmente,
acabou sendo algo benigno.
579
00:29:22,826 --> 00:29:25,118
Mas voc� n�o soube disso
imediatamente?
580
00:29:25,119 --> 00:29:27,693
N�o, eu certamente n�o soube.
581
00:29:29,583 --> 00:29:30,983
Como voc� lidou com isso?
582
00:29:31,779 --> 00:29:34,070
Esperando por seus resultados,
sem saber
583
00:29:34,071 --> 00:29:36,542
se toda a sua vida
estava prestes a mudar.
584
00:29:37,445 --> 00:29:38,845
Bem...
585
00:29:40,110 --> 00:29:42,109
N�o foi o meu melhor momento.
586
00:29:43,368 --> 00:29:46,953
N�o conseguia parar de imaginar
todas as coisas na vida que...
587
00:29:48,040 --> 00:29:49,532
eu poderia perder.
588
00:29:50,903 --> 00:29:52,641
Levar minha filha at� o altar.
589
00:29:54,363 --> 00:29:56,209
Segurar meu primeiro neto.
590
00:29:57,302 --> 00:30:00,123
Deve ter ficado bem aliviado
quando viu seus resultados.
591
00:30:01,384 --> 00:30:04,871
Na verdade, consegui encontrar
a paz mesmo antes disso.
592
00:30:06,573 --> 00:30:10,330
Percebi
que, com c�ncer ou n�o,
593
00:30:11,483 --> 00:30:13,275
meu futuro n�o era certo.
594
00:30:14,483 --> 00:30:16,864
Nunca se sabe o que te espera
no fim da estrada.
595
00:30:17,756 --> 00:30:19,436
Nunca.
596
00:30:19,437 --> 00:30:21,783
Sem desrespeito,
mas isso parece o slogan
597
00:30:21,784 --> 00:30:23,362
de um p�ster
de filme de terror.
598
00:30:23,363 --> 00:30:25,526
Ou a maior hist�ria de amor
que existe.
599
00:30:25,527 --> 00:30:27,058
Voc� nunca sabe.
600
00:30:27,059 --> 00:30:31,591
Ent�o decidi que viveria
cada dia como se fosse o �ltimo.
601
00:30:33,257 --> 00:30:36,236
Dessa forma,
nunca ficarei decepcionado.
602
00:30:40,670 --> 00:30:42,070
Obrigada.
603
00:30:43,046 --> 00:30:44,446
Espero que ajude.
604
00:30:53,577 --> 00:30:55,475
Conseguiu encontrar
o Prius prateado?
605
00:30:55,476 --> 00:30:57,144
N�o sei o que � pior.
606
00:30:57,145 --> 00:30:59,140
Ver as imagens
da c�mera de tr�nsito
607
00:30:59,141 --> 00:31:01,598
ou ver fossas s�pticas.
608
00:31:02,517 --> 00:31:04,578
Quando viu uma fossa s�ptica?
609
00:31:04,579 --> 00:31:07,144
McGee, algumas coisas
voc� simplesmente n�o fala.
610
00:31:07,700 --> 00:31:09,924
A quest�o �
que dezenas de Prius
611
00:31:09,925 --> 00:31:11,889
passam pela rua de Logan
todos os dias.
612
00:31:11,890 --> 00:31:14,472
Pena que o perseguidor
n�o dirija algo mais legal.
613
00:31:14,782 --> 00:31:17,393
- Como um Corvette.
- Sim, ou como um Porsche.
614
00:31:17,394 --> 00:31:19,835
- Ou um Miata.
- Qu�?
615
00:31:20,711 --> 00:31:22,184
Mano, credo.
616
00:31:22,185 --> 00:31:24,518
N�o odeie o Miata agora.
617
00:31:24,519 --> 00:31:26,398
Eles s�o baratos, confi�veis,
618
00:31:26,399 --> 00:31:29,212
v�rios quil�metros por litro.
Eu tive um.
619
00:31:30,087 --> 00:31:31,613
Em 1995.
620
00:31:33,553 --> 00:31:35,638
Descanse em paz,
Bandido Vermelho.
621
00:31:37,346 --> 00:31:38,746
Voc� precisa de um momento?
622
00:31:40,680 --> 00:31:44,136
N�o, obrigado. Soube que temos
uma pista do perseguidor?
623
00:31:44,137 --> 00:31:47,113
Sim. Comparamos
os engenheiros demitidos
624
00:31:47,114 --> 00:31:49,496
com o perseguidor
na c�mera da campainha,
625
00:31:49,497 --> 00:31:51,249
e reduzimos
para nove suspeitos.
626
00:31:51,250 --> 00:31:53,570
Algum deles
dirige um Prius prata?
627
00:31:53,571 --> 00:31:54,994
Surpreendentemente, n�o.
628
00:31:54,995 --> 00:31:57,823
Talvez estejamos na pista errada
esses engenheiros.
629
00:31:57,824 --> 00:31:59,612
N�o, � a pista certa.
630
00:31:59,613 --> 00:32:02,137
Estou olhando as redes sociais
dos engenheiros.
631
00:32:02,138 --> 00:32:04,220
Um deles tem esta tatuagem.
632
00:32:07,327 --> 00:32:09,938
� aquele Pomo de Ouro
do Harry Potter?
633
00:32:09,939 --> 00:32:13,361
N�o, na verdade essa tatuagem
� da fada Ragadar
634
00:32:13,362 --> 00:32:14,996
do Reino de Avis.
635
00:32:14,997 --> 00:32:16,692
� um videogame.
636
00:32:16,693 --> 00:32:18,378
Essa fada combina
com o logotipo
637
00:32:18,379 --> 00:32:20,231
que estava no moletom
do perseguidor.
638
00:32:24,365 --> 00:32:27,299
Tragam o engenheiro demitido
para uma conversinha.
639
00:32:30,505 --> 00:32:32,141
Nunca vi esse cara antes.
640
00:32:32,537 --> 00:32:35,403
S�rio?
Porque este � o agente da FDA
641
00:32:35,404 --> 00:32:37,539
que fez voc� ser demitido
da Dynamical.
642
00:32:37,540 --> 00:32:40,802
Deve ser dif�cil sair
da engenharia biotecnol�gica
643
00:32:40,803 --> 00:32:42,874
para trabalhar
fazendo pias de cozinha.
644
00:32:43,486 --> 00:32:45,571
Sou um engenheiro
de v�lvulas de torneira.
645
00:32:46,845 --> 00:32:49,260
Certo. Ent�o,
se voc� n�o o conhece,
646
00:32:49,261 --> 00:32:52,592
por que passa tanto tempo
� espreita na cal�ada dele?
647
00:32:53,119 --> 00:32:54,649
Pode ser qualquer um.
648
00:32:54,650 --> 00:32:57,456
Voc� tem um moletom id�ntico
pendurado no arm�rio.
649
00:32:57,457 --> 00:33:01,082
E encontramos este e-mail
no seu notebook para Logan.
650
00:33:01,083 --> 00:33:05,007
"Voc� arruinou minha vida,
ent�o eu vou arruinar a sua."
651
00:33:05,382 --> 00:33:06,925
Pode significar
qualquer coisa.
652
00:33:07,249 --> 00:33:09,659
Acho que significa
que voc� culpa Logan
653
00:33:09,660 --> 00:33:11,060
por arruinar sua vida.
654
00:33:11,490 --> 00:33:14,446
Perdeu seu emprego, sua casa,
seu casamento.
655
00:33:14,447 --> 00:33:16,818
E agora voc� mora
em um apartamento min�sculo
656
00:33:16,819 --> 00:33:18,723
e voc� nem tem
um sof� de verdade.
657
00:33:19,109 --> 00:33:21,547
N�o � ilegal
ter m�veis infl�veis.
658
00:33:22,244 --> 00:33:24,985
N�o, mas agress�o �.
659
00:33:24,986 --> 00:33:27,767
- O qu�?
- A esposa de Logan o feriu.
660
00:33:28,256 --> 00:33:30,514
Porque isto foi implantado
no bra�o dela.
661
00:33:30,860 --> 00:33:33,705
Voc� colocou l�.
Isso � agress�o criminosa.
662
00:33:33,706 --> 00:33:35,919
Provavelmente foi f�cil
para voc� roubar.
663
00:33:35,920 --> 00:33:38,730
A� s� precisava subornar algu�m
para implant�-lo.
664
00:33:38,731 --> 00:33:40,504
Espera um pouco.
665
00:33:40,505 --> 00:33:43,666
McGee, estou perdendo a conta.
Quantas acusa��es s�o?
666
00:33:43,667 --> 00:33:45,956
Temos persegui��o,
les�es corporais...
667
00:33:45,957 --> 00:33:48,069
N�o roubei esse implante.
668
00:33:48,070 --> 00:33:49,902
Suborno, agress�o,
roubo corporativo.
669
00:33:49,903 --> 00:33:53,104
Falei que n�o roubei
esse implante. Logan roubou.
670
00:33:55,468 --> 00:33:58,492
- Prossiga.
- Est� bem.
671
00:33:58,493 --> 00:34:01,269
No dia em que fui demitido,
672
00:34:01,270 --> 00:34:04,263
vi Logan roubar
um dos prot�tipos.
673
00:34:05,211 --> 00:34:06,935
- Logan?
- Sim.
674
00:34:07,277 --> 00:34:10,465
E eu percebi que ele estava
roubando para o concorrente,
675
00:34:10,466 --> 00:34:14,592
mas pensei, se ele vai ganhar
dinheiro f�cil, tamb�m vou.
676
00:34:15,246 --> 00:34:16,778
Voc� ia chantage�-lo.
677
00:34:17,334 --> 00:34:20,332
O e-mail que enviei
era o aviso.
678
00:34:20,677 --> 00:34:22,894
E a� eu ia...
679
00:34:22,895 --> 00:34:24,902
Ia para a casa dele
e iria enfrent�-lo.
680
00:34:25,256 --> 00:34:28,327
Cheguei na cal�ada
algumas vezes,
681
00:34:28,328 --> 00:34:30,160
mas nunca tive coragem
de bater l�.
682
00:34:30,777 --> 00:34:34,502
Se Logan roubou o implante
para vender para a concorr�ncia,
683
00:34:34,960 --> 00:34:37,166
como foi parar
no bra�o da esposa dele?
684
00:34:38,468 --> 00:34:40,743
Est� perguntando
ao cara errado, n�o �?
685
00:34:52,694 --> 00:34:54,370
Acreditamos nele?
686
00:34:54,371 --> 00:34:56,416
N�o sei.
Ele n�o tem nenhuma prova.
687
00:34:56,417 --> 00:34:58,792
Vamos esperar
Torres chegar ao hospital,
688
00:34:58,793 --> 00:35:00,474
vemos o que Logan
tem a dizer.
689
00:35:01,288 --> 00:35:02,688
Temos um problema.
690
00:35:03,977 --> 00:35:07,551
Localizei a empresa de fachada
que pagou o dentista,
691
00:35:07,552 --> 00:35:10,597
e voc�s n�o v�o adivinhar
a quem pertencia.
692
00:35:10,598 --> 00:35:12,238
- Logan Donohue.
- Logan Donohue.
693
00:35:12,239 --> 00:35:14,553
Caramba,
como voc�s sabiam disso?
694
00:35:14,891 --> 00:35:16,563
Acho que agora temos
nossa prova.
695
00:35:17,159 --> 00:35:18,559
Parker.
696
00:35:19,420 --> 00:35:20,820
Quando?
697
00:35:22,036 --> 00:35:24,029
Traga a tenente
de volta para c�.
698
00:35:24,747 --> 00:35:27,424
- O que foi?
- Era o Torres. Logan sumiu.
699
00:35:27,425 --> 00:35:29,587
Ele se deu alta h� uma hora.
700
00:35:29,588 --> 00:35:32,387
Deve saber que descobrimos algo,
saiu quando percebeu.
701
00:35:32,388 --> 00:35:34,248
Ele nem disse � esposa
que ia embora.
702
00:35:34,249 --> 00:35:36,970
Essa n�o � a �nica coisa
que Logan n�o disse a ela.
703
00:35:37,719 --> 00:35:40,893
Estava analisando o notebook
e achei uma corrente de e-mail
704
00:35:40,894 --> 00:35:42,947
entre ele
e um advogado imobili�rio.
705
00:35:42,948 --> 00:35:44,520
- Parece fascinante.
- Certo.
706
00:35:44,521 --> 00:35:47,520
Normalmente, isso me entedia.
Mas n�o desta vez.
707
00:35:47,521 --> 00:35:50,049
Logan queria
que o advogado redigisse
708
00:35:50,050 --> 00:35:52,907
um documento de procura��o,
dando-lhe controle total
709
00:35:52,908 --> 00:35:55,489
- das finan�as da esposa.
- Com que fundamento?
710
00:35:55,490 --> 00:35:57,698
Alegou que ela precisava
ser posta em tutela
711
00:35:57,699 --> 00:35:59,917
porque ela era incapaz
de cuidar de si mesma.
712
00:35:59,918 --> 00:36:01,631
Mas isso foi h� quatro meses.
713
00:36:01,632 --> 00:36:03,424
Antes de ela come�ar
a ficar doente.
714
00:36:03,425 --> 00:36:05,152
Acho que estava
se adiantando.
715
00:36:05,153 --> 00:36:08,154
Ele sabia o que aconteceria
com o implante inserido.
716
00:36:08,506 --> 00:36:10,075
Mas por que
todo esse trabalho?
717
00:36:10,076 --> 00:36:13,498
A tenente tem mais de US$ 20.000
em d�vidas de cart�o de cr�dito.
718
00:36:13,499 --> 00:36:15,701
Na verdade, ela n�o tem.
719
00:36:19,895 --> 00:36:21,534
Parece que foi seu marido
720
00:36:21,535 --> 00:36:23,962
que abriu esses cart�es
de cr�dito no seu nome.
721
00:36:23,963 --> 00:36:25,780
Achamos que ele queria
que aparecesse
722
00:36:25,781 --> 00:36:28,735
financeiramente irrespons�vel
para ajudar a refor�ar o caso.
723
00:36:28,736 --> 00:36:30,813
Se n�o me queria,
por que n�o se divorciar
724
00:36:30,814 --> 00:36:33,049
- como uma pessoa normal?
- N�o sabemos.
725
00:36:33,050 --> 00:36:35,686
Esper�vamos que pudesse
nos ajudar a descobrir isso.
726
00:36:36,241 --> 00:36:37,998
Com certeza n�o sei.
727
00:36:38,559 --> 00:36:42,605
Logan que me fez trabalhar
na base ao inv�s do porta-avi�o.
728
00:36:42,606 --> 00:36:44,430
Ele disse que me queria
mais perto.
729
00:36:50,850 --> 00:36:52,250
Meu Deus.
730
00:36:52,643 --> 00:36:54,739
Eu sou uma idiota.
731
00:36:55,826 --> 00:36:57,231
Era tudo uma mentira.
732
00:36:57,990 --> 00:37:00,211
O amor faz voc� ver
o melhor nas pessoas.
733
00:37:01,475 --> 00:37:05,084
Ele deve me odiar muito
para fazer algo assim.
734
00:37:05,463 --> 00:37:08,714
Precisamos encontrar Logan.
Sabe onde ele pode estar?
735
00:37:13,016 --> 00:37:14,416
N�o sei.
736
00:37:15,916 --> 00:37:17,591
Eu n�o sei nada agora,
737
00:37:17,592 --> 00:37:20,387
s� que preciso ir para casa.
738
00:37:20,388 --> 00:37:21,828
Talvez seja melhor ficar.
739
00:37:21,829 --> 00:37:24,810
Cansei das pessoas me dizendo
o que fazer.
740
00:37:25,136 --> 00:37:27,389
- Vou para casa.
- Sim, claro. Voc� pode ir.
741
00:37:30,586 --> 00:37:32,829
Avisaremos assim
que soubermos de algo.
742
00:37:35,486 --> 00:37:37,765
Pode dar uma carona
a Sra. Donohue, por favor?
743
00:37:37,766 --> 00:37:39,167
- Sim, senhor.
- Obrigado.
744
00:37:39,168 --> 00:37:40,568
Por aqui.
745
00:37:41,973 --> 00:37:43,655
Acha que � uma boa ideia?
746
00:37:44,224 --> 00:37:46,573
Acho que ela sabe
onde est� o marido,
747
00:37:46,574 --> 00:37:48,554
mas de jeito nenhum
ela iria nos contar.
748
00:37:48,934 --> 00:37:52,120
- Ela mesma quer mat�-lo.
- Provavelmente.
749
00:37:52,685 --> 00:37:55,364
Por�m, neste momento,
ela pode estar indo fazer isso.
750
00:38:00,419 --> 00:38:02,556
Voc� sempre amou
a cabana do seu av�.
751
00:38:04,464 --> 00:38:06,345
Quando descobri
que saiu do hospital,
752
00:38:06,736 --> 00:38:08,167
sabia que voc� viria aqui.
753
00:38:10,933 --> 00:38:14,287
Mas tive que dar uma volta
no agente do NCIS em casa.
754
00:38:15,636 --> 00:38:17,869
Por que o NCIS
estava vigiando nossa casa?
755
00:38:19,746 --> 00:38:21,476
Porque eles sabem tudo.
756
00:38:28,271 --> 00:38:30,224
Tentei te ligar
quando sa� do hospital,
757
00:38:30,225 --> 00:38:33,127
- mas acabou a bateria.
- Para.
758
00:38:40,579 --> 00:38:42,165
Sei o que voc� fez comigo.
759
00:38:42,640 --> 00:38:44,208
Rachel, escuta...
760
00:38:44,209 --> 00:38:46,105
A �ltima vez
que te machuquei,
761
00:38:47,200 --> 00:38:49,128
eu n�o sabia
o que estava acontecendo.
762
00:38:51,209 --> 00:38:52,609
E desta vez,
763
00:38:53,587 --> 00:38:56,937
sei exatamente
o que estou fazendo.
764
00:39:02,593 --> 00:39:03,993
Diga-me.
765
00:39:04,619 --> 00:39:06,127
Por que voc� fez isso?
766
00:39:07,416 --> 00:39:09,830
- Diga.
- Sua prima.
767
00:39:11,283 --> 00:39:12,695
Depois que ela morreu,
768
00:39:14,709 --> 00:39:16,427
ela te deixou
um fundo fiduci�rio.
769
00:39:16,428 --> 00:39:17,828
Kelly?
770
00:39:18,469 --> 00:39:21,917
Eu nem falava com ela h� anos.
Por que ela faria isso?
771
00:39:26,693 --> 00:39:29,435
Voc� recebeu uma carta
de um advogado h� seis meses.
772
00:39:30,728 --> 00:39:32,371
Ela n�o tinha herdeiros,
773
00:39:32,372 --> 00:39:34,091
e voc� era a parente
mais pr�xima,
774
00:39:34,919 --> 00:39:36,564
ent�o tudo foi para voc�.
775
00:39:38,857 --> 00:39:40,334
Ent�o voc�...
776
00:39:41,637 --> 00:39:43,787
Voc� decidiu esconder
a carta de mim?
777
00:39:46,806 --> 00:39:50,401
Quanto valia a minha vida?
778
00:39:51,290 --> 00:39:52,836
Abaixe o machado, tenente.
779
00:39:56,973 --> 00:40:00,469
Sei que est� com raiva, Rachel,
e tem todo o direito de estar.
780
00:40:04,409 --> 00:40:06,732
N�o jogue sua vida fora
por ele, Rachel.
781
00:40:16,146 --> 00:40:17,546
M�os!
782
00:40:18,701 --> 00:40:20,101
Celular.
783
00:40:27,656 --> 00:40:30,033
Voc� recebeu uma carta
de um advogado h� seis...
784
00:40:30,034 --> 00:40:32,546
Queria garantir
que ele n�o se safaria dessa.
785
00:40:32,547 --> 00:40:35,035
E voc� era a parente
mais pr�xima.
786
00:40:35,486 --> 00:40:37,272
- Ent�o tudo foi para voc�.
- Sim.
787
00:40:37,273 --> 00:40:39,181
N�o vai se livrar f�cil
de mim.
788
00:40:39,182 --> 00:40:43,159
Ent�o voc� decidiu esconder
a carta de mim?
789
00:40:46,969 --> 00:40:50,202
Ent�o, Logan estava planejando
se divorciar de Rachel.
790
00:40:50,203 --> 00:40:52,324
At� que ele interceptou
a carta da prima.
791
00:40:52,325 --> 00:40:54,962
E ele encontrou dez milh�es
de motivos para ficar.
792
00:40:54,963 --> 00:40:56,779
S�o um monte de motivos.
793
00:40:56,780 --> 00:41:00,252
Se se divorciassem ou ela
morresse, ele n�o teria nada.
794
00:41:00,253 --> 00:41:02,045
O �nico jeito
de p�r a m�o na grana
795
00:41:02,046 --> 00:41:04,603
era colocar Rachel
em uma tutela.
796
00:41:05,510 --> 00:41:07,595
Por que est� se livrando disso?
N�o serve?
797
00:41:07,596 --> 00:41:09,304
N�o, serve direitinho.
798
00:41:09,305 --> 00:41:11,657
Mas � que n�o gosto
de motocicletas.
799
00:41:12,113 --> 00:41:14,658
E eu posso ter
exagerado um pouco
800
00:41:14,659 --> 00:41:17,193
tentando realizar minha lista
de sonhos t�o r�pido.
801
00:41:17,603 --> 00:41:20,716
Ent�o voc� recebeu os resultados
do seu teste de Alzheimer?
802
00:41:20,717 --> 00:41:22,786
J� est� no meu e-mail.
803
00:41:22,787 --> 00:41:24,597
Ainda nem abri.
804
00:41:25,153 --> 00:41:26,958
Quer abri-lo juntos?
805
00:41:27,672 --> 00:41:29,183
� uma oferta bem legal.
806
00:41:31,750 --> 00:41:33,644
Mas acho que sei
o que quero fazer.
807
00:41:34,310 --> 00:41:36,135
O RESULTADO DO SEU TESTE...
808
00:41:36,136 --> 00:41:37,536
CONFIRMAR EXCLUS�O?
809
00:41:40,113 --> 00:41:41,570
CONFIRMAR EXCLUS�O? SIM
810
00:41:44,369 --> 00:41:46,225
Agora n�o vai saber
se tem o gene.
811
00:41:47,315 --> 00:41:49,788
Se saber mudar o jeito
como vivo minha vida,
812
00:41:50,253 --> 00:41:51,653
estou vivendo errado.
813
00:41:54,413 --> 00:41:56,741
- Sobre ontem...
- J� est� perdoado.
814
00:41:58,023 --> 00:41:59,733
E venho trazendo presentes.
815
00:41:59,734 --> 00:42:01,484
Sei que n�o est�
na sua lista,
816
00:42:01,485 --> 00:42:03,673
mas pensei em jogarmos
seu jogo favorito,
817
00:42:03,674 --> 00:42:06,230
Slayers, Feiti�os
e Starcraft 4.
818
00:42:06,231 --> 00:42:08,426
Eu trouxe pipoca.
819
00:42:09,547 --> 00:42:11,955
Pronto para levar uma surra
da Kana-Hune?
820
00:42:11,956 --> 00:42:13,356
Pode vir.
821
00:42:13,357 --> 00:42:15,357
The Marines
Semper Fi a voc�s!
63737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.