Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,348 --> 00:00:06,148
Companheiros americanos,
2
00:00:06,798 --> 00:00:10,521
as principais opera��es
de combate no Iraque terminaram.
3
00:00:10,522 --> 00:00:13,838
Na batalha do Iraque,
os Estados Unidos
4
00:00:13,839 --> 00:00:16,594
e nossos aliados
prevaleceram.
5
00:01:06,186 --> 00:01:09,148
Socorro! Algu�m me ajuda!
6
00:01:09,849 --> 00:01:11,990
Socorro! Algu�m! Ajuda!
7
00:01:28,290 --> 00:01:31,290
PRESENTE
8
00:01:33,069 --> 00:01:34,469
Parou!
9
00:01:42,100 --> 00:01:43,500
Oi.
10
00:01:43,860 --> 00:01:45,951
Sim, � dela, afinal.
11
00:01:48,576 --> 00:01:50,783
Quem � a sua melhor equipe
na �rea?
12
00:01:52,414 --> 00:01:53,814
�timo.
13
00:01:56,884 --> 00:01:59,884
The Marines apresenta:
14
00:01:59,885 --> 00:02:02,885
NCIS Los Angeles
S14E17 Maybe Today
15
00:02:02,886 --> 00:02:05,886
Tradu��o:
Khronnus | kahdirane
16
00:02:05,887 --> 00:02:08,887
Tradu��o: AmyBe
LexJT | LikaPoetisa
17
00:02:08,888 --> 00:02:10,888
Revis�o: kahdirane
18
00:02:10,889 --> 00:02:13,889
Quer legendar conosco?
the.marinesbr@gmail.com
19
00:02:13,890 --> 00:02:16,890
Facebook.com/the.marines
@themarinesbr
20
00:02:17,821 --> 00:02:19,645
N�o sei o que te dizer,
21
00:02:19,646 --> 00:02:22,446
mas a Rosa precisa de atividades
extras para a faculdade.
22
00:02:22,447 --> 00:02:25,434
E desde quando Yale se importa
com alunos segurando bast�o?
23
00:02:25,435 --> 00:02:27,035
- O qu�?
- O tribunal n�o � lugar
24
00:02:27,036 --> 00:02:28,672
- para gin�stica, querida.
- N�o.
25
00:02:28,673 --> 00:02:30,160
Eles querem
alunos completos.
26
00:02:30,161 --> 00:02:32,918
Mas a�, bast�o girando?
Guarda de cor, n�o gin�stica.
27
00:02:32,919 --> 00:02:34,882
Mas pode ser perigoso.
Ela cai da trave,
28
00:02:34,883 --> 00:02:37,533
bate a cabe�a, tem uma concuss�o
ou respira aquele p�.
29
00:02:37,534 --> 00:02:40,936
- Aposto que n�o � bom para ela.
- Certo, Sr. Seguran�a.
30
00:02:40,937 --> 00:02:43,728
por que n�o diz o que gostaria
que sua filha fizesse?
31
00:02:43,729 --> 00:02:45,652
- Caminhar?
- Dor nas pernas.
32
00:02:45,653 --> 00:02:48,559
- Polo aqu�tico?
- Envenenamento por cloro.
33
00:02:48,560 --> 00:02:50,349
- �udio e v�deo?
- Eletrocuss�o.
34
00:02:50,350 --> 00:02:52,176
- Para.
- Eu sei, eu sei.
35
00:02:52,177 --> 00:02:54,728
Eu sei, me desculpe.
Estou apenas meio brincando.
36
00:02:54,729 --> 00:02:57,173
Querido, eu quero que Rosa
esteja segura tamb�m,
37
00:02:57,174 --> 00:02:59,521
mas ela n�o pode passar a vida
em um aqu�rio.
38
00:02:59,522 --> 00:03:01,383
Est� certa.
39
00:03:01,384 --> 00:03:03,273
Pensei que talvez
pud�ssemos arrumar,
40
00:03:03,274 --> 00:03:05,762
como quem n�o quer nada,
uma mesa-aqu�rio?
41
00:03:05,763 --> 00:03:09,011
- Eu vou resolver casos.
- Vamos resolver casos.
42
00:03:10,117 --> 00:03:12,931
- Oi. Temos caso novo?
- N�o exatamente.
43
00:03:12,932 --> 00:03:15,797
- Ent�o, n�o temos caso?
- Temos, s� n�o � novo.
44
00:03:15,798 --> 00:03:17,198
� de 2003.
45
00:03:17,199 --> 00:03:20,555
N�o lidamos com casos antigos.
Por que pegamos esse?
46
00:03:20,556 --> 00:03:24,038
Pediram para ajudarmos a Unidade
de Casos Arquivados do NCIS.
47
00:03:24,039 --> 00:03:26,138
Descobriram novas evid�ncias
em um caso
48
00:03:26,139 --> 00:03:28,314
de uma suboficial
da Marinha desaparecida
49
00:03:28,315 --> 00:03:29,831
chamada Britney Perez.
50
00:03:29,832 --> 00:03:31,697
Britney Perez.
Por que soa familiar?
51
00:03:31,698 --> 00:03:34,004
O caso de Britney
foi tema de um document�rio
52
00:03:34,005 --> 00:03:35,997
- que saiu no ano passado.
- Isso mesmo.
53
00:03:35,998 --> 00:03:38,582
- Ent�o, eles a encontraram?
- N�o. S� o carro dela.
54
00:03:38,583 --> 00:03:40,935
Um mochileiro o avistou
no Lago Castaic ontem.
55
00:03:40,936 --> 00:03:42,900
Tecnicamente,
encontrou dentro do lago.
56
00:03:42,901 --> 00:03:45,966
Mas o n�vel de �gua � t�o baixo
que p�de v�-lo de uma trilha.
57
00:03:45,967 --> 00:03:47,690
N�o acredito
que vou dizer isso,
58
00:03:47,691 --> 00:03:49,797
mas gra�as a Deus
pela mudan�a clim�tica.
59
00:03:49,798 --> 00:03:53,211
- N�o, isso ainda parece errado.
- Devemos alertar o Kilbride?
60
00:03:53,212 --> 00:03:56,242
N�o. Vamos deixar o homem
passar um tempo com o filho.
61
00:03:56,243 --> 00:03:59,452
- A gente lida. E Sam e Callen?
- A caminho da cena do crime.
62
00:03:59,453 --> 00:04:02,004
E o MCRT tem uma equipe l�,
vasculhando o lago.
63
00:04:02,005 --> 00:04:03,862
Ela tem algum familiar
por perto?
64
00:04:03,863 --> 00:04:05,935
Sim, a m�e dela.
65
00:04:05,936 --> 00:04:07,959
E parece que ela
n�o foi informada ainda.
66
00:04:07,960 --> 00:04:10,907
N�o imagino perder um filho
e n�o saber o que aconteceu.
67
00:04:10,908 --> 00:04:12,969
Pois �.
Vamos falar com a m�e.
68
00:04:12,970 --> 00:04:15,562
Talvez possamos dar a ela
algumas respostas.
69
00:04:15,563 --> 00:04:16,963
Certo.
70
00:04:26,241 --> 00:04:27,641
Oi, pai.
71
00:04:28,095 --> 00:04:29,495
Alex.
72
00:04:31,493 --> 00:04:33,898
� s� tempor�rio.
73
00:04:33,899 --> 00:04:36,090
Deb e eu ainda estamos
arrumado as coisas.
74
00:04:41,453 --> 00:04:43,935
- Eu fiz um caf�.
- Onde posso pendurar o meu...?
75
00:04:43,936 --> 00:04:46,338
Qualquer lugar.
Qualquer lugar est� bom.
76
00:04:55,038 --> 00:04:56,438
Ent�o...
77
00:04:57,379 --> 00:04:59,352
Como est�o as coisas
na empresa?
78
00:04:59,893 --> 00:05:03,454
�timas.
Consegui um novo cliente.
79
00:05:03,455 --> 00:05:06,431
� uma empresa de tecnologia
de c�mbio de criptomoedas.
80
00:05:09,300 --> 00:05:11,173
Acho que vai ser muito bom.
81
00:05:32,166 --> 00:05:34,515
Tudo o que estou dizendo �
que experimente.
82
00:05:34,516 --> 00:05:37,417
- O que voc� tem a perder?
- �ltimas palavras famosas.
83
00:05:37,418 --> 00:05:39,207
Voc� est� sendo
um pouco dram�tico.
84
00:05:39,208 --> 00:05:40,758
Posso dizer � Anna
que � um sim?
85
00:05:40,759 --> 00:05:43,173
Nada disso. E podemos
parar de falar da Anna?
86
00:05:43,174 --> 00:05:45,042
N�o � sobre a Anna.
� sobre a Stacy.
87
00:05:45,043 --> 00:05:46,652
� voc� que est� falando
em Stacy.
88
00:05:46,653 --> 00:05:49,521
- Eu nem sei quem � ela.
- A dama de honra da Anna.
89
00:05:49,522 --> 00:05:51,355
� perfeito.
Voc� � meu padrinho...
90
00:05:51,356 --> 00:05:53,211
- Por agora.
- Novamente com o drama.
91
00:05:53,212 --> 00:05:56,120
Olha, podemos s� esquecer isso?
Ou haver� drama, entendeu?
92
00:05:56,498 --> 00:05:58,198
Ent�o voc� vai
pensar sobre isso?
93
00:05:58,551 --> 00:06:00,452
Agente Especial Van Zant?
94
00:06:00,453 --> 00:06:02,038
Nos d� um segundo.
95
00:06:03,855 --> 00:06:06,773
Agente especial Van Zant
era meu pai. Me chame de Daisy.
96
00:06:06,774 --> 00:06:09,748
Certo, Daisy. Sou Callen,
esse � Sam. Como ajudamos?
97
00:06:09,749 --> 00:06:12,080
Fiquem por perto.
Tentem n�o atrapalhar.
98
00:06:12,807 --> 00:06:14,859
- Primeiro caso arquivado?
- Sim.
99
00:06:14,860 --> 00:06:17,105
Casal de virgens.
Isso vai ser divertido.
100
00:06:17,106 --> 00:06:18,935
Trabalho nesses casos
desde 2004.
101
00:06:18,936 --> 00:06:21,491
Resolvi mais casos
que os agentes envolvidos.
102
00:06:21,492 --> 00:06:23,840
- Gostei da mod�stia.
- Confian�a numa mulher
103
00:06:23,841 --> 00:06:25,541
o deixa desconfort�vel,
Agt Callen?
104
00:06:25,542 --> 00:06:27,798
Se sim vou me casar
com a mulher errada.
105
00:06:27,799 --> 00:06:29,483
Parab�ns pelo casamento.
106
00:06:29,484 --> 00:06:31,139
Como eu disse,
sou a melhor nisso,
107
00:06:31,140 --> 00:06:33,499
- mas esse me pegou.
- E por que isto?
108
00:06:33,500 --> 00:06:35,798
Uma palavra, evid�ncia.
N�o havia nenhuma.
109
00:06:35,799 --> 00:06:37,199
At� agora.
110
00:06:37,747 --> 00:06:39,179
Daisy.
111
00:06:39,706 --> 00:06:41,108
Fiquem perto.
112
00:06:54,962 --> 00:06:56,969
Bem-vindos a Cold Case,
cavalheiros.
113
00:07:05,725 --> 00:07:07,243
O legista identificou o corpo
114
00:07:07,244 --> 00:07:08,819
como a Suboficial Perez.
115
00:07:09,769 --> 00:07:11,169
Boa sorte.
116
00:07:12,401 --> 00:07:15,031
Kensi e Deeks v�o se encontrar
com a m�e da Britney.
117
00:07:15,032 --> 00:07:16,532
Eles v�o inform�-la.
118
00:07:16,533 --> 00:07:18,724
N�o h� maneira f�cil
de dar essa not�cia.
119
00:07:19,275 --> 00:07:21,451
Pelo menos est� chegando de n�s
e n�o...
120
00:07:22,071 --> 00:07:24,588
Quem eram os agentes
na investiga��o original?
121
00:07:24,589 --> 00:07:28,124
Uns caras da policia local,
Walker e Haskins.
122
00:07:28,125 --> 00:07:30,092
Ambos se aposentaram
antes de eu chegar.
123
00:07:30,093 --> 00:07:33,129
Walker se mudou para a Fl�rida
e Haskins morreu a anos.
124
00:07:33,130 --> 00:07:34,946
- Qual � a sua opini�o?
- Acho isso:
125
00:07:34,947 --> 00:07:36,450
Tem bom trabalho,
o desleixado,
126
00:07:36,451 --> 00:07:38,530
e ent�o h�
o que diabos era isso.
127
00:07:38,531 --> 00:07:40,643
N�o � de admirar que o caso
acabou conosco.
128
00:07:40,644 --> 00:07:42,513
Identificaram algum suspeito?
129
00:07:42,514 --> 00:07:45,369
Um. Suboficial Aaron Baker.
130
00:07:45,670 --> 00:07:47,720
Na noite anterior
ao desaparecimento dela,
131
00:07:47,721 --> 00:07:50,599
uma testemunha viu os dois
discutindo fora de um bar.
132
00:07:50,600 --> 00:07:52,304
E Aaron deve ter dito algo a ela
133
00:07:52,305 --> 00:07:54,196
porque ela deu-lhe
uma boa bofetada.
134
00:07:54,197 --> 00:07:55,693
Sobre o que era a discuss�o?
135
00:07:55,694 --> 00:07:58,200
N�o sei. E nem Aaron.
136
00:07:58,201 --> 00:07:59,760
Estava b�bado para se lembrar,
137
00:07:59,761 --> 00:08:02,332
e Walker e Haskins
n�o o for�ou mais.
138
00:08:03,172 --> 00:08:05,309
A vida � boa quando
se est� na Marinha.
139
00:08:05,310 --> 00:08:07,800
- Qual era o �libi?
- O companheiro de quarto.
140
00:08:07,801 --> 00:08:09,567
O nome est� no arquivo.
141
00:08:09,568 --> 00:08:12,168
Aaron disse que jogaram
e assistiram filmes na noite.
142
00:08:12,169 --> 00:08:14,250
N�o estava b�bado
para se lembrar disso.
143
00:08:14,251 --> 00:08:16,519
Suponho que a hist�ria
do companheiro combina?
144
00:08:16,520 --> 00:08:20,167
Sim. Aaron foi inocentado,
o caso foi arquivado.
145
00:08:20,168 --> 00:08:22,442
- Posso ter um frasco?
- O que voc� tem?
146
00:08:22,443 --> 00:08:24,659
Algo.
Obrigado.
147
00:08:33,681 --> 00:08:35,175
� um dente.
148
00:08:35,176 --> 00:08:38,100
N�o � dela.
Parece ter todos.
149
00:08:38,101 --> 00:08:40,928
Talvez ela pegou algo
do assassino com ela.
150
00:08:41,229 --> 00:08:43,229
Ela continuou lutando at� o fim.
151
00:08:44,577 --> 00:08:46,220
Acha que pode extrair
DNA disso?
152
00:08:46,221 --> 00:08:47,901
Dentes e ossos
s�o confi�veis.
153
00:08:47,902 --> 00:08:49,427
Mas 20 anos debaixo d'�gua?
154
00:08:49,428 --> 00:08:51,478
Mais f�cil manter moscas
longe do estrume.
155
00:08:51,479 --> 00:08:53,602
- Boa sorte.
- Vou ver o que podemos fazer.
156
00:08:53,603 --> 00:08:55,870
E n�s vamos pagar Aaron
uma visita.
157
00:08:55,871 --> 00:08:58,437
Ver se podemos refrescar
a mem�ria dele.
158
00:08:58,738 --> 00:09:00,138
Obrigado, Daisy.
159
00:09:01,791 --> 00:09:03,769
Precisa de alguma coisa,
Sra. Perez?
160
00:09:04,278 --> 00:09:06,240
N�o, estou bem,
obrigada.
161
00:09:06,241 --> 00:09:09,048
- Ela � linda.
- Ela era.
162
00:09:09,049 --> 00:09:10,544
E inteligente.
163
00:09:10,879 --> 00:09:12,539
E engra�ada.
164
00:09:12,863 --> 00:09:15,152
Sentimos muito por sua perda.
165
00:09:15,582 --> 00:09:17,086
Obrigada.
166
00:09:19,239 --> 00:09:20,639
Fui m�e solteira.
167
00:09:20,640 --> 00:09:22,444
S� t�nhamos... uma a outra.
168
00:09:22,771 --> 00:09:24,244
Sempre.
169
00:09:25,851 --> 00:09:27,577
� por isso que...
170
00:09:28,115 --> 00:09:29,934
Eu nunca acreditei neles.
171
00:09:31,332 --> 00:09:32,778
Acreditou em quem?
172
00:09:32,779 --> 00:09:34,807
Nos investigadores.
173
00:09:36,094 --> 00:09:39,771
Eles pensaram que Britney
tinha desaparecido,
174
00:09:39,772 --> 00:09:43,107
que ela n�o aguentou
a press�o da Marinha,
175
00:09:43,108 --> 00:09:44,691
o pensamento de ir
para fora.
176
00:09:44,692 --> 00:09:47,047
Ela expressou ou articulou
177
00:09:47,048 --> 00:09:48,688
algum desses sentimentos?
178
00:09:48,689 --> 00:09:50,172
N�o.
179
00:09:50,612 --> 00:09:53,509
N�o, n�o, ela amava a Marinha.
180
00:09:54,282 --> 00:09:55,801
Eu saberia,
181
00:09:55,802 --> 00:09:57,629
fal�vamos o tempo todo.
182
00:09:58,232 --> 00:10:00,722
Ela nunca iria manter
algo assim de mim,
183
00:10:00,723 --> 00:10:03,098
e partir sem se despedir?
184
00:10:03,099 --> 00:10:04,499
N�o.
185
00:10:04,500 --> 00:10:07,622
A �ltima vez que falou com ela,
como ela estava?
186
00:10:07,623 --> 00:10:10,484
Ela mencionou algo incomum,
ou...?
187
00:10:11,929 --> 00:10:13,329
Ela...
188
00:10:13,330 --> 00:10:15,062
Ela estava chateada.
189
00:10:15,366 --> 00:10:17,635
E esgotada, e...
190
00:10:17,636 --> 00:10:20,065
apenas n�o seu
'eu' feliz de sempre.
191
00:10:21,135 --> 00:10:22,919
Tinha algo a ver com...
192
00:10:23,554 --> 00:10:25,495
Com sua colega de quarto,
Jen.
193
00:10:25,866 --> 00:10:27,922
Foi uma situa��o ruim,
194
00:10:28,370 --> 00:10:30,268
mas ela...
195
00:10:30,922 --> 00:10:33,113
Ela n�o quis me contar
toda a hist�ria.
196
00:10:33,114 --> 00:10:35,108
Por que ela n�o diria
isso a voc�?
197
00:10:37,109 --> 00:10:39,128
Acho que ela estava tentando
me proteger.
198
00:10:40,648 --> 00:10:42,386
Essa era a Britney.
199
00:10:44,006 --> 00:10:46,443
Sempre,
sempre cuidando dos outros.
200
00:10:46,444 --> 00:10:49,381
Ela soa como se fosse
uma pessoa maravilhosa.
201
00:10:49,382 --> 00:10:50,782
Sim.
202
00:10:51,283 --> 00:10:53,243
Eu esperei por esse dia por...
203
00:10:53,244 --> 00:10:54,644
Por 20 anos.
204
00:10:54,645 --> 00:10:56,113
Na esperan�a...
205
00:10:57,681 --> 00:10:59,366
Que algu�m iria encontr�-la.
206
00:11:00,887 --> 00:11:03,760
E agora que est� aqui,
eu daria qualquer coisa,
207
00:11:03,761 --> 00:11:05,691
absolutamente qualquer coisa,
208
00:11:06,279 --> 00:11:07,679
para voltar.
209
00:11:07,680 --> 00:11:11,236
Sabe? Para ter mais um dia
sem saber.
210
00:11:12,336 --> 00:11:15,312
Mais um dia sem pensar
como algu�m...
211
00:11:22,336 --> 00:11:26,025
Prometa-me que n�o ir�o
desistir dela desta vez.
212
00:11:31,301 --> 00:11:32,701
Eu prometo.
213
00:11:34,784 --> 00:11:36,243
Onde voc� estava?
214
00:11:36,244 --> 00:11:37,902
Investigando Aaron Baker.
215
00:11:37,903 --> 00:11:39,310
Olhe isso.
216
00:11:40,336 --> 00:11:42,082
Quando ele tinha 18 anos,
217
00:11:42,083 --> 00:11:44,306
ele foi preso por agress�o.
218
00:11:44,307 --> 00:11:46,501
Que ele acusou de contraven��o,
219
00:11:46,502 --> 00:11:48,829
fez um acordo com o DA
e saiu f�cil.
220
00:11:48,830 --> 00:11:50,819
Isso � uma coisa boa, certo?
221
00:11:50,820 --> 00:11:52,436
- Hist�rico de viol�ncia.
- Sim.
222
00:11:52,437 --> 00:11:56,308
Isso e tamb�m que o DNA dele
est� arquivado no CODIS.
223
00:11:56,309 --> 00:11:59,326
Se o dente que foi encontrado
no porta-malas da Britney,
224
00:11:59,327 --> 00:12:02,557
for do Aaron, vai aparecer
quando rodarem no banco.
225
00:12:02,558 --> 00:12:04,070
Bingo.
226
00:12:04,071 --> 00:12:05,988
Cad� os arquivos do caso?
227
00:12:05,989 --> 00:12:08,986
N�o sei, est�o "a caminho"
por umas duas horas.
228
00:12:08,987 --> 00:12:11,650
Quanto tempo leva para fazer
upload de um arquivo?
229
00:12:13,640 --> 00:12:15,040
Quem � essa?
230
00:12:16,240 --> 00:12:18,484
� a colega de quarto
da Britney.
231
00:12:18,485 --> 00:12:20,198
Suboficial Jen Anderson.
232
00:12:20,199 --> 00:12:23,337
No perfil dela na Marinha
diz que ela saiu
233
00:12:23,338 --> 00:12:25,216
uns dias antes da Britney
desaparecer.
234
00:12:25,217 --> 00:12:27,743
Ent�o ela desistiu.
Diz por qu�?
235
00:12:27,744 --> 00:12:29,819
Tenho certeza que sim,
nos arquivos.
236
00:12:31,612 --> 00:12:34,001
Que acabamos de receber.
237
00:12:34,002 --> 00:12:36,486
O que? N�o vi nada entrar.
238
00:12:36,789 --> 00:12:39,098
Daisy disse que eles est�o
l� embaixo.
239
00:12:40,750 --> 00:12:43,239
Estes n�o podem ser
os arquivos do caso.
240
00:12:45,336 --> 00:12:48,139
"Desculpe, � assim que
faz�amos coisas antigamente.
241
00:12:48,140 --> 00:12:49,540
Boa sorte. Daisy."
242
00:12:49,541 --> 00:12:52,280
Como eles podem estar
carbonizados e �midos?
243
00:12:53,577 --> 00:12:55,127
"P.S. N�o ligue para a fuligem.
244
00:12:55,128 --> 00:12:56,691
fogo selvagem os pegou
em 2009,
245
00:12:56,692 --> 00:12:59,529
inunda��o em 2015,
voc�s entenderam."
246
00:13:01,735 --> 00:13:03,719
Voc� consegue, certo?
247
00:13:11,539 --> 00:13:12,939
Aaron Baker?
248
00:13:13,784 --> 00:13:15,442
Estou lisonjeado.
249
00:13:15,743 --> 00:13:18,487
Sou o pai de Aaron, Jack.
Posso ajud�-lo senhor?
250
00:13:18,788 --> 00:13:21,479
NCIS. Gostar�amos de falar
com o seu filho.
251
00:13:21,480 --> 00:13:23,231
Sabemos que est�
trabalhando aqui.
252
00:13:23,232 --> 00:13:24,668
Esta � a casa dele, certo?
253
00:13:24,669 --> 00:13:27,574
Sim. Ele e Melissa me deixaram
morar aqui
254
00:13:27,575 --> 00:13:31,395
desde que minha casa pegou fogo
nos inc�ndios de Bell Canyon.
255
00:13:31,396 --> 00:13:33,800
Lamentamos saber disso.
Aaron est� l� dentro?
256
00:13:33,801 --> 00:13:35,249
Acabaram de perd�-lo.
257
00:13:35,250 --> 00:13:37,832
Mas o aviso que vieram.
� sobre o qu�?
258
00:13:37,833 --> 00:13:40,008
Estamos vendo um caso
de 2003.
259
00:13:40,009 --> 00:13:41,760
� importante falarmos
com ele.
260
00:13:41,761 --> 00:13:43,450
Voc� pode nos dizer
onde ele est�?
261
00:13:43,451 --> 00:13:45,198
Voc� tem alguma ideia
dos problemas
262
00:13:45,199 --> 00:13:47,095
que essa investiga��o causou
263
00:13:47,096 --> 00:13:49,271
com aquela maldita s�rie
documental?
264
00:13:49,272 --> 00:13:52,269
Telefonemas tarde da noite,
pessoas vindo at� aqui.
265
00:13:52,270 --> 00:13:53,670
Amea�as de morte.
266
00:13:53,671 --> 00:13:55,697
Sinto muito por isso tudo.
267
00:13:56,509 --> 00:13:58,311
Vou passar a mensagem.
268
00:14:01,684 --> 00:14:03,531
Primeira regra da marinharia:
269
00:14:05,692 --> 00:14:07,518
Sempre mantenha as linhas
esticadas.
270
00:14:07,519 --> 00:14:09,103
Voc� era da Marinha?
271
00:14:09,104 --> 00:14:11,050
Chefe S�nior, Special Warfare.
272
00:14:11,764 --> 00:14:15,086
Olha, s� queremos falar com ele.
273
00:14:18,455 --> 00:14:20,986
Aaron e Melissa foram buscar
mais goma-laca.
274
00:14:20,987 --> 00:14:22,546
Eles voltar�o em breve.
275
00:14:23,206 --> 00:14:25,069
Quer entrar e esperar?
276
00:14:29,887 --> 00:14:32,121
Eu pilotei isso
na Tempestade no Deserto.
277
00:14:32,122 --> 00:14:34,346
Eu era chefe suboficial
na �poca,
278
00:14:34,347 --> 00:14:37,670
unidade Beachmasters.
O mais chato que j� conheceu.
279
00:14:37,671 --> 00:14:40,323
Parece j� ter visto v�rios tipos
de combates.
280
00:14:40,324 --> 00:14:42,948
O suficiente para saber
que n�o quero ver de novo.
281
00:14:46,648 --> 00:14:48,048
O que est� acontecendo?
282
00:14:48,411 --> 00:14:49,917
Aaron, n�s somos o NCIS.
283
00:14:49,918 --> 00:14:51,529
S� quer�amos fazer perguntas
284
00:14:51,530 --> 00:14:53,515
sobre a suboficial
Britney Perez.
285
00:14:53,516 --> 00:14:56,172
N�o. N�o podem continuar
nos colocando nisso.
286
00:14:56,915 --> 00:14:58,839
O corpo dela foi encontrado
esta manh�.
287
00:15:00,747 --> 00:15:02,497
Quanto mais cedo
tivermos respostas,
288
00:15:02,498 --> 00:15:04,551
mais cedo isso acabar�
para todos.
289
00:15:05,849 --> 00:15:07,721
Est�o apenas fazendo
o trabalho deles.
290
00:15:10,508 --> 00:15:12,874
Sim. Est� tudo bem.
291
00:15:18,287 --> 00:15:19,687
O que voc�s querem saber?
292
00:15:19,990 --> 00:15:21,505
Comece dizendo
293
00:15:21,506 --> 00:15:24,286
sobre o que voc� e Britney
discutiam antes de ela sumir?
294
00:15:25,482 --> 00:15:28,627
Gostaria de poder dizer.
Mas n�o me lembro.
295
00:15:29,433 --> 00:15:31,535
� porque estava muito b�bado
na hora?
296
00:15:32,012 --> 00:15:34,068
Gente, lembrem-se
que foi h� 20 anos.
297
00:15:34,780 --> 00:15:37,893
E seu colega de quarto?
Lembra do nome dele?
298
00:15:38,907 --> 00:15:41,190
Sim. Kevin. Kevin Phillips.
299
00:15:41,191 --> 00:15:42,812
Voc�s eram bem pr�ximos
na �poca?
300
00:15:43,190 --> 00:15:45,950
- Pode-se dizer que sim.
- �ltima vez que falou com ele?
301
00:15:48,158 --> 00:15:50,788
Uma d�cada, talvez mais.
302
00:15:51,406 --> 00:15:52,863
Lentamente
perdemos o contato.
303
00:15:52,864 --> 00:15:56,107
Sei que voc�s procuram
respostas claras, mas...
304
00:15:57,737 --> 00:16:01,568
- j� se passaram 20 anos.
- Entendo. S� mais uma coisa.
305
00:16:01,904 --> 00:16:04,523
Estaria disposto a entregar
seus registros dent�rios?
306
00:16:04,524 --> 00:16:06,151
Desculpe, n�o,
307
00:16:06,753 --> 00:16:08,494
mas isso � ass�dio.
308
00:16:08,495 --> 00:16:11,823
Meu marido foi inocentado
e querem os dentes dele?
309
00:16:12,248 --> 00:16:13,909
Est� relacionado ao caso.
310
00:16:14,752 --> 00:16:16,659
Novas provas
foram descobertas.
311
00:16:17,446 --> 00:16:19,829
Se quiser os registros,
precisa de um mandado.
312
00:16:19,830 --> 00:16:22,719
Vou ligar para nosso advogado.
Terminamos de falar.
313
00:16:26,102 --> 00:16:28,119
Acho que Aaron lembra mais
do que fala.
314
00:16:28,120 --> 00:16:29,639
E Melissa sabe disso.
315
00:16:29,640 --> 00:16:31,693
N�o vamos conseguir mais nada
desses dois.
316
00:16:31,694 --> 00:16:33,506
Rountree rastreia
Kevin Philips.
317
00:16:33,507 --> 00:16:35,827
Talvez descubramos
se esse �libi � verdadeiro.
318
00:16:35,828 --> 00:16:37,324
O que foi?
319
00:16:38,238 --> 00:16:41,598
Parece que Daisy conseguiu
extrair DNA utiliz�vel do dente.
320
00:16:41,922 --> 00:16:43,644
Est� enviando para o CODIS.
321
00:16:43,645 --> 00:16:45,511
N�o precisamos dos registros
do Aaron.
322
00:16:45,512 --> 00:16:48,410
Temos o DNA dele.
E se ele matou Britney,
323
00:16:49,015 --> 00:16:50,415
saberemos em breve.
324
00:16:58,432 --> 00:17:01,454
Caramba, parece um epis�dio
de Acumuladores aqui embaixo.
325
00:17:01,455 --> 00:17:02,855
Como est� indo?
326
00:17:03,768 --> 00:17:06,967
Metade desses arquivos
nem pertence ao nosso caso
327
00:17:06,968 --> 00:17:09,959
e a outra metade est� mofada,
queimada ou mastigada.
328
00:17:09,960 --> 00:17:12,205
E acho que algo
est� vivendo naquela ali.
329
00:17:14,400 --> 00:17:16,700
E voc�? Alguma boa noticia?
330
00:17:16,701 --> 00:17:20,330
Sim, encontrei Jen Anderson,
colega de quarto de Britney.
331
00:17:20,331 --> 00:17:22,556
Foi presa h� cinco anos
por posse de drogas.
332
00:17:22,557 --> 00:17:25,612
Est� em liberdade condicional
morando em Sun Valley.
333
00:17:25,613 --> 00:17:27,404
Kensi e Deeks est�o indo l�.
334
00:17:27,851 --> 00:17:29,878
D� uma olhada nisso.
335
00:17:30,736 --> 00:17:32,599
Aaron Baker, Carmen Perez...
336
00:17:33,157 --> 00:17:35,900
Devem ser as grava��es
da investiga��o inicial.
337
00:17:36,619 --> 00:17:38,906
Fitas cassete em 2003?
338
00:17:38,907 --> 00:17:40,424
Estou come�ando a perceber
339
00:17:40,425 --> 00:17:43,109
que tecnologia n�o era o lance
desse departamento.
340
00:17:43,110 --> 00:17:45,673
Sim. Mas onde diabos
devemos encontrar algo
341
00:17:45,674 --> 00:17:47,421
velho o suficiente
para tocar isso?
342
00:17:48,052 --> 00:17:50,026
O carro do Kilbride
est� na garagem.
343
00:17:50,027 --> 00:17:53,660
Ser� que ligaria se us�ssemos
por algumas horas?
344
00:17:53,661 --> 00:17:55,861
N�o. � para a investiga��o.
345
00:17:55,862 --> 00:17:57,505
Al�m disso,
ele est� de f�rias.
346
00:17:57,978 --> 00:18:00,524
Ele deve estar
se divertindo muito agora.
347
00:18:03,044 --> 00:18:04,461
�timo caf�, n�o �?
348
00:18:04,462 --> 00:18:07,922
Este � um java primo grau A
direto da Guatemala.
349
00:18:07,923 --> 00:18:10,166
Compro de um cara
na feira a� embaixo...
350
00:18:10,167 --> 00:18:11,567
N�o quero, obrigado.
351
00:18:14,989 --> 00:18:16,389
Mais pra mim.
352
00:18:21,742 --> 00:18:23,750
Alex, voc� sabe
por que estou aqui.
353
00:18:26,982 --> 00:18:28,543
Tenho tudo sob controle.
354
00:18:28,544 --> 00:18:31,502
Voltei � reabilita��o,
e desta vez vou at� o fim.
355
00:18:32,474 --> 00:18:35,612
Foi o que me disseram.
Feliz em ouvir isso.
356
00:18:41,459 --> 00:18:43,127
Isso � t�o estranho.
357
00:18:44,182 --> 00:18:48,563
Voc� prefere que continuemos
de onde paramos?
358
00:18:48,564 --> 00:18:50,948
N�o sei. Pelo menos voc� era
voc� mesmo.
359
00:18:53,561 --> 00:18:55,743
Isso tamb�m n�o � f�cil
para mim.
360
00:18:55,744 --> 00:18:57,715
Ent�o o que est�
fazendo aqui?
361
00:19:00,226 --> 00:19:01,647
Mam�e pediu para vir, certo?
362
00:19:03,384 --> 00:19:06,592
Ela poderia...
Claro que pediu. Eu sabia.
363
00:19:07,920 --> 00:19:10,371
Mam�e nunca deixa
"bem o suficiente" em paz.
364
00:19:10,372 --> 00:19:12,202
Se fosse isso,
ela n�o pediria.
365
00:19:12,203 --> 00:19:14,083
Nada nunca �, n�o �?
366
00:19:14,084 --> 00:19:18,126
N�o me venha com essa merda.
Isso n�o � sobre mim.
367
00:19:18,127 --> 00:19:20,546
Te demos tudo
que uma crian�a poderia desejar.
368
00:19:20,547 --> 00:19:23,949
Poderia ter feito
e ter sido qualquer coisa.
369
00:19:23,950 --> 00:19:26,144
Voc� escolheu... isso.
370
00:19:27,564 --> 00:19:29,569
Eu n�o escolhi isso, pai.
371
00:19:29,570 --> 00:19:31,500
Voc� n�o disse n�o, disse?
372
00:19:31,501 --> 00:19:34,182
A diferen�a entre n�s
� que n�o nasci pronto
373
00:19:34,183 --> 00:19:36,275
para conquistar o mundo,
como voc�.
374
00:19:36,276 --> 00:19:38,267
N�o, a �nica diferen�a
entre n�s
375
00:19:38,268 --> 00:19:40,265
� que n�o me dobrei
como um terno barato
376
00:19:40,266 --> 00:19:42,060
toda vez que a vida
ficava dif�cil!
377
00:19:44,968 --> 00:19:47,402
"Aguenta isso", "seja forte".
378
00:19:47,403 --> 00:19:49,824
"Aguenta firme",
"engole o sapo".
379
00:19:49,825 --> 00:19:51,867
E "aceite um homem".
� isso?
380
00:19:52,568 --> 00:19:54,619
Esqueci algum, pai?
381
00:20:01,979 --> 00:20:04,493
Estou aqui para ajudar, Alex.
382
00:20:04,817 --> 00:20:06,217
Muito tarde para isso.
383
00:20:07,663 --> 00:20:10,280
Muito tarde. Uns 40 anos.
384
00:20:12,533 --> 00:20:14,068
N�o quero sua ajuda.
385
00:20:15,453 --> 00:20:18,717
Ent�o v� embora. Pode ir.
386
00:20:18,718 --> 00:20:21,274
Deve ter muitos trabalhos
importantes para fazer.
387
00:20:25,756 --> 00:20:27,156
Vai.
388
00:21:00,569 --> 00:21:04,042
- Consegui. Emily.
- E quem � Emily?
389
00:21:04,043 --> 00:21:06,897
Sua acompanhante pro casamento.
Ficar�o perfeitos juntos.
390
00:21:06,898 --> 00:21:08,912
N�o disse isso da Stacy?
391
00:21:08,913 --> 00:21:10,623
N�o, a Stacy j� era.
392
00:21:10,624 --> 00:21:12,292
Voc� e Emily s�o bem melhor.
393
00:21:13,016 --> 00:21:15,450
Sabe, G, se voc� n�o largar
essa ideia,
394
00:21:15,451 --> 00:21:17,303
v�o te encontrar em um lago.
395
00:21:17,304 --> 00:21:19,990
Precisa pensar sobre isso,
eu respeito.
396
00:21:20,430 --> 00:21:22,426
Desculpe, gente. Nada.
397
00:21:22,427 --> 00:21:24,602
Os resultados
voltaram inconclusivos.
398
00:21:24,968 --> 00:21:26,923
Ent�o n�o � o dente de Aaron?
399
00:21:26,924 --> 00:21:28,384
N�o de acordo com o CODIS.
400
00:21:29,301 --> 00:21:31,760
Uns dias voc� � a ca�a,
no outro o ca�ador.
401
00:21:31,761 --> 00:21:33,528
Ainda lidamos
com um banco de dados
402
00:21:33,529 --> 00:21:35,545
com criminosos violentos,
desaparecidos,
403
00:21:35,546 --> 00:21:37,701
e amostras forenses
de cenas de crime.
404
00:21:37,702 --> 00:21:39,919
�timo, nosso grupo
de suspeitos em potencial
405
00:21:39,920 --> 00:21:41,651
� basicamente
qualquer outra pessoa
406
00:21:41,652 --> 00:21:43,816
que estava morando
em Los Angeles em 2003?
407
00:21:43,817 --> 00:21:47,428
- Exceto Aaron Baker.
- E a genealogia forense?
408
00:21:47,429 --> 00:21:49,333
Acharam o assassino
Golden State assim?
409
00:21:49,334 --> 00:21:51,581
N�o � t�o f�cil
quanto a m�dia faz parecer.
410
00:21:51,582 --> 00:21:55,073
Precisa fazer a �rvore
geneal�gica. Isso leva tempo.
411
00:21:55,074 --> 00:21:57,162
E rezar para algum parente
do assassino
412
00:21:57,163 --> 00:21:58,996
querer ver quanto escoc�s �.
413
00:21:59,677 --> 00:22:01,285
Vou colocar
minha equipe nisso.
414
00:22:04,263 --> 00:22:05,663
Eu gosto dela.
415
00:22:06,337 --> 00:22:09,450
- Como acompanhante?
- Para.
416
00:22:10,562 --> 00:22:13,773
- Pessoal?
- Fala, Rountree.
417
00:22:14,390 --> 00:22:16,117
Localizei Kevin Philips.
418
00:22:16,513 --> 00:22:18,386
Trabalha para fornecedor
de alvenaria
419
00:22:18,387 --> 00:22:19,887
em Manhattan Beach.
420
00:22:19,888 --> 00:22:22,038
Pelo menos
nos �ltimos dois anos.
421
00:22:22,039 --> 00:22:25,196
- E antes disso?
- Penitenci�ria Twin Towers.
422
00:22:25,197 --> 00:22:28,209
Preso por fraude eletr�nica
e falsifica��o de registros.
423
00:22:28,210 --> 00:22:29,903
O �libi de Aaron
� um mentiroso,
424
00:22:29,904 --> 00:22:31,596
o �libi pode ser uma mentira.
425
00:22:31,597 --> 00:22:34,058
E se o �libi n�o foi
apenas para Aaron?
426
00:22:34,377 --> 00:22:36,436
E se Kevin tamb�m
estivesse se protegendo?
427
00:22:36,437 --> 00:22:38,336
Trabalharam juntos
para matar Britney?
428
00:22:38,706 --> 00:22:41,808
Criminosos n�o violentos
n�o teriam o DNA no CODIS.
429
00:22:41,809 --> 00:22:43,675
Aquele dente
pode ser do Kevin.
430
00:22:45,170 --> 00:22:46,762
- Rountree?
- Sim?
431
00:22:46,763 --> 00:22:49,075
Mande Castor pegar Kevin
e levar a casa barcos.
432
00:22:49,076 --> 00:22:50,476
Est� bem.
433
00:22:51,859 --> 00:22:54,733
Este � apenas um caso cl�ssico
de ele disse/ela disse.
434
00:22:54,734 --> 00:22:56,685
Almirante, voltou t�o cedo.
435
00:22:58,732 --> 00:23:00,210
Muito engra�ado.
436
00:23:00,923 --> 00:23:02,554
Pensei que ia gostar.
437
00:23:02,555 --> 00:23:04,883
Onde voc� encontrou
as chaves?
438
00:23:04,884 --> 00:23:06,300
Quem disse que usei chaves?
439
00:23:07,361 --> 00:23:09,161
N�o se preocupe,
estava destrancado.
440
00:23:12,183 --> 00:23:13,623
Achou alguma coisa?
441
00:23:13,624 --> 00:23:16,500
Aparentemente Britney
se encontrou com o comandante
442
00:23:16,501 --> 00:23:18,421
- antes de ela desaparecer.
- Por qu�?
443
00:23:18,834 --> 00:23:20,551
Para relatar Aaron Baker.
444
00:23:20,929 --> 00:23:22,575
Escuta o comandante falando.
445
00:23:23,032 --> 00:23:25,251
Ele nem estava envolvido
na suposta agress�o.
446
00:23:25,252 --> 00:23:26,789
E ningu�m mais continuou.
447
00:23:26,790 --> 00:23:30,468
Se investig�ssemos toda
alega��o emocional infundada
448
00:23:30,469 --> 00:23:32,430
que alguma garota faz
contra os agentes,
449
00:23:32,431 --> 00:23:34,732
o NCIS pararia de atender
nossas liga��es.
450
00:23:35,830 --> 00:23:37,498
- Nossa.
- Sim.
451
00:23:37,983 --> 00:23:40,274
N�o � de admirar que Britney
confrontou Aaron.
452
00:23:40,275 --> 00:23:42,029
O comandante dela a ignorou.
453
00:23:42,030 --> 00:23:44,149
For�ou-a a resolver
com as pr�prias m�os.
454
00:23:44,642 --> 00:23:46,975
Mas ent�o qual � o motivo
para matar Britney?
455
00:23:47,507 --> 00:23:50,094
N�o h� necessidade
de impedi-la de denunci�-lo.
456
00:23:50,095 --> 00:23:51,760
Ela denunciou
e nada aconteceu.
457
00:23:51,761 --> 00:23:53,484
Talvez ela n�o tenha parado
por a�.
458
00:23:53,485 --> 00:23:55,431
Amea�ou levar
a reclama��o adiante.
459
00:23:55,432 --> 00:23:56,881
Adiante quanto?
460
00:23:57,740 --> 00:23:59,880
O suficiente para custar
a vida da Britney.
461
00:24:00,513 --> 00:24:04,454
Ent�o, nada de escoteiras,
nada de decatlo acad�mico,
462
00:24:04,455 --> 00:24:06,842
nada de coro,
e qual era o outro?
463
00:24:06,843 --> 00:24:08,544
- Cer�mica.
- Cer�mica, sim.
464
00:24:08,545 --> 00:24:10,058
Qual o problema de cer�mica?
465
00:24:10,059 --> 00:24:12,223
Que louco permite
que menores usem um forno?
466
00:24:13,021 --> 00:24:14,972
Voc� � inacredit�vel, sabia?
467
00:24:16,854 --> 00:24:18,254
Jen Anderson.
468
00:24:18,689 --> 00:24:21,811
NCIS.
Precisamos falar com voc�.
469
00:24:22,658 --> 00:24:24,058
Deeks.
470
00:24:25,397 --> 00:24:27,599
- Jen?
- Deeks!
471
00:24:30,281 --> 00:24:32,697
- Fatima, recebemos tiros.
- Vou para os fundos.
472
00:24:32,698 --> 00:24:34,973
Cubro a frente.
Filho da puta.
473
00:24:55,842 --> 00:24:57,242
Kens!
474
00:25:01,215 --> 00:25:02,615
Fique abaixado!
475
00:25:03,027 --> 00:25:04,427
N�o.
476
00:25:05,688 --> 00:25:07,088
Kensi.
477
00:25:08,564 --> 00:25:11,058
Saia com as m�os para cima.
Agora!
478
00:25:15,822 --> 00:25:17,222
Jen Anderson?
479
00:25:17,850 --> 00:25:19,250
Sei por que est�o aqui.
480
00:25:29,500 --> 00:25:31,627
Tentei dizer que n�o vieram
prend�-lo,
481
00:25:31,628 --> 00:25:33,896
mas Marcus
� um idiota narcisista.
482
00:25:34,674 --> 00:25:36,119
O que vai acontecer com ele?
483
00:25:36,120 --> 00:25:38,011
LAPD encontrou drogas com ele
484
00:25:38,012 --> 00:25:41,482
e atirar em agentes federais
n�o � uma contraven��o, ent�o...
485
00:25:41,483 --> 00:25:44,559
- Ent�o ele vai ser preso.
- Provavelmente por muito tempo.
486
00:25:46,213 --> 00:25:48,182
Jen, precisamos saber
sobre Aaron Baker.
487
00:25:48,489 --> 00:25:50,824
O dele relacionamento
com voc� e com Britney.
488
00:25:50,825 --> 00:25:53,711
Sabemos que eles brigaram
um dia antes de ela desaparecer.
489
00:25:53,712 --> 00:25:55,400
Aaron n�o lembrou
dos detalhes,
490
00:25:55,401 --> 00:25:57,670
mas ele disse que a briga
foi sobre voc�.
491
00:25:57,671 --> 00:25:59,071
Espera.
492
00:25:59,770 --> 00:26:01,171
Falaram com ele sobre isso?
493
00:26:02,501 --> 00:26:03,901
Sim, falamos.
494
00:26:09,950 --> 00:26:11,733
- Vou acabar o...
- Sim.
495
00:26:11,734 --> 00:26:13,134
Obrigada.
496
00:26:23,827 --> 00:26:27,007
Aconteceu alguma coisa
entre voc� e Aaron?
497
00:26:34,709 --> 00:26:37,373
Olha, Jen,
sei que isso � muito dif�cil.
498
00:26:38,958 --> 00:26:41,540
Mas n�o podemos resolver
o caso da Britney sem voc�.
499
00:26:43,325 --> 00:26:45,654
Se tem algo
que possa me contar agora...
500
00:26:47,459 --> 00:26:49,246
Uma noite na base,
501
00:26:50,174 --> 00:26:51,574
Aaron...
502
00:26:52,708 --> 00:26:54,136
me violentou.
503
00:26:58,246 --> 00:26:59,646
Tirou minha vida de mim.
504
00:27:00,435 --> 00:27:02,673
N�o a dele,
como se nada tivesse acontecido.
505
00:27:05,388 --> 00:27:07,143
Foi por isso
que deixou a Marinha?
506
00:27:11,889 --> 00:27:13,289
Britney sabia disso?
507
00:27:13,887 --> 00:27:16,564
Ela foi a �nica pessoa
para quem contei.
508
00:27:19,887 --> 00:27:22,929
Britney era uma boa amiga,
ela n�o toleraria isso.
509
00:27:24,441 --> 00:27:26,917
Ela n�o podia me deixar
desistir da minha carreira
510
00:27:26,918 --> 00:27:29,515
enquanto aquele saco de lixo
ficava impune.
511
00:27:30,496 --> 00:27:33,076
Ela denunciou isso
no dia em que desapareceu.
512
00:27:33,077 --> 00:27:35,410
Eu implorei
para n�o denunciar,
513
00:27:36,076 --> 00:27:37,476
mas ela n�o ouviu.
514
00:27:40,195 --> 00:27:42,620
Estava com tanto medo
que fui embora naquele dia.
515
00:27:44,314 --> 00:27:45,887
Nunca mais falei com ela.
516
00:27:48,886 --> 00:27:51,778
Alguns dias depois,
vi na TV que ela desapareceu.
517
00:27:54,840 --> 00:27:57,350
Por isso que nunca falou
com os investigadores?
518
00:27:59,540 --> 00:28:01,204
Por que eles acreditariam
em mim?
519
00:28:02,015 --> 00:28:03,519
Eles n�o acreditaram nela.
520
00:28:06,535 --> 00:28:08,461
Seu registro criminal
n�o te torna
521
00:28:08,462 --> 00:28:10,122
a testemunha mais confi�vel.
522
00:28:10,123 --> 00:28:11,552
Aaron era meu melhor amigo,
523
00:28:11,553 --> 00:28:13,327
mas eu n�o mentiria
para proteg�-lo.
524
00:28:13,328 --> 00:28:15,107
Talvez minta
pra se proteger.
525
00:28:15,595 --> 00:28:17,652
- Ajudou ele a matar Britney?
- N�o!
526
00:28:17,653 --> 00:28:19,413
Eu n�o tinha motivos
para mat�-la.
527
00:28:19,414 --> 00:28:20,814
Mas Aaron tinha.
528
00:28:21,381 --> 00:28:23,288
Ela o acusou
de agress�o sexual.
529
00:28:24,384 --> 00:28:26,732
N�o podia deixar a carreira dele
ser arruinada.
530
00:28:27,174 --> 00:28:28,882
Vindo de uma fam�lia
da Marinha,
531
00:28:29,381 --> 00:28:31,145
voc� sabia
o que isso faria com ele.
532
00:28:32,869 --> 00:28:34,269
Olha...
533
00:28:35,184 --> 00:28:36,858
N�o sei mais o que dizer.
534
00:28:36,859 --> 00:28:39,236
Aaron n�o matou Britney
e nem eu.
535
00:28:39,825 --> 00:28:41,581
- Est� disposto a provar?
- Provar?
536
00:28:41,582 --> 00:28:44,756
Sim. D� uma amostra de DNA.
Vamos comparar com a prova.
537
00:28:44,757 --> 00:28:46,754
Se fala a verdade,
n�o tem nada a temer.
538
00:28:46,755 --> 00:28:49,412
N�o tenho nada a temer.
Eu n�o a matei.
539
00:28:52,147 --> 00:28:54,869
Est� bem,
mas pode ser r�pido?
540
00:28:54,870 --> 00:28:56,368
Preciso voltar ao trabalho.
541
00:29:00,088 --> 00:29:01,561
Fatima?
542
00:29:01,562 --> 00:29:03,544
- Pode ligar para Daisy?
- Claro.
543
00:29:04,494 --> 00:29:05,919
Qual foi a resposta
544
00:29:05,920 --> 00:29:08,286
quando te perguntei
sobre a fam�lia de Aaron?
545
00:29:09,743 --> 00:29:11,842
Quanto ele era comprometido
com a Marinha?
546
00:29:12,308 --> 00:29:16,438
Ele adorava que isso
o ajudava a pegar mulheres.
547
00:29:16,833 --> 00:29:19,732
- Se isso diz alguma coisa.
- Sim, isso diz muito.
548
00:29:20,905 --> 00:29:23,337
Talvez n�o foi decis�o dele
se alistar, n�o �?
549
00:29:25,212 --> 00:29:27,593
- Ele falou sobre o pai?
- Sim.
550
00:29:28,280 --> 00:29:30,361
Praticamente toda vez
que ficava b�bado.
551
00:29:30,744 --> 00:29:32,824
O que acontecia
praticamente o tempo todo.
552
00:29:33,878 --> 00:29:36,834
Acho que o pai dele
era o motivo de ele beber tanto.
553
00:29:37,591 --> 00:29:40,414
Por press�es familiares
e expectativas imposs�veis?
554
00:29:40,415 --> 00:29:41,815
Sim.
555
00:29:42,269 --> 00:29:44,299
E como alguma hora
ele estragava tudo,
556
00:29:44,300 --> 00:29:45,700
o pai gritava com ele,
557
00:29:46,177 --> 00:29:48,234
dizia que Aaron era
uma vergonha para ele.
558
00:29:49,788 --> 00:29:51,866
Acho que foi mais dif�cil
para ele.
559
00:29:51,867 --> 00:29:54,765
Acha que Aaron contaria ao pai
da discuss�o com Britney?
560
00:29:55,232 --> 00:29:56,742
Sim.
561
00:29:57,379 --> 00:29:58,959
Ela amea�ou ir � imprensa.
562
00:30:02,074 --> 00:30:03,657
Britney ia expor tudo.
563
00:30:04,537 --> 00:30:06,425
- Agente Callen.
- O colega de Aaron
564
00:30:06,426 --> 00:30:07,894
vai dar uma amostra de DNA.
565
00:30:07,895 --> 00:30:09,613
Algu�m da sua equipe
pode coletar?
566
00:30:09,614 --> 00:30:11,154
Esque�a. N�o � ele.
567
00:30:11,155 --> 00:30:12,850
Analisamos o DNA do dente
568
00:30:12,851 --> 00:30:15,141
com os resultados
de uma pesquisa geneal�gica,
569
00:30:15,142 --> 00:30:18,028
e conseguimos uma combina��o
para Aaron Baker.
570
00:30:18,607 --> 00:30:20,984
Pensei que j� o t�nhamos
descartado pelo CODIS.
571
00:30:20,985 --> 00:30:24,118
Vai me deixar terminar?
� uma correspond�ncia parcial.
572
00:30:24,779 --> 00:30:26,179
� 50%?
573
00:30:28,736 --> 00:30:30,136
� o pai dele, Jack.
574
00:30:30,468 --> 00:30:32,706
Preciso de uma amostra de DNA
para confirmar.
575
00:30:34,390 --> 00:30:36,251
Temos o cara perfeito
para isso.
576
00:30:37,900 --> 00:30:40,949
Meu Deus, acho que tem
algo vivo aqui dentro.
577
00:30:41,518 --> 00:30:43,266
Que bom que hoje
� dia do lixo.
578
00:30:43,267 --> 00:30:45,588
Seria uma pena se tiv�ssemos
que coletar o DNA
579
00:30:45,589 --> 00:30:47,623
de algo n�o nojento,
coberto de...
580
00:30:47,624 --> 00:30:49,282
Deus sabe o qu�.
581
00:30:49,283 --> 00:30:51,423
Gente,
isso � totalmente legal?
582
00:30:51,424 --> 00:30:53,380
Sim. Com a Lei
do DNA Abandonado,
583
00:30:53,381 --> 00:30:55,615
com material gen�tico
em propriedade p�blica,
584
00:30:55,616 --> 00:30:57,754
podemos fazer
o que quisermos com ele.
585
00:30:57,755 --> 00:30:59,156
Sorte a nossa.
586
00:30:59,157 --> 00:31:01,815
Mais especificamente,
sorte a minha.
587
00:31:01,816 --> 00:31:04,886
Qualquer coisa no meio-fio
� propriedade p�blica.
588
00:31:05,259 --> 00:31:08,427
Podemos pegar um len�o de papel
no lixo dele e encerrar o dia?
589
00:31:08,428 --> 00:31:10,014
N�o, n�o � t�o simples.
590
00:31:10,015 --> 00:31:12,069
Precisamos
de uma amostra limpa.
591
00:31:12,070 --> 00:31:14,337
E uma fotografia para provar
de onde veio,
592
00:31:14,338 --> 00:31:16,446
ou mais provavelmente,
fora do suspeito.
593
00:31:17,381 --> 00:31:19,030
Amo meu trabalho.
594
00:31:19,031 --> 00:31:21,158
Amo meu trabalho.
Sou formado em direito.
595
00:31:21,159 --> 00:31:23,287
- Amo meu trabalho.
- Aten��o.
596
00:31:28,632 --> 00:31:30,868
Parece que ele
anda pintando algo.
597
00:31:32,702 --> 00:31:35,181
E ele est� colocando
para reciclagem.
598
00:31:35,182 --> 00:31:37,232
Nossa,
esse cara � um monstro.
599
00:31:37,672 --> 00:31:39,342
V� algo com ele?
600
00:31:39,343 --> 00:31:42,379
Len�os, toalhas de papel,
qualquer coisa assim?
601
00:31:42,380 --> 00:31:44,286
Vi luvas descart�veis.
602
00:31:44,287 --> 00:31:47,366
Serve. As luvas ter�o c�lulas
de pele suficientes dentro
603
00:31:47,367 --> 00:31:49,089
que podemos testar.
604
00:31:49,090 --> 00:31:51,158
- � com voc�, querido.
- Tudo bem.
605
00:32:00,660 --> 00:32:02,165
Vamos l�.
606
00:32:02,166 --> 00:32:04,281
- O que voc� est� fazendo?
- O qu�?
607
00:32:05,800 --> 00:32:07,215
Meu lixo!
608
00:32:07,216 --> 00:32:09,555
Saia daqui!
Vou chamar a pol�cia! Ouviu?
609
00:32:10,187 --> 00:32:12,261
Eu sou Esp�rtaco!
610
00:32:12,262 --> 00:32:13,662
Ele pegou?
611
00:32:19,766 --> 00:32:21,272
Sim...
612
00:32:22,227 --> 00:32:23,702
Ele pegou.
613
00:32:23,703 --> 00:32:25,103
Caramba.
614
00:32:26,174 --> 00:32:27,574
Viagem dif�cil, n�o?
615
00:32:28,627 --> 00:32:30,169
Nada que um banho quente
616
00:32:30,170 --> 00:32:32,024
e uma boa noite de sono
n�o resolvam.
617
00:32:32,471 --> 00:32:35,250
Acordar amanh�
e ter esquecido de tudo.
618
00:32:45,204 --> 00:32:47,679
Pai. O que faz aqui?
619
00:32:48,150 --> 00:32:50,263
O que eu deveria ter feito
anos atr�s.
620
00:32:56,700 --> 00:32:58,179
Combina.
621
00:32:58,180 --> 00:33:00,902
- S�rio? N�s o pegamos?
- N�s o pegamos.
622
00:33:00,903 --> 00:33:03,363
Que bom que n�o toquei no lixo
� toa.
623
00:33:04,689 --> 00:33:07,914
Gente, confirmado
que � Jack Baker.
624
00:33:07,915 --> 00:33:09,556
Vamos voltar
� casa de Aaron.
625
00:33:09,557 --> 00:33:10,957
Pequeno problema.
626
00:33:11,777 --> 00:33:14,203
N�o, n�o. Nada de problema.
627
00:33:14,204 --> 00:33:15,674
Perdemos Jack.
628
00:33:15,675 --> 00:33:18,192
A equipe de vigil�ncia o seguiu
at� uma loja,
629
00:33:18,193 --> 00:33:19,627
mas ele os despistou.
630
00:33:19,628 --> 00:33:21,556
Estamos monitorando
o GPS do carro.
631
00:33:21,557 --> 00:33:23,310
Ent�o onde ele est� agora?
632
00:33:23,311 --> 00:33:25,778
Parece que saiu de um galp�o
em Van Nuys.
633
00:33:25,779 --> 00:33:28,209
- O que ele fazia l�?
- Algo nada bom.
634
00:33:28,210 --> 00:33:31,325
As c�meras o pegaram
pondo um fuzil no carro.
635
00:33:32,522 --> 00:33:34,173
Ele sabe que estamos
atr�s dele.
636
00:33:34,174 --> 00:33:36,127
E isso definitivamente
n�o � bom.
637
00:33:43,320 --> 00:33:45,790
Estamos chegando na rodovia 5.
Para onde Jack foi?
638
00:33:45,791 --> 00:33:47,921
Norte.
Ele passou por Santa Clarita.
639
00:33:47,922 --> 00:33:50,726
� onde est�vamos esta manh�.
Ele vai para o Lago Castaic.
640
00:33:50,727 --> 00:33:53,387
Por que ir para l� se ele sabe
que achamos o corpo l�?
641
00:33:53,388 --> 00:33:56,174
- Kens, sua estimativa.
- 15 minutos atr�s de voc�s.
642
00:33:56,175 --> 00:33:58,083
Recebemos alerta
de um atropelamento
643
00:33:58,084 --> 00:34:00,205
a dois quarteir�es
da casa de Aaron Baker.
644
00:34:00,206 --> 00:34:03,171
Pela descri��o � a BMW de Aaron.
Estamos monitorando agora.
645
00:34:03,172 --> 00:34:04,831
Ele pode se encontrar
com o pai.
646
00:34:04,832 --> 00:34:06,708
Ou ele pode estar fugindo.
647
00:34:06,709 --> 00:34:08,863
Voc�s interceptem Aaron.
Ficamos com Jack.
648
00:34:08,864 --> 00:34:10,264
Entendido.
649
00:34:18,303 --> 00:34:20,219
- Ele pegou o fuzil.
- Vamos.
650
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
� ele.
651
00:34:29,655 --> 00:34:32,132
Aaron Baker, fora do carro!
M�os na cabe�a!
652
00:34:32,133 --> 00:34:33,533
Devagar!
653
00:34:34,152 --> 00:34:36,105
N�o tenho tempo para isso.
654
00:34:36,106 --> 00:34:38,900
- Tenho que falar com meu pai.
- Por qu�?
655
00:34:39,626 --> 00:34:42,917
Acho que ele vai se machucar.
Ou pior.
656
00:34:42,918 --> 00:34:45,383
Diga-nos exatamente
o que ele disse.
657
00:34:55,575 --> 00:34:57,219
Callen, Sam,
estamos com o Aaron.
658
00:34:57,831 --> 00:34:59,509
Jack pode estar
em miss�o suicida.
659
00:35:01,592 --> 00:35:03,612
Ent�o ele est� mirando
na pessoa errada.
660
00:35:04,827 --> 00:35:06,543
Ele quer que fa�amos isso
por ele.
661
00:35:12,985 --> 00:35:14,463
Estou vendo o Jack.
662
00:35:16,817 --> 00:35:18,217
Acabou, Jack.
663
00:35:22,107 --> 00:35:24,497
Aquela vadia ia arruinar
a vida de Aaron.
664
00:35:24,498 --> 00:35:26,529
N�o. Aaron arruinou
a vida dele
665
00:35:26,530 --> 00:35:28,481
quando estuprou
uma suboficial.
666
00:35:28,482 --> 00:35:31,289
Fiz o que qualquer pai faria,
protegi meu filho!
667
00:35:31,290 --> 00:35:32,759
Voc� assassinou algu�m
668
00:35:32,760 --> 00:35:34,469
que tentava fazer
a coisa certa.
669
00:35:41,014 --> 00:35:42,768
N�o vou morrer na pris�o.
670
00:35:43,326 --> 00:35:45,050
Abaixe a arma, Jack.
671
00:35:47,758 --> 00:35:49,654
N�o tem que acabar assim,
Jack.
672
00:35:53,143 --> 00:35:54,890
- Sinto muito.
- Jack!
673
00:36:12,555 --> 00:36:14,007
Ele p�s
a trava de seguran�a.
674
00:36:27,139 --> 00:36:29,719
Que �timo.
Perdi toda a divers�o.
675
00:36:32,056 --> 00:36:34,534
O qu�? Gosto de ver
como a hist�ria termina.
676
00:36:34,535 --> 00:36:37,689
Ent�o agora pode pegar
os arquivos de casos antigos?
677
00:36:37,690 --> 00:36:39,895
- Soube sobre as caixas?
- Sim.
678
00:36:39,896 --> 00:36:41,610
Todos soubemos das caixas.
679
00:36:41,611 --> 00:36:43,160
E agora?
680
00:36:43,161 --> 00:36:45,125
De volta ao laborat�rio.
Para o pr�ximo.
681
00:36:45,126 --> 00:36:47,181
Enxaguar e repetir
at� a fila esvaziar.
682
00:36:47,182 --> 00:36:49,968
- Quantos s�o?
- Parei de contar.
683
00:36:50,276 --> 00:36:52,560
Se voc�s quiserem
uma mudan�a,
684
00:36:52,561 --> 00:36:55,559
podemos usar mais corpos
na Unidade de Casos Arquivados.
685
00:36:55,560 --> 00:36:57,096
Sem trocadilhos.
686
00:36:57,097 --> 00:37:00,006
- Talvez algum dia.
- Tenho tempo de sobra.
687
00:37:03,454 --> 00:37:04,854
Stacy conheceu um cara.
688
00:37:06,728 --> 00:37:08,976
Mas Emily est� procurando
um acompanhante.
689
00:37:10,158 --> 00:37:12,166
Ela n�o ter� problemas
em achar algu�m.
690
00:37:13,191 --> 00:37:14,748
Acredite,
est� estragando isso.
691
00:37:14,749 --> 00:37:17,581
Emily? Emily � linda,
ela � inteligente,
692
00:37:17,582 --> 00:37:20,352
gosta de ar livre,
ela faz um guacamole incr�vel...
693
00:37:20,353 --> 00:37:21,844
Est� bem.
694
00:37:22,332 --> 00:37:25,240
- S�rio?
- Claro. Ela parece ador�vel.
695
00:37:25,241 --> 00:37:27,301
Mas n�o quero ser
um acompanhante leviano.
696
00:37:27,302 --> 00:37:29,408
Vou ter que conhec�-la
antes do casamento.
697
00:37:29,409 --> 00:37:31,773
Claro, podemos jantar
na sexta � noite.
698
00:37:31,774 --> 00:37:33,193
Por sua conta?
699
00:37:33,194 --> 00:37:34,648
- Obrigado.
- Certo.
700
00:37:34,649 --> 00:37:36,076
E na semana que vem,
701
00:37:36,077 --> 00:37:38,571
vamos ao restaurante japon�s
com estrela Michelin.
702
00:37:38,983 --> 00:37:41,139
Isso � um exagero, mas...
703
00:37:41,140 --> 00:37:43,435
N�o quer que me d� bem
com Emily no casamento?
704
00:37:43,436 --> 00:37:44,864
Quero que se deem bem,
mas...
705
00:37:44,865 --> 00:37:47,422
E conhe�o um chef particular
que vai at� sua casa.
706
00:37:48,307 --> 00:37:50,703
- Aonde voc� vai?
- Vou andando pra casa.
707
00:37:50,704 --> 00:37:53,487
- Que isso, G, sou seu padrinho.
- Por enquanto.
708
00:37:56,718 --> 00:37:58,299
N�o vou mais ouvir
falar disso.
709
00:38:23,180 --> 00:38:24,694
Jen me mandou uma mensagem.
710
00:38:25,909 --> 00:38:27,309
O que ela disse?
711
00:38:29,273 --> 00:38:31,141
Ela vai apresentar
a hist�ria dela.
712
00:38:32,768 --> 00:38:35,199
Ela quer encorajar
outras v�timas a falar.
713
00:39:31,565 --> 00:39:34,225
Um foi resolvido,
restam centenas.
714
00:39:40,080 --> 00:39:42,548
E essa foi a �ltima coisa
que ela me disse.
715
00:39:46,022 --> 00:39:47,608
Alex, eu...
716
00:39:49,543 --> 00:39:51,447
- Sinto muito.
- N�o.
717
00:39:51,860 --> 00:39:53,751
� o melhor.
718
00:39:53,752 --> 00:39:55,200
Tem algo que eu possa fazer?
719
00:39:57,714 --> 00:39:59,114
Conversar ajuda.
720
00:40:00,009 --> 00:40:01,409
Sim.
721
00:40:03,613 --> 00:40:05,041
Tamb�m...
722
00:40:08,323 --> 00:40:09,848
N�o tenho um novo cliente.
723
00:40:11,610 --> 00:40:13,010
A firma me dispensou.
724
00:40:13,939 --> 00:40:15,339
Eu sei.
725
00:40:21,658 --> 00:40:25,569
Bom, isso foi...
726
00:40:27,857 --> 00:40:29,954
- Legal.
- Sim.
727
00:40:30,842 --> 00:40:32,242
Eu...
728
00:40:34,263 --> 00:40:35,663
Est� tudo bem, pai.
729
00:40:36,134 --> 00:40:37,803
Roma n�o foi constru�da
em um dia.
730
00:40:37,804 --> 00:40:39,204
Sim.
731
00:40:40,379 --> 00:40:41,826
Acho que como todo o resto,
732
00:40:41,827 --> 00:40:43,845
foi constru�da
com um tijolo de cada vez.
733
00:40:43,846 --> 00:40:45,246
Sim.
734
00:40:47,453 --> 00:40:50,437
� melhor voc� ir,
ou voc� vai perder o seu voo.
735
00:40:50,438 --> 00:40:53,077
Tem aquele trabalho importante
para voltar, n�o �?
736
00:40:55,241 --> 00:40:57,149
N�o, pai, � s�rio,
seu voo...
737
00:40:57,150 --> 00:40:58,985
Saiu h� cerca de uma hora.
738
00:41:02,309 --> 00:41:04,212
Esse sof� � confort�vel?
739
00:41:06,884 --> 00:41:08,298
Para dormir?
740
00:41:09,050 --> 00:41:10,450
Muito.
741
00:41:11,318 --> 00:41:14,034
Vou pegar um travesseiro
para voc�.
742
00:41:15,081 --> 00:41:18,328
Enquanto isso, poderia me trazer
outra x�cara daquele...
743
00:41:19,040 --> 00:41:21,147
java primo grau A.
744
00:41:39,754 --> 00:41:41,754
The Marines
Semper Fi a voc�s!
55983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.