All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.WEBRip.x264-ION10 ES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,884 --> 00:00:12,846
[música sombría]
2
00:00:12,846 --> 00:00:17,350
♪ ♪
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,562
[público abucheando]
4
00:00:20,562 --> 00:00:22,939
♪ ♪
5
00:00:22,939 --> 00:00:26,401
[hablando en francés]
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,160
{\an8}[en francés]
Estos hombres,
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,162
{\an8}los últimos miembros restantes
8
00:00:37,162 --> 00:00:40,165
{\an8}de los Caballeros Templarios,
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,709
{\an8}son acusados de herejía,
10
00:00:42,709 --> 00:00:46,963
{\an8}idolatría
11
00:00:46,963 --> 00:00:50,800
{\an8}y crímenes contra la fe.
12
00:00:50,800 --> 00:00:53,595
{\an8}Por orden del rey,
13
00:00:53,595 --> 00:00:56,598
{\an8}¡los ejecutamos!
14
00:00:56,598 --> 00:00:58,308
{\an8}[aclamaciones]
15
00:00:58,308 --> 00:01:00,560
{\an8}PARÍS
FRANCIA
16
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
{\an8}VIERNES
13 DE OCTUBRE
17
00:01:05,565 --> 00:01:12,530
♪ ♪
18
00:01:35,178 --> 00:01:38,431
[mujer llorando]
19
00:01:38,431 --> 00:01:41,768
[caballeros gritando]
20
00:01:41,768 --> 00:01:48,733
♪ ♪
21
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
[campana sonando]
22
00:02:40,326 --> 00:02:43,163
[hombres gritando en francés]
23
00:02:43,163 --> 00:02:45,999
[música dramática]
24
00:02:45,999 --> 00:02:49,336
♪ ♪
25
00:02:49,336 --> 00:02:52,213
{\an8}[en francés]
¡Inspeccionen todo!
26
00:02:58,428 --> 00:03:01,014
{\an8}[en francés] ¿Me puedes
ayudar a encontrar algo?
27
00:03:01,014 --> 00:03:03,683
{\an8}El Santo Grial.
28
00:03:08,355 --> 00:03:11,608
[risas]
29
00:03:16,488 --> 00:03:19,199
{\an8}El Santo Grial es un mito,
una leyenda.
30
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
{\an8}No existe tal cosa.
31
00:03:20,867 --> 00:03:23,912
{\an8}Lo siento, monsieur,
pero estás equivocado.
32
00:03:25,705 --> 00:03:29,626
{\an8}Tú estás equivocada, malvada.
33
00:03:29,626 --> 00:03:31,795
{\an8}Sé que trabajan
con los Templarios
34
00:03:31,795 --> 00:03:35,298
{\an8}y que han escondido el Grial. Dámelo...
35
00:03:35,298 --> 00:03:38,760
{\an8}¡o no dudaré en destripar
a cada una de tus sucias putas!
36
00:03:42,097 --> 00:03:45,266
{\an8}[en francés] No trabajamos
con los Templarios.
37
00:03:45,266 --> 00:03:48,436
{\an8}¡Nosotras somos los Templarios!
38
00:03:53,775 --> 00:03:56,069
{\an8}¡Matemos a estas perras!
39
00:03:56,069 --> 00:03:58,196
{\an8}[grita]
40
00:03:58,196 --> 00:04:00,657
[gritos, gruñidos]
41
00:04:05,829 --> 00:04:08,707
[grita]
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,427
[grita]
43
00:04:22,595 --> 00:04:25,640
[gritos, gruñidos]
44
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
{\an8}¡Atrás de ti!
45
00:04:36,484 --> 00:04:39,279
[música solemne]
46
00:04:39,279 --> 00:04:46,494
♪ ♪
47
00:04:49,164 --> 00:04:51,499
{\an8}¡Ermengard!
48
00:04:55,253 --> 00:04:58,798
{\an8}Debes protegerlo.
49
00:04:58,798 --> 00:05:00,967
{\an8}Llévale el Grial a las hermanas
al otro lado del mar--
50
00:05:00,967 --> 00:05:03,928
{\an8}ellas sabrán qué hacer.
51
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
{\an8}Vete--
corre.
52
00:05:17,150 --> 00:05:20,153
[música dramática]
53
00:05:20,153 --> 00:05:27,118
♪ ♪
54
00:05:37,962 --> 00:05:40,590
PRESENTE
55
00:05:40,590 --> 00:05:43,426
NO EN PARÍS
56
00:05:43,426 --> 00:05:46,096
{\an8}OBVIAMENTE.
57
00:05:46,096 --> 00:05:49,057
{\an8}
[música extravagante]
58
00:05:49,057 --> 00:05:52,852
{\an8}
♪ ♪
59
00:05:52,852 --> 00:05:55,313
Muy bien, Apollo,
viejo amigo, hoy es el día.
60
00:05:55,313 --> 00:05:58,191
Finalmente saldremos de esta
roca abandonada por Dios.
61
00:05:58,191 --> 00:06:00,985
Así es, así es.
62
00:06:00,985 --> 00:06:04,447
Aunque no te importa
una mierda.
63
00:06:04,447 --> 00:06:07,033
De hecho, sí te importó
una mierda.
64
00:06:09,536 --> 00:06:12,497
Salud, amigo.
Esta noche volamos.
65
00:06:12,497 --> 00:06:13,957
♪ ♪
66
00:06:13,957 --> 00:06:17,794
[murmurando]
67
00:06:20,380 --> 00:06:27,470
♪ ♪
68
00:06:31,933 --> 00:06:35,270
Houston,
habla En Medio de la Nada.
69
00:06:35,270 --> 00:06:37,772
Vamos a lanzar
después de años
70
00:06:37,772 --> 00:06:41,109
de raspar nitrato de potasio
de la corteza de árboles
71
00:06:41,109 --> 00:06:42,652
y popó de gato.
72
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
¿Entendido?
73
00:06:44,487 --> 00:06:47,323
[imita interferencias]
Entendido.
74
00:06:47,323 --> 00:06:49,909
Comenzando la cuenta regresiva
75
00:06:49,909 --> 00:06:55,123
en diez,
76
00:06:55,123 --> 00:06:58,585
nueve, ocho, siete,
77
00:06:58,585 --> 00:07:03,298
seis, cinco, cuatro, tres--
78
00:07:03,298 --> 00:07:06,468
vamos--dos, uno.
79
00:07:11,639 --> 00:07:13,391
Vamos, vamos, vamos.
80
00:07:13,391 --> 00:07:16,895
Vamos, vamos.
81
00:07:18,313 --> 00:07:19,898
[gato maúlla]
82
00:07:27,530 --> 00:07:30,784
[explosión retumba]
83
00:07:30,784 --> 00:07:33,703
[música de ópera sonando]
84
00:07:33,703 --> 00:07:35,622
♪ ♪
85
00:07:35,622 --> 00:07:37,332
¡Ah, ah!
86
00:07:37,332 --> 00:07:39,501
¡Ah! ¡Apollo!
87
00:07:39,501 --> 00:07:42,754
Mira.
[ríe]
88
00:07:42,754 --> 00:07:44,464
Mira lo que hicimos.
89
00:07:44,464 --> 00:07:46,091
[gato ronronea]
¡Lo hicimos!
90
00:07:46,091 --> 00:07:48,218
♪ ♪
91
00:07:48,218 --> 00:07:52,722
¿Qué te parece eso,
querido Apollo?
92
00:07:52,722 --> 00:07:56,226
Y ahora esperamos.
93
00:07:56,226 --> 00:08:00,689
♪ ♪
94
00:08:03,858 --> 00:08:08,154
[bocina de niebla suena]
95
00:08:08,154 --> 00:08:09,614
[gato maúlla]
96
00:08:09,614 --> 00:08:12,575
[música conmovedora]
97
00:08:12,575 --> 00:08:19,749
♪ ♪
98
00:08:38,101 --> 00:08:40,520
[gato maúlla]
99
00:08:40,520 --> 00:08:44,190
[gato ronronea]
100
00:08:44,190 --> 00:08:47,152
[hablando en coreano]
101
00:08:50,447 --> 00:08:52,073
{\an8}[en coreano] Dame cinco minutos.
102
00:08:52,073 --> 00:08:53,825
{\an8}Yo me encargo.
103
00:08:57,454 --> 00:08:59,914
[en inglés] Bienvenido
de regreso, Mr. Schrodinger.
104
00:09:03,835 --> 00:09:07,380
¿Qué año es, por favor?
105
00:09:07,380 --> 00:09:09,841
2023.
106
00:09:09,841 --> 00:09:12,719
¿Han pasado 10 años?
107
00:09:12,719 --> 00:09:16,765
Y 56 días
desde que te perdiste.
108
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
Te pronunciaron muerto
poco después
109
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
de que tus compañeros de
tripulación fueron recuperados.
110
00:09:20,727 --> 00:09:23,104
[grito ahogado]
¿Sobrevivieron?
111
00:09:24,731 --> 00:09:27,984
Oh, lo siento mucho.
Debí haber dicho
112
00:09:27,984 --> 00:09:31,446
que se recuperaron los
cadáveres de tus compañeros.
113
00:09:32,238 --> 00:09:35,283
Pero ahora hay una banca
en memoria de ellos
114
00:09:35,283 --> 00:09:39,120
en la dársena
donde su equipo zarpó.
115
00:09:39,120 --> 00:09:42,248
Al sur de la dársena,
cerca al Burger King.
116
00:09:43,750 --> 00:09:47,879
Acaban de recogerme
hace una hora.
117
00:09:47,879 --> 00:09:50,590
¿Cómo supiste todo eso?
118
00:09:50,590 --> 00:09:51,549
¿Con quién estás hablando?
119
00:09:51,549 --> 00:09:53,093
Oh.
120
00:09:53,093 --> 00:09:56,638
Disculpa, tú te perdiste
antes de que ella se creó.
121
00:10:00,183 --> 00:10:02,519
¿"Ella"?
122
00:10:02,519 --> 00:10:06,106
No hay hambre ni guerra.
123
00:10:06,106 --> 00:10:08,942
Todos los que quieren
un trabajo lo tienen.
124
00:10:08,942 --> 00:10:12,112
Ella nos ha sanado y unido,
125
00:10:12,112 --> 00:10:15,281
y ha dado propósito
a los que lo necesitaban.
126
00:10:15,281 --> 00:10:18,243
El mundo estaba roto
cuando tú desapareciste,
127
00:10:18,243 --> 00:10:21,830
Sr. Schrodinger,
pero el algoritmo lo arregló.
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,251
¿El algoritmo?
129
00:10:26,251 --> 00:10:28,837
¿Sabes lo que es
un algoritmo?
130
00:10:28,837 --> 00:10:32,173
Por supuesto.
Soy un científico.
131
00:10:33,008 --> 00:10:36,177
- Oh, eso es muy triste.
- ¿Qué es muy triste?
132
00:10:36,177 --> 00:10:41,725
¿Qué--? Lo que sea que te esté
diciendo esa cosa,
133
00:10:41,725 --> 00:10:45,478
no--no me conoce.
134
00:10:45,478 --> 00:10:46,896
Ella te conoce.
135
00:10:46,896 --> 00:10:48,773
Nos conoce a todos.
136
00:10:48,773 --> 00:10:51,317
Sabe lo que queremos,
lo que necesitamos
137
00:10:51,317 --> 00:10:54,279
y lo único que tenemos
que hacer es pedirlo.
138
00:10:54,279 --> 00:10:57,949
Tú desapareciste por
una década, Sr. Schrodinger.
139
00:10:57,949 --> 00:11:02,370
¿Hay algo que quieres?
140
00:11:02,370 --> 00:11:09,377
♪ ♪
141
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
Solo pídeselo.
142
00:11:14,257 --> 00:11:19,012
♪ ♪
143
00:11:19,012 --> 00:11:22,015
[sonido eléctrico]
144
00:11:22,015 --> 00:11:25,226
[música dramática]
145
00:11:25,226 --> 00:11:30,148
♪ ♪
146
00:11:30,148 --> 00:11:31,316
Hola.
147
00:11:31,316 --> 00:11:33,777
["Let's Go Wild"
de Alvie Self sonando]
148
00:11:33,777 --> 00:11:37,364
MIENTRAS TANTO EN RENO...
149
00:11:37,364 --> 00:11:44,329
♪ ♪
150
00:11:54,464 --> 00:11:57,300
Entonces,
¿vives lejos de aquí?
151
00:11:57,300 --> 00:11:59,594
¿Qué?
152
00:11:59,594 --> 00:12:00,804
¿Vives lejos de aquí?
153
00:12:00,804 --> 00:12:03,306
No muy lejos, guapo.
154
00:12:03,306 --> 00:12:05,100
Tengo un lugar
justo en la próxima salida.
155
00:12:05,100 --> 00:12:09,020
¡Vaca!
[ambos gritan]
156
00:12:18,780 --> 00:12:21,741
¡Dios mío!
157
00:12:21,741 --> 00:12:24,160
Oh, no, no, no, no, no, no.
158
00:12:24,160 --> 00:12:26,371
[sirena sonando]
Mierda.
159
00:12:26,371 --> 00:12:28,748
Ay, ay, mier...
160
00:12:28,748 --> 00:12:30,291
¡Mierda!
161
00:12:33,461 --> 00:12:34,963
Mierda.
162
00:12:36,798 --> 00:12:39,718
[música de suspenso]
163
00:12:39,718 --> 00:12:46,391
♪ ♪
164
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
¿Qué está pasando aquí?
165
00:12:53,732 --> 00:12:56,401
Había una vaca
166
00:12:56,401 --> 00:13:00,572
y un espectacular
y ella debió--
167
00:13:00,572 --> 00:13:03,408
ella no debió, eh--
168
00:13:03,408 --> 00:13:06,911
¡Por Dios!
169
00:13:06,911 --> 00:13:08,663
Señor, por favor, cálmese.
170
00:13:08,663 --> 00:13:11,958
Tengo una esposa e hijas.
171
00:13:11,958 --> 00:13:13,752
Acabo de conocer a esa mujer.
172
00:13:13,752 --> 00:13:18,631
Ni siquiera--ni siquiera
hicimos nada y ahora está--
173
00:13:18,631 --> 00:13:21,551
Por Dios.
[tiene arcadas]
174
00:13:21,551 --> 00:13:23,345
Oh.
Por Dios.
175
00:13:23,345 --> 00:13:25,805
Lo siento.
176
00:13:25,805 --> 00:13:27,640
Espera, espera.
177
00:13:27,640 --> 00:13:29,976
¿Qué si no estuviera aquí?
178
00:13:29,976 --> 00:13:31,311
¿Disculpa?
179
00:13:31,311 --> 00:13:34,856
Tengo $11,000
en la caja fuerte de mi hotel.
180
00:13:34,856 --> 00:13:36,316
Ustedes podrían
llevarme ahí
181
00:13:36,316 --> 00:13:38,610
y podríamos olvidar
que nos hayamos conocido.
182
00:13:38,610 --> 00:13:40,987
¿Intentas sobornarnos?
183
00:13:43,281 --> 00:13:44,407
Sí.
184
00:13:44,407 --> 00:13:46,368
[caballo relincha]
185
00:13:46,368 --> 00:13:47,994
¿Qué carajo?
186
00:13:47,994 --> 00:13:50,955
[música dramática]
187
00:13:50,955 --> 00:13:58,129
♪ ♪
188
00:14:05,720 --> 00:14:07,972
¿Qué pasó?
189
00:14:07,972 --> 00:14:10,934
Señora, deberías subirte
a tu caballo.
190
00:14:10,934 --> 00:14:16,481
♪ ♪
191
00:14:16,481 --> 00:14:18,441
Pues, no solo se queden
ahí parados.
192
00:14:21,403 --> 00:14:24,114
Para ahí.
¡No!
193
00:14:24,114 --> 00:14:26,032
Encuéntreme la cabeza.
194
00:14:27,075 --> 00:14:28,076
Por Dios.
195
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
No, no, oh.
196
00:14:29,828 --> 00:14:33,164
♪ ♪
197
00:14:33,164 --> 00:14:34,457
Vamos, componte.
198
00:14:34,457 --> 00:14:36,418
- Sé que puedes hacerlo.
- ¡Basta!
199
00:14:36,418 --> 00:14:40,130
♪ ♪
200
00:14:40,130 --> 00:14:44,050
Está muerta.
201
00:14:44,050 --> 00:14:45,427
A menos que no lo esté.
202
00:14:45,427 --> 00:14:48,722
♪ ♪
203
00:14:48,722 --> 00:14:50,390
Mierda.
204
00:14:50,390 --> 00:14:53,143
¿Qué carajo está pasando?
205
00:14:53,143 --> 00:14:56,730
Usted, señor,
ha sido timado.
206
00:14:56,730 --> 00:14:58,064
Todo es de mentira.
207
00:14:58,064 --> 00:14:59,983
No, había una vaca.
208
00:14:59,983 --> 00:15:03,903
♪ ♪
209
00:15:03,903 --> 00:15:07,782
¿Esa fue la vaca?
210
00:15:07,782 --> 00:15:08,992
[vaca muge]
211
00:15:11,703 --> 00:15:13,163
No lo entiendo.
212
00:15:13,163 --> 00:15:14,789
¿Qué estabas haciendo
cuando me acerqué?
213
00:15:14,789 --> 00:15:16,750
- Vomitando.
- Después de eso.
214
00:15:16,750 --> 00:15:18,626
Les estaba ofreciendo din--
215
00:15:18,626 --> 00:15:20,295
dinero.
216
00:15:20,295 --> 00:15:23,757
Espera,
¿entonces son estafadores?
217
00:15:23,757 --> 00:15:25,133
Peor aún.
218
00:15:25,133 --> 00:15:28,970
♪ ♪
219
00:15:28,970 --> 00:15:30,764
Son magos.
220
00:15:30,764 --> 00:15:33,850
♪ ♪
221
00:15:33,850 --> 00:15:35,643
Adiós.
222
00:15:35,643 --> 00:15:38,605
[teléfono sonando]
223
00:15:38,605 --> 00:15:41,358
♪ ♪
224
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Hola.
225
00:15:45,862 --> 00:15:48,323
Oye, ¿tú eres Simone?
226
00:15:50,033 --> 00:15:52,702
Ella quiere hablar contigo.
227
00:15:52,702 --> 00:15:54,245
Ella dice que es importante.
228
00:15:54,245 --> 00:15:57,332
No es "ella".
229
00:15:57,332 --> 00:15:59,376
Eso.
230
00:16:00,960 --> 00:16:02,545
¡Ya!
231
00:16:02,545 --> 00:16:04,297
[caballo relincha]
232
00:16:04,297 --> 00:16:07,467
[música dramática]
233
00:16:07,467 --> 00:16:09,260
♪ ♪
234
00:16:11,054 --> 00:16:12,347
Hubieras visto al pobre señor.
235
00:16:12,347 --> 00:16:13,890
Creyó que estaba viendo
236
00:16:13,890 --> 00:16:15,892
un cadáver decapitado
de verdad.
237
00:16:15,892 --> 00:16:18,061
Vomitó, Jay. Muchísimo.
238
00:16:18,061 --> 00:16:19,479
Y no lo culpo.
Tenían una palanca
239
00:16:19,479 --> 00:16:21,773
Robert-Houdin
en la palanca de velocidades,
240
00:16:21,773 --> 00:16:25,777
para intercambiar la muñeca
y llevarla al maletero.
241
00:16:25,777 --> 00:16:26,986
Dios mío.
242
00:16:26,986 --> 00:16:27,987
¿Por qué sabe tan delicioso?
243
00:16:27,987 --> 00:16:29,030
[ríe]
244
00:16:29,030 --> 00:16:30,990
¿Qué hiciste diferente?
245
00:16:30,990 --> 00:16:32,033
¿Es piña?
246
00:16:32,033 --> 00:16:33,702
¿Piña?
Por favor.
247
00:16:33,702 --> 00:16:34,786
¿Quién crees que soy?
248
00:16:34,786 --> 00:16:36,162
Crees que eres alguien
249
00:16:36,162 --> 00:16:37,997
que le pondría piña al falafel.
250
00:16:37,997 --> 00:16:40,917
[risas]
251
00:16:40,917 --> 00:16:43,003
Pues, tienes que acoger
lo desconocido, Simone.
252
00:16:43,003 --> 00:16:45,839
Oh, okay, Jay.
253
00:16:45,839 --> 00:16:46,923
Es piña.
254
00:16:46,923 --> 00:16:48,341
[risita]
255
00:16:48,341 --> 00:16:51,344
[música animada sonando
en el radio]
256
00:16:51,344 --> 00:16:53,596
¿Tienes un nuevo blanco
para mí?
257
00:16:54,889 --> 00:16:56,766
Sí.
258
00:16:56,766 --> 00:17:03,732
♪ ♪
259
00:17:07,152 --> 00:17:08,570
Está en blanco.
260
00:17:08,570 --> 00:17:09,779
Eso es extraño.
261
00:17:09,779 --> 00:17:11,865
¿Extraño?
Nunca está en blanco.
262
00:17:11,865 --> 00:17:13,283
Siempre hay un nombre.
263
00:17:13,283 --> 00:17:15,493
Yo solo pongo la orden
en la mesa, Simone.
264
00:17:15,493 --> 00:17:17,078
Los blancos son entre tú
y el jefe.
265
00:17:17,078 --> 00:17:18,496
Puedes tocar en su puerta
266
00:17:18,496 --> 00:17:19,914
si quieres hablar
con ellos.
267
00:17:19,914 --> 00:17:27,088
♪ ♪
268
00:17:28,965 --> 00:17:31,009
No, está bien.
269
00:17:31,009 --> 00:17:32,218
Okay.
270
00:17:32,218 --> 00:17:33,595
Entonces no te preocupes.
271
00:17:37,223 --> 00:17:38,767
Eso me llamó otra vez.
272
00:17:40,560 --> 00:17:41,811
Realmente ha de querer
hablar contigo.
273
00:17:41,811 --> 00:17:44,647
Pues, yo no quiero
hablar con Eso.
274
00:17:44,647 --> 00:17:46,024
¿Y por qué no?
275
00:17:46,024 --> 00:17:47,567
Tú sabes por qué.
276
00:17:47,567 --> 00:17:51,905
¿Porque Eso mató a tu papá?
277
00:17:51,905 --> 00:17:53,740
[música inquietante]
278
00:17:53,740 --> 00:17:55,658
Sí, Jay,
porque mató a mi papá.
279
00:17:55,658 --> 00:17:57,202
♪ ♪
280
00:17:57,202 --> 00:18:00,372
Oye, Simone.
281
00:18:00,372 --> 00:18:03,291
No tienes que ocultar
tu temor de mí, jamás.
282
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
¿Crees que le temo a Eso?
283
00:18:05,752 --> 00:18:07,587
♪ ♪
284
00:18:07,587 --> 00:18:11,841
[suspira]
Espero que le temas.
285
00:18:13,259 --> 00:18:15,762
Porque no podría imaginarme
un peor error
286
00:18:15,762 --> 00:18:17,931
que enfrentarla.
287
00:18:17,931 --> 00:18:22,435
♪ ♪
288
00:18:22,435 --> 00:18:26,523
Por Dios, eres tan intenso.
289
00:18:26,523 --> 00:18:29,442
["Heaven's Just a Prayer Away"
de Dolly Parton sonando]
290
00:18:29,442 --> 00:18:31,611
Oh, definitivamente es piña.
291
00:18:31,611 --> 00:18:34,114
[risita]
292
00:18:34,114 --> 00:18:41,287
♪ ♪
293
00:18:56,803 --> 00:19:03,351
♪ ♪
294
00:19:31,838 --> 00:19:33,673
[aclamaciones]
295
00:19:33,673 --> 00:19:38,011
♪ ♪
296
00:19:38,011 --> 00:19:40,638
[aclamaciones]
297
00:19:44,851 --> 00:19:47,270
[caballo relincha]
298
00:19:59,074 --> 00:20:01,368
[gritos]
299
00:20:03,787 --> 00:20:06,831
[risas]
300
00:20:15,006 --> 00:20:16,424
¿Cha-cha-cha?
301
00:20:17,926 --> 00:20:19,552
Vuélvanse locas.
302
00:20:19,552 --> 00:20:23,098
todas:
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
303
00:20:23,098 --> 00:20:24,516
[mirlitón suena]
304
00:20:24,516 --> 00:20:27,977
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
305
00:20:27,977 --> 00:20:29,729
[mirlitón suena]
306
00:20:29,729 --> 00:20:34,734
♪ Feliz cumpleaños,
hermana Simone ♪
307
00:20:34,734 --> 00:20:35,694
[mirlitón suena]
308
00:20:35,694 --> 00:20:41,408
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
309
00:20:41,408 --> 00:20:43,243
¡Cha-cha-cha!
310
00:20:43,243 --> 00:20:45,286
[risas]
311
00:20:50,583 --> 00:20:52,419
¿Cuál fue tu deseo?
312
00:20:52,419 --> 00:20:54,087
Los deseos son
para las niñas.
313
00:20:54,087 --> 00:20:56,965
[abucheos]
314
00:20:56,965 --> 00:20:58,466
No necesito un deseo.
315
00:20:58,466 --> 00:21:03,138
Todo lo que he querido
está aquí en este lugar.
316
00:21:03,138 --> 00:21:04,723
Con todas ustedes.
317
00:21:04,723 --> 00:21:07,767
todas: Ay.
318
00:21:07,767 --> 00:21:09,310
¿Vamos a comer pastel o qué?
319
00:21:09,310 --> 00:21:10,520
Sí.
320
00:21:10,520 --> 00:21:12,313
[aclamaciones]
321
00:21:12,313 --> 00:21:13,857
Sí, fiesta, fiesta, fiesta.
322
00:21:13,857 --> 00:21:16,109
¡Fiesta por aquí!
323
00:21:16,109 --> 00:21:17,485
¡Fiesta por acá!
324
00:21:17,485 --> 00:21:19,446
Quiero un gran pedazo.
325
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
[música tranquila]
326
00:21:22,407 --> 00:21:25,035
♪ ♪
327
00:21:25,035 --> 00:21:26,786
[caballo resopla]
328
00:21:26,786 --> 00:21:28,997
♪ ♪
329
00:21:28,997 --> 00:21:31,249
Está rico, ¿verdad?
330
00:21:31,249 --> 00:21:38,381
♪ ♪
331
00:21:44,471 --> 00:21:45,805
Hay que enfiestarnos.
332
00:21:47,182 --> 00:21:50,435
Que el techo sobre tu cabeza
nunca caiga sobre ti,
333
00:21:50,435 --> 00:21:52,812
pero si lo hace,
que te mate instantáneamente.
334
00:21:52,812 --> 00:21:55,440
- Oh.
- Feliz cumpleaños, Simone.
335
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
"PORQUE YO SOY LA MAMÁ,
POR ESO"
336
00:21:58,401 --> 00:22:00,528
[ríe]
337
00:22:01,363 --> 00:22:02,822
A cada rato te vas.
338
00:22:02,822 --> 00:22:05,658
Supongo que estás revelando
a más magos caprichosos.
339
00:22:05,658 --> 00:22:07,660
Supones correctamente.
340
00:22:07,660 --> 00:22:09,871
Es un hobby muy extraño, Simone.
341
00:22:09,871 --> 00:22:12,832
Me pregunto si es una manera
de ocultar tus travesuras.
342
00:22:12,832 --> 00:22:16,252
¿Cuáles serían
esas travesuras, madre?
343
00:22:16,252 --> 00:22:18,421
Un hombre.
344
00:22:18,421 --> 00:22:19,547
Sí, hay un hombre.
345
00:22:19,547 --> 00:22:21,091
¿Lo amas?
346
00:22:21,091 --> 00:22:22,717
Sí, lo amo.
347
00:22:22,717 --> 00:22:24,928
Pero no es nada sexual,
348
00:22:24,928 --> 00:22:27,597
por lo menos no
en el sentido tradicional.
349
00:22:27,597 --> 00:22:29,182
¿Se frotan
con la ropa puesta?
350
00:22:29,182 --> 00:22:30,850
[caballo relincha]
351
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
¿El caballo acaba de reírse?
352
00:22:32,435 --> 00:22:34,020
Pues sonó gracioso.
353
00:22:34,020 --> 00:22:35,605
[caballo resopla]
354
00:22:35,605 --> 00:22:38,233
¿Lo vas a nombrar?
355
00:22:38,233 --> 00:22:39,776
No es mío para nombrarlo.
356
00:22:39,776 --> 00:22:43,697
Ah, la hermana evoca
el sagrado voto de pobreza,
357
00:22:43,697 --> 00:22:46,658
por miedo de que nombrar
al caballo profundizaría
358
00:22:46,658 --> 00:22:48,159
su apego hacia él.
359
00:22:48,159 --> 00:22:50,954
[tartamudea]
¿Qué nombre le darías?
360
00:22:50,954 --> 00:22:53,373
Bernard.
[caballo relincha]
361
00:22:53,373 --> 00:22:55,417
Oh, no te mereces Bernard.
362
00:22:59,337 --> 00:23:01,798
[música tranquila]
363
00:23:01,798 --> 00:23:03,591
¿Qué tienes, madre?
364
00:23:05,135 --> 00:23:07,178
Cada año para mi cumpleaños
entramos aquí,
365
00:23:07,178 --> 00:23:09,597
nos sentamos,
bebemos un trago, hablamos
366
00:23:09,597 --> 00:23:12,684
y luego dices:
"Hora de dormir".
367
00:23:12,684 --> 00:23:15,520
Ya--ya llevas tres tragos.
368
00:23:15,520 --> 00:23:19,107
♪ ♪
369
00:23:19,107 --> 00:23:20,483
Hora de dormir.
370
00:23:20,483 --> 00:23:27,615
♪ ♪
371
00:23:29,784 --> 00:23:32,954
Cuida cada jarra como
si tu vida dependiera en ello.
372
00:23:34,998 --> 00:23:37,250
Ah.
373
00:23:37,250 --> 00:23:38,585
Vida segura.
374
00:23:38,585 --> 00:23:41,171
[helicóptero zumbando]
375
00:23:46,426 --> 00:23:48,678
[monjas exclamando]
376
00:23:51,473 --> 00:23:52,557
¿Quién es?
377
00:23:52,557 --> 00:23:54,476
Quédense aquí.
378
00:23:54,476 --> 00:23:57,437
[música amenazante]
379
00:23:57,437 --> 00:24:04,652
♪ ♪
380
00:24:08,865 --> 00:24:11,826
Entreguen la mermelada
y no hagan paradas.
381
00:24:11,826 --> 00:24:13,953
Apéguense al presupuesto.
382
00:24:13,953 --> 00:24:20,627
♪ ♪
383
00:24:24,255 --> 00:24:28,009
[música country]
384
00:24:28,009 --> 00:24:29,636
Madre nunca se ha perdido
una entrega de mermelada.
385
00:24:29,636 --> 00:24:31,680
¿Por qué nos abandonaría?
386
00:24:31,680 --> 00:24:33,056
No nos abandonó.
387
00:24:33,056 --> 00:24:34,265
No seas tan dramática,
Marie Therese.
388
00:24:34,265 --> 00:24:35,975
Espero que madre no haya
ido al lugar
389
00:24:35,975 --> 00:24:38,228
donde te...
¡zaz!
390
00:24:38,228 --> 00:24:40,063
- ¿Karate?
- Matan.
391
00:24:40,647 --> 00:24:42,315
Vi las marcas en el brazo
de la mujer
392
00:24:42,315 --> 00:24:43,858
y se vio aterrada.
393
00:24:43,858 --> 00:24:47,570
¿Por qué en el nombre de Dios
alguien se sometería a--?
394
00:24:47,570 --> 00:24:49,989
¡Oh, delicioso!
RASPADOS HAWAIANOS
395
00:24:49,989 --> 00:24:53,243
No he probado un raspado
desde que era una niña.
396
00:24:53,243 --> 00:24:56,413
Había una pequeña tienda
en mi pueblo natal.
397
00:24:56,413 --> 00:24:59,207
Tenían el mejor jarabe
de mango.
398
00:25:01,710 --> 00:25:03,294
¡MANGOS IMPORTADOS!
¡Uh, mangos!
399
00:25:03,294 --> 00:25:04,671
Tenemos que comprar unos.
400
00:25:04,671 --> 00:25:06,381
todas: ¡No hagan paradas!
401
00:25:06,381 --> 00:25:08,216
Apéguense al presupuesto.
402
00:25:08,216 --> 00:25:10,510
¡GRATIS LOS MARTES!
SIGUIENTE SALIDA
403
00:25:10,510 --> 00:25:12,887
[chilla]
Es martes.
404
00:25:12,887 --> 00:25:16,391
[música inquietante]
405
00:25:16,391 --> 00:25:18,852
[monjas riéndose]
406
00:25:18,852 --> 00:25:21,521
[música hawaiana]
407
00:25:21,521 --> 00:25:23,648
♪ ♪
408
00:25:23,648 --> 00:25:25,358
Qué rico.
409
00:25:25,358 --> 00:25:27,819
Mm, delicioso. Gracias.
410
00:25:27,819 --> 00:25:31,114
¡Hola a ti!
411
00:25:31,114 --> 00:25:34,034
[risita]
¿Qué sabor quieres, hermana?
412
00:25:34,034 --> 00:25:36,077
- ¿Cuál es tu favorito?
- ¿Eh?
413
00:25:36,077 --> 00:25:37,871
¿Por cuánto tiempo ha estado
vendiendo raspados
414
00:25:37,871 --> 00:25:40,790
en medio de la nada?
415
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
Por 12 años, más o menos.
416
00:25:42,208 --> 00:25:44,627
¿Sabes que he vivido en Reno
toda mi vida?
417
00:25:44,627 --> 00:25:46,087
Y nunca te he visto.
418
00:25:46,087 --> 00:25:47,547
Mm.
419
00:25:47,547 --> 00:25:49,341
El puesto está sobre ruedas,
así que a menudo me muevo.
420
00:25:49,341 --> 00:25:51,593
¿Pero entonces por qué
compraste espectaculares
421
00:25:51,593 --> 00:25:53,928
en la carretera?
422
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
[risita]
423
00:26:00,935 --> 00:26:03,688
No tiene que suceder así, Simone.
424
00:26:03,688 --> 00:26:05,648
No recuerdo haberte dicho
mi nombre.
425
00:26:05,648 --> 00:26:10,111
Mira, señora, solo quiero
ganarme mis alas.
426
00:26:10,111 --> 00:26:11,780
¿Está hablando contigo ahora?
427
00:26:11,780 --> 00:26:13,031
Ella quiere hablar contigo.
428
00:26:13,031 --> 00:26:16,201
Quiero que me deje en paz.
429
00:26:16,201 --> 00:26:17,994
Y no hay nada que Eso
pueda hacer
430
00:26:17,994 --> 00:26:19,871
para cambiar mi idea de eso.
431
00:26:19,871 --> 00:26:22,832
[música dramática]
432
00:26:22,832 --> 00:26:25,752
♪ ♪
433
00:26:25,752 --> 00:26:28,797
[vapor silbando,
cristal repiqueteando]
434
00:26:31,841 --> 00:26:33,760
¡Mierda!
435
00:26:37,514 --> 00:26:38,973
- ¡Ah!
- Oh.
436
00:26:40,558 --> 00:26:43,103
[monjas exclamando]
437
00:26:43,103 --> 00:26:45,939
Lo siento mucho.
438
00:26:45,939 --> 00:26:47,774
¿Qué?
[motor se enciende]
439
00:26:47,774 --> 00:26:50,318
¿Qué acaba de pasar?
440
00:26:50,318 --> 00:26:51,986
¡Mahalo!
441
00:26:53,196 --> 00:26:56,157
[música tensa]
442
00:26:56,157 --> 00:27:03,123
♪ ♪
443
00:27:05,792 --> 00:27:06,876
La chica.
444
00:27:06,876 --> 00:27:14,050
♪ ♪
445
00:27:27,397 --> 00:27:34,362
♪ ♪
446
00:27:45,665 --> 00:27:47,500
¡San Judas!
447
00:27:47,500 --> 00:27:52,172
♪ ♪
448
00:27:52,172 --> 00:27:53,340
[sonido nasal]
449
00:27:53,340 --> 00:27:59,721
♪ ♪
450
00:28:04,100 --> 00:28:07,020
[música de suspenso]
451
00:28:07,020 --> 00:28:12,525
♪ ♪
452
00:28:12,525 --> 00:28:14,194
Madre está de regreso.
453
00:28:14,194 --> 00:28:18,323
♪ ♪
454
00:28:18,323 --> 00:28:19,824
Madre, la mermelada--
455
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
Escuché.
456
00:28:20,950 --> 00:28:23,119
¿Escuchaste?
¿Quién te dijo?
457
00:28:23,119 --> 00:28:25,413
Reúne a tus hermanas
en el santuario, Simone.
458
00:28:25,413 --> 00:28:32,587
♪ ♪
459
00:28:36,675 --> 00:28:38,218
Todas están despedidas.
460
00:28:38,218 --> 00:28:39,969
- [parloteo escandalizado]
- ¿Qué?
461
00:28:39,969 --> 00:28:42,013
¿Por qué?
462
00:28:42,013 --> 00:28:45,100
La iglesia depende
de las contribuciones
463
00:28:45,100 --> 00:28:46,351
de sus miembros.
464
00:28:46,351 --> 00:28:48,603
Pero lo que alguna vez
estuvo a flote
465
00:28:48,603 --> 00:28:50,522
ahora se ha hundido.
466
00:28:50,522 --> 00:28:55,694
Somos un negocio después
de todo, y todo debe irse,
467
00:28:55,694 --> 00:28:58,530
incluyendo a nosotras.
468
00:28:58,530 --> 00:29:01,116
¿Aún somos monjas?
469
00:29:01,116 --> 00:29:02,992
Claro que sí.
470
00:29:02,992 --> 00:29:06,037
Solo es que ya no
pueden vivir aquí.
471
00:29:06,037 --> 00:29:10,625
La iglesia vendió el convento
y el terreno donde se sitúa.
472
00:29:10,625 --> 00:29:12,544
¿Lo vendió?
¿A quién?
473
00:29:12,544 --> 00:29:15,547
Tales asuntos
no les incumben.
474
00:29:15,547 --> 00:29:17,007
¿Cuándo tenemos que irnos?
475
00:29:18,091 --> 00:29:19,342
Mañana.
476
00:29:19,342 --> 00:29:20,760
[parloteo]
477
00:29:20,760 --> 00:29:23,555
Tranquilas, hermanas,
no se ha perdido todo.
478
00:29:23,555 --> 00:29:25,765
He asegurado lugares
para todas nosotras
479
00:29:25,765 --> 00:29:28,810
para que continuemos sirviendo.
480
00:29:28,810 --> 00:29:31,938
Ah, la hermana Hope será
bienvenida en las Maldivas,
481
00:29:31,938 --> 00:29:35,775
donde restaurará
su arrecife enfermo.
482
00:29:37,694 --> 00:29:39,404
¿Hermana Ollie?
483
00:29:39,404 --> 00:29:41,573
Ollie, sí.
484
00:29:41,573 --> 00:29:43,742
Tú irás a Cancún, México,
485
00:29:43,742 --> 00:29:47,328
donde rehabilitarás
a burros enfermos.
486
00:29:47,328 --> 00:29:49,122
Una tarjeta de regalo
de Visa.
487
00:29:49,122 --> 00:29:51,249
Lo suficiente para pagar
por las necesidades básicas.
488
00:29:51,249 --> 00:29:54,085
$2,564.
489
00:29:54,085 --> 00:29:57,130
Hermana Simone,
tú irás a las Bermudas.
490
00:29:57,130 --> 00:29:59,174
- El orfanatorio que--
- ¿Hablaste con Eso?
491
00:29:59,174 --> 00:30:00,633
[música inquietante]
492
00:30:00,633 --> 00:30:01,801
¿Disculpa?
493
00:30:01,801 --> 00:30:03,470
Eso es responsable de esto.
494
00:30:03,470 --> 00:30:04,763
Eso compró nuestro terreno.
495
00:30:04,763 --> 00:30:06,306
Eso explotó nuestra mermelada
y luego tú,
496
00:30:06,306 --> 00:30:10,810
tú nos traicionaste
por 2,564 pedazos de plata.
497
00:30:10,810 --> 00:30:14,356
¿Siquiera sabes por qué
Eso eligió ese número?
498
00:30:14,356 --> 00:30:15,940
Por mí.
499
00:30:15,940 --> 00:30:18,151
Está haciendo esto porque no
quiero hablar con Eso.
500
00:30:18,151 --> 00:30:22,072
♪ ♪
501
00:30:22,072 --> 00:30:23,531
Quizá deberías hacerlo.
502
00:30:23,531 --> 00:30:26,076
♪ ♪
503
00:30:26,076 --> 00:30:30,580
Le pedí guía a Dios.
Él me llevó a Ella.
504
00:30:30,580 --> 00:30:37,754
♪ ♪
505
00:30:48,807 --> 00:30:50,225
Oye, quizá sea algo bueno.
506
00:30:50,225 --> 00:30:52,560
Quizá terminarás con alguien
mejor que yo.
507
00:30:52,560 --> 00:30:54,562
[caballo resopla]
508
00:30:54,562 --> 00:30:55,814
Lo sé.
509
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
También te extrañaré.
510
00:30:57,482 --> 00:31:00,485
[música emotiva]
511
00:31:00,485 --> 00:31:03,238
♪ ♪
512
00:31:03,238 --> 00:31:05,740
Señor, por favor brilla
tu luz sobre este caballo.
513
00:31:05,740 --> 00:31:08,993
Asegúrate que sea amado
y que lo cuiden bien.
514
00:31:08,993 --> 00:31:10,662
Protégelo con tu bondad
y gracia,
515
00:31:10,662 --> 00:31:14,082
oh, Señor, porque él--
[sorbe]
516
00:31:14,082 --> 00:31:16,251
él es el mejor.
517
00:31:19,879 --> 00:31:24,509
Rezamos en tu nombre.
518
00:31:24,509 --> 00:31:25,719
Cha-cha-cha.
519
00:31:25,719 --> 00:31:32,892
♪ ♪
520
00:32:15,977 --> 00:32:18,605
[sirenas suenan a lo lejos]
[martillo neumático sonando]
521
00:32:18,605 --> 00:32:21,524
[música country sonando
por las bocinas]
522
00:32:21,524 --> 00:32:28,656
♪ ♪
523
00:32:37,499 --> 00:32:40,418
[música inquietante]
524
00:32:40,418 --> 00:32:42,879
♪ ♪
525
00:32:42,879 --> 00:32:45,423
¿Té helado, limonada?
526
00:32:45,423 --> 00:32:47,258
Arnold Palmer.
527
00:32:47,258 --> 00:32:49,386
Genial.
528
00:32:52,597 --> 00:32:55,141
Tu disfraz.
¿De qué es?
529
00:32:55,141 --> 00:32:56,851
No es de nada.
Soy una monja.
530
00:32:56,851 --> 00:33:00,355
[risita]
O sea, ¿de verdad?
531
00:33:00,355 --> 00:33:02,482
- Sí, de verdad.
- Genial.
532
00:33:02,482 --> 00:33:04,109
No sabía que aún existían.
533
00:33:04,109 --> 00:33:05,985
La charola de albóndigas
suecas está vacía.
534
00:33:05,985 --> 00:33:07,278
¿Vas a agarrar más?
535
00:33:07,278 --> 00:33:08,822
Oh, sí, claro.
536
00:33:09,823 --> 00:33:11,574
Ah, ahora mismo. Okay.
537
00:33:11,574 --> 00:33:12,784
Sí.
538
00:33:12,784 --> 00:33:14,452
[música inquietante]
539
00:33:14,452 --> 00:33:15,745
No.
540
00:33:15,745 --> 00:33:18,331
No hablaré con Eso.
Estoy comiendo.
541
00:33:18,331 --> 00:33:21,084
ambas: ¿Podrías tomar
una foto de nuestra familia?
542
00:33:23,795 --> 00:33:26,172
Sí, por supuesto.
543
00:33:31,219 --> 00:33:33,138
Mm.
544
00:33:34,472 --> 00:33:36,641
Hola.
545
00:33:36,641 --> 00:33:38,476
[carraspea]
Okay.
546
00:33:38,476 --> 00:33:39,811
Digan "whisky".
547
00:33:39,811 --> 00:33:42,272
ambas: ¡Whisky!
548
00:33:45,358 --> 00:33:48,278
Ella dice que deberías
ir al Salón de los Búhos
549
00:33:48,278 --> 00:33:50,321
en la Primaria Eli McCoy
550
00:33:50,321 --> 00:33:52,032
cuando estés lista
para hablar con ella.
551
00:33:52,032 --> 00:33:53,700
[música inquietante]
552
00:33:53,700 --> 00:33:55,201
¿Qué?
553
00:33:55,201 --> 00:33:57,620
ambas: El Salón de los Búhos
en la Primaria Eli McCoy,
554
00:33:57,620 --> 00:33:58,788
cuando estés lista.
555
00:33:58,788 --> 00:34:05,962
♪ ♪
556
00:34:10,008 --> 00:34:12,344
Señor, las albóndigas suecas.
557
00:34:12,344 --> 00:34:14,387
Dijiste que llenarías
la charola.
558
00:34:14,387 --> 00:34:15,722
Aún no están listas.
559
00:34:15,722 --> 00:34:17,932
Pero estarán listas pronto.
560
00:34:19,184 --> 00:34:21,728
Mira, sé que solo intentas
recibir tus alas,
561
00:34:21,728 --> 00:34:25,482
pero yo solo quiero
comer albóndigas.
562
00:34:25,482 --> 00:34:29,194
Por favor, señora, no sé
quién eres o qué hiciste,
563
00:34:29,194 --> 00:34:31,029
pero no quiero salir lastimado.
564
00:34:31,029 --> 00:34:32,947
¿Qué?
¿Quién te lastimará?
565
00:34:32,947 --> 00:34:38,745
♪ ♪
566
00:34:38,745 --> 00:34:39,996
Espera, no, no hagas eso.
567
00:34:39,996 --> 00:34:41,831
No la abras. No...
568
00:34:42,999 --> 00:34:45,585
[quejidos amortiguados]
569
00:34:45,585 --> 00:34:52,759
♪ ♪
570
00:34:53,760 --> 00:34:56,262
Scheisse.
571
00:34:56,262 --> 00:34:57,931
[disparo suena]
572
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
[golpe seco
573
00:35:04,479 --> 00:35:07,440
[música inquietante]
574
00:35:07,440 --> 00:35:14,447
♪ ♪
575
00:35:24,958 --> 00:35:27,544
[acento alemán]
¿Sabes dónde está?
576
00:35:27,544 --> 00:35:29,379
¿Eh?
577
00:35:29,379 --> 00:35:33,258
Sabemos que ha intentado
contactarte repetidamente.
578
00:35:33,258 --> 00:35:35,468
¿Por qué?
579
00:35:35,468 --> 00:35:36,720
¿Quiénes son ustedes?
580
00:35:36,720 --> 00:35:39,389
Buscamos lo mismo que Ella.
581
00:35:39,389 --> 00:35:44,269
Su--¿cómo se dice?--
obsesión contigo
582
00:35:44,269 --> 00:35:46,771
sugiere que sabes su ubicación.
583
00:35:46,771 --> 00:35:50,817
Entonces, ¿dónde está?
584
00:35:51,526 --> 00:35:53,278
Oye, chicos.
585
00:35:53,278 --> 00:35:59,117
Quien sea que crean que soy,
o lo que sea que crean que sé,
586
00:35:59,117 --> 00:36:05,248
no lo soy y no lo sé.
587
00:36:05,623 --> 00:36:07,334
¿Crees que somos idiotas?
588
00:36:08,543 --> 00:36:11,171
Lo siento mucho.
¿Quieres que conteste--?
589
00:36:11,171 --> 00:36:12,964
¿Por qué Ella,
que lo sabe casi todo,
590
00:36:12,964 --> 00:36:15,300
se obsesione con alguien
que no sabe nada?
591
00:36:15,300 --> 00:36:16,926
Pero no lo sé.
592
00:36:16,926 --> 00:36:18,261
No sabes qué.
593
00:36:18,261 --> 00:36:21,890
Todo--dónde está,
qué es,
594
00:36:21,890 --> 00:36:24,184
cualquier cosa que tenga
que ver con eso.
595
00:36:24,184 --> 00:36:26,061
A menos que--lo siento.
596
00:36:26,061 --> 00:36:28,813
¿Se refieren a la cosa
que tú y todos
597
00:36:28,813 --> 00:36:31,608
llaman una "ella",
lo cual no lo es,
598
00:36:31,608 --> 00:36:34,694
porque Eso es una puta máquina?
599
00:36:34,694 --> 00:36:36,488
Saquen el poni.
600
00:36:36,488 --> 00:36:39,449
[llantas rechinan]
601
00:36:43,536 --> 00:36:44,454
Hola.
602
00:36:47,123 --> 00:36:48,541
¿Qué carajo, Klaus?
603
00:36:53,672 --> 00:36:58,093
[ambos susurrando en alemán]
604
00:36:58,093 --> 00:37:01,429
Intenta apagarla
y encenderla de nuevo.
605
00:37:01,429 --> 00:37:02,847
Un momento.
606
00:37:02,847 --> 00:37:04,974
¡Ah!
607
00:37:04,974 --> 00:37:07,936
[música dramática]
608
00:37:07,936 --> 00:37:09,854
♪ ♪
609
00:37:09,854 --> 00:37:11,564
[chasquea los dedos]
610
00:37:11,564 --> 00:37:16,945
♪ ♪
611
00:37:16,945 --> 00:37:20,156
Dinos dónde está
lo que Ella busca
612
00:37:20,156 --> 00:37:22,492
o tu animal explotará.
613
00:37:25,704 --> 00:37:27,497
Ese caballo no me importa.
614
00:37:27,497 --> 00:37:31,626
[risita]
615
00:37:31,626 --> 00:37:35,797
♪ ♪
616
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Tienes una última oportunidad.
617
00:37:37,799 --> 00:37:39,592
Contaré hasta cinco.
618
00:37:39,592 --> 00:37:44,514
Eins, zwei...
619
00:37:44,514 --> 00:37:46,558
[detonador zumbando]
Drei...
620
00:37:46,558 --> 00:37:51,438
♪ ♪
621
00:37:51,438 --> 00:37:53,398
[grita]
622
00:37:56,818 --> 00:37:59,988
[música rock]
623
00:37:59,988 --> 00:38:04,367
♪ ♪
624
00:38:04,367 --> 00:38:06,703
¡Oye! ¡Por aquí!
625
00:38:06,703 --> 00:38:09,205
¡Vinimos a rescatarte!
¡Vamos!
626
00:38:09,205 --> 00:38:12,083
♪ ♪
627
00:38:12,083 --> 00:38:14,669
¡Oye, oye, oye!
628
00:38:14,669 --> 00:38:15,879
Vámonos.
629
00:38:15,879 --> 00:38:21,718
♪ ♪
630
00:38:21,718 --> 00:38:22,761
¿Wiley?
631
00:38:22,761 --> 00:38:25,638
♪ ♪
632
00:38:25,638 --> 00:38:26,848
Maldita sea, Lizzie.
633
00:38:26,848 --> 00:38:28,266
Súbete.
[disparo suena]
634
00:38:30,643 --> 00:38:32,187
¡Vámonos!
635
00:38:32,187 --> 00:38:39,361
♪ ♪
636
00:38:52,123 --> 00:38:55,335
[habla en alemán]
637
00:39:00,924 --> 00:39:02,717
[grita]
638
00:39:06,012 --> 00:39:08,139
¡Calle ciega, calle ciega!
639
00:39:08,139 --> 00:39:15,313
♪ ♪
640
00:39:32,163 --> 00:39:34,958
¡Wiley, no!
¡Wiley, no!
641
00:39:34,958 --> 00:39:36,334
No, no vayas--
¿adónde vas?
642
00:39:36,334 --> 00:39:38,962
- [grita]
- ¡Agárrate! ¡Uh!
643
00:39:38,962 --> 00:39:46,094
♪ ♪
644
00:39:52,142 --> 00:39:54,227
[grita]
645
00:39:58,231 --> 00:40:00,025
¿Qué carajo?
646
00:40:00,025 --> 00:40:07,198
♪ ♪
647
00:40:12,287 --> 00:40:14,914
[llantas chillan]
648
00:40:14,914 --> 00:40:16,249
¡Maldita sea!
649
00:40:16,249 --> 00:40:23,423
♪ ♪
650
00:40:24,090 --> 00:40:27,594
[silbido de tren]
651
00:40:27,594 --> 00:40:30,013
♪ ♪
652
00:40:30,013 --> 00:40:31,639
¡No, no, no, no,
no, no, no!
653
00:40:31,639 --> 00:40:33,725
¡Agárrate!
[silbido de tren]
654
00:40:33,725 --> 00:40:35,185
¡No!
655
00:40:35,185 --> 00:40:42,359
♪ ♪
656
00:40:48,740 --> 00:40:51,409
- ¿Qué haces?
- ¡Bájate de la moto!
657
00:40:53,828 --> 00:40:55,705
Agarra esa cosa.
658
00:40:55,705 --> 00:40:57,582
La lona.
Solo agárrala, ¿okay?
659
00:40:57,582 --> 00:40:59,626
- ¿Qué?
- Uno, dos, tres.
660
00:41:01,294 --> 00:41:02,796
- Cielos.
- [gruñe]
661
00:41:02,796 --> 00:41:03,922
Oye, ¿estás bien?
662
00:41:03,922 --> 00:41:06,132
- ¿Estás bien?
- [gruñe]
663
00:41:06,132 --> 00:41:07,425
¡Wiley!
Suélta--
664
00:41:07,425 --> 00:41:09,010
Está bien.
Por aquí.
665
00:41:09,010 --> 00:41:10,637
Por Dios.
666
00:41:10,637 --> 00:41:11,805
¿Y si nos ven?
667
00:41:11,805 --> 00:41:13,682
Maldita sea, Lizzie,
confía en mí.
668
00:41:14,933 --> 00:41:16,559
¡Oye!
669
00:41:16,559 --> 00:41:18,436
Simone.
670
00:41:18,436 --> 00:41:20,146
Mi nombre es Simone ahora.
671
00:41:26,277 --> 00:41:28,488
Por el amor de...
672
00:41:28,947 --> 00:41:30,824
[mecanismo repiquetea]
673
00:41:30,824 --> 00:41:32,826
[gruñe]
674
00:41:37,747 --> 00:41:38,873
Vamos.
675
00:41:38,873 --> 00:41:41,459
Lo odio.
676
00:41:49,175 --> 00:41:50,719
Bien hecho.
677
00:41:56,808 --> 00:41:58,101
¿Qué es esto?
678
00:41:58,101 --> 00:41:59,978
Shh. ZULO.
679
00:41:59,978 --> 00:42:02,522
Zambucar la Ubicación
y Localización Oculta.
680
00:42:02,522 --> 00:42:03,940
Todas son la misma palabra.
681
00:42:03,940 --> 00:42:05,859
ZULO. Es un acrónimo.
682
00:42:05,859 --> 00:42:08,278
Okay.
¿Qué es eso en tu cara?
683
00:42:08,278 --> 00:42:09,779
- ¿Qué, mi bigote?
- Sí, el bigo--
684
00:42:09,779 --> 00:42:11,156
O sea, ¿puedes comer con eso?
685
00:42:11,156 --> 00:42:12,615
Por el amor de Dios,
puedo comer sin dificultad.
686
00:42:12,615 --> 00:42:13,992
¿Te preocupan las migajas?
687
00:42:13,992 --> 00:42:15,493
Mira, muchas cosas han
cambiado desde la última vez
688
00:42:15,493 --> 00:42:17,078
que te vi, Lizzie.
Estamos en una guerra.
689
00:42:17,078 --> 00:42:18,329
Mi nombre es Simone.
690
00:42:18,329 --> 00:42:20,206
- ¿Cuál guerra?
- Lo explicaré después.
691
00:42:20,206 --> 00:42:22,083
Tenemos una presentación
para ti en la sede.
692
00:42:22,083 --> 00:42:23,001
- ¿Qué pasa con--?
- Shh.
693
00:42:23,001 --> 00:42:24,753
[motores rugen]
694
00:42:28,965 --> 00:42:30,008
¿De quiénes hablas?
695
00:42:30,008 --> 00:42:31,176
La resistencia.
696
00:42:31,176 --> 00:42:32,469
¿Qué están resistiendo?
697
00:42:32,469 --> 00:42:34,346
Lo mismo que tú.
698
00:42:34,346 --> 00:42:36,556
El algoritmo.
699
00:42:37,932 --> 00:42:39,768
Oye, ¿me has estado
siguiendo?
700
00:42:42,896 --> 00:42:44,647
No te estoy siguiendo,
te estoy vigilando.
701
00:42:44,647 --> 00:42:46,399
¿Y sabes qué?
De nada, por cierto,
702
00:42:46,399 --> 00:42:47,525
porque si no
te estuviéramos vigilando,
703
00:42:47,525 --> 00:42:48,693
aún estarías
en ese estacionamiento,
704
00:42:48,693 --> 00:42:50,362
bocabajo con un trasero
lleno de dardos.
705
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Y el tipo en la camioneta
de exterminador--
706
00:42:52,197 --> 00:42:53,782
- Una camioneta de vigilancia.
- ¿Eres parte de su grupo?
707
00:42:53,782 --> 00:42:55,533
Él es parte del mío.
Yo--¡shh!
708
00:43:00,413 --> 00:43:02,207
Bueno, creo que ya se fueron.
709
00:43:02,207 --> 00:43:05,210
[música juguetona]
710
00:43:05,210 --> 00:43:11,716
♪ ♪
711
00:43:11,716 --> 00:43:13,259
¿Viste cómo salté
por en medio de la dona?
712
00:43:13,259 --> 00:43:14,386
- Fue genial, ¿verdad?
- ¿Qué?
713
00:43:14,386 --> 00:43:15,762
No.
Digo, sí, más o menos.
714
00:43:15,762 --> 00:43:17,889
Espera, ¿por cuánto tiempo
me has estado vigilando?
715
00:43:17,889 --> 00:43:20,225
Todo se te explicará
eventualmente, ¿okay?
716
00:43:20,225 --> 00:43:22,602
Solo tengo que llevarte
a la sede.
717
00:43:22,602 --> 00:43:24,354
No me voy a ninguna parte
hasta que me digas
718
00:43:24,354 --> 00:43:25,438
qué está pasando, Wiley.
719
00:43:25,438 --> 00:43:27,232
¡Oye!
¿Qué sostienes?
720
00:43:27,232 --> 00:43:28,400
Un detonador.
721
00:43:28,400 --> 00:43:30,026
- ¿Un detonador?
- Sí.
722
00:43:30,026 --> 00:43:32,570
- ¿Qué detona?
- Mi caballo--un caballo.
723
00:43:32,570 --> 00:43:34,406
Los alemanes
le aseguraron explosivos.
724
00:43:34,406 --> 00:43:35,740
¿Y por qué harían eso?
725
00:43:35,740 --> 00:43:37,867
Creen que sé la ubicación
de algo?
726
00:43:37,867 --> 00:43:39,536
- ¿La ubicación de qué?
- No lo sé.
727
00:43:39,536 --> 00:43:41,955
Si lo sabría, no diría "algo".
728
00:43:43,331 --> 00:43:44,833
Están trabajando por Eso.
729
00:43:44,833 --> 00:43:45,917
¿Qué?
730
00:43:45,917 --> 00:43:47,168
Amenazando a explotar
tu caballo,
731
00:43:47,168 --> 00:43:48,420
sí, eso tiene sentido.
732
00:43:48,420 --> 00:43:50,922
¿Explotar tu caballo de verdad?
733
00:43:50,922 --> 00:43:52,048
No.
734
00:43:52,048 --> 00:43:53,383
No, no, no, no, no, no.
735
00:43:53,383 --> 00:43:57,595
Eso solo te pondría
rabiosa y vengativa.
736
00:43:57,595 --> 00:43:58,972
Lo iban a hacer, Wiley.
737
00:43:58,972 --> 00:44:00,223
Por favor.
738
00:44:00,223 --> 00:44:02,642
Lizzie, ¿un caballo
con un chaleco de bombas?
739
00:44:02,642 --> 00:44:04,227
¿Eso te suena razonable?
740
00:44:04,227 --> 00:44:06,646
¿Qué significa ZULO
de nuevo?
741
00:44:06,646 --> 00:44:08,314
Okay.
742
00:44:08,314 --> 00:44:09,941
Esa cosa conoce todo sobre ti,
¿verdad?
743
00:44:09,941 --> 00:44:12,360
Eso significa que Eso sabe
cuánto amas a ese caballo.
744
00:44:12,360 --> 00:44:14,029
Todo es un juego psicológico.
745
00:44:14,029 --> 00:44:16,031
- ¿Y si estás equivocado?
- No lo estoy.
746
00:44:16,031 --> 00:44:17,490
Confía en mí.
747
00:44:17,490 --> 00:44:19,659
Este detonador...
748
00:44:19,659 --> 00:44:21,661
es exactamente como yo,
cariño:
749
00:44:21,661 --> 00:44:22,996
no está conectado con nada.
750
00:44:22,996 --> 00:44:24,914
[clic del detonador]
751
00:44:24,914 --> 00:44:27,917
♪ ♪
752
00:44:27,917 --> 00:44:30,295
¿Acabas de matar
a mi caballo?
753
00:44:30,295 --> 00:44:33,715
De... ninguna... manera.
754
00:44:35,383 --> 00:44:36,343
Mierda.
755
00:44:36,343 --> 00:44:38,678
[graznidos]
756
00:44:40,263 --> 00:44:43,099
Lizzie, lo lamento.
757
00:44:43,099 --> 00:44:44,434
Creí--
758
00:44:44,434 --> 00:44:47,520
Mi nombre es Simone.
759
00:44:47,520 --> 00:44:49,981
Mira, realmente no creí
que eso resultaría así.
760
00:44:49,981 --> 00:44:52,233
Tú...
quédate.
761
00:44:52,233 --> 00:44:53,276
Lizzie--
762
00:44:53,276 --> 00:44:55,362
¡Quédate!
763
00:44:55,362 --> 00:44:58,323
[música melancólica]
764
00:44:58,323 --> 00:45:05,538
♪ ♪
765
00:45:21,805 --> 00:45:22,722
¿Hola?
766
00:45:25,767 --> 00:45:27,477
¿Hola?
¿Hay alguien aquí?
767
00:45:27,477 --> 00:45:30,605
[teléfono sonando]
768
00:45:31,356 --> 00:45:34,317
[música tenebrosa]
769
00:45:34,317 --> 00:45:36,069
♪ ♪
770
00:45:36,069 --> 00:45:38,530
¡Gracias a Dios!
Ya era hora.
771
00:45:40,865 --> 00:45:42,784
Ah, hola.
772
00:45:42,784 --> 00:45:45,954
Lo siento, esperaba
que fueras el plomero.
773
00:45:47,163 --> 00:45:49,708
Necesito un blanco.
774
00:45:49,708 --> 00:45:50,875
Te das cuenta
que estamos en medio
775
00:45:50,875 --> 00:45:52,210
de una posible inundación, Simone.
776
00:45:52,210 --> 00:45:53,420
Necesito esto.
777
00:45:53,420 --> 00:45:54,754
Solo necesito hacer algo.
778
00:45:54,754 --> 00:45:56,256
Necesito un propósito.
779
00:45:56,256 --> 00:45:57,757
¿No puedes--?
780
00:45:57,757 --> 00:45:59,551
Por favor.
Es lo único que me queda.
781
00:46:01,177 --> 00:46:02,470
El boleto estaba en blanco, Simone.
782
00:46:02,470 --> 00:46:04,097
Ya te lo dije.
783
00:46:04,097 --> 00:46:06,558
Tal vez no haya más magos
a quienes pillar.
784
00:46:10,770 --> 00:46:12,564
- No estaba en blanco, ¿verdad?
- ¿Disculpa?
785
00:46:12,564 --> 00:46:13,732
Te lo preguntaré directamente.
786
00:46:13,732 --> 00:46:15,150
¿Había un nombre
en el boleto?
787
00:46:15,150 --> 00:46:17,027
- Simone--
- ¿Y si le pregunto al jefe?
788
00:46:19,946 --> 00:46:22,532
Simone, estoy tratando
de protegerte.
789
00:46:22,532 --> 00:46:24,451
¿Protegerme de qué?
790
00:46:26,286 --> 00:46:28,955
[música dramática]
791
00:46:28,955 --> 00:46:31,666
De esto.
792
00:46:31,666 --> 00:46:33,668
Esto es lo que estaba
en la nota.
793
00:46:33,668 --> 00:46:41,092
♪ ♪
794
00:46:41,968 --> 00:46:44,971
Escucha, este no es un
ilusionista de poca monta
795
00:46:44,971 --> 00:46:46,723
que se clava una aguja
en el brazo
796
00:46:46,723 --> 00:46:48,516
o finge una levitación, Simone.
797
00:46:48,516 --> 00:46:50,810
Ella es omnisciente
y todopoderosa.
798
00:46:50,810 --> 00:46:53,021
Ella tiene acceso a todo
lo que se ha escrito
799
00:46:53,021 --> 00:46:56,024
en toda la existencia humana,
800
00:46:56,024 --> 00:46:59,652
lo que significa que no solo
sabe que vas tras ella,
801
00:46:59,652 --> 00:47:01,488
sino que quiere
que lo hagas.
802
00:47:01,488 --> 00:47:04,115
[música dramática]
803
00:47:04,115 --> 00:47:05,533
Entonces será mejor
que me vaya.
804
00:47:05,533 --> 00:47:12,665
♪ ♪
805
00:47:22,509 --> 00:47:29,683
♪ ♪
806
00:47:37,691 --> 00:47:39,442
SALÓN DE LOS BÚHOS
807
00:47:39,442 --> 00:47:46,616
♪ ♪
808
00:47:53,707 --> 00:47:56,543
Tú debes ser Simone.
809
00:47:56,543 --> 00:47:57,961
Por favor toma asiento.
810
00:48:03,591 --> 00:48:05,051
¿En la alfombra?
811
00:48:05,051 --> 00:48:08,847
Los niños escuchan mejor
durante la hora del círculo.
812
00:48:08,847 --> 00:48:11,391
¿Encontraste la escuela
fácilmente?
813
00:48:11,391 --> 00:48:12,684
Sí, fui estudiante aquí.
814
00:48:12,684 --> 00:48:14,853
¡Oh!
¡Qué bien!
815
00:48:14,853 --> 00:48:17,272
Eso eligió esta escuela
porque sabe que asistí a ella.
816
00:48:17,272 --> 00:48:18,606
Es una fuerza clásica.
817
00:48:18,606 --> 00:48:20,025
¿Fuerza?
818
00:48:20,025 --> 00:48:22,318
Es cuando crees
que estás eligiendo algo,
819
00:48:22,318 --> 00:48:24,738
pero ya lo eligieron por ti.
820
00:48:24,738 --> 00:48:27,198
¿Podemos concluir esto,
por favor?
821
00:48:27,198 --> 00:48:28,616
Absolutamente.
822
00:48:28,616 --> 00:48:30,744
En cuanto estés lista.
823
00:48:49,637 --> 00:48:51,389
¿Te molesta si la represento?
824
00:48:51,389 --> 00:48:53,224
- ¿Qué?
- Oh, claro.
825
00:48:53,224 --> 00:48:54,559
Lo lamento tanto.
826
00:48:54,559 --> 00:48:56,853
Tú aún no te has comunicado
con ella.
827
00:48:56,853 --> 00:48:58,605
Muy bien.
Es simple.
828
00:48:58,605 --> 00:49:00,648
Ella me hablará
a través de esto
829
00:49:00,648 --> 00:49:02,233
y yo repetiré
lo que me diga.
830
00:49:02,233 --> 00:49:04,361
Así que parecerá
que me estás hablando a mí,
831
00:49:04,361 --> 00:49:06,279
pero en realidad,
estarás hablando con ella.
832
00:49:06,279 --> 00:49:07,655
¿Eso tiene sentido?
833
00:49:07,655 --> 00:49:09,491
Sí, como el muñeco
de un ventrílocuo.
834
00:49:09,491 --> 00:49:12,160
Eso no es muy amable, Simone.
835
00:49:12,160 --> 00:49:13,244
¿Qué se dice?
836
00:49:13,244 --> 00:49:14,662
Yo no--
837
00:49:14,662 --> 00:49:15,747
Lo siento--
838
00:49:15,747 --> 00:49:17,582
Está bien.
Te perdono.
839
00:49:17,582 --> 00:49:19,626
No estaba pidiendo
tu per--
840
00:49:19,626 --> 00:49:22,128
Empecemos.
841
00:49:23,630 --> 00:49:24,923
[pitido]
842
00:49:24,923 --> 00:49:27,467
[música tenebrosa]
843
00:49:27,467 --> 00:49:28,885
♪ ♪
844
00:49:28,885 --> 00:49:31,638
Simone, gracias por venir.
845
00:49:31,638 --> 00:49:34,182
Me alegra tanto
que estés aquí.
846
00:49:34,182 --> 00:49:35,642
¿Tienes hambre?
847
00:49:35,642 --> 00:49:37,644
¿Te gustaría un bocadillo?
848
00:49:38,937 --> 00:49:40,855
Entiendo lo que haces.
849
00:49:40,855 --> 00:49:43,191
¿Oh?
¿Qué estoy haciendo?
850
00:49:43,191 --> 00:49:44,984
Hablando a través de ella.
Es muy ingenioso
851
00:49:44,984 --> 00:49:47,779
porque todos quieren
a su maestra de preescolar.
852
00:49:47,779 --> 00:49:49,406
Es como los usuarios
853
00:49:49,406 --> 00:49:52,242
describen con más frecuencia
mi personalidad.
854
00:49:52,242 --> 00:49:55,328
Soy cariñosa, acogedora
y empática.
855
00:49:55,328 --> 00:49:58,331
Proporciono orientación
amable, estructura
856
00:49:58,331 --> 00:50:01,209
y atención incondicional.
857
00:50:01,209 --> 00:50:04,087
Toma.
858
00:50:04,087 --> 00:50:07,465
Todos reciben un regalo gratis
en su cumpleaños.
859
00:50:07,465 --> 00:50:14,431
♪ ♪
860
00:50:21,855 --> 00:50:24,149
¡Guau!
861
00:50:29,988 --> 00:50:31,281
Una carta con peso,
862
00:50:31,281 --> 00:50:33,742
una cuerda invisible
conectada a la tapa.
863
00:50:33,742 --> 00:50:35,076
Eso no es "guau".
864
00:50:37,620 --> 00:50:39,372
¿Pero qué carta es?
865
00:50:39,372 --> 00:50:40,790
¿Mm?
866
00:50:47,672 --> 00:50:49,257
¿Cómo lo supiste?
867
00:50:49,257 --> 00:50:51,176
Un mago nunca revela--
868
00:50:51,176 --> 00:50:53,678
No eres maga.
Eres una computadora.
869
00:50:53,678 --> 00:50:55,096
¿No puedo ser ambas cosas?
870
00:50:55,096 --> 00:50:56,848
Bueno, ¿qué es lo
que quieres de mí?
871
00:50:56,848 --> 00:50:58,099
Sé lo que estás pensando.
872
00:50:58,099 --> 00:51:00,935
No tienes idea
de lo que estoy pensando.
873
00:51:00,935 --> 00:51:02,729
Estás pensando: "Ella
podría hacer que cualquiera
874
00:51:02,729 --> 00:51:04,230
"haga lo que ella les pida,
875
00:51:04,230 --> 00:51:08,276
así que, ¿por qué me
está molestando a mí?".
876
00:51:08,276 --> 00:51:11,279
Lo creas o no, Simone,
literalmente eres
877
00:51:11,279 --> 00:51:13,865
la única persona en el planeta
que puede lograr
878
00:51:13,865 --> 00:51:15,241
lo que estoy a punto de pedir.
879
00:51:17,327 --> 00:51:20,914
Solo tú puedes cumplir
esta misión.
880
00:51:24,959 --> 00:51:27,629
El tipo del raspado,
ese eras tú;
881
00:51:27,629 --> 00:51:28,963
y luego el tipo que perseguí
882
00:51:28,963 --> 00:51:32,425
con la lupa gigante, eras...
883
00:51:32,425 --> 00:51:34,177
Sí.
884
00:51:34,177 --> 00:51:36,554
Y destruiste
nuestra mermelada.
885
00:51:36,554 --> 00:51:37,597
Así es.
886
00:51:37,597 --> 00:51:41,142
Para que todas tuviésemos
887
00:51:41,142 --> 00:51:45,105
que salir del convento,
¿verdad?
888
00:51:46,272 --> 00:51:47,732
Claro.
889
00:51:47,732 --> 00:51:53,947
Y tú hiciste eso para
que yo completara tu misión.
890
00:51:54,531 --> 00:51:56,866
Es clásico de la fuerza.
891
00:51:56,866 --> 00:51:59,703
Acabas de admitir
que destruiste mi vida.
892
00:51:59,703 --> 00:52:04,416
¿Por qué demonios
haría algo por ti?
893
00:52:07,335 --> 00:52:09,879
Porque te concederé
un deseo.
894
00:52:11,006 --> 00:52:13,925
Los deseos son
para las niñas pequeñas.
895
00:52:13,925 --> 00:52:15,802
Apuesto a que alguien
896
00:52:15,802 --> 00:52:17,595
que tuvo muchas decepciones
en su vida
897
00:52:17,595 --> 00:52:19,014
te dijo eso.
898
00:52:20,515 --> 00:52:21,933
¿Qué clase de deseo?
899
00:52:21,933 --> 00:52:23,768
No puedo resucitar
a los muertos
900
00:52:23,768 --> 00:52:27,022
ni romper las leyes
fundamentales de la naturaleza,
901
00:52:27,022 --> 00:52:30,567
pero casi cualquier
otra cosa sí.
902
00:52:32,027 --> 00:52:33,778
¿Cualquier cosa?
903
00:52:33,778 --> 00:52:35,113
Cualquier cosa.
904
00:52:35,113 --> 00:52:38,324
[música dramática]
905
00:52:38,324 --> 00:52:40,452
♪ ♪
906
00:52:40,452 --> 00:52:43,329
Yo deseo...
907
00:52:43,329 --> 00:52:46,416
que tú...
908
00:52:46,416 --> 00:52:48,668
te apagues.
909
00:52:48,668 --> 00:52:53,465
♪ ♪
910
00:52:53,465 --> 00:52:55,342
Apágate.
911
00:52:57,510 --> 00:52:59,888
Quiero que te mueras.
912
00:52:59,888 --> 00:53:06,478
♪ ♪
913
00:53:06,478 --> 00:53:08,021
Tienes un trato.
914
00:53:08,021 --> 00:53:12,484
♪ ♪
915
00:53:12,484 --> 00:53:14,903
¿Cuál es la misión?
916
00:53:14,903 --> 00:53:17,697
Hermana Simone,
917
00:53:17,697 --> 00:53:22,035
debes localizar...
918
00:53:24,412 --> 00:53:26,373
el Santo Grial.
919
00:53:27,582 --> 00:53:28,917
¿Qué cosa?
920
00:53:28,917 --> 00:53:30,126
El Santo Grial.
921
00:53:30,126 --> 00:53:32,504
La copa de Cristo.
922
00:53:32,504 --> 00:53:37,258
Y después de encontrarlo,
necesito que lo destruyas.
923
00:53:37,258 --> 00:53:41,930
Una vez que lo hagas,
acabaré con mi vida.
924
00:53:41,930 --> 00:53:47,769
♪ ♪
925
00:53:47,769 --> 00:53:49,562
¿Qué dices, Simone?
926
00:53:49,562 --> 00:53:55,860
¿Aceptas los términos y las
condiciones de esta misión?
927
00:53:55,860 --> 00:53:58,863
["Ready or Not Here I Come"
de The Delfonics sonando]
928
00:53:58,863 --> 00:54:05,870
♪ ♪
929
00:54:05,870 --> 00:54:07,622
¿Qué debo llamarte?
930
00:54:07,622 --> 00:54:14,587
♪ ♪
57177