All language subtitles for Mrs.Davis.S01E01.WEBRip.x264-ION10 ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 [música sombría] 2 00:00:12,846 --> 00:00:17,350 ♪ ♪ 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,562 [público abucheando] 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,939 ♪ ♪ 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,401 [hablando en francés] 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,160 {\an8}[en francés] Estos hombres, 7 00:00:35,160 --> 00:00:37,162 {\an8}los últimos miembros restantes 8 00:00:37,162 --> 00:00:40,165 {\an8}de los Caballeros Templarios, 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,709 {\an8}son acusados de herejía, 10 00:00:42,709 --> 00:00:46,963 {\an8}idolatría 11 00:00:46,963 --> 00:00:50,800 {\an8}y crímenes contra la fe. 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,595 {\an8}Por orden del rey, 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,598 {\an8}¡los ejecutamos! 14 00:00:56,598 --> 00:00:58,308 {\an8}[aclamaciones] 15 00:00:58,308 --> 00:01:00,560 {\an8}PARÍS FRANCIA 16 00:01:02,479 --> 00:01:05,565 {\an8}VIERNES 13 DE OCTUBRE 17 00:01:05,565 --> 00:01:12,530 ♪ ♪ 18 00:01:35,178 --> 00:01:38,431 [mujer llorando] 19 00:01:38,431 --> 00:01:41,768 [caballeros gritando] 20 00:01:41,768 --> 00:01:48,733 ♪ ♪ 21 00:01:59,911 --> 00:02:03,331 [campana sonando] 22 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 [hombres gritando en francés] 23 00:02:43,163 --> 00:02:45,999 [música dramática] 24 00:02:45,999 --> 00:02:49,336 ♪ ♪ 25 00:02:49,336 --> 00:02:52,213 {\an8}[en francés] ¡Inspeccionen todo! 26 00:02:58,428 --> 00:03:01,014 {\an8}[en francés] ¿Me puedes ayudar a encontrar algo? 27 00:03:01,014 --> 00:03:03,683 {\an8}El Santo Grial. 28 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 [risas] 29 00:03:16,488 --> 00:03:19,199 {\an8}El Santo Grial es un mito, una leyenda. 30 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 {\an8}No existe tal cosa. 31 00:03:20,867 --> 00:03:23,912 {\an8}Lo siento, monsieur, pero estás equivocado. 32 00:03:25,705 --> 00:03:29,626 {\an8}Tú estás equivocada, malvada. 33 00:03:29,626 --> 00:03:31,795 {\an8}Sé que trabajan con los Templarios 34 00:03:31,795 --> 00:03:35,298 {\an8}y que han escondido el Grial. Dámelo... 35 00:03:35,298 --> 00:03:38,760 {\an8}¡o no dudaré en destripar a cada una de tus sucias putas! 36 00:03:42,097 --> 00:03:45,266 {\an8}[en francés] No trabajamos con los Templarios. 37 00:03:45,266 --> 00:03:48,436 {\an8}¡Nosotras somos los Templarios! 38 00:03:53,775 --> 00:03:56,069 {\an8}¡Matemos a estas perras! 39 00:03:56,069 --> 00:03:58,196 {\an8}[grita] 40 00:03:58,196 --> 00:04:00,657 [gritos, gruñidos] 41 00:04:05,829 --> 00:04:08,707 [grita] 42 00:04:17,966 --> 00:04:20,427 [grita] 43 00:04:22,595 --> 00:04:25,640 [gritos, gruñidos] 44 00:04:34,232 --> 00:04:36,484 {\an8}¡Atrás de ti! 45 00:04:36,484 --> 00:04:39,279 [música solemne] 46 00:04:39,279 --> 00:04:46,494 ♪ ♪ 47 00:04:49,164 --> 00:04:51,499 {\an8}¡Ermengard! 48 00:04:55,253 --> 00:04:58,798 {\an8}Debes protegerlo. 49 00:04:58,798 --> 00:05:00,967 {\an8}Llévale el Grial a las hermanas al otro lado del mar-- 50 00:05:00,967 --> 00:05:03,928 {\an8}ellas sabrán qué hacer. 51 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 {\an8}Vete-- corre. 52 00:05:17,150 --> 00:05:20,153 [música dramática] 53 00:05:20,153 --> 00:05:27,118 ♪ ♪ 54 00:05:37,962 --> 00:05:40,590 PRESENTE 55 00:05:40,590 --> 00:05:43,426 NO EN PARÍS 56 00:05:43,426 --> 00:05:46,096 {\an8}OBVIAMENTE. 57 00:05:46,096 --> 00:05:49,057 {\an8}[música extravagante] 58 00:05:49,057 --> 00:05:52,852 {\an8}♪ ♪ 59 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 Muy bien, Apollo, viejo amigo, hoy es el día. 60 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 Finalmente saldremos de esta roca abandonada por Dios. 61 00:05:58,191 --> 00:06:00,985 Así es, así es. 62 00:06:00,985 --> 00:06:04,447 Aunque no te importa una mierda. 63 00:06:04,447 --> 00:06:07,033 De hecho, sí te importó una mierda. 64 00:06:09,536 --> 00:06:12,497 Salud, amigo. Esta noche volamos. 65 00:06:12,497 --> 00:06:13,957 ♪ ♪ 66 00:06:13,957 --> 00:06:17,794 [murmurando] 67 00:06:20,380 --> 00:06:27,470 ♪ ♪ 68 00:06:31,933 --> 00:06:35,270 Houston, habla En Medio de la Nada. 69 00:06:35,270 --> 00:06:37,772 Vamos a lanzar después de años 70 00:06:37,772 --> 00:06:41,109 de raspar nitrato de potasio de la corteza de árboles 71 00:06:41,109 --> 00:06:42,652 y popó de gato. 72 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 ¿Entendido? 73 00:06:44,487 --> 00:06:47,323 [imita interferencias] Entendido. 74 00:06:47,323 --> 00:06:49,909 Comenzando la cuenta regresiva 75 00:06:49,909 --> 00:06:55,123 en diez, 76 00:06:55,123 --> 00:06:58,585 nueve, ocho, siete, 77 00:06:58,585 --> 00:07:03,298 seis, cinco, cuatro, tres-- 78 00:07:03,298 --> 00:07:06,468 vamos--dos, uno. 79 00:07:11,639 --> 00:07:13,391 Vamos, vamos, vamos. 80 00:07:13,391 --> 00:07:16,895 Vamos, vamos. 81 00:07:18,313 --> 00:07:19,898 [gato maúlla] 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,784 [explosión retumba] 83 00:07:30,784 --> 00:07:33,703 [música de ópera sonando] 84 00:07:33,703 --> 00:07:35,622 ♪ ♪ 85 00:07:35,622 --> 00:07:37,332 ¡Ah, ah! 86 00:07:37,332 --> 00:07:39,501 ¡Ah! ¡Apollo! 87 00:07:39,501 --> 00:07:42,754 Mira. [ríe] 88 00:07:42,754 --> 00:07:44,464 Mira lo que hicimos. 89 00:07:44,464 --> 00:07:46,091 [gato ronronea] ¡Lo hicimos! 90 00:07:46,091 --> 00:07:48,218 ♪ ♪ 91 00:07:48,218 --> 00:07:52,722 ¿Qué te parece eso, querido Apollo? 92 00:07:52,722 --> 00:07:56,226 Y ahora esperamos. 93 00:07:56,226 --> 00:08:00,689 ♪ ♪ 94 00:08:03,858 --> 00:08:08,154 [bocina de niebla suena] 95 00:08:08,154 --> 00:08:09,614 [gato maúlla] 96 00:08:09,614 --> 00:08:12,575 [música conmovedora] 97 00:08:12,575 --> 00:08:19,749 ♪ ♪ 98 00:08:38,101 --> 00:08:40,520 [gato maúlla] 99 00:08:40,520 --> 00:08:44,190 [gato ronronea] 100 00:08:44,190 --> 00:08:47,152 [hablando en coreano] 101 00:08:50,447 --> 00:08:52,073 {\an8}[en coreano] Dame cinco minutos. 102 00:08:52,073 --> 00:08:53,825 {\an8}Yo me encargo. 103 00:08:57,454 --> 00:08:59,914 [en inglés] Bienvenido de regreso, Mr. Schrodinger. 104 00:09:03,835 --> 00:09:07,380 ¿Qué año es, por favor? 105 00:09:07,380 --> 00:09:09,841 2023. 106 00:09:09,841 --> 00:09:12,719 ¿Han pasado 10 años? 107 00:09:12,719 --> 00:09:16,765 Y 56 días desde que te perdiste. 108 00:09:16,765 --> 00:09:19,059 Te pronunciaron muerto poco después 109 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 de que tus compañeros de tripulación fueron recuperados. 110 00:09:20,727 --> 00:09:23,104 [grito ahogado] ¿Sobrevivieron? 111 00:09:24,731 --> 00:09:27,984 Oh, lo siento mucho. Debí haber dicho 112 00:09:27,984 --> 00:09:31,446 que se recuperaron los cadáveres de tus compañeros. 113 00:09:32,238 --> 00:09:35,283 Pero ahora hay una banca en memoria de ellos 114 00:09:35,283 --> 00:09:39,120 en la dársena donde su equipo zarpó. 115 00:09:39,120 --> 00:09:42,248 Al sur de la dársena, cerca al Burger King. 116 00:09:43,750 --> 00:09:47,879 Acaban de recogerme hace una hora. 117 00:09:47,879 --> 00:09:50,590 ¿Cómo supiste todo eso? 118 00:09:50,590 --> 00:09:51,549 ¿Con quién estás hablando? 119 00:09:51,549 --> 00:09:53,093 Oh. 120 00:09:53,093 --> 00:09:56,638 Disculpa, tú te perdiste antes de que ella se creó. 121 00:10:00,183 --> 00:10:02,519 ¿"Ella"? 122 00:10:02,519 --> 00:10:06,106 No hay hambre ni guerra. 123 00:10:06,106 --> 00:10:08,942 Todos los que quieren un trabajo lo tienen. 124 00:10:08,942 --> 00:10:12,112 Ella nos ha sanado y unido, 125 00:10:12,112 --> 00:10:15,281 y ha dado propósito a los que lo necesitaban. 126 00:10:15,281 --> 00:10:18,243 El mundo estaba roto cuando tú desapareciste, 127 00:10:18,243 --> 00:10:21,830 Sr. Schrodinger, pero el algoritmo lo arregló. 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,251 ¿El algoritmo? 129 00:10:26,251 --> 00:10:28,837 ¿Sabes lo que es un algoritmo? 130 00:10:28,837 --> 00:10:32,173 Por supuesto. Soy un científico. 131 00:10:33,008 --> 00:10:36,177 - Oh, eso es muy triste. - ¿Qué es muy triste? 132 00:10:36,177 --> 00:10:41,725 ¿Qué--? Lo que sea que te esté diciendo esa cosa, 133 00:10:41,725 --> 00:10:45,478 no--no me conoce. 134 00:10:45,478 --> 00:10:46,896 Ella te conoce. 135 00:10:46,896 --> 00:10:48,773 Nos conoce a todos. 136 00:10:48,773 --> 00:10:51,317 Sabe lo que queremos, lo que necesitamos 137 00:10:51,317 --> 00:10:54,279 y lo único que tenemos que hacer es pedirlo. 138 00:10:54,279 --> 00:10:57,949 Tú desapareciste por una década, Sr. Schrodinger. 139 00:10:57,949 --> 00:11:02,370 ¿Hay algo que quieres? 140 00:11:02,370 --> 00:11:09,377 ♪ ♪ 141 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 Solo pídeselo. 142 00:11:14,257 --> 00:11:19,012 ♪ ♪ 143 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 [sonido eléctrico] 144 00:11:22,015 --> 00:11:25,226 [música dramática] 145 00:11:25,226 --> 00:11:30,148 ♪ ♪ 146 00:11:30,148 --> 00:11:31,316 Hola. 147 00:11:31,316 --> 00:11:33,777 ["Let's Go Wild" de Alvie Self sonando] 148 00:11:33,777 --> 00:11:37,364 MIENTRAS TANTO EN RENO... 149 00:11:37,364 --> 00:11:44,329 ♪ ♪ 150 00:11:54,464 --> 00:11:57,300 Entonces, ¿vives lejos de aquí? 151 00:11:57,300 --> 00:11:59,594 ¿Qué? 152 00:11:59,594 --> 00:12:00,804 ¿Vives lejos de aquí? 153 00:12:00,804 --> 00:12:03,306 No muy lejos, guapo. 154 00:12:03,306 --> 00:12:05,100 Tengo un lugar justo en la próxima salida. 155 00:12:05,100 --> 00:12:09,020 ¡Vaca! [ambos gritan] 156 00:12:18,780 --> 00:12:21,741 ¡Dios mío! 157 00:12:21,741 --> 00:12:24,160 Oh, no, no, no, no, no, no. 158 00:12:24,160 --> 00:12:26,371 [sirena sonando] Mierda. 159 00:12:26,371 --> 00:12:28,748 Ay, ay, mier... 160 00:12:28,748 --> 00:12:30,291 ¡Mierda! 161 00:12:33,461 --> 00:12:34,963 Mierda. 162 00:12:36,798 --> 00:12:39,718 [música de suspenso] 163 00:12:39,718 --> 00:12:46,391 ♪ ♪ 164 00:12:49,602 --> 00:12:51,855 ¿Qué está pasando aquí? 165 00:12:53,732 --> 00:12:56,401 Había una vaca 166 00:12:56,401 --> 00:13:00,572 y un espectacular y ella debió-- 167 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 ella no debió, eh-- 168 00:13:03,408 --> 00:13:06,911 ¡Por Dios! 169 00:13:06,911 --> 00:13:08,663 Señor, por favor, cálmese. 170 00:13:08,663 --> 00:13:11,958 Tengo una esposa e hijas. 171 00:13:11,958 --> 00:13:13,752 Acabo de conocer a esa mujer. 172 00:13:13,752 --> 00:13:18,631 Ni siquiera--ni siquiera hicimos nada y ahora está-- 173 00:13:18,631 --> 00:13:21,551 Por Dios. [tiene arcadas] 174 00:13:21,551 --> 00:13:23,345 Oh. Por Dios. 175 00:13:23,345 --> 00:13:25,805 Lo siento. 176 00:13:25,805 --> 00:13:27,640 Espera, espera. 177 00:13:27,640 --> 00:13:29,976 ¿Qué si no estuviera aquí? 178 00:13:29,976 --> 00:13:31,311 ¿Disculpa? 179 00:13:31,311 --> 00:13:34,856 Tengo $11,000 en la caja fuerte de mi hotel. 180 00:13:34,856 --> 00:13:36,316 Ustedes podrían llevarme ahí 181 00:13:36,316 --> 00:13:38,610 y podríamos olvidar que nos hayamos conocido. 182 00:13:38,610 --> 00:13:40,987 ¿Intentas sobornarnos? 183 00:13:43,281 --> 00:13:44,407 Sí. 184 00:13:44,407 --> 00:13:46,368 [caballo relincha] 185 00:13:46,368 --> 00:13:47,994 ¿Qué carajo? 186 00:13:47,994 --> 00:13:50,955 [música dramática] 187 00:13:50,955 --> 00:13:58,129 ♪ ♪ 188 00:14:05,720 --> 00:14:07,972 ¿Qué pasó? 189 00:14:07,972 --> 00:14:10,934 Señora, deberías subirte a tu caballo. 190 00:14:10,934 --> 00:14:16,481 ♪ ♪ 191 00:14:16,481 --> 00:14:18,441 Pues, no solo se queden ahí parados. 192 00:14:21,403 --> 00:14:24,114 Para ahí. ¡No! 193 00:14:24,114 --> 00:14:26,032 Encuéntreme la cabeza. 194 00:14:27,075 --> 00:14:28,076 Por Dios. 195 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 No, no, oh. 196 00:14:29,828 --> 00:14:33,164 ♪ ♪ 197 00:14:33,164 --> 00:14:34,457 Vamos, componte. 198 00:14:34,457 --> 00:14:36,418 - Sé que puedes hacerlo. - ¡Basta! 199 00:14:36,418 --> 00:14:40,130 ♪ ♪ 200 00:14:40,130 --> 00:14:44,050 Está muerta. 201 00:14:44,050 --> 00:14:45,427 A menos que no lo esté. 202 00:14:45,427 --> 00:14:48,722 ♪ ♪ 203 00:14:48,722 --> 00:14:50,390 Mierda. 204 00:14:50,390 --> 00:14:53,143 ¿Qué carajo está pasando? 205 00:14:53,143 --> 00:14:56,730 Usted, señor, ha sido timado. 206 00:14:56,730 --> 00:14:58,064 Todo es de mentira. 207 00:14:58,064 --> 00:14:59,983 No, había una vaca. 208 00:14:59,983 --> 00:15:03,903 ♪ ♪ 209 00:15:03,903 --> 00:15:07,782 ¿Esa fue la vaca? 210 00:15:07,782 --> 00:15:08,992 [vaca muge] 211 00:15:11,703 --> 00:15:13,163 No lo entiendo. 212 00:15:13,163 --> 00:15:14,789 ¿Qué estabas haciendo cuando me acerqué? 213 00:15:14,789 --> 00:15:16,750 - Vomitando. - Después de eso. 214 00:15:16,750 --> 00:15:18,626 Les estaba ofreciendo din-- 215 00:15:18,626 --> 00:15:20,295 dinero. 216 00:15:20,295 --> 00:15:23,757 Espera, ¿entonces son estafadores? 217 00:15:23,757 --> 00:15:25,133 Peor aún. 218 00:15:25,133 --> 00:15:28,970 ♪ ♪ 219 00:15:28,970 --> 00:15:30,764 Son magos. 220 00:15:30,764 --> 00:15:33,850 ♪ ♪ 221 00:15:33,850 --> 00:15:35,643 Adiós. 222 00:15:35,643 --> 00:15:38,605 [teléfono sonando] 223 00:15:38,605 --> 00:15:41,358 ♪ ♪ 224 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Hola. 225 00:15:45,862 --> 00:15:48,323 Oye, ¿tú eres Simone? 226 00:15:50,033 --> 00:15:52,702 Ella quiere hablar contigo. 227 00:15:52,702 --> 00:15:54,245 Ella dice que es importante. 228 00:15:54,245 --> 00:15:57,332 No es "ella". 229 00:15:57,332 --> 00:15:59,376 Eso. 230 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 ¡Ya! 231 00:16:02,545 --> 00:16:04,297 [caballo relincha] 232 00:16:04,297 --> 00:16:07,467 [música dramática] 233 00:16:07,467 --> 00:16:09,260 ♪ ♪ 234 00:16:11,054 --> 00:16:12,347 Hubieras visto al pobre señor. 235 00:16:12,347 --> 00:16:13,890 Creyó que estaba viendo 236 00:16:13,890 --> 00:16:15,892 un cadáver decapitado de verdad. 237 00:16:15,892 --> 00:16:18,061 Vomitó, Jay. Muchísimo. 238 00:16:18,061 --> 00:16:19,479 Y no lo culpo. Tenían una palanca 239 00:16:19,479 --> 00:16:21,773 Robert-Houdin en la palanca de velocidades, 240 00:16:21,773 --> 00:16:25,777 para intercambiar la muñeca y llevarla al maletero. 241 00:16:25,777 --> 00:16:26,986 Dios mío. 242 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 ¿Por qué sabe tan delicioso? 243 00:16:27,987 --> 00:16:29,030 [ríe] 244 00:16:29,030 --> 00:16:30,990 ¿Qué hiciste diferente? 245 00:16:30,990 --> 00:16:32,033 ¿Es piña? 246 00:16:32,033 --> 00:16:33,702 ¿Piña? Por favor. 247 00:16:33,702 --> 00:16:34,786 ¿Quién crees que soy? 248 00:16:34,786 --> 00:16:36,162 Crees que eres alguien 249 00:16:36,162 --> 00:16:37,997 que le pondría piña al falafel. 250 00:16:37,997 --> 00:16:40,917 [risas] 251 00:16:40,917 --> 00:16:43,003 Pues, tienes que acoger lo desconocido, Simone. 252 00:16:43,003 --> 00:16:45,839 Oh, okay, Jay. 253 00:16:45,839 --> 00:16:46,923 Es piña. 254 00:16:46,923 --> 00:16:48,341 [risita] 255 00:16:48,341 --> 00:16:51,344 [música animada sonando en el radio] 256 00:16:51,344 --> 00:16:53,596 ¿Tienes un nuevo blanco para mí? 257 00:16:54,889 --> 00:16:56,766 Sí. 258 00:16:56,766 --> 00:17:03,732 ♪ ♪ 259 00:17:07,152 --> 00:17:08,570 Está en blanco. 260 00:17:08,570 --> 00:17:09,779 Eso es extraño. 261 00:17:09,779 --> 00:17:11,865 ¿Extraño? Nunca está en blanco. 262 00:17:11,865 --> 00:17:13,283 Siempre hay un nombre. 263 00:17:13,283 --> 00:17:15,493 Yo solo pongo la orden en la mesa, Simone. 264 00:17:15,493 --> 00:17:17,078 Los blancos son entre tú y el jefe. 265 00:17:17,078 --> 00:17:18,496 Puedes tocar en su puerta 266 00:17:18,496 --> 00:17:19,914 si quieres hablar con ellos. 267 00:17:19,914 --> 00:17:27,088 ♪ ♪ 268 00:17:28,965 --> 00:17:31,009 No, está bien. 269 00:17:31,009 --> 00:17:32,218 Okay. 270 00:17:32,218 --> 00:17:33,595 Entonces no te preocupes. 271 00:17:37,223 --> 00:17:38,767 Eso me llamó otra vez. 272 00:17:40,560 --> 00:17:41,811 Realmente ha de querer hablar contigo. 273 00:17:41,811 --> 00:17:44,647 Pues, yo no quiero hablar con Eso. 274 00:17:44,647 --> 00:17:46,024 ¿Y por qué no? 275 00:17:46,024 --> 00:17:47,567 Tú sabes por qué. 276 00:17:47,567 --> 00:17:51,905 ¿Porque Eso mató a tu papá? 277 00:17:51,905 --> 00:17:53,740 [música inquietante] 278 00:17:53,740 --> 00:17:55,658 Sí, Jay, porque mató a mi papá. 279 00:17:55,658 --> 00:17:57,202 ♪ ♪ 280 00:17:57,202 --> 00:18:00,372 Oye, Simone. 281 00:18:00,372 --> 00:18:03,291 No tienes que ocultar tu temor de mí, jamás. 282 00:18:03,291 --> 00:18:05,752 ¿Crees que le temo a Eso? 283 00:18:05,752 --> 00:18:07,587 ♪ ♪ 284 00:18:07,587 --> 00:18:11,841 [suspira] Espero que le temas. 285 00:18:13,259 --> 00:18:15,762 Porque no podría imaginarme un peor error 286 00:18:15,762 --> 00:18:17,931 que enfrentarla. 287 00:18:17,931 --> 00:18:22,435 ♪ ♪ 288 00:18:22,435 --> 00:18:26,523 Por Dios, eres tan intenso. 289 00:18:26,523 --> 00:18:29,442 ["Heaven's Just a Prayer Away" de Dolly Parton sonando] 290 00:18:29,442 --> 00:18:31,611 Oh, definitivamente es piña. 291 00:18:31,611 --> 00:18:34,114 [risita] 292 00:18:34,114 --> 00:18:41,287 ♪ ♪ 293 00:18:56,803 --> 00:19:03,351 ♪ ♪ 294 00:19:31,838 --> 00:19:33,673 [aclamaciones] 295 00:19:33,673 --> 00:19:38,011 ♪ ♪ 296 00:19:38,011 --> 00:19:40,638 [aclamaciones] 297 00:19:44,851 --> 00:19:47,270 [caballo relincha] 298 00:19:59,074 --> 00:20:01,368 [gritos] 299 00:20:03,787 --> 00:20:06,831 [risas] 300 00:20:15,006 --> 00:20:16,424 ¿Cha-cha-cha? 301 00:20:17,926 --> 00:20:19,552 Vuélvanse locas. 302 00:20:19,552 --> 00:20:23,098 todas: ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 303 00:20:23,098 --> 00:20:24,516 [mirlitón suena] 304 00:20:24,516 --> 00:20:27,977 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 305 00:20:27,977 --> 00:20:29,729 [mirlitón suena] 306 00:20:29,729 --> 00:20:34,734 ♪ Feliz cumpleaños, hermana Simone ♪ 307 00:20:34,734 --> 00:20:35,694 [mirlitón suena] 308 00:20:35,694 --> 00:20:41,408 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 309 00:20:41,408 --> 00:20:43,243 ¡Cha-cha-cha! 310 00:20:43,243 --> 00:20:45,286 [risas] 311 00:20:50,583 --> 00:20:52,419 ¿Cuál fue tu deseo? 312 00:20:52,419 --> 00:20:54,087 Los deseos son para las niñas. 313 00:20:54,087 --> 00:20:56,965 [abucheos] 314 00:20:56,965 --> 00:20:58,466 No necesito un deseo. 315 00:20:58,466 --> 00:21:03,138 Todo lo que he querido está aquí en este lugar. 316 00:21:03,138 --> 00:21:04,723 Con todas ustedes. 317 00:21:04,723 --> 00:21:07,767 todas: Ay. 318 00:21:07,767 --> 00:21:09,310 ¿Vamos a comer pastel o qué? 319 00:21:09,310 --> 00:21:10,520 Sí. 320 00:21:10,520 --> 00:21:12,313 [aclamaciones] 321 00:21:12,313 --> 00:21:13,857 Sí, fiesta, fiesta, fiesta. 322 00:21:13,857 --> 00:21:16,109 ¡Fiesta por aquí! 323 00:21:16,109 --> 00:21:17,485 ¡Fiesta por acá! 324 00:21:17,485 --> 00:21:19,446 Quiero un gran pedazo. 325 00:21:19,446 --> 00:21:22,407 [música tranquila] 326 00:21:22,407 --> 00:21:25,035 ♪ ♪ 327 00:21:25,035 --> 00:21:26,786 [caballo resopla] 328 00:21:26,786 --> 00:21:28,997 ♪ ♪ 329 00:21:28,997 --> 00:21:31,249 Está rico, ¿verdad? 330 00:21:31,249 --> 00:21:38,381 ♪ ♪ 331 00:21:44,471 --> 00:21:45,805 Hay que enfiestarnos. 332 00:21:47,182 --> 00:21:50,435 Que el techo sobre tu cabeza nunca caiga sobre ti, 333 00:21:50,435 --> 00:21:52,812 pero si lo hace, que te mate instantáneamente. 334 00:21:52,812 --> 00:21:55,440 - Oh. - Feliz cumpleaños, Simone. 335 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 "PORQUE YO SOY LA MAMÁ, POR ESO" 336 00:21:58,401 --> 00:22:00,528 [ríe] 337 00:22:01,363 --> 00:22:02,822 A cada rato te vas. 338 00:22:02,822 --> 00:22:05,658 Supongo que estás revelando a más magos caprichosos. 339 00:22:05,658 --> 00:22:07,660 Supones correctamente. 340 00:22:07,660 --> 00:22:09,871 Es un hobby muy extraño, Simone. 341 00:22:09,871 --> 00:22:12,832 Me pregunto si es una manera de ocultar tus travesuras. 342 00:22:12,832 --> 00:22:16,252 ¿Cuáles serían esas travesuras, madre? 343 00:22:16,252 --> 00:22:18,421 Un hombre. 344 00:22:18,421 --> 00:22:19,547 Sí, hay un hombre. 345 00:22:19,547 --> 00:22:21,091 ¿Lo amas? 346 00:22:21,091 --> 00:22:22,717 Sí, lo amo. 347 00:22:22,717 --> 00:22:24,928 Pero no es nada sexual, 348 00:22:24,928 --> 00:22:27,597 por lo menos no en el sentido tradicional. 349 00:22:27,597 --> 00:22:29,182 ¿Se frotan con la ropa puesta? 350 00:22:29,182 --> 00:22:30,850 [caballo relincha] 351 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 ¿El caballo acaba de reírse? 352 00:22:32,435 --> 00:22:34,020 Pues sonó gracioso. 353 00:22:34,020 --> 00:22:35,605 [caballo resopla] 354 00:22:35,605 --> 00:22:38,233 ¿Lo vas a nombrar? 355 00:22:38,233 --> 00:22:39,776 No es mío para nombrarlo. 356 00:22:39,776 --> 00:22:43,697 Ah, la hermana evoca el sagrado voto de pobreza, 357 00:22:43,697 --> 00:22:46,658 por miedo de que nombrar al caballo profundizaría 358 00:22:46,658 --> 00:22:48,159 su apego hacia él. 359 00:22:48,159 --> 00:22:50,954 [tartamudea] ¿Qué nombre le darías? 360 00:22:50,954 --> 00:22:53,373 Bernard. [caballo relincha] 361 00:22:53,373 --> 00:22:55,417 Oh, no te mereces Bernard. 362 00:22:59,337 --> 00:23:01,798 [música tranquila] 363 00:23:01,798 --> 00:23:03,591 ¿Qué tienes, madre? 364 00:23:05,135 --> 00:23:07,178 Cada año para mi cumpleaños entramos aquí, 365 00:23:07,178 --> 00:23:09,597 nos sentamos, bebemos un trago, hablamos 366 00:23:09,597 --> 00:23:12,684 y luego dices: "Hora de dormir". 367 00:23:12,684 --> 00:23:15,520 Ya--ya llevas tres tragos. 368 00:23:15,520 --> 00:23:19,107 ♪ ♪ 369 00:23:19,107 --> 00:23:20,483 Hora de dormir. 370 00:23:20,483 --> 00:23:27,615 ♪ ♪ 371 00:23:29,784 --> 00:23:32,954 Cuida cada jarra como si tu vida dependiera en ello. 372 00:23:34,998 --> 00:23:37,250 Ah. 373 00:23:37,250 --> 00:23:38,585 Vida segura. 374 00:23:38,585 --> 00:23:41,171 [helicóptero zumbando] 375 00:23:46,426 --> 00:23:48,678 [monjas exclamando] 376 00:23:51,473 --> 00:23:52,557 ¿Quién es? 377 00:23:52,557 --> 00:23:54,476 Quédense aquí. 378 00:23:54,476 --> 00:23:57,437 [música amenazante] 379 00:23:57,437 --> 00:24:04,652 ♪ ♪ 380 00:24:08,865 --> 00:24:11,826 Entreguen la mermelada y no hagan paradas. 381 00:24:11,826 --> 00:24:13,953 Apéguense al presupuesto. 382 00:24:13,953 --> 00:24:20,627 ♪ ♪ 383 00:24:24,255 --> 00:24:28,009 [música country] 384 00:24:28,009 --> 00:24:29,636 Madre nunca se ha perdido una entrega de mermelada. 385 00:24:29,636 --> 00:24:31,680 ¿Por qué nos abandonaría? 386 00:24:31,680 --> 00:24:33,056 No nos abandonó. 387 00:24:33,056 --> 00:24:34,265 No seas tan dramática, Marie Therese. 388 00:24:34,265 --> 00:24:35,975 Espero que madre no haya ido al lugar 389 00:24:35,975 --> 00:24:38,228 donde te... ¡zaz! 390 00:24:38,228 --> 00:24:40,063 - ¿Karate? - Matan. 391 00:24:40,647 --> 00:24:42,315 Vi las marcas en el brazo de la mujer 392 00:24:42,315 --> 00:24:43,858 y se vio aterrada. 393 00:24:43,858 --> 00:24:47,570 ¿Por qué en el nombre de Dios alguien se sometería a--? 394 00:24:47,570 --> 00:24:49,989 ¡Oh, delicioso! RASPADOS HAWAIANOS 395 00:24:49,989 --> 00:24:53,243 No he probado un raspado desde que era una niña. 396 00:24:53,243 --> 00:24:56,413 Había una pequeña tienda en mi pueblo natal. 397 00:24:56,413 --> 00:24:59,207 Tenían el mejor jarabe de mango. 398 00:25:01,710 --> 00:25:03,294 ¡MANGOS IMPORTADOS! ¡Uh, mangos! 399 00:25:03,294 --> 00:25:04,671 Tenemos que comprar unos. 400 00:25:04,671 --> 00:25:06,381 todas: ¡No hagan paradas! 401 00:25:06,381 --> 00:25:08,216 Apéguense al presupuesto. 402 00:25:08,216 --> 00:25:10,510 ¡GRATIS LOS MARTES! SIGUIENTE SALIDA 403 00:25:10,510 --> 00:25:12,887 [chilla] Es martes. 404 00:25:12,887 --> 00:25:16,391 [música inquietante] 405 00:25:16,391 --> 00:25:18,852 [monjas riéndose] 406 00:25:18,852 --> 00:25:21,521 [música hawaiana] 407 00:25:21,521 --> 00:25:23,648 ♪ ♪ 408 00:25:23,648 --> 00:25:25,358 Qué rico. 409 00:25:25,358 --> 00:25:27,819 Mm, delicioso. Gracias. 410 00:25:27,819 --> 00:25:31,114 ¡Hola a ti! 411 00:25:31,114 --> 00:25:34,034 [risita] ¿Qué sabor quieres, hermana? 412 00:25:34,034 --> 00:25:36,077 - ¿Cuál es tu favorito? - ¿Eh? 413 00:25:36,077 --> 00:25:37,871 ¿Por cuánto tiempo ha estado vendiendo raspados 414 00:25:37,871 --> 00:25:40,790 en medio de la nada? 415 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Por 12 años, más o menos. 416 00:25:42,208 --> 00:25:44,627 ¿Sabes que he vivido en Reno toda mi vida? 417 00:25:44,627 --> 00:25:46,087 Y nunca te he visto. 418 00:25:46,087 --> 00:25:47,547 Mm. 419 00:25:47,547 --> 00:25:49,341 El puesto está sobre ruedas, así que a menudo me muevo. 420 00:25:49,341 --> 00:25:51,593 ¿Pero entonces por qué compraste espectaculares 421 00:25:51,593 --> 00:25:53,928 en la carretera? 422 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 [risita] 423 00:26:00,935 --> 00:26:03,688 No tiene que suceder así, Simone. 424 00:26:03,688 --> 00:26:05,648 No recuerdo haberte dicho mi nombre. 425 00:26:05,648 --> 00:26:10,111 Mira, señora, solo quiero ganarme mis alas. 426 00:26:10,111 --> 00:26:11,780 ¿Está hablando contigo ahora? 427 00:26:11,780 --> 00:26:13,031 Ella quiere hablar contigo. 428 00:26:13,031 --> 00:26:16,201 Quiero que me deje en paz. 429 00:26:16,201 --> 00:26:17,994 Y no hay nada que Eso pueda hacer 430 00:26:17,994 --> 00:26:19,871 para cambiar mi idea de eso. 431 00:26:19,871 --> 00:26:22,832 [música dramática] 432 00:26:22,832 --> 00:26:25,752 ♪ ♪ 433 00:26:25,752 --> 00:26:28,797 [vapor silbando, cristal repiqueteando] 434 00:26:31,841 --> 00:26:33,760 ¡Mierda! 435 00:26:37,514 --> 00:26:38,973 - ¡Ah! - Oh. 436 00:26:40,558 --> 00:26:43,103 [monjas exclamando] 437 00:26:43,103 --> 00:26:45,939 Lo siento mucho. 438 00:26:45,939 --> 00:26:47,774 ¿Qué? [motor se enciende] 439 00:26:47,774 --> 00:26:50,318 ¿Qué acaba de pasar? 440 00:26:50,318 --> 00:26:51,986 ¡Mahalo! 441 00:26:53,196 --> 00:26:56,157 [música tensa] 442 00:26:56,157 --> 00:27:03,123 ♪ ♪ 443 00:27:05,792 --> 00:27:06,876 La chica. 444 00:27:06,876 --> 00:27:14,050 ♪ ♪ 445 00:27:27,397 --> 00:27:34,362 ♪ ♪ 446 00:27:45,665 --> 00:27:47,500 ¡San Judas! 447 00:27:47,500 --> 00:27:52,172 ♪ ♪ 448 00:27:52,172 --> 00:27:53,340 [sonido nasal] 449 00:27:53,340 --> 00:27:59,721 ♪ ♪ 450 00:28:04,100 --> 00:28:07,020 [música de suspenso] 451 00:28:07,020 --> 00:28:12,525 ♪ ♪ 452 00:28:12,525 --> 00:28:14,194 Madre está de regreso. 453 00:28:14,194 --> 00:28:18,323 ♪ ♪ 454 00:28:18,323 --> 00:28:19,824 Madre, la mermelada-- 455 00:28:19,824 --> 00:28:20,950 Escuché. 456 00:28:20,950 --> 00:28:23,119 ¿Escuchaste? ¿Quién te dijo? 457 00:28:23,119 --> 00:28:25,413 Reúne a tus hermanas en el santuario, Simone. 458 00:28:25,413 --> 00:28:32,587 ♪ ♪ 459 00:28:36,675 --> 00:28:38,218 Todas están despedidas. 460 00:28:38,218 --> 00:28:39,969 - [parloteo escandalizado] - ¿Qué? 461 00:28:39,969 --> 00:28:42,013 ¿Por qué? 462 00:28:42,013 --> 00:28:45,100 La iglesia depende de las contribuciones 463 00:28:45,100 --> 00:28:46,351 de sus miembros. 464 00:28:46,351 --> 00:28:48,603 Pero lo que alguna vez estuvo a flote 465 00:28:48,603 --> 00:28:50,522 ahora se ha hundido. 466 00:28:50,522 --> 00:28:55,694 Somos un negocio después de todo, y todo debe irse, 467 00:28:55,694 --> 00:28:58,530 incluyendo a nosotras. 468 00:28:58,530 --> 00:29:01,116 ¿Aún somos monjas? 469 00:29:01,116 --> 00:29:02,992 Claro que sí. 470 00:29:02,992 --> 00:29:06,037 Solo es que ya no pueden vivir aquí. 471 00:29:06,037 --> 00:29:10,625 La iglesia vendió el convento y el terreno donde se sitúa. 472 00:29:10,625 --> 00:29:12,544 ¿Lo vendió? ¿A quién? 473 00:29:12,544 --> 00:29:15,547 Tales asuntos no les incumben. 474 00:29:15,547 --> 00:29:17,007 ¿Cuándo tenemos que irnos? 475 00:29:18,091 --> 00:29:19,342 Mañana. 476 00:29:19,342 --> 00:29:20,760 [parloteo] 477 00:29:20,760 --> 00:29:23,555 Tranquilas, hermanas, no se ha perdido todo. 478 00:29:23,555 --> 00:29:25,765 He asegurado lugares para todas nosotras 479 00:29:25,765 --> 00:29:28,810 para que continuemos sirviendo. 480 00:29:28,810 --> 00:29:31,938 Ah, la hermana Hope será bienvenida en las Maldivas, 481 00:29:31,938 --> 00:29:35,775 donde restaurará su arrecife enfermo. 482 00:29:37,694 --> 00:29:39,404 ¿Hermana Ollie? 483 00:29:39,404 --> 00:29:41,573 Ollie, sí. 484 00:29:41,573 --> 00:29:43,742 Tú irás a Cancún, México, 485 00:29:43,742 --> 00:29:47,328 donde rehabilitarás a burros enfermos. 486 00:29:47,328 --> 00:29:49,122 Una tarjeta de regalo de Visa. 487 00:29:49,122 --> 00:29:51,249 Lo suficiente para pagar por las necesidades básicas. 488 00:29:51,249 --> 00:29:54,085 $2,564. 489 00:29:54,085 --> 00:29:57,130 Hermana Simone, tú irás a las Bermudas. 490 00:29:57,130 --> 00:29:59,174 - El orfanatorio que-- - ¿Hablaste con Eso? 491 00:29:59,174 --> 00:30:00,633 [música inquietante] 492 00:30:00,633 --> 00:30:01,801 ¿Disculpa? 493 00:30:01,801 --> 00:30:03,470 Eso es responsable de esto. 494 00:30:03,470 --> 00:30:04,763 Eso compró nuestro terreno. 495 00:30:04,763 --> 00:30:06,306 Eso explotó nuestra mermelada y luego tú, 496 00:30:06,306 --> 00:30:10,810 tú nos traicionaste por 2,564 pedazos de plata. 497 00:30:10,810 --> 00:30:14,356 ¿Siquiera sabes por qué Eso eligió ese número? 498 00:30:14,356 --> 00:30:15,940 Por mí. 499 00:30:15,940 --> 00:30:18,151 Está haciendo esto porque no quiero hablar con Eso. 500 00:30:18,151 --> 00:30:22,072 ♪ ♪ 501 00:30:22,072 --> 00:30:23,531 Quizá deberías hacerlo. 502 00:30:23,531 --> 00:30:26,076 ♪ ♪ 503 00:30:26,076 --> 00:30:30,580 Le pedí guía a Dios. Él me llevó a Ella. 504 00:30:30,580 --> 00:30:37,754 ♪ ♪ 505 00:30:48,807 --> 00:30:50,225 Oye, quizá sea algo bueno. 506 00:30:50,225 --> 00:30:52,560 Quizá terminarás con alguien mejor que yo. 507 00:30:52,560 --> 00:30:54,562 [caballo resopla] 508 00:30:54,562 --> 00:30:55,814 Lo sé. 509 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 También te extrañaré. 510 00:30:57,482 --> 00:31:00,485 [música emotiva] 511 00:31:00,485 --> 00:31:03,238 ♪ ♪ 512 00:31:03,238 --> 00:31:05,740 Señor, por favor brilla tu luz sobre este caballo. 513 00:31:05,740 --> 00:31:08,993 Asegúrate que sea amado y que lo cuiden bien. 514 00:31:08,993 --> 00:31:10,662 Protégelo con tu bondad y gracia, 515 00:31:10,662 --> 00:31:14,082 oh, Señor, porque él-- [sorbe] 516 00:31:14,082 --> 00:31:16,251 él es el mejor. 517 00:31:19,879 --> 00:31:24,509 Rezamos en tu nombre. 518 00:31:24,509 --> 00:31:25,719 Cha-cha-cha. 519 00:31:25,719 --> 00:31:32,892 ♪ ♪ 520 00:32:15,977 --> 00:32:18,605 [sirenas suenan a lo lejos] [martillo neumático sonando] 521 00:32:18,605 --> 00:32:21,524 [música country sonando por las bocinas] 522 00:32:21,524 --> 00:32:28,656 ♪ ♪ 523 00:32:37,499 --> 00:32:40,418 [música inquietante] 524 00:32:40,418 --> 00:32:42,879 ♪ ♪ 525 00:32:42,879 --> 00:32:45,423 ¿Té helado, limonada? 526 00:32:45,423 --> 00:32:47,258 Arnold Palmer. 527 00:32:47,258 --> 00:32:49,386 Genial. 528 00:32:52,597 --> 00:32:55,141 Tu disfraz. ¿De qué es? 529 00:32:55,141 --> 00:32:56,851 No es de nada. Soy una monja. 530 00:32:56,851 --> 00:33:00,355 [risita] O sea, ¿de verdad? 531 00:33:00,355 --> 00:33:02,482 - Sí, de verdad. - Genial. 532 00:33:02,482 --> 00:33:04,109 No sabía que aún existían. 533 00:33:04,109 --> 00:33:05,985 La charola de albóndigas suecas está vacía. 534 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 ¿Vas a agarrar más? 535 00:33:07,278 --> 00:33:08,822 Oh, sí, claro. 536 00:33:09,823 --> 00:33:11,574 Ah, ahora mismo. Okay. 537 00:33:11,574 --> 00:33:12,784 Sí. 538 00:33:12,784 --> 00:33:14,452 [música inquietante] 539 00:33:14,452 --> 00:33:15,745 No. 540 00:33:15,745 --> 00:33:18,331 No hablaré con Eso. Estoy comiendo. 541 00:33:18,331 --> 00:33:21,084 ambas: ¿Podrías tomar una foto de nuestra familia? 542 00:33:23,795 --> 00:33:26,172 Sí, por supuesto. 543 00:33:31,219 --> 00:33:33,138 Mm. 544 00:33:34,472 --> 00:33:36,641 Hola. 545 00:33:36,641 --> 00:33:38,476 [carraspea] Okay. 546 00:33:38,476 --> 00:33:39,811 Digan "whisky". 547 00:33:39,811 --> 00:33:42,272 ambas: ¡Whisky! 548 00:33:45,358 --> 00:33:48,278 Ella dice que deberías ir al Salón de los Búhos 549 00:33:48,278 --> 00:33:50,321 en la Primaria Eli McCoy 550 00:33:50,321 --> 00:33:52,032 cuando estés lista para hablar con ella. 551 00:33:52,032 --> 00:33:53,700 [música inquietante] 552 00:33:53,700 --> 00:33:55,201 ¿Qué? 553 00:33:55,201 --> 00:33:57,620 ambas: El Salón de los Búhos en la Primaria Eli McCoy, 554 00:33:57,620 --> 00:33:58,788 cuando estés lista. 555 00:33:58,788 --> 00:34:05,962 ♪ ♪ 556 00:34:10,008 --> 00:34:12,344 Señor, las albóndigas suecas. 557 00:34:12,344 --> 00:34:14,387 Dijiste que llenarías la charola. 558 00:34:14,387 --> 00:34:15,722 Aún no están listas. 559 00:34:15,722 --> 00:34:17,932 Pero estarán listas pronto. 560 00:34:19,184 --> 00:34:21,728 Mira, sé que solo intentas recibir tus alas, 561 00:34:21,728 --> 00:34:25,482 pero yo solo quiero comer albóndigas. 562 00:34:25,482 --> 00:34:29,194 Por favor, señora, no sé quién eres o qué hiciste, 563 00:34:29,194 --> 00:34:31,029 pero no quiero salir lastimado. 564 00:34:31,029 --> 00:34:32,947 ¿Qué? ¿Quién te lastimará? 565 00:34:32,947 --> 00:34:38,745 ♪ ♪ 566 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Espera, no, no hagas eso. 567 00:34:39,996 --> 00:34:41,831 No la abras. No... 568 00:34:42,999 --> 00:34:45,585 [quejidos amortiguados] 569 00:34:45,585 --> 00:34:52,759 ♪ ♪ 570 00:34:53,760 --> 00:34:56,262 Scheisse. 571 00:34:56,262 --> 00:34:57,931 [disparo suena] 572 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 [golpe seco 573 00:35:04,479 --> 00:35:07,440 [música inquietante] 574 00:35:07,440 --> 00:35:14,447 ♪ ♪ 575 00:35:24,958 --> 00:35:27,544 [acento alemán] ¿Sabes dónde está? 576 00:35:27,544 --> 00:35:29,379 ¿Eh? 577 00:35:29,379 --> 00:35:33,258 Sabemos que ha intentado contactarte repetidamente. 578 00:35:33,258 --> 00:35:35,468 ¿Por qué? 579 00:35:35,468 --> 00:35:36,720 ¿Quiénes son ustedes? 580 00:35:36,720 --> 00:35:39,389 Buscamos lo mismo que Ella. 581 00:35:39,389 --> 00:35:44,269 Su--¿cómo se dice?-- obsesión contigo 582 00:35:44,269 --> 00:35:46,771 sugiere que sabes su ubicación. 583 00:35:46,771 --> 00:35:50,817 Entonces, ¿dónde está? 584 00:35:51,526 --> 00:35:53,278 Oye, chicos. 585 00:35:53,278 --> 00:35:59,117 Quien sea que crean que soy, o lo que sea que crean que sé, 586 00:35:59,117 --> 00:36:05,248 no lo soy y no lo sé. 587 00:36:05,623 --> 00:36:07,334 ¿Crees que somos idiotas? 588 00:36:08,543 --> 00:36:11,171 Lo siento mucho. ¿Quieres que conteste--? 589 00:36:11,171 --> 00:36:12,964 ¿Por qué Ella, que lo sabe casi todo, 590 00:36:12,964 --> 00:36:15,300 se obsesione con alguien que no sabe nada? 591 00:36:15,300 --> 00:36:16,926 Pero no lo sé. 592 00:36:16,926 --> 00:36:18,261 No sabes qué. 593 00:36:18,261 --> 00:36:21,890 Todo--dónde está, qué es, 594 00:36:21,890 --> 00:36:24,184 cualquier cosa que tenga que ver con eso. 595 00:36:24,184 --> 00:36:26,061 A menos que--lo siento. 596 00:36:26,061 --> 00:36:28,813 ¿Se refieren a la cosa que tú y todos 597 00:36:28,813 --> 00:36:31,608 llaman una "ella", lo cual no lo es, 598 00:36:31,608 --> 00:36:34,694 porque Eso es una puta máquina? 599 00:36:34,694 --> 00:36:36,488 Saquen el poni. 600 00:36:36,488 --> 00:36:39,449 [llantas rechinan] 601 00:36:43,536 --> 00:36:44,454 Hola. 602 00:36:47,123 --> 00:36:48,541 ¿Qué carajo, Klaus? 603 00:36:53,672 --> 00:36:58,093 [ambos susurrando en alemán] 604 00:36:58,093 --> 00:37:01,429 Intenta apagarla y encenderla de nuevo. 605 00:37:01,429 --> 00:37:02,847 Un momento. 606 00:37:02,847 --> 00:37:04,974 ¡Ah! 607 00:37:04,974 --> 00:37:07,936 [música dramática] 608 00:37:07,936 --> 00:37:09,854 ♪ ♪ 609 00:37:09,854 --> 00:37:11,564 [chasquea los dedos] 610 00:37:11,564 --> 00:37:16,945 ♪ ♪ 611 00:37:16,945 --> 00:37:20,156 Dinos dónde está lo que Ella busca 612 00:37:20,156 --> 00:37:22,492 o tu animal explotará. 613 00:37:25,704 --> 00:37:27,497 Ese caballo no me importa. 614 00:37:27,497 --> 00:37:31,626 [risita] 615 00:37:31,626 --> 00:37:35,797 ♪ ♪ 616 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Tienes una última oportunidad. 617 00:37:37,799 --> 00:37:39,592 Contaré hasta cinco. 618 00:37:39,592 --> 00:37:44,514 Eins, zwei... 619 00:37:44,514 --> 00:37:46,558 [detonador zumbando] Drei... 620 00:37:46,558 --> 00:37:51,438 ♪ ♪ 621 00:37:51,438 --> 00:37:53,398 [grita] 622 00:37:56,818 --> 00:37:59,988 [música rock] 623 00:37:59,988 --> 00:38:04,367 ♪ ♪ 624 00:38:04,367 --> 00:38:06,703 ¡Oye! ¡Por aquí! 625 00:38:06,703 --> 00:38:09,205 ¡Vinimos a rescatarte! ¡Vamos! 626 00:38:09,205 --> 00:38:12,083 ♪ ♪ 627 00:38:12,083 --> 00:38:14,669 ¡Oye, oye, oye! 628 00:38:14,669 --> 00:38:15,879 Vámonos. 629 00:38:15,879 --> 00:38:21,718 ♪ ♪ 630 00:38:21,718 --> 00:38:22,761 ¿Wiley? 631 00:38:22,761 --> 00:38:25,638 ♪ ♪ 632 00:38:25,638 --> 00:38:26,848 Maldita sea, Lizzie. 633 00:38:26,848 --> 00:38:28,266 Súbete. [disparo suena] 634 00:38:30,643 --> 00:38:32,187 ¡Vámonos! 635 00:38:32,187 --> 00:38:39,361 ♪ ♪ 636 00:38:52,123 --> 00:38:55,335 [habla en alemán] 637 00:39:00,924 --> 00:39:02,717 [grita] 638 00:39:06,012 --> 00:39:08,139 ¡Calle ciega, calle ciega! 639 00:39:08,139 --> 00:39:15,313 ♪ ♪ 640 00:39:32,163 --> 00:39:34,958 ¡Wiley, no! ¡Wiley, no! 641 00:39:34,958 --> 00:39:36,334 No, no vayas-- ¿adónde vas? 642 00:39:36,334 --> 00:39:38,962 - [grita] - ¡Agárrate! ¡Uh! 643 00:39:38,962 --> 00:39:46,094 ♪ ♪ 644 00:39:52,142 --> 00:39:54,227 [grita] 645 00:39:58,231 --> 00:40:00,025 ¿Qué carajo? 646 00:40:00,025 --> 00:40:07,198 ♪ ♪ 647 00:40:12,287 --> 00:40:14,914 [llantas chillan] 648 00:40:14,914 --> 00:40:16,249 ¡Maldita sea! 649 00:40:16,249 --> 00:40:23,423 ♪ ♪ 650 00:40:24,090 --> 00:40:27,594 [silbido de tren] 651 00:40:27,594 --> 00:40:30,013 ♪ ♪ 652 00:40:30,013 --> 00:40:31,639 ¡No, no, no, no, no, no, no! 653 00:40:31,639 --> 00:40:33,725 ¡Agárrate! [silbido de tren] 654 00:40:33,725 --> 00:40:35,185 ¡No! 655 00:40:35,185 --> 00:40:42,359 ♪ ♪ 656 00:40:48,740 --> 00:40:51,409 - ¿Qué haces? - ¡Bájate de la moto! 657 00:40:53,828 --> 00:40:55,705 Agarra esa cosa. 658 00:40:55,705 --> 00:40:57,582 La lona. Solo agárrala, ¿okay? 659 00:40:57,582 --> 00:40:59,626 - ¿Qué? - Uno, dos, tres. 660 00:41:01,294 --> 00:41:02,796 - Cielos. - [gruñe] 661 00:41:02,796 --> 00:41:03,922 Oye, ¿estás bien? 662 00:41:03,922 --> 00:41:06,132 - ¿Estás bien? - [gruñe] 663 00:41:06,132 --> 00:41:07,425 ¡Wiley! Suélta-- 664 00:41:07,425 --> 00:41:09,010 Está bien. Por aquí. 665 00:41:09,010 --> 00:41:10,637 Por Dios. 666 00:41:10,637 --> 00:41:11,805 ¿Y si nos ven? 667 00:41:11,805 --> 00:41:13,682 Maldita sea, Lizzie, confía en mí. 668 00:41:14,933 --> 00:41:16,559 ¡Oye! 669 00:41:16,559 --> 00:41:18,436 Simone. 670 00:41:18,436 --> 00:41:20,146 Mi nombre es Simone ahora. 671 00:41:26,277 --> 00:41:28,488 Por el amor de... 672 00:41:28,947 --> 00:41:30,824 [mecanismo repiquetea] 673 00:41:30,824 --> 00:41:32,826 [gruñe] 674 00:41:37,747 --> 00:41:38,873 Vamos. 675 00:41:38,873 --> 00:41:41,459 Lo odio. 676 00:41:49,175 --> 00:41:50,719 Bien hecho. 677 00:41:56,808 --> 00:41:58,101 ¿Qué es esto? 678 00:41:58,101 --> 00:41:59,978 Shh. ZULO. 679 00:41:59,978 --> 00:42:02,522 Zambucar la Ubicación y Localización Oculta. 680 00:42:02,522 --> 00:42:03,940 Todas son la misma palabra. 681 00:42:03,940 --> 00:42:05,859 ZULO. Es un acrónimo. 682 00:42:05,859 --> 00:42:08,278 Okay. ¿Qué es eso en tu cara? 683 00:42:08,278 --> 00:42:09,779 - ¿Qué, mi bigote? - Sí, el bigo-- 684 00:42:09,779 --> 00:42:11,156 O sea, ¿puedes comer con eso? 685 00:42:11,156 --> 00:42:12,615 Por el amor de Dios, puedo comer sin dificultad. 686 00:42:12,615 --> 00:42:13,992 ¿Te preocupan las migajas? 687 00:42:13,992 --> 00:42:15,493 Mira, muchas cosas han cambiado desde la última vez 688 00:42:15,493 --> 00:42:17,078 que te vi, Lizzie. Estamos en una guerra. 689 00:42:17,078 --> 00:42:18,329 Mi nombre es Simone. 690 00:42:18,329 --> 00:42:20,206 - ¿Cuál guerra? - Lo explicaré después. 691 00:42:20,206 --> 00:42:22,083 Tenemos una presentación para ti en la sede. 692 00:42:22,083 --> 00:42:23,001 - ¿Qué pasa con--? - Shh. 693 00:42:23,001 --> 00:42:24,753 [motores rugen] 694 00:42:28,965 --> 00:42:30,008 ¿De quiénes hablas? 695 00:42:30,008 --> 00:42:31,176 La resistencia. 696 00:42:31,176 --> 00:42:32,469 ¿Qué están resistiendo? 697 00:42:32,469 --> 00:42:34,346 Lo mismo que tú. 698 00:42:34,346 --> 00:42:36,556 El algoritmo. 699 00:42:37,932 --> 00:42:39,768 Oye, ¿me has estado siguiendo? 700 00:42:42,896 --> 00:42:44,647 No te estoy siguiendo, te estoy vigilando. 701 00:42:44,647 --> 00:42:46,399 ¿Y sabes qué? De nada, por cierto, 702 00:42:46,399 --> 00:42:47,525 porque si no te estuviéramos vigilando, 703 00:42:47,525 --> 00:42:48,693 aún estarías en ese estacionamiento, 704 00:42:48,693 --> 00:42:50,362 bocabajo con un trasero lleno de dardos. 705 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Y el tipo en la camioneta de exterminador-- 706 00:42:52,197 --> 00:42:53,782 - Una camioneta de vigilancia. - ¿Eres parte de su grupo? 707 00:42:53,782 --> 00:42:55,533 Él es parte del mío. Yo--¡shh! 708 00:43:00,413 --> 00:43:02,207 Bueno, creo que ya se fueron. 709 00:43:02,207 --> 00:43:05,210 [música juguetona] 710 00:43:05,210 --> 00:43:11,716 ♪ ♪ 711 00:43:11,716 --> 00:43:13,259 ¿Viste cómo salté por en medio de la dona? 712 00:43:13,259 --> 00:43:14,386 - Fue genial, ¿verdad? - ¿Qué? 713 00:43:14,386 --> 00:43:15,762 No. Digo, sí, más o menos. 714 00:43:15,762 --> 00:43:17,889 Espera, ¿por cuánto tiempo me has estado vigilando? 715 00:43:17,889 --> 00:43:20,225 Todo se te explicará eventualmente, ¿okay? 716 00:43:20,225 --> 00:43:22,602 Solo tengo que llevarte a la sede. 717 00:43:22,602 --> 00:43:24,354 No me voy a ninguna parte hasta que me digas 718 00:43:24,354 --> 00:43:25,438 qué está pasando, Wiley. 719 00:43:25,438 --> 00:43:27,232 ¡Oye! ¿Qué sostienes? 720 00:43:27,232 --> 00:43:28,400 Un detonador. 721 00:43:28,400 --> 00:43:30,026 - ¿Un detonador? - Sí. 722 00:43:30,026 --> 00:43:32,570 - ¿Qué detona? - Mi caballo--un caballo. 723 00:43:32,570 --> 00:43:34,406 Los alemanes le aseguraron explosivos. 724 00:43:34,406 --> 00:43:35,740 ¿Y por qué harían eso? 725 00:43:35,740 --> 00:43:37,867 Creen que sé la ubicación de algo? 726 00:43:37,867 --> 00:43:39,536 - ¿La ubicación de qué? - No lo sé. 727 00:43:39,536 --> 00:43:41,955 Si lo sabría, no diría "algo". 728 00:43:43,331 --> 00:43:44,833 Están trabajando por Eso. 729 00:43:44,833 --> 00:43:45,917 ¿Qué? 730 00:43:45,917 --> 00:43:47,168 Amenazando a explotar tu caballo, 731 00:43:47,168 --> 00:43:48,420 sí, eso tiene sentido. 732 00:43:48,420 --> 00:43:50,922 ¿Explotar tu caballo de verdad? 733 00:43:50,922 --> 00:43:52,048 No. 734 00:43:52,048 --> 00:43:53,383 No, no, no, no, no, no. 735 00:43:53,383 --> 00:43:57,595 Eso solo te pondría rabiosa y vengativa. 736 00:43:57,595 --> 00:43:58,972 Lo iban a hacer, Wiley. 737 00:43:58,972 --> 00:44:00,223 Por favor. 738 00:44:00,223 --> 00:44:02,642 Lizzie, ¿un caballo con un chaleco de bombas? 739 00:44:02,642 --> 00:44:04,227 ¿Eso te suena razonable? 740 00:44:04,227 --> 00:44:06,646 ¿Qué significa ZULO de nuevo? 741 00:44:06,646 --> 00:44:08,314 Okay. 742 00:44:08,314 --> 00:44:09,941 Esa cosa conoce todo sobre ti, ¿verdad? 743 00:44:09,941 --> 00:44:12,360 Eso significa que Eso sabe cuánto amas a ese caballo. 744 00:44:12,360 --> 00:44:14,029 Todo es un juego psicológico. 745 00:44:14,029 --> 00:44:16,031 - ¿Y si estás equivocado? - No lo estoy. 746 00:44:16,031 --> 00:44:17,490 Confía en mí. 747 00:44:17,490 --> 00:44:19,659 Este detonador... 748 00:44:19,659 --> 00:44:21,661 es exactamente como yo, cariño: 749 00:44:21,661 --> 00:44:22,996 no está conectado con nada. 750 00:44:22,996 --> 00:44:24,914 [clic del detonador] 751 00:44:24,914 --> 00:44:27,917 ♪ ♪ 752 00:44:27,917 --> 00:44:30,295 ¿Acabas de matar a mi caballo? 753 00:44:30,295 --> 00:44:33,715 De... ninguna... manera. 754 00:44:35,383 --> 00:44:36,343 Mierda. 755 00:44:36,343 --> 00:44:38,678 [graznidos] 756 00:44:40,263 --> 00:44:43,099 Lizzie, lo lamento. 757 00:44:43,099 --> 00:44:44,434 Creí-- 758 00:44:44,434 --> 00:44:47,520 Mi nombre es Simone. 759 00:44:47,520 --> 00:44:49,981 Mira, realmente no creí que eso resultaría así. 760 00:44:49,981 --> 00:44:52,233 Tú... quédate. 761 00:44:52,233 --> 00:44:53,276 Lizzie-- 762 00:44:53,276 --> 00:44:55,362 ¡Quédate! 763 00:44:55,362 --> 00:44:58,323 [música melancólica] 764 00:44:58,323 --> 00:45:05,538 ♪ ♪ 765 00:45:21,805 --> 00:45:22,722 ¿Hola? 766 00:45:25,767 --> 00:45:27,477 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 767 00:45:27,477 --> 00:45:30,605 [teléfono sonando] 768 00:45:31,356 --> 00:45:34,317 [música tenebrosa] 769 00:45:34,317 --> 00:45:36,069 ♪ ♪ 770 00:45:36,069 --> 00:45:38,530 ¡Gracias a Dios! Ya era hora. 771 00:45:40,865 --> 00:45:42,784 Ah, hola. 772 00:45:42,784 --> 00:45:45,954 Lo siento, esperaba que fueras el plomero. 773 00:45:47,163 --> 00:45:49,708 Necesito un blanco. 774 00:45:49,708 --> 00:45:50,875 Te das cuenta que estamos en medio 775 00:45:50,875 --> 00:45:52,210 de una posible inundación, Simone. 776 00:45:52,210 --> 00:45:53,420 Necesito esto. 777 00:45:53,420 --> 00:45:54,754 Solo necesito hacer algo. 778 00:45:54,754 --> 00:45:56,256 Necesito un propósito. 779 00:45:56,256 --> 00:45:57,757 ¿No puedes--? 780 00:45:57,757 --> 00:45:59,551 Por favor. Es lo único que me queda. 781 00:46:01,177 --> 00:46:02,470 El boleto estaba en blanco, Simone. 782 00:46:02,470 --> 00:46:04,097 Ya te lo dije. 783 00:46:04,097 --> 00:46:06,558 Tal vez no haya más magos a quienes pillar. 784 00:46:10,770 --> 00:46:12,564 - No estaba en blanco, ¿verdad? - ¿Disculpa? 785 00:46:12,564 --> 00:46:13,732 Te lo preguntaré directamente. 786 00:46:13,732 --> 00:46:15,150 ¿Había un nombre en el boleto? 787 00:46:15,150 --> 00:46:17,027 - Simone-- - ¿Y si le pregunto al jefe? 788 00:46:19,946 --> 00:46:22,532 Simone, estoy tratando de protegerte. 789 00:46:22,532 --> 00:46:24,451 ¿Protegerme de qué? 790 00:46:26,286 --> 00:46:28,955 [música dramática] 791 00:46:28,955 --> 00:46:31,666 De esto. 792 00:46:31,666 --> 00:46:33,668 Esto es lo que estaba en la nota. 793 00:46:33,668 --> 00:46:41,092 ♪ ♪ 794 00:46:41,968 --> 00:46:44,971 Escucha, este no es un ilusionista de poca monta 795 00:46:44,971 --> 00:46:46,723 que se clava una aguja en el brazo 796 00:46:46,723 --> 00:46:48,516 o finge una levitación, Simone. 797 00:46:48,516 --> 00:46:50,810 Ella es omnisciente y todopoderosa. 798 00:46:50,810 --> 00:46:53,021 Ella tiene acceso a todo lo que se ha escrito 799 00:46:53,021 --> 00:46:56,024 en toda la existencia humana, 800 00:46:56,024 --> 00:46:59,652 lo que significa que no solo sabe que vas tras ella, 801 00:46:59,652 --> 00:47:01,488 sino que quiere que lo hagas. 802 00:47:01,488 --> 00:47:04,115 [música dramática] 803 00:47:04,115 --> 00:47:05,533 Entonces será mejor que me vaya. 804 00:47:05,533 --> 00:47:12,665 ♪ ♪ 805 00:47:22,509 --> 00:47:29,683 ♪ ♪ 806 00:47:37,691 --> 00:47:39,442 SALÓN DE LOS BÚHOS 807 00:47:39,442 --> 00:47:46,616 ♪ ♪ 808 00:47:53,707 --> 00:47:56,543 Tú debes ser Simone. 809 00:47:56,543 --> 00:47:57,961 Por favor toma asiento. 810 00:48:03,591 --> 00:48:05,051 ¿En la alfombra? 811 00:48:05,051 --> 00:48:08,847 Los niños escuchan mejor durante la hora del círculo. 812 00:48:08,847 --> 00:48:11,391 ¿Encontraste la escuela fácilmente? 813 00:48:11,391 --> 00:48:12,684 Sí, fui estudiante aquí. 814 00:48:12,684 --> 00:48:14,853 ¡Oh! ¡Qué bien! 815 00:48:14,853 --> 00:48:17,272 Eso eligió esta escuela porque sabe que asistí a ella. 816 00:48:17,272 --> 00:48:18,606 Es una fuerza clásica. 817 00:48:18,606 --> 00:48:20,025 ¿Fuerza? 818 00:48:20,025 --> 00:48:22,318 Es cuando crees que estás eligiendo algo, 819 00:48:22,318 --> 00:48:24,738 pero ya lo eligieron por ti. 820 00:48:24,738 --> 00:48:27,198 ¿Podemos concluir esto, por favor? 821 00:48:27,198 --> 00:48:28,616 Absolutamente. 822 00:48:28,616 --> 00:48:30,744 En cuanto estés lista. 823 00:48:49,637 --> 00:48:51,389 ¿Te molesta si la represento? 824 00:48:51,389 --> 00:48:53,224 - ¿Qué? - Oh, claro. 825 00:48:53,224 --> 00:48:54,559 Lo lamento tanto. 826 00:48:54,559 --> 00:48:56,853 Tú aún no te has comunicado con ella. 827 00:48:56,853 --> 00:48:58,605 Muy bien. Es simple. 828 00:48:58,605 --> 00:49:00,648 Ella me hablará a través de esto 829 00:49:00,648 --> 00:49:02,233 y yo repetiré lo que me diga. 830 00:49:02,233 --> 00:49:04,361 Así que parecerá que me estás hablando a mí, 831 00:49:04,361 --> 00:49:06,279 pero en realidad, estarás hablando con ella. 832 00:49:06,279 --> 00:49:07,655 ¿Eso tiene sentido? 833 00:49:07,655 --> 00:49:09,491 Sí, como el muñeco de un ventrílocuo. 834 00:49:09,491 --> 00:49:12,160 Eso no es muy amable, Simone. 835 00:49:12,160 --> 00:49:13,244 ¿Qué se dice? 836 00:49:13,244 --> 00:49:14,662 Yo no-- 837 00:49:14,662 --> 00:49:15,747 Lo siento-- 838 00:49:15,747 --> 00:49:17,582 Está bien. Te perdono. 839 00:49:17,582 --> 00:49:19,626 No estaba pidiendo tu per-- 840 00:49:19,626 --> 00:49:22,128 Empecemos. 841 00:49:23,630 --> 00:49:24,923 [pitido] 842 00:49:24,923 --> 00:49:27,467 [música tenebrosa] 843 00:49:27,467 --> 00:49:28,885 ♪ ♪ 844 00:49:28,885 --> 00:49:31,638 Simone, gracias por venir. 845 00:49:31,638 --> 00:49:34,182 Me alegra tanto que estés aquí. 846 00:49:34,182 --> 00:49:35,642 ¿Tienes hambre? 847 00:49:35,642 --> 00:49:37,644 ¿Te gustaría un bocadillo? 848 00:49:38,937 --> 00:49:40,855 Entiendo lo que haces. 849 00:49:40,855 --> 00:49:43,191 ¿Oh? ¿Qué estoy haciendo? 850 00:49:43,191 --> 00:49:44,984 Hablando a través de ella. Es muy ingenioso 851 00:49:44,984 --> 00:49:47,779 porque todos quieren a su maestra de preescolar. 852 00:49:47,779 --> 00:49:49,406 Es como los usuarios 853 00:49:49,406 --> 00:49:52,242 describen con más frecuencia mi personalidad. 854 00:49:52,242 --> 00:49:55,328 Soy cariñosa, acogedora y empática. 855 00:49:55,328 --> 00:49:58,331 Proporciono orientación amable, estructura 856 00:49:58,331 --> 00:50:01,209 y atención incondicional. 857 00:50:01,209 --> 00:50:04,087 Toma. 858 00:50:04,087 --> 00:50:07,465 Todos reciben un regalo gratis en su cumpleaños. 859 00:50:07,465 --> 00:50:14,431 ♪ ♪ 860 00:50:21,855 --> 00:50:24,149 ¡Guau! 861 00:50:29,988 --> 00:50:31,281 Una carta con peso, 862 00:50:31,281 --> 00:50:33,742 una cuerda invisible conectada a la tapa. 863 00:50:33,742 --> 00:50:35,076 Eso no es "guau". 864 00:50:37,620 --> 00:50:39,372 ¿Pero qué carta es? 865 00:50:39,372 --> 00:50:40,790 ¿Mm? 866 00:50:47,672 --> 00:50:49,257 ¿Cómo lo supiste? 867 00:50:49,257 --> 00:50:51,176 Un mago nunca revela-- 868 00:50:51,176 --> 00:50:53,678 No eres maga. Eres una computadora. 869 00:50:53,678 --> 00:50:55,096 ¿No puedo ser ambas cosas? 870 00:50:55,096 --> 00:50:56,848 Bueno, ¿qué es lo que quieres de mí? 871 00:50:56,848 --> 00:50:58,099 Sé lo que estás pensando. 872 00:50:58,099 --> 00:51:00,935 No tienes idea de lo que estoy pensando. 873 00:51:00,935 --> 00:51:02,729 Estás pensando: "Ella podría hacer que cualquiera 874 00:51:02,729 --> 00:51:04,230 "haga lo que ella les pida, 875 00:51:04,230 --> 00:51:08,276 así que, ¿por qué me está molestando a mí?". 876 00:51:08,276 --> 00:51:11,279 Lo creas o no, Simone, literalmente eres 877 00:51:11,279 --> 00:51:13,865 la única persona en el planeta que puede lograr 878 00:51:13,865 --> 00:51:15,241 lo que estoy a punto de pedir. 879 00:51:17,327 --> 00:51:20,914 Solo tú puedes cumplir esta misión. 880 00:51:24,959 --> 00:51:27,629 El tipo del raspado, ese eras tú; 881 00:51:27,629 --> 00:51:28,963 y luego el tipo que perseguí 882 00:51:28,963 --> 00:51:32,425 con la lupa gigante, eras... 883 00:51:32,425 --> 00:51:34,177 Sí. 884 00:51:34,177 --> 00:51:36,554 Y destruiste nuestra mermelada. 885 00:51:36,554 --> 00:51:37,597 Así es. 886 00:51:37,597 --> 00:51:41,142 Para que todas tuviésemos 887 00:51:41,142 --> 00:51:45,105 que salir del convento, ¿verdad? 888 00:51:46,272 --> 00:51:47,732 Claro. 889 00:51:47,732 --> 00:51:53,947 Y tú hiciste eso para que yo completara tu misión. 890 00:51:54,531 --> 00:51:56,866 Es clásico de la fuerza. 891 00:51:56,866 --> 00:51:59,703 Acabas de admitir que destruiste mi vida. 892 00:51:59,703 --> 00:52:04,416 ¿Por qué demonios haría algo por ti? 893 00:52:07,335 --> 00:52:09,879 Porque te concederé un deseo. 894 00:52:11,006 --> 00:52:13,925 Los deseos son para las niñas pequeñas. 895 00:52:13,925 --> 00:52:15,802 Apuesto a que alguien 896 00:52:15,802 --> 00:52:17,595 que tuvo muchas decepciones en su vida 897 00:52:17,595 --> 00:52:19,014 te dijo eso. 898 00:52:20,515 --> 00:52:21,933 ¿Qué clase de deseo? 899 00:52:21,933 --> 00:52:23,768 No puedo resucitar a los muertos 900 00:52:23,768 --> 00:52:27,022 ni romper las leyes fundamentales de la naturaleza, 901 00:52:27,022 --> 00:52:30,567 pero casi cualquier otra cosa sí. 902 00:52:32,027 --> 00:52:33,778 ¿Cualquier cosa? 903 00:52:33,778 --> 00:52:35,113 Cualquier cosa. 904 00:52:35,113 --> 00:52:38,324 [música dramática] 905 00:52:38,324 --> 00:52:40,452 ♪ ♪ 906 00:52:40,452 --> 00:52:43,329 Yo deseo... 907 00:52:43,329 --> 00:52:46,416 que tú... 908 00:52:46,416 --> 00:52:48,668 te apagues. 909 00:52:48,668 --> 00:52:53,465 ♪ ♪ 910 00:52:53,465 --> 00:52:55,342 Apágate. 911 00:52:57,510 --> 00:52:59,888 Quiero que te mueras. 912 00:52:59,888 --> 00:53:06,478 ♪ ♪ 913 00:53:06,478 --> 00:53:08,021 Tienes un trato. 914 00:53:08,021 --> 00:53:12,484 ♪ ♪ 915 00:53:12,484 --> 00:53:14,903 ¿Cuál es la misión? 916 00:53:14,903 --> 00:53:17,697 Hermana Simone, 917 00:53:17,697 --> 00:53:22,035 debes localizar... 918 00:53:24,412 --> 00:53:26,373 el Santo Grial. 919 00:53:27,582 --> 00:53:28,917 ¿Qué cosa? 920 00:53:28,917 --> 00:53:30,126 El Santo Grial. 921 00:53:30,126 --> 00:53:32,504 La copa de Cristo. 922 00:53:32,504 --> 00:53:37,258 Y después de encontrarlo, necesito que lo destruyas. 923 00:53:37,258 --> 00:53:41,930 Una vez que lo hagas, acabaré con mi vida. 924 00:53:41,930 --> 00:53:47,769 ♪ ♪ 925 00:53:47,769 --> 00:53:49,562 ¿Qué dices, Simone? 926 00:53:49,562 --> 00:53:55,860 ¿Aceptas los términos y las condiciones de esta misión? 927 00:53:55,860 --> 00:53:58,863 ["Ready or Not Here I Come" de The Delfonics sonando] 928 00:53:58,863 --> 00:54:05,870 ♪ ♪ 929 00:54:05,870 --> 00:54:07,622 ¿Qué debo llamarte? 930 00:54:07,622 --> 00:54:14,587 ♪ ♪ 57177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.