All language subtitles for MSW - S09E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,444 --> 00:02:29,712 Here we are, telecasting live by satellite, in Milan, Italy, 2 00:02:29,783 --> 00:02:31,615 the site this week of one of the newest, 3 00:02:31,685 --> 00:02:36,123 yet already one of the world's most glamorous and exciting film festivals. 4 00:02:37,024 --> 00:02:41,985 Hub of activities this week is the famed super-luxurious Paradisio Hotel. 5 00:02:43,030 --> 00:02:44,464 You may think that a film festival 6 00:02:44,531 --> 00:02:47,592 is just about choosing the best picture and talent, 7 00:02:47,668 --> 00:02:51,537 but trust me when I tell you that is just a small part of it. 8 00:02:51,605 --> 00:02:54,541 Here, movie deals are made and broken, 9 00:02:54,608 --> 00:02:57,373 careers are shattered and resurrected, 10 00:02:57,444 --> 00:03:00,141 celebrities and moguls mingle with phonies. 11 00:03:00,213 --> 00:03:03,775 And it's all part of this always fascinating festival game 12 00:03:03,850 --> 00:03:08,720 carried on 24 hours a day for business or pleasure or both. 13 00:03:08,789 --> 00:03:11,190 Now, the crowd is just returning from morning screenings 14 00:03:11,258 --> 00:03:15,059 of two of the front running films, All the Murderers from Wayne Productions, 15 00:03:15,128 --> 00:03:18,690 and Day of Heroes from Morrison Films. 16 00:03:18,765 --> 00:03:20,893 Ah! Jim Randall, hot, 17 00:03:20,967 --> 00:03:23,436 and I do mean hot, young director of All the Murderers, 18 00:03:23,503 --> 00:03:26,598 accompanied by his beautiful ingénue lead, Louise Thayer. 19 00:03:26,673 --> 00:03:27,800 Jim, congratulations! 20 00:03:27,874 --> 00:03:31,003 Everyone is saying that Murderers is the best thriller in years. 21 00:03:31,078 --> 00:03:33,047 Well, it's a damn good film. 22 00:03:33,113 --> 00:03:35,553 What's this deal we hear about between you and Steve Morrison? 23 00:03:35,582 --> 00:03:36,948 No comment. 24 00:03:37,918 --> 00:03:40,478 I promised to have a drink with Steve Morrison. Will you join us? 25 00:03:40,520 --> 00:03:42,955 I can't. I'm going with Dad to the Galleria. 26 00:03:43,023 --> 00:03:44,958 Oh, you're going to love it. I'll see you later. 27 00:03:45,025 --> 00:03:46,425 Bye. Bye-bye. 28 00:03:47,027 --> 00:03:49,189 Now, look, I'm gonna be honest with you. 29 00:03:49,262 --> 00:03:51,424 Mike Douglas is crazy about the script. 30 00:03:51,498 --> 00:03:52,625 Hi, Paul, how's it going? 31 00:03:52,699 --> 00:03:55,430 Great. I talked to Jody this morning. She said to say hello. 32 00:03:55,502 --> 00:03:56,629 Great, I'll see you. Okay. 33 00:03:56,703 --> 00:03:58,137 We've got all the elements in place. 34 00:03:58,205 --> 00:04:00,606 We got top-notch people, needs a little more finance, 35 00:04:00,674 --> 00:04:02,199 get a first-class distribution. 36 00:04:07,948 --> 00:04:11,817 Oh, Contessa, it's been too long. 37 00:04:11,885 --> 00:04:14,047 You received my invitation, Marcello? 38 00:04:14,121 --> 00:04:17,558 I'll be there, on condition that I have the honor of your first dance. 39 00:04:17,624 --> 00:04:21,823 Oh, happily granted, Marcello! 40 00:04:23,063 --> 00:04:26,329 Whoever voted Nick Nolte to be the sexiest man alive 41 00:04:26,399 --> 00:04:28,925 never met Marcello Arbruzzi. 42 00:04:30,737 --> 00:04:33,707 Jim Randall, you come to my party? 43 00:04:33,774 --> 00:04:36,437 I wouldn't miss it, Countess. Oh! 44 00:04:36,510 --> 00:04:38,479 You're so sweet. Thank you so much. 45 00:04:38,545 --> 00:04:41,709 Hey, no, obviously, Day of Heroes, I'm very proud of. 46 00:04:41,782 --> 00:04:43,808 Now, listen, are you gonna be in the bar later? 47 00:04:43,884 --> 00:04:47,753 Yes? I'm gonna speak to you, all right? 48 00:04:47,821 --> 00:04:48,982 Morning, Steve. 49 00:04:49,055 --> 00:04:52,116 Jimmy. It's a great morning for both of us, believe me. 50 00:04:52,192 --> 00:04:54,752 According to the Morrison straw poll, All the Murderers, 51 00:04:54,828 --> 00:04:56,797 Day of Heroes, are both front runners. 52 00:04:56,863 --> 00:04:58,388 What are you drinking? Nothing, thanks. 53 00:04:58,465 --> 00:04:59,524 What about Bella Femina? 54 00:04:59,599 --> 00:05:01,591 Nope, it's slipping. I mean, it's still dangerous, 55 00:05:01,668 --> 00:05:05,400 but so is La nuit des chiens and Wheel of Life out of Bombay Films. 56 00:05:05,472 --> 00:05:09,375 But, believe me, it's gonna be one of our two pictures, pal. Automatic. 57 00:05:09,442 --> 00:05:10,637 You talked to Angelica? 58 00:05:10,710 --> 00:05:12,303 Yes, yes! 59 00:05:12,379 --> 00:05:16,874 She is dying to do Arc of Steel, if I produce and you direct. 60 00:05:16,950 --> 00:05:18,441 I'm on my way to talk to Catherine. 61 00:05:18,518 --> 00:05:20,214 Jimmy, make it happen, please. 62 00:05:20,287 --> 00:05:23,724 Whatever you have to do, man, whatever. Throw her off the roof. 63 00:05:23,790 --> 00:05:26,555 You know, Catherine Wayne is the one person standing between us 64 00:05:26,626 --> 00:05:28,788 and one of the greatest films ever made. 65 00:05:28,862 --> 00:05:30,023 I'll do what I can. 66 00:05:30,096 --> 00:05:31,359 Thank you, Jimmy. 67 00:05:51,718 --> 00:05:53,152 Miss Fletcher. 68 00:05:56,489 --> 00:05:57,489 Miss Fletcher. 69 00:06:08,168 --> 00:06:09,295 Jessica Fletcher! 70 00:06:14,140 --> 00:06:15,685 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 71 00:06:15,709 --> 00:06:17,268 Well, through awards night. 72 00:06:17,344 --> 00:06:18,654 Have you seen All the Murderers yet? 73 00:06:18,678 --> 00:06:21,238 Not yet, but if it's as strong as Jim Randall's screenplay, 74 00:06:21,314 --> 00:06:23,078 I think we may have a winner! 75 00:06:23,149 --> 00:06:25,084 Jessica. You made it. 76 00:06:25,151 --> 00:06:27,177 I wouldn't have missed it for the world. 77 00:06:27,254 --> 00:06:28,620 Ah, you two are old friends? 78 00:06:28,688 --> 00:06:31,248 Oh, we certainly are. Jim's father lives in Cabot Cove, 79 00:06:31,324 --> 00:06:34,192 and Jim used to come up every summer with his camera. 80 00:06:34,261 --> 00:06:38,130 In fact, he shot his first 16mm film right there. 81 00:06:38,198 --> 00:06:40,030 Thanks. Let's get you to some elevators. 82 00:06:40,133 --> 00:06:41,362 Thank you. Thank you. 83 00:06:41,434 --> 00:06:44,154 You're pre-registered. You have a non-smoking suite, like you wanted. 84 00:06:45,138 --> 00:06:47,767 Jessica Fletcher. Big smile, per favore. 85 00:06:51,144 --> 00:06:52,942 Isn't that Mel Gibson over there? 86 00:06:53,013 --> 00:06:57,041 Mel Gibson? Sì, Mel Gibson. Andiamo. 87 00:06:57,117 --> 00:06:58,676 Very good, Jessica! 88 00:06:58,752 --> 00:07:01,779 Well, it's the old red herring ploy, you know. 89 00:07:02,956 --> 00:07:05,221 There's somebody I want you to meet. Paul Crenshaw. 90 00:07:05,292 --> 00:07:07,955 Oh, I recall my agent mentioning a Paul Crenshaw. 91 00:07:08,028 --> 00:07:09,639 He wanted to be involved in the Murderers, 92 00:07:09,663 --> 00:07:11,529 but Catherine Wayne beat him to it. 93 00:07:11,598 --> 00:07:14,033 No, that is absolutely untrue. 94 00:07:14,567 --> 00:07:15,762 Look, you've read the script. 95 00:07:15,835 --> 00:07:18,964 Jay Stanley is set to direct. Douglas is... 96 00:07:19,039 --> 00:07:22,339 What the hell do you mean, you've changed your mind? You can't... 97 00:07:22,409 --> 00:07:23,843 Damn it! 98 00:07:26,012 --> 00:07:28,914 Henri Montelier. Do you believe it? We had a deal. 99 00:07:28,982 --> 00:07:32,817 I'm sorry, Paul. Paul Crenshaw, Jessica Fletcher. 100 00:07:32,886 --> 00:07:35,481 Oh, forgive me, Mrs. Fletcher. 101 00:07:35,555 --> 00:07:36,579 Mr. Crenshaw. 102 00:07:36,656 --> 00:07:38,215 But, I thought I had a picture sold, 103 00:07:38,291 --> 00:07:39,769 and everything just went out the window. 104 00:07:39,793 --> 00:07:41,455 Here, let me buy you a drink. 105 00:07:41,528 --> 00:07:42,962 Oh, no, no, thank you. 106 00:07:43,029 --> 00:07:44,964 Obviously we came along at a bad time. 107 00:07:45,031 --> 00:07:46,499 No, we'll talk in a little while. 108 00:07:46,566 --> 00:07:48,626 All right. Bye. Bye. 109 00:07:53,840 --> 00:07:56,708 There's a black tie screening of All the Murderers tonight, 110 00:07:56,776 --> 00:07:58,142 and that's followed by... 111 00:07:58,211 --> 00:08:01,079 I know, the annual ball given by the Countess Di Mondi 112 00:08:01,147 --> 00:08:02,775 in her magnificent palazzo! 113 00:08:02,849 --> 00:08:04,545 I did my homework on the plane. 114 00:08:04,617 --> 00:08:06,085 Well, you get an A. 115 00:08:06,152 --> 00:08:07,396 Meanwhile, the terrace in an hour 116 00:08:07,420 --> 00:08:08,798 to see an old friend, meet a new one? 117 00:08:08,822 --> 00:08:10,347 Oh, I'll be there. Okay. 118 00:08:16,429 --> 00:08:17,522 Damn! 119 00:08:21,101 --> 00:08:22,364 Come in. 120 00:08:23,837 --> 00:08:25,396 Good morning, Catherine. 121 00:08:25,472 --> 00:08:28,374 Morning. Please sit down. 122 00:08:32,012 --> 00:08:34,982 I've been hearing rumors, Jim, ugly rumors, 123 00:08:35,048 --> 00:08:37,677 about Steve Morrison and Arc of Steel. 124 00:08:37,751 --> 00:08:39,617 Do you want to fill me in? 125 00:08:39,686 --> 00:08:42,087 It's simple. Steve's got the rights, 126 00:08:42,155 --> 00:08:44,624 he's got Angelica, he's got financing, 127 00:08:44,691 --> 00:08:46,592 and he wants me to direct. 128 00:08:46,659 --> 00:08:49,959 I'm sure you told him you have an ironclad personal service contract with me. 129 00:08:50,030 --> 00:08:51,089 Yes, I did. 130 00:08:51,164 --> 00:08:52,860 That binds you to direct my next picture. 131 00:08:52,932 --> 00:08:55,163 I also told him that I thought you'd be reasonable. 132 00:08:55,235 --> 00:08:56,999 Look, Arc won't be just another picture. 133 00:08:57,070 --> 00:08:58,781 It's one of the great novels of the century. 134 00:08:58,805 --> 00:09:00,683 This could be one of the finest films ever made. 135 00:09:00,707 --> 00:09:03,438 Hold it. There are certain realities here. 136 00:09:03,510 --> 00:09:06,412 You're hot. But that's thanks to me. 137 00:09:07,313 --> 00:09:09,873 Before I picked you up, you'd shot three little underground films 138 00:09:09,949 --> 00:09:11,884 you'd financed on your Visa card. 139 00:09:11,951 --> 00:09:13,510 Now, if you want to play that game... 140 00:09:13,586 --> 00:09:15,851 If I hadn't stepped in and saved your last picture, 141 00:09:15,922 --> 00:09:17,823 you never could have financed Murderers. Jim. 142 00:09:17,891 --> 00:09:19,450 Jim, there's nothing to fight about. 143 00:09:19,526 --> 00:09:21,392 The lawyers settled that a long time ago. 144 00:09:21,461 --> 00:09:23,930 I have two years to come up with another property for you. 145 00:09:23,997 --> 00:09:27,229 Two years? You're not gonna actually hold me to that? 146 00:09:27,300 --> 00:09:28,563 Why the hell shouldn't I? 147 00:09:28,635 --> 00:09:31,730 Look, I don't care if it's Arc of Steel or another Gone with the Wind. 148 00:09:31,805 --> 00:09:33,783 If you think I'm gonna let you direct for Steve Morrison 149 00:09:33,807 --> 00:09:36,140 or anyone else but Catherine Wayne productions, 150 00:09:36,209 --> 00:09:38,110 you're out of your mind! 151 00:09:47,020 --> 00:09:51,390 Catherine Wayne Productions. We have... 152 00:09:51,458 --> 00:09:52,835 Tom, can I talk to you for a moment? 153 00:09:52,859 --> 00:09:54,054 Sure. 154 00:09:54,127 --> 00:09:56,528 I give up. 155 00:09:56,596 --> 00:09:57,673 I've been at the computer all morning. 156 00:09:57,697 --> 00:09:59,723 I still don't understand what's going on. 157 00:09:59,799 --> 00:10:00,926 What's wrong? 158 00:10:01,000 --> 00:10:02,992 I got a very disturbing call from New York. 159 00:10:03,069 --> 00:10:05,197 We finished postproduction six months ago, on time, 160 00:10:05,271 --> 00:10:07,240 and I thought, on budget. 161 00:10:07,307 --> 00:10:09,018 Now, all of a sudden, they've come up with a new bottom line 162 00:10:09,042 --> 00:10:10,442 and we're a million over! 163 00:10:10,510 --> 00:10:11,808 A million? 164 00:10:11,878 --> 00:10:14,290 Yeah, that's right. In billings against certain new account numbers 165 00:10:14,314 --> 00:10:16,283 I don't even recognize. 166 00:10:16,349 --> 00:10:17,578 Are these the new accounts? 167 00:10:17,650 --> 00:10:18,811 Yeah. 168 00:10:18,885 --> 00:10:21,548 Let me worry about it. I'll get back to you right away. 169 00:10:21,621 --> 00:10:22,645 Okay. Thanks. 170 00:10:29,028 --> 00:10:32,624 Jessica. Beautiful as ever. Oh, it's so good to see you again. 171 00:10:32,699 --> 00:10:35,032 You know, I heard you were here, Andrew. 172 00:10:35,101 --> 00:10:37,036 Oh, Jessica, this is my daughter, Louise. 173 00:10:37,103 --> 00:10:39,800 Oh, of course, our lovely new star. 174 00:10:39,873 --> 00:10:43,401 I've seen the most beautiful pictures of you, Louise, all over the place. 175 00:10:43,476 --> 00:10:44,787 You know, when I was out in California, 176 00:10:44,811 --> 00:10:47,178 your mom and dad used to talk about you all the time, 177 00:10:47,247 --> 00:10:48,738 but you were never there. 178 00:10:48,815 --> 00:10:52,513 Well, I was in school, mostly, but Mom and Dad told me all about you. 179 00:10:52,585 --> 00:10:54,554 Jessica, this is Steve Morrison. 180 00:10:54,621 --> 00:10:56,954 Hello. It's a pleasure to meet you, Mrs. Fletcher. 181 00:10:57,023 --> 00:10:58,583 You're in contention with Day of Heroes. 182 00:10:58,658 --> 00:11:00,752 I've read some excellent things about it. 183 00:11:00,827 --> 00:11:02,728 Sounds very good! 184 00:11:02,795 --> 00:11:04,195 Would you care for something? 185 00:11:04,264 --> 00:11:07,860 Oh, yes. Pellegrino with lemon, per favore. 186 00:11:09,002 --> 00:11:11,437 Tell me, Andrew, do you have a screenplay in the competition? 187 00:11:11,504 --> 00:11:12,904 No. No, actually, I don't. 188 00:11:12,972 --> 00:11:16,136 The truth is I'm here because these two asked me. 189 00:11:17,277 --> 00:11:19,246 Tom, join us. 190 00:11:19,312 --> 00:11:21,872 Oh, Jim, thanks. I only have a moment. I'm taking a breather. 191 00:11:21,948 --> 00:11:24,110 Hi. Hi, Andrew, Louise. 192 00:11:24,184 --> 00:11:26,016 Mrs. Fletcher, isn't it? Yes, it is. 193 00:11:26,085 --> 00:11:27,576 Tom Hiller. 194 00:11:27,654 --> 00:11:29,452 Hiller is Catherine Wayne's money cruncher. 195 00:11:29,522 --> 00:11:32,321 Ah, more and less than that, depending on how you look at it. 196 00:11:32,392 --> 00:11:33,769 I try to keep things running smoothly. 197 00:11:33,793 --> 00:11:36,763 So, if you have any problems while you're in Milan, I'm at your service. 198 00:11:36,829 --> 00:11:39,025 Well, that's very kind, Mr. Hiller. Thank you. 199 00:11:39,098 --> 00:11:40,442 "Tom," please. 200 00:11:40,466 --> 00:11:41,991 Oh. Excuse me. 201 00:11:43,336 --> 00:11:44,531 Hello? 202 00:11:45,271 --> 00:11:49,299 I'll be right up, yeah. Well, duty calls. 203 00:11:49,375 --> 00:11:50,486 Why all the pressure, Hiller? 204 00:11:50,510 --> 00:11:54,003 You got your picture made. It's in the can. It's gonna be released. 205 00:11:54,080 --> 00:11:55,412 Don't pretend you haven't heard. 206 00:11:55,481 --> 00:11:57,916 Seems there've been some unexplained late charges 207 00:11:57,984 --> 00:11:59,714 on All the Murderers. 208 00:11:59,786 --> 00:12:02,585 Or you might say, alarming cash leaks. 209 00:12:02,655 --> 00:12:05,124 Well, you can say it any way you like, Morrison, 210 00:12:05,191 --> 00:12:07,456 but I'll get to the bottom of this. Don't worry about it. 211 00:12:07,527 --> 00:12:08,654 Well, good luck. 212 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 And do tell Catherine that I'm looking forward 213 00:12:10,448 --> 00:12:11,907 to seeing her at the screening tonight. 214 00:12:11,931 --> 00:12:13,331 I sure will. 215 00:12:16,803 --> 00:12:18,772 He's been with Catherine for years. 216 00:12:18,838 --> 00:12:21,569 Roughly the equivalent of a stay on Devil's Island. 217 00:12:21,641 --> 00:12:24,634 He was in love with her once, and may still be. 218 00:12:29,115 --> 00:12:30,606 It's still wrong. 219 00:12:30,683 --> 00:12:32,618 I can't remember authorizing these purchases. 220 00:12:32,685 --> 00:12:35,086 I've got a hard copy on the way, so we can cross check. 221 00:12:35,154 --> 00:12:38,682 There could be some kind of clerical error. 222 00:12:38,758 --> 00:12:40,192 We should talk to Jim. 223 00:12:40,260 --> 00:12:41,455 I'm for that. 224 00:12:41,527 --> 00:12:43,723 And bring in accounting help from New York. 225 00:12:43,796 --> 00:12:47,198 I'm gonna get to the bottom of this damn thing, whatever it takes. 226 00:12:50,737 --> 00:12:52,968 I can't believe you, Andrew. 227 00:12:54,707 --> 00:12:56,903 - Unbelievable. - Oh, this is exciting. 228 00:12:56,976 --> 00:13:00,105 You know, Jim, people kept telling me how great it was, 229 00:13:00,179 --> 00:13:02,011 but I really wasn't prepared for it. 230 00:13:02,081 --> 00:13:03,743 It is truly a great movie. 231 00:13:03,816 --> 00:13:05,928 And, Louise, you know, you were simply lovely. 232 00:13:05,952 --> 00:13:07,580 Oh, thank you, Jessica. 233 00:13:07,654 --> 00:13:08,797 We'll see you at the party. Yes. 234 00:13:08,821 --> 00:13:10,790 We'll see you later. Absolutely. 235 00:13:10,857 --> 00:13:13,156 I'll go get the car. I'll meet you out front. 236 00:13:13,226 --> 00:13:14,670 Thank you. Thank you very much. 237 00:13:14,694 --> 00:13:17,163 Marcello, are you expecting the Best Actor award? 238 00:13:17,230 --> 00:13:20,166 Well, one never expects, one hopes. 239 00:13:20,233 --> 00:13:21,977 Marcello, excuse me a moment. I'll be right back. 240 00:13:22,001 --> 00:13:23,264 Yes, of course. 241 00:13:30,610 --> 00:13:34,342 Jessica. Jessica, it's so good to see you again. 242 00:13:34,414 --> 00:13:37,646 Catherine, many congratulations on a really superb movie. 243 00:13:37,717 --> 00:13:40,551 Oh, well, thank you. We couldn't have done it without your book. 244 00:13:40,620 --> 00:13:43,146 I hope you and Jim and I can work together again soon, okay? 245 00:13:43,222 --> 00:13:44,222 Well, I hope so. 246 00:13:44,290 --> 00:13:45,501 All right. Well, I'll see you at the ball. 247 00:13:45,525 --> 00:13:46,857 Yes. 248 00:13:46,926 --> 00:13:49,157 You badmouthed me with Henri Montelier, didn't you? 249 00:13:49,228 --> 00:13:50,308 What are you talking about? 250 00:13:50,363 --> 00:13:51,807 You've been doing it the whole damned festival. 251 00:13:51,831 --> 00:13:53,197 You stole Murderers from me. 252 00:13:53,266 --> 00:13:55,678 We were supposed to be partners. Now you're trying to ruin me! 253 00:13:55,702 --> 00:13:58,262 No, I am merely setting people straight. 254 00:13:58,338 --> 00:14:01,900 We were never partners on Murderers, except in your imagination. 255 00:14:01,974 --> 00:14:03,374 We were never partners in anything 256 00:14:03,443 --> 00:14:06,936 but those two miserable cheapies I wish I'd never gone near! 257 00:14:07,013 --> 00:14:10,415 Oh, so, you're a liar and a thief! 258 00:14:10,483 --> 00:14:11,974 I'm warning you, Paul. 259 00:14:12,051 --> 00:14:13,576 You keep harassing me, 260 00:14:13,653 --> 00:14:17,283 and I'll file a lawsuit that'll keep you broke the rest of your life! 261 00:14:17,357 --> 00:14:20,191 You're not going to sue anybody, sweetheart! 262 00:15:03,403 --> 00:15:05,736 Catherine, you're a damned fool 263 00:15:05,805 --> 00:15:09,264 if you think you can hold onto Jim Randall against his will. 264 00:15:09,342 --> 00:15:10,776 Really? That's right. 265 00:15:10,843 --> 00:15:13,938 Now, I want this young man to direct my film, Arc of Steel, 266 00:15:14,013 --> 00:15:15,345 and he wants to do it. 267 00:15:15,415 --> 00:15:18,283 Now, believe me, one way or another, 268 00:15:18,351 --> 00:15:19,979 he's going to direct this film. 269 00:15:20,052 --> 00:15:23,318 Why don't you just play like a magnanimous lady and back off? 270 00:15:23,389 --> 00:15:25,449 What do you take me for? 271 00:15:25,525 --> 00:15:28,723 Nobody steals from Catherine Wayne! Nobody! 272 00:15:30,062 --> 00:15:31,690 Get out of my way! 273 00:15:33,599 --> 00:15:38,731 Save your squabbles for another day, and no long faces tonight, please? 274 00:15:38,805 --> 00:15:41,536 Yeah, thank you, Countess. This is a lovely party. 275 00:15:41,607 --> 00:15:42,836 Hmm. 276 00:15:43,976 --> 00:15:48,072 I can't ever imagine enjoying a role more than Inspector Corelli. 277 00:15:48,147 --> 00:15:49,581 Brilliantly conceived. 278 00:15:49,649 --> 00:15:53,814 Oh. And brilliantly acted by you. 279 00:15:53,886 --> 00:15:57,789 But I must say I've grown so used to seeing you in American films 280 00:15:57,857 --> 00:16:00,258 that I'd forgotten that this is where you came from. 281 00:16:00,326 --> 00:16:02,557 I was born here in Milan. 282 00:16:02,628 --> 00:16:05,723 Perhaps you'll allow me to show it to you through the eyes of a native. 283 00:16:05,798 --> 00:16:07,289 Oh, I'd be delighted. 284 00:16:17,810 --> 00:16:19,005 Catherine's watching us. 285 00:16:23,149 --> 00:16:26,278 You know, that lady wants more than work from you. 286 00:16:35,528 --> 00:16:36,928 Are you having a good time? 287 00:16:36,996 --> 00:16:38,396 Enjoying those two. 288 00:16:41,167 --> 00:16:42,760 How serious are they? 289 00:16:42,835 --> 00:16:46,602 Very. Jim's helped me a great deal, you know. Psychologically. 290 00:16:46,672 --> 00:16:50,871 And not just because of Louise. He believes in me. 291 00:16:50,943 --> 00:16:52,639 He's invited me to collaborate 292 00:16:52,712 --> 00:16:54,271 on the screenplay of Arc of Steel. 293 00:16:54,347 --> 00:16:55,906 Oh, that's wonderful. 294 00:16:55,982 --> 00:16:59,009 It's been tough for me the last few years, Jessica. 295 00:16:59,085 --> 00:17:00,986 I fell out after my wife died, 296 00:17:01,053 --> 00:17:03,488 and I haven't been able to get back in. 297 00:17:03,556 --> 00:17:04,800 This could do it for me, though, 298 00:17:04,824 --> 00:17:07,623 if he can only get away from Catherine Wayne. 299 00:17:07,693 --> 00:17:09,252 Oh, Andrew, you're wrong 300 00:17:09,328 --> 00:17:12,856 if you think that your fate depends on Catherine Wayne. 301 00:17:12,932 --> 00:17:16,596 I mean, Jim tells me that you're writing really well, 302 00:17:16,669 --> 00:17:19,662 and Andrew Thayer at his best doesn't need help from anyone. 303 00:17:23,776 --> 00:17:25,506 Thank you. 304 00:17:25,578 --> 00:17:28,309 Catherine and I have some problems about production costs. 305 00:17:28,381 --> 00:17:29,725 I'd like to talk to you about some figures. 306 00:17:29,749 --> 00:17:31,911 Can you stop by my office tomorrow morning? 307 00:17:31,984 --> 00:17:33,680 Sure. Great. I'll see you then. 308 00:17:33,753 --> 00:17:34,846 Okay. 309 00:17:55,841 --> 00:17:57,332 Good morning. 310 00:17:57,410 --> 00:17:58,503 Good morning, Louise. 311 00:17:58,578 --> 00:17:59,841 You wanted to talk to me? 312 00:17:59,912 --> 00:18:01,210 Yes. 313 00:18:01,280 --> 00:18:03,909 First, I want to make it clear that for you or anybody else 314 00:18:03,983 --> 00:18:05,627 to press me to release Jim from his contract 315 00:18:05,651 --> 00:18:07,415 would be a waste of time. 316 00:18:07,486 --> 00:18:09,785 I wasn't even considering it. 317 00:18:09,855 --> 00:18:11,585 Good. 318 00:18:11,657 --> 00:18:13,922 However, there may be a deal you and I can make 319 00:18:13,993 --> 00:18:16,121 that will benefit us both. 320 00:18:16,195 --> 00:18:17,219 Go on. 321 00:18:17,296 --> 00:18:20,824 On my part, I'm willing to guarantee you the lead in my next picture, 322 00:18:20,900 --> 00:18:25,065 and I'll give your father a mutually acceptable screenplay assignment. 323 00:18:25,137 --> 00:18:26,298 I see. 324 00:18:26,372 --> 00:18:28,466 And on my part, I'm to try and persuade Jim 325 00:18:28,541 --> 00:18:30,703 to forget Steve Morrison's film? 326 00:18:30,776 --> 00:18:33,974 Try? No. No, either it happens or there's no deal. 327 00:18:34,046 --> 00:18:38,416 For anybody. Talk to your father. See what he thinks. 328 00:18:41,787 --> 00:18:43,119 Go to hell. 329 00:18:49,795 --> 00:18:50,888 Good morning, Catherine. 330 00:18:50,963 --> 00:18:52,158 Oh, Jessica, right on time. 331 00:18:52,231 --> 00:18:53,711 Great. I'll be with you in one moment. 332 00:18:53,766 --> 00:18:55,744 But meanwhile, Jim's here. He's in with Tom Hiller. 333 00:18:55,768 --> 00:18:57,479 He asked if you'd just poke your head in for a sec. 334 00:18:57,503 --> 00:18:59,199 Oh, yes, of course. 335 00:19:07,346 --> 00:19:08,678 Jim, ashtray. 336 00:19:08,748 --> 00:19:10,478 Yeah, yeah, sì, sì. 337 00:19:17,623 --> 00:19:19,558 Jessica, Louise and I were wondering, 338 00:19:19,625 --> 00:19:22,026 could you join us at the terrace for lunch about 1:00? 339 00:19:22,094 --> 00:19:24,529 Oh, yes, of course. I'd love to. Thanks. 340 00:19:30,636 --> 00:19:32,264 I'm sure you're aware by now 341 00:19:32,338 --> 00:19:35,274 of the disagreement between Jim and myself. 342 00:19:35,341 --> 00:19:36,707 Oh, yes. 343 00:19:36,776 --> 00:19:37,835 How do you feel about it? 344 00:19:37,910 --> 00:19:40,880 That it's between the two of you. I'm for both of you. 345 00:19:40,946 --> 00:19:42,642 You're both bright and talented, 346 00:19:42,715 --> 00:19:45,913 and I'm sure that some sort of compromise can be worked out. 347 00:19:45,985 --> 00:19:48,318 It won't be easy, I can tell you that. 348 00:19:48,387 --> 00:19:49,912 Nowadays the director's everything. 349 00:19:49,989 --> 00:19:51,287 A hot director and a hot script 350 00:19:51,357 --> 00:19:53,690 mean easy financing and distribution. 351 00:19:53,759 --> 00:19:56,558 But even with a rotten script and a hot director, 352 00:19:56,629 --> 00:19:59,155 you still get your financing and distribution. 353 00:19:59,231 --> 00:20:02,497 Jim's hot and he knows it. And he wants things his way. 354 00:20:02,568 --> 00:20:05,299 You know, Jim has always had good values, Catherine. 355 00:20:05,371 --> 00:20:08,899 I can't believe a little heat will make that much difference. 356 00:20:08,974 --> 00:20:10,738 I hope you're right. 357 00:20:11,444 --> 00:20:13,242 Now, let's see what Jessica Fletcher can do 358 00:20:13,312 --> 00:20:15,679 to help All the Murderers win first prize. 359 00:20:15,748 --> 00:20:18,411 Key judges, whom we believe are still undecided. 360 00:20:18,484 --> 00:20:20,544 They're not all movie people, as you can see. 361 00:20:20,619 --> 00:20:23,088 I thought you might know some of them. Do you? 362 00:20:23,155 --> 00:20:26,091 One or two, yes, slightly. Well, great. 363 00:20:26,158 --> 00:20:28,718 Let's see if we can get you together to do a little arm twisting. 364 00:20:28,794 --> 00:20:32,287 Oh, no, Catherine. Coercing a jury is not my style. 365 00:20:32,364 --> 00:20:34,799 If All the Murderers is the best film, it'll win. 366 00:20:34,867 --> 00:20:37,632 Otherwise, another fine film will. 367 00:20:37,703 --> 00:20:39,467 Fair enough. 368 00:20:39,538 --> 00:20:42,736 Your itinerary. Conferences, talks, luncheons. 369 00:20:43,876 --> 00:20:45,845 Any problems with that? 370 00:20:45,911 --> 00:20:48,005 That's what I'm here for. I'll see you later. 371 00:20:48,080 --> 00:20:49,605 Great. So long. 372 00:20:57,957 --> 00:20:59,755 Hi. Hi. 373 00:20:59,825 --> 00:21:02,226 You get a picture in contention for a big award, 374 00:21:02,294 --> 00:21:03,557 you start hearing from people 375 00:21:03,629 --> 00:21:05,393 who wouldn't return your calls two years ago. 376 00:21:06,665 --> 00:21:08,566 Jim, you have to direct Arc of Steel. 377 00:21:08,634 --> 00:21:09,897 I know. 378 00:21:09,969 --> 00:21:12,234 And Steve Morrison wants your father to do the script. 379 00:21:12,304 --> 00:21:14,899 Oh, it would be so good for him. Get him back on his feet. 380 00:21:14,974 --> 00:21:17,466 Catherine's not going to budge. 381 00:21:17,543 --> 00:21:19,239 That woman is evil. 382 00:21:19,311 --> 00:21:21,212 But she happens to be a good producer. 383 00:21:21,280 --> 00:21:24,148 She's a manipulator and without you she is nothing. 384 00:21:25,317 --> 00:21:28,617 You know that she offered me a lead in her next film? 385 00:21:30,222 --> 00:21:32,418 Well, she has an eye for talent. 386 00:21:32,491 --> 00:21:36,622 On condition that I persuade you not to do Arc of Steel. 387 00:21:36,695 --> 00:21:38,755 And she plays hardball. 388 00:21:38,831 --> 00:21:41,391 Jim, you do not understand. 389 00:21:41,467 --> 00:21:44,335 This isn't about business anymore. 390 00:21:44,403 --> 00:21:45,701 She wants you. 391 00:21:45,771 --> 00:21:47,672 Well, that's crazy. 392 00:21:47,740 --> 00:21:51,268 And she'll do absolutely anything to get what she wants. 393 00:21:52,444 --> 00:21:56,040 You know, for a little girl, you sure are tough. 394 00:21:57,383 --> 00:22:00,376 Well, I know how to fight for what I want, too. 395 00:22:12,364 --> 00:22:16,301 I have an announcement to make. Darling. 396 00:22:16,368 --> 00:22:19,031 Louise and I are going to be married after the festival. 397 00:22:19,104 --> 00:22:23,542 Oh, congratulations to the both of you. I love you both. 398 00:22:23,609 --> 00:22:26,044 Here's to a happy life to both of you. 399 00:22:26,111 --> 00:22:28,046 Here's to all the little Randalls to come. 400 00:22:28,113 --> 00:22:31,413 To making love every night of your lives. 401 00:22:31,483 --> 00:22:33,145 On this very happy occasion, 402 00:22:33,219 --> 00:22:35,688 I would like to make a toast to Catherine Wayne, 403 00:22:35,754 --> 00:22:37,313 may she see the light. 404 00:22:37,389 --> 00:22:38,687 Hear, hear. 405 00:22:42,728 --> 00:22:43,991 Hello. 406 00:22:45,197 --> 00:22:46,460 It's Catherine. 407 00:22:46,532 --> 00:22:48,626 Now, that's quick service! 408 00:22:48,701 --> 00:22:49,896 Yes. 409 00:22:50,536 --> 00:22:53,734 Yeah, that'll be fine. Your suite in an hour. 410 00:22:55,441 --> 00:22:56,534 Good or bad? 411 00:22:56,609 --> 00:22:59,101 She wants to talk. 412 00:22:59,178 --> 00:23:00,806 More champagne. 413 00:23:17,129 --> 00:23:18,597 Jim, come in. 414 00:23:21,033 --> 00:23:22,677 Look, Jim, I've been doing some thinking, and I thought... 415 00:23:22,701 --> 00:23:25,364 Look, don't come at me again, Catherine. I want my release. 416 00:23:25,437 --> 00:23:26,514 I want to make Arc of Steel. 417 00:23:26,538 --> 00:23:28,850 No. No, that isn't what I want to talk to you about. Come here. 418 00:23:28,874 --> 00:23:30,467 I've got another problem. 419 00:23:30,542 --> 00:23:32,374 Some late costs have come in on Murderers. 420 00:23:32,444 --> 00:23:34,276 They have put us way over budget. 421 00:23:34,346 --> 00:23:36,986 And there are some new account numbers involved I never saw before. 422 00:23:40,586 --> 00:23:44,990 Hello? What is it? Can't it wait? 423 00:23:47,993 --> 00:23:50,224 Fine. It's Tom Hiller for you. 424 00:23:51,463 --> 00:23:53,898 Hi, Tom. Yeah. 425 00:23:56,402 --> 00:23:58,132 Yeah, okay. Sure. 426 00:23:59,238 --> 00:24:01,002 Listen, I got to make a personal call. 427 00:24:01,073 --> 00:24:02,666 Can I use the phone in the bedroom? 428 00:24:02,741 --> 00:24:04,505 Yeah, sure, go ahead. 429 00:24:17,189 --> 00:24:19,954 Come on. Jessica Fletcher. 430 00:24:20,025 --> 00:24:21,084 All right. 431 00:24:24,263 --> 00:24:25,356 All the Murderers! 432 00:24:26,565 --> 00:24:28,193 Big smile. 433 00:24:28,867 --> 00:24:29,960 Well, thank you, Giorgio. 434 00:24:31,804 --> 00:24:33,739 You did splendidly, Jessica, splendidly. 435 00:24:33,806 --> 00:24:36,469 Well, thank you. You know, it was my very first press conference. 436 00:24:36,542 --> 00:24:37,840 Half in Italian. 437 00:24:37,910 --> 00:24:40,175 You're having tea with the London Times critic, 438 00:24:40,245 --> 00:24:42,180 and breakfast tomorrow with Paris Match. 439 00:24:42,247 --> 00:24:44,546 And then there's the symposium with Oliver 440 00:24:44,616 --> 00:24:47,176 on crime and conspiracy in high places 441 00:24:47,252 --> 00:24:49,346 as the subject for fiction and motion pictures... 442 00:24:49,421 --> 00:24:50,421 I'll get back to you. 443 00:24:50,489 --> 00:24:51,513 No. WOMAN: No. 444 00:24:51,590 --> 00:24:53,081 Mrs. Fletcher, one last look. 445 00:25:18,884 --> 00:25:22,184 Excuse me. I want to leave something for my friend. 446 00:25:23,188 --> 00:25:24,188 No. 447 00:25:27,960 --> 00:25:30,327 Could you open the door? Sì, sì. 448 00:25:45,010 --> 00:25:47,104 Jessica. She's dead. 449 00:25:47,179 --> 00:25:50,775 I was in the bedroom. I came out and I found her this way. 450 00:26:16,708 --> 00:26:19,542 Signora Fletcher, one more question. 451 00:26:19,611 --> 00:26:22,706 When you came around the corner of the corridor, 452 00:26:22,781 --> 00:26:25,808 did you see anyone else besides the chamber maid? 453 00:26:25,884 --> 00:26:26,908 No. 454 00:26:26,985 --> 00:26:28,613 Okay. Thank you very much. 455 00:26:28,687 --> 00:26:29,985 You have been most helpful. 456 00:26:30,055 --> 00:26:33,685 I'm sure you have many other obligations, so, please feel free to go. 457 00:26:33,759 --> 00:26:35,591 Inspector, is there anything else I can do? 458 00:26:35,661 --> 00:26:37,892 Oh, no, no, no. I would not impose on you anymore. 459 00:26:37,963 --> 00:26:40,933 And besides, I believe we have things pretty much in hand. 460 00:26:40,999 --> 00:26:42,058 You certainly do. 461 00:26:42,134 --> 00:26:43,966 But there's something so compelling 462 00:26:44,036 --> 00:26:47,905 about really fine European police work. 463 00:26:47,973 --> 00:26:51,740 I mean, if I could just, well, observe... 464 00:26:51,810 --> 00:26:55,804 Somehow, Mrs. Fletcher, I do not believe you for one second. 465 00:26:55,881 --> 00:26:58,578 But I admire your tenacity. 466 00:26:58,650 --> 00:27:00,243 You may stay here as long as you wish. 467 00:27:00,319 --> 00:27:01,343 Thank you, Inspector. 468 00:27:01,420 --> 00:27:02,615 Sì. 469 00:27:02,688 --> 00:27:04,452 Signor Randall, 470 00:27:05,891 --> 00:27:10,192 the telephone call you received from Mr. Hiller. 471 00:27:10,262 --> 00:27:12,561 What exactly did he want? 472 00:27:12,631 --> 00:27:17,035 Uh, he told me to call him back from the bedroom on his private line. 473 00:27:17,102 --> 00:27:20,197 He didn't want me to talk in front of Catherine. 474 00:27:20,272 --> 00:27:21,331 Why? 475 00:27:21,406 --> 00:27:24,137 You have to ask him. I mean, we never did connect. 476 00:27:24,209 --> 00:27:26,303 I called him back, and he didn't answer. 477 00:27:26,378 --> 00:27:28,142 I tried twice, 478 00:27:28,213 --> 00:27:32,207 and that's when I came back into the room and I saw Catherine's body. 479 00:27:32,284 --> 00:27:35,880 The chamber maid says she saw you enter this suite, 480 00:27:35,954 --> 00:27:41,894 then Miss Thayer, and then Mrs. Fletcher. No one else entered or left. 481 00:27:42,895 --> 00:27:45,922 Signor, I would like to invite you down to the stazione polizia 482 00:27:45,998 --> 00:27:48,524 where we could talk a little easier. 483 00:27:49,301 --> 00:27:50,963 Suppose I refuse? 484 00:27:51,837 --> 00:27:55,706 Then I will be forced to arrest you, which I do not want to do. 485 00:28:04,583 --> 00:28:07,781 He'll take you out the service exit. No paparazzi. 486 00:28:08,720 --> 00:28:10,689 Jim... I'll be all right. 487 00:28:12,991 --> 00:28:16,689 Miss Thayer, why did you come up here this afternoon? 488 00:28:18,397 --> 00:28:21,458 Jim forgot his notebook on the terrace. 489 00:28:21,533 --> 00:28:24,373 He and his notebook are usually inseparable. I thought he might need it. 490 00:28:33,779 --> 00:28:36,214 Ah, Signora Fletcher. 491 00:29:10,716 --> 00:29:13,185 Thank you. Thank you. 492 00:29:13,252 --> 00:29:15,084 Mrs. Fletcher, you've just proved to me 493 00:29:15,153 --> 00:29:17,952 the only way into this suite is from the corridor. 494 00:29:22,594 --> 00:29:25,393 Jessica, I don't like this. 495 00:29:25,464 --> 00:29:27,592 It's as if they already convicted him. 496 00:29:27,666 --> 00:29:29,532 You've got to help him, please! 497 00:29:29,601 --> 00:29:33,231 I can't guarantee anything, but I'll see what I can do. 498 00:29:40,045 --> 00:29:43,140 Look, I promised you Jim Randall to direct, now we've got him! 499 00:29:43,215 --> 00:29:45,548 No, no, no, no, don't even worry about that. 500 00:29:45,617 --> 00:29:47,051 Hey, Jim didn't kill anybody. 501 00:29:47,119 --> 00:29:49,384 Listen, everything they got is circumstantial. 502 00:29:49,454 --> 00:29:51,423 I'm lining up some of the best lawyers in Italy. 503 00:29:51,490 --> 00:29:53,152 They'll have him out before you know it, 504 00:29:53,225 --> 00:29:56,127 and we're gonna begin thinking about a start date, hon. Okay? 505 00:29:56,194 --> 00:29:57,822 Talk to you. Bye. 506 00:29:59,231 --> 00:30:02,531 Well, Mr. Morrison, Catherine's death does seem to have eliminated 507 00:30:02,601 --> 00:30:04,900 one of your major obstacles, doesn't it? 508 00:30:04,970 --> 00:30:08,964 Well, a lot of people had reason to want Catherine dead, Mrs. Fletcher, 509 00:30:09,041 --> 00:30:10,532 and I suppose you can include me. 510 00:30:10,609 --> 00:30:12,578 But I couldn't have done it. 511 00:30:12,644 --> 00:30:14,909 I was at a screening when she was killed. 512 00:30:14,980 --> 00:30:18,007 Well, I'm sure that Inspector Lombardo will be pleased to hear that. 513 00:30:18,083 --> 00:30:19,574 It was nice to see you, Mrs. Fletcher. 514 00:30:19,651 --> 00:30:20,846 Thank you. 515 00:30:29,761 --> 00:30:31,739 Louise, it sounds to me like you're not sure of anything. 516 00:30:31,763 --> 00:30:32,874 Well, one thing I am sure of 517 00:30:32,898 --> 00:30:34,924 is that Jim is incapable of murdering anyone. 518 00:30:35,000 --> 00:30:36,577 I'm not sure anybody is incapable, darling, 519 00:30:36,601 --> 00:30:38,536 given the right circumstances. 520 00:30:38,603 --> 00:30:39,814 That's the writer talking, Dad. 521 00:30:39,838 --> 00:30:41,549 Yes, the writer to whom Jim promised a script 522 00:30:41,573 --> 00:30:42,973 that would mean a whole new career, 523 00:30:43,041 --> 00:30:44,873 if he could just get free of Catherine. 524 00:30:44,943 --> 00:30:47,310 You're not saying that you killed her? 525 00:30:47,379 --> 00:30:49,575 And I don't believe that Jim did, either. 526 00:30:49,648 --> 00:30:52,777 But not everybody would agree with us. 527 00:30:52,851 --> 00:30:54,877 Damn you! Get out of here! 528 00:30:58,290 --> 00:30:59,656 I know you're trying to help Jim, 529 00:30:59,725 --> 00:31:02,695 so if there's anything I can do to help you, please... 530 00:31:02,761 --> 00:31:04,252 Thank you, Tom. 531 00:31:04,329 --> 00:31:07,993 There were business problems between Jim and Catherine, weren't there? 532 00:31:08,066 --> 00:31:10,126 Movie business problems. 533 00:31:10,202 --> 00:31:13,468 But we're an industry full of people with problems. 534 00:31:13,538 --> 00:31:16,030 Jim's young, but he's been around. 535 00:31:16,108 --> 00:31:19,135 It's hard to believe he'd have lost control. 536 00:31:19,211 --> 00:31:20,873 Maybe if I hadn't made the phone call. 537 00:31:20,946 --> 00:31:22,778 Why did you make it? 538 00:31:22,848 --> 00:31:23,975 After the engagement party, 539 00:31:24,049 --> 00:31:26,746 I came back here to go over production costs again. 540 00:31:26,818 --> 00:31:29,947 I wanted to tell Jim that I didn't think he should make any commitments. 541 00:31:30,021 --> 00:31:32,820 I didn't think it was either in his interest or Catherine's. 542 00:31:32,891 --> 00:31:34,917 And you made the call from this office, then? 543 00:31:34,993 --> 00:31:38,794 From my private line, but I wish he'd called back. 544 00:31:38,864 --> 00:31:41,891 He told the police that he did. 545 00:31:41,967 --> 00:31:44,698 Well, I suppose he could have misdialed. 546 00:31:44,770 --> 00:31:48,036 Or maybe he didn't remember the private number right. He hadn't used it very much. 547 00:31:49,274 --> 00:31:51,209 Excuse me. Yeah? 548 00:31:53,078 --> 00:31:54,307 It's Inspector Lombardo. 549 00:31:54,379 --> 00:31:57,315 Oh, thank you. Yes, Inspector? 550 00:31:58,049 --> 00:32:01,850 Signora Fletcher, I know you are very close to this case. 551 00:32:01,920 --> 00:32:04,082 I thought you should know. 552 00:32:04,156 --> 00:32:07,456 We found Signor Randall's fingerprints all over the ashtray. 553 00:32:10,595 --> 00:32:12,393 Thank you, Inspector. 554 00:32:15,734 --> 00:32:18,533 They're filing murder charges against Jim. 555 00:32:41,493 --> 00:32:42,893 Thanks for coming. 556 00:32:42,961 --> 00:32:44,657 Are you all right? 557 00:32:45,597 --> 00:32:47,463 Jessica, I'm worried. 558 00:32:47,532 --> 00:32:50,001 Nothing makes any sense. 559 00:32:50,068 --> 00:32:51,832 Those fingerprints can't possibly be mine. 560 00:32:51,903 --> 00:32:54,202 I didn't touch that ashtray. 561 00:32:54,272 --> 00:32:56,036 Is it possible they're trying to frame me? 562 00:32:56,107 --> 00:32:58,076 A quick and easy scapegoat. 563 00:32:58,143 --> 00:33:00,612 But Inspector Lombardo seems to have more sense. 564 00:33:01,847 --> 00:33:04,316 Catherine Wayne's suite at the hotel had a door 565 00:33:04,382 --> 00:33:06,749 that opened to an outside balcony. 566 00:33:06,818 --> 00:33:11,188 When you first got there, do you remember if the door was open or closed? 567 00:33:12,190 --> 00:33:13,419 Uh... 568 00:33:14,359 --> 00:33:16,260 No, I can't remember. 569 00:33:16,328 --> 00:33:19,560 Catherine Wayne had a reputation for astute financial management. 570 00:33:19,631 --> 00:33:20,655 Right. 571 00:33:20,732 --> 00:33:25,568 Is there any reason why she might have gotten careless on All the Murderers? 572 00:33:25,637 --> 00:33:29,039 Well, yeah, I suppose there were a lot of reasons. 573 00:33:29,107 --> 00:33:31,736 We were back and forth across the Atlantic four times. 574 00:33:31,810 --> 00:33:34,678 And couple of our backers had pulled out early on, 575 00:33:34,746 --> 00:33:36,908 and some of our usual suppliers had gone belly up, 576 00:33:36,982 --> 00:33:38,541 and she had to find new ones. 577 00:33:38,617 --> 00:33:41,781 I was rewriting every night as we went, and she was into that, too. 578 00:33:41,853 --> 00:33:44,652 I mean, there was just so much. She couldn't stay on top of it all. 579 00:33:44,723 --> 00:33:46,667 But as your producer, I mean, she must have talked to you often 580 00:33:46,691 --> 00:33:48,626 about financial problems. 581 00:33:48,693 --> 00:33:52,789 There wasn't much to talk about. I was always on time and on budget. 582 00:33:53,698 --> 00:33:55,496 No. Wait a second. 583 00:33:55,567 --> 00:33:57,365 When I went in to talk to her, 584 00:33:57,435 --> 00:34:00,166 I thought it was to settle this Morrison thing once and for all, 585 00:34:00,238 --> 00:34:02,264 but that wasn't what she wanted to talk about. 586 00:34:02,340 --> 00:34:04,707 She said that some late costs had come in on Murderers, 587 00:34:04,776 --> 00:34:06,768 that had put it way over budget. 588 00:34:06,845 --> 00:34:11,010 That, and she mentioned some new account numbers that she didn't recognize. 589 00:34:11,082 --> 00:34:14,052 Did she mention the account numbers? 590 00:34:14,119 --> 00:34:16,418 No, that's when the phone rang. 591 00:34:40,412 --> 00:34:41,710 Jessica! Did you see Jim? 592 00:34:41,780 --> 00:34:45,717 Yes, I did. And he's doing very well, under the circumstances. 593 00:34:45,784 --> 00:34:48,151 They can't believe that Jim murdered anyone, can they? 594 00:34:48,219 --> 00:34:50,211 Well, I'm afraid they do. 595 00:34:50,288 --> 00:34:53,588 But it's all based on preliminary evidence. 596 00:34:53,658 --> 00:34:54,887 Can I see him? 597 00:34:54,960 --> 00:34:59,227 Yes, if you call ahead. But he's going to need some cheering up. 598 00:34:59,297 --> 00:35:00,424 Sure. 599 00:35:00,498 --> 00:35:01,625 So, keep your chin up. 600 00:35:01,700 --> 00:35:05,102 I have something I have to do, but I'll see you later. 601 00:35:10,408 --> 00:35:13,378 I left my glasses in Signora Wayne's office. 602 00:36:23,381 --> 00:36:24,659 Hampton and Davenport. 603 00:36:24,683 --> 00:36:27,482 Yes, this is Jessica Fletcher. 604 00:36:27,552 --> 00:36:29,282 May I speak to Sir Jonathan, please? 605 00:36:29,354 --> 00:36:30,531 Just one minute, please. 606 00:36:30,555 --> 00:36:31,853 Thank you. 607 00:36:32,857 --> 00:36:34,382 Jessica? Hello, Jonathan. 608 00:36:34,459 --> 00:36:35,579 Are you in London? 609 00:36:35,627 --> 00:36:37,721 No, no, I'm still in Milan. 610 00:36:37,796 --> 00:36:40,493 But I'll be in London next week. I'm looking forward to our lunch. 611 00:36:40,565 --> 00:36:42,431 Oh, capital. We'll meet at the club. 612 00:36:42,500 --> 00:36:45,868 Meanwhile, I wonder if you could check on some companies for me. 613 00:36:45,937 --> 00:36:48,304 I'll be glad to. You know, their financial status, 614 00:36:48,373 --> 00:36:50,569 background, reputation, that sort of thing. 615 00:36:50,642 --> 00:36:51,701 Absolutely. 616 00:36:51,776 --> 00:36:56,146 Wonderful. Now, listen, the first one is... Hang on. 617 00:36:59,084 --> 00:37:01,747 Kronstadt Limited, Geneva. 618 00:37:01,820 --> 00:37:04,813 Kronstadt Limited, Geneva. Right. 619 00:37:04,889 --> 00:37:08,291 Then, Service General, De Berne. 620 00:37:08,359 --> 00:37:10,294 Service General, De Berne. 621 00:37:10,361 --> 00:37:11,361 Right. 622 00:37:54,339 --> 00:37:56,501 Good evening, Jessica. Hello, Marcello. 623 00:37:56,574 --> 00:37:59,134 The restaurant chef and I had a small conference, 624 00:37:59,210 --> 00:38:02,044 the result of which undoubtedly will be the finest dinner served 625 00:38:02,113 --> 00:38:03,342 anywhere in Italy tonight. 626 00:38:03,414 --> 00:38:06,179 Oh, I can't wait. I'll just get my purse. 627 00:38:14,859 --> 00:38:18,387 Shame on you, Marcello. You'll spoil that magnificent dinner. 628 00:38:18,496 --> 00:38:21,330 What? Oh, my cigarette. How thoughtless of me! 629 00:38:21,399 --> 00:38:23,630 A reflex. I'm trying to give them up. 630 00:38:23,868 --> 00:38:26,929 I'm afraid I don't have an ashtray. This is a non-smoking suite. 631 00:38:29,007 --> 00:38:32,068 My goodness! Of course. Marcello, I'm sorry, 632 00:38:32,143 --> 00:38:33,687 I won't be able to have dinner with you tonight. 633 00:38:33,711 --> 00:38:35,043 Why, what is it? 634 00:38:35,113 --> 00:38:36,113 Excuse me. But... 635 00:38:46,591 --> 00:38:49,823 Inspector Lombardo, please. This is Jessica Fletcher. 636 00:38:51,529 --> 00:38:54,658 Hello, Inspector. Listen, I've just had an idea. 637 00:38:55,533 --> 00:38:59,368 Would it be difficult for you to get hold of telephone records? 638 00:39:27,632 --> 00:39:28,827 Good morning, Inspector. 639 00:39:31,102 --> 00:39:33,196 I do not know what this is all about, 640 00:39:33,271 --> 00:39:37,402 but here is the information you asked for. 641 00:39:37,475 --> 00:39:40,138 Well, I appreciate your trouble. 642 00:39:40,211 --> 00:39:42,373 What exactly are you looking for? 643 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 This. 644 00:39:54,158 --> 00:39:55,182 I'm Tom Hiller. 645 00:40:01,900 --> 00:40:03,163 Signor Hiller. 646 00:40:03,234 --> 00:40:05,635 Inspector. Mrs. Fletcher. 647 00:40:05,703 --> 00:40:08,730 Tom. What can I do for you? 648 00:40:08,806 --> 00:40:10,240 Please, sit down. 649 00:40:16,781 --> 00:40:21,412 This is a fax that I received a little while ago, from my lawyers in London. 650 00:40:21,486 --> 00:40:24,354 It's in response to some inquiries that I made yesterday 651 00:40:24,422 --> 00:40:27,483 about certain Swiss-based production service companies, 652 00:40:28,059 --> 00:40:31,587 which Wayne Productions was dealing, six in all. 653 00:40:32,030 --> 00:40:33,123 What about them? 654 00:40:33,197 --> 00:40:35,496 Well, they all had new account numbers, 655 00:40:35,566 --> 00:40:39,401 and Catherine was concerned about the late billings that they had submitted. 656 00:40:39,470 --> 00:40:41,268 Well, how did you know about that? 657 00:40:41,339 --> 00:40:43,672 She started to tell Jim about them, 658 00:40:43,741 --> 00:40:47,178 and I found a separate list of the account numbers on her desk. 659 00:40:47,745 --> 00:40:50,544 I matched them up with the company names on the computer. 660 00:40:51,249 --> 00:40:52,842 My lawyers investigated and found that 661 00:40:52,917 --> 00:40:56,285 these are apparently sophisticated shell companies, 662 00:40:56,354 --> 00:40:58,516 set up for the sole purpose of collecting funds 663 00:40:58,589 --> 00:41:01,821 from Wayne Productions for services never rendered. 664 00:41:01,893 --> 00:41:03,570 All right, if Wayne Productions was being bilked, 665 00:41:03,594 --> 00:41:05,495 I'm certainly glad to know about it. 666 00:41:05,563 --> 00:41:07,828 But you should have come to me before you made inquiries. 667 00:41:07,899 --> 00:41:11,097 Perhaps, but we thought that under the circumstances 668 00:41:11,169 --> 00:41:12,831 we'd best go ahead on our own. 669 00:41:13,538 --> 00:41:14,836 What circumstances? 670 00:41:14,906 --> 00:41:17,501 Those surrounding Catherine Wayne's murder. 671 00:41:17,575 --> 00:41:21,307 You see, it wasn't until Marcello lit a cigarette in my suite 672 00:41:21,379 --> 00:41:23,177 and I couldn't find an ashtray 673 00:41:23,247 --> 00:41:26,217 that I realized that Catherine was a non-smoker, too, 674 00:41:26,284 --> 00:41:28,219 and had a non-smoking suite. 675 00:41:28,286 --> 00:41:31,120 So there wouldn't have been any ashtray in her living room, 676 00:41:31,189 --> 00:41:33,522 unless someone had brought it there. 677 00:41:33,725 --> 00:41:36,285 Then I remembered where I had seen a hotel ashtray 678 00:41:36,361 --> 00:41:38,660 j just like the one that Catherine was murdered with. 679 00:41:39,664 --> 00:41:41,326 Jim, ashtray, please. 680 00:41:41,399 --> 00:41:44,028 You decided that you had to kill Catherine 681 00:41:44,102 --> 00:41:47,470 to prevent her from exposing you as an embezzler. 682 00:41:47,538 --> 00:41:50,201 And you wanted to get Jim's fingerprints on the murder weapon. 683 00:41:50,274 --> 00:41:52,786 Inspector, I can't believe you're allowing these wild accusations. I... 684 00:41:52,810 --> 00:41:57,214 Signor Hiller, perhaps you'd better listen. For your own good. 685 00:41:58,116 --> 00:41:59,116 Okay. 686 00:41:59,183 --> 00:42:02,745 When you learned Catherine would be alone with Jim in her suite that afternoon, 687 00:42:02,820 --> 00:42:04,020 you went ahead with your plan. 688 00:42:04,489 --> 00:42:07,152 It required a cellular phone, and you already had one. 689 00:42:07,225 --> 00:42:08,249 Hello? 690 00:42:08,326 --> 00:42:10,090 Yesterday, after the murder, 691 00:42:10,161 --> 00:42:13,359 when I saw the paparazzo on Catherine's balcony, 692 00:42:13,431 --> 00:42:17,198 I realized that the killer could have gotten into the living room from there. 693 00:42:20,571 --> 00:42:22,540 The Inspector thought that I had proven 694 00:42:22,607 --> 00:42:24,906 the balcony door could not be opened from the outside. 695 00:42:24,976 --> 00:42:28,970 What I actually had proven was that it could be locked from the outside. 696 00:42:29,347 --> 00:42:31,748 Well, I don't see what any of this has to do with me. 697 00:42:31,816 --> 00:42:34,479 I was in my office when Catherine was murdered. 698 00:42:34,552 --> 00:42:38,421 No, you left your office by the patio door, 699 00:42:38,489 --> 00:42:40,720 went around to the side of the hotel, 700 00:42:41,225 --> 00:42:43,558 Climbed up to Catherine's balcony... 701 00:42:43,628 --> 00:42:48,430 I wondered how until yesterday afternoon when I saw the outside trellis. 702 00:42:49,333 --> 00:42:51,734 From there, not your office, 703 00:42:51,803 --> 00:42:55,706 you called Catherine's suite. You spoke to Jim, 704 00:42:56,707 --> 00:43:00,007 and got him out of the living room to return your call. 705 00:43:25,303 --> 00:43:27,829 All right, you're very inventive. I mean, that's your bag. 706 00:43:27,905 --> 00:43:29,100 You've got a theory, 707 00:43:29,173 --> 00:43:32,405 but no proof that any of it ever actually happened. 708 00:43:32,477 --> 00:43:33,877 I think I do. 709 00:43:34,946 --> 00:43:37,142 A record of a call made from your cellular phone 710 00:43:37,215 --> 00:43:40,049 to the hotel switchboard at 2:57 p.m. yesterday. 711 00:43:40,585 --> 00:43:43,054 Approximately the time of the murder. 712 00:43:43,121 --> 00:43:44,749 It must be a mistake. 713 00:43:45,323 --> 00:43:46,655 Signor Hiller. 714 00:43:49,093 --> 00:43:51,255 All right, well, maybe when I made the call 715 00:43:51,329 --> 00:43:53,958 from my office I did use the cellular phone. 716 00:43:54,031 --> 00:43:56,523 But that would have made no sense whatsoever, would it? 717 00:43:56,601 --> 00:43:59,662 On top of that, you showed me the phone in your office, 718 00:43:59,737 --> 00:44:02,070 your private line, a conventional phone, 719 00:44:02,140 --> 00:44:05,406 that you told me you used to call Catherine's suite. 720 00:44:12,517 --> 00:44:16,648 Signor Hiller, when someone kills someone else in Italy, 721 00:44:16,721 --> 00:44:20,123 it almost always amounts to a life sentence. 722 00:44:20,958 --> 00:44:25,089 Perhaps you should think about that and make a full confession. 723 00:44:41,679 --> 00:44:43,739 Congratulations, Jim, on best picture. 724 00:44:43,814 --> 00:44:47,751 Four weeks and I'll see you in New York for pre-production on Arc of Steel. 725 00:44:47,818 --> 00:44:50,686 Whoa, that doesn't give you much time to finish the script, Andrew. 726 00:44:50,755 --> 00:44:52,519 Can we make it six weeks, fellas? 727 00:45:00,031 --> 00:45:02,159 It's Giorgio. Unbelievable. 728 00:45:02,233 --> 00:45:03,510 Should we let him in? Paparazzi. 729 00:45:03,534 --> 00:45:04,968 No, I say call the cops. 730 00:45:07,171 --> 00:45:09,766 Hop in here, signor. How are you? 731 00:45:12,543 --> 00:45:17,572 Signor Fletcher, everyone, can we make una foto di tutti? 732 00:45:17,915 --> 00:45:19,941 Oh, why not? Come on, everybody. 733 00:45:20,751 --> 00:45:22,413 I always wanted a photo di tutti. 734 00:45:23,955 --> 00:45:25,287 May I propose a toast? 735 00:45:26,857 --> 00:45:29,292 To Jim, and All the Murderers. 736 00:45:29,827 --> 00:45:32,058 And to Louise, for giving it beauty. 737 00:45:33,097 --> 00:45:36,795 And to the words given me. And those to come, Father! 738 00:45:37,635 --> 00:45:41,037 To second chances, and with great thanks to Jessica Fletcher. 58491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.