Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,599 --> 00:00:08,279
(Xu Xixi & Xu Mengyun's cooking competition)
As a host of a cooking show,
2
00:00:08,279 --> 00:00:09,359
(Xu Xixi & Xu Mengyun's cooking competition)
I've never witnessed
3
00:00:09,359 --> 00:00:10,839
(Xu Xixi & Xu Mengyun's cooking competition)
such a touching friendship in the studio.
4
00:00:11,199 --> 00:00:13,800
Xixi has been living under my nose
since she was a child.
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,920
Why is there a friend whom I don't know?
6
00:00:16,920 --> 00:00:18,519
This is the happiness
we cherish the most.
7
00:00:19,160 --> 00:00:19,960
Zhou.
8
00:00:23,600 --> 00:00:24,719
Cancel the meeting.
9
00:00:26,679 --> 00:00:28,039
Book the earliest flight home.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,760
Yes. Right away.
11
00:01:04,420 --> 00:01:07,340
=Love of Replica=
12
00:01:07,390 --> 00:01:10,000
=Episode 3=
13
00:02:04,000 --> 00:02:04,560
Hello.
14
00:02:05,920 --> 00:02:06,879
(Memory loss caused by a car accident?)
15
00:02:07,640 --> 00:02:08,719
(This is too dramatic.)
16
00:02:09,679 --> 00:02:11,239
(I want to figure out who I am.)
17
00:02:11,760 --> 00:02:12,839
(So, please)
18
00:02:12,839 --> 00:02:14,239
(bring me to the fishing
village you mentioned.)
19
00:02:14,640 --> 00:02:15,880
(I might be able to remember something.)
20
00:02:16,200 --> 00:02:16,719
(Okay.)
21
00:02:17,239 --> 00:02:18,119
(When do you want to go?)
22
00:02:18,519 --> 00:02:19,679
(11 a.m. tomorrow.)
23
00:02:19,999 --> 00:02:20,959
(See you tomorrow.)
24
00:02:35,200 --> 00:02:35,799
(I have arrived.)
25
00:02:35,999 --> 00:02:36,959
(I'll be waiting for you at
the back door of the office.)
26
00:02:57,119 --> 00:02:58,880
Good. Let's move on to the next phase.
27
00:03:09,399 --> 00:03:09,839
What's wrong?
28
00:03:10,200 --> 00:03:12,080
Miss, I have a stomach ache.
29
00:03:12,080 --> 00:03:13,119
I'll take a break.
30
00:03:16,200 --> 00:03:16,799
What's wrong?
31
00:03:17,080 --> 00:03:18,160
I have a stomach ache.
32
00:03:18,519 --> 00:03:20,440
Can you help me to buy some medicine?
33
00:03:23,679 --> 00:03:24,719
Here. Have some gastric medicine.
34
00:03:28,640 --> 00:03:30,160
I'm not having gastric problem.
35
00:03:31,519 --> 00:03:33,679
I'm having my period.
36
00:03:35,760 --> 00:03:38,640
Can you buy "that thing" for me?
37
00:03:52,959 --> 00:03:53,559
Here you go.
38
00:03:58,999 --> 00:04:00,600
Why do you have everything with you?
39
00:04:01,760 --> 00:04:03,600
How can any boy carry this
thing with him all the time?
40
00:04:04,480 --> 00:04:05,519
It's within my scope of responsibility.
41
00:05:22,200 --> 00:05:22,800
Yueyue.
42
00:05:23,320 --> 00:05:25,039
I used to think you sang very well
43
00:05:25,399 --> 00:05:27,039
and your songs should be heard
by the whole world.
44
00:05:27,599 --> 00:05:28,200
I never thought
45
00:05:28,200 --> 00:05:29,479
you're more promising than I thought.
46
00:05:29,880 --> 00:05:30,959
You became a superstar.
47
00:05:31,680 --> 00:05:33,120
Also, you play the piano very well.
48
00:05:33,599 --> 00:05:35,279
The broken electronic organ
on the fishing boat,
49
00:05:35,279 --> 00:05:36,120
you always...
50
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
I'm sorry. I forgot you
lost your memory.
51
00:05:44,039 --> 00:05:44,719
It's okay.
52
00:05:44,880 --> 00:05:45,800
Once we get to
the small fishing village,
53
00:05:46,080 --> 00:05:46,959
I'll tell you about it.
54
00:05:58,640 --> 00:05:59,479
(So...)
55
00:06:00,399 --> 00:06:02,640
(Am I really An Yue,
whom he speaks about?)
56
00:06:45,359 --> 00:06:46,000
What's wrong?
57
00:06:46,980 --> 00:06:48,030
(Dad)
58
00:06:55,039 --> 00:06:56,120
Hello, dad.
59
00:06:56,680 --> 00:06:57,519
(Where are you?)
60
00:06:59,359 --> 00:07:01,320
I have a class in the vocal classroom.
61
00:07:02,680 --> 00:07:03,800
Which classroom are you in?
62
00:07:04,240 --> 00:07:05,320
I'm looking for you now.
63
00:07:08,120 --> 00:07:08,800
I...
64
00:07:08,800 --> 00:07:10,200
Have you come back from abroad?
65
00:07:11,919 --> 00:07:13,200
(The butler said you missed me.)
66
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
(So I turned down all the appointments.)
67
00:07:15,959 --> 00:07:17,159
Answer me honestly.
68
00:07:18,479 --> 00:07:19,680
Are you not in the office?
69
00:07:25,440 --> 00:07:26,200
I...
70
00:07:30,440 --> 00:07:31,719
Ask Lu Jinyan to answer the phone.
71
00:07:32,440 --> 00:07:34,839
Dad, Lu Jinyan...
72
00:07:41,560 --> 00:07:42,159
Mr. Xu.
73
00:07:42,279 --> 00:07:43,599
Ms. Xu is not in the office now.
74
00:07:45,039 --> 00:07:46,440
She is filming a short
music video by the beach.
75
00:07:49,560 --> 00:07:50,120
This is a huge matter.
76
00:07:50,120 --> 00:07:51,399
Why are you the only one following her?
77
00:07:52,039 --> 00:07:52,880
What if anything happens?
78
00:07:52,880 --> 00:07:53,719
Who is going to be responsible for it?
79
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
I'm sorry. It was my fault.
80
00:08:00,560 --> 00:08:01,320
Hello, dad.
81
00:08:02,279 --> 00:08:04,080
(This has nothing to do with Lu Jinyan.)
82
00:08:06,640 --> 00:08:08,440
I don't want so many people
to follow me around.
83
00:08:08,760 --> 00:08:10,039
That's why I forced him to do it.
84
00:08:11,359 --> 00:08:13,519
The short music video shooting
was arranged on a short notice.
85
00:08:15,200 --> 00:08:16,560
I don't want you to worry about me.
86
00:08:16,959 --> 00:08:18,080
That's why I kept it from you.
87
00:08:19,080 --> 00:08:19,880
(Xixi.)
88
00:08:20,120 --> 00:08:21,440
Don't do that again.
89
00:08:21,959 --> 00:08:23,200
If you want to go out and do anything,
90
00:08:23,560 --> 00:08:24,760
you need to let me know.
91
00:08:25,359 --> 00:08:27,959
(Only then I can work in peace.)
92
00:08:28,479 --> 00:08:29,279
(Do you understand?)
93
00:08:29,519 --> 00:08:29,959
Yes.
94
00:08:30,479 --> 00:08:31,399
I won't repeat this.
95
00:08:32,239 --> 00:08:32,879
Okay.
96
00:08:33,160 --> 00:08:35,520
I'll be waiting for you at home.
97
00:08:36,160 --> 00:08:36,839
Okay.
98
00:08:41,239 --> 00:08:42,119
What sort of music video is that?
99
00:08:43,680 --> 00:08:44,400
Mobile phone.
100
00:08:52,800 --> 00:08:53,599
Hello, Ms. Tian.
101
00:08:54,239 --> 00:08:55,119
I'm Lu Jinyan.
102
00:08:56,119 --> 00:08:56,959
Arrange for the shooting.
103
00:08:58,680 --> 00:09:00,560
Yes, notify Director He, now.
104
00:09:00,759 --> 00:09:01,599
You heard me right.
105
00:09:01,639 --> 00:09:02,599
Make a music video.
106
00:09:03,560 --> 00:09:04,479
Stop complaining.
107
00:09:04,599 --> 00:09:05,599
The address has been sent to you.
108
00:09:06,839 --> 00:09:08,119
Hurry up.
109
00:09:10,879 --> 00:09:11,759
Mr. Xu.
110
00:09:13,479 --> 00:09:14,879
Xixi is filming outside.
111
00:09:15,320 --> 00:09:16,280
According to our agreement,
112
00:09:16,280 --> 00:09:17,440
as her manager,
113
00:09:17,999 --> 00:09:19,599
you should be taking care of her.
114
00:09:20,119 --> 00:09:21,400
I just finished
reorganising my schedule.
115
00:09:21,479 --> 00:09:22,599
I'm heading to the filming location now.
116
00:09:24,560 --> 00:09:25,320
That's great.
117
00:09:25,719 --> 00:09:27,239
I planned to visit Xixi
at her workplace.
118
00:09:27,560 --> 00:09:28,320
Let's go together.
119
00:09:29,479 --> 00:09:30,959
Let me ask the producer
120
00:09:30,959 --> 00:09:32,239
and see if they're still
at the same location.
121
00:09:32,359 --> 00:09:32,999
No.
122
00:09:33,080 --> 00:09:34,280
I know where they are.
123
00:09:58,530 --> 00:10:02,760
(Your dad is on his way to see you)
124
00:10:05,080 --> 00:10:06,759
You don't need to tell Xixi.
125
00:10:07,520 --> 00:10:08,800
Let's surprise her.
126
00:10:10,040 --> 00:10:11,999
The journey takes three hours.
127
00:10:14,639 --> 00:10:17,560
You can have a good rest.
128
00:10:28,130 --> 00:10:29,130
(Starlight convenience store)
129
00:10:29,160 --> 00:10:29,879
Lu Jinyan.
130
00:10:30,839 --> 00:10:31,920
You are my bodyguard.
131
00:10:32,680 --> 00:10:34,160
It's your duty to protect me,
132
00:10:34,839 --> 00:10:36,320
but lying for me
133
00:10:38,160 --> 00:10:39,520
is not your job, right?
134
00:10:47,040 --> 00:10:50,599
Why did you let me go?
135
00:10:58,280 --> 00:10:58,999
I knew it.
136
00:11:00,479 --> 00:11:01,800
As expected,
137
00:11:01,959 --> 00:11:03,080
this bodyguard
138
00:11:04,400 --> 00:11:06,119
has ulterior motives.
139
00:11:11,839 --> 00:11:13,119
You like Ms. Xu.
140
00:11:14,160 --> 00:11:14,800
Am I right?
141
00:11:22,119 --> 00:11:23,239
It's getting late.
142
00:11:23,680 --> 00:11:24,320
Let's go.
143
00:11:46,080 --> 00:11:46,680
Here.
144
00:12:22,280 --> 00:12:22,999
Yueyue.
145
00:12:24,479 --> 00:12:25,160
Yueyue.
146
00:12:27,040 --> 00:12:27,800
Are you okay?
147
00:12:33,119 --> 00:12:34,239
I want to be alone.
148
00:13:21,040 --> 00:13:22,839
They all think An Yue as Xu Xixi.
149
00:13:23,759 --> 00:13:25,080
Do they really look identical?
150
00:13:29,839 --> 00:13:31,400
Aren't you working as
a bodyguard for the Xu family?
151
00:13:31,599 --> 00:13:32,719
You must have seen Xu Xixi.
152
00:13:33,119 --> 00:13:33,959
Tell me.
153
00:13:37,680 --> 00:13:38,119
Yes.
154
00:13:38,920 --> 00:13:39,719
They look exactly the same.
155
00:13:45,080 --> 00:13:46,560
Did she have a plastic surgery?
156
00:13:48,479 --> 00:13:49,160
I know.
157
00:13:50,320 --> 00:13:51,920
It must be your boss, Mr. Xu.
158
00:13:51,920 --> 00:13:52,839
He must be a heartless man.
159
00:13:53,400 --> 00:13:54,680
He abandoned An Yue and Aunt An.
160
00:13:55,239 --> 00:13:57,160
That's why they ended up in this place.
161
00:13:59,639 --> 00:14:00,479
Aunt An?
162
00:14:01,520 --> 00:14:02,759
An Yue's mother, An Yemi.
163
00:14:04,119 --> 00:14:05,800
The mother and daughter lived together.
164
00:14:06,320 --> 00:14:08,359
They had been living
on this small fishing boat.
165
00:14:09,359 --> 00:14:10,599
How was their relationship?
166
00:14:10,959 --> 00:14:11,719
Aunt An
167
00:14:11,959 --> 00:14:13,400
was strict with An Yue.
168
00:14:14,560 --> 00:14:16,599
I remember An Yue telling me
that when she was a child,
169
00:14:17,479 --> 00:14:19,599
they spent most of their time at sea.
170
00:14:20,280 --> 00:14:21,479
Only when they needed to buy something,
171
00:14:21,479 --> 00:14:22,440
they would return to the village.
172
00:14:25,160 --> 00:14:26,080
Her world
173
00:14:26,719 --> 00:14:27,879
was confined to everything she saw
174
00:14:27,879 --> 00:14:30,119
through that little piece of glass
on the small fishing boat.
175
00:14:30,119 --> 00:14:30,639
Look.
176
00:14:30,959 --> 00:14:31,879
It's beautiful.
177
00:14:33,839 --> 00:14:36,359
An Yue's dream was to leave the boat.
178
00:14:36,759 --> 00:14:37,520
Mom.
179
00:14:37,520 --> 00:14:38,680
However, Aunt An didn't allow it.
180
00:14:39,160 --> 00:14:40,400
Besides,
181
00:14:40,639 --> 00:14:42,119
Aunt An didn't allow her
to use a mobile phone
182
00:14:42,280 --> 00:14:43,520
nor the Internet.
183
00:14:44,479 --> 00:14:46,560
She met me when she was 18 years old.
184
00:14:47,040 --> 00:14:48,320
(The two of us behaved)
185
00:14:48,479 --> 00:14:50,520
(like spies and got a broken phone.)
186
00:14:51,839 --> 00:14:52,759
(However, in the end...)
187
00:15:01,040 --> 00:15:02,599
(An Yue spent most of her life
playing the piano.)
188
00:15:04,040 --> 00:15:05,280
(No matter how well she played,)
189
00:15:06,160 --> 00:15:07,400
(Aunt An wouldn't praise her.)
190
00:15:25,239 --> 00:15:25,800
Mom.
191
00:15:29,639 --> 00:15:30,719
She was not allowed to leave the boat.
192
00:15:32,599 --> 00:15:33,719
She was not allowed
to use a mobile phone.
193
00:15:36,359 --> 00:15:38,959
She was completely cut off
from the outside world.
194
00:15:40,719 --> 00:15:41,520
When she grew up...
195
00:15:43,160 --> 00:15:44,959
You don't have to feel bad for her.
196
00:15:45,959 --> 00:15:47,119
Not only she didn't take the wrong path,
197
00:15:47,479 --> 00:15:49,239
she became more optimistic
and enjoyed life
198
00:15:49,320 --> 00:15:50,320
more than anyone else.
199
00:16:05,479 --> 00:16:06,119
Dingding.
200
00:16:26,040 --> 00:16:26,959
How many times have I tell you?
201
00:16:27,160 --> 00:16:28,119
Don't call me Dingding.
202
00:16:28,639 --> 00:16:29,560
What should you call me?
203
00:16:32,999 --> 00:16:33,680
Beifan.
204
00:16:39,999 --> 00:16:40,680
I'm here.
205
00:16:53,280 --> 00:16:54,119
I'm sorry.
206
00:16:55,479 --> 00:16:56,719
I made you look for me for so long.
207
00:16:59,040 --> 00:16:59,879
Do you remember everything now?
208
00:17:02,119 --> 00:17:02,800
No.
209
00:17:07,240 --> 00:17:09,000
However, I know I'm not Xu Xixi.
210
00:17:13,040 --> 00:17:14,679
I'm An Yue from Xingguang Village.
211
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
I plan to confess to
Mr. Xu when I go back,
212
00:17:44,599 --> 00:17:46,359
so that he can find
Xu Xixi as soon as possible.
213
00:17:47,399 --> 00:17:48,639
Also, my mother is missing, too.
214
00:17:50,480 --> 00:17:51,599
I want to find her as soon as possible.
215
00:17:53,119 --> 00:17:54,159
Don't act rashly.
216
00:17:55,919 --> 00:17:57,320
Obviously, that car accident
217
00:17:57,399 --> 00:17:59,000
was orchestrated by someone
218
00:17:59,639 --> 00:18:01,560
to switch the identities
of you and Xu Xixi.
219
00:18:04,560 --> 00:18:06,240
If you rashly tell Mr. Xu
220
00:18:06,359 --> 00:18:07,320
that you are not Xu Xixi,
221
00:18:08,240 --> 00:18:09,560
he will be suspicious of you.
222
00:18:11,520 --> 00:18:12,560
Then you and your mother
223
00:18:12,560 --> 00:18:13,800
will be in danger.
224
00:18:19,560 --> 00:18:21,839
However, he looks like a kind person.
225
00:18:23,800 --> 00:18:25,240
Anything involving his daughter
226
00:18:25,240 --> 00:18:26,760
turns him paranoid.
227
00:18:28,480 --> 00:18:30,000
In Xu Xixi's car accident,
228
00:18:31,040 --> 00:18:32,919
if you hadn't been rescued by accident,
229
00:18:34,359 --> 00:18:36,399
the driver, He, might
have to pay with his life.
230
00:18:38,359 --> 00:18:39,760
Not only you can't confess now.
231
00:18:40,439 --> 00:18:42,280
You have to learn how
to act like Xu Xixi
232
00:18:43,240 --> 00:18:44,439
until you find her.
233
00:18:45,839 --> 00:18:48,720
Otherwise, you will be in
a very dangerous situation.
234
00:18:49,399 --> 00:18:50,199
However,
235
00:18:51,359 --> 00:18:52,720
how do I act like her?
236
00:18:53,639 --> 00:18:54,359
Xixi.
237
00:19:03,199 --> 00:19:05,599
Father, what brings you here?
238
00:19:06,919 --> 00:19:08,080
I came to visit you.
239
00:19:13,679 --> 00:19:14,320
Water.
240
00:19:15,080 --> 00:19:16,119
The room is ready.
241
00:19:16,399 --> 00:19:17,800
You can rest there anytime.
242
00:19:21,639 --> 00:19:25,040
Are you Xixi's good friend?
243
00:19:28,800 --> 00:19:30,599
Yes, my name is Ding Beifan.
244
00:19:35,040 --> 00:19:37,760
Xixi has been a loner
since she was a child.
245
00:19:39,159 --> 00:19:41,000
It's not easy for her to
have such good friends.
246
00:19:43,359 --> 00:19:45,320
How long have you known each other?
247
00:19:49,320 --> 00:19:50,040
More than ten years.
248
00:19:51,439 --> 00:19:53,480
That's weird.
249
00:19:55,720 --> 00:19:58,040
Since Xixi has supported
you for quite some time,
250
00:19:58,560 --> 00:20:00,639
why isn't there any record
251
00:20:01,639 --> 00:20:03,320
on Xixi's account?
252
00:20:14,879 --> 00:20:15,520
Oh...
253
00:20:17,199 --> 00:20:19,119
Cash. She paid in cash.
254
00:20:22,359 --> 00:20:24,280
Throughout her life,
255
00:20:25,000 --> 00:20:28,040
Xixi has never used cash.
256
00:20:30,919 --> 00:20:32,040
Who are you?
257
00:20:32,639 --> 00:20:33,879
Why are you trying to approach Xixi?
258
00:20:34,839 --> 00:20:36,399
Did you bring her here?
259
00:20:42,720 --> 00:20:43,720
Mr. Xu.
260
00:20:51,639 --> 00:20:53,320
Forget it. Let's come clean.
261
00:20:54,720 --> 00:20:55,520
Mr. Xu.
262
00:20:56,000 --> 00:20:57,359
I hired him.
263
00:21:00,439 --> 00:21:03,560
Ms. Tian, isn't this a secret?
264
00:21:03,560 --> 00:21:04,919
Didn't we sign
a non-disclosure agreement?
265
00:21:05,839 --> 00:21:07,399
Mr. Xu is one of us.
266
00:21:10,320 --> 00:21:11,599
Since you're one of us,
267
00:21:11,599 --> 00:21:12,879
Mr. Xu, I won't keep it from you.
268
00:21:13,280 --> 00:21:14,599
I work for Ms. Tian.
269
00:21:14,720 --> 00:21:16,080
She's the one who arranged
for me to be in the live stream,
270
00:21:16,599 --> 00:21:18,720
pretending to be an orphan
funded by Ms. Xu.
271
00:21:18,879 --> 00:21:20,359
It is meant to create an image
272
00:21:20,359 --> 00:21:21,599
of a philanthropist for Ms. Xu.
273
00:21:23,199 --> 00:21:25,520
He's also our outreach
producer for this project.
274
00:21:25,639 --> 00:21:27,560
He's the one who suggested
to film at this fishing village.
275
00:21:35,560 --> 00:21:37,359
How did you find such a place?
276
00:21:38,399 --> 00:21:40,000
Xixi never came
277
00:21:40,000 --> 00:21:41,919
to such a remote and rustic place.
278
00:21:42,879 --> 00:21:44,199
It's for work.
279
00:21:44,439 --> 00:21:45,800
I think this is a good place.
280
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
Lu Jinyan is here.
281
00:21:49,280 --> 00:21:50,760
What are you worried about?
282
00:21:56,720 --> 00:21:58,199
I'm not worried.
283
00:22:00,000 --> 00:22:02,159
Xixi, what time will
the filming end today?
284
00:22:03,159 --> 00:22:03,839
Actually,
285
00:22:04,280 --> 00:22:06,000
there's a problem with
the van over there.
286
00:22:06,159 --> 00:22:07,439
So the shooting will be delayed.
287
00:22:07,800 --> 00:22:10,320
Xixi has to stay here tonight.
288
00:22:10,720 --> 00:22:11,520
No way.
289
00:22:13,159 --> 00:22:14,839
She has to go back with me.
290
00:22:24,040 --> 00:22:25,919
Xu Xixi likes to call
her father "old man".
291
00:22:26,399 --> 00:22:27,960
She has a habit of scolding
people with her arms folded.
292
00:22:34,839 --> 00:22:37,639
Old man, are you done?
293
00:22:38,040 --> 00:22:39,359
I told you that I came here for work.
294
00:22:39,359 --> 00:22:40,839
Don't waste my time, okay?
295
00:22:46,520 --> 00:22:48,960
My daughter has
great passion for work
296
00:22:49,639 --> 00:22:50,480
and arts.
297
00:22:51,080 --> 00:22:52,720
I support you.
298
00:22:54,040 --> 00:22:57,080
However, I've come all the way here.
299
00:22:57,960 --> 00:22:58,720
I don't care.
300
00:22:59,040 --> 00:23:01,159
You must have dinner
with me, no matter what.
301
00:23:10,560 --> 00:23:12,040
How many people in
the village know An Yue?
302
00:23:13,800 --> 00:23:14,480
Let me handle it.
303
00:23:15,520 --> 00:23:16,520
Mr. Xu and Ms. Xu.
304
00:23:16,960 --> 00:23:17,560
How about this?
305
00:23:17,879 --> 00:23:19,800
Why don't we take a walk
by the beach first?
306
00:23:20,080 --> 00:23:21,720
Ms. Xu is a superstar.
307
00:23:22,080 --> 00:23:23,040
I have to arrange a private room
308
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
so that she won't be
disturbed by people.
309
00:23:25,720 --> 00:23:26,639
Come with me.
310
00:23:26,720 --> 00:23:27,320
Let's go.
311
00:23:30,679 --> 00:23:33,560
This small fishing village
has good ambience.
312
00:23:37,040 --> 00:23:40,639
It seems we're going
to have dinner there.
313
00:23:43,599 --> 00:23:44,720
Yueyue.
314
00:23:46,800 --> 00:23:49,159
I recognised you from afar.
315
00:23:49,399 --> 00:23:51,560
I knew it was you when you came closer.
316
00:23:55,599 --> 00:23:57,720
Who are these people?
317
00:23:58,040 --> 00:24:00,080
I've never seen them before.
318
00:24:02,040 --> 00:24:02,760
Madam.
319
00:24:03,720 --> 00:24:04,679
She is Xu Xixi.
320
00:24:04,720 --> 00:24:05,839
She is not Yueyue.
321
00:24:06,320 --> 00:24:07,040
This is her father.
322
00:24:07,040 --> 00:24:08,080
We are his employees.
323
00:24:10,599 --> 00:24:12,919
Yueyue, don't you remember me?
324
00:24:14,520 --> 00:24:16,119
Your full name is An Yue.
325
00:24:16,280 --> 00:24:17,080
Your mother is...
326
00:24:17,080 --> 00:24:18,800
Old woman, what's wrong with you?
327
00:24:19,119 --> 00:24:20,599
Go away! Don't block our way.
328
00:24:21,919 --> 00:24:23,280
I'm wrong?
329
00:24:23,560 --> 00:24:25,520
I'm not wrong.
330
00:24:25,760 --> 00:24:27,439
You are Yueyue.
331
00:24:28,560 --> 00:24:31,280
Yueyue, you don't look well.
332
00:24:31,760 --> 00:24:33,439
You can't even remember me.
333
00:24:33,919 --> 00:24:35,760
You must be sick.
334
00:24:35,839 --> 00:24:36,839
What nonsense is that?
335
00:24:38,599 --> 00:24:39,720
My daughter is fine!
336
00:24:40,320 --> 00:24:40,839
Dad.
337
00:24:40,839 --> 00:24:41,599
She's going to stay healthy!
338
00:24:41,599 --> 00:24:42,199
Let me go.
339
00:24:42,199 --> 00:24:43,280
She will live a long life!
340
00:24:44,159 --> 00:24:45,240
I won't allow anyone...
341
00:24:45,599 --> 00:24:47,119
I won't let anyone to curse my daughter!
342
00:24:47,679 --> 00:24:48,599
No way!
343
00:24:50,240 --> 00:24:51,439
Why did you curse my daughter?
344
00:24:51,599 --> 00:24:53,359
That's enough! Are we still
going to have dinner?
345
00:24:53,359 --> 00:24:54,560
Tell me!
346
00:24:54,960 --> 00:24:55,919
Clear the place now.
347
00:24:56,000 --> 00:24:57,119
Isn't this bad enough?
348
00:24:59,679 --> 00:25:00,399
Madam.
349
00:25:00,839 --> 00:25:02,720
Did you get the wrong person again?
350
00:25:03,399 --> 00:25:04,159
Dad.
351
00:25:07,520 --> 00:25:08,439
I'll bring her away.
352
00:25:09,439 --> 00:25:11,080
I'll send her back now.
353
00:25:12,159 --> 00:25:13,240
Come here, madam.
354
00:25:19,480 --> 00:25:20,240
Xixi.
355
00:25:20,919 --> 00:25:22,399
Don't be scared. It's okay.
356
00:25:22,520 --> 00:25:23,439
I'm here.
357
00:25:23,919 --> 00:25:25,439
It's okay, Xixi. Don't be afraid.
358
00:25:26,960 --> 00:25:29,000
(He's really obsessed with Xu Xixi.)
359
00:25:29,720 --> 00:25:31,040
(He reacted aggressively when
that woman said I was sick.)
360
00:25:31,919 --> 00:25:33,919
(If he knows that I'm not Xu Xixi,)
361
00:25:34,679 --> 00:25:35,560
(I'll be dead.)
362
00:25:35,560 --> 00:25:36,199
Jinyan.
363
00:25:36,359 --> 00:25:37,919
In the future, don't let this
kind of mentally-ill person
364
00:25:37,919 --> 00:25:38,760
approach Xixi again.
365
00:25:40,159 --> 00:25:40,800
Yes.
366
00:25:43,599 --> 00:25:44,240
It's okay.
367
00:25:44,439 --> 00:25:45,839
Xixi.
368
00:25:47,240 --> 00:25:47,960
Everything is okay.
369
00:25:48,839 --> 00:25:49,679
I'm here.
370
00:25:52,800 --> 00:25:53,520
It's okay.
371
00:25:54,679 --> 00:25:55,439
Everything is fine.
372
00:26:00,599 --> 00:26:02,800
Don't work too hard.
373
00:26:03,520 --> 00:26:04,720
Take care of your health.
374
00:26:16,639 --> 00:26:17,520
Jinyan.
375
00:26:19,000 --> 00:26:20,199
Take good care of Xixi.
376
00:26:21,639 --> 00:26:22,320
No problem.
377
00:26:27,199 --> 00:26:29,399
Mr. Xu, please don't worry.
378
00:26:30,119 --> 00:26:31,199
I promise you that
379
00:26:31,919 --> 00:26:34,080
I will return safely.
380
00:26:38,679 --> 00:26:39,919
In that case, this old man
381
00:26:40,480 --> 00:26:41,960
will wait for you at home.
382
00:26:51,300 --> 00:26:53,470
(Parking lot)
383
00:27:02,360 --> 00:27:05,050
(Starlight convenience store)
384
00:27:15,080 --> 00:27:16,439
If you wear these shoes again,
385
00:27:16,720 --> 00:27:18,119
your legs will be injured.
386
00:27:24,080 --> 00:27:25,800
Is there any suitable place
for wedding photos here?
387
00:27:27,040 --> 00:27:28,159
Do you plan to take wedding photos?
388
00:27:30,520 --> 00:27:33,159
Do you have a boyfriend?
Are you getting married?
389
00:27:34,839 --> 00:27:37,240
It is needed for the music video.
390
00:27:38,119 --> 00:27:39,439
I'm looking for something like this.
391
00:27:44,480 --> 00:27:45,800
Is there a place like this?
392
00:27:45,919 --> 00:27:47,520
If there is, please bring me
there to check it out.
393
00:27:47,679 --> 00:27:48,800
We have to hurry up.
394
00:27:55,839 --> 00:27:57,199
I'm not your assistant
395
00:27:57,599 --> 00:27:59,879
nor your boyfriend.
396
00:28:00,599 --> 00:28:01,679
Why should I help you?
397
00:28:02,760 --> 00:28:04,439
Be it an assistant or a boyfriend,
398
00:28:04,439 --> 00:28:05,439
you're even not qualified
for those positions.
399
00:28:05,679 --> 00:28:06,839
I asked you for help
400
00:28:07,040 --> 00:28:08,000
to cover up
401
00:28:08,000 --> 00:28:09,720
the lie you said to Mr. Xu.
402
00:28:14,480 --> 00:28:16,439
Why did you lie for An Yue?
403
00:28:17,639 --> 00:28:19,879
I was not helping her.
I was helping myself.
404
00:28:20,919 --> 00:28:22,960
It doesn't matter to me who she is.
405
00:28:23,480 --> 00:28:25,720
I don't want to get involved
with that wealthy family.
406
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
I only know she's my artiste.
407
00:28:29,199 --> 00:28:30,599
Also, so far,
408
00:28:30,879 --> 00:28:32,839
I'm very satisfied with her performance.
409
00:28:33,399 --> 00:28:35,080
She has the potential to be a superstar.
410
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
No one can stop my star-making plan.
411
00:28:38,199 --> 00:28:40,320
So you'd better watch your mouth.
412
00:28:40,320 --> 00:28:41,480
That's how you protect her.
413
00:28:44,639 --> 00:28:45,320
Okay.
414
00:28:46,080 --> 00:28:47,679
Although we don't have
such a place in our village,
415
00:28:47,800 --> 00:28:49,199
I can help you to build one.
416
00:28:51,800 --> 00:28:53,480
Although I remember that I am An Yue,
417
00:28:53,800 --> 00:28:55,480
my memory is not fully restored.
418
00:28:55,679 --> 00:28:56,760
My mother is missing, too.
419
00:28:58,560 --> 00:28:59,879
Where do you think she went?
420
00:29:02,839 --> 00:29:04,000
She didn't even look for me.
421
00:29:04,599 --> 00:29:05,960
Do you think my mother
422
00:29:06,359 --> 00:29:07,879
has been kidnapped by the mastermind?
423
00:29:09,599 --> 00:29:11,639
It's also possible that after she
found out that you're missing,
424
00:29:11,800 --> 00:29:12,679
she went out to find you.
425
00:29:14,199 --> 00:29:16,240
Maybe when she sees your debut video,
426
00:29:17,399 --> 00:29:18,599
she will contact you.
427
00:29:27,599 --> 00:29:29,359
Ever since I confirmed my identity,
428
00:29:29,960 --> 00:29:31,720
I've been thinking about a question.
429
00:29:32,760 --> 00:29:33,960
Xu Xixi and I
430
00:29:34,720 --> 00:29:36,159
are either twins
431
00:29:37,639 --> 00:29:40,000
or I got a plastic surgery
to look like this.
432
00:29:45,280 --> 00:29:47,560
Check my face. Is there any sign
of a plastic surgery?
433
00:29:48,560 --> 00:29:49,560
Hurry up.
434
00:29:49,560 --> 00:29:50,800
Pinch my nose and chin.
435
00:29:50,800 --> 00:29:51,480
Is there any prosthesis?
436
00:29:51,919 --> 00:29:53,320
Pinch harder. Don't worry about it.
437
00:30:14,639 --> 00:30:15,560
Your chin is real.
438
00:30:30,760 --> 00:30:31,800
Your nose is real, too.
439
00:30:40,040 --> 00:30:41,119
Your eyes are real as well.
440
00:30:43,119 --> 00:30:44,240
They're all real.
441
00:30:55,240 --> 00:30:56,480
Stop imagining things.
442
00:30:57,439 --> 00:30:58,839
Now that we've reached
the fishing village,
443
00:31:00,080 --> 00:31:01,720
let's follow the lead of your mother
444
00:31:01,720 --> 00:31:02,639
to find out the truth.
445
00:31:06,359 --> 00:31:07,119
Us?
446
00:31:10,040 --> 00:31:11,399
Do you mean that
447
00:31:12,839 --> 00:31:13,720
you're going to help me?
448
00:31:18,159 --> 00:31:20,119
Somebody switched Ms. Xu
and you in front of my eyes.
449
00:31:21,159 --> 00:31:23,000
I want to find out the truth
as much as you do
450
00:31:24,159 --> 00:31:25,480
and find the real Xu Xixi.
451
00:31:29,639 --> 00:31:30,399
Thank you.
452
00:31:37,879 --> 00:31:38,879
Mom.
453
00:31:39,520 --> 00:31:41,199
This shell is so beautiful.
454
00:31:41,480 --> 00:31:42,800
Let me put it on you.
455
00:31:43,960 --> 00:31:45,040
This is so beautiful.
456
00:31:49,080 --> 00:31:50,399
Mom, this is for you.
457
00:31:51,280 --> 00:31:52,080
Look.
458
00:31:52,080 --> 00:31:53,399
It's the prettiest shell
459
00:31:53,399 --> 00:31:54,679
I picked up this morning.
460
00:31:54,879 --> 00:31:55,760
Also, this one.
461
00:32:09,960 --> 00:32:10,720
Pick some.
462
00:32:25,960 --> 00:32:26,639
This.
463
00:32:46,320 --> 00:32:47,000
What's wrong?
464
00:32:49,760 --> 00:32:50,520
Nothing.
465
00:32:52,240 --> 00:32:53,280
Let's go over there.
466
00:33:21,540 --> 00:33:25,620
♪I'm in the darkness all by myself♪
467
00:33:27,300 --> 00:33:33,980
♪Trying to look for you
Wherever you are♪
468
00:33:34,940 --> 00:33:44,140
♪Did you know? I'm standing on this
empty road, don’t know where to go♪
469
00:33:44,980 --> 00:33:48,140
♪I'm calling your name♪
470
00:33:49,580 --> 00:33:55,380
♪If I had a chance
to do this over again♪
471
00:33:56,700 --> 00:34:01,700
♪I know for sure
it wouldn't be the same♪
472
00:34:02,580 --> 00:34:05,900
♪I can't stop loving you♪
473
00:34:06,100 --> 00:34:10,060
♪I can't stop love for you♪
474
00:34:10,220 --> 00:34:15,980
♪My heart is saying it is very true♪
475
00:34:16,780 --> 00:34:20,060
♪I can't stop loving you♪
476
00:34:20,260 --> 00:34:24,220
♪I can't stop love for you♪
477
00:34:24,740 --> 00:34:30,300
♪Even though I know
that you don't feel the same♪
478
00:34:30,620 --> 00:34:33,940
♪I can't stop loving you♪
479
00:34:34,140 --> 00:34:38,100
♪I can't stop love for you♪
480
00:34:38,420 --> 00:34:44,180
♪My heart is saying it is very true♪
481
00:34:44,740 --> 00:34:48,060
♪I can't stop loving you♪
482
00:34:48,260 --> 00:34:52,220
♪I can't stop love for you♪
483
00:34:52,620 --> 00:34:58,500
♪Even though I know
that you don't feel the same♪
484
00:34:58,980 --> 00:35:03,300
♪I'll let you go♪
485
00:35:04,260 --> 00:35:07,580
♪I can't stop loving you♪
486
00:35:07,780 --> 00:35:11,700
♪I can't stop love for you♪
487
00:35:12,100 --> 00:35:17,820
♪My heart is saying it is very true♪
488
00:35:18,380 --> 00:35:21,700
♪I can't stop loving you♪
489
00:35:21,900 --> 00:35:25,820
♪I can't stop love for you♪
490
00:35:26,260 --> 00:35:32,140
♪Even though I know
that you don't feel the same♪
491
00:35:32,660 --> 00:35:36,860
♪I'll let you go♪
32671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.