Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,210 --> 00:00:10,042
♫ Stars are shining in my favorite sky ♫
2
00:00:10,042 --> 00:00:15,034
♫ The white moonlight shines on you ♫
3
00:00:15,034 --> 00:00:19,866
♫ The peach blossoms in the wind
and the nice smell of wine ♫
4
00:00:19,866 --> 00:00:23,738
♫ I get close to you ♫
5
00:00:24,506 --> 00:00:28,954
♫ The sunny day, the fate in the rain ♫
6
00:00:29,722 --> 00:00:33,466
♫ Why do you suddenly blush ♫
7
00:00:34,266 --> 00:00:38,938
♫ The moment you turned around ♫
8
00:00:39,514 --> 00:00:43,226
♫ You looked at me with a smile ♫
9
00:00:45,498 --> 00:00:50,202
♫ The place where you are is home ♫
10
00:00:50,202 --> 00:00:55,354
♫ I've brought along the flowers you gave me ♫
11
00:00:55,354 --> 00:01:01,242
♫ In my life, only you can comb ♫
12
00:01:01,242 --> 00:01:05,114
♫ My disheveled hair ♫
13
00:01:24,890 --> 00:01:30,618
[Love Is Written in the Stars]
14
00:01:30,618 --> 00:01:32,858
[Episode 23]
15
00:01:56,680 --> 00:01:58,180
In a dark and windy night,
16
00:01:58,180 --> 00:01:59,920
there is a big sword cairn.
17
00:01:59,920 --> 00:02:01,660
Xingyue's dream was right.
18
00:02:01,660 --> 00:02:02,739
We are here.
19
00:02:02,739 --> 00:02:04,120
Look at the center of the cairn.
20
00:02:05,279 --> 00:02:06,400
It's the Xingluo Sword.
21
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
What do we do, Wei Qi?
22
00:02:13,240 --> 00:02:14,839
Should we stop Wu Yan?
23
00:02:15,679 --> 00:02:16,800
Stop.
24
00:02:18,160 --> 00:02:19,639
Wu Yan. Wu Yan.
25
00:02:24,880 --> 00:02:26,360
What are you doing?
26
00:02:26,944 --> 00:02:28,032
Wu Yan.
27
00:02:28,880 --> 00:02:30,399
Let go of me.
28
00:02:39,008 --> 00:02:40,160
Wu Ying.
29
00:02:44,240 --> 00:02:45,720
Come on.
30
00:02:48,039 --> 00:02:50,820
Lin Peng, stop hiding.
31
00:02:50,820 --> 00:02:52,119
I know you are here.
32
00:02:57,639 --> 00:03:01,520
It looks like I have underestimated you.
33
00:03:04,240 --> 00:03:05,520
Moon Flute.
34
00:03:07,279 --> 00:03:08,479
Xingluo Sword.
35
00:03:09,240 --> 00:03:10,479
Unusual talent sacrifice.
36
00:03:11,360 --> 00:03:14,320
It was all because of you.
37
00:03:14,320 --> 00:03:16,620
Lin Peng, I didn't expect
38
00:03:16,620 --> 00:03:18,740
the most wealthy businessman of the capital
39
00:03:18,740 --> 00:03:20,579
to know so much about martial art.
40
00:03:20,579 --> 00:03:22,240
What a surprise.
41
00:03:24,119 --> 00:03:28,000
You're realizing this now? A bit too late.
42
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
As you can see,
43
00:03:30,960 --> 00:03:34,320
the Xingluo Sword is just getting ready.
44
00:03:38,160 --> 00:03:39,600
Careful, Zhou Yuan.
45
00:03:39,600 --> 00:03:41,439
The Xingluo Sword absorbed many powers
46
00:03:41,439 --> 00:03:42,960
and is now stronger than ever.
47
00:03:42,960 --> 00:03:44,279
It's far from enough.
48
00:03:45,240 --> 00:03:50,700
I will make this sword absorb all the powers.
49
00:03:50,700 --> 00:03:52,100
I don't understand.
50
00:03:52,100 --> 00:03:54,240
What do you want with that much power?
51
00:03:54,240 --> 00:03:58,679
It's because I am a loser without any powers.
52
00:03:59,240 --> 00:04:00,280
Even just to protect myself,
53
00:04:00,280 --> 00:04:02,500
no matter how many martial arts I know,
54
00:04:02,500 --> 00:04:06,040
an unusual talent can still easily defeat me.
55
00:04:06,040 --> 00:04:09,559
I must control the source of all powers
56
00:04:10,119 --> 00:04:15,160
to remain undefeated all the time.
57
00:04:17,679 --> 00:04:18,720
Are you crazy?
58
00:04:19,239 --> 00:04:21,360
You have no idea how terrifying the power is.
59
00:04:21,360 --> 00:04:23,679
It's not meant to be used by ordinary people.
60
00:04:23,679 --> 00:04:26,720
You don't know that.
61
00:05:01,568 --> 00:05:02,592
Yuan.
62
00:05:13,320 --> 00:05:15,140
Are you okay? Are you hurt?
63
00:05:15,140 --> 00:05:16,339
I'm fine.
64
00:05:16,339 --> 00:05:18,079
Did you see that just now?
65
00:05:19,168 --> 00:05:20,480
It was a puppet thread.
66
00:05:30,799 --> 00:05:34,320
You came eventually.
67
00:05:39,008 --> 00:05:40,239
Thank you.
68
00:05:40,239 --> 00:05:41,620
Don't flatter yourself.
69
00:05:41,620 --> 00:05:42,959
I didn't come to save you.
70
00:05:43,519 --> 00:05:46,720
I have to end him myself.
71
00:07:04,959 --> 00:07:05,984
Don't get in my way.
72
00:07:06,760 --> 00:07:08,359
This is between him and me.
73
00:07:08,959 --> 00:07:10,359
Xue Deng.
74
00:07:10,359 --> 00:07:11,979
It's been so many years.
75
00:07:11,979 --> 00:07:14,000
Why can't you just let it go?
76
00:07:14,000 --> 00:07:15,320
Letting it go?
77
00:07:20,839 --> 00:07:22,279
It's been 16 years.
78
00:07:23,200 --> 00:07:25,920
I have endured so much
pain and shame to stay alive
79
00:07:26,600 --> 00:07:30,319
so that I can take revenge on my enemy.
80
00:07:30,319 --> 00:07:35,399
Hundreds of lives in Wuyin Village were taken,
81
00:07:36,720 --> 00:07:39,060
and you want me to just let it go?
82
00:07:39,060 --> 00:07:40,459
Are you fucking kidding me?
83
00:07:40,459 --> 00:07:44,180
Hundreds of lives in Wuyin Village?
What does that mean?
84
00:07:44,180 --> 00:07:48,600
There's no point clinging to that anymore.
85
00:07:49,720 --> 00:07:53,239
Give up. You can't defeat me.
86
00:07:54,200 --> 00:07:56,399
Perhaps instead of wasting your time here,
87
00:07:56,399 --> 00:08:00,079
you should think about
how to save your loved one.
88
00:08:04,959 --> 00:08:05,980
One word from me,
89
00:08:05,980 --> 00:08:08,200
and your loved one will be dead.
90
00:08:12,760 --> 00:08:13,920
What do you mean?
91
00:09:45,960 --> 00:09:47,120
Giving up so soon?
92
00:09:47,120 --> 00:09:48,640
That's not like you, Xue Deng.
93
00:09:49,280 --> 00:09:51,060
I've solved your worries for you.
94
00:09:51,060 --> 00:09:52,879
Now, you should try your best
95
00:09:52,879 --> 00:09:54,259
to accomplish your mission.
96
00:09:54,259 --> 00:09:56,460
Wei Qing. How is she?
97
00:09:56,460 --> 00:09:58,520
Don't worry. I'm here.
98
00:09:58,520 --> 00:10:00,420
Your loved one will be fine.
99
00:10:00,420 --> 00:10:01,520
What are you talking about?
100
00:10:02,119 --> 00:10:03,280
She's not...
101
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
She's not?
102
00:10:05,239 --> 00:10:06,440
I'll leave her then.
103
00:10:07,119 --> 00:10:08,359
Get back here!
104
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
Alright, you can talk.
105
00:10:14,719 --> 00:10:15,872
It's me.
106
00:10:15,872 --> 00:10:17,259
Listen.
107
00:10:17,259 --> 00:10:19,280
I don't agree with what you said last time.
108
00:10:20,840 --> 00:10:22,259
What did you say?
109
00:10:22,259 --> 00:10:24,320
Do you think you can just
drop a word and leave?
110
00:10:24,320 --> 00:10:25,660
You wish!
111
00:10:25,660 --> 00:10:27,660
Listen to me, get back here alive.
112
00:10:27,660 --> 00:10:29,200
Do you understand?
113
00:11:10,239 --> 00:11:12,440
Don't. You'll get the countercharge.
114
00:11:22,848 --> 00:11:24,080
Let's wait for him.
115
00:11:42,559 --> 00:11:43,559
Xue Deng.
116
00:12:21,159 --> 00:12:22,208
Xue Deng.
117
00:12:26,799 --> 00:12:28,280
It's all over.
118
00:12:30,520 --> 00:12:32,599
Xue Deng. Xue Deng.
119
00:12:33,280 --> 00:12:34,359
Boss.
120
00:12:36,200 --> 00:12:39,859
Boss.
121
00:12:39,859 --> 00:12:41,099
Boss, are you alright?
122
00:12:41,099 --> 00:12:43,559
Boss, are you dead?
123
00:12:46,919 --> 00:12:48,380
Shut up.
124
00:12:48,380 --> 00:12:49,919
What are you crying for?
125
00:12:50,880 --> 00:12:52,119
That's good.
126
00:12:56,159 --> 00:12:57,719
How are you feeling, Boss?
127
00:13:01,599 --> 00:13:02,699
That's outrageous.
128
00:13:02,699 --> 00:13:03,940
So much has happened.
129
00:13:03,940 --> 00:13:05,760
Why didn't you tell me before?
130
00:13:07,080 --> 00:13:08,900
Can we tell you now?
131
00:13:08,900 --> 00:13:10,640
Stop messing around.
132
00:13:11,359 --> 00:13:13,139
If anything had happened to you,
133
00:13:13,139 --> 00:13:15,060
what am I going to tell your master?
134
00:13:15,060 --> 00:13:16,479
I'm here,
135
00:13:16,479 --> 00:13:18,340
so nothing would have happened to her.
136
00:13:18,340 --> 00:13:20,720
Tell that guy to mind his own business.
137
00:13:20,720 --> 00:13:22,020
And keep his nose where it should be.
138
00:13:22,020 --> 00:13:24,880
Boss, I'm so glad you're okay.
139
00:13:25,559 --> 00:13:26,784
I thought you betrayed me.
140
00:13:26,784 --> 00:13:27,900
I didn't.
141
00:13:27,900 --> 00:13:29,300
No, not at all.
142
00:13:29,300 --> 00:13:31,020
Without you, Boss,
143
00:13:31,020 --> 00:13:32,060
no one's taking care of us.
144
00:13:32,060 --> 00:13:33,460
We were miserable.
145
00:13:33,460 --> 00:13:36,840
We want our home back, Boss.
146
00:13:37,559 --> 00:13:38,819
The sight of them
147
00:13:38,819 --> 00:13:41,679
makes so many things less terrible.
148
00:13:42,640 --> 00:13:43,640
I agree.
149
00:13:43,640 --> 00:13:46,380
Alright, I'll take it from here.
150
00:13:46,380 --> 00:13:47,800
Pei Yin specifically told me
151
00:13:47,800 --> 00:13:49,200
to take Xue Deng back.
152
00:13:49,200 --> 00:13:50,620
As for you two,
153
00:13:50,620 --> 00:13:51,712
Zhou Yuan,
154
00:13:51,712 --> 00:13:52,719
and Wei Qi,
155
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
thank you for everything.
156
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
I know that
157
00:14:00,280 --> 00:14:02,239
you've done so much for unusual talents.
158
00:14:03,239 --> 00:14:04,599
I thank you on their behalf.
159
00:14:06,679 --> 00:14:08,240
We were so worried.
160
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
Yes, Boss.
161
00:14:10,320 --> 00:14:13,000
Zhou Yuan, recruiting you
into the Department of Marriage
162
00:14:13,000 --> 00:14:16,479
was so far the best decision I've made.
163
00:14:18,159 --> 00:14:23,080
Head Cui, you are also
the best leader I've had!
164
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
One of the best leaders.
165
00:14:29,159 --> 00:14:33,000
Alright, keep your mushy compliments
to yourself.
166
00:14:33,679 --> 00:14:35,280
It's getting late.
167
00:14:35,280 --> 00:14:36,959
You should go back and get some rest.
168
00:14:36,959 --> 00:14:39,800
Pay a visit to the Yongye Workshop
first thing in the morning.
169
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
Yongye Workshop?
170
00:14:41,520 --> 00:14:42,599
Why? What's going on?
171
00:14:43,400 --> 00:14:45,000
I don't know how to describe it.
172
00:14:45,599 --> 00:14:47,880
You'll know when you see it.
173
00:14:50,368 --> 00:14:52,064
[Yongye Workshop]
174
00:14:55,039 --> 00:14:57,000
Why is everybody being like that?
175
00:14:59,039 --> 00:15:00,680
Their breaths and pulses are normal.
176
00:15:00,680 --> 00:15:02,159
Nothing is wrong with their body.
177
00:15:02,719 --> 00:15:04,340
Maybe they're just asleep.
178
00:15:04,340 --> 00:15:06,919
But they were fine before.
179
00:15:07,520 --> 00:15:09,159
How did this happen overnight?
180
00:15:09,760 --> 00:15:11,559
Many of them are troubled with insanity,
181
00:15:12,119 --> 00:15:14,119
attacking people for no reason.
182
00:15:15,000 --> 00:15:16,359
I'm losing it too.
183
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
Is this all because of the countercharge?
184
00:15:20,000 --> 00:15:21,180
No.
185
00:15:21,180 --> 00:15:22,359
It's not the countercharge.
186
00:15:23,119 --> 00:15:24,384
Master.
187
00:15:25,080 --> 00:15:26,720
It's called the Moon Syndrome.
188
00:15:26,720 --> 00:15:28,200
What is the Moon Syndrome?
189
00:15:29,640 --> 00:15:31,300
Everyone who has heard the Moom Flute
190
00:15:31,300 --> 00:15:33,160
and was bewildered by it
191
00:15:33,160 --> 00:15:35,940
will show different degrees of sequelae
192
00:15:35,940 --> 00:15:37,280
such as drowsiness, confusion,
193
00:15:37,280 --> 00:15:39,500
and indiscriminate attacks on others.
194
00:15:39,500 --> 00:15:40,720
For convenience,
195
00:15:40,720 --> 00:15:43,520
I just call it Moon Syndrome.
196
00:15:44,280 --> 00:15:45,799
That Lin Peng bastard.
197
00:15:46,719 --> 00:15:49,359
He left us such a big mess.
198
00:15:53,479 --> 00:15:56,580
Sorry, Lin Yan, I didn't mean that.
199
00:15:56,580 --> 00:15:58,000
You don't have to apologize.
200
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Even I hate him for what he's done.
201
00:16:01,880 --> 00:16:05,119
I should have talked him out of it.
202
00:16:08,559 --> 00:16:11,119
Don't beat yourself up for everything.
203
00:16:12,440 --> 00:16:13,500
Besides,
204
00:16:13,500 --> 00:16:14,840
you are a victim too.
205
00:16:15,479 --> 00:16:16,679
He's right, Lin Yan.
206
00:16:17,559 --> 00:16:18,840
On this matter,
207
00:16:18,840 --> 00:16:20,220
your father was out of control.
208
00:16:20,220 --> 00:16:21,840
No one could have talked him out of it.
209
00:16:22,520 --> 00:16:25,239
Alright, what's happened has happened.
210
00:16:26,400 --> 00:16:28,799
There's nothing we can do.
211
00:16:29,520 --> 00:16:30,559
What we should do now
212
00:16:31,159 --> 00:16:33,780
is find a way to deal with this mess.
213
00:16:33,780 --> 00:16:34,960
Wei Qi is right.
214
00:16:36,080 --> 00:16:37,399
We should think about
215
00:16:37,399 --> 00:16:39,299
how to cure Moon Syndrome.
216
00:16:39,299 --> 00:16:40,440
To cure a disease,
217
00:16:41,159 --> 00:16:42,680
you have to find the right medicine.
218
00:16:42,680 --> 00:16:43,940
The Moon Syndrome
219
00:16:43,940 --> 00:16:47,159
is actually due to abnormal powers
and blocked meridians.
220
00:16:47,679 --> 00:16:49,660
Since it's caused by powers,
221
00:16:49,660 --> 00:16:52,400
there's only one way to truly cure it.
222
00:16:53,119 --> 00:16:54,239
What is it?
223
00:16:59,400 --> 00:17:03,040
Someone has to absorb the powers
224
00:17:03,040 --> 00:17:04,940
and make the unusual talents
troubled with the Moon Syndrome
225
00:17:04,940 --> 00:17:06,800
totally ordinary again.
226
00:17:09,312 --> 00:17:10,599
I can do it.
227
00:17:19,200 --> 00:17:24,896
[Unusual Talent Hall]
228
00:17:35,520 --> 00:17:37,220
Yuan is a good girl.
229
00:17:37,220 --> 00:17:38,599
She is kind and loyal,
230
00:17:39,280 --> 00:17:41,119
willing to do anything for her friends,
231
00:17:41,839 --> 00:17:44,000
even if it means sacrificing her own life.
232
00:17:44,000 --> 00:17:46,220
You talk like you know her so well.
233
00:17:46,220 --> 00:17:47,719
I do know her well.
234
00:17:48,439 --> 00:17:51,740
Her way of thinking is straight.
235
00:17:51,740 --> 00:17:55,239
Once she believes in something,
she never looks back.
236
00:17:56,079 --> 00:17:58,080
It is because I know that about her,
237
00:17:58,080 --> 00:18:01,840
I was willing to dig up the history
between me and Xing Yuan
238
00:18:01,840 --> 00:18:05,239
to talk her out of taking this responsibility.
239
00:18:05,959 --> 00:18:07,560
But little did I know,
240
00:18:07,560 --> 00:18:09,860
she ended up making a decision like this.
241
00:18:09,860 --> 00:18:11,119
You and Xing Yuan?
242
00:18:12,400 --> 00:18:14,160
It's in the past.
243
00:18:14,959 --> 00:18:16,540
But as someone who's gone through pain,
244
00:18:16,540 --> 00:18:18,040
I don't ask for much.
245
00:18:18,040 --> 00:18:20,079
All I want is for you and Yuan
246
00:18:20,880 --> 00:18:22,959
to spend your peaceful lives together,
247
00:18:22,959 --> 00:18:24,119
and never apart.
248
00:18:25,239 --> 00:18:27,120
As the God of Matchmaking,
249
00:18:27,120 --> 00:18:30,840
I did work hard to help you two get together.
250
00:18:30,840 --> 00:18:33,320
Don't ever think that all this talk
251
00:18:33,320 --> 00:18:36,079
is going to make me forget
how you hit on Yuan before.
252
00:18:36,960 --> 00:18:38,208
Your Lordship.
253
00:18:39,400 --> 00:18:41,700
Tell me you wouldn't get jealous
over something so ancient.
254
00:18:41,700 --> 00:18:45,080
You bet I would. I remember all my enemies.
255
00:18:45,080 --> 00:18:49,079
Especially those who are connected to Yuan.
256
00:18:49,079 --> 00:18:50,740
She and I
257
00:18:50,740 --> 00:18:53,800
have a pure relationship
of teacher and student.
258
00:18:55,520 --> 00:18:57,920
Can you not look at me like that?
259
00:18:57,920 --> 00:18:59,880
I am very afraid of getting hurt.
260
00:19:00,560 --> 00:19:01,880
How about this?
261
00:19:01,880 --> 00:19:04,560
As my apology,
262
00:19:04,560 --> 00:19:08,680
I will give you a hint
on how to save Zhou Yuan.
263
00:19:09,239 --> 00:19:13,439
Sure. I'm all ears.
264
00:19:14,359 --> 00:19:15,520
It is not that hard to make her give up
265
00:19:16,640 --> 00:19:18,080
the destiny of Wuyin Tribe.
266
00:19:18,080 --> 00:19:19,700
We can just erase
267
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
all her memory about Wuyin Tribe.
268
00:19:22,520 --> 00:19:23,839
Erasing her memory?
269
00:19:24,959 --> 00:19:26,160
How is that possible?
270
00:19:28,520 --> 00:19:31,040
This is a Wuyin Stone which stores memory.
271
00:19:31,839 --> 00:19:33,019
Once you have it,
272
00:19:33,019 --> 00:19:36,039
you can take any memory from her brain.
273
00:19:36,039 --> 00:19:37,520
And if necessary,
274
00:19:37,520 --> 00:19:38,860
you can take away
275
00:19:38,860 --> 00:19:42,520
all of her memory
about the Wuyin unusual talents,
276
00:19:43,079 --> 00:19:44,880
take her far away from this,
277
00:19:44,880 --> 00:19:46,760
and never look back.
278
00:19:46,760 --> 00:19:47,839
This way,
279
00:19:48,640 --> 00:19:51,400
no one will ever bother you again.
280
00:20:06,880 --> 00:20:09,399
We were in the middle of a conversation,
281
00:20:09,399 --> 00:20:11,959
and Wei Qi just left.
282
00:20:12,959 --> 00:20:16,140
What should I do? He must be mad.
283
00:20:16,140 --> 00:20:19,720
He must be mad because I didn't talk to him
284
00:20:19,720 --> 00:20:21,479
before making this decision.
285
00:20:23,920 --> 00:20:25,344
Who is it?
286
00:20:25,344 --> 00:20:26,560
It's me.
287
00:20:28,768 --> 00:20:30,119
Wei Qi.
288
00:20:34,599 --> 00:20:35,904
You're here.
289
00:20:39,719 --> 00:20:41,719
Are you still working late?
290
00:20:43,239 --> 00:20:46,380
Yes, so much has happened recently,
291
00:20:46,380 --> 00:20:48,160
and it takes time to deal with them.
292
00:20:50,640 --> 00:20:52,199
You're always working.
293
00:20:58,040 --> 00:20:59,119
Have some lotus nut soup.
294
00:21:00,119 --> 00:21:02,000
I asked the kitchen to prepare it.
295
00:21:02,920 --> 00:21:05,800
Are you not mad at me?
296
00:21:08,439 --> 00:21:09,760
Why would I be mad?
297
00:21:12,239 --> 00:21:13,880
So you weren't mad.
298
00:21:13,880 --> 00:21:16,119
Then why did you put on your serious face?
299
00:21:18,479 --> 00:21:19,900
This is just my face.
300
00:21:19,900 --> 00:21:21,000
Turn away if you don't like it.
301
00:21:22,479 --> 00:21:24,319
I like it.
302
00:21:40,448 --> 00:21:41,560
It's good.
303
00:21:46,280 --> 00:21:48,359
Thank you. You should have some.
304
00:21:51,640 --> 00:21:52,928
Is it good?
305
00:22:14,848 --> 00:22:15,959
Yuan.
306
00:22:17,839 --> 00:22:19,079
After this,
307
00:22:20,000 --> 00:22:21,199
I want to take you somewhere.
308
00:22:26,319 --> 00:22:27,800
Did you take me here
309
00:22:27,800 --> 00:22:29,359
for drinks?
310
00:22:30,319 --> 00:22:31,839
No, I have some questions for you.
311
00:22:32,920 --> 00:22:34,760
But I wasn't sure if you'd be honest.
312
00:22:35,760 --> 00:22:38,160
What questions? You sound serious.
313
00:22:41,319 --> 00:22:44,000
Is this the Truth-telling Wine?
314
00:22:46,839 --> 00:22:48,520
Do you not trust me?
315
00:22:48,520 --> 00:22:49,680
You can refuse to drink it.
316
00:22:56,352 --> 00:22:57,460
Ask away.
317
00:22:57,460 --> 00:22:58,599
My first question is
318
00:23:00,319 --> 00:23:03,880
which do you care about more, me,
or the Department of Marriage?
319
00:23:03,880 --> 00:23:05,140
You.
320
00:23:05,140 --> 00:23:06,419
The second question.
321
00:23:06,419 --> 00:23:08,440
If I asked you to give up
the Department of Marriage,
322
00:23:08,440 --> 00:23:10,500
forget all about unusual talents,
323
00:23:10,500 --> 00:23:12,439
and be a free leisurely person,
324
00:23:13,079 --> 00:23:14,180
would you do it?
325
00:23:14,180 --> 00:23:15,640
I would.
326
00:23:15,640 --> 00:23:16,680
The third question.
327
00:23:19,280 --> 00:23:25,088
What matters more, your life,
or the lives of your people?
328
00:23:29,479 --> 00:23:30,688
I see it now.
329
00:23:42,199 --> 00:23:44,239
This is not the Truth-telling Wine.
330
00:23:45,560 --> 00:23:46,816
What?
331
00:23:55,560 --> 00:23:56,959
You answered so carefully
332
00:23:57,760 --> 00:24:00,040
because you think those answers
would make me happy, right?
333
00:24:01,239 --> 00:24:03,239
That's what I thought.
334
00:24:04,880 --> 00:24:08,479
But I might have failed.
335
00:24:14,359 --> 00:24:16,040
That is not the truth I wanted.
336
00:24:17,119 --> 00:24:18,400
If you wouldn't say it,
337
00:24:19,239 --> 00:24:20,400
I will say it for you.
338
00:24:30,682 --> 00:24:36,640
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
339
00:24:37,800 --> 00:24:39,920
You want to accept the mission from Xing Yuan
340
00:24:39,920 --> 00:24:43,199
and protect your people, correct?
341
00:24:46,119 --> 00:24:47,800
But like I said before,
342
00:24:47,800 --> 00:24:49,539
once you accept it,
343
00:24:49,539 --> 00:24:51,500
the rest of your life will be bound by it.
344
00:24:51,500 --> 00:24:53,119
You will not be free anymore.
345
00:24:53,880 --> 00:24:55,100
Have you really thought it through?
346
00:24:55,100 --> 00:24:56,199
I know.
347
00:24:57,280 --> 00:25:00,219
But I can't just stand there and watch
while they are in pain.
348
00:25:00,219 --> 00:25:01,400
What about me?
349
00:25:02,920 --> 00:25:06,599
Is there a place for me
in the future of your life?
350
00:25:06,599 --> 00:25:07,599
There is.
351
00:25:08,199 --> 00:25:09,780
No matter what the future would be,
352
00:25:09,780 --> 00:25:12,040
I have never thought about
being apart from you.
353
00:25:12,560 --> 00:25:16,040
Unless I die before you.
354
00:25:17,754 --> 00:25:23,872
♫ I only wish to fly together with you ♫
355
00:25:39,800 --> 00:25:41,319
Since you have decided,
356
00:25:42,599 --> 00:25:44,560
I have no choice but to go with you.
357
00:25:45,199 --> 00:25:46,439
What do you mean?
358
00:25:56,839 --> 00:25:59,959
You don't have to worry about me anymore.
359
00:26:01,319 --> 00:26:03,239
Go do what you want to do.
360
00:26:03,239 --> 00:26:10,144
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
361
00:26:10,144 --> 00:26:16,992
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
362
00:26:16,992 --> 00:26:23,616
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
363
00:26:23,616 --> 00:26:30,272
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
364
00:26:30,272 --> 00:26:37,376
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
365
00:26:37,376 --> 00:26:43,584
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
366
00:26:43,584 --> 00:26:51,232
♫ I only wish to fly together with you ♫
367
00:26:51,232 --> 00:26:58,240
♫ Wish there is no morning rain in your world ♫
368
00:26:58,240 --> 00:27:05,152
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
369
00:27:05,152 --> 00:27:11,232
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
370
00:27:11,232 --> 00:27:18,304
♫ I only wish to fly together with you ♫
371
00:27:18,304 --> 00:27:27,008
♫ I only wish to fly together with you ♫
372
00:27:40,359 --> 00:27:41,376
Don't move.
373
00:27:44,680 --> 00:27:46,260
You are still in recovery, remember?
374
00:27:46,260 --> 00:27:47,959
Stay still in bed.
375
00:27:49,040 --> 00:27:51,560
But I have been lying in bed for three days.
376
00:27:51,560 --> 00:27:53,280
Zhou Yuan said I am fine.
377
00:27:53,839 --> 00:27:55,560
Still. Come on.
378
00:27:58,920 --> 00:28:00,980
Who knows if you still have sequelae.
379
00:28:00,980 --> 00:28:03,260
You don't remember when you had the episode,
380
00:28:03,260 --> 00:28:04,640
you were…
381
00:28:05,719 --> 00:28:06,920
I'm sorry.
382
00:28:07,839 --> 00:28:08,992
You…
383
00:28:10,239 --> 00:28:12,160
Don't look at me that way.
384
00:28:12,680 --> 00:28:14,900
You might as well stab me with a knife.
385
00:28:14,900 --> 00:28:16,280
I told you I didn't mind.
386
00:28:19,160 --> 00:28:20,340
Really?
387
00:28:20,340 --> 00:28:24,520
But I am just an ordinary person now.
388
00:28:26,000 --> 00:28:27,040
Who isn't?
389
00:28:30,719 --> 00:28:33,379
Poor me, apart from
390
00:28:33,379 --> 00:28:35,140
being super rich,
391
00:28:35,140 --> 00:28:37,900
pretty even not washing my face for three days,
392
00:28:37,900 --> 00:28:40,800
and making a fortune by writing any novel,
393
00:28:42,280 --> 00:28:45,060
I am just a loser with no talent.
394
00:28:45,060 --> 00:28:46,640
Can you be more annoying?
395
00:28:48,319 --> 00:28:52,400
Look at me. I am so weak.
396
00:28:54,000 --> 00:28:56,319
I can't even sit still.
397
00:28:57,560 --> 00:28:59,479
Alright. Here.
398
00:29:09,119 --> 00:29:11,599
You call this weak?
399
00:29:13,920 --> 00:29:16,680
Wait, are you performing a scene?
400
00:29:18,359 --> 00:29:19,959
I haven't written anything.
401
00:29:21,079 --> 00:29:24,719
So the story depends on you.
402
00:29:26,599 --> 00:29:28,180
You are a lady.
403
00:29:28,180 --> 00:29:29,520
Are you sure about this?
404
00:29:31,239 --> 00:29:33,020
Well, you are a bandit.
405
00:29:33,020 --> 00:29:36,000
Why haven't you made any moves on me?
406
00:29:36,000 --> 00:29:37,280
I wish I could.
407
00:29:38,680 --> 00:29:41,599
But it's still daylight. I…
408
00:29:43,000 --> 00:29:44,199
Fine.
409
00:30:09,560 --> 00:30:10,816
Happy now?
410
00:30:12,400 --> 00:30:14,839
That's more like a nice scene.
411
00:30:14,839 --> 00:30:16,000
Yi.
412
00:30:16,680 --> 00:30:18,120
Did you put this into the novel?
413
00:30:18,120 --> 00:30:19,520
Don't worry, Miss.
414
00:30:20,319 --> 00:30:22,320
Everything that happens
between you and Mr. Ning
415
00:30:22,320 --> 00:30:24,000
will appear in the novel.
416
00:30:25,800 --> 00:30:26,880
Please don't do that.
417
00:30:30,800 --> 00:30:32,400
What is that in your hand?
418
00:30:35,719 --> 00:30:37,520
What are these? Ducks?
419
00:30:38,239 --> 00:30:39,800
Gooses?
420
00:30:39,800 --> 00:30:41,312
They are Mandarin ducks.
421
00:30:43,160 --> 00:30:45,520
How can you tell?
422
00:30:48,928 --> 00:30:50,784
[Mandarin Duck]
423
00:30:53,920 --> 00:30:55,880
That's some craftsmanship.
424
00:30:55,880 --> 00:30:57,280
Who are they from?
425
00:30:57,280 --> 00:31:01,280
Some guy said it was a gift
for Miss Lin and Mr. Ning.
426
00:31:01,280 --> 00:31:02,560
He didn't say anything else.
427
00:31:02,560 --> 00:31:03,880
Just dropped them and left.
428
00:31:05,959 --> 00:31:07,160
What did he look like?
429
00:31:07,760 --> 00:31:09,399
His face was covered,
430
00:31:09,399 --> 00:31:12,180
but he seemed sick,
431
00:31:12,180 --> 00:31:14,079
like he didn't have long.
432
00:31:16,439 --> 00:31:17,479
It was him.
433
00:31:47,959 --> 00:31:50,920
Did you leave without saying goodbye?
434
00:32:36,479 --> 00:32:37,820
What are these?
435
00:32:37,820 --> 00:32:40,259
Why are you carving these here?
436
00:32:40,259 --> 00:32:41,280
That's a snake.
437
00:32:41,880 --> 00:32:43,359
It's Si, the sixth from the Chinese era.
438
00:32:44,384 --> 00:32:45,664
[Si]
439
00:32:47,839 --> 00:32:49,760
Why aren't you resting in your room?
440
00:32:49,760 --> 00:32:52,860
Instead, you are sitting here in the wind.
441
00:32:52,860 --> 00:32:54,319
Lin said he liked it.
442
00:32:56,160 --> 00:32:57,700
You spoil him.
443
00:32:57,700 --> 00:33:00,740
Even though it's the year of Si.
444
00:33:00,740 --> 00:33:02,720
You don't have to carve a whole set.
445
00:33:02,720 --> 00:33:05,079
It will be nice to have one each year.
446
00:33:09,400 --> 00:33:10,479
Next year is the year of Wu.
447
00:33:11,160 --> 00:33:13,040
You can give it to Lin for me.
448
00:33:19,719 --> 00:33:21,159
So you're still leaving.
449
00:33:21,159 --> 00:33:22,780
People leave all the time.
450
00:33:22,780 --> 00:33:24,199
But do you have anywhere else to go?
451
00:33:24,199 --> 00:33:25,639
- I do.
- Where?
452
00:33:25,639 --> 00:33:26,880
Death.
453
00:33:29,760 --> 00:33:32,120
Do not talk like that.
454
00:33:32,120 --> 00:33:34,560
Even if you are leaving,
you don't have to curse yourself.
455
00:33:34,560 --> 00:33:36,719
Fate has been kind to me.
456
00:33:37,479 --> 00:33:38,659
I can't be greedy.
457
00:33:38,659 --> 00:33:39,872
Shut up.
458
00:33:40,839 --> 00:33:41,860
Whatever.
459
00:33:41,860 --> 00:33:43,240
Are you leaving for real?
460
00:33:43,240 --> 00:33:44,360
Before you do that,
461
00:33:44,360 --> 00:33:46,000
finish all these chores for me.
462
00:33:49,359 --> 00:33:50,719
I finished the laundry,
463
00:33:51,719 --> 00:33:53,280
filled up the water from the well,
464
00:33:53,920 --> 00:33:55,760
and I bought the Osmanthus Cake you like.
465
00:33:58,719 --> 00:34:00,479
You think you have finished
all the chores, huh?
466
00:34:02,199 --> 00:34:03,400
Wait here.
467
00:34:13,399 --> 00:34:14,639
Fix this.
468
00:34:22,120 --> 00:34:24,099
And I want it to be flawless
469
00:34:24,099 --> 00:34:25,880
not just patched up.
470
00:34:25,880 --> 00:34:28,080
You cannot leave before you fix it.
471
00:34:34,159 --> 00:34:35,959
Don't you think I am being unreasonable?
472
00:34:36,479 --> 00:34:37,640
It is a ragged lantern.
473
00:34:37,640 --> 00:34:39,120
And I asked you to fix it.
474
00:34:39,120 --> 00:34:40,159
It's alright.
475
00:34:41,600 --> 00:34:42,600
This object
476
00:34:43,439 --> 00:34:44,639
must be important to you.
477
00:34:51,320 --> 00:34:52,639
Look, it's so pretty.
478
00:34:52,639 --> 00:34:54,439
So pretty.
479
00:34:54,439 --> 00:34:55,540
Look that way.
480
00:34:55,540 --> 00:34:57,040
It looks so nice.
481
00:35:24,159 --> 00:35:27,159
You have completed the task.
You are free to go.
482
00:35:32,439 --> 00:35:34,380
What are you waiting for?
483
00:35:34,380 --> 00:35:35,720
If you don't leave now,
484
00:35:35,720 --> 00:35:37,040
I will change my mind.
485
00:35:44,120 --> 00:35:48,159
I… I might not be able to.
486
00:35:56,479 --> 00:35:59,239
You… your body…
487
00:36:00,719 --> 00:36:01,840
I told you.
488
00:36:02,520 --> 00:36:03,600
I am dying.
489
00:36:04,520 --> 00:36:07,959
But you were fine just now.
490
00:36:09,399 --> 00:36:13,000
You just saw my last glorious moment.
491
00:36:13,919 --> 00:36:18,320
Today was a special gift from fate.
492
00:36:20,360 --> 00:36:21,399
Before long,
493
00:36:23,560 --> 00:36:25,080
I will turn into dust
494
00:36:26,120 --> 00:36:28,280
and disappear from this world.
495
00:36:29,760 --> 00:36:33,760
When I die, a new unusual talent will be born
496
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
to take my place.
497
00:36:37,000 --> 00:36:38,719
So there is no regret.
498
00:36:44,928 --> 00:36:46,280
You…
499
00:36:47,520 --> 00:36:48,840
You are crying for me.
500
00:36:52,120 --> 00:36:54,159
You should be happy for me.
501
00:36:59,919 --> 00:37:01,360
I am going home.
502
00:37:14,639 --> 00:37:16,919
I am blinded by the fireworks.
503
00:37:17,439 --> 00:37:19,399
Can you stay where you are for now?
504
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Just until my eyes are normal again.
505
00:37:22,919 --> 00:37:24,120
I don't need anything.
506
00:37:24,120 --> 00:37:26,000
I just want to see the face
507
00:37:26,000 --> 00:37:27,919
of someone who just saved me.
508
00:37:44,800 --> 00:37:45,919
Is it you?
509
00:37:47,616 --> 00:37:48,840
Excuse my bluntness,
510
00:37:49,439 --> 00:37:52,199
but will I have the honor
to view the lanterns with you?
511
00:38:46,719 --> 00:38:49,040
I told you, too much alcohol
is bad for your health.
512
00:38:55,840 --> 00:38:57,680
A new unusual talent has appeared.
513
00:38:57,680 --> 00:38:59,919
A new unusual talent? How do you know?
514
00:39:02,479 --> 00:39:04,040
An old one has left.
515
00:39:04,040 --> 00:39:05,959
So a new one will take his place.
516
00:39:06,600 --> 00:39:10,320
With that much history,
he left in quite a hurry.
517
00:39:14,239 --> 00:39:19,439
Leaving an old man like me.
518
00:39:26,239 --> 00:39:27,480
Head Cui, you…
519
00:39:27,480 --> 00:39:28,736
Shut up.
520
00:39:28,736 --> 00:39:31,719
There are many long-living people besides you.
521
00:39:31,719 --> 00:39:33,080
Stop pitying yourself.
522
00:39:37,560 --> 00:39:40,120
Actually, I was trying to ask
523
00:39:41,040 --> 00:39:43,479
don't you want to check the new unusual talent?
524
00:39:58,479 --> 00:39:59,616
Head.
525
00:40:02,239 --> 00:40:05,780
I just heard from Unusual Talent Hall,
a new unusual talent…
526
00:40:05,780 --> 00:40:07,880
- has appeared…
- In the capital, right?
527
00:40:07,880 --> 00:40:09,539
Where? What is the ability?
528
00:40:09,539 --> 00:40:11,760
The little boy in Lord Wei's family, Wei Lin.
529
00:40:12,560 --> 00:40:14,959
He has an unprecedented ability.
530
00:40:14,959 --> 00:40:16,500
Light Seeking.
531
00:40:16,500 --> 00:40:18,800
Light Seeking? Are you sure?
532
00:40:19,919 --> 00:40:22,240
The legendary ability to travel through time
533
00:40:22,240 --> 00:40:23,800
and go back to the past?
534
00:40:23,800 --> 00:40:25,579
It is not stable now,
535
00:40:25,579 --> 00:40:27,560
but it has appeared.
536
00:40:36,320 --> 00:40:38,560
Mr. Pei, are you…
537
00:40:45,159 --> 00:40:46,840
I'm okay.
538
00:40:46,840 --> 00:40:48,320
I just felt emotional.
539
00:41:03,800 --> 00:41:05,216
That guy,
540
00:41:08,520 --> 00:41:10,239
he didn't die for nothing.
541
00:41:11,712 --> 00:41:13,792
[Unusual Talent Hall]
542
00:41:25,320 --> 00:41:26,320
Thank you.
543
00:41:29,856 --> 00:41:31,040
Thank you.
544
00:41:52,479 --> 00:41:53,568
Thank you.
545
00:42:09,408 --> 00:42:10,848
[Yuexia Pavilion]
546
00:42:10,848 --> 00:42:12,896
[Wei Lin]
547
00:42:18,199 --> 00:42:20,700
It's finally over. I'm exhausted.
548
00:42:20,700 --> 00:42:21,900
Now that it's over,
549
00:42:21,900 --> 00:42:24,159
you should get a good rest.
550
00:42:25,360 --> 00:42:27,199
But don't you find it strange?
551
00:42:28,479 --> 00:42:30,680
I've absorbed so many powers.
552
00:42:30,680 --> 00:42:33,359
Normally it would damage my body.
553
00:42:33,359 --> 00:42:36,020
But see? I'm fine so far.
554
00:42:36,020 --> 00:42:37,040
Isn't it strange?
555
00:42:38,399 --> 00:42:39,740
You're overthinking it.
556
00:42:39,740 --> 00:42:41,819
Being fine is a good thing.
557
00:42:41,819 --> 00:42:43,860
You're right.
558
00:42:43,860 --> 00:42:47,560
Yuan, I need to leave for a while.
559
00:42:48,360 --> 00:42:49,579
Where are you going?
560
00:42:49,579 --> 00:42:50,800
It's a military mission.
561
00:42:51,439 --> 00:42:52,980
Another mission?
562
00:42:52,980 --> 00:42:54,919
When will you be back?
563
00:42:58,520 --> 00:43:00,800
Soon. I promise.
564
00:43:24,954 --> 00:43:31,066
♫ Snow falls on the sludge
and you express your heart openly ♫
565
00:43:31,066 --> 00:43:37,914
♫ The paddle of a lonely boat
broke the wine glass at night ♫
566
00:43:37,914 --> 00:43:45,658
♫ I cast a glance and the wind
blows towards you ♫
567
00:43:45,658 --> 00:43:52,346
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
568
00:43:52,346 --> 00:43:55,930
♫ Wish there is no morning rain ♫
569
00:43:55,930 --> 00:43:59,162
♫ In your world ♫
570
00:43:59,162 --> 00:44:06,138
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
571
00:44:06,138 --> 00:44:12,314
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
572
00:44:12,314 --> 00:44:18,234
♫ I only wish to fly together with you ♫
573
00:44:37,754 --> 00:44:43,674
♫ Water under the bridge, the whispers
became thunders in spring ♫
574
00:44:44,698 --> 00:44:50,618
♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫
575
00:44:51,482 --> 00:44:58,106
♫ A kiss in a life and the hair
between the fingers ♫
576
00:44:58,106 --> 00:45:05,050
♫ You are more beautiful
than the stars and the moon ♫
577
00:45:05,050 --> 00:45:08,698
♫ Wish there is no morning rain ♫
578
00:45:08,698 --> 00:45:11,610
♫ In your world ♫
579
00:45:11,610 --> 00:45:18,522
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
580
00:45:18,522 --> 00:45:24,858
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
581
00:45:24,858 --> 00:45:32,762
♫ I only wish to fly together with you ♫
582
00:45:32,762 --> 00:45:36,474
♫ Wish there is no morning rain ♫
583
00:45:36,474 --> 00:45:39,610
♫ In your world ♫
584
00:45:39,610 --> 00:45:46,650
♫ Wish there is no frost in your eyes ♫
585
00:45:46,650 --> 00:45:52,666
♫ I won't regret I've used up my luck ♫
586
00:45:52,666 --> 00:45:59,139
♫ I only wish to fly together with you ♫
587
00:45:59,907 --> 00:46:08,579
♫ I only wish to fly together with you ♫
37824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.