All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 23 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:10,042 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:10,042 --> 00:00:15,034 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:15,034 --> 00:00:19,866 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,866 --> 00:00:23,738 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,506 --> 00:00:28,954 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,722 --> 00:00:33,466 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,266 --> 00:00:38,938 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,514 --> 00:00:43,226 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,498 --> 00:00:50,202 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,202 --> 00:00:55,354 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,354 --> 00:01:01,242 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,242 --> 00:01:05,114 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,890 --> 00:01:30,618 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,618 --> 00:01:32,858 [Episode 23] 15 00:01:56,680 --> 00:01:58,180 In a dark and windy night, 16 00:01:58,180 --> 00:01:59,920 there is a big sword cairn. 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,660 Xingyue's dream was right. 18 00:02:01,660 --> 00:02:02,739 We are here. 19 00:02:02,739 --> 00:02:04,120 Look at the center of the cairn. 20 00:02:05,279 --> 00:02:06,400 It's the Xingluo Sword. 21 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 What do we do, Wei Qi? 22 00:02:13,240 --> 00:02:14,839 Should we stop Wu Yan? 23 00:02:15,679 --> 00:02:16,800 Stop. 24 00:02:18,160 --> 00:02:19,639 Wu Yan. Wu Yan. 25 00:02:24,880 --> 00:02:26,360 What are you doing? 26 00:02:26,944 --> 00:02:28,032 Wu Yan. 27 00:02:28,880 --> 00:02:30,399 Let go of me. 28 00:02:39,008 --> 00:02:40,160 Wu Ying. 29 00:02:44,240 --> 00:02:45,720 Come on. 30 00:02:48,039 --> 00:02:50,820 Lin Peng, stop hiding. 31 00:02:50,820 --> 00:02:52,119 I know you are here. 32 00:02:57,639 --> 00:03:01,520 It looks like I have underestimated you. 33 00:03:04,240 --> 00:03:05,520 Moon Flute. 34 00:03:07,279 --> 00:03:08,479 Xingluo Sword. 35 00:03:09,240 --> 00:03:10,479 Unusual talent sacrifice. 36 00:03:11,360 --> 00:03:14,320 It was all because of you. 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,620 Lin Peng, I didn't expect 38 00:03:16,620 --> 00:03:18,740 the most wealthy businessman of the capital 39 00:03:18,740 --> 00:03:20,579 to know so much about martial art. 40 00:03:20,579 --> 00:03:22,240 What a surprise. 41 00:03:24,119 --> 00:03:28,000 You're realizing this now? A bit too late. 42 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 As you can see, 43 00:03:30,960 --> 00:03:34,320 the Xingluo Sword is just getting ready. 44 00:03:38,160 --> 00:03:39,600 Careful, Zhou Yuan. 45 00:03:39,600 --> 00:03:41,439 The Xingluo Sword absorbed many powers 46 00:03:41,439 --> 00:03:42,960 and is now stronger than ever. 47 00:03:42,960 --> 00:03:44,279 It's far from enough. 48 00:03:45,240 --> 00:03:50,700 I will make this sword absorb all the powers. 49 00:03:50,700 --> 00:03:52,100 I don't understand. 50 00:03:52,100 --> 00:03:54,240 What do you want with that much power? 51 00:03:54,240 --> 00:03:58,679 It's because I am a loser without any powers. 52 00:03:59,240 --> 00:04:00,280 Even just to protect myself, 53 00:04:00,280 --> 00:04:02,500 no matter how many martial arts I know, 54 00:04:02,500 --> 00:04:06,040 an unusual talent can still easily defeat me. 55 00:04:06,040 --> 00:04:09,559 I must control the source of all powers 56 00:04:10,119 --> 00:04:15,160 to remain undefeated all the time. 57 00:04:17,679 --> 00:04:18,720 Are you crazy? 58 00:04:19,239 --> 00:04:21,360 You have no idea how terrifying the power is. 59 00:04:21,360 --> 00:04:23,679 It's not meant to be used by ordinary people. 60 00:04:23,679 --> 00:04:26,720 You don't know that. 61 00:05:01,568 --> 00:05:02,592 Yuan. 62 00:05:13,320 --> 00:05:15,140 Are you okay? Are you hurt? 63 00:05:15,140 --> 00:05:16,339 I'm fine. 64 00:05:16,339 --> 00:05:18,079 Did you see that just now? 65 00:05:19,168 --> 00:05:20,480 It was a puppet thread. 66 00:05:30,799 --> 00:05:34,320 You came eventually. 67 00:05:39,008 --> 00:05:40,239 Thank you. 68 00:05:40,239 --> 00:05:41,620 Don't flatter yourself. 69 00:05:41,620 --> 00:05:42,959 I didn't come to save you. 70 00:05:43,519 --> 00:05:46,720 I have to end him myself. 71 00:07:04,959 --> 00:07:05,984 Don't get in my way. 72 00:07:06,760 --> 00:07:08,359 This is between him and me. 73 00:07:08,959 --> 00:07:10,359 Xue Deng. 74 00:07:10,359 --> 00:07:11,979 It's been so many years. 75 00:07:11,979 --> 00:07:14,000 Why can't you just let it go? 76 00:07:14,000 --> 00:07:15,320 Letting it go? 77 00:07:20,839 --> 00:07:22,279 It's been 16 years. 78 00:07:23,200 --> 00:07:25,920 I have endured so much pain and shame to stay alive 79 00:07:26,600 --> 00:07:30,319 so that I can take revenge on my enemy. 80 00:07:30,319 --> 00:07:35,399 Hundreds of lives in Wuyin Village were taken, 81 00:07:36,720 --> 00:07:39,060 and you want me to just let it go? 82 00:07:39,060 --> 00:07:40,459 Are you fucking kidding me? 83 00:07:40,459 --> 00:07:44,180 Hundreds of lives in Wuyin Village? What does that mean? 84 00:07:44,180 --> 00:07:48,600 There's no point clinging to that anymore. 85 00:07:49,720 --> 00:07:53,239 Give up. You can't defeat me. 86 00:07:54,200 --> 00:07:56,399 Perhaps instead of wasting your time here, 87 00:07:56,399 --> 00:08:00,079 you should think about how to save your loved one. 88 00:08:04,959 --> 00:08:05,980 One word from me, 89 00:08:05,980 --> 00:08:08,200 and your loved one will be dead. 90 00:08:12,760 --> 00:08:13,920 What do you mean? 91 00:09:45,960 --> 00:09:47,120 Giving up so soon? 92 00:09:47,120 --> 00:09:48,640 That's not like you, Xue Deng. 93 00:09:49,280 --> 00:09:51,060 I've solved your worries for you. 94 00:09:51,060 --> 00:09:52,879 Now, you should try your best 95 00:09:52,879 --> 00:09:54,259 to accomplish your mission. 96 00:09:54,259 --> 00:09:56,460 Wei Qing. How is she? 97 00:09:56,460 --> 00:09:58,520 Don't worry. I'm here. 98 00:09:58,520 --> 00:10:00,420 Your loved one will be fine. 99 00:10:00,420 --> 00:10:01,520 What are you talking about? 100 00:10:02,119 --> 00:10:03,280 She's not... 101 00:10:03,280 --> 00:10:04,280 She's not? 102 00:10:05,239 --> 00:10:06,440 I'll leave her then. 103 00:10:07,119 --> 00:10:08,359 Get back here! 104 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 Alright, you can talk. 105 00:10:14,719 --> 00:10:15,872 It's me. 106 00:10:15,872 --> 00:10:17,259 Listen. 107 00:10:17,259 --> 00:10:19,280 I don't agree with what you said last time. 108 00:10:20,840 --> 00:10:22,259 What did you say? 109 00:10:22,259 --> 00:10:24,320 Do you think you can just drop a word and leave? 110 00:10:24,320 --> 00:10:25,660 You wish! 111 00:10:25,660 --> 00:10:27,660 Listen to me, get back here alive. 112 00:10:27,660 --> 00:10:29,200 Do you understand? 113 00:11:10,239 --> 00:11:12,440 Don't. You'll get the countercharge. 114 00:11:22,848 --> 00:11:24,080 Let's wait for him. 115 00:11:42,559 --> 00:11:43,559 Xue Deng. 116 00:12:21,159 --> 00:12:22,208 Xue Deng. 117 00:12:26,799 --> 00:12:28,280 It's all over. 118 00:12:30,520 --> 00:12:32,599 Xue Deng. Xue Deng. 119 00:12:33,280 --> 00:12:34,359 Boss. 120 00:12:36,200 --> 00:12:39,859 Boss. 121 00:12:39,859 --> 00:12:41,099 Boss, are you alright? 122 00:12:41,099 --> 00:12:43,559 Boss, are you dead? 123 00:12:46,919 --> 00:12:48,380 Shut up. 124 00:12:48,380 --> 00:12:49,919 What are you crying for? 125 00:12:50,880 --> 00:12:52,119 That's good. 126 00:12:56,159 --> 00:12:57,719 How are you feeling, Boss? 127 00:13:01,599 --> 00:13:02,699 That's outrageous. 128 00:13:02,699 --> 00:13:03,940 So much has happened. 129 00:13:03,940 --> 00:13:05,760 Why didn't you tell me before? 130 00:13:07,080 --> 00:13:08,900 Can we tell you now? 131 00:13:08,900 --> 00:13:10,640 Stop messing around. 132 00:13:11,359 --> 00:13:13,139 If anything had happened to you, 133 00:13:13,139 --> 00:13:15,060 what am I going to tell your master? 134 00:13:15,060 --> 00:13:16,479 I'm here, 135 00:13:16,479 --> 00:13:18,340 so nothing would have happened to her. 136 00:13:18,340 --> 00:13:20,720 Tell that guy to mind his own business. 137 00:13:20,720 --> 00:13:22,020 And keep his nose where it should be. 138 00:13:22,020 --> 00:13:24,880 Boss, I'm so glad you're okay. 139 00:13:25,559 --> 00:13:26,784 I thought you betrayed me. 140 00:13:26,784 --> 00:13:27,900 I didn't. 141 00:13:27,900 --> 00:13:29,300 No, not at all. 142 00:13:29,300 --> 00:13:31,020 Without you, Boss, 143 00:13:31,020 --> 00:13:32,060 no one's taking care of us. 144 00:13:32,060 --> 00:13:33,460 We were miserable. 145 00:13:33,460 --> 00:13:36,840 We want our home back, Boss. 146 00:13:37,559 --> 00:13:38,819 The sight of them 147 00:13:38,819 --> 00:13:41,679 makes so many things less terrible. 148 00:13:42,640 --> 00:13:43,640 I agree. 149 00:13:43,640 --> 00:13:46,380 Alright, I'll take it from here. 150 00:13:46,380 --> 00:13:47,800 Pei Yin specifically told me 151 00:13:47,800 --> 00:13:49,200 to take Xue Deng back. 152 00:13:49,200 --> 00:13:50,620 As for you two, 153 00:13:50,620 --> 00:13:51,712 Zhou Yuan, 154 00:13:51,712 --> 00:13:52,719 and Wei Qi, 155 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 thank you for everything. 156 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 I know that 157 00:14:00,280 --> 00:14:02,239 you've done so much for unusual talents. 158 00:14:03,239 --> 00:14:04,599 I thank you on their behalf. 159 00:14:06,679 --> 00:14:08,240 We were so worried. 160 00:14:08,240 --> 00:14:09,760 Yes, Boss. 161 00:14:10,320 --> 00:14:13,000 Zhou Yuan, recruiting you into the Department of Marriage 162 00:14:13,000 --> 00:14:16,479 was so far the best decision I've made. 163 00:14:18,159 --> 00:14:23,080 Head Cui, you are also the best leader I've had! 164 00:14:26,960 --> 00:14:28,080 One of the best leaders. 165 00:14:29,159 --> 00:14:33,000 Alright, keep your mushy compliments to yourself. 166 00:14:33,679 --> 00:14:35,280 It's getting late. 167 00:14:35,280 --> 00:14:36,959 You should go back and get some rest. 168 00:14:36,959 --> 00:14:39,800 Pay a visit to the Yongye Workshop first thing in the morning. 169 00:14:39,800 --> 00:14:40,960 Yongye Workshop? 170 00:14:41,520 --> 00:14:42,599 Why? What's going on? 171 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 I don't know how to describe it. 172 00:14:45,599 --> 00:14:47,880 You'll know when you see it. 173 00:14:50,368 --> 00:14:52,064 [Yongye Workshop] 174 00:14:55,039 --> 00:14:57,000 Why is everybody being like that? 175 00:14:59,039 --> 00:15:00,680 Their breaths and pulses are normal. 176 00:15:00,680 --> 00:15:02,159 Nothing is wrong with their body. 177 00:15:02,719 --> 00:15:04,340 Maybe they're just asleep. 178 00:15:04,340 --> 00:15:06,919 But they were fine before. 179 00:15:07,520 --> 00:15:09,159 How did this happen overnight? 180 00:15:09,760 --> 00:15:11,559 Many of them are troubled with insanity, 181 00:15:12,119 --> 00:15:14,119 attacking people for no reason. 182 00:15:15,000 --> 00:15:16,359 I'm losing it too. 183 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 Is this all because of the countercharge? 184 00:15:20,000 --> 00:15:21,180 No. 185 00:15:21,180 --> 00:15:22,359 It's not the countercharge. 186 00:15:23,119 --> 00:15:24,384 Master. 187 00:15:25,080 --> 00:15:26,720 It's called the Moon Syndrome. 188 00:15:26,720 --> 00:15:28,200 What is the Moon Syndrome? 189 00:15:29,640 --> 00:15:31,300 Everyone who has heard the Moom Flute 190 00:15:31,300 --> 00:15:33,160 and was bewildered by it 191 00:15:33,160 --> 00:15:35,940 will show different degrees of sequelae 192 00:15:35,940 --> 00:15:37,280 such as drowsiness, confusion, 193 00:15:37,280 --> 00:15:39,500 and indiscriminate attacks on others. 194 00:15:39,500 --> 00:15:40,720 For convenience, 195 00:15:40,720 --> 00:15:43,520 I just call it Moon Syndrome. 196 00:15:44,280 --> 00:15:45,799 That Lin Peng bastard. 197 00:15:46,719 --> 00:15:49,359 He left us such a big mess. 198 00:15:53,479 --> 00:15:56,580 Sorry, Lin Yan, I didn't mean that. 199 00:15:56,580 --> 00:15:58,000 You don't have to apologize. 200 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Even I hate him for what he's done. 201 00:16:01,880 --> 00:16:05,119 I should have talked him out of it. 202 00:16:08,559 --> 00:16:11,119 Don't beat yourself up for everything. 203 00:16:12,440 --> 00:16:13,500 Besides, 204 00:16:13,500 --> 00:16:14,840 you are a victim too. 205 00:16:15,479 --> 00:16:16,679 He's right, Lin Yan. 206 00:16:17,559 --> 00:16:18,840 On this matter, 207 00:16:18,840 --> 00:16:20,220 your father was out of control. 208 00:16:20,220 --> 00:16:21,840 No one could have talked him out of it. 209 00:16:22,520 --> 00:16:25,239 Alright, what's happened has happened. 210 00:16:26,400 --> 00:16:28,799 There's nothing we can do. 211 00:16:29,520 --> 00:16:30,559 What we should do now 212 00:16:31,159 --> 00:16:33,780 is find a way to deal with this mess. 213 00:16:33,780 --> 00:16:34,960 Wei Qi is right. 214 00:16:36,080 --> 00:16:37,399 We should think about 215 00:16:37,399 --> 00:16:39,299 how to cure Moon Syndrome. 216 00:16:39,299 --> 00:16:40,440 To cure a disease, 217 00:16:41,159 --> 00:16:42,680 you have to find the right medicine. 218 00:16:42,680 --> 00:16:43,940 The Moon Syndrome 219 00:16:43,940 --> 00:16:47,159 is actually due to abnormal powers and blocked meridians. 220 00:16:47,679 --> 00:16:49,660 Since it's caused by powers, 221 00:16:49,660 --> 00:16:52,400 there's only one way to truly cure it. 222 00:16:53,119 --> 00:16:54,239 What is it? 223 00:16:59,400 --> 00:17:03,040 Someone has to absorb the powers 224 00:17:03,040 --> 00:17:04,940 and make the unusual talents troubled with the Moon Syndrome 225 00:17:04,940 --> 00:17:06,800 totally ordinary again. 226 00:17:09,312 --> 00:17:10,599 I can do it. 227 00:17:19,200 --> 00:17:24,896 [Unusual Talent Hall] 228 00:17:35,520 --> 00:17:37,220 Yuan is a good girl. 229 00:17:37,220 --> 00:17:38,599 She is kind and loyal, 230 00:17:39,280 --> 00:17:41,119 willing to do anything for her friends, 231 00:17:41,839 --> 00:17:44,000 even if it means sacrificing her own life. 232 00:17:44,000 --> 00:17:46,220 You talk like you know her so well. 233 00:17:46,220 --> 00:17:47,719 I do know her well. 234 00:17:48,439 --> 00:17:51,740 Her way of thinking is straight. 235 00:17:51,740 --> 00:17:55,239 Once she believes in something, she never looks back. 236 00:17:56,079 --> 00:17:58,080 It is because I know that about her, 237 00:17:58,080 --> 00:18:01,840 I was willing to dig up the history between me and Xing Yuan 238 00:18:01,840 --> 00:18:05,239 to talk her out of taking this responsibility. 239 00:18:05,959 --> 00:18:07,560 But little did I know, 240 00:18:07,560 --> 00:18:09,860 she ended up making a decision like this. 241 00:18:09,860 --> 00:18:11,119 You and Xing Yuan? 242 00:18:12,400 --> 00:18:14,160 It's in the past. 243 00:18:14,959 --> 00:18:16,540 But as someone who's gone through pain, 244 00:18:16,540 --> 00:18:18,040 I don't ask for much. 245 00:18:18,040 --> 00:18:20,079 All I want is for you and Yuan 246 00:18:20,880 --> 00:18:22,959 to spend your peaceful lives together, 247 00:18:22,959 --> 00:18:24,119 and never apart. 248 00:18:25,239 --> 00:18:27,120 As the God of Matchmaking, 249 00:18:27,120 --> 00:18:30,840 I did work hard to help you two get together. 250 00:18:30,840 --> 00:18:33,320 Don't ever think that all this talk 251 00:18:33,320 --> 00:18:36,079 is going to make me forget how you hit on Yuan before. 252 00:18:36,960 --> 00:18:38,208 Your Lordship. 253 00:18:39,400 --> 00:18:41,700 Tell me you wouldn't get jealous over something so ancient. 254 00:18:41,700 --> 00:18:45,080 You bet I would. I remember all my enemies. 255 00:18:45,080 --> 00:18:49,079 Especially those who are connected to Yuan. 256 00:18:49,079 --> 00:18:50,740 She and I 257 00:18:50,740 --> 00:18:53,800 have a pure relationship of teacher and student. 258 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Can you not look at me like that? 259 00:18:57,920 --> 00:18:59,880 I am very afraid of getting hurt. 260 00:19:00,560 --> 00:19:01,880 How about this? 261 00:19:01,880 --> 00:19:04,560 As my apology, 262 00:19:04,560 --> 00:19:08,680 I will give you a hint on how to save Zhou Yuan. 263 00:19:09,239 --> 00:19:13,439 Sure. I'm all ears. 264 00:19:14,359 --> 00:19:15,520 It is not that hard to make her give up 265 00:19:16,640 --> 00:19:18,080 the destiny of Wuyin Tribe. 266 00:19:18,080 --> 00:19:19,700 We can just erase 267 00:19:19,700 --> 00:19:21,800 all her memory about Wuyin Tribe. 268 00:19:22,520 --> 00:19:23,839 Erasing her memory? 269 00:19:24,959 --> 00:19:26,160 How is that possible? 270 00:19:28,520 --> 00:19:31,040 This is a Wuyin Stone which stores memory. 271 00:19:31,839 --> 00:19:33,019 Once you have it, 272 00:19:33,019 --> 00:19:36,039 you can take any memory from her brain. 273 00:19:36,039 --> 00:19:37,520 And if necessary, 274 00:19:37,520 --> 00:19:38,860 you can take away 275 00:19:38,860 --> 00:19:42,520 all of her memory about the Wuyin unusual talents, 276 00:19:43,079 --> 00:19:44,880 take her far away from this, 277 00:19:44,880 --> 00:19:46,760 and never look back. 278 00:19:46,760 --> 00:19:47,839 This way, 279 00:19:48,640 --> 00:19:51,400 no one will ever bother you again. 280 00:20:06,880 --> 00:20:09,399 We were in the middle of a conversation, 281 00:20:09,399 --> 00:20:11,959 and Wei Qi just left. 282 00:20:12,959 --> 00:20:16,140 What should I do? He must be mad. 283 00:20:16,140 --> 00:20:19,720 He must be mad because I didn't talk to him 284 00:20:19,720 --> 00:20:21,479 before making this decision. 285 00:20:23,920 --> 00:20:25,344 Who is it? 286 00:20:25,344 --> 00:20:26,560 It's me. 287 00:20:28,768 --> 00:20:30,119 Wei Qi. 288 00:20:34,599 --> 00:20:35,904 You're here. 289 00:20:39,719 --> 00:20:41,719 Are you still working late? 290 00:20:43,239 --> 00:20:46,380 Yes, so much has happened recently, 291 00:20:46,380 --> 00:20:48,160 and it takes time to deal with them. 292 00:20:50,640 --> 00:20:52,199 You're always working. 293 00:20:58,040 --> 00:20:59,119 Have some lotus nut soup. 294 00:21:00,119 --> 00:21:02,000 I asked the kitchen to prepare it. 295 00:21:02,920 --> 00:21:05,800 Are you not mad at me? 296 00:21:08,439 --> 00:21:09,760 Why would I be mad? 297 00:21:12,239 --> 00:21:13,880 So you weren't mad. 298 00:21:13,880 --> 00:21:16,119 Then why did you put on your serious face? 299 00:21:18,479 --> 00:21:19,900 This is just my face. 300 00:21:19,900 --> 00:21:21,000 Turn away if you don't like it. 301 00:21:22,479 --> 00:21:24,319 I like it. 302 00:21:40,448 --> 00:21:41,560 It's good. 303 00:21:46,280 --> 00:21:48,359 Thank you. You should have some. 304 00:21:51,640 --> 00:21:52,928 Is it good? 305 00:22:14,848 --> 00:22:15,959 Yuan. 306 00:22:17,839 --> 00:22:19,079 After this, 307 00:22:20,000 --> 00:22:21,199 I want to take you somewhere. 308 00:22:26,319 --> 00:22:27,800 Did you take me here 309 00:22:27,800 --> 00:22:29,359 for drinks? 310 00:22:30,319 --> 00:22:31,839 No, I have some questions for you. 311 00:22:32,920 --> 00:22:34,760 But I wasn't sure if you'd be honest. 312 00:22:35,760 --> 00:22:38,160 What questions? You sound serious. 313 00:22:41,319 --> 00:22:44,000 Is this the Truth-telling Wine? 314 00:22:46,839 --> 00:22:48,520 Do you not trust me? 315 00:22:48,520 --> 00:22:49,680 You can refuse to drink it. 316 00:22:56,352 --> 00:22:57,460 Ask away. 317 00:22:57,460 --> 00:22:58,599 My first question is 318 00:23:00,319 --> 00:23:03,880 which do you care about more, me, or the Department of Marriage? 319 00:23:03,880 --> 00:23:05,140 You. 320 00:23:05,140 --> 00:23:06,419 The second question. 321 00:23:06,419 --> 00:23:08,440 If I asked you to give up the Department of Marriage, 322 00:23:08,440 --> 00:23:10,500 forget all about unusual talents, 323 00:23:10,500 --> 00:23:12,439 and be a free leisurely person, 324 00:23:13,079 --> 00:23:14,180 would you do it? 325 00:23:14,180 --> 00:23:15,640 I would. 326 00:23:15,640 --> 00:23:16,680 The third question. 327 00:23:19,280 --> 00:23:25,088 What matters more, your life, or the lives of your people? 328 00:23:29,479 --> 00:23:30,688 I see it now. 329 00:23:42,199 --> 00:23:44,239 This is not the Truth-telling Wine. 330 00:23:45,560 --> 00:23:46,816 What? 331 00:23:55,560 --> 00:23:56,959 You answered so carefully 332 00:23:57,760 --> 00:24:00,040 because you think those answers would make me happy, right? 333 00:24:01,239 --> 00:24:03,239 That's what I thought. 334 00:24:04,880 --> 00:24:08,479 But I might have failed. 335 00:24:14,359 --> 00:24:16,040 That is not the truth I wanted. 336 00:24:17,119 --> 00:24:18,400 If you wouldn't say it, 337 00:24:19,239 --> 00:24:20,400 I will say it for you. 338 00:24:30,682 --> 00:24:36,640 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 339 00:24:37,800 --> 00:24:39,920 You want to accept the mission from Xing Yuan 340 00:24:39,920 --> 00:24:43,199 and protect your people, correct? 341 00:24:46,119 --> 00:24:47,800 But like I said before, 342 00:24:47,800 --> 00:24:49,539 once you accept it, 343 00:24:49,539 --> 00:24:51,500 the rest of your life will be bound by it. 344 00:24:51,500 --> 00:24:53,119 You will not be free anymore. 345 00:24:53,880 --> 00:24:55,100 Have you really thought it through? 346 00:24:55,100 --> 00:24:56,199 I know. 347 00:24:57,280 --> 00:25:00,219 But I can't just stand there and watch while they are in pain. 348 00:25:00,219 --> 00:25:01,400 What about me? 349 00:25:02,920 --> 00:25:06,599 Is there a place for me in the future of your life? 350 00:25:06,599 --> 00:25:07,599 There is. 351 00:25:08,199 --> 00:25:09,780 No matter what the future would be, 352 00:25:09,780 --> 00:25:12,040 I have never thought about being apart from you. 353 00:25:12,560 --> 00:25:16,040 Unless I die before you. 354 00:25:17,754 --> 00:25:23,872 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 355 00:25:39,800 --> 00:25:41,319 Since you have decided, 356 00:25:42,599 --> 00:25:44,560 I have no choice but to go with you. 357 00:25:45,199 --> 00:25:46,439 What do you mean? 358 00:25:56,839 --> 00:25:59,959 You don't have to worry about me anymore. 359 00:26:01,319 --> 00:26:03,239 Go do what you want to do. 360 00:26:03,239 --> 00:26:10,144 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 361 00:26:10,144 --> 00:26:16,992 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 362 00:26:16,992 --> 00:26:23,616 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 363 00:26:23,616 --> 00:26:30,272 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 364 00:26:30,272 --> 00:26:37,376 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 365 00:26:37,376 --> 00:26:43,584 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 366 00:26:43,584 --> 00:26:51,232 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 367 00:26:51,232 --> 00:26:58,240 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 368 00:26:58,240 --> 00:27:05,152 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 369 00:27:05,152 --> 00:27:11,232 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 370 00:27:11,232 --> 00:27:18,304 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 371 00:27:18,304 --> 00:27:27,008 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 372 00:27:40,359 --> 00:27:41,376 Don't move. 373 00:27:44,680 --> 00:27:46,260 You are still in recovery, remember? 374 00:27:46,260 --> 00:27:47,959 Stay still in bed. 375 00:27:49,040 --> 00:27:51,560 But I have been lying in bed for three days. 376 00:27:51,560 --> 00:27:53,280 Zhou Yuan said I am fine. 377 00:27:53,839 --> 00:27:55,560 Still. Come on. 378 00:27:58,920 --> 00:28:00,980 Who knows if you still have sequelae. 379 00:28:00,980 --> 00:28:03,260 You don't remember when you had the episode, 380 00:28:03,260 --> 00:28:04,640 you were… 381 00:28:05,719 --> 00:28:06,920 I'm sorry. 382 00:28:07,839 --> 00:28:08,992 You… 383 00:28:10,239 --> 00:28:12,160 Don't look at me that way. 384 00:28:12,680 --> 00:28:14,900 You might as well stab me with a knife. 385 00:28:14,900 --> 00:28:16,280 I told you I didn't mind. 386 00:28:19,160 --> 00:28:20,340 Really? 387 00:28:20,340 --> 00:28:24,520 But I am just an ordinary person now. 388 00:28:26,000 --> 00:28:27,040 Who isn't? 389 00:28:30,719 --> 00:28:33,379 Poor me, apart from 390 00:28:33,379 --> 00:28:35,140 being super rich, 391 00:28:35,140 --> 00:28:37,900 pretty even not washing my face for three days, 392 00:28:37,900 --> 00:28:40,800 and making a fortune by writing any novel, 393 00:28:42,280 --> 00:28:45,060 I am just a loser with no talent. 394 00:28:45,060 --> 00:28:46,640 Can you be more annoying? 395 00:28:48,319 --> 00:28:52,400 Look at me. I am so weak. 396 00:28:54,000 --> 00:28:56,319 I can't even sit still. 397 00:28:57,560 --> 00:28:59,479 Alright. Here. 398 00:29:09,119 --> 00:29:11,599 You call this weak? 399 00:29:13,920 --> 00:29:16,680 Wait, are you performing a scene? 400 00:29:18,359 --> 00:29:19,959 I haven't written anything. 401 00:29:21,079 --> 00:29:24,719 So the story depends on you. 402 00:29:26,599 --> 00:29:28,180 You are a lady. 403 00:29:28,180 --> 00:29:29,520 Are you sure about this? 404 00:29:31,239 --> 00:29:33,020 Well, you are a bandit. 405 00:29:33,020 --> 00:29:36,000 Why haven't you made any moves on me? 406 00:29:36,000 --> 00:29:37,280 I wish I could. 407 00:29:38,680 --> 00:29:41,599 But it's still daylight. I… 408 00:29:43,000 --> 00:29:44,199 Fine. 409 00:30:09,560 --> 00:30:10,816 Happy now? 410 00:30:12,400 --> 00:30:14,839 That's more like a nice scene. 411 00:30:14,839 --> 00:30:16,000 Yi. 412 00:30:16,680 --> 00:30:18,120 Did you put this into the novel? 413 00:30:18,120 --> 00:30:19,520 Don't worry, Miss. 414 00:30:20,319 --> 00:30:22,320 Everything that happens between you and Mr. Ning 415 00:30:22,320 --> 00:30:24,000 will appear in the novel. 416 00:30:25,800 --> 00:30:26,880 Please don't do that. 417 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 What is that in your hand? 418 00:30:35,719 --> 00:30:37,520 What are these? Ducks? 419 00:30:38,239 --> 00:30:39,800 Gooses? 420 00:30:39,800 --> 00:30:41,312 They are Mandarin ducks. 421 00:30:43,160 --> 00:30:45,520 How can you tell? 422 00:30:48,928 --> 00:30:50,784 [Mandarin Duck] 423 00:30:53,920 --> 00:30:55,880 That's some craftsmanship. 424 00:30:55,880 --> 00:30:57,280 Who are they from? 425 00:30:57,280 --> 00:31:01,280 Some guy said it was a gift for Miss Lin and Mr. Ning. 426 00:31:01,280 --> 00:31:02,560 He didn't say anything else. 427 00:31:02,560 --> 00:31:03,880 Just dropped them and left. 428 00:31:05,959 --> 00:31:07,160 What did he look like? 429 00:31:07,760 --> 00:31:09,399 His face was covered, 430 00:31:09,399 --> 00:31:12,180 but he seemed sick, 431 00:31:12,180 --> 00:31:14,079 like he didn't have long. 432 00:31:16,439 --> 00:31:17,479 It was him. 433 00:31:47,959 --> 00:31:50,920 Did you leave without saying goodbye? 434 00:32:36,479 --> 00:32:37,820 What are these? 435 00:32:37,820 --> 00:32:40,259 Why are you carving these here? 436 00:32:40,259 --> 00:32:41,280 That's a snake. 437 00:32:41,880 --> 00:32:43,359 It's Si, the sixth from the Chinese era. 438 00:32:44,384 --> 00:32:45,664 [Si] 439 00:32:47,839 --> 00:32:49,760 Why aren't you resting in your room? 440 00:32:49,760 --> 00:32:52,860 Instead, you are sitting here in the wind. 441 00:32:52,860 --> 00:32:54,319 Lin said he liked it. 442 00:32:56,160 --> 00:32:57,700 You spoil him. 443 00:32:57,700 --> 00:33:00,740 Even though it's the year of Si. 444 00:33:00,740 --> 00:33:02,720 You don't have to carve a whole set. 445 00:33:02,720 --> 00:33:05,079 It will be nice to have one each year. 446 00:33:09,400 --> 00:33:10,479 Next year is the year of Wu. 447 00:33:11,160 --> 00:33:13,040 You can give it to Lin for me. 448 00:33:19,719 --> 00:33:21,159 So you're still leaving. 449 00:33:21,159 --> 00:33:22,780 People leave all the time. 450 00:33:22,780 --> 00:33:24,199 But do you have anywhere else to go? 451 00:33:24,199 --> 00:33:25,639 - I do. - Where? 452 00:33:25,639 --> 00:33:26,880 Death. 453 00:33:29,760 --> 00:33:32,120 Do not talk like that. 454 00:33:32,120 --> 00:33:34,560 Even if you are leaving, you don't have to curse yourself. 455 00:33:34,560 --> 00:33:36,719 Fate has been kind to me. 456 00:33:37,479 --> 00:33:38,659 I can't be greedy. 457 00:33:38,659 --> 00:33:39,872 Shut up. 458 00:33:40,839 --> 00:33:41,860 Whatever. 459 00:33:41,860 --> 00:33:43,240 Are you leaving for real? 460 00:33:43,240 --> 00:33:44,360 Before you do that, 461 00:33:44,360 --> 00:33:46,000 finish all these chores for me. 462 00:33:49,359 --> 00:33:50,719 I finished the laundry, 463 00:33:51,719 --> 00:33:53,280 filled up the water from the well, 464 00:33:53,920 --> 00:33:55,760 and I bought the Osmanthus Cake you like. 465 00:33:58,719 --> 00:34:00,479 You think you have finished all the chores, huh? 466 00:34:02,199 --> 00:34:03,400 Wait here. 467 00:34:13,399 --> 00:34:14,639 Fix this. 468 00:34:22,120 --> 00:34:24,099 And I want it to be flawless 469 00:34:24,099 --> 00:34:25,880 not just patched up. 470 00:34:25,880 --> 00:34:28,080 You cannot leave before you fix it. 471 00:34:34,159 --> 00:34:35,959 Don't you think I am being unreasonable? 472 00:34:36,479 --> 00:34:37,640 It is a ragged lantern. 473 00:34:37,640 --> 00:34:39,120 And I asked you to fix it. 474 00:34:39,120 --> 00:34:40,159 It's alright. 475 00:34:41,600 --> 00:34:42,600 This object 476 00:34:43,439 --> 00:34:44,639 must be important to you. 477 00:34:51,320 --> 00:34:52,639 Look, it's so pretty. 478 00:34:52,639 --> 00:34:54,439 So pretty. 479 00:34:54,439 --> 00:34:55,540 Look that way. 480 00:34:55,540 --> 00:34:57,040 It looks so nice. 481 00:35:24,159 --> 00:35:27,159 You have completed the task. You are free to go. 482 00:35:32,439 --> 00:35:34,380 What are you waiting for? 483 00:35:34,380 --> 00:35:35,720 If you don't leave now, 484 00:35:35,720 --> 00:35:37,040 I will change my mind. 485 00:35:44,120 --> 00:35:48,159 I… I might not be able to. 486 00:35:56,479 --> 00:35:59,239 You… your body… 487 00:36:00,719 --> 00:36:01,840 I told you. 488 00:36:02,520 --> 00:36:03,600 I am dying. 489 00:36:04,520 --> 00:36:07,959 But you were fine just now. 490 00:36:09,399 --> 00:36:13,000 You just saw my last glorious moment. 491 00:36:13,919 --> 00:36:18,320 Today was a special gift from fate. 492 00:36:20,360 --> 00:36:21,399 Before long, 493 00:36:23,560 --> 00:36:25,080 I will turn into dust 494 00:36:26,120 --> 00:36:28,280 and disappear from this world. 495 00:36:29,760 --> 00:36:33,760 When I die, a new unusual talent will be born 496 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 to take my place. 497 00:36:37,000 --> 00:36:38,719 So there is no regret. 498 00:36:44,928 --> 00:36:46,280 You… 499 00:36:47,520 --> 00:36:48,840 You are crying for me. 500 00:36:52,120 --> 00:36:54,159 You should be happy for me. 501 00:36:59,919 --> 00:37:01,360 I am going home. 502 00:37:14,639 --> 00:37:16,919 I am blinded by the fireworks. 503 00:37:17,439 --> 00:37:19,399 Can you stay where you are for now? 504 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Just until my eyes are normal again. 505 00:37:22,919 --> 00:37:24,120 I don't need anything. 506 00:37:24,120 --> 00:37:26,000 I just want to see the face 507 00:37:26,000 --> 00:37:27,919 of someone who just saved me. 508 00:37:44,800 --> 00:37:45,919 Is it you? 509 00:37:47,616 --> 00:37:48,840 Excuse my bluntness, 510 00:37:49,439 --> 00:37:52,199 but will I have the honor to view the lanterns with you? 511 00:38:46,719 --> 00:38:49,040 I told you, too much alcohol is bad for your health. 512 00:38:55,840 --> 00:38:57,680 A new unusual talent has appeared. 513 00:38:57,680 --> 00:38:59,919 A new unusual talent? How do you know? 514 00:39:02,479 --> 00:39:04,040 An old one has left. 515 00:39:04,040 --> 00:39:05,959 So a new one will take his place. 516 00:39:06,600 --> 00:39:10,320 With that much history, he left in quite a hurry. 517 00:39:14,239 --> 00:39:19,439 Leaving an old man like me. 518 00:39:26,239 --> 00:39:27,480 Head Cui, you… 519 00:39:27,480 --> 00:39:28,736 Shut up. 520 00:39:28,736 --> 00:39:31,719 There are many long-living people besides you. 521 00:39:31,719 --> 00:39:33,080 Stop pitying yourself. 522 00:39:37,560 --> 00:39:40,120 Actually, I was trying to ask 523 00:39:41,040 --> 00:39:43,479 don't you want to check the new unusual talent? 524 00:39:58,479 --> 00:39:59,616 Head. 525 00:40:02,239 --> 00:40:05,780 I just heard from Unusual Talent Hall, a new unusual talent… 526 00:40:05,780 --> 00:40:07,880 - has appeared… - In the capital, right? 527 00:40:07,880 --> 00:40:09,539 Where? What is the ability? 528 00:40:09,539 --> 00:40:11,760 The little boy in Lord Wei's family, Wei Lin. 529 00:40:12,560 --> 00:40:14,959 He has an unprecedented ability. 530 00:40:14,959 --> 00:40:16,500 Light Seeking. 531 00:40:16,500 --> 00:40:18,800 Light Seeking? Are you sure? 532 00:40:19,919 --> 00:40:22,240 The legendary ability to travel through time 533 00:40:22,240 --> 00:40:23,800 and go back to the past? 534 00:40:23,800 --> 00:40:25,579 It is not stable now, 535 00:40:25,579 --> 00:40:27,560 but it has appeared. 536 00:40:36,320 --> 00:40:38,560 Mr. Pei, are you… 537 00:40:45,159 --> 00:40:46,840 I'm okay. 538 00:40:46,840 --> 00:40:48,320 I just felt emotional. 539 00:41:03,800 --> 00:41:05,216 That guy, 540 00:41:08,520 --> 00:41:10,239 he didn't die for nothing. 541 00:41:11,712 --> 00:41:13,792 [Unusual Talent Hall] 542 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Thank you. 543 00:41:29,856 --> 00:41:31,040 Thank you. 544 00:41:52,479 --> 00:41:53,568 Thank you. 545 00:42:09,408 --> 00:42:10,848 [Yuexia Pavilion] 546 00:42:10,848 --> 00:42:12,896 [Wei Lin] 547 00:42:18,199 --> 00:42:20,700 It's finally over. I'm exhausted. 548 00:42:20,700 --> 00:42:21,900 Now that it's over, 549 00:42:21,900 --> 00:42:24,159 you should get a good rest. 550 00:42:25,360 --> 00:42:27,199 But don't you find it strange? 551 00:42:28,479 --> 00:42:30,680 I've absorbed so many powers. 552 00:42:30,680 --> 00:42:33,359 Normally it would damage my body. 553 00:42:33,359 --> 00:42:36,020 But see? I'm fine so far. 554 00:42:36,020 --> 00:42:37,040 Isn't it strange? 555 00:42:38,399 --> 00:42:39,740 You're overthinking it. 556 00:42:39,740 --> 00:42:41,819 Being fine is a good thing. 557 00:42:41,819 --> 00:42:43,860 You're right. 558 00:42:43,860 --> 00:42:47,560 Yuan, I need to leave for a while. 559 00:42:48,360 --> 00:42:49,579 Where are you going? 560 00:42:49,579 --> 00:42:50,800 It's a military mission. 561 00:42:51,439 --> 00:42:52,980 Another mission? 562 00:42:52,980 --> 00:42:54,919 When will you be back? 563 00:42:58,520 --> 00:43:00,800 Soon. I promise. 564 00:43:24,954 --> 00:43:31,066 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 565 00:43:31,066 --> 00:43:37,914 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 566 00:43:37,914 --> 00:43:45,658 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 567 00:43:45,658 --> 00:43:52,346 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 568 00:43:52,346 --> 00:43:55,930 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 569 00:43:55,930 --> 00:43:59,162 ♫ In your world ♫ 570 00:43:59,162 --> 00:44:06,138 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 571 00:44:06,138 --> 00:44:12,314 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 572 00:44:12,314 --> 00:44:18,234 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 573 00:44:37,754 --> 00:44:43,674 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 574 00:44:44,698 --> 00:44:50,618 ♫ Admire lovebirds under the warm sun ♫ 575 00:44:51,482 --> 00:44:58,106 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 576 00:44:58,106 --> 00:45:05,050 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 577 00:45:05,050 --> 00:45:08,698 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 578 00:45:08,698 --> 00:45:11,610 ♫ In your world ♫ 579 00:45:11,610 --> 00:45:18,522 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 580 00:45:18,522 --> 00:45:24,858 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 581 00:45:24,858 --> 00:45:32,762 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 582 00:45:32,762 --> 00:45:36,474 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 583 00:45:36,474 --> 00:45:39,610 ♫ In your world ♫ 584 00:45:39,610 --> 00:45:46,650 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 585 00:45:46,650 --> 00:45:52,666 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 586 00:45:52,666 --> 00:45:59,139 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 587 00:45:59,907 --> 00:46:08,579 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 37824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.