All language subtitles for Justice.League.x.RWBY.Super.Heroes.and.Huntsmen.Part.One.2023.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:03,837 [Muzică de acțiune redată] 2 00:00:05,923 --> 00:00:06,840 [Omul mormăie] 3 00:00:06,924 --> 00:00:08,675 [Fata mormăie] 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,013 [Tipete] 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,307 [Muzică plină de suspans] 6 00:00:19,937 --> 00:00:22,606 [Monstru care țipă] 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 [Respiratie grea] 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,577 Unde sunt? 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,957 - Și cu ce mă îmbrac? - [Fata] Ruby, ai înțeles? 10 00:00:47,589 --> 00:00:48,632 Am înţeles! 11 00:00:49,258 --> 00:00:50,801 Uh, de ce arată așa? 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 [Muzică de acțiune redată] 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,059 Care sunt acele lucruri? 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,602 Grimm! 15 00:01:04,940 --> 00:01:05,940 [Gâfâie] 16 00:01:08,151 --> 00:01:10,654 Te simți bine? Ceva rănit? 17 00:01:10,737 --> 00:01:14,116 Trage! De când a tras grimm raze laser? 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,702 Întoarce-te imediat, copil nou! [Chicotete] 19 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Nu cred că mai sunt în Kansas. 20 00:01:31,300 --> 00:01:33,969 - Pai, nu a mers. - [Superman] Mă voi ocupa de asta. 21 00:01:41,143 --> 00:01:42,143 Huh. 22 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Uh... [gafâie] 23 00:01:48,900 --> 00:01:51,236 Uh... esti bine? 24 00:01:51,320 --> 00:01:53,822 De obicei sunt mult mai puternic decât asta. 25 00:01:53,905 --> 00:01:55,365 Se îndreaptă spre far! 26 00:01:58,994 --> 00:02:01,663 - Far? - Este școala noastră. 27 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 Sau... a fost? 28 00:02:06,293 --> 00:02:07,919 Care este aspectul tău? 29 00:02:12,007 --> 00:02:15,177 Știi, cum ar fi, puterea ta specială? 30 00:02:15,594 --> 00:02:20,015 Știu de unde sunt. Aici? O singură modalitate de a afla. 31 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 Ceva s-a încurcat cu puterile mele. 32 00:02:56,093 --> 00:02:57,803 Nu vă faceți griji. Te-am prins! 33 00:02:59,471 --> 00:03:03,183 Apropo, eu sunt Ruby. Și aceasta este sora mea, Yang. 34 00:03:04,059 --> 00:03:05,059 [Yang mormăie] 35 00:03:15,278 --> 00:03:16,446 Sunt bine. 36 00:03:16,530 --> 00:03:18,782 Aveți trucuri speciale pentru a învinge monștrii din lumea voastră? 37 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 "Lumea ta"? 38 00:03:27,416 --> 00:03:28,416 Rață! 39 00:03:35,549 --> 00:03:37,509 Mulțumesc pentru asta. 40 00:03:38,093 --> 00:03:39,093 Asta nu era nimic. 41 00:03:39,344 --> 00:03:41,221 Ar trebui să pot face mai mult cu... 42 00:03:42,013 --> 00:03:43,432 Cum l-ai numit? Asemanare? 43 00:03:45,225 --> 00:03:46,893 Arată ca soarele pământului. 44 00:03:47,436 --> 00:03:50,188 Doar că se simte... diferit. 45 00:03:50,689 --> 00:03:51,773 Pământul este... 46 00:03:52,482 --> 00:03:53,650 Lumea ta? 47 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 Pentru că ești dintr-o lume diferită. 48 00:03:57,654 --> 00:03:59,740 Pentru că asta e un lucru. 49 00:03:59,823 --> 00:04:01,700 Ei bine, asta ar explica... 50 00:04:02,242 --> 00:04:03,577 Cateva lucruri. 51 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 _um__ -[Yang] Cum te cheamă, puștiule? 52 00:04:07,038 --> 00:04:09,708 Doar sună-mă... Superman. 53 00:04:09,791 --> 00:04:11,209 [Redarea muzicii glorificatoare] 54 00:04:13,462 --> 00:04:14,796 Da. Nu. 55 00:04:16,173 --> 00:04:17,841 [Ruby] Ai un, uh, 56 00:04:17,924 --> 00:04:20,093 - nume obișnuit? - Uh... 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 Da. Da, doar... spune-mi Clark. 58 00:04:23,722 --> 00:04:24,722 Unde sunt? 59 00:04:25,307 --> 00:04:26,307 [Ruby] Asta... 60 00:04:26,933 --> 00:04:27,934 Este rămășiță. 61 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 [Yang] Deci, cum ai ajuns aici, Clark? 62 00:04:32,272 --> 00:04:34,691 Nu-mi amintesc nimic. 63 00:04:35,400 --> 00:04:36,693 Doar imagini. 64 00:04:37,277 --> 00:04:41,072 Mă certam ceva cu prietenii mei... ca adult? 65 00:04:41,156 --> 00:04:43,200 Ești sigur că nu te-ai lovit la cap? 66 00:04:43,575 --> 00:04:44,659 Ceva este greșit. 67 00:04:45,035 --> 00:04:48,914 Acești grimm... Ai spus că nu trag cu lasere? 68 00:04:49,039 --> 00:04:49,873 De obicei nu, 69 00:04:49,956 --> 00:04:53,960 dar nici nu absorb de obicei tot praful pe care îl tragem în ei. 70 00:04:54,044 --> 00:04:56,880 [Opinează] E vina mea. Ți-am încurcat lumea fiind aici. 71 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 Trebuie să o repar. 72 00:04:59,007 --> 00:05:01,718 Ori de câte ori ceva devine ciudat, 73 00:05:01,802 --> 00:05:04,554 Poți să pariezi că există o persoană care știe ce se întâmplă. 74 00:05:06,556 --> 00:05:07,556 Ozpin. 75 00:05:17,943 --> 00:05:18,985 Imi pare rau mama. 76 00:05:19,528 --> 00:05:20,570 Ce ați spus? 77 00:05:20,654 --> 00:05:22,989 Te-am întrebat cum au fost studiile tale. 78 00:05:25,408 --> 00:05:26,785 Îmi fac griji despre tine. 79 00:05:27,786 --> 00:05:30,330 Ce faceți tu și prietenii tăi... 80 00:05:30,705 --> 00:05:32,541 Sunteți cu toții doar copii. 81 00:05:32,624 --> 00:05:34,626 Dar nu sunt un copil, mamă. 82 00:05:34,709 --> 00:05:36,795 Nu am mai fost de ceva vreme. 83 00:05:36,878 --> 00:05:38,630 Exact asta mă îngrijorează. 84 00:05:40,382 --> 00:05:42,384 Mă bucur că ești în pauză de la far. 85 00:05:42,467 --> 00:05:44,302 Dar tu și prietenii tăi... 86 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 Ești împotriva atâtor pericole. 87 00:05:48,098 --> 00:05:50,350 Mă voi întoarce mereu la tine, mamă. 88 00:05:51,226 --> 00:05:54,354 [Pași] 89 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 Rolf? 90 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 Ce se întâmplă? 91 00:06:02,821 --> 00:06:06,324 Căpetenia ghira ne are în alertă maximă de la moartea lui Sienna Khan. 92 00:06:06,408 --> 00:06:08,285 Sienna? Dar asta... 93 00:06:09,786 --> 00:06:11,955 [Fata] Am fost odată un membru al colților albi. 94 00:06:12,706 --> 00:06:14,767 [Rolf] Gardienii de la docuri făceau turul 95 00:06:14,791 --> 00:06:17,002 și a găsit un personaj suspect. 96 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 - A spus ceva? - Ea... 97 00:06:27,387 --> 00:06:28,847 Are câteva întrebări. 98 00:06:29,306 --> 00:06:32,475 Impresionant. Cum este asta pentru un răspuns? 99 00:06:34,603 --> 00:06:36,062 Nu vreau să fac rău. 100 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 Am cerut doar să fiu dus la liderul lor. 101 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 Ești un faunus? 102 00:06:43,653 --> 00:06:45,196 - Uh... - Știi... 103 00:06:45,572 --> 00:06:46,572 Faunus. 104 00:06:46,823 --> 00:06:50,160 Oameni cu, cum ar fi, o coadă sau aripi sau... 105 00:06:51,202 --> 00:06:52,202 Cine eşti tu? 106 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 Sunt Diana, Prințesa Amazonelor. 107 00:06:56,833 --> 00:06:57,876 Mă puteți ajuta? 108 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 [Redare muzică dramatică] 109 00:07:00,837 --> 00:07:01,922 [Blake] O prințesă? 110 00:07:02,380 --> 00:07:04,007 Din altă lume? 111 00:07:04,591 --> 00:07:06,343 Și nu-ți amintesc cum ai ajuns aici? 112 00:07:07,010 --> 00:07:08,929 Văd fulgerări. 113 00:07:09,596 --> 00:07:13,350 În ei, sunt adult, dar nu mă simt așa. 114 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Simt că am 16 ani. 115 00:07:14,893 --> 00:07:16,561 [Blake] Nu are niciun sens. 116 00:07:17,562 --> 00:07:18,562 Fara gluma. 117 00:07:19,272 --> 00:07:20,815 Ce știu eu este... 118 00:07:21,191 --> 00:07:24,736 Cu cât sunt mai mult departe de lumea mea, cu atât mai mulți oameni vor fi răniți. 119 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 trebuie să mă întorc. 120 00:07:26,988 --> 00:07:29,699 Poate echipa mea te poate ajuta. Lasă-mă să-l sun pe Yang. 121 00:07:30,033 --> 00:07:33,495 Blake, CCT de la Atlas a scăzut de ceva vreme. 122 00:07:34,079 --> 00:07:35,163 Nu-ţi aminteşti? 123 00:07:38,541 --> 00:07:39,626 Eu nu. 124 00:07:40,377 --> 00:07:42,796 În acest caz, mergem la far. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,549 Nu știu ce înseamnă niciunul dintre aceste cuvinte. 126 00:07:47,717 --> 00:07:50,929 Cct este sistemul nostru de transmisie transcontinentală. 127 00:07:51,012 --> 00:07:53,682 Așa comunică regatele lumii noastre. 128 00:07:53,765 --> 00:07:57,769 Dar dacă asta nu funcționează, atunci ozpin este următoarea noastră cea mai bună opțiune. 129 00:07:59,562 --> 00:08:01,439 De ce nu este încă reparat cct-ul? 130 00:08:01,731 --> 00:08:03,608 Ce fac ei, fac o petrecere? 131 00:08:03,692 --> 00:08:05,735 Nu pot să cred că faci o petrecere. 132 00:08:06,528 --> 00:08:08,488 Părinte, te porți de parcă nu contează 133 00:08:08,571 --> 00:08:10,532 că sistemul de comunicații este defect. 134 00:08:10,615 --> 00:08:11,658 [Omul oftă] 135 00:08:12,117 --> 00:08:16,079 Weiss, te descurci să fii departe de prietenii tăi câteva luni. 136 00:08:16,162 --> 00:08:18,623 Știi că ceva nu este în regulă, dar, ca de obicei, 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,084 nu vei sacrifica praful necesar pentru a ajuta oamenii. 138 00:08:21,167 --> 00:08:24,129 Nu este treaba mea să repar cct-ul. 139 00:08:25,422 --> 00:08:27,257 Dacă nu noi, atunci cine? 140 00:08:29,467 --> 00:08:31,261 Ce spuneam înainte? 141 00:08:31,886 --> 00:08:34,347 Ai văzut mărimea acelui costum? 142 00:08:35,515 --> 00:08:36,515 Și. 143 00:08:38,810 --> 00:08:40,395 [Muzică la pian] 144 00:08:48,069 --> 00:08:49,229 [Weiss mormăie frustrat] 145 00:08:57,704 --> 00:09:00,290 Cineva e dezamăgit că aceasta nu este o petrecere costumată. 146 00:09:05,086 --> 00:09:07,505 [Bărbat] „Nero a jucat în timp ce Roma ardea”. 147 00:09:08,339 --> 00:09:10,675 - Uh... - Ți-am văzut izbucnirea cu tatăl tău. 148 00:09:11,176 --> 00:09:12,552 Nu pot spune că te învinovățesc. 149 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Bogații sunt aceiași în fiecare univers. 150 00:09:14,429 --> 00:09:16,389 Ignorant cronic față de situațiile celorlalți. 151 00:09:19,893 --> 00:09:21,936 Nici eu nu sunt unul pentru petreceri. 152 00:09:22,020 --> 00:09:24,647 De obicei, încerc să găsesc o cameră secretă în care să mă ascund. 153 00:09:25,231 --> 00:09:26,066 Ai încercat vreodată? 154 00:09:26,149 --> 00:09:29,986 Hmm, un laborator de praf ar fi în vârful ascunzătoarelor mele preferate. 155 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 Praf? 156 00:09:34,824 --> 00:09:39,037 Cum ar fi, praf specific sau doar praf general? 157 00:09:39,120 --> 00:09:41,122 Schnees se ocupă cu praful general. 158 00:09:41,206 --> 00:09:44,542 Nu ne putem permite să limităm sursele naturale de energie pe care le putem folosi. 159 00:09:45,543 --> 00:09:46,543 Desigur. 160 00:09:47,003 --> 00:09:49,839 Pentru că praful... este o sursă de energie. 161 00:09:52,383 --> 00:09:53,383 Dreapta. 162 00:09:55,053 --> 00:09:57,680 Credeam că cunosc toate familiile din clasa superioară. 163 00:09:57,764 --> 00:10:00,183 Cel puțin cei care au acces la laboratoare. 164 00:10:00,725 --> 00:10:02,852 Sunt de la un pic mai departe. 165 00:10:03,353 --> 00:10:05,396 Mistral? Vacuo? 166 00:10:05,855 --> 00:10:06,855 Sigur. 167 00:10:09,192 --> 00:10:11,277 Drum lung de acasă. 168 00:10:12,070 --> 00:10:13,070 Bruce. 169 00:10:13,696 --> 00:10:14,696 Bruce Wayne. 170 00:10:15,782 --> 00:10:17,075 Ai fost vreodată la Mistral? 171 00:10:19,619 --> 00:10:22,080 [Omule] Hei, te poți ascunde în spatele calei de marfă. 172 00:10:22,956 --> 00:10:26,292 - Nu sunt sigur. - [Bruce] Ce îți amintești? 173 00:10:26,376 --> 00:10:28,837 [Fata] Suntem prieteni. Familie. 174 00:10:29,337 --> 00:10:31,714 Bruce Wayne, ai spus? 175 00:10:31,798 --> 00:10:32,715 Hoţ! 176 00:10:32,799 --> 00:10:35,051 Cineva mi-a furat cheia de laborator! 177 00:10:37,971 --> 00:10:40,849 Ți-am spus că îmi place să mă ascund în camere secrete la petreceri. 178 00:10:41,766 --> 00:10:43,518 Weiss! Aștepta! 179 00:10:43,893 --> 00:10:46,938 - Am nevoie de ajutorul vostru. - Nu îi ajut pe hoții de rând. 180 00:10:47,021 --> 00:10:49,774 Ceva este în neregulă și cred că s-ar putea să știu ce este. 181 00:10:49,858 --> 00:10:50,775 Amintirile tale. 182 00:10:50,859 --> 00:10:52,819 Îți este greu să te conectezi la ei. 183 00:10:52,944 --> 00:10:55,697 Sunt ca supa în creierul tău, nu? 184 00:10:58,491 --> 00:10:59,491 Vă rog. 185 00:11:02,579 --> 00:11:04,914 - Le vom găsi, domnule. - Uite hoţul tău. 186 00:11:05,832 --> 00:11:06,832 [Mulțimea gâfâie] 187 00:11:07,417 --> 00:11:10,753 Weiss, ascultă. Nu sunt de la vacuo. 188 00:11:10,837 --> 00:11:13,214 Sau mistral. Sau din rămășiță. 189 00:11:13,298 --> 00:11:16,676 Trebuie să ajung la un laborator să-mi dau seama ce m-a adus aici, ca să mă pot întoarce. 190 00:11:18,511 --> 00:11:20,263 [Mulțimea gâfâie] 191 00:11:25,226 --> 00:11:26,644 [Muzică dramatică la pian] 192 00:11:58,092 --> 00:11:58,927 [Mulțimea gâfâie] 193 00:11:59,093 --> 00:12:00,595 Merge! Du-te! 194 00:12:00,887 --> 00:12:01,887 Asta e nou. 195 00:12:04,349 --> 00:12:05,349 Un faunus! 196 00:12:07,393 --> 00:12:08,393 Oh! 197 00:12:08,770 --> 00:12:11,439 O, haide! Cum face Clark asta? 198 00:12:14,067 --> 00:12:15,526 [Muzica dramatică de pian continuă] 199 00:12:20,531 --> 00:12:22,492 Trebuie să lucreze pentru colții albi. 200 00:12:22,700 --> 00:12:27,121 Dar o organizație teroristă nu îi va speria pe cei mici. 201 00:12:27,205 --> 00:12:28,373 Ia-l de aici. 202 00:12:28,831 --> 00:12:30,625 Colt Alb? 203 00:12:30,708 --> 00:12:33,670 Weiss, știi că am dreptate! Știi că suntem deplasați! 204 00:12:40,260 --> 00:12:42,011 [Ruby gâfâind pentru a respira] 205 00:12:43,304 --> 00:12:45,223 Cum nu esti obosit? 206 00:12:45,890 --> 00:12:50,144 - Am alergat tot drumul! - Da. Bănuiesc că este aspectul meu? 207 00:12:50,687 --> 00:12:52,146 Atâta timp cât nu sunt la umbră. 208 00:12:52,689 --> 00:12:57,402 Ai spus că este ceva fizic... Ceva din ceva al meu? 209 00:12:57,485 --> 00:13:00,863 Manifestarea fizică a aurei tale. 210 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Aurele. Dreapta. Practic, sufletul tău. 211 00:13:04,534 --> 00:13:06,077 Am înţeles. Cred că. 212 00:13:07,245 --> 00:13:11,124 Vă simțiți locul oarecum gol? 213 00:13:11,207 --> 00:13:13,251 Nu am dat peste nimeni pe drumul aici. 214 00:13:13,334 --> 00:13:14,334 Ai dreptate. 215 00:13:14,544 --> 00:13:17,463 Dar ozpin va avea răspunsurile. Întotdeauna o face. 216 00:13:21,968 --> 00:13:22,968 Care? 217 00:13:23,177 --> 00:13:24,177 Blake! 218 00:13:25,805 --> 00:13:27,932 Și tu ai fost atras de această ciudățenie? 219 00:13:28,266 --> 00:13:30,226 Presupun că toți am avut aceeași idee. 220 00:13:30,727 --> 00:13:32,145 - Femeia Minune? - Superman. 221 00:13:35,356 --> 00:13:38,318 - Superman? - Da, îi spunem doar Clark. 222 00:13:39,235 --> 00:13:40,945 Aceasta este prietena mea, Diana. 223 00:13:41,821 --> 00:13:44,324 Diana, ei sunt Ruby și Yang. 224 00:13:44,407 --> 00:13:47,493 [Diana] Și acesta este Blake. Știm dacă ceilalți sunt aici? 225 00:13:47,577 --> 00:13:49,495 Ești primul chip cunoscut pe care l-am văzut. 226 00:13:50,079 --> 00:13:53,124 Ei bine, în mare parte familiar. 227 00:13:53,708 --> 00:13:56,419 Nu eram adolescenți înainte de asta, nu? 228 00:13:56,919 --> 00:13:59,213 Ei bine, ce-ți amintești? 229 00:13:59,297 --> 00:14:00,297 Doar_ 230 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 Clipește. 231 00:14:04,218 --> 00:14:05,298 Ne luptam cu ceva. 232 00:14:05,595 --> 00:14:07,555 Ceva mecanic. 233 00:14:08,181 --> 00:14:09,181 Și mare. 234 00:14:09,724 --> 00:14:11,851 Atât îmi amintesc de când m-am trezit în menajerie. 235 00:14:11,934 --> 00:14:14,103 Aștepta. Ai fost în menajerie? 236 00:14:14,479 --> 00:14:17,023 Nu este o călătorie lungă? 237 00:14:17,690 --> 00:14:19,025 Când ați ajuns la far? 238 00:14:19,650 --> 00:14:22,695 Parcă am plecat în această dimineață. 239 00:14:23,446 --> 00:14:26,657 [Blake] Deci, iată-mă. Un criminal care se ascunde la vedere. 240 00:14:27,408 --> 00:14:29,327 Totul cu ajutorul micului turn negru. 241 00:14:31,913 --> 00:14:32,913 Aceasta este... 242 00:14:33,581 --> 00:14:34,957 Toate acestea sunt greșite. 243 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 [Ruby] Uau! 244 00:14:39,379 --> 00:14:40,671 [Țipând] 245 00:14:40,755 --> 00:14:42,006 [Muzică plină de suspans] 246 00:14:45,718 --> 00:14:46,718 Departe... 247 00:14:47,011 --> 00:14:48,596 Se simte. 248 00:14:49,222 --> 00:14:50,222 [Ruby] Băieți... 249 00:14:50,932 --> 00:14:52,183 Acest lucru nu este corect. 250 00:14:52,725 --> 00:14:54,560 Asta ar putea explica de ce suntem adolescenți. 251 00:14:55,186 --> 00:14:56,186 Pot fi... 252 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Am făcut asta? 253 00:14:58,398 --> 00:14:59,524 [Zoguri de lift] 254 00:15:01,818 --> 00:15:02,818 Elevi. 255 00:15:05,988 --> 00:15:08,533 - Ozpin? - Ştii ce se întâmplă? 256 00:15:08,616 --> 00:15:12,036 Grimm-ii se comportă foarte ciudat. Ei trag cu lasere! 257 00:15:12,703 --> 00:15:14,288 Nu ar trebui să fii aici. 258 00:15:16,082 --> 00:15:18,835 [Fata] Profesorul Ozpin? Eşti tu? 259 00:15:20,086 --> 00:15:21,421 Nici tu nu ar trebui. 260 00:15:21,504 --> 00:15:26,175 Uh, schimbarea într-un băiețel este aspectul lui? 261 00:15:29,137 --> 00:15:30,304 [Yang] Nu. Eu... 262 00:15:31,097 --> 00:15:32,432 Eu nu cred acest lucru. 263 00:15:32,890 --> 00:15:34,392 Ozpin a murit. 264 00:15:35,059 --> 00:15:37,019 Apoi sa reîncarnat ca Oscar. 265 00:15:37,687 --> 00:15:38,980 Spune-ne ce se întâmplă. 266 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 Unde sunt prietenii noștri? 267 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 Whoo! Ea este... 268 00:15:43,734 --> 00:15:44,569 Foarte puternic. 269 00:15:44,652 --> 00:15:46,821 - Și? - Eh, doar o observaţie. 270 00:15:46,904 --> 00:15:47,904 [Diana] Nu? 271 00:15:48,156 --> 00:15:50,116 Dar ai fost doar... 272 00:15:51,159 --> 00:15:53,035 [Ozpin] Voi cinci ar trebui să fiți la antrenament. 273 00:15:53,119 --> 00:15:55,746 A fost un raport despre Grimm la marginea orașului. 274 00:15:56,706 --> 00:15:57,706 Vino cu mine. 275 00:15:58,374 --> 00:15:59,667 [Muzică plină de suspans] 276 00:16:00,751 --> 00:16:02,462 Asta a fost ciudat. 277 00:16:02,545 --> 00:16:03,880 Ar trebui să-l urmăm? 278 00:16:03,963 --> 00:16:07,467 Trebuie să revenim la normal cât mai curând posibil. 279 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 Hmm. 280 00:16:14,140 --> 00:16:17,018 Hmm... oh! uh... 281 00:16:17,643 --> 00:16:18,643 Uh? 282 00:16:19,145 --> 00:16:20,188 [Glynda] Domnișoara Cruz? 283 00:16:22,440 --> 00:16:25,693 Deci, chestia noastră cu aura-suflet 284 00:16:25,776 --> 00:16:29,197 controlează lucrul nostru apare-putere. 285 00:16:29,572 --> 00:16:30,572 Dreapta? 286 00:16:31,449 --> 00:16:33,659 Corect. Mai mult sau mai putin. 287 00:16:33,743 --> 00:16:36,621 Ce se întâmplă dacă nu ne putem conecta la aparența noastră? 288 00:16:37,163 --> 00:16:39,624 Poate dura ceva timp, dar vei ajunge acolo. 289 00:16:40,041 --> 00:16:43,544 Acum, cine îmi poate spune despre diferitele tipuri de praf? 290 00:16:44,253 --> 00:16:48,424 Există o grămadă de culori diferite. Sunt în toate armele. 291 00:16:48,508 --> 00:16:54,096 Da. Dar ce praf de culoare se coordonează cu ce sursă de energie? 292 00:16:54,180 --> 00:16:57,892 Foc roșu. Galben, electricitate. Et cetera, etc. 293 00:17:01,437 --> 00:17:03,523 Ceva miroase diferit. 294 00:17:04,106 --> 00:17:05,483 Și de unde ai știut toate astea? 295 00:17:05,566 --> 00:17:08,945 [Chicotește] Ai ști și tu răspunsurile, dacă ai fi atent. 296 00:17:09,195 --> 00:17:10,196 Hmm. 297 00:17:10,279 --> 00:17:11,279 Nu știu. 298 00:17:11,656 --> 00:17:13,866 [Opinează] De ce învățăm lucruri pentru copii? 299 00:17:13,950 --> 00:17:16,577 - Ma bate. - E ciudat, nu? 300 00:17:16,661 --> 00:17:20,456 - Simt că ceva nu e în regulă. - Cu siguranță ceva este în lateral. 301 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Tehnologia de aici pare ciudată. Gol. 302 00:17:24,335 --> 00:17:25,836 Te-ai adaptat repede. 303 00:17:25,920 --> 00:17:27,838 Cu puțin timp în urmă te-ai speriat. 304 00:17:28,381 --> 00:17:31,467 Ce? Nu ai învățat să te adaptezi datorită traumei copilăriei? 305 00:17:32,426 --> 00:17:33,426 [Gromăte de frustrare] 306 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 [Curata gatul] 307 00:17:34,929 --> 00:17:39,016 Ei bine, se pare că toți aveți lucruri mai importante 308 00:17:39,100 --> 00:17:41,060 despre care să vorbești decât lecțiile tale. 309 00:17:41,519 --> 00:17:43,020 In acest caz... 310 00:17:43,104 --> 00:17:44,188 [Muzică de acțiune redată] 311 00:18:03,541 --> 00:18:05,167 - Îmi pare rău, Nora! - Bună! 312 00:18:05,918 --> 00:18:07,044 Bună! 313 00:18:08,796 --> 00:18:10,631 Mari, folosește-ți puterea! 314 00:18:10,715 --> 00:18:13,551 Oh! Te referi la aparența mea sau la praful meu? 315 00:18:14,093 --> 00:18:17,263 Încă nu sunt sigur care este diferența. 316 00:18:18,723 --> 00:18:20,266 Colierul meu a dispărut, îți amintești? 317 00:18:20,975 --> 00:18:23,185 Hei, Jessica, ce mai faci? 318 00:18:24,562 --> 00:18:26,856 Haide, Haide. 319 00:18:28,232 --> 00:18:30,276 A fost mai bine. 320 00:18:34,780 --> 00:18:36,490 Aici! Folosește-mi mașina! 321 00:18:38,868 --> 00:18:40,620 [Mari] Nu vreau să folosesc aparatul tău. 322 00:18:40,703 --> 00:18:43,497 Vreau să-mi folosesc colierul pentru a chema zborul vulturului! 323 00:19:07,438 --> 00:19:09,273 - Barry! - El este bine. 324 00:19:10,274 --> 00:19:11,984 Îl doare! 325 00:19:12,652 --> 00:19:13,861 [Muzica de acțiune continuă] 326 00:19:20,743 --> 00:19:22,578 L-ar putea folosi pe Superman chiar acum. 327 00:19:22,662 --> 00:19:23,913 Haide, băieți. 328 00:19:25,498 --> 00:19:27,166 Ai votat încă pentru regele întoarcerii acasă? 329 00:19:27,500 --> 00:19:28,584 [Jessica râde] 330 00:19:34,131 --> 00:19:37,051 Amintiți-vă, studenți, că sunt grim în pădure. 331 00:19:37,635 --> 00:19:39,011 Asta chiar mă sperie. 332 00:19:39,553 --> 00:19:41,847 Parcă nu e chiar aici. 333 00:19:42,598 --> 00:19:46,769 - Ai idee ce sa întâmplat cu el? - Și mama a spus niște chestii ciudate. 334 00:19:47,186 --> 00:19:50,439 - Nu m-am gândit la nimic, dar... - Ce se întâmplă? 335 00:19:53,943 --> 00:19:55,444 Hei. Unde s-a dus Ozpin? 336 00:19:55,528 --> 00:19:58,322 Sau... așteaptă. A fost Oscar? Nu, e greșit, nu? 337 00:19:58,406 --> 00:20:01,492 Oscar nu este suficient de mare pentru a arăta ca Ozpin. Cred că. 338 00:20:02,284 --> 00:20:03,703 Ce vârstă are? 339 00:20:03,786 --> 00:20:07,331 În ani obișnuiți sau posedați-de-un-vechi-nemuritori? 340 00:20:08,165 --> 00:20:10,126 Este ca anii câinilor? 341 00:20:11,335 --> 00:20:12,503 Acestea trebuie să fie ei. 342 00:20:16,382 --> 00:20:17,382 Da! 343 00:20:17,883 --> 00:20:18,718 huh... 344 00:20:18,801 --> 00:20:21,178 - Vixen. - Sunt atât de fericit să vă văd doi. 345 00:20:21,929 --> 00:20:24,181 Am urât să fiu adolescent prima dată. 346 00:20:25,057 --> 00:20:27,184 - De cat timp esti aici? - [Vixen] Hm... 347 00:20:27,685 --> 00:20:30,938 Trei zile? Nu. Azi dimineaţă? 348 00:20:31,689 --> 00:20:33,315 E greu de spus. Tu? 349 00:20:33,399 --> 00:20:35,151 Simt că a fost doar de când... 350 00:20:35,901 --> 00:20:36,902 In aceasta dimineata. 351 00:20:36,986 --> 00:20:40,573 Vreau doar să mă întorc acasă. Și înapoi la normal. 352 00:20:40,698 --> 00:20:42,698 Ne-am făcut niște prieteni care ar trebui să ne poată ajuta. 353 00:20:43,325 --> 00:20:46,495 Liga justiției, cunoaște-te pe Ruby, Yang și Blake. 354 00:20:46,579 --> 00:20:50,166 Și aceștia sunt prietenii noștri. Jaune, Nora și ren. 355 00:20:50,249 --> 00:20:52,418 - Oh. Deci, nu trebuie să-i omorâm? - Hmm. 356 00:20:52,501 --> 00:20:53,878 Aș vrea să te văd încercând. 357 00:20:53,961 --> 00:20:56,422 Nu aș. Nimeni nu trebuie să ucidă. 358 00:20:56,505 --> 00:20:58,716 Deci, băieți, nici voi nu sunteți de aici? 359 00:20:58,799 --> 00:21:01,010 Ei bine, din ceea ce eu și Diana am făcut împreună, 360 00:21:01,093 --> 00:21:04,346 ne luptam cu un mecanic mare... 361 00:21:04,430 --> 00:21:08,058 Fără amintiri de nimic până când a apărut aici. 362 00:21:08,809 --> 00:21:10,249 Ei bine, atunci este o fundătură, nu? 363 00:21:10,311 --> 00:21:12,313 Flash și cu mine am încercat să ne amintim 364 00:21:12,396 --> 00:21:14,565 ca să ne dăm seama cum să ne trimitem înapoi. 365 00:21:14,648 --> 00:21:16,609 Tehnologia de aici nu a fost deosebit de utilă. 366 00:21:17,693 --> 00:21:18,693 creier? 367 00:21:18,944 --> 00:21:22,323 Poate sălbatic vandal, dacă este o chestie de călătorie în timp? 368 00:21:22,406 --> 00:21:24,116 Ce zici de acel tip, um... uh... 369 00:21:25,159 --> 00:21:25,993 Kilg%re? 370 00:21:26,076 --> 00:21:28,245 Nebunul acela care vrea să preia lumea? 371 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Ai mai spus-o. 372 00:21:29,413 --> 00:21:32,541 Kilg%re este un fir electric delirante scurt de un panou complet. 373 00:21:32,792 --> 00:21:34,835 Dar se pune întrebarea cine a făcut asta? 374 00:21:34,919 --> 00:21:37,922 Sau de ce suntem într-un loc numit rămășiță? 375 00:21:38,255 --> 00:21:39,715 Dacă aceasta este într-adevăr rămășiță. 376 00:21:40,174 --> 00:21:41,174 Vom afla. 377 00:21:41,550 --> 00:21:43,761 Dar nu suntem încă împreună. 378 00:21:45,262 --> 00:21:46,262 Hmm. 379 00:21:47,306 --> 00:21:48,724 Unde este Batman? 380 00:21:51,602 --> 00:21:53,437 [Muzică de acțiune redată] 381 00:22:05,199 --> 00:22:06,199 Wow. 382 00:22:31,100 --> 00:22:32,100 Bine. 383 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 Prea mult prea repede. 384 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 Remarcat. 385 00:22:38,065 --> 00:22:40,067 Înțeleg că costumul de liliac era al tău? 386 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 Tu mă crezi. 387 00:22:42,945 --> 00:22:46,824 Am căutat ceva în jur și cred că te gândești la ceva. 388 00:22:47,199 --> 00:22:48,909 Despre amintirile voastre stricate? 389 00:22:50,286 --> 00:22:52,830 - De unde stii ca? - O banuiala. 390 00:22:52,913 --> 00:22:58,002 Dacă pot arunca o privire la ceea ce alcătuiește lumea și praful tău, 391 00:22:58,085 --> 00:23:00,170 S-ar putea să-mi dau seama ce se întâmplă. 392 00:23:00,921 --> 00:23:02,673 Asta încercam să fac la petrecere. 393 00:23:02,756 --> 00:23:03,756 Ah, da. 394 00:23:04,842 --> 00:23:06,594 Furând cheile laboratorului. 395 00:23:07,177 --> 00:23:09,847 Există modalități mai ușoare de a intra, știi. 396 00:23:10,514 --> 00:23:12,391 Hmph. Sau afară. 397 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Te asteptam. 398 00:23:27,031 --> 00:23:29,158 Aveam senzația că ai dori și tu răspunsuri. 399 00:23:32,536 --> 00:23:33,829 Laboratorul este așa. 400 00:23:44,381 --> 00:23:45,591 Unde ar putea fi? 401 00:23:46,050 --> 00:23:49,803 Îmi pare rău. Nu pot să cred că ai un coechipier pe nume Batman. 402 00:23:49,887 --> 00:23:53,265 Acum este mai bine sau mai rău decât un coechipier pe nume Superman? 403 00:23:53,349 --> 00:23:54,683 - Dreapta? - Concentrează-te. 404 00:23:55,517 --> 00:23:59,605 Ar putea fi oriunde. Și rămășița este un loc mare. 405 00:24:00,773 --> 00:24:04,652 Yang și cu mine l-am găsit pe Clark. Diana s-a trezit pe menajeria de lângă Blake. 406 00:24:05,319 --> 00:24:06,737 Și restul, ei bine... 407 00:24:06,820 --> 00:24:09,198 Erau în căminele de lângă ale noastre. 408 00:24:09,281 --> 00:24:11,450 Am observat doar când am auzit-o pe Jessica plângând. 409 00:24:11,533 --> 00:24:13,786 [Gromăte de iritare] Nu plângeam! 410 00:24:13,869 --> 00:24:15,955 Hei, e în regulă. 411 00:24:17,873 --> 00:24:21,377 - Totuși ai fost puțin. - Încercam să-mi găsesc inelul. 412 00:24:21,460 --> 00:24:23,587 Da, și mi-a dispărut și colierul. 413 00:24:24,046 --> 00:24:27,132 Deci, am fost aruncați cu toții lângă membrii echipelor tale. 414 00:24:28,425 --> 00:24:30,344 A auzit cineva de la Weiss? 415 00:24:31,845 --> 00:24:34,723 Am încercat să o sun, dar nu am primit niciun răspuns. 416 00:24:34,807 --> 00:24:37,601 - Comunicarea nu funcționează. - Crezi că are legătură? 417 00:24:37,685 --> 00:24:39,144 Ce conduce sistemul de comunicații? 418 00:24:39,561 --> 00:24:40,561 Praf. 419 00:24:41,021 --> 00:24:42,189 Conduce totul. 420 00:24:43,357 --> 00:24:46,235 Grimm-ul pe care l-am văzut în pădure îl absorbea. 421 00:24:46,735 --> 00:24:49,196 Crezi că ar putea folosi praful pentru energia sa? 422 00:24:50,572 --> 00:24:51,865 Batman ar ști. 423 00:24:52,574 --> 00:24:53,701 Unde ar fi Weiss? 424 00:24:53,784 --> 00:24:55,327 Ei bine, dacă Blake era în menajerie 425 00:24:55,411 --> 00:24:58,080 iar eu și Yang eram în pădure lângă far, 426 00:24:58,163 --> 00:24:59,873 atunci weiss ar putea fi în atlas. 427 00:25:01,291 --> 00:25:03,585 Probabil că nu ai nevoie de mine, nu? 428 00:25:03,961 --> 00:25:05,838 Jessica, ce se întâmplă? 429 00:25:05,921 --> 00:25:10,092 Am încercat să ating chestia cu aparența mea în tot acest timp, 430 00:25:10,175 --> 00:25:12,428 dar am nevoie de inelul meu. 431 00:25:13,137 --> 00:25:15,305 Trebuie să fie pe lumea asta undeva. 432 00:25:16,140 --> 00:25:18,434 - Jessica, nu avem timp să... - Sună? 433 00:25:19,059 --> 00:25:20,978 Verde strălucitor cu un design ciudat? 434 00:25:21,645 --> 00:25:22,645 Am văzut. 435 00:25:22,980 --> 00:25:24,440 Este în biroul lui Ozpin. 436 00:25:24,523 --> 00:25:26,683 - De ce nu... uh... - [Vocea de femeie răsună] Jaune? 437 00:25:27,484 --> 00:25:28,484 GALBEN? 438 00:25:29,528 --> 00:25:30,528 GALBEN? 439 00:25:31,447 --> 00:25:32,447 GALBEN? 440 00:25:33,741 --> 00:25:35,159 Suntem 12. 441 00:25:35,242 --> 00:25:37,536 Nu trebuie să mergem cu toții să-l căutăm pe Bruce. 442 00:25:37,619 --> 00:25:41,373 Bine. Așa că lantern poate merge să-și ia inelul înapoi în timp ce îl căutăm pe Batman. 443 00:25:41,457 --> 00:25:43,250 - Ce? - Ei bine, am putea... 444 00:25:43,333 --> 00:25:45,461 Stai. Nu urmăresc pe cineva în luptă 445 00:25:45,544 --> 00:25:47,087 care nu a mai fost niciodată pe rămășiță. 446 00:25:47,171 --> 00:25:48,047 Nici eu. 447 00:25:48,130 --> 00:25:51,425 Nu poți să intri în lumea noastră ca și cum ai ști ce faci. 448 00:25:52,217 --> 00:25:54,261 Îmi pare rău. Ei fac asta. 449 00:25:54,803 --> 00:25:57,556 Blondie are rost. Lumea lor, regulile lor. 450 00:25:57,973 --> 00:26:01,143 Chiar dacă regulile lor implică descoperirea acestui lucru apare. 451 00:26:01,226 --> 00:26:04,066 Hey, all right, even those of us from here can have a hard time with it. 452 00:26:05,230 --> 00:26:07,399 There's another thing we haven't talked about. 453 00:26:08,108 --> 00:26:09,610 The grimm in the forest. 454 00:26:09,693 --> 00:26:11,320 We've fought monsters before. 455 00:26:11,403 --> 00:26:13,238 I don't know what you have on your world, 456 00:26:13,322 --> 00:26:17,576 but grimm, they're soulless creatures with only one purpose. 457 00:26:18,243 --> 00:26:19,912 To destroy humanity. 458 00:26:19,995 --> 00:26:22,206 I've never seen anything like them before. 459 00:26:22,956 --> 00:26:25,084 We need to figure out how to get back, now. 460 00:26:25,167 --> 00:26:26,710 I think we all need to... 461 00:26:26,794 --> 00:26:28,212 We aren't going without Bruce. 462 00:26:28,295 --> 00:26:30,255 - Why are you calling the shots? - No, huh... 463 00:26:30,339 --> 00:26:33,175 - I need to get my ring. - We should be able to... 464 00:26:35,594 --> 00:26:36,794 [Superman] We should split up. 465 00:26:37,596 --> 00:26:39,890 One group goes with Jessica to get her ring back, 466 00:26:39,973 --> 00:26:41,433 one group looks for Bruce. 467 00:26:41,517 --> 00:26:44,436 The rest of us are gonna check out these weird grimm. 468 00:26:45,020 --> 00:26:47,106 They might shed some light on what's going on. 469 00:26:47,731 --> 00:26:49,691 Or, at least, how to get back. 470 00:26:51,443 --> 00:26:54,363 That's exactly what I was trying to say. 471 00:26:55,197 --> 00:26:57,699 - Mă duc în pădure. - O duc pe Diana la Atlas. 472 00:26:57,783 --> 00:26:58,826 Uh, și eu! 473 00:27:00,536 --> 00:27:02,680 - [Ruby chicotește] - O să merg cu Ruby să-l găsesc pe Grimm. 474 00:27:02,704 --> 00:27:04,224 Bine, rămân cu tine, băiete albastru. 475 00:27:04,248 --> 00:27:08,460 Voi merge si eu. Dacă există grimm de spulberat, vreau să-i sparg. 476 00:27:08,544 --> 00:27:11,713 Cyborg, vrei să rămâi cu lanterna? Intrude computerele lor? 477 00:27:11,797 --> 00:27:14,133 Eh! Am încercat deja asta. Fără noroc. 478 00:27:14,216 --> 00:27:16,260 Doar niște numere ciudate din nou și din nou. 479 00:27:17,010 --> 00:27:19,610 Mă ofer voluntar pentru misiunea de monstru înfiorător în pădure cu Nora. 480 00:27:20,180 --> 00:27:21,306 Şi eu. 481 00:27:25,811 --> 00:27:26,895 Nu vreau să merg singur. 482 00:27:28,480 --> 00:27:29,648 Voi merge cu tine. 483 00:27:31,984 --> 00:27:32,985 Vulpe? 484 00:27:34,361 --> 00:27:35,361 De ce nu? 485 00:27:35,696 --> 00:27:38,448 Întotdeauna îmi place să te urmăresc în moarte sigură, supes. 486 00:27:38,532 --> 00:27:39,575 [Superman chicotește] 487 00:27:40,117 --> 00:27:41,118 Noroc tuturor. 488 00:27:43,078 --> 00:27:45,664 Deci, casa ta se numește Gotham? 489 00:27:45,747 --> 00:27:49,126 Și în lumea ta, ești adult? 490 00:27:49,585 --> 00:27:50,585 Eu nu... 491 00:27:51,461 --> 00:27:53,964 Dovezile sugerează că așa a fost, dar... 492 00:27:54,506 --> 00:27:56,091 Mă simt de parcă sunt un adolescent. 493 00:27:57,134 --> 00:27:58,010 Este ciudat. 494 00:27:58,093 --> 00:28:00,179 Nu am avut șansa să fiu adolescent înainte. 495 00:28:00,721 --> 00:28:01,721 Nu-mi place. 496 00:28:03,682 --> 00:28:05,601 Deci, uh, unde este acest laborator? 497 00:28:05,684 --> 00:28:07,394 Chiar pe aici. 498 00:28:12,524 --> 00:28:15,986 - Grimm. - Nu arată foarte prietenoși. 499 00:28:16,069 --> 00:28:18,822 Laboratorul. Ar trebui să fie chiar acolo. 500 00:28:19,907 --> 00:28:21,825 - Le voi distrage atenţia. Tu aștepți. 501 00:28:23,243 --> 00:28:25,829 Chiar îmi spui cum să mă lupt cu Grimm? 502 00:28:27,581 --> 00:28:30,500 - Sunt iluzii. - Asta nu este lumea ta. 503 00:28:32,002 --> 00:28:34,129 Laboratorul e în spatele lor, ascuns. 504 00:28:34,213 --> 00:28:36,048 Cineva nu vrea să intrăm acolo. 505 00:28:36,715 --> 00:28:39,343 Ei bine, am vești pentru ei. 506 00:28:42,512 --> 00:28:43,972 [Muzică de acțiune redată] 507 00:28:51,313 --> 00:28:53,190 Aflați cum să le închideți. 508 00:29:01,531 --> 00:29:04,868 Weiss! Nu mai folosi praful! Se hrănesc din asta! 509 00:29:11,750 --> 00:29:15,170 - Credeam că ai spus că sunt iluzii. - Sunt nişte iluzii bune. 510 00:29:15,254 --> 00:29:17,381 Iluzii mortale. Am înţeles. 511 00:29:34,815 --> 00:29:35,983 Ai noroc cu ușa? 512 00:29:36,066 --> 00:29:38,944 Există un curent electric care împiedică pe oricine să intre. 513 00:29:39,027 --> 00:29:40,112 Am găsit o slăbiciune, 514 00:29:40,195 --> 00:29:42,364 dar am nevoie de ceva destul de mic pentru a tăia. 515 00:29:51,373 --> 00:29:52,373 Grabă! 516 00:30:14,896 --> 00:30:15,897 [Weiss își drese glasul] 517 00:30:16,315 --> 00:30:19,151 Știi, este păcat că nu ești din rămășiță. 518 00:30:19,234 --> 00:30:21,194 Se simte ca și cum ai aparține. 519 00:30:31,371 --> 00:30:32,581 Mă simt ridicol. 520 00:30:32,664 --> 00:30:35,792 Ce? Nu-ți place să te întorci la liceu? 521 00:30:36,293 --> 00:30:38,170 Nu-mi place să am o coadă reală. 522 00:30:38,795 --> 00:30:40,714 O, haide. Ți se potrivește. 523 00:30:40,797 --> 00:30:42,717 Ei bine, nu tu ești cel care continuă să stea pe el. 524 00:30:48,096 --> 00:30:49,806 Pot să te ajut cu ceva? 525 00:30:49,890 --> 00:30:52,934 Am observat că ești grozav cu armele. 526 00:30:53,018 --> 00:30:55,479 Și din moment ce nu avem o mulțime de electronice aici, 527 00:30:55,562 --> 00:30:58,523 Mă gândeam... s-ar putea să nu fiu de mare ajutor. 528 00:30:59,316 --> 00:31:03,153 - Poți să-mi arăți câteva trucuri? - Suntem cu toții puțin ocupați aici. 529 00:31:04,112 --> 00:31:06,198 Ren, pot răspunde singur. 530 00:31:06,782 --> 00:31:09,493 Nu, Nora. Eu... știu, dar... 531 00:31:09,576 --> 00:31:12,204 Și am crezut că asta va fi o vânătoare plictisitoare de monștri. 532 00:31:14,081 --> 00:31:15,999 - [Flash mormăie] - Oh, îmi pare rău pentru asta. 533 00:31:16,083 --> 00:31:18,251 - Hei, omule, nu încerc să... - Nu încerc ce? 534 00:31:18,335 --> 00:31:21,046 Știi, asta este cel mai mult pe care mi-ai spus în tot acest timp. 535 00:31:21,129 --> 00:31:23,215 - Nu spun mare lucru nimănui. - Baieti... 536 00:31:23,298 --> 00:31:26,152 Uite, lucrez deja cu un tip puternic, tăcut, care îi privește de sus pe toată lumea. 537 00:31:26,176 --> 00:31:29,262 - Și tu nu ești Batman. - Bine, toți, liniștiți-vă. 538 00:31:29,346 --> 00:31:30,514 Și tu nu ești tatăl meu. 539 00:31:30,597 --> 00:31:32,432 Ei bine, te porți ca un copil. 540 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 Nu, nu sunt! 541 00:31:33,892 --> 00:31:36,353 Încerc să-mi dau seama cum să evit un anumit sortiment. 542 00:31:36,436 --> 00:31:39,231 - Nu asta fac copiii. - Asta facem. 543 00:31:39,314 --> 00:31:43,193 Trebuie să-i protejăm pe toți. Și aveți grijă unul de celălalt. 544 00:31:43,276 --> 00:31:45,112 Și cine ești tu, pipsqueak? 545 00:31:45,195 --> 00:31:46,279 - _Hei! - Cyborg! 546 00:31:52,411 --> 00:31:54,287 Da. Asta e nasol. Știu. 547 00:31:56,039 --> 00:31:58,417 Pur și simplu urăsc să nu mă simt util. 548 00:31:59,876 --> 00:32:01,545 O să cercetez. 549 00:32:02,879 --> 00:32:03,879 Limpeziți-mi capul. 550 00:32:06,091 --> 00:32:07,092 Esti bine? 551 00:32:07,175 --> 00:32:13,306 Fac chestia asta de lider de ceva vreme și uneori este... 552 00:32:15,142 --> 00:32:17,978 Uneori este atât de... 553 00:32:22,524 --> 00:32:23,733 [Flash râzând] 554 00:32:24,151 --> 00:32:25,318 Inteleg ce zici. 555 00:32:26,153 --> 00:32:29,156 Tot ceea ce faci este sfârșitul lumii, 556 00:32:29,239 --> 00:32:30,407 și nimic nu o poate opri. 557 00:32:31,783 --> 00:32:33,343 Ca să știi, asta nu dispare. 558 00:32:34,494 --> 00:32:35,871 Chiar și când ești mare. 559 00:32:40,000 --> 00:32:41,835 Sunt... Îmi pare rău. Este, uh... 560 00:32:42,919 --> 00:32:45,964 Este greu să te iei în serios când ai vârsta lui Yang. 561 00:32:47,174 --> 00:32:48,174 Da. 562 00:32:51,303 --> 00:32:52,804 Hei, avem o problemă! 563 00:33:02,689 --> 00:33:03,689 Găsiți ceva? 564 00:33:04,649 --> 00:33:05,751 Ea a spus că era pe birou, 565 00:33:05,775 --> 00:33:08,445 dar a analizat toată treaba. De două ori. 566 00:33:09,029 --> 00:33:12,032 Oh! Ar fi mult mai ușor dacă aș avea inelul meu! 567 00:33:12,365 --> 00:33:14,201 Aș putea doar să scanez biroul. 568 00:33:14,284 --> 00:33:16,620 Această bijuterie este foarte importantă pentru tine, nu? 569 00:33:16,703 --> 00:33:21,458 Oh, nu este doar o bijuterie! E puterea mea. 570 00:33:21,541 --> 00:33:26,213 Este lucrul care mă ține împreună și fără el... fără el... 571 00:33:27,422 --> 00:33:30,008 Hei, îmi pare rău. Nu știu. 572 00:33:31,092 --> 00:33:34,179 Crezi că de aceea nu ai reușit să-ți accesezi aparența? 573 00:33:44,064 --> 00:33:45,190 Am fost acolo. 574 00:33:45,815 --> 00:33:47,275 Cum ai accesat-o? 575 00:33:49,819 --> 00:33:52,197 Un prieten a crezut în mine. 576 00:33:53,073 --> 00:33:54,074 Asta e tot? 577 00:33:54,574 --> 00:33:55,951 Ei bine, încearcă. 578 00:33:58,161 --> 00:33:59,204 Amenda. 579 00:34:02,332 --> 00:34:03,332 Fă timp de podea. 580 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Misto. 581 00:34:07,629 --> 00:34:10,048 De asemenea, este în regulă dacă nu se întâmplă. 582 00:34:10,131 --> 00:34:11,800 Ce? Ai spus că ai crezut în mine. 583 00:34:11,883 --> 00:34:14,886 Da, Jessica, dar pui multă presiune pe tine. 584 00:34:14,970 --> 00:34:17,430 Nu ești mai puțin o persoană dacă nu poți. 585 00:34:17,514 --> 00:34:18,890 [Tictarea ceasului] 586 00:34:23,979 --> 00:34:27,190 - Jessica? Jessica? - Ce? 587 00:34:30,694 --> 00:34:32,279 A functionat? 588 00:34:34,698 --> 00:34:36,116 Inelul meu? 589 00:34:37,784 --> 00:34:40,537 Te pot auzi. M-am dus undeva? 590 00:34:41,246 --> 00:34:44,082 Nu. Ești încă pe podea. 591 00:34:44,833 --> 00:34:45,834 Ce se întâmplă? 592 00:34:45,917 --> 00:34:48,295 Eu... nu stiu. UE... 593 00:34:48,753 --> 00:34:51,464 Este o cameră albă. Fără ferestre. 594 00:34:51,548 --> 00:34:54,467 Fără uși. Și nu pot să ies. 595 00:34:54,551 --> 00:34:56,595 Nu-mi place să fiu prins în capcană. 596 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Ce? Ce este asta? 597 00:35:03,268 --> 00:35:04,269 Se simte... 598 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 Diferit. 599 00:35:06,271 --> 00:35:07,564 Este aspectul meu. 600 00:35:07,647 --> 00:35:10,108 Ajut la realizarea a ceea ce este al tău. 601 00:35:11,651 --> 00:35:12,651 Încearcă din nou. 602 00:35:15,780 --> 00:35:17,866 [Chiorăit] 603 00:35:18,825 --> 00:35:20,201 Nu pot. 604 00:35:20,285 --> 00:35:23,830 Am inelul, dar nu merge. 605 00:35:25,332 --> 00:35:26,332 Bine. 606 00:35:27,917 --> 00:35:30,712 Vorbește-mi despre asta. Cum se simte când funcționează? 607 00:35:31,880 --> 00:35:32,880 Hmm. 608 00:35:33,423 --> 00:35:34,758 Am folosit pentru a_. 609 00:35:36,259 --> 00:35:37,636 Obișnuiam să nu-l vreau. 610 00:35:38,845 --> 00:35:40,472 Nu am simțit că o merit. 611 00:35:41,806 --> 00:35:43,850 Este un simbol al puterii în lumea mea, 612 00:35:44,434 --> 00:35:47,270 dar ar trebui să fie și un simbol al apartenenței. 613 00:35:48,021 --> 00:35:51,232 Și mi-am dorit mereu să aparțin, atât de mult. 614 00:35:51,858 --> 00:35:53,526 Să se potrivească în pielea mea. 615 00:35:54,319 --> 00:35:58,448 Și totuși aici eram, pentru totdeauna diferită de prietenii mei. 616 00:35:59,824 --> 00:36:04,245 Pentru că inelul a adus experiențe pe care nu și le-au putut imagina niciodată, 617 00:36:04,329 --> 00:36:06,748 că nu vor trebui să trăiască niciodată, dar... 618 00:36:07,832 --> 00:36:09,352 Dar nu vreau să trăiască niciodată. 619 00:36:11,419 --> 00:36:13,463 Dar cel puțin, cu inelul, 620 00:36:14,756 --> 00:36:17,175 Întotdeauna am simțit că am controlul. 621 00:36:18,551 --> 00:36:22,555 Aș putea construi orice îmi doream, orice îmi puteam imagina, 622 00:36:22,639 --> 00:36:24,808 chiar dacă totul era din mâinile mele. 623 00:36:25,600 --> 00:36:31,272 Și cumva, în mijloc, totul s-a liniștit. 624 00:36:32,357 --> 00:36:33,942 M-aș putea regăsi. 625 00:36:34,693 --> 00:36:35,944 [Jaune] Ai schimbat camera! 626 00:36:38,697 --> 00:36:39,739 Ce faci aici? 627 00:36:39,823 --> 00:36:42,951 Acesta a fost biroul lui Ozpin, dar acum este acel spațiu alb. 628 00:36:45,662 --> 00:36:48,915 Sau nu am fost niciodată în biroul lui Ozpin. 629 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 Sau pe rămășiță. 630 00:36:52,043 --> 00:36:53,586 Aici am fost tot timpul. 631 00:36:54,629 --> 00:36:56,089 Inelul tău, el... 632 00:36:56,172 --> 00:36:57,972 Se pare că ajunge la adevărul lucrurilor. 633 00:36:58,049 --> 00:36:59,259 Adevărul despre tine. 634 00:37:00,385 --> 00:37:03,555 Pun pariu... Pun pariu că asta face și aparența ta! 635 00:37:03,847 --> 00:37:05,223 Cu sau fără inel. 636 00:37:05,306 --> 00:37:08,476 Nu suntem în lumea ta. Sau al meu! 637 00:37:08,560 --> 00:37:10,437 Totul este o iluzie! 638 00:37:13,481 --> 00:37:14,983 Nu există ușă! 639 00:37:17,485 --> 00:37:20,864 - Nu pot să ies! - Dacă nu e și asta o iluzie. 640 00:37:21,406 --> 00:37:23,158 Și dacă tipul ăsta e o iluzie... 641 00:37:25,326 --> 00:37:27,328 - Ce faci? - Stai! 642 00:37:30,707 --> 00:37:31,833 Jessica, este... 643 00:37:35,962 --> 00:37:39,007 Stop! Stop! 644 00:37:40,633 --> 00:37:41,968 Pyrrha! 645 00:37:42,051 --> 00:37:44,596 Stop. Stop. 646 00:37:53,438 --> 00:37:54,438 Bine. 647 00:37:55,023 --> 00:37:57,484 Cu siguranță a simțit o adevărată durere. 648 00:37:59,819 --> 00:38:01,029 Trebuie să le spunem celorlalți. 649 00:38:01,112 --> 00:38:02,489 Dacă suntem într-o iluzie, 650 00:38:02,572 --> 00:38:06,284 apoi am fost adusi cu totii aici de cineva care ne poate transfera constiinta. 651 00:38:06,993 --> 00:38:11,456 Și cine ne-a adus aici trebuie să controleze acest loc. 652 00:38:40,235 --> 00:38:42,403 Deci, cum merge? 653 00:38:43,196 --> 00:38:44,614 Doar umflați-vă. 654 00:38:47,492 --> 00:38:48,660 Este diferit de acasă. 655 00:38:49,577 --> 00:38:54,916 Acolo, nu trebuie să-mi imaginez mănuși pentru a zbura sau un laso pentru putere. 656 00:38:54,999 --> 00:38:56,751 Acestea sunt puterile pe care le ai în lumea ta? 657 00:38:57,293 --> 00:38:59,087 Și pur și simplu... se întâmplă? 658 00:38:59,754 --> 00:39:01,089 Ei vin din locuri diferite. 659 00:39:01,798 --> 00:39:03,383 Ale mele sunt un dar de la zei. 660 00:39:04,259 --> 00:39:07,262 Superman a venit de la soare, mai mult sau mai puțin. 661 00:39:08,179 --> 00:39:10,723 Fiecare dintre noi a învățat cum să salvăm lumea pe cont propriu. 662 00:39:11,891 --> 00:39:13,351 Cel puțin voi ați învățat împreună. 663 00:39:15,353 --> 00:39:17,105 - Cine pilota nava? - Pilot automat. 664 00:39:17,647 --> 00:39:19,899 Am setat alerta de proximitate pentru când ne apropiem de atlas. 665 00:39:19,983 --> 00:39:22,277 Ce zici de Grimm? Pot zbura? 666 00:39:22,360 --> 00:39:25,405 Unii pot. Alerta va suna și pentru ei. 667 00:39:25,488 --> 00:39:28,199 Grimm sunt atrași de emoțiile negative, 668 00:39:28,283 --> 00:39:31,494 și ceva îmi spune că s-ar putea să avem multe dintre acestea chiar acum. 669 00:39:32,453 --> 00:39:33,955 Trebuie să rămâi concentrat. 670 00:39:34,497 --> 00:39:35,540 Tot timpul. 671 00:39:36,457 --> 00:39:37,667 Doar despre. 672 00:39:38,585 --> 00:39:40,378 [Toți mormăiți] 673 00:39:43,673 --> 00:39:44,674 [Yang] Totul în regulă? 674 00:39:45,300 --> 00:39:47,427 E frumos aici. Cu voi băieți. 675 00:39:48,636 --> 00:39:51,264 Îmi place echipa mea. Chiar da, dar... 676 00:39:52,515 --> 00:39:54,434 Ei nu înțeleg. 677 00:39:54,851 --> 00:39:56,477 Asta se întâmplă cu echipele. 678 00:39:57,145 --> 00:40:00,815 Yang și cu mine nu ne-am înțeles exact la început, dar acum... 679 00:40:03,359 --> 00:40:06,988 Am crescut ca un războinic. Pe o insulă cu alți războinici. 680 00:40:07,906 --> 00:40:10,700 Ne-am antrenat împreună, am luptat împreună. 681 00:40:11,534 --> 00:40:12,534 Ca noi. 682 00:40:14,370 --> 00:40:15,370 Da. 683 00:40:15,872 --> 00:40:19,292 Dar colegii mei, ei... Ei nu au crescut ca mine. 684 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 Ei nu înțeleg întotdeauna ce înseamnă să fii războinic. 685 00:40:23,588 --> 00:40:24,756 Sună norocos. 686 00:40:26,007 --> 00:40:29,177 Nu au trebuit niciodată să-și facă griji că vor muri doar după ce au mers la școală. 687 00:40:29,594 --> 00:40:33,681 Să te antrenezi ca viața ta sau, mai rău, viața prietenilor tăi depinde de asta. 688 00:40:34,223 --> 00:40:36,935 Să trebuiască să trăiesc cu faptul că există o șansă reală 689 00:40:37,018 --> 00:40:38,227 le vei pierde. 690 00:40:39,979 --> 00:40:41,397 Au avut o copilărie. 691 00:40:42,649 --> 00:40:43,649 Blake... 692 00:40:47,612 --> 00:40:49,113 Ce a fost asta? 693 00:40:49,197 --> 00:40:50,865 [Muzică de acțiune redată] 694 00:40:59,040 --> 00:41:00,041 Grimm! 695 00:41:00,833 --> 00:41:03,461 - Să vedem ce caută. - Yang, deschide trapa! 696 00:41:03,544 --> 00:41:05,880 Chiar faci ceea ce cred că faci? 697 00:41:06,673 --> 00:41:09,258 Ai auzit-o pe Diana. Suntem războinici. 698 00:41:27,527 --> 00:41:29,654 Vai! Bine. Vai! 699 00:41:30,238 --> 00:41:31,698 Uşor. Uşor. 700 00:41:33,074 --> 00:41:34,074 În regulă. 701 00:41:41,916 --> 00:41:42,916 Blake! 702 00:41:52,635 --> 00:41:54,178 [Blake] Absoarbe praful! 703 00:42:01,644 --> 00:42:02,812 [Muzica de acțiune continuă] 704 00:42:04,939 --> 00:42:05,940 [Blake gâfâie] 705 00:42:23,249 --> 00:42:24,249 Vai! 706 00:42:28,421 --> 00:42:29,714 Pune nava! 707 00:42:31,424 --> 00:42:32,717 Aveţi încredere în mine! 708 00:42:49,192 --> 00:42:50,472 - [Diane mormăie] - [Blake mormăie] 709 00:42:51,694 --> 00:42:52,694 [Blake mormăie] 710 00:42:54,697 --> 00:42:56,074 [Diane mormăie] 711 00:42:57,450 --> 00:42:58,534 Buna treaba! 712 00:43:05,708 --> 00:43:07,293 Încă suntem la școală? 713 00:43:07,376 --> 00:43:10,254 Jaune... prins! Suntem prinși! 714 00:43:10,338 --> 00:43:11,338 [Voce de femeie] Jaune? 715 00:43:11,756 --> 00:43:13,925 Cine ne-ar putea face asta? 716 00:43:14,008 --> 00:43:15,176 [Voce de femeie] Jaune. 717 00:43:15,968 --> 00:43:17,053 Eşti tu? 718 00:43:18,304 --> 00:43:19,472 O auzi? 719 00:43:20,473 --> 00:43:23,684 Jaune, cineva controlează acest spațiu. 720 00:43:24,018 --> 00:43:25,311 Orice ai auzi, 721 00:43:26,145 --> 00:43:27,313 nu e adevărat. 722 00:43:29,899 --> 00:43:31,025 Bineînțeles că nu este real. 723 00:43:32,193 --> 00:43:33,193 Ea a plecat. 724 00:43:36,114 --> 00:43:37,406 [Voce de femeie] Serios, jaune? 725 00:43:39,534 --> 00:43:41,035 - Ea? - Nu poți fi aici. 726 00:43:41,119 --> 00:43:42,387 Pe cine crezi că auzi? 727 00:43:42,411 --> 00:43:44,747 Știu că asta nu este real. Am văzut camera albă. 728 00:43:45,623 --> 00:43:47,125 [Muzică plină de suspans] 729 00:43:48,793 --> 00:43:52,088 Chiar mi-ar plăcea o doză de realitate chiar acum, Jess. 730 00:43:52,880 --> 00:43:54,674 Poți prelua controlul asupra acestui hol? 731 00:43:59,679 --> 00:44:01,097 Încerc. eu... 732 00:44:04,142 --> 00:44:06,894 [Voce de femeie] Lasă-mă. Pot sa ajut. 733 00:44:07,353 --> 00:44:08,396 Doar intreaba. 734 00:44:09,480 --> 00:44:12,233 Amenda. Pyrrha, ajută-ne. 735 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Ce a fost asta? 736 00:44:18,948 --> 00:44:20,700 [Muzică plină de suspans] 737 00:44:25,997 --> 00:44:27,415 [Muzică de acțiune redată] 738 00:44:32,253 --> 00:44:35,089 - Aveți dragoni? - Nu în mod normal. 739 00:44:35,673 --> 00:44:36,757 Și este un wyvern. 740 00:44:38,092 --> 00:44:41,429 Deci ce facem? 741 00:44:41,512 --> 00:44:42,972 Luptăm. 742 00:44:44,891 --> 00:44:45,892 Ai auzit-o. 743 00:44:52,315 --> 00:44:53,316 [Nora țipă] 744 00:45:01,782 --> 00:45:04,035 [Vixen mormăie] 745 00:45:14,420 --> 00:45:15,546 [Cyborg țipă] 746 00:45:17,924 --> 00:45:18,924 [Cyborg țipă] 747 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 - Mulțumiri. - Pentru puțin. 748 00:45:28,517 --> 00:45:29,810 [Muzica de acțiune continuă] 749 00:45:30,686 --> 00:45:32,855 [Superman mormăie] 750 00:45:35,983 --> 00:45:36,983 Clark! 751 00:45:38,110 --> 00:45:40,071 [Ruby mormăie] 752 00:45:44,367 --> 00:45:45,451 [Nora strigă] 753 00:45:45,534 --> 00:45:46,534 Nora! 754 00:45:46,994 --> 00:45:47,994 O am pe ea! 755 00:45:48,162 --> 00:45:50,539 [Nora mormăie] 756 00:45:50,623 --> 00:45:52,541 Imi pot purta singur de grija! 757 00:45:57,213 --> 00:45:58,214 Sunt bine. 758 00:46:01,968 --> 00:46:03,135 Vezi ce e cu Barry. 759 00:46:04,971 --> 00:46:07,848 - Vede cineva ce sa întâmplat cu flash? - Aștepta. Ce s-a întâmplat... 760 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 Fiţi atenți. 761 00:46:12,353 --> 00:46:14,981 Flash? Flash! He's hurt! 762 00:46:15,690 --> 00:46:18,025 - Do grimm carry poison? - Not this one. 763 00:46:18,109 --> 00:46:19,902 - What's going on with him? - I don't know. 764 00:46:19,986 --> 00:46:22,947 It's like he went down as soon as we started attacking the dragon. 765 00:46:23,030 --> 00:46:26,117 Ruby, how do we stop this thing before it hurts anyone else? 766 00:46:26,200 --> 00:46:29,620 I... the last time I fought it, I... 767 00:46:33,124 --> 00:46:34,417 [Dramatic music playing] 768 00:46:38,963 --> 00:46:39,963 Ruby? 769 00:46:40,298 --> 00:46:41,841 Something's not right. 770 00:46:41,924 --> 00:46:44,927 It doesn't feel like a normal grimm. 771 00:46:45,011 --> 00:46:47,138 Okay. Plan b. 772 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 Nora and cyborg. 773 00:46:48,597 --> 00:46:51,851 You create an electrical charge strong enough that Nora can absorb it 774 00:46:51,934 --> 00:46:53,686 and take this thing down. 775 00:46:53,769 --> 00:46:54,770 We'll clear a path. 776 00:46:57,356 --> 00:47:00,693 Hey, before, I didn't mean you couldn't take care of yourself. That's not... 777 00:47:00,776 --> 00:47:02,486 - Hold my hand. - What? 778 00:47:05,614 --> 00:47:06,614 [Grunts] 779 00:47:13,622 --> 00:47:14,915 [Action music playing] 780 00:47:15,958 --> 00:47:19,003 Count of three. One, two, 781 00:47:19,086 --> 00:47:20,086 - three! - Three! 782 00:47:37,063 --> 00:47:38,356 Good job, you guys. 783 00:47:38,439 --> 00:47:40,191 I'm sorry that I just, uh... 784 00:47:50,576 --> 00:47:52,078 That's not supposed to happen. 785 00:47:57,041 --> 00:47:58,041 This lab... 786 00:47:58,751 --> 00:48:00,086 It has everything. 787 00:48:00,169 --> 00:48:01,712 [Weiss] Mai mult decât în ​​mod normal. 788 00:48:01,796 --> 00:48:04,131 De obicei, nu este configurat ca un centru de comandă. 789 00:48:04,215 --> 00:48:08,135 Deci, grimm-ii se hrănesc cu energie ca și cum ar fi sursa lor personală de energie 790 00:48:08,219 --> 00:48:11,514 și protejează acest loc care nu este în mod normal amenajat ca un centru de comandă. 791 00:48:12,473 --> 00:48:13,473 Dar de ce? 792 00:48:13,891 --> 00:48:14,725 Acolo. 793 00:48:14,809 --> 00:48:18,979 Asta ar trebui să ne arate când va apărea vampirul energetic Grimm. 794 00:48:19,188 --> 00:48:20,398 Cum ai reușit asta? 795 00:48:20,815 --> 00:48:22,358 Grimmul de afară a dat o mână de ajutor. 796 00:48:23,901 --> 00:48:25,111 E ciudat. 797 00:48:25,194 --> 00:48:27,905 De obicei, grimm-ul se dizolvă complet când sunt uciși. 798 00:48:27,988 --> 00:48:29,490 Ceva a schimbat regulile. 799 00:48:29,865 --> 00:48:30,865 Hmm. 800 00:48:32,618 --> 00:48:33,452 Cu puțin noroc, 801 00:48:33,536 --> 00:48:35,389 Prietenii mei luptă împotriva unuia dintre acești grimm 802 00:48:35,413 --> 00:48:37,248 și le vom putea urmări. 803 00:48:37,915 --> 00:48:40,459 Ce te face să crezi că mai e cineva din lumile noastre aici? 804 00:48:41,836 --> 00:48:43,045 Poate suntem doar eu și tu. 805 00:48:45,214 --> 00:48:47,800 Știi, dacă nu poți să-ți găsești drumul înapoi, 806 00:48:48,467 --> 00:48:50,052 ai putea rămâne mereu în lumea mea. 807 00:48:51,720 --> 00:48:53,806 Ai putea aparține rămășiței. 808 00:48:57,685 --> 00:48:58,894 O altă fundătură. 809 00:48:59,562 --> 00:49:00,688 Wow, arata... 810 00:49:03,607 --> 00:49:04,942 Așa cum îmi amintesc. 811 00:49:07,820 --> 00:49:09,864 Nu mi-am dat seama cât de mult îmi era dor de acest loc. 812 00:49:11,323 --> 00:49:12,323 Cât de mult... 813 00:49:13,617 --> 00:49:15,286 - Îmi amintește de... - [Pyrrha] Jaune? 814 00:49:20,541 --> 00:49:21,584 [Redare muzică moale] 815 00:49:24,795 --> 00:49:25,795 GALBEN. 816 00:49:27,131 --> 00:49:28,131 Ce? 817 00:49:38,476 --> 00:49:40,853 Pyrrha, nu poți... nu poți fi aici. 818 00:49:41,353 --> 00:49:44,064 Nu ești real. Nimic din toate acestea nu este real. 819 00:49:44,148 --> 00:49:47,651 Sunt real, galben. Iţi promit. 820 00:49:48,360 --> 00:49:51,947 O să explic totul, dar trebuie să plecăm. 821 00:49:53,324 --> 00:49:56,911 [Jessica] Jaune, trebuie să spunem echipelor noastre ce am găsit. 822 00:49:58,662 --> 00:49:59,662 Pyrrha. 823 00:50:00,247 --> 00:50:02,458 Ea a ajutat tot timpul asta. 824 00:50:02,541 --> 00:50:04,168 Am auzit-o iar și iar, 825 00:50:04,251 --> 00:50:06,795 și apoi ne-a arătat ușa când am sunat-o. 826 00:50:07,463 --> 00:50:09,673 - Dar... - Nu-ți poți folosi puterea, nu? Asa de... 827 00:50:10,758 --> 00:50:12,009 Care sunt celelalte opțiuni ale noastre? 828 00:50:14,428 --> 00:50:15,428 Bine. 829 00:50:15,971 --> 00:50:16,971 Să mergem. 830 00:50:17,598 --> 00:50:18,598 Urmați-mă. 831 00:50:20,601 --> 00:50:22,311 Există o comandă rapidă pe care o putem lua. 832 00:50:35,824 --> 00:50:38,410 Grabă. Prietenii tăi sunt în pericol. 833 00:50:38,786 --> 00:50:40,829 Tu... nu vii cu noi? 834 00:50:43,832 --> 00:50:47,628 Nu ți se permite să spui ligii justiției. 835 00:50:47,920 --> 00:50:48,920 Pyrrha? 836 00:50:49,380 --> 00:50:51,924 Pyrrha, nu! Pyrrha! 837 00:50:55,344 --> 00:50:56,929 [Muzică de acțiune redată] 838 00:51:01,600 --> 00:51:02,600 [Vixen mormăie] 839 00:51:12,987 --> 00:51:14,363 [Cyborg] Nu? Vai! 840 00:51:15,781 --> 00:51:18,062 [Superman] Ești sigur că nu s-a mai întâmplat așa ceva înainte? 841 00:51:19,159 --> 00:51:20,286 Îți strică memoria? 842 00:51:20,369 --> 00:51:23,497 Cred că ne-am aminti dacă am fi văzut o repornire grimm, 843 00:51:23,581 --> 00:51:25,749 darămite împărțit într-un cu totul alt grimm. 844 00:51:33,132 --> 00:51:34,300 Bună treabă, Nora! 845 00:51:35,426 --> 00:51:36,343 Ce acum, Ruby? 846 00:51:36,427 --> 00:51:38,262 Dreapta. Uh, acum, uh, acum... 847 00:51:38,345 --> 00:51:41,432 Vezi dacă ceva ce am aruncat în wyvern a încetinit deloc. 848 00:51:43,475 --> 00:51:45,811 Nu ești șeful nostru. Nu suntem copii. 849 00:51:45,894 --> 00:51:48,355 - Sunteți copii. - Si tu. 850 00:51:52,568 --> 00:51:56,488 Ruby, nu vreau să depășesc, dar am avut experiențe în conducerea unei echipe. 851 00:51:56,572 --> 00:51:58,699 - Si eu la fel! - E clar că nu este suficient. 852 00:52:01,493 --> 00:52:02,786 - Ruby, eu... - L-am avut. 853 00:52:02,870 --> 00:52:06,165 - Trebuia să-mi acorzi doar un minut... - Uneori nu ai nici un minut. 854 00:52:07,708 --> 00:52:10,919 Este vina mea că suntem aici. Cred că am înghețat. 855 00:52:11,003 --> 00:52:11,879 [Oamenii țipând] 856 00:52:11,962 --> 00:52:12,963 Și echipa mea... 857 00:52:13,797 --> 00:52:15,633 Suntem blocați aici din cauza mea. 858 00:52:16,884 --> 00:52:17,884 Ai grijă! 859 00:52:22,848 --> 00:52:24,516 Flash. Flash! 860 00:52:25,476 --> 00:52:26,644 Te simți bine? 861 00:52:26,894 --> 00:52:28,479 Nu știu ce e în neregulă cu mine. 862 00:52:29,563 --> 00:52:32,316 Știu că nu vă sunt de mare folos. 863 00:52:33,150 --> 00:52:34,401 Trebuie sa vorbim. 864 00:52:36,737 --> 00:52:37,737 Nora! 865 00:52:45,704 --> 00:52:47,039 [Cyborg] Grimm-ii roiesc! 866 00:52:49,083 --> 00:52:50,125 [Superman] Ruby! Atenţie! 867 00:52:57,925 --> 00:53:01,303 - De ce nu lucrezi? - Weiss, uită-te la asta. 868 00:53:03,555 --> 00:53:06,392 Există un program care rulează pe sistemul tău de comunicații. 869 00:53:06,475 --> 00:53:08,018 Crezi că de aceea nu funcționează? 870 00:53:08,686 --> 00:53:11,313 huh? Am mai văzut acea secvență. 871 00:53:12,064 --> 00:53:14,692 L-am văzut când încercam să urmăresc restul echipei mele. 872 00:53:14,775 --> 00:53:18,612 - Nu m-am gândit la nimic, dar... - Este pe fiecare sistem. 873 00:53:20,239 --> 00:53:21,824 Este singurul program care rulează. 874 00:53:22,199 --> 00:53:24,159 Ceea ce înseamnă că dacă îl putem modifica... 875 00:53:24,243 --> 00:53:26,620 Vom fi capabili să preluăm controlul despre orice ar fi asta. 876 00:53:26,704 --> 00:53:28,580 - [Zuruitul clădirii] - [Weiss gâfâie] 877 00:53:29,540 --> 00:53:30,540 Hmm. 878 00:53:33,961 --> 00:53:34,961 [Ambele] Nu? 879 00:53:37,673 --> 00:53:40,467 Tipii ăștia din nou? Nu folosi praf. 880 00:53:40,551 --> 00:53:42,803 Ce ar trebui să fac? Scuip pe ei? 881 00:53:44,513 --> 00:53:45,764 [Muzică de acțiune redată] 882 00:54:24,720 --> 00:54:25,720 Bruce! 883 00:54:28,640 --> 00:54:29,850 Sunt prea mulți! 884 00:54:46,366 --> 00:54:47,451 Ce mi-a fost dor? 885 00:54:47,534 --> 00:54:48,577 [Jaune] Ajută-ne! 886 00:54:50,162 --> 00:54:51,997 Te rog, Pyrrha! 887 00:54:52,581 --> 00:54:54,291 [Jessica] Nu era reală, jaune. 888 00:54:56,210 --> 00:54:57,210 Tu stii asta. 889 00:54:58,837 --> 00:55:00,464 Nimic din toate acestea nu este real. 890 00:55:01,548 --> 00:55:02,548 Si acum... 891 00:55:04,593 --> 00:55:05,636 Vom muri. 892 00:55:09,348 --> 00:55:10,808 Nu ar fi trebuit să am încredere în ea. 893 00:55:12,851 --> 00:55:13,851 Îmi pare rău. 894 00:55:15,229 --> 00:55:16,980 Ți s-a părut importantă. 895 00:55:18,565 --> 00:55:19,565 Ea este. 896 00:55:21,777 --> 00:55:22,777 A fost. 897 00:55:24,029 --> 00:55:25,489 Îmi pare rău că ai pierdut-o. 898 00:55:26,281 --> 00:55:27,783 A fost acum mult timp în urmă. 899 00:55:29,743 --> 00:55:32,162 Timpul este doar o parte a durerii. 900 00:55:39,753 --> 00:55:42,214 - Jaune, zidurile. - Ii vad. 901 00:55:42,297 --> 00:55:43,297 Jaune! 902 00:55:44,091 --> 00:55:45,342 Jaune! 903 00:55:45,425 --> 00:55:46,718 Ne poți scoate din asta. 904 00:55:48,554 --> 00:55:52,808 Nu. Nu, nu pot! Nu pot profita de puterea mea aici. 905 00:55:53,600 --> 00:55:57,271 Am crezut că am trecut peste anxietatea mea. Credeam că m-am ocupat de asta! 906 00:55:57,354 --> 00:55:59,314 Hei! Uneori apar izbucniri. 907 00:55:59,398 --> 00:56:02,276 Este normal să-ți fie frică, dar ești mai mult decât frica ta. 908 00:56:02,985 --> 00:56:05,195 Ești mai mult decât acel inel. 909 00:56:07,614 --> 00:56:09,408 [Blake] Mai dă-ne asta încă o dată. 910 00:56:09,533 --> 00:56:10,784 Și vorbește încet. 911 00:56:10,868 --> 00:56:14,663 Imaginează-ți că a fost o zi lungă și că sunt foarte obosită. 912 00:56:16,832 --> 00:56:19,710 Nu suntem pe rămășiță. Sau lumea lor. 913 00:56:20,085 --> 00:56:22,588 Suntem în altă parte. 914 00:56:22,921 --> 00:56:24,339 Ei bine, asta explică mama. 915 00:56:24,923 --> 00:56:27,926 Și ozpin. Nu sunt reale. 916 00:56:28,719 --> 00:56:30,512 Sunt ca niște amintiri sparte. 917 00:56:31,054 --> 00:56:32,294 - [Weiss] Și tatăl meu. - Batman? 918 00:56:32,347 --> 00:56:34,808 - [Weiss] Am găsit o secvență. - Bruce? 919 00:56:35,601 --> 00:56:38,437 - Aceasta este Diana. Ea e... - Nu credeam că e altcineva aici. 920 00:56:39,897 --> 00:56:43,108 Coechipierul lui, dar probabil că ai înțeles asta. 921 00:56:43,817 --> 00:56:45,027 Arati... 922 00:56:45,694 --> 00:56:46,820 Diferit. 923 00:56:46,904 --> 00:56:48,614 Locul ăsta este atât de ciudat. 924 00:56:49,531 --> 00:56:50,949 Vreau doar să mă duc acasă. 925 00:56:52,951 --> 00:56:54,786 Încă ai putea veni cu noi. 926 00:56:55,537 --> 00:56:56,537 Pentru a rămâne. 927 00:56:58,582 --> 00:57:01,376 Îmi pare rău. Ce-ai zis? 928 00:57:02,252 --> 00:57:04,004 Diana, asta este Weiss. 929 00:57:05,464 --> 00:57:08,144 Bună, Weiss. Îmi pare bine să vă cunosc. Am auzit lucruri grozave despre tine. 930 00:57:08,800 --> 00:57:11,553 Bruce, lumea lor nu este casa ta. 931 00:57:12,888 --> 00:57:15,349 Probabil ar trebui să ne întoarcem la ceilalți. 932 00:57:20,938 --> 00:57:23,023 Am puteri asupra lumii lor, Diana. 933 00:57:23,607 --> 00:57:26,735 Nu mi-am dorit niciodată puteri. Nu credeam că am nevoie de ele. 934 00:57:26,985 --> 00:57:29,237 Dar cu restul, pot ajuta. 935 00:57:30,405 --> 00:57:31,949 Mai mult decât puteam înainte. 936 00:57:33,158 --> 00:57:35,118 Dar tu ajuți. 937 00:57:35,202 --> 00:57:36,745 Tu ajuți pe pământ. 938 00:57:36,828 --> 00:57:38,789 Ai propriile tale puteri. Tu... 939 00:57:38,872 --> 00:57:41,249 Poate cu aceste abilități, pot face mai mult. 940 00:57:43,335 --> 00:57:44,836 Pot fi ca tine. 941 00:57:46,505 --> 00:57:47,631 Un războinic. 942 00:57:52,219 --> 00:57:53,219 In cele din urma. 943 00:57:54,513 --> 00:57:56,682 - Ai înțeles secvența? - Nu. 944 00:57:56,765 --> 00:58:00,519 Dar am găsit o modalitate de a-i găsi pe acești grimm ciudați care mănâncă praf. 945 00:58:01,478 --> 00:58:03,730 Am încercat să rezolv CCT. 946 00:58:03,814 --> 00:58:06,191 E ca și cum ceva le-a oprit întregul sistem 947 00:58:06,274 --> 00:58:09,945 doar pentru a rula secvența lor și pentru a ne împiedica să ne contactăm. 948 00:58:10,028 --> 00:58:12,030 Dar cred că în sfârșit am... 949 00:58:14,866 --> 00:58:17,494 [Yang] Un wyvern și un leviatan? 950 00:58:17,869 --> 00:58:20,998 - Vor fi ucişi. - Trebuie să plecăm. Chiar acum. 951 00:58:28,547 --> 00:58:29,923 Știu că poți face asta. 952 00:58:30,007 --> 00:58:32,467 Știu că ne poți scoate din asta, Jessica! 953 00:58:32,551 --> 00:58:35,512 Trebuie să lupți cu asta. Pentru ei. 954 00:58:35,595 --> 00:58:36,680 [Muzică de acțiune redată] 955 00:58:39,558 --> 00:58:40,642 Pentru mine. 956 00:58:49,067 --> 00:58:55,115 În cea mai strălucitoare zi, în cea mai neagră noapte, niciun rău nu-mi va scăpa din vedere! 957 00:58:55,615 --> 00:59:01,455 Fie ca cei ce se închină puterii răului să aibă grijă de puterea mea! Lumina lanternului verde! 958 00:59:06,877 --> 00:59:07,877 [Ruby mormăie] 959 00:59:12,049 --> 00:59:13,175 Ce face toată lumea? 960 00:59:15,135 --> 00:59:16,887 În sfârșit, am înțeles acest loc. 961 00:59:24,519 --> 00:59:25,353 Toti ceilalti? 962 00:59:25,437 --> 00:59:28,482 Ei bine, ar fi nevoie de o pauză de cafea. Înghețată? Cofeina iv? 963 00:59:28,565 --> 00:59:31,359 - Este... este... - Rămâi fără abur. 964 00:59:36,114 --> 00:59:38,450 Wyvernul pare nelimitat în a crea grimm. 965 00:59:38,533 --> 00:59:40,368 [Cyborg] Așa sunt în mod normal grimm-ul? 966 00:59:40,452 --> 00:59:42,204 Adică, par ciudați. 967 00:59:46,416 --> 00:59:47,709 Ce mai face Nora? 968 00:59:50,170 --> 00:59:51,838 Să terminăm mai întâi această luptă. 969 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 Se pare că ați avea nevoie de ajutor. 970 01:00:02,557 --> 01:00:04,101 - [Ruby] Weiss! - Nu? 971 01:00:05,143 --> 01:00:06,520 Sunt bine, Ruby. 972 01:00:06,645 --> 01:00:08,522 Va dura mai mult decât o deplasare temporală 973 01:00:08,605 --> 01:00:10,357 să mă țină departe de echipa mea. 974 01:00:10,440 --> 01:00:11,900 Asta este? 975 01:00:15,278 --> 01:00:16,488 Unde este Batman? 976 01:00:17,364 --> 01:00:19,074 Să-i dărâm pe tipii ăștia. 977 01:00:35,632 --> 01:00:37,884 - Lanternă! - Am încercat să ajungem la tine! 978 01:00:37,968 --> 01:00:40,720 - Nimic din toate astea nu este real! - Este o realitate virtuală! 979 01:00:40,804 --> 01:00:43,390 - [Cyborg] Știam asta! - Deci, cine o face? 980 01:00:44,599 --> 01:00:45,433 [Toate] Nu? 981 01:00:45,517 --> 01:00:47,144 Poate avea acel răspuns. 982 01:00:48,186 --> 01:00:50,897 - Batman? - Mult mai tare decât credeam. 983 01:00:53,108 --> 01:00:56,194 - E bine să-i văd pe toată lumea. - Ai puteri. 984 01:00:56,528 --> 01:00:58,071 Da. [Chicotete] 985 01:00:58,155 --> 01:00:59,447 Mi-a luat niște aripi. 986 01:01:00,198 --> 01:01:02,868 - Cât despre cine face asta... - De ce nu răspunzi... 987 01:01:03,410 --> 01:01:04,410 Flash? 988 01:01:05,620 --> 01:01:10,125 - Asta... de aceea mirosi diferit. - Unde e inelul meu? 989 01:01:10,792 --> 01:01:11,792 Vai. 990 01:01:12,752 --> 01:01:14,588 Ce vrei sa spui? 991 01:01:15,046 --> 01:01:17,299 A conduce lumea asta ar necesita multă energie, 992 01:01:17,883 --> 01:01:19,551 chiar cu sifonarea prafului. 993 01:01:20,343 --> 01:01:24,890 Și, flash, ai alergat încet. A fi rănit. 994 01:01:25,473 --> 01:01:29,728 Pentru că rulezi o singură ecuație prin toate computerele de pe această lume. 995 01:01:33,440 --> 01:01:34,441 Kilg%re! 996 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Are sens. 997 01:01:43,867 --> 01:01:47,245 De fiecare dată când am fi aproape de răspunsuri, ar avea loc un nou atac de monstru. 998 01:01:48,121 --> 01:01:50,207 El a creat toate acestea. 999 01:01:51,333 --> 01:01:52,709 Ce i-ai făcut lui Barry? 1000 01:01:56,171 --> 01:01:59,299 El este aici. In siguranta. 1001 01:01:59,382 --> 01:02:03,470 Mi-a fost distractiv să alerg cu voi, băieți, nu cu voi pentru o schimbare. 1002 01:02:03,553 --> 01:02:07,974 Toți credeți că sunteți atât de deștepți, dar nu v-ați gândit de două ori 1003 01:02:08,058 --> 01:02:10,685 despre ce se întâmpla cu Speedsterul Scarlet. 1004 01:02:14,522 --> 01:02:18,318 A fost atât de ușor să te împiedic și să te țin să ghicești. 1005 01:02:19,361 --> 01:02:23,490 S-ar putea să crezi că creierul sau sălbaticul vandal sunt mai deștepți decât mine... 1006 01:02:25,492 --> 01:02:27,452 Dar am făcut ceea ce ei nu au putut. 1007 01:02:29,037 --> 01:02:31,790 Am prins liga justiției. 1008 01:02:31,873 --> 01:02:34,876 Și noi. Planul tău nu are niciun sens. 1009 01:02:34,960 --> 01:02:36,711 Ce fel de răufăcător ești? 1010 01:02:36,795 --> 01:02:40,298 Asta este. Nu ai făcut asta pe cont propriu, nu-i așa, Kilg%re? 1011 01:02:40,382 --> 01:02:42,842 Mai vezi pe cineva aici? 1012 01:02:45,428 --> 01:02:48,890 Te-am prins pentru totdeauna în această lume digitală. 1013 01:02:49,975 --> 01:02:52,852 Am folosit praful lor prețios pentru a-l alimenta. 1014 01:02:55,814 --> 01:02:58,650 Eu și nimeni altcineva. 1015 01:03:06,783 --> 01:03:08,326 Atunci de ce mai ești aici? 1016 01:03:09,744 --> 01:03:13,123 De aceea ați rulat secvența pe toate sistemele. 1017 01:03:17,544 --> 01:03:19,045 Și tu ești prins în capcană. 1018 01:03:23,717 --> 01:03:28,263 I-am dat ideea să alimenteze acest tărâm cu praful din lumea lui. 1019 01:03:28,805 --> 01:03:32,350 Această construcție a fost inutilă fără mine! 1020 01:03:33,393 --> 01:03:37,397 Dar nu am cerut nicio plată pentru geniul meu. 1021 01:03:39,316 --> 01:03:41,568 Pur și simplu am cerut să folosesc acest loc. 1022 01:03:42,319 --> 01:03:44,821 A fost un plan perfect. 1023 01:03:45,613 --> 01:03:49,784 Adu-mi dușmanii în această lume, transformă-i în adolescenți 1024 01:03:49,868 --> 01:03:52,495 deci ar fi cel mai vulnerabili, 1025 01:03:52,579 --> 01:03:54,914 plină de hormoni și nesiguranțe, 1026 01:03:54,998 --> 01:03:59,044 în timp ce priveam cum te destrăma lumea asta. 1027 01:03:59,627 --> 01:04:03,298 Și a fost de acord, cu condiția să-i prind și pe dușmanii lui. 1028 01:04:05,133 --> 01:04:07,218 V-am transferat digital pe toți aici 1029 01:04:07,302 --> 01:04:10,347 și te-am văzut luptând cu toate emoțiile 1030 01:04:10,430 --> 01:04:13,224 eul tău adult ignoră. Sau reprima. 1031 01:04:14,267 --> 01:04:18,271 S-a spus că sunt un fir electric scurt de un panou complet. 1032 01:04:19,064 --> 01:04:21,775 Dar v-ați pliat cu toții atât de ușor. 1033 01:04:23,026 --> 01:04:24,944 [Kilg%re chicoti] 1034 01:04:26,237 --> 01:04:30,950 Tu, mai ales. Un copil care se preface a fi un lider. 1035 01:04:31,534 --> 01:04:32,786 [Kilg%re râde] 1036 01:04:32,869 --> 01:04:33,953 Delicios. 1037 01:04:37,832 --> 01:04:39,209 Nu-l asculta, Ruby. 1038 01:04:39,959 --> 01:04:42,420 Leadership-ul nu ține de vârsta ta. 1039 01:04:42,921 --> 01:04:44,047 Este vorba despre inima ta. 1040 01:04:48,551 --> 01:04:49,552 Vei eșua. 1041 01:04:50,804 --> 01:04:51,804 Vei îngheța. 1042 01:04:54,724 --> 01:04:57,060 Dar asta te face să trăiești. 1043 01:05:02,065 --> 01:05:05,068 Nu ai o cale de ieșire din această lume pentru că oricine ai lucrat cu... 1044 01:05:05,610 --> 01:05:07,404 Te-au prins aici. 1045 01:05:10,031 --> 01:05:11,116 [Kilg%re strigă] 1046 01:05:11,574 --> 01:05:12,574 huh... 1047 01:05:13,076 --> 01:05:14,828 - [Weiss] Clark are dreptate. - Nu? 1048 01:05:16,579 --> 01:05:18,540 Te-aș urma în orice bătălie. 1049 01:05:18,998 --> 01:05:21,000 [Batman] Asta ai greșit, Kilg%re. 1050 01:05:22,544 --> 01:05:24,170 Asta nu înțelegi despre oameni. 1051 01:05:25,380 --> 01:05:26,881 Suntem mai puternici împreună. 1052 01:05:26,965 --> 01:05:30,093 Cine te-a ajutat te-a păcălit să faci ceea ce vrea. 1053 01:05:43,690 --> 01:05:44,691 Ești blocat cu noi. 1054 01:05:45,400 --> 01:05:46,400 Weiss! 1055 01:05:50,864 --> 01:05:52,198 Barry! Acum! 1056 01:05:59,664 --> 01:06:02,333 De unde ai știut că Barry era treaz acolo? 1057 01:06:02,792 --> 01:06:05,003 Nu eu am. Până am observat... 1058 01:06:08,840 --> 01:06:11,759 Codul Morse? Și ei mă numesc boy scout. 1059 01:06:11,843 --> 01:06:14,512 - Cum scăpăm de el? - [Kilg%re] Nu poți! 1060 01:06:14,596 --> 01:06:17,056 [Kilg%re râde] 1061 01:06:22,896 --> 01:06:27,233 - A zburat în wyvern! - Ei bine, asta a fost neașteptat. 1062 01:06:27,317 --> 01:06:30,111 Te voi distruge! 1063 01:06:31,446 --> 01:06:32,572 Vulpe. Felinar. 1064 01:06:33,281 --> 01:06:35,033 Cred că acestea îți aparțin. 1065 01:06:36,284 --> 01:06:38,369 Mă bucur că am ajuns exact la timp pentru bătălia finală. 1066 01:06:39,287 --> 01:06:40,287 Să mergem. 1067 01:06:40,663 --> 01:06:42,540 [Muzică de acțiune redată] 1068 01:06:42,624 --> 01:06:44,792 [Grimm mârâind] 1069 01:07:03,436 --> 01:07:04,521 [Nora strigă] 1070 01:07:13,196 --> 01:07:14,906 [Muzica de acțiune continuă] 1071 01:07:53,111 --> 01:07:54,988 [Ruby strigă] 1072 01:08:10,044 --> 01:08:11,045 Suntem depășiți numeric! 1073 01:08:11,462 --> 01:08:14,882 Am putea avea o șansă dacă l-am doborî pe Kilg%re în dragon. 1074 01:08:14,966 --> 01:08:16,050 - Wyvern. - Da bine, 1075 01:08:16,342 --> 01:08:18,195 ultima dată când am încercat să-l dăm jos, s-a replicat. 1076 01:08:18,219 --> 01:08:21,180 - Pentru că Kilg%re a fost cu tine. - Dar acum e în ea. 1077 01:08:21,389 --> 01:08:22,807 Și cu Kilg%re controlând-o, 1078 01:08:22,890 --> 01:08:26,686 ne lovim cu capul de un zid foarte furios, foarte groaznic. 1079 01:08:26,769 --> 01:08:30,315 Dacă cineva ne-ar putea apropia suficient, jaune și eu l-am putea deconstrui. 1080 01:08:30,398 --> 01:08:32,108 Luați wyvernul și omorâți-vă. 1081 01:08:34,068 --> 01:08:37,405 - Pot să încerc să deschid o cale, dar... - Sunt prea mulți grimm. 1082 01:08:39,240 --> 01:08:40,408 Ai un plan, puștiule? 1083 01:08:44,704 --> 01:08:45,913 S-ar putea. 1084 01:08:46,789 --> 01:08:48,249 [Muzică de acțiune redată] 1085 01:09:27,914 --> 01:09:29,582 Sosire! 1086 01:09:38,925 --> 01:09:40,426 [Muzica de acțiune continuă] 1087 01:09:46,057 --> 01:09:47,183 [Nora strigă] 1088 01:11:03,968 --> 01:11:05,928 [Muzica de acțiune continuă] 1089 01:11:18,107 --> 01:11:19,107 Păcat! 1090 01:11:19,567 --> 01:11:21,194 Crezi că le-am dat suficient timp? 1091 01:11:26,199 --> 01:11:27,742 Ai înțeles asta, lanternă! 1092 01:11:28,993 --> 01:11:29,993 Ea are dreptate. 1093 01:11:31,496 --> 01:11:33,664 Atâta timp cât prietenii mei cred în mine. 1094 01:11:37,251 --> 01:11:38,711 Ce faci? 1095 01:11:39,045 --> 01:11:40,755 Nu Nu! 1096 01:11:54,310 --> 01:11:55,310 Buna treaba. 1097 01:11:57,814 --> 01:11:58,814 Hmm. 1098 01:11:59,273 --> 01:12:00,273 Hmm. 1099 01:12:00,441 --> 01:12:03,194 Da. E grozav și tot, dar unde e Kilg%re? 1100 01:12:03,694 --> 01:12:04,695 Plecat. 1101 01:12:04,987 --> 01:12:06,989 Codul lui nu mai circulă prin lume. 1102 01:12:07,490 --> 01:12:08,491 Lucrurile se simt mai bine acum. 1103 01:12:08,866 --> 01:12:10,827 Nu l-am distrus complet? 1104 01:12:11,744 --> 01:12:13,329 Îl vom găsi în lumea noastră. 1105 01:12:13,412 --> 01:12:15,206 Am crezut că a fost prins cu noi. 1106 01:12:15,289 --> 01:12:18,751 Ei bine, se dovedește că Jess are mai multă putere decât credea. 1107 01:12:19,418 --> 01:12:22,547 E grozav, dar cum ne întoarcem acasă? 1108 01:12:22,630 --> 01:12:24,423 Cred că aș putea avea o cale. 1109 01:12:24,841 --> 01:12:25,883 Si apoi, ce? 1110 01:12:26,509 --> 01:12:28,845 Ai de gând să mergi cu ei sau cu noi? 1111 01:12:32,139 --> 01:12:33,140 Sunt un razboinic, 1112 01:12:33,808 --> 01:12:35,560 indiferent în ce lume mă aflu. 1113 01:12:42,650 --> 01:12:43,650 Hei. 1114 01:12:44,151 --> 01:12:45,152 Am vrut să... 1115 01:12:45,945 --> 01:12:46,945 A zice... 1116 01:12:47,488 --> 01:12:48,488 Mulțumesc. 1117 01:12:49,282 --> 01:12:51,534 Pentru amândoi. Te respect. 1118 01:12:53,286 --> 01:12:55,162 [Batman] Acolo. Asta ar trebui să o facă. 1119 01:12:55,580 --> 01:12:56,873 Haide, cyborg. 1120 01:12:58,374 --> 01:12:59,374 A fost o onoare. 1121 01:13:03,796 --> 01:13:04,796 Ce a spus el. 1122 01:13:05,715 --> 01:13:06,715 Si pentru mine. 1123 01:13:08,009 --> 01:13:10,678 Ai avut dreptate. E greu să crești sub foc. 1124 01:13:11,512 --> 01:13:12,597 uit uneori. 1125 01:13:13,347 --> 01:13:14,347 Cred_. 1126 01:13:15,308 --> 01:13:17,059 Cred că de aceea ne luptăm. 1127 01:13:18,060 --> 01:13:19,770 Nu este doar din cauza modului în care am crescut. 1128 01:13:20,313 --> 01:13:23,983 Așa că nimeni altcineva nu trebuie să crească ca noi. 1129 01:13:24,442 --> 01:13:27,361 Și uneori e pur și simplu frumos să dai în fund. 1130 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 Lantern, te-ai trezit. 1131 01:13:57,058 --> 01:13:58,267 [Redare muzică moale] 1132 01:14:00,561 --> 01:14:01,562 [Superman] Iată-l. 1133 01:14:03,230 --> 01:14:04,230 Acasă. 1134 01:14:05,399 --> 01:14:07,860 Nu știu cât de mult o pot ține. Să mergem. 1135 01:14:09,695 --> 01:14:11,906 Sunt sigur că a fost grozav să vă întâlnesc pe toți. 1136 01:14:12,865 --> 01:14:15,242 Îmi pare rău pentru toată chestia cu posesia. 1137 01:14:15,993 --> 01:14:17,244 Solong, gașcă. 1138 01:14:17,328 --> 01:14:19,872 Dacă te afli vreodată în cartier, știi unde să ne găsești. 1139 01:14:42,478 --> 01:14:45,815 Știi că ești încă un copil, nu? Chiar dacă este în suflet. 1140 01:14:46,315 --> 01:14:49,610 Ei bine, Ruby Rose, nu cred că e atât de rău să fii copil. 1141 01:14:50,069 --> 01:14:52,071 Vârsta nu este ceea ce face un lider bun, nu? 1142 01:14:52,780 --> 01:14:55,324 Dreapta. Mulțumesc pentru memento. 1143 01:14:56,909 --> 01:14:58,327 Ești sigur că ai înțeles asta? 1144 01:14:58,411 --> 01:14:59,411 Am înțeles. 1145 01:14:59,912 --> 01:15:00,913 Mulțumesc. 1146 01:15:01,414 --> 01:15:02,414 De asemenea. 1147 01:15:03,666 --> 01:15:06,794 - Bine, băieţi. Nu mai mult. - Haide, Weiss. 1148 01:15:20,057 --> 01:15:21,057 [Yang] Ruby? 1149 01:15:22,184 --> 01:15:26,856 A mai avut cineva o experiență cu adevărat ciudată? 1150 01:15:28,816 --> 01:15:31,569 Se întoarce la mine. 1151 01:15:31,736 --> 01:15:35,031 Nu asta a fost misiunea de antrenament, nu? 1152 01:15:35,656 --> 01:15:37,366 Cineva a creat-o. 1153 01:15:37,950 --> 01:15:41,078 Cineva... din lumea noastră. 1154 01:15:41,162 --> 01:15:42,705 [Muzică prevestitoare redată]83974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.