Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:03,837
[Muzică de acțiune redată]
2
00:00:05,923 --> 00:00:06,840
[Omul mormăie]
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,675
[Fata mormăie]
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,013
[Tipete]
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,307
[Muzică plină de suspans]
6
00:00:19,937 --> 00:00:22,606
[Monstru care țipă]
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
[Respiratie grea]
8
00:00:34,451 --> 00:00:35,577
Unde sunt?
9
00:00:37,246 --> 00:00:39,957
- Și cu ce mă îmbrac? - [Fata] Ruby, ai înțeles?
10
00:00:47,589 --> 00:00:48,632
Am înţeles!
11
00:00:49,258 --> 00:00:50,801
Uh, de ce arată așa?
12
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
[Muzică de acțiune redată]
13
00:00:57,099 --> 00:00:59,059
Care sunt acele lucruri?
14
00:00:59,476 --> 00:01:00,602
Grimm!
15
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
[Gâfâie]
16
00:01:08,151 --> 00:01:10,654
Te simți bine? Ceva rănit?
17
00:01:10,737 --> 00:01:14,116
Trage! De când a tras grimm raze laser?
18
00:01:15,033 --> 00:01:16,702
Întoarce-te imediat, copil nou! [Chicotete]
19
00:01:18,412 --> 00:01:20,205
Nu cred că mai sunt în Kansas.
20
00:01:31,300 --> 00:01:33,969
- Pai, nu a mers. - [Superman] Mă voi ocupa de asta.
21
00:01:41,143 --> 00:01:42,143
Huh.
22
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
Uh... [gafâie]
23
00:01:48,900 --> 00:01:51,236
Uh... esti bine?
24
00:01:51,320 --> 00:01:53,822
De obicei sunt mult mai puternic decât asta.
25
00:01:53,905 --> 00:01:55,365
Se îndreaptă spre far!
26
00:01:58,994 --> 00:02:01,663
- Far? - Este școala noastră.
27
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
Sau... a fost?
28
00:02:06,293 --> 00:02:07,919
Care este aspectul tău?
29
00:02:12,007 --> 00:02:15,177
Știi, cum ar fi, puterea ta specială?
30
00:02:15,594 --> 00:02:20,015
Știu de unde sunt. Aici? O singură modalitate de a afla.
31
00:02:54,174 --> 00:02:56,009
Ceva s-a încurcat cu puterile mele.
32
00:02:56,093 --> 00:02:57,803
Nu vă faceți griji. Te-am prins!
33
00:02:59,471 --> 00:03:03,183
Apropo, eu sunt Ruby. Și aceasta este sora mea, Yang.
34
00:03:04,059 --> 00:03:05,059
[Yang mormăie]
35
00:03:15,278 --> 00:03:16,446
Sunt bine.
36
00:03:16,530 --> 00:03:18,782
Aveți trucuri speciale pentru a învinge monștrii din lumea voastră?
37
00:03:18,865 --> 00:03:19,991
"Lumea ta"?
38
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
Rață!
39
00:03:35,549 --> 00:03:37,509
Mulțumesc pentru asta.
40
00:03:38,093 --> 00:03:39,093
Asta nu era nimic.
41
00:03:39,344 --> 00:03:41,221
Ar trebui să pot face mai mult cu...
42
00:03:42,013 --> 00:03:43,432
Cum l-ai numit? Asemanare?
43
00:03:45,225 --> 00:03:46,893
Arată ca soarele pământului.
44
00:03:47,436 --> 00:03:50,188
Doar că se simte... diferit.
45
00:03:50,689 --> 00:03:51,773
Pământul este...
46
00:03:52,482 --> 00:03:53,650
Lumea ta?
47
00:03:54,151 --> 00:03:57,279
Pentru că ești dintr-o lume diferită.
48
00:03:57,654 --> 00:03:59,740
Pentru că asta e un lucru.
49
00:03:59,823 --> 00:04:01,700
Ei bine, asta ar explica...
50
00:04:02,242 --> 00:04:03,577
Cateva lucruri.
51
00:04:03,785 --> 00:04:05,412
_um__ -[Yang] Cum te cheamă, puștiule?
52
00:04:07,038 --> 00:04:09,708
Doar sună-mă... Superman.
53
00:04:09,791 --> 00:04:11,209
[Redarea muzicii glorificatoare]
54
00:04:13,462 --> 00:04:14,796
Da. Nu.
55
00:04:16,173 --> 00:04:17,841
[Ruby] Ai un, uh,
56
00:04:17,924 --> 00:04:20,093
- nume obișnuit? - Uh...
57
00:04:20,635 --> 00:04:22,679
Da. Da, doar... spune-mi Clark.
58
00:04:23,722 --> 00:04:24,722
Unde sunt?
59
00:04:25,307 --> 00:04:26,307
[Ruby] Asta...
60
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
Este rămășiță.
61
00:04:29,978 --> 00:04:31,980
[Yang] Deci, cum ai ajuns aici, Clark?
62
00:04:32,272 --> 00:04:34,691
Nu-mi amintesc nimic.
63
00:04:35,400 --> 00:04:36,693
Doar imagini.
64
00:04:37,277 --> 00:04:41,072
Mă certam ceva cu prietenii mei... ca adult?
65
00:04:41,156 --> 00:04:43,200
Ești sigur că nu te-ai lovit la cap?
66
00:04:43,575 --> 00:04:44,659
Ceva este greșit.
67
00:04:45,035 --> 00:04:48,914
Acești grimm... Ai spus că nu trag cu lasere?
68
00:04:49,039 --> 00:04:49,873
De obicei nu,
69
00:04:49,956 --> 00:04:53,960
dar nici nu absorb de obicei tot praful pe care îl tragem în ei.
70
00:04:54,044 --> 00:04:56,880
[Opinează] E vina mea. Ți-am încurcat lumea fiind aici.
71
00:04:57,422 --> 00:04:58,673
Trebuie să o repar.
72
00:04:59,007 --> 00:05:01,718
Ori de câte ori ceva devine ciudat,
73
00:05:01,802 --> 00:05:04,554
Poți să pariezi că există o persoană care știe ce se întâmplă.
74
00:05:06,556 --> 00:05:07,556
Ozpin.
75
00:05:17,943 --> 00:05:18,985
Imi pare rau mama.
76
00:05:19,528 --> 00:05:20,570
Ce ați spus?
77
00:05:20,654 --> 00:05:22,989
Te-am întrebat cum au fost studiile tale.
78
00:05:25,408 --> 00:05:26,785
Îmi fac griji despre tine.
79
00:05:27,786 --> 00:05:30,330
Ce faceți tu și prietenii tăi...
80
00:05:30,705 --> 00:05:32,541
Sunteți cu toții doar copii.
81
00:05:32,624 --> 00:05:34,626
Dar nu sunt un copil, mamă.
82
00:05:34,709 --> 00:05:36,795
Nu am mai fost de ceva vreme.
83
00:05:36,878 --> 00:05:38,630
Exact asta mă îngrijorează.
84
00:05:40,382 --> 00:05:42,384
Mă bucur că ești în pauză de la far.
85
00:05:42,467 --> 00:05:44,302
Dar tu și prietenii tăi...
86
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
Ești împotriva atâtor pericole.
87
00:05:48,098 --> 00:05:50,350
Mă voi întoarce mereu la tine, mamă.
88
00:05:51,226 --> 00:05:54,354
[Pași]
89
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
Rolf?
90
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
Ce se întâmplă?
91
00:06:02,821 --> 00:06:06,324
Căpetenia ghira ne are în alertă maximă de la moartea lui Sienna Khan.
92
00:06:06,408 --> 00:06:08,285
Sienna? Dar asta...
93
00:06:09,786 --> 00:06:11,955
[Fata] Am fost odată un membru al colților albi.
94
00:06:12,706 --> 00:06:14,767
[Rolf] Gardienii de la docuri făceau turul
95
00:06:14,791 --> 00:06:17,002
și a găsit un personaj suspect.
96
00:06:17,085 --> 00:06:19,713
- A spus ceva? - Ea...
97
00:06:27,387 --> 00:06:28,847
Are câteva întrebări.
98
00:06:29,306 --> 00:06:32,475
Impresionant. Cum este asta pentru un răspuns?
99
00:06:34,603 --> 00:06:36,062
Nu vreau să fac rău.
100
00:06:36,605 --> 00:06:38,732
Am cerut doar să fiu dus la liderul lor.
101
00:06:40,775 --> 00:06:42,944
Ești un faunus?
102
00:06:43,653 --> 00:06:45,196
- Uh... - Știi...
103
00:06:45,572 --> 00:06:46,572
Faunus.
104
00:06:46,823 --> 00:06:50,160
Oameni cu, cum ar fi, o coadă sau aripi sau...
105
00:06:51,202 --> 00:06:52,202
Cine eşti tu?
106
00:06:52,829 --> 00:06:55,957
Sunt Diana, Prințesa Amazonelor.
107
00:06:56,833 --> 00:06:57,876
Mă puteți ajuta?
108
00:06:58,752 --> 00:06:59,961
[Redare muzică dramatică]
109
00:07:00,837 --> 00:07:01,922
[Blake] O prințesă?
110
00:07:02,380 --> 00:07:04,007
Din altă lume?
111
00:07:04,591 --> 00:07:06,343
Și nu-ți amintesc cum ai ajuns aici?
112
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
Văd fulgerări.
113
00:07:09,596 --> 00:07:13,350
În ei, sunt adult, dar nu mă simt așa.
114
00:07:13,433 --> 00:07:14,809
Simt că am 16 ani.
115
00:07:14,893 --> 00:07:16,561
[Blake] Nu are niciun sens.
116
00:07:17,562 --> 00:07:18,562
Fara gluma.
117
00:07:19,272 --> 00:07:20,815
Ce știu eu este...
118
00:07:21,191 --> 00:07:24,736
Cu cât sunt mai mult departe de lumea mea, cu atât mai mulți oameni vor fi răniți.
119
00:07:25,403 --> 00:07:26,446
trebuie să mă întorc.
120
00:07:26,988 --> 00:07:29,699
Poate echipa mea te poate ajuta. Lasă-mă să-l sun pe Yang.
121
00:07:30,033 --> 00:07:33,495
Blake, CCT de la Atlas a scăzut de ceva vreme.
122
00:07:34,079 --> 00:07:35,163
Nu-ţi aminteşti?
123
00:07:38,541 --> 00:07:39,626
Eu nu.
124
00:07:40,377 --> 00:07:42,796
În acest caz, mergem la far.
125
00:07:44,464 --> 00:07:46,549
Nu știu ce înseamnă niciunul dintre aceste cuvinte.
126
00:07:47,717 --> 00:07:50,929
Cct este sistemul nostru de transmisie transcontinentală.
127
00:07:51,012 --> 00:07:53,682
Așa comunică regatele lumii noastre.
128
00:07:53,765 --> 00:07:57,769
Dar dacă asta nu funcționează, atunci ozpin este următoarea noastră cea mai bună opțiune.
129
00:07:59,562 --> 00:08:01,439
De ce nu este încă reparat cct-ul?
130
00:08:01,731 --> 00:08:03,608
Ce fac ei, fac o petrecere?
131
00:08:03,692 --> 00:08:05,735
Nu pot să cred că faci o petrecere.
132
00:08:06,528 --> 00:08:08,488
Părinte, te porți de parcă nu contează
133
00:08:08,571 --> 00:08:10,532
că sistemul de comunicații este defect.
134
00:08:10,615 --> 00:08:11,658
[Omul oftă]
135
00:08:12,117 --> 00:08:16,079
Weiss, te descurci să fii departe de prietenii tăi câteva luni.
136
00:08:16,162 --> 00:08:18,623
Știi că ceva nu este în regulă, dar, ca de obicei,
137
00:08:18,707 --> 00:08:21,084
nu vei sacrifica praful necesar pentru a ajuta oamenii.
138
00:08:21,167 --> 00:08:24,129
Nu este treaba mea să repar cct-ul.
139
00:08:25,422 --> 00:08:27,257
Dacă nu noi, atunci cine?
140
00:08:29,467 --> 00:08:31,261
Ce spuneam înainte?
141
00:08:31,886 --> 00:08:34,347
Ai văzut mărimea acelui costum?
142
00:08:35,515 --> 00:08:36,515
Și.
143
00:08:38,810 --> 00:08:40,395
[Muzică la pian]
144
00:08:48,069 --> 00:08:49,229
[Weiss mormăie frustrat]
145
00:08:57,704 --> 00:09:00,290
Cineva e dezamăgit că aceasta nu este o petrecere costumată.
146
00:09:05,086 --> 00:09:07,505
[Bărbat] „Nero a jucat în timp ce Roma ardea”.
147
00:09:08,339 --> 00:09:10,675
- Uh... - Ți-am văzut izbucnirea cu tatăl tău.
148
00:09:11,176 --> 00:09:12,552
Nu pot spune că te învinovățesc.
149
00:09:12,635 --> 00:09:14,345
Bogații sunt aceiași în fiecare univers.
150
00:09:14,429 --> 00:09:16,389
Ignorant cronic față de situațiile celorlalți.
151
00:09:19,893 --> 00:09:21,936
Nici eu nu sunt unul pentru petreceri.
152
00:09:22,020 --> 00:09:24,647
De obicei, încerc să găsesc o cameră secretă în care să mă ascund.
153
00:09:25,231 --> 00:09:26,066
Ai încercat vreodată?
154
00:09:26,149 --> 00:09:29,986
Hmm, un laborator de praf ar fi în vârful ascunzătoarelor mele preferate.
155
00:09:30,987 --> 00:09:31,987
Praf?
156
00:09:34,824 --> 00:09:39,037
Cum ar fi, praf specific sau doar praf general?
157
00:09:39,120 --> 00:09:41,122
Schnees se ocupă cu praful general.
158
00:09:41,206 --> 00:09:44,542
Nu ne putem permite să limităm sursele naturale de energie pe care le putem folosi.
159
00:09:45,543 --> 00:09:46,543
Desigur.
160
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
Pentru că praful... este o sursă de energie.
161
00:09:52,383 --> 00:09:53,383
Dreapta.
162
00:09:55,053 --> 00:09:57,680
Credeam că cunosc toate familiile din clasa superioară.
163
00:09:57,764 --> 00:10:00,183
Cel puțin cei care au acces la laboratoare.
164
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
Sunt de la un pic mai departe.
165
00:10:03,353 --> 00:10:05,396
Mistral? Vacuo?
166
00:10:05,855 --> 00:10:06,855
Sigur.
167
00:10:09,192 --> 00:10:11,277
Drum lung de acasă.
168
00:10:12,070 --> 00:10:13,070
Bruce.
169
00:10:13,696 --> 00:10:14,696
Bruce Wayne.
170
00:10:15,782 --> 00:10:17,075
Ai fost vreodată la Mistral?
171
00:10:19,619 --> 00:10:22,080
[Omule] Hei, te poți ascunde în spatele calei de marfă.
172
00:10:22,956 --> 00:10:26,292
- Nu sunt sigur. - [Bruce] Ce îți amintești?
173
00:10:26,376 --> 00:10:28,837
[Fata] Suntem prieteni. Familie.
174
00:10:29,337 --> 00:10:31,714
Bruce Wayne, ai spus?
175
00:10:31,798 --> 00:10:32,715
Hoţ!
176
00:10:32,799 --> 00:10:35,051
Cineva mi-a furat cheia de laborator!
177
00:10:37,971 --> 00:10:40,849
Ți-am spus că îmi place să mă ascund în camere secrete la petreceri.
178
00:10:41,766 --> 00:10:43,518
Weiss! Aștepta!
179
00:10:43,893 --> 00:10:46,938
- Am nevoie de ajutorul vostru. - Nu îi ajut pe hoții de rând.
180
00:10:47,021 --> 00:10:49,774
Ceva este în neregulă și cred că s-ar putea să știu ce este.
181
00:10:49,858 --> 00:10:50,775
Amintirile tale.
182
00:10:50,859 --> 00:10:52,819
Îți este greu să te conectezi la ei.
183
00:10:52,944 --> 00:10:55,697
Sunt ca supa în creierul tău, nu?
184
00:10:58,491 --> 00:10:59,491
Vă rog.
185
00:11:02,579 --> 00:11:04,914
- Le vom găsi, domnule. - Uite hoţul tău.
186
00:11:05,832 --> 00:11:06,832
[Mulțimea gâfâie]
187
00:11:07,417 --> 00:11:10,753
Weiss, ascultă. Nu sunt de la vacuo.
188
00:11:10,837 --> 00:11:13,214
Sau mistral. Sau din rămășiță.
189
00:11:13,298 --> 00:11:16,676
Trebuie să ajung la un laborator să-mi dau seama ce m-a adus aici, ca să mă pot întoarce.
190
00:11:18,511 --> 00:11:20,263
[Mulțimea gâfâie]
191
00:11:25,226 --> 00:11:26,644
[Muzică dramatică la pian]
192
00:11:58,092 --> 00:11:58,927
[Mulțimea gâfâie]
193
00:11:59,093 --> 00:12:00,595
Merge! Du-te!
194
00:12:00,887 --> 00:12:01,887
Asta e nou.
195
00:12:04,349 --> 00:12:05,349
Un faunus!
196
00:12:07,393 --> 00:12:08,393
Oh!
197
00:12:08,770 --> 00:12:11,439
O, haide! Cum face Clark asta?
198
00:12:14,067 --> 00:12:15,526
[Muzica dramatică de pian continuă]
199
00:12:20,531 --> 00:12:22,492
Trebuie să lucreze pentru colții albi.
200
00:12:22,700 --> 00:12:27,121
Dar o organizație teroristă nu îi va speria pe cei mici.
201
00:12:27,205 --> 00:12:28,373
Ia-l de aici.
202
00:12:28,831 --> 00:12:30,625
Colt Alb?
203
00:12:30,708 --> 00:12:33,670
Weiss, știi că am dreptate! Știi că suntem deplasați!
204
00:12:40,260 --> 00:12:42,011
[Ruby gâfâind pentru a respira]
205
00:12:43,304 --> 00:12:45,223
Cum nu esti obosit?
206
00:12:45,890 --> 00:12:50,144
- Am alergat tot drumul! - Da. Bănuiesc că este aspectul meu?
207
00:12:50,687 --> 00:12:52,146
Atâta timp cât nu sunt la umbră.
208
00:12:52,689 --> 00:12:57,402
Ai spus că este ceva fizic... Ceva din ceva al meu?
209
00:12:57,485 --> 00:13:00,863
Manifestarea fizică a aurei tale.
210
00:13:00,947 --> 00:13:03,825
Aurele. Dreapta. Practic, sufletul tău.
211
00:13:04,534 --> 00:13:06,077
Am înţeles. Cred că.
212
00:13:07,245 --> 00:13:11,124
Vă simțiți locul oarecum gol?
213
00:13:11,207 --> 00:13:13,251
Nu am dat peste nimeni pe drumul aici.
214
00:13:13,334 --> 00:13:14,334
Ai dreptate.
215
00:13:14,544 --> 00:13:17,463
Dar ozpin va avea răspunsurile. Întotdeauna o face.
216
00:13:21,968 --> 00:13:22,968
Care?
217
00:13:23,177 --> 00:13:24,177
Blake!
218
00:13:25,805 --> 00:13:27,932
Și tu ai fost atras de această ciudățenie?
219
00:13:28,266 --> 00:13:30,226
Presupun că toți am avut aceeași idee.
220
00:13:30,727 --> 00:13:32,145
- Femeia Minune? - Superman.
221
00:13:35,356 --> 00:13:38,318
- Superman? - Da, îi spunem doar Clark.
222
00:13:39,235 --> 00:13:40,945
Aceasta este prietena mea, Diana.
223
00:13:41,821 --> 00:13:44,324
Diana, ei sunt Ruby și Yang.
224
00:13:44,407 --> 00:13:47,493
[Diana] Și acesta este Blake. Știm dacă ceilalți sunt aici?
225
00:13:47,577 --> 00:13:49,495
Ești primul chip cunoscut pe care l-am văzut.
226
00:13:50,079 --> 00:13:53,124
Ei bine, în mare parte familiar.
227
00:13:53,708 --> 00:13:56,419
Nu eram adolescenți înainte de asta, nu?
228
00:13:56,919 --> 00:13:59,213
Ei bine, ce-ți amintești?
229
00:13:59,297 --> 00:14:00,297
Doar_
230
00:14:01,299 --> 00:14:02,299
Clipește.
231
00:14:04,218 --> 00:14:05,298
Ne luptam cu ceva.
232
00:14:05,595 --> 00:14:07,555
Ceva mecanic.
233
00:14:08,181 --> 00:14:09,181
Și mare.
234
00:14:09,724 --> 00:14:11,851
Atât îmi amintesc de când m-am trezit în menajerie.
235
00:14:11,934 --> 00:14:14,103
Aștepta. Ai fost în menajerie?
236
00:14:14,479 --> 00:14:17,023
Nu este o călătorie lungă?
237
00:14:17,690 --> 00:14:19,025
Când ați ajuns la far?
238
00:14:19,650 --> 00:14:22,695
Parcă am plecat în această dimineață.
239
00:14:23,446 --> 00:14:26,657
[Blake] Deci, iată-mă. Un criminal care se ascunde la vedere.
240
00:14:27,408 --> 00:14:29,327
Totul cu ajutorul micului turn negru.
241
00:14:31,913 --> 00:14:32,913
Aceasta este...
242
00:14:33,581 --> 00:14:34,957
Toate acestea sunt greșite.
243
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
[Ruby] Uau!
244
00:14:39,379 --> 00:14:40,671
[Țipând]
245
00:14:40,755 --> 00:14:42,006
[Muzică plină de suspans]
246
00:14:45,718 --> 00:14:46,718
Departe...
247
00:14:47,011 --> 00:14:48,596
Se simte.
248
00:14:49,222 --> 00:14:50,222
[Ruby] Băieți...
249
00:14:50,932 --> 00:14:52,183
Acest lucru nu este corect.
250
00:14:52,725 --> 00:14:54,560
Asta ar putea explica de ce suntem adolescenți.
251
00:14:55,186 --> 00:14:56,186
Pot fi...
252
00:14:56,687 --> 00:14:57,688
Am făcut asta?
253
00:14:58,398 --> 00:14:59,524
[Zoguri de lift]
254
00:15:01,818 --> 00:15:02,818
Elevi.
255
00:15:05,988 --> 00:15:08,533
- Ozpin? - Ştii ce se întâmplă?
256
00:15:08,616 --> 00:15:12,036
Grimm-ii se comportă foarte ciudat. Ei trag cu lasere!
257
00:15:12,703 --> 00:15:14,288
Nu ar trebui să fii aici.
258
00:15:16,082 --> 00:15:18,835
[Fata] Profesorul Ozpin? Eşti tu?
259
00:15:20,086 --> 00:15:21,421
Nici tu nu ar trebui.
260
00:15:21,504 --> 00:15:26,175
Uh, schimbarea într-un băiețel este aspectul lui?
261
00:15:29,137 --> 00:15:30,304
[Yang] Nu. Eu...
262
00:15:31,097 --> 00:15:32,432
Eu nu cred acest lucru.
263
00:15:32,890 --> 00:15:34,392
Ozpin a murit.
264
00:15:35,059 --> 00:15:37,019
Apoi sa reîncarnat ca Oscar.
265
00:15:37,687 --> 00:15:38,980
Spune-ne ce se întâmplă.
266
00:15:39,063 --> 00:15:40,481
Unde sunt prietenii noștri?
267
00:15:40,565 --> 00:15:42,525
Whoo! Ea este...
268
00:15:43,734 --> 00:15:44,569
Foarte puternic.
269
00:15:44,652 --> 00:15:46,821
- Și? - Eh, doar o observaţie.
270
00:15:46,904 --> 00:15:47,904
[Diana] Nu?
271
00:15:48,156 --> 00:15:50,116
Dar ai fost doar...
272
00:15:51,159 --> 00:15:53,035
[Ozpin] Voi cinci ar trebui să fiți la antrenament.
273
00:15:53,119 --> 00:15:55,746
A fost un raport despre Grimm la marginea orașului.
274
00:15:56,706 --> 00:15:57,706
Vino cu mine.
275
00:15:58,374 --> 00:15:59,667
[Muzică plină de suspans]
276
00:16:00,751 --> 00:16:02,462
Asta a fost ciudat.
277
00:16:02,545 --> 00:16:03,880
Ar trebui să-l urmăm?
278
00:16:03,963 --> 00:16:07,467
Trebuie să revenim la normal cât mai curând posibil.
279
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
Hmm.
280
00:16:14,140 --> 00:16:17,018
Hmm... oh! uh...
281
00:16:17,643 --> 00:16:18,643
Uh?
282
00:16:19,145 --> 00:16:20,188
[Glynda] Domnișoara Cruz?
283
00:16:22,440 --> 00:16:25,693
Deci, chestia noastră cu aura-suflet
284
00:16:25,776 --> 00:16:29,197
controlează lucrul nostru apare-putere.
285
00:16:29,572 --> 00:16:30,572
Dreapta?
286
00:16:31,449 --> 00:16:33,659
Corect. Mai mult sau mai putin.
287
00:16:33,743 --> 00:16:36,621
Ce se întâmplă dacă nu ne putem conecta la aparența noastră?
288
00:16:37,163 --> 00:16:39,624
Poate dura ceva timp, dar vei ajunge acolo.
289
00:16:40,041 --> 00:16:43,544
Acum, cine îmi poate spune despre diferitele tipuri de praf?
290
00:16:44,253 --> 00:16:48,424
Există o grămadă de culori diferite. Sunt în toate armele.
291
00:16:48,508 --> 00:16:54,096
Da. Dar ce praf de culoare se coordonează cu ce sursă de energie?
292
00:16:54,180 --> 00:16:57,892
Foc roșu. Galben, electricitate. Et cetera, etc.
293
00:17:01,437 --> 00:17:03,523
Ceva miroase diferit.
294
00:17:04,106 --> 00:17:05,483
Și de unde ai știut toate astea?
295
00:17:05,566 --> 00:17:08,945
[Chicotește] Ai ști și tu răspunsurile, dacă ai fi atent.
296
00:17:09,195 --> 00:17:10,196
Hmm.
297
00:17:10,279 --> 00:17:11,279
Nu știu.
298
00:17:11,656 --> 00:17:13,866
[Opinează] De ce învățăm lucruri pentru copii?
299
00:17:13,950 --> 00:17:16,577
- Ma bate. - E ciudat, nu?
300
00:17:16,661 --> 00:17:20,456
- Simt că ceva nu e în regulă. - Cu siguranță ceva este în lateral.
301
00:17:21,249 --> 00:17:24,252
Tehnologia de aici pare ciudată. Gol.
302
00:17:24,335 --> 00:17:25,836
Te-ai adaptat repede.
303
00:17:25,920 --> 00:17:27,838
Cu puțin timp în urmă te-ai speriat.
304
00:17:28,381 --> 00:17:31,467
Ce? Nu ai învățat să te adaptezi datorită traumei copilăriei?
305
00:17:32,426 --> 00:17:33,426
[Gromăte de frustrare]
306
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
[Curata gatul]
307
00:17:34,929 --> 00:17:39,016
Ei bine, se pare că toți aveți lucruri mai importante
308
00:17:39,100 --> 00:17:41,060
despre care să vorbești decât lecțiile tale.
309
00:17:41,519 --> 00:17:43,020
In acest caz...
310
00:17:43,104 --> 00:17:44,188
[Muzică de acțiune redată]
311
00:18:03,541 --> 00:18:05,167
- Îmi pare rău, Nora! - Bună!
312
00:18:05,918 --> 00:18:07,044
Bună!
313
00:18:08,796 --> 00:18:10,631
Mari, folosește-ți puterea!
314
00:18:10,715 --> 00:18:13,551
Oh! Te referi la aparența mea sau la praful meu?
315
00:18:14,093 --> 00:18:17,263
Încă nu sunt sigur care este diferența.
316
00:18:18,723 --> 00:18:20,266
Colierul meu a dispărut, îți amintești?
317
00:18:20,975 --> 00:18:23,185
Hei, Jessica, ce mai faci?
318
00:18:24,562 --> 00:18:26,856
Haide, Haide.
319
00:18:28,232 --> 00:18:30,276
A fost mai bine.
320
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Aici! Folosește-mi mașina!
321
00:18:38,868 --> 00:18:40,620
[Mari] Nu vreau să folosesc aparatul tău.
322
00:18:40,703 --> 00:18:43,497
Vreau să-mi folosesc colierul pentru a chema zborul vulturului!
323
00:19:07,438 --> 00:19:09,273
- Barry! - El este bine.
324
00:19:10,274 --> 00:19:11,984
Îl doare!
325
00:19:12,652 --> 00:19:13,861
[Muzica de acțiune continuă]
326
00:19:20,743 --> 00:19:22,578
L-ar putea folosi pe Superman chiar acum.
327
00:19:22,662 --> 00:19:23,913
Haide, băieți.
328
00:19:25,498 --> 00:19:27,166
Ai votat încă pentru regele întoarcerii acasă?
329
00:19:27,500 --> 00:19:28,584
[Jessica râde]
330
00:19:34,131 --> 00:19:37,051
Amintiți-vă, studenți, că sunt grim în pădure.
331
00:19:37,635 --> 00:19:39,011
Asta chiar mă sperie.
332
00:19:39,553 --> 00:19:41,847
Parcă nu e chiar aici.
333
00:19:42,598 --> 00:19:46,769
- Ai idee ce sa întâmplat cu el? - Și mama a spus niște chestii ciudate.
334
00:19:47,186 --> 00:19:50,439
- Nu m-am gândit la nimic, dar... - Ce se întâmplă?
335
00:19:53,943 --> 00:19:55,444
Hei. Unde s-a dus Ozpin?
336
00:19:55,528 --> 00:19:58,322
Sau... așteaptă. A fost Oscar? Nu, e greșit, nu?
337
00:19:58,406 --> 00:20:01,492
Oscar nu este suficient de mare pentru a arăta ca Ozpin. Cred că.
338
00:20:02,284 --> 00:20:03,703
Ce vârstă are?
339
00:20:03,786 --> 00:20:07,331
În ani obișnuiți sau posedați-de-un-vechi-nemuritori?
340
00:20:08,165 --> 00:20:10,126
Este ca anii câinilor?
341
00:20:11,335 --> 00:20:12,503
Acestea trebuie să fie ei.
342
00:20:16,382 --> 00:20:17,382
Da!
343
00:20:17,883 --> 00:20:18,718
huh...
344
00:20:18,801 --> 00:20:21,178
- Vixen. - Sunt atât de fericit să vă văd doi.
345
00:20:21,929 --> 00:20:24,181
Am urât să fiu adolescent prima dată.
346
00:20:25,057 --> 00:20:27,184
- De cat timp esti aici? - [Vixen] Hm...
347
00:20:27,685 --> 00:20:30,938
Trei zile? Nu. Azi dimineaţă?
348
00:20:31,689 --> 00:20:33,315
E greu de spus. Tu?
349
00:20:33,399 --> 00:20:35,151
Simt că a fost doar de când...
350
00:20:35,901 --> 00:20:36,902
In aceasta dimineata.
351
00:20:36,986 --> 00:20:40,573
Vreau doar să mă întorc acasă. Și înapoi la normal.
352
00:20:40,698 --> 00:20:42,698
Ne-am făcut niște prieteni care ar trebui să ne poată ajuta.
353
00:20:43,325 --> 00:20:46,495
Liga justiției, cunoaște-te pe Ruby, Yang și Blake.
354
00:20:46,579 --> 00:20:50,166
Și aceștia sunt prietenii noștri. Jaune, Nora și ren.
355
00:20:50,249 --> 00:20:52,418
- Oh. Deci, nu trebuie să-i omorâm? - Hmm.
356
00:20:52,501 --> 00:20:53,878
Aș vrea să te văd încercând.
357
00:20:53,961 --> 00:20:56,422
Nu aș. Nimeni nu trebuie să ucidă.
358
00:20:56,505 --> 00:20:58,716
Deci, băieți, nici voi nu sunteți de aici?
359
00:20:58,799 --> 00:21:01,010
Ei bine, din ceea ce eu și Diana am făcut împreună,
360
00:21:01,093 --> 00:21:04,346
ne luptam cu un mecanic mare...
361
00:21:04,430 --> 00:21:08,058
Fără amintiri de nimic până când a apărut aici.
362
00:21:08,809 --> 00:21:10,249
Ei bine, atunci este o fundătură, nu?
363
00:21:10,311 --> 00:21:12,313
Flash și cu mine am încercat să ne amintim
364
00:21:12,396 --> 00:21:14,565
ca să ne dăm seama cum să ne trimitem înapoi.
365
00:21:14,648 --> 00:21:16,609
Tehnologia de aici nu a fost deosebit de utilă.
366
00:21:17,693 --> 00:21:18,693
creier?
367
00:21:18,944 --> 00:21:22,323
Poate sălbatic vandal, dacă este o chestie de călătorie în timp?
368
00:21:22,406 --> 00:21:24,116
Ce zici de acel tip, um... uh...
369
00:21:25,159 --> 00:21:25,993
Kilg%re?
370
00:21:26,076 --> 00:21:28,245
Nebunul acela care vrea să preia lumea?
371
00:21:28,329 --> 00:21:29,330
Ai mai spus-o.
372
00:21:29,413 --> 00:21:32,541
Kilg%re este un fir electric delirante scurt de un panou complet.
373
00:21:32,792 --> 00:21:34,835
Dar se pune întrebarea cine a făcut asta?
374
00:21:34,919 --> 00:21:37,922
Sau de ce suntem într-un loc numit rămășiță?
375
00:21:38,255 --> 00:21:39,715
Dacă aceasta este într-adevăr rămășiță.
376
00:21:40,174 --> 00:21:41,174
Vom afla.
377
00:21:41,550 --> 00:21:43,761
Dar nu suntem încă împreună.
378
00:21:45,262 --> 00:21:46,262
Hmm.
379
00:21:47,306 --> 00:21:48,724
Unde este Batman?
380
00:21:51,602 --> 00:21:53,437
[Muzică de acțiune redată]
381
00:22:05,199 --> 00:22:06,199
Wow.
382
00:22:31,100 --> 00:22:32,100
Bine.
383
00:22:32,393 --> 00:22:33,561
Prea mult prea repede.
384
00:22:34,311 --> 00:22:35,311
Remarcat.
385
00:22:38,065 --> 00:22:40,067
Înțeleg că costumul de liliac era al tău?
386
00:22:41,485 --> 00:22:42,485
Tu mă crezi.
387
00:22:42,945 --> 00:22:46,824
Am căutat ceva în jur și cred că te gândești la ceva.
388
00:22:47,199 --> 00:22:48,909
Despre amintirile voastre stricate?
389
00:22:50,286 --> 00:22:52,830
- De unde stii ca? - O banuiala.
390
00:22:52,913 --> 00:22:58,002
Dacă pot arunca o privire la ceea ce alcătuiește lumea și praful tău,
391
00:22:58,085 --> 00:23:00,170
S-ar putea să-mi dau seama ce se întâmplă.
392
00:23:00,921 --> 00:23:02,673
Asta încercam să fac la petrecere.
393
00:23:02,756 --> 00:23:03,756
Ah, da.
394
00:23:04,842 --> 00:23:06,594
Furând cheile laboratorului.
395
00:23:07,177 --> 00:23:09,847
Există modalități mai ușoare de a intra, știi.
396
00:23:10,514 --> 00:23:12,391
Hmph. Sau afară.
397
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
Te asteptam.
398
00:23:27,031 --> 00:23:29,158
Aveam senzația că ai dori și tu răspunsuri.
399
00:23:32,536 --> 00:23:33,829
Laboratorul este așa.
400
00:23:44,381 --> 00:23:45,591
Unde ar putea fi?
401
00:23:46,050 --> 00:23:49,803
Îmi pare rău. Nu pot să cred că ai un coechipier pe nume Batman.
402
00:23:49,887 --> 00:23:53,265
Acum este mai bine sau mai rău decât un coechipier pe nume Superman?
403
00:23:53,349 --> 00:23:54,683
- Dreapta? - Concentrează-te.
404
00:23:55,517 --> 00:23:59,605
Ar putea fi oriunde. Și rămășița este un loc mare.
405
00:24:00,773 --> 00:24:04,652
Yang și cu mine l-am găsit pe Clark. Diana s-a trezit pe menajeria de lângă Blake.
406
00:24:05,319 --> 00:24:06,737
Și restul, ei bine...
407
00:24:06,820 --> 00:24:09,198
Erau în căminele de lângă ale noastre.
408
00:24:09,281 --> 00:24:11,450
Am observat doar când am auzit-o pe Jessica plângând.
409
00:24:11,533 --> 00:24:13,786
[Gromăte de iritare] Nu plângeam!
410
00:24:13,869 --> 00:24:15,955
Hei, e în regulă.
411
00:24:17,873 --> 00:24:21,377
- Totuși ai fost puțin. - Încercam să-mi găsesc inelul.
412
00:24:21,460 --> 00:24:23,587
Da, și mi-a dispărut și colierul.
413
00:24:24,046 --> 00:24:27,132
Deci, am fost aruncați cu toții lângă membrii echipelor tale.
414
00:24:28,425 --> 00:24:30,344
A auzit cineva de la Weiss?
415
00:24:31,845 --> 00:24:34,723
Am încercat să o sun, dar nu am primit niciun răspuns.
416
00:24:34,807 --> 00:24:37,601
- Comunicarea nu funcționează. - Crezi că are legătură?
417
00:24:37,685 --> 00:24:39,144
Ce conduce sistemul de comunicații?
418
00:24:39,561 --> 00:24:40,561
Praf.
419
00:24:41,021 --> 00:24:42,189
Conduce totul.
420
00:24:43,357 --> 00:24:46,235
Grimm-ul pe care l-am văzut în pădure îl absorbea.
421
00:24:46,735 --> 00:24:49,196
Crezi că ar putea folosi praful pentru energia sa?
422
00:24:50,572 --> 00:24:51,865
Batman ar ști.
423
00:24:52,574 --> 00:24:53,701
Unde ar fi Weiss?
424
00:24:53,784 --> 00:24:55,327
Ei bine, dacă Blake era în menajerie
425
00:24:55,411 --> 00:24:58,080
iar eu și Yang eram în pădure lângă far,
426
00:24:58,163 --> 00:24:59,873
atunci weiss ar putea fi în atlas.
427
00:25:01,291 --> 00:25:03,585
Probabil că nu ai nevoie de mine, nu?
428
00:25:03,961 --> 00:25:05,838
Jessica, ce se întâmplă?
429
00:25:05,921 --> 00:25:10,092
Am încercat să ating chestia cu aparența mea în tot acest timp,
430
00:25:10,175 --> 00:25:12,428
dar am nevoie de inelul meu.
431
00:25:13,137 --> 00:25:15,305
Trebuie să fie pe lumea asta undeva.
432
00:25:16,140 --> 00:25:18,434
- Jessica, nu avem timp să... - Sună?
433
00:25:19,059 --> 00:25:20,978
Verde strălucitor cu un design ciudat?
434
00:25:21,645 --> 00:25:22,645
Am văzut.
435
00:25:22,980 --> 00:25:24,440
Este în biroul lui Ozpin.
436
00:25:24,523 --> 00:25:26,683
- De ce nu... uh... - [Vocea de femeie răsună] Jaune?
437
00:25:27,484 --> 00:25:28,484
GALBEN?
438
00:25:29,528 --> 00:25:30,528
GALBEN?
439
00:25:31,447 --> 00:25:32,447
GALBEN?
440
00:25:33,741 --> 00:25:35,159
Suntem 12.
441
00:25:35,242 --> 00:25:37,536
Nu trebuie să mergem cu toții să-l căutăm pe Bruce.
442
00:25:37,619 --> 00:25:41,373
Bine. Așa că lantern poate merge să-și ia inelul înapoi în timp ce îl căutăm pe Batman.
443
00:25:41,457 --> 00:25:43,250
- Ce? - Ei bine, am putea...
444
00:25:43,333 --> 00:25:45,461
Stai. Nu urmăresc pe cineva în luptă
445
00:25:45,544 --> 00:25:47,087
care nu a mai fost niciodată pe rămășiță.
446
00:25:47,171 --> 00:25:48,047
Nici eu.
447
00:25:48,130 --> 00:25:51,425
Nu poți să intri în lumea noastră ca și cum ai ști ce faci.
448
00:25:52,217 --> 00:25:54,261
Îmi pare rău. Ei fac asta.
449
00:25:54,803 --> 00:25:57,556
Blondie are rost. Lumea lor, regulile lor.
450
00:25:57,973 --> 00:26:01,143
Chiar dacă regulile lor implică descoperirea acestui lucru apare.
451
00:26:01,226 --> 00:26:04,066
Hey, all right, even those of us from here can have a hard time with it.
452
00:26:05,230 --> 00:26:07,399
There's another thing we haven't talked about.
453
00:26:08,108 --> 00:26:09,610
The grimm in the forest.
454
00:26:09,693 --> 00:26:11,320
We've fought monsters before.
455
00:26:11,403 --> 00:26:13,238
I don't know what you have on your world,
456
00:26:13,322 --> 00:26:17,576
but grimm, they're soulless creatures with only one purpose.
457
00:26:18,243 --> 00:26:19,912
To destroy humanity.
458
00:26:19,995 --> 00:26:22,206
I've never seen anything like them before.
459
00:26:22,956 --> 00:26:25,084
We need to figure out how to get back, now.
460
00:26:25,167 --> 00:26:26,710
I think we all need to...
461
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
We aren't going without Bruce.
462
00:26:28,295 --> 00:26:30,255
- Why are you calling the shots? - No, huh...
463
00:26:30,339 --> 00:26:33,175
- I need to get my ring. - We should be able to...
464
00:26:35,594 --> 00:26:36,794
[Superman] We should split up.
465
00:26:37,596 --> 00:26:39,890
One group goes with Jessica to get her ring back,
466
00:26:39,973 --> 00:26:41,433
one group looks for Bruce.
467
00:26:41,517 --> 00:26:44,436
The rest of us are gonna check out these weird grimm.
468
00:26:45,020 --> 00:26:47,106
They might shed some light on what's going on.
469
00:26:47,731 --> 00:26:49,691
Or, at least, how to get back.
470
00:26:51,443 --> 00:26:54,363
That's exactly what I was trying to say.
471
00:26:55,197 --> 00:26:57,699
- Mă duc în pădure. - O duc pe Diana la Atlas.
472
00:26:57,783 --> 00:26:58,826
Uh, și eu!
473
00:27:00,536 --> 00:27:02,680
- [Ruby chicotește] - O să merg cu Ruby să-l găsesc pe Grimm.
474
00:27:02,704 --> 00:27:04,224
Bine, rămân cu tine, băiete albastru.
475
00:27:04,248 --> 00:27:08,460
Voi merge si eu. Dacă există grimm de spulberat, vreau să-i sparg.
476
00:27:08,544 --> 00:27:11,713
Cyborg, vrei să rămâi cu lanterna? Intrude computerele lor?
477
00:27:11,797 --> 00:27:14,133
Eh! Am încercat deja asta. Fără noroc.
478
00:27:14,216 --> 00:27:16,260
Doar niște numere ciudate din nou și din nou.
479
00:27:17,010 --> 00:27:19,610
Mă ofer voluntar pentru misiunea de monstru înfiorător în pădure cu Nora.
480
00:27:20,180 --> 00:27:21,306
Şi eu.
481
00:27:25,811 --> 00:27:26,895
Nu vreau să merg singur.
482
00:27:28,480 --> 00:27:29,648
Voi merge cu tine.
483
00:27:31,984 --> 00:27:32,985
Vulpe?
484
00:27:34,361 --> 00:27:35,361
De ce nu?
485
00:27:35,696 --> 00:27:38,448
Întotdeauna îmi place să te urmăresc în moarte sigură, supes.
486
00:27:38,532 --> 00:27:39,575
[Superman chicotește]
487
00:27:40,117 --> 00:27:41,118
Noroc tuturor.
488
00:27:43,078 --> 00:27:45,664
Deci, casa ta se numește Gotham?
489
00:27:45,747 --> 00:27:49,126
Și în lumea ta, ești adult?
490
00:27:49,585 --> 00:27:50,585
Eu nu...
491
00:27:51,461 --> 00:27:53,964
Dovezile sugerează că așa a fost, dar...
492
00:27:54,506 --> 00:27:56,091
Mă simt de parcă sunt un adolescent.
493
00:27:57,134 --> 00:27:58,010
Este ciudat.
494
00:27:58,093 --> 00:28:00,179
Nu am avut șansa să fiu adolescent înainte.
495
00:28:00,721 --> 00:28:01,721
Nu-mi place.
496
00:28:03,682 --> 00:28:05,601
Deci, uh, unde este acest laborator?
497
00:28:05,684 --> 00:28:07,394
Chiar pe aici.
498
00:28:12,524 --> 00:28:15,986
- Grimm. - Nu arată foarte prietenoși.
499
00:28:16,069 --> 00:28:18,822
Laboratorul. Ar trebui să fie chiar acolo.
500
00:28:19,907 --> 00:28:21,825
- Le voi distrage atenţia. Tu aștepți.
501
00:28:23,243 --> 00:28:25,829
Chiar îmi spui cum să mă lupt cu Grimm?
502
00:28:27,581 --> 00:28:30,500
- Sunt iluzii. - Asta nu este lumea ta.
503
00:28:32,002 --> 00:28:34,129
Laboratorul e în spatele lor, ascuns.
504
00:28:34,213 --> 00:28:36,048
Cineva nu vrea să intrăm acolo.
505
00:28:36,715 --> 00:28:39,343
Ei bine, am vești pentru ei.
506
00:28:42,512 --> 00:28:43,972
[Muzică de acțiune redată]
507
00:28:51,313 --> 00:28:53,190
Aflați cum să le închideți.
508
00:29:01,531 --> 00:29:04,868
Weiss! Nu mai folosi praful! Se hrănesc din asta!
509
00:29:11,750 --> 00:29:15,170
- Credeam că ai spus că sunt iluzii. - Sunt nişte iluzii bune.
510
00:29:15,254 --> 00:29:17,381
Iluzii mortale. Am înţeles.
511
00:29:34,815 --> 00:29:35,983
Ai noroc cu ușa?
512
00:29:36,066 --> 00:29:38,944
Există un curent electric care împiedică pe oricine să intre.
513
00:29:39,027 --> 00:29:40,112
Am găsit o slăbiciune,
514
00:29:40,195 --> 00:29:42,364
dar am nevoie de ceva destul de mic pentru a tăia.
515
00:29:51,373 --> 00:29:52,373
Grabă!
516
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
[Weiss își drese glasul]
517
00:30:16,315 --> 00:30:19,151
Știi, este păcat că nu ești din rămășiță.
518
00:30:19,234 --> 00:30:21,194
Se simte ca și cum ai aparține.
519
00:30:31,371 --> 00:30:32,581
Mă simt ridicol.
520
00:30:32,664 --> 00:30:35,792
Ce? Nu-ți place să te întorci la liceu?
521
00:30:36,293 --> 00:30:38,170
Nu-mi place să am o coadă reală.
522
00:30:38,795 --> 00:30:40,714
O, haide. Ți se potrivește.
523
00:30:40,797 --> 00:30:42,717
Ei bine, nu tu ești cel care continuă să stea pe el.
524
00:30:48,096 --> 00:30:49,806
Pot să te ajut cu ceva?
525
00:30:49,890 --> 00:30:52,934
Am observat că ești grozav cu armele.
526
00:30:53,018 --> 00:30:55,479
Și din moment ce nu avem o mulțime de electronice aici,
527
00:30:55,562 --> 00:30:58,523
Mă gândeam... s-ar putea să nu fiu de mare ajutor.
528
00:30:59,316 --> 00:31:03,153
- Poți să-mi arăți câteva trucuri? - Suntem cu toții puțin ocupați aici.
529
00:31:04,112 --> 00:31:06,198
Ren, pot răspunde singur.
530
00:31:06,782 --> 00:31:09,493
Nu, Nora. Eu... știu, dar...
531
00:31:09,576 --> 00:31:12,204
Și am crezut că asta va fi o vânătoare plictisitoare de monștri.
532
00:31:14,081 --> 00:31:15,999
- [Flash mormăie] - Oh, îmi pare rău pentru asta.
533
00:31:16,083 --> 00:31:18,251
- Hei, omule, nu încerc să... - Nu încerc ce?
534
00:31:18,335 --> 00:31:21,046
Știi, asta este cel mai mult pe care mi-ai spus în tot acest timp.
535
00:31:21,129 --> 00:31:23,215
- Nu spun mare lucru nimănui. - Baieti...
536
00:31:23,298 --> 00:31:26,152
Uite, lucrez deja cu un tip puternic, tăcut, care îi privește de sus pe toată lumea.
537
00:31:26,176 --> 00:31:29,262
- Și tu nu ești Batman. - Bine, toți, liniștiți-vă.
538
00:31:29,346 --> 00:31:30,514
Și tu nu ești tatăl meu.
539
00:31:30,597 --> 00:31:32,432
Ei bine, te porți ca un copil.
540
00:31:32,516 --> 00:31:33,809
Nu, nu sunt!
541
00:31:33,892 --> 00:31:36,353
Încerc să-mi dau seama cum să evit un anumit sortiment.
542
00:31:36,436 --> 00:31:39,231
- Nu asta fac copiii. - Asta facem.
543
00:31:39,314 --> 00:31:43,193
Trebuie să-i protejăm pe toți. Și aveți grijă unul de celălalt.
544
00:31:43,276 --> 00:31:45,112
Și cine ești tu, pipsqueak?
545
00:31:45,195 --> 00:31:46,279
- _Hei! - Cyborg!
546
00:31:52,411 --> 00:31:54,287
Da. Asta e nasol. Știu.
547
00:31:56,039 --> 00:31:58,417
Pur și simplu urăsc să nu mă simt util.
548
00:31:59,876 --> 00:32:01,545
O să cercetez.
549
00:32:02,879 --> 00:32:03,879
Limpeziți-mi capul.
550
00:32:06,091 --> 00:32:07,092
Esti bine?
551
00:32:07,175 --> 00:32:13,306
Fac chestia asta de lider de ceva vreme și uneori este...
552
00:32:15,142 --> 00:32:17,978
Uneori este atât de...
553
00:32:22,524 --> 00:32:23,733
[Flash râzând]
554
00:32:24,151 --> 00:32:25,318
Inteleg ce zici.
555
00:32:26,153 --> 00:32:29,156
Tot ceea ce faci este sfârșitul lumii,
556
00:32:29,239 --> 00:32:30,407
și nimic nu o poate opri.
557
00:32:31,783 --> 00:32:33,343
Ca să știi, asta nu dispare.
558
00:32:34,494 --> 00:32:35,871
Chiar și când ești mare.
559
00:32:40,000 --> 00:32:41,835
Sunt... Îmi pare rău. Este, uh...
560
00:32:42,919 --> 00:32:45,964
Este greu să te iei în serios când ai vârsta lui Yang.
561
00:32:47,174 --> 00:32:48,174
Da.
562
00:32:51,303 --> 00:32:52,804
Hei, avem o problemă!
563
00:33:02,689 --> 00:33:03,689
Găsiți ceva?
564
00:33:04,649 --> 00:33:05,751
Ea a spus că era pe birou,
565
00:33:05,775 --> 00:33:08,445
dar a analizat toată treaba. De două ori.
566
00:33:09,029 --> 00:33:12,032
Oh! Ar fi mult mai ușor dacă aș avea inelul meu!
567
00:33:12,365 --> 00:33:14,201
Aș putea doar să scanez biroul.
568
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
Această bijuterie este foarte importantă pentru tine, nu?
569
00:33:16,703 --> 00:33:21,458
Oh, nu este doar o bijuterie! E puterea mea.
570
00:33:21,541 --> 00:33:26,213
Este lucrul care mă ține împreună și fără el... fără el...
571
00:33:27,422 --> 00:33:30,008
Hei, îmi pare rău. Nu știu.
572
00:33:31,092 --> 00:33:34,179
Crezi că de aceea nu ai reușit să-ți accesezi aparența?
573
00:33:44,064 --> 00:33:45,190
Am fost acolo.
574
00:33:45,815 --> 00:33:47,275
Cum ai accesat-o?
575
00:33:49,819 --> 00:33:52,197
Un prieten a crezut în mine.
576
00:33:53,073 --> 00:33:54,074
Asta e tot?
577
00:33:54,574 --> 00:33:55,951
Ei bine, încearcă.
578
00:33:58,161 --> 00:33:59,204
Amenda.
579
00:34:02,332 --> 00:34:03,332
Fă timp de podea.
580
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Misto.
581
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
De asemenea, este în regulă dacă nu se întâmplă.
582
00:34:10,131 --> 00:34:11,800
Ce? Ai spus că ai crezut în mine.
583
00:34:11,883 --> 00:34:14,886
Da, Jessica, dar pui multă presiune pe tine.
584
00:34:14,970 --> 00:34:17,430
Nu ești mai puțin o persoană dacă nu poți.
585
00:34:17,514 --> 00:34:18,890
[Tictarea ceasului]
586
00:34:23,979 --> 00:34:27,190
- Jessica? Jessica? - Ce?
587
00:34:30,694 --> 00:34:32,279
A functionat?
588
00:34:34,698 --> 00:34:36,116
Inelul meu?
589
00:34:37,784 --> 00:34:40,537
Te pot auzi. M-am dus undeva?
590
00:34:41,246 --> 00:34:44,082
Nu. Ești încă pe podea.
591
00:34:44,833 --> 00:34:45,834
Ce se întâmplă?
592
00:34:45,917 --> 00:34:48,295
Eu... nu stiu. UE...
593
00:34:48,753 --> 00:34:51,464
Este o cameră albă. Fără ferestre.
594
00:34:51,548 --> 00:34:54,467
Fără uși. Și nu pot să ies.
595
00:34:54,551 --> 00:34:56,595
Nu-mi place să fiu prins în capcană.
596
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
Ce? Ce este asta?
597
00:35:03,268 --> 00:35:04,269
Se simte...
598
00:35:05,145 --> 00:35:06,145
Diferit.
599
00:35:06,271 --> 00:35:07,564
Este aspectul meu.
600
00:35:07,647 --> 00:35:10,108
Ajut la realizarea a ceea ce este al tău.
601
00:35:11,651 --> 00:35:12,651
Încearcă din nou.
602
00:35:15,780 --> 00:35:17,866
[Chiorăit]
603
00:35:18,825 --> 00:35:20,201
Nu pot.
604
00:35:20,285 --> 00:35:23,830
Am inelul, dar nu merge.
605
00:35:25,332 --> 00:35:26,332
Bine.
606
00:35:27,917 --> 00:35:30,712
Vorbește-mi despre asta. Cum se simte când funcționează?
607
00:35:31,880 --> 00:35:32,880
Hmm.
608
00:35:33,423 --> 00:35:34,758
Am folosit pentru a_.
609
00:35:36,259 --> 00:35:37,636
Obișnuiam să nu-l vreau.
610
00:35:38,845 --> 00:35:40,472
Nu am simțit că o merit.
611
00:35:41,806 --> 00:35:43,850
Este un simbol al puterii în lumea mea,
612
00:35:44,434 --> 00:35:47,270
dar ar trebui să fie și un simbol al apartenenței.
613
00:35:48,021 --> 00:35:51,232
Și mi-am dorit mereu să aparțin, atât de mult.
614
00:35:51,858 --> 00:35:53,526
Să se potrivească în pielea mea.
615
00:35:54,319 --> 00:35:58,448
Și totuși aici eram, pentru totdeauna diferită de prietenii mei.
616
00:35:59,824 --> 00:36:04,245
Pentru că inelul a adus experiențe pe care nu și le-au putut imagina niciodată,
617
00:36:04,329 --> 00:36:06,748
că nu vor trebui să trăiască niciodată, dar...
618
00:36:07,832 --> 00:36:09,352
Dar nu vreau să trăiască niciodată.
619
00:36:11,419 --> 00:36:13,463
Dar cel puțin, cu inelul,
620
00:36:14,756 --> 00:36:17,175
Întotdeauna am simțit că am controlul.
621
00:36:18,551 --> 00:36:22,555
Aș putea construi orice îmi doream, orice îmi puteam imagina,
622
00:36:22,639 --> 00:36:24,808
chiar dacă totul era din mâinile mele.
623
00:36:25,600 --> 00:36:31,272
Și cumva, în mijloc, totul s-a liniștit.
624
00:36:32,357 --> 00:36:33,942
M-aș putea regăsi.
625
00:36:34,693 --> 00:36:35,944
[Jaune] Ai schimbat camera!
626
00:36:38,697 --> 00:36:39,739
Ce faci aici?
627
00:36:39,823 --> 00:36:42,951
Acesta a fost biroul lui Ozpin, dar acum este acel spațiu alb.
628
00:36:45,662 --> 00:36:48,915
Sau nu am fost niciodată în biroul lui Ozpin.
629
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
Sau pe rămășiță.
630
00:36:52,043 --> 00:36:53,586
Aici am fost tot timpul.
631
00:36:54,629 --> 00:36:56,089
Inelul tău, el...
632
00:36:56,172 --> 00:36:57,972
Se pare că ajunge la adevărul lucrurilor.
633
00:36:58,049 --> 00:36:59,259
Adevărul despre tine.
634
00:37:00,385 --> 00:37:03,555
Pun pariu... Pun pariu că asta face și aparența ta!
635
00:37:03,847 --> 00:37:05,223
Cu sau fără inel.
636
00:37:05,306 --> 00:37:08,476
Nu suntem în lumea ta. Sau al meu!
637
00:37:08,560 --> 00:37:10,437
Totul este o iluzie!
638
00:37:13,481 --> 00:37:14,983
Nu există ușă!
639
00:37:17,485 --> 00:37:20,864
- Nu pot să ies! - Dacă nu e și asta o iluzie.
640
00:37:21,406 --> 00:37:23,158
Și dacă tipul ăsta e o iluzie...
641
00:37:25,326 --> 00:37:27,328
- Ce faci? - Stai!
642
00:37:30,707 --> 00:37:31,833
Jessica, este...
643
00:37:35,962 --> 00:37:39,007
Stop! Stop!
644
00:37:40,633 --> 00:37:41,968
Pyrrha!
645
00:37:42,051 --> 00:37:44,596
Stop. Stop.
646
00:37:53,438 --> 00:37:54,438
Bine.
647
00:37:55,023 --> 00:37:57,484
Cu siguranță a simțit o adevărată durere.
648
00:37:59,819 --> 00:38:01,029
Trebuie să le spunem celorlalți.
649
00:38:01,112 --> 00:38:02,489
Dacă suntem într-o iluzie,
650
00:38:02,572 --> 00:38:06,284
apoi am fost adusi cu totii aici de cineva care ne poate transfera constiinta.
651
00:38:06,993 --> 00:38:11,456
Și cine ne-a adus aici trebuie să controleze acest loc.
652
00:38:40,235 --> 00:38:42,403
Deci, cum merge?
653
00:38:43,196 --> 00:38:44,614
Doar umflați-vă.
654
00:38:47,492 --> 00:38:48,660
Este diferit de acasă.
655
00:38:49,577 --> 00:38:54,916
Acolo, nu trebuie să-mi imaginez mănuși pentru a zbura sau un laso pentru putere.
656
00:38:54,999 --> 00:38:56,751
Acestea sunt puterile pe care le ai în lumea ta?
657
00:38:57,293 --> 00:38:59,087
Și pur și simplu... se întâmplă?
658
00:38:59,754 --> 00:39:01,089
Ei vin din locuri diferite.
659
00:39:01,798 --> 00:39:03,383
Ale mele sunt un dar de la zei.
660
00:39:04,259 --> 00:39:07,262
Superman a venit de la soare, mai mult sau mai puțin.
661
00:39:08,179 --> 00:39:10,723
Fiecare dintre noi a învățat cum să salvăm lumea pe cont propriu.
662
00:39:11,891 --> 00:39:13,351
Cel puțin voi ați învățat împreună.
663
00:39:15,353 --> 00:39:17,105
- Cine pilota nava? - Pilot automat.
664
00:39:17,647 --> 00:39:19,899
Am setat alerta de proximitate pentru când ne apropiem de atlas.
665
00:39:19,983 --> 00:39:22,277
Ce zici de Grimm? Pot zbura?
666
00:39:22,360 --> 00:39:25,405
Unii pot. Alerta va suna și pentru ei.
667
00:39:25,488 --> 00:39:28,199
Grimm sunt atrași de emoțiile negative,
668
00:39:28,283 --> 00:39:31,494
și ceva îmi spune că s-ar putea să avem multe dintre acestea chiar acum.
669
00:39:32,453 --> 00:39:33,955
Trebuie să rămâi concentrat.
670
00:39:34,497 --> 00:39:35,540
Tot timpul.
671
00:39:36,457 --> 00:39:37,667
Doar despre.
672
00:39:38,585 --> 00:39:40,378
[Toți mormăiți]
673
00:39:43,673 --> 00:39:44,674
[Yang] Totul în regulă?
674
00:39:45,300 --> 00:39:47,427
E frumos aici. Cu voi băieți.
675
00:39:48,636 --> 00:39:51,264
Îmi place echipa mea. Chiar da, dar...
676
00:39:52,515 --> 00:39:54,434
Ei nu înțeleg.
677
00:39:54,851 --> 00:39:56,477
Asta se întâmplă cu echipele.
678
00:39:57,145 --> 00:40:00,815
Yang și cu mine nu ne-am înțeles exact la început, dar acum...
679
00:40:03,359 --> 00:40:06,988
Am crescut ca un războinic. Pe o insulă cu alți războinici.
680
00:40:07,906 --> 00:40:10,700
Ne-am antrenat împreună, am luptat împreună.
681
00:40:11,534 --> 00:40:12,534
Ca noi.
682
00:40:14,370 --> 00:40:15,370
Da.
683
00:40:15,872 --> 00:40:19,292
Dar colegii mei, ei... Ei nu au crescut ca mine.
684
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
Ei nu înțeleg întotdeauna ce înseamnă să fii războinic.
685
00:40:23,588 --> 00:40:24,756
Sună norocos.
686
00:40:26,007 --> 00:40:29,177
Nu au trebuit niciodată să-și facă griji că vor muri doar după ce au mers la școală.
687
00:40:29,594 --> 00:40:33,681
Să te antrenezi ca viața ta sau, mai rău, viața prietenilor tăi depinde de asta.
688
00:40:34,223 --> 00:40:36,935
Să trebuiască să trăiesc cu faptul că există o șansă reală
689
00:40:37,018 --> 00:40:38,227
le vei pierde.
690
00:40:39,979 --> 00:40:41,397
Au avut o copilărie.
691
00:40:42,649 --> 00:40:43,649
Blake...
692
00:40:47,612 --> 00:40:49,113
Ce a fost asta?
693
00:40:49,197 --> 00:40:50,865
[Muzică de acțiune redată]
694
00:40:59,040 --> 00:41:00,041
Grimm!
695
00:41:00,833 --> 00:41:03,461
- Să vedem ce caută. - Yang, deschide trapa!
696
00:41:03,544 --> 00:41:05,880
Chiar faci ceea ce cred că faci?
697
00:41:06,673 --> 00:41:09,258
Ai auzit-o pe Diana. Suntem războinici.
698
00:41:27,527 --> 00:41:29,654
Vai! Bine. Vai!
699
00:41:30,238 --> 00:41:31,698
Uşor. Uşor.
700
00:41:33,074 --> 00:41:34,074
În regulă.
701
00:41:41,916 --> 00:41:42,916
Blake!
702
00:41:52,635 --> 00:41:54,178
[Blake] Absoarbe praful!
703
00:42:01,644 --> 00:42:02,812
[Muzica de acțiune continuă]
704
00:42:04,939 --> 00:42:05,940
[Blake gâfâie]
705
00:42:23,249 --> 00:42:24,249
Vai!
706
00:42:28,421 --> 00:42:29,714
Pune nava!
707
00:42:31,424 --> 00:42:32,717
Aveţi încredere în mine!
708
00:42:49,192 --> 00:42:50,472
- [Diane mormăie] - [Blake mormăie]
709
00:42:51,694 --> 00:42:52,694
[Blake mormăie]
710
00:42:54,697 --> 00:42:56,074
[Diane mormăie]
711
00:42:57,450 --> 00:42:58,534
Buna treaba!
712
00:43:05,708 --> 00:43:07,293
Încă suntem la școală?
713
00:43:07,376 --> 00:43:10,254
Jaune... prins! Suntem prinși!
714
00:43:10,338 --> 00:43:11,338
[Voce de femeie] Jaune?
715
00:43:11,756 --> 00:43:13,925
Cine ne-ar putea face asta?
716
00:43:14,008 --> 00:43:15,176
[Voce de femeie] Jaune.
717
00:43:15,968 --> 00:43:17,053
Eşti tu?
718
00:43:18,304 --> 00:43:19,472
O auzi?
719
00:43:20,473 --> 00:43:23,684
Jaune, cineva controlează acest spațiu.
720
00:43:24,018 --> 00:43:25,311
Orice ai auzi,
721
00:43:26,145 --> 00:43:27,313
nu e adevărat.
722
00:43:29,899 --> 00:43:31,025
Bineînțeles că nu este real.
723
00:43:32,193 --> 00:43:33,193
Ea a plecat.
724
00:43:36,114 --> 00:43:37,406
[Voce de femeie] Serios, jaune?
725
00:43:39,534 --> 00:43:41,035
- Ea? - Nu poți fi aici.
726
00:43:41,119 --> 00:43:42,387
Pe cine crezi că auzi?
727
00:43:42,411 --> 00:43:44,747
Știu că asta nu este real. Am văzut camera albă.
728
00:43:45,623 --> 00:43:47,125
[Muzică plină de suspans]
729
00:43:48,793 --> 00:43:52,088
Chiar mi-ar plăcea o doză de realitate chiar acum, Jess.
730
00:43:52,880 --> 00:43:54,674
Poți prelua controlul asupra acestui hol?
731
00:43:59,679 --> 00:44:01,097
Încerc. eu...
732
00:44:04,142 --> 00:44:06,894
[Voce de femeie] Lasă-mă. Pot sa ajut.
733
00:44:07,353 --> 00:44:08,396
Doar intreaba.
734
00:44:09,480 --> 00:44:12,233
Amenda. Pyrrha, ajută-ne.
735
00:44:15,027 --> 00:44:16,195
Ce a fost asta?
736
00:44:18,948 --> 00:44:20,700
[Muzică plină de suspans]
737
00:44:25,997 --> 00:44:27,415
[Muzică de acțiune redată]
738
00:44:32,253 --> 00:44:35,089
- Aveți dragoni? - Nu în mod normal.
739
00:44:35,673 --> 00:44:36,757
Și este un wyvern.
740
00:44:38,092 --> 00:44:41,429
Deci ce facem?
741
00:44:41,512 --> 00:44:42,972
Luptăm.
742
00:44:44,891 --> 00:44:45,892
Ai auzit-o.
743
00:44:52,315 --> 00:44:53,316
[Nora țipă]
744
00:45:01,782 --> 00:45:04,035
[Vixen mormăie]
745
00:45:14,420 --> 00:45:15,546
[Cyborg țipă]
746
00:45:17,924 --> 00:45:18,924
[Cyborg țipă]
747
00:45:22,428 --> 00:45:23,763
- Mulțumiri. - Pentru puțin.
748
00:45:28,517 --> 00:45:29,810
[Muzica de acțiune continuă]
749
00:45:30,686 --> 00:45:32,855
[Superman mormăie]
750
00:45:35,983 --> 00:45:36,983
Clark!
751
00:45:38,110 --> 00:45:40,071
[Ruby mormăie]
752
00:45:44,367 --> 00:45:45,451
[Nora strigă]
753
00:45:45,534 --> 00:45:46,534
Nora!
754
00:45:46,994 --> 00:45:47,994
O am pe ea!
755
00:45:48,162 --> 00:45:50,539
[Nora mormăie]
756
00:45:50,623 --> 00:45:52,541
Imi pot purta singur de grija!
757
00:45:57,213 --> 00:45:58,214
Sunt bine.
758
00:46:01,968 --> 00:46:03,135
Vezi ce e cu Barry.
759
00:46:04,971 --> 00:46:07,848
- Vede cineva ce sa întâmplat cu flash? - Aștepta. Ce s-a întâmplat...
760
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Fiţi atenți.
761
00:46:12,353 --> 00:46:14,981
Flash? Flash! He's hurt!
762
00:46:15,690 --> 00:46:18,025
- Do grimm carry poison? - Not this one.
763
00:46:18,109 --> 00:46:19,902
- What's going on with him? - I don't know.
764
00:46:19,986 --> 00:46:22,947
It's like he went down as soon as we started attacking the dragon.
765
00:46:23,030 --> 00:46:26,117
Ruby, how do we stop this thing before it hurts anyone else?
766
00:46:26,200 --> 00:46:29,620
I... the last time I fought it, I...
767
00:46:33,124 --> 00:46:34,417
[Dramatic music playing]
768
00:46:38,963 --> 00:46:39,963
Ruby?
769
00:46:40,298 --> 00:46:41,841
Something's not right.
770
00:46:41,924 --> 00:46:44,927
It doesn't feel like a normal grimm.
771
00:46:45,011 --> 00:46:47,138
Okay. Plan b.
772
00:46:47,221 --> 00:46:48,514
Nora and cyborg.
773
00:46:48,597 --> 00:46:51,851
You create an electrical charge strong enough that Nora can absorb it
774
00:46:51,934 --> 00:46:53,686
and take this thing down.
775
00:46:53,769 --> 00:46:54,770
We'll clear a path.
776
00:46:57,356 --> 00:47:00,693
Hey, before, I didn't mean you couldn't take care of yourself. That's not...
777
00:47:00,776 --> 00:47:02,486
- Hold my hand. - What?
778
00:47:05,614 --> 00:47:06,614
[Grunts]
779
00:47:13,622 --> 00:47:14,915
[Action music playing]
780
00:47:15,958 --> 00:47:19,003
Count of three. One, two,
781
00:47:19,086 --> 00:47:20,086
- three! - Three!
782
00:47:37,063 --> 00:47:38,356
Good job, you guys.
783
00:47:38,439 --> 00:47:40,191
I'm sorry that I just, uh...
784
00:47:50,576 --> 00:47:52,078
That's not supposed to happen.
785
00:47:57,041 --> 00:47:58,041
This lab...
786
00:47:58,751 --> 00:48:00,086
It has everything.
787
00:48:00,169 --> 00:48:01,712
[Weiss] Mai mult decât în mod normal.
788
00:48:01,796 --> 00:48:04,131
De obicei, nu este configurat ca un centru de comandă.
789
00:48:04,215 --> 00:48:08,135
Deci, grimm-ii se hrănesc cu energie ca și cum ar fi sursa lor personală de energie
790
00:48:08,219 --> 00:48:11,514
și protejează acest loc care nu este în mod normal amenajat ca un centru de comandă.
791
00:48:12,473 --> 00:48:13,473
Dar de ce?
792
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Acolo.
793
00:48:14,809 --> 00:48:18,979
Asta ar trebui să ne arate când va apărea vampirul energetic Grimm.
794
00:48:19,188 --> 00:48:20,398
Cum ai reușit asta?
795
00:48:20,815 --> 00:48:22,358
Grimmul de afară a dat o mână de ajutor.
796
00:48:23,901 --> 00:48:25,111
E ciudat.
797
00:48:25,194 --> 00:48:27,905
De obicei, grimm-ul se dizolvă complet când sunt uciși.
798
00:48:27,988 --> 00:48:29,490
Ceva a schimbat regulile.
799
00:48:29,865 --> 00:48:30,865
Hmm.
800
00:48:32,618 --> 00:48:33,452
Cu puțin noroc,
801
00:48:33,536 --> 00:48:35,389
Prietenii mei luptă împotriva unuia dintre acești grimm
802
00:48:35,413 --> 00:48:37,248
și le vom putea urmări.
803
00:48:37,915 --> 00:48:40,459
Ce te face să crezi că mai e cineva din lumile noastre aici?
804
00:48:41,836 --> 00:48:43,045
Poate suntem doar eu și tu.
805
00:48:45,214 --> 00:48:47,800
Știi, dacă nu poți să-ți găsești drumul înapoi,
806
00:48:48,467 --> 00:48:50,052
ai putea rămâne mereu în lumea mea.
807
00:48:51,720 --> 00:48:53,806
Ai putea aparține rămășiței.
808
00:48:57,685 --> 00:48:58,894
O altă fundătură.
809
00:48:59,562 --> 00:49:00,688
Wow, arata...
810
00:49:03,607 --> 00:49:04,942
Așa cum îmi amintesc.
811
00:49:07,820 --> 00:49:09,864
Nu mi-am dat seama cât de mult îmi era dor de acest loc.
812
00:49:11,323 --> 00:49:12,323
Cât de mult...
813
00:49:13,617 --> 00:49:15,286
- Îmi amintește de... - [Pyrrha] Jaune?
814
00:49:20,541 --> 00:49:21,584
[Redare muzică moale]
815
00:49:24,795 --> 00:49:25,795
GALBEN.
816
00:49:27,131 --> 00:49:28,131
Ce?
817
00:49:38,476 --> 00:49:40,853
Pyrrha, nu poți... nu poți fi aici.
818
00:49:41,353 --> 00:49:44,064
Nu ești real. Nimic din toate acestea nu este real.
819
00:49:44,148 --> 00:49:47,651
Sunt real, galben. Iţi promit.
820
00:49:48,360 --> 00:49:51,947
O să explic totul, dar trebuie să plecăm.
821
00:49:53,324 --> 00:49:56,911
[Jessica] Jaune, trebuie să spunem echipelor noastre ce am găsit.
822
00:49:58,662 --> 00:49:59,662
Pyrrha.
823
00:50:00,247 --> 00:50:02,458
Ea a ajutat tot timpul asta.
824
00:50:02,541 --> 00:50:04,168
Am auzit-o iar și iar,
825
00:50:04,251 --> 00:50:06,795
și apoi ne-a arătat ușa când am sunat-o.
826
00:50:07,463 --> 00:50:09,673
- Dar... - Nu-ți poți folosi puterea, nu? Asa de...
827
00:50:10,758 --> 00:50:12,009
Care sunt celelalte opțiuni ale noastre?
828
00:50:14,428 --> 00:50:15,428
Bine.
829
00:50:15,971 --> 00:50:16,971
Să mergem.
830
00:50:17,598 --> 00:50:18,598
Urmați-mă.
831
00:50:20,601 --> 00:50:22,311
Există o comandă rapidă pe care o putem lua.
832
00:50:35,824 --> 00:50:38,410
Grabă. Prietenii tăi sunt în pericol.
833
00:50:38,786 --> 00:50:40,829
Tu... nu vii cu noi?
834
00:50:43,832 --> 00:50:47,628
Nu ți se permite să spui ligii justiției.
835
00:50:47,920 --> 00:50:48,920
Pyrrha?
836
00:50:49,380 --> 00:50:51,924
Pyrrha, nu! Pyrrha!
837
00:50:55,344 --> 00:50:56,929
[Muzică de acțiune redată]
838
00:51:01,600 --> 00:51:02,600
[Vixen mormăie]
839
00:51:12,987 --> 00:51:14,363
[Cyborg] Nu? Vai!
840
00:51:15,781 --> 00:51:18,062
[Superman] Ești sigur că nu s-a mai întâmplat așa ceva înainte?
841
00:51:19,159 --> 00:51:20,286
Îți strică memoria?
842
00:51:20,369 --> 00:51:23,497
Cred că ne-am aminti dacă am fi văzut o repornire grimm,
843
00:51:23,581 --> 00:51:25,749
darămite împărțit într-un cu totul alt grimm.
844
00:51:33,132 --> 00:51:34,300
Bună treabă, Nora!
845
00:51:35,426 --> 00:51:36,343
Ce acum, Ruby?
846
00:51:36,427 --> 00:51:38,262
Dreapta. Uh, acum, uh, acum...
847
00:51:38,345 --> 00:51:41,432
Vezi dacă ceva ce am aruncat în wyvern a încetinit deloc.
848
00:51:43,475 --> 00:51:45,811
Nu ești șeful nostru. Nu suntem copii.
849
00:51:45,894 --> 00:51:48,355
- Sunteți copii. - Si tu.
850
00:51:52,568 --> 00:51:56,488
Ruby, nu vreau să depășesc, dar am avut experiențe în conducerea unei echipe.
851
00:51:56,572 --> 00:51:58,699
- Si eu la fel! - E clar că nu este suficient.
852
00:52:01,493 --> 00:52:02,786
- Ruby, eu... - L-am avut.
853
00:52:02,870 --> 00:52:06,165
- Trebuia să-mi acorzi doar un minut... - Uneori nu ai nici un minut.
854
00:52:07,708 --> 00:52:10,919
Este vina mea că suntem aici. Cred că am înghețat.
855
00:52:11,003 --> 00:52:11,879
[Oamenii țipând]
856
00:52:11,962 --> 00:52:12,963
Și echipa mea...
857
00:52:13,797 --> 00:52:15,633
Suntem blocați aici din cauza mea.
858
00:52:16,884 --> 00:52:17,884
Ai grijă!
859
00:52:22,848 --> 00:52:24,516
Flash. Flash!
860
00:52:25,476 --> 00:52:26,644
Te simți bine?
861
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
Nu știu ce e în neregulă cu mine.
862
00:52:29,563 --> 00:52:32,316
Știu că nu vă sunt de mare folos.
863
00:52:33,150 --> 00:52:34,401
Trebuie sa vorbim.
864
00:52:36,737 --> 00:52:37,737
Nora!
865
00:52:45,704 --> 00:52:47,039
[Cyborg] Grimm-ii roiesc!
866
00:52:49,083 --> 00:52:50,125
[Superman] Ruby! Atenţie!
867
00:52:57,925 --> 00:53:01,303
- De ce nu lucrezi? - Weiss, uită-te la asta.
868
00:53:03,555 --> 00:53:06,392
Există un program care rulează pe sistemul tău de comunicații.
869
00:53:06,475 --> 00:53:08,018
Crezi că de aceea nu funcționează?
870
00:53:08,686 --> 00:53:11,313
huh? Am mai văzut acea secvență.
871
00:53:12,064 --> 00:53:14,692
L-am văzut când încercam să urmăresc restul echipei mele.
872
00:53:14,775 --> 00:53:18,612
- Nu m-am gândit la nimic, dar... - Este pe fiecare sistem.
873
00:53:20,239 --> 00:53:21,824
Este singurul program care rulează.
874
00:53:22,199 --> 00:53:24,159
Ceea ce înseamnă că dacă îl putem modifica...
875
00:53:24,243 --> 00:53:26,620
Vom fi capabili să preluăm controlul despre orice ar fi asta.
876
00:53:26,704 --> 00:53:28,580
- [Zuruitul clădirii] - [Weiss gâfâie]
877
00:53:29,540 --> 00:53:30,540
Hmm.
878
00:53:33,961 --> 00:53:34,961
[Ambele] Nu?
879
00:53:37,673 --> 00:53:40,467
Tipii ăștia din nou? Nu folosi praf.
880
00:53:40,551 --> 00:53:42,803
Ce ar trebui să fac? Scuip pe ei?
881
00:53:44,513 --> 00:53:45,764
[Muzică de acțiune redată]
882
00:54:24,720 --> 00:54:25,720
Bruce!
883
00:54:28,640 --> 00:54:29,850
Sunt prea mulți!
884
00:54:46,366 --> 00:54:47,451
Ce mi-a fost dor?
885
00:54:47,534 --> 00:54:48,577
[Jaune] Ajută-ne!
886
00:54:50,162 --> 00:54:51,997
Te rog, Pyrrha!
887
00:54:52,581 --> 00:54:54,291
[Jessica] Nu era reală, jaune.
888
00:54:56,210 --> 00:54:57,210
Tu stii asta.
889
00:54:58,837 --> 00:55:00,464
Nimic din toate acestea nu este real.
890
00:55:01,548 --> 00:55:02,548
Si acum...
891
00:55:04,593 --> 00:55:05,636
Vom muri.
892
00:55:09,348 --> 00:55:10,808
Nu ar fi trebuit să am încredere în ea.
893
00:55:12,851 --> 00:55:13,851
Îmi pare rău.
894
00:55:15,229 --> 00:55:16,980
Ți s-a părut importantă.
895
00:55:18,565 --> 00:55:19,565
Ea este.
896
00:55:21,777 --> 00:55:22,777
A fost.
897
00:55:24,029 --> 00:55:25,489
Îmi pare rău că ai pierdut-o.
898
00:55:26,281 --> 00:55:27,783
A fost acum mult timp în urmă.
899
00:55:29,743 --> 00:55:32,162
Timpul este doar o parte a durerii.
900
00:55:39,753 --> 00:55:42,214
- Jaune, zidurile. - Ii vad.
901
00:55:42,297 --> 00:55:43,297
Jaune!
902
00:55:44,091 --> 00:55:45,342
Jaune!
903
00:55:45,425 --> 00:55:46,718
Ne poți scoate din asta.
904
00:55:48,554 --> 00:55:52,808
Nu. Nu, nu pot! Nu pot profita de puterea mea aici.
905
00:55:53,600 --> 00:55:57,271
Am crezut că am trecut peste anxietatea mea. Credeam că m-am ocupat de asta!
906
00:55:57,354 --> 00:55:59,314
Hei! Uneori apar izbucniri.
907
00:55:59,398 --> 00:56:02,276
Este normal să-ți fie frică, dar ești mai mult decât frica ta.
908
00:56:02,985 --> 00:56:05,195
Ești mai mult decât acel inel.
909
00:56:07,614 --> 00:56:09,408
[Blake] Mai dă-ne asta încă o dată.
910
00:56:09,533 --> 00:56:10,784
Și vorbește încet.
911
00:56:10,868 --> 00:56:14,663
Imaginează-ți că a fost o zi lungă și că sunt foarte obosită.
912
00:56:16,832 --> 00:56:19,710
Nu suntem pe rămășiță. Sau lumea lor.
913
00:56:20,085 --> 00:56:22,588
Suntem în altă parte.
914
00:56:22,921 --> 00:56:24,339
Ei bine, asta explică mama.
915
00:56:24,923 --> 00:56:27,926
Și ozpin. Nu sunt reale.
916
00:56:28,719 --> 00:56:30,512
Sunt ca niște amintiri sparte.
917
00:56:31,054 --> 00:56:32,294
- [Weiss] Și tatăl meu. - Batman?
918
00:56:32,347 --> 00:56:34,808
- [Weiss] Am găsit o secvență. - Bruce?
919
00:56:35,601 --> 00:56:38,437
- Aceasta este Diana. Ea e... - Nu credeam că e altcineva aici.
920
00:56:39,897 --> 00:56:43,108
Coechipierul lui, dar probabil că ai înțeles asta.
921
00:56:43,817 --> 00:56:45,027
Arati...
922
00:56:45,694 --> 00:56:46,820
Diferit.
923
00:56:46,904 --> 00:56:48,614
Locul ăsta este atât de ciudat.
924
00:56:49,531 --> 00:56:50,949
Vreau doar să mă duc acasă.
925
00:56:52,951 --> 00:56:54,786
Încă ai putea veni cu noi.
926
00:56:55,537 --> 00:56:56,537
Pentru a rămâne.
927
00:56:58,582 --> 00:57:01,376
Îmi pare rău. Ce-ai zis?
928
00:57:02,252 --> 00:57:04,004
Diana, asta este Weiss.
929
00:57:05,464 --> 00:57:08,144
Bună, Weiss. Îmi pare bine să vă cunosc. Am auzit lucruri grozave despre tine.
930
00:57:08,800 --> 00:57:11,553
Bruce, lumea lor nu este casa ta.
931
00:57:12,888 --> 00:57:15,349
Probabil ar trebui să ne întoarcem la ceilalți.
932
00:57:20,938 --> 00:57:23,023
Am puteri asupra lumii lor, Diana.
933
00:57:23,607 --> 00:57:26,735
Nu mi-am dorit niciodată puteri. Nu credeam că am nevoie de ele.
934
00:57:26,985 --> 00:57:29,237
Dar cu restul, pot ajuta.
935
00:57:30,405 --> 00:57:31,949
Mai mult decât puteam înainte.
936
00:57:33,158 --> 00:57:35,118
Dar tu ajuți.
937
00:57:35,202 --> 00:57:36,745
Tu ajuți pe pământ.
938
00:57:36,828 --> 00:57:38,789
Ai propriile tale puteri. Tu...
939
00:57:38,872 --> 00:57:41,249
Poate cu aceste abilități, pot face mai mult.
940
00:57:43,335 --> 00:57:44,836
Pot fi ca tine.
941
00:57:46,505 --> 00:57:47,631
Un războinic.
942
00:57:52,219 --> 00:57:53,219
In cele din urma.
943
00:57:54,513 --> 00:57:56,682
- Ai înțeles secvența? - Nu.
944
00:57:56,765 --> 00:58:00,519
Dar am găsit o modalitate de a-i găsi pe acești grimm ciudați care mănâncă praf.
945
00:58:01,478 --> 00:58:03,730
Am încercat să rezolv CCT.
946
00:58:03,814 --> 00:58:06,191
E ca și cum ceva le-a oprit întregul sistem
947
00:58:06,274 --> 00:58:09,945
doar pentru a rula secvența lor și pentru a ne împiedica să ne contactăm.
948
00:58:10,028 --> 00:58:12,030
Dar cred că în sfârșit am...
949
00:58:14,866 --> 00:58:17,494
[Yang] Un wyvern și un leviatan?
950
00:58:17,869 --> 00:58:20,998
- Vor fi ucişi. - Trebuie să plecăm. Chiar acum.
951
00:58:28,547 --> 00:58:29,923
Știu că poți face asta.
952
00:58:30,007 --> 00:58:32,467
Știu că ne poți scoate din asta, Jessica!
953
00:58:32,551 --> 00:58:35,512
Trebuie să lupți cu asta. Pentru ei.
954
00:58:35,595 --> 00:58:36,680
[Muzică de acțiune redată]
955
00:58:39,558 --> 00:58:40,642
Pentru mine.
956
00:58:49,067 --> 00:58:55,115
În cea mai strălucitoare zi, în cea mai neagră noapte, niciun rău nu-mi va scăpa din vedere!
957
00:58:55,615 --> 00:59:01,455
Fie ca cei ce se închină puterii răului să aibă grijă de puterea mea! Lumina lanternului verde!
958
00:59:06,877 --> 00:59:07,877
[Ruby mormăie]
959
00:59:12,049 --> 00:59:13,175
Ce face toată lumea?
960
00:59:15,135 --> 00:59:16,887
În sfârșit, am înțeles acest loc.
961
00:59:24,519 --> 00:59:25,353
Toti ceilalti?
962
00:59:25,437 --> 00:59:28,482
Ei bine, ar fi nevoie de o pauză de cafea. Înghețată? Cofeina iv?
963
00:59:28,565 --> 00:59:31,359
- Este... este... - Rămâi fără abur.
964
00:59:36,114 --> 00:59:38,450
Wyvernul pare nelimitat în a crea grimm.
965
00:59:38,533 --> 00:59:40,368
[Cyborg] Așa sunt în mod normal grimm-ul?
966
00:59:40,452 --> 00:59:42,204
Adică, par ciudați.
967
00:59:46,416 --> 00:59:47,709
Ce mai face Nora?
968
00:59:50,170 --> 00:59:51,838
Să terminăm mai întâi această luptă.
969
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
Se pare că ați avea nevoie de ajutor.
970
01:00:02,557 --> 01:00:04,101
- [Ruby] Weiss! - Nu?
971
01:00:05,143 --> 01:00:06,520
Sunt bine, Ruby.
972
01:00:06,645 --> 01:00:08,522
Va dura mai mult decât o deplasare temporală
973
01:00:08,605 --> 01:00:10,357
să mă țină departe de echipa mea.
974
01:00:10,440 --> 01:00:11,900
Asta este?
975
01:00:15,278 --> 01:00:16,488
Unde este Batman?
976
01:00:17,364 --> 01:00:19,074
Să-i dărâm pe tipii ăștia.
977
01:00:35,632 --> 01:00:37,884
- Lanternă! - Am încercat să ajungem la tine!
978
01:00:37,968 --> 01:00:40,720
- Nimic din toate astea nu este real! - Este o realitate virtuală!
979
01:00:40,804 --> 01:00:43,390
- [Cyborg] Știam asta! - Deci, cine o face?
980
01:00:44,599 --> 01:00:45,433
[Toate] Nu?
981
01:00:45,517 --> 01:00:47,144
Poate avea acel răspuns.
982
01:00:48,186 --> 01:00:50,897
- Batman? - Mult mai tare decât credeam.
983
01:00:53,108 --> 01:00:56,194
- E bine să-i văd pe toată lumea. - Ai puteri.
984
01:00:56,528 --> 01:00:58,071
Da. [Chicotete]
985
01:00:58,155 --> 01:00:59,447
Mi-a luat niște aripi.
986
01:01:00,198 --> 01:01:02,868
- Cât despre cine face asta... - De ce nu răspunzi...
987
01:01:03,410 --> 01:01:04,410
Flash?
988
01:01:05,620 --> 01:01:10,125
- Asta... de aceea mirosi diferit. - Unde e inelul meu?
989
01:01:10,792 --> 01:01:11,792
Vai.
990
01:01:12,752 --> 01:01:14,588
Ce vrei sa spui?
991
01:01:15,046 --> 01:01:17,299
A conduce lumea asta ar necesita multă energie,
992
01:01:17,883 --> 01:01:19,551
chiar cu sifonarea prafului.
993
01:01:20,343 --> 01:01:24,890
Și, flash, ai alergat încet. A fi rănit.
994
01:01:25,473 --> 01:01:29,728
Pentru că rulezi o singură ecuație prin toate computerele de pe această lume.
995
01:01:33,440 --> 01:01:34,441
Kilg%re!
996
01:01:42,949 --> 01:01:43,783
Are sens.
997
01:01:43,867 --> 01:01:47,245
De fiecare dată când am fi aproape de răspunsuri, ar avea loc un nou atac de monstru.
998
01:01:48,121 --> 01:01:50,207
El a creat toate acestea.
999
01:01:51,333 --> 01:01:52,709
Ce i-ai făcut lui Barry?
1000
01:01:56,171 --> 01:01:59,299
El este aici. In siguranta.
1001
01:01:59,382 --> 01:02:03,470
Mi-a fost distractiv să alerg cu voi, băieți, nu cu voi pentru o schimbare.
1002
01:02:03,553 --> 01:02:07,974
Toți credeți că sunteți atât de deștepți, dar nu v-ați gândit de două ori
1003
01:02:08,058 --> 01:02:10,685
despre ce se întâmpla cu Speedsterul Scarlet.
1004
01:02:14,522 --> 01:02:18,318
A fost atât de ușor să te împiedic și să te țin să ghicești.
1005
01:02:19,361 --> 01:02:23,490
S-ar putea să crezi că creierul sau sălbaticul vandal sunt mai deștepți decât mine...
1006
01:02:25,492 --> 01:02:27,452
Dar am făcut ceea ce ei nu au putut.
1007
01:02:29,037 --> 01:02:31,790
Am prins liga justiției.
1008
01:02:31,873 --> 01:02:34,876
Și noi. Planul tău nu are niciun sens.
1009
01:02:34,960 --> 01:02:36,711
Ce fel de răufăcător ești?
1010
01:02:36,795 --> 01:02:40,298
Asta este. Nu ai făcut asta pe cont propriu, nu-i așa, Kilg%re?
1011
01:02:40,382 --> 01:02:42,842
Mai vezi pe cineva aici?
1012
01:02:45,428 --> 01:02:48,890
Te-am prins pentru totdeauna în această lume digitală.
1013
01:02:49,975 --> 01:02:52,852
Am folosit praful lor prețios pentru a-l alimenta.
1014
01:02:55,814 --> 01:02:58,650
Eu și nimeni altcineva.
1015
01:03:06,783 --> 01:03:08,326
Atunci de ce mai ești aici?
1016
01:03:09,744 --> 01:03:13,123
De aceea ați rulat secvența pe toate sistemele.
1017
01:03:17,544 --> 01:03:19,045
Și tu ești prins în capcană.
1018
01:03:23,717 --> 01:03:28,263
I-am dat ideea să alimenteze acest tărâm cu praful din lumea lui.
1019
01:03:28,805 --> 01:03:32,350
Această construcție a fost inutilă fără mine!
1020
01:03:33,393 --> 01:03:37,397
Dar nu am cerut nicio plată pentru geniul meu.
1021
01:03:39,316 --> 01:03:41,568
Pur și simplu am cerut să folosesc acest loc.
1022
01:03:42,319 --> 01:03:44,821
A fost un plan perfect.
1023
01:03:45,613 --> 01:03:49,784
Adu-mi dușmanii în această lume, transformă-i în adolescenți
1024
01:03:49,868 --> 01:03:52,495
deci ar fi cel mai vulnerabili,
1025
01:03:52,579 --> 01:03:54,914
plină de hormoni și nesiguranțe,
1026
01:03:54,998 --> 01:03:59,044
în timp ce priveam cum te destrăma lumea asta.
1027
01:03:59,627 --> 01:04:03,298
Și a fost de acord, cu condiția să-i prind și pe dușmanii lui.
1028
01:04:05,133 --> 01:04:07,218
V-am transferat digital pe toți aici
1029
01:04:07,302 --> 01:04:10,347
și te-am văzut luptând cu toate emoțiile
1030
01:04:10,430 --> 01:04:13,224
eul tău adult ignoră. Sau reprima.
1031
01:04:14,267 --> 01:04:18,271
S-a spus că sunt un fir electric scurt de un panou complet.
1032
01:04:19,064 --> 01:04:21,775
Dar v-ați pliat cu toții atât de ușor.
1033
01:04:23,026 --> 01:04:24,944
[Kilg%re chicoti]
1034
01:04:26,237 --> 01:04:30,950
Tu, mai ales. Un copil care se preface a fi un lider.
1035
01:04:31,534 --> 01:04:32,786
[Kilg%re râde]
1036
01:04:32,869 --> 01:04:33,953
Delicios.
1037
01:04:37,832 --> 01:04:39,209
Nu-l asculta, Ruby.
1038
01:04:39,959 --> 01:04:42,420
Leadership-ul nu ține de vârsta ta.
1039
01:04:42,921 --> 01:04:44,047
Este vorba despre inima ta.
1040
01:04:48,551 --> 01:04:49,552
Vei eșua.
1041
01:04:50,804 --> 01:04:51,804
Vei îngheța.
1042
01:04:54,724 --> 01:04:57,060
Dar asta te face să trăiești.
1043
01:05:02,065 --> 01:05:05,068
Nu ai o cale de ieșire din această lume pentru că oricine ai lucrat cu...
1044
01:05:05,610 --> 01:05:07,404
Te-au prins aici.
1045
01:05:10,031 --> 01:05:11,116
[Kilg%re strigă]
1046
01:05:11,574 --> 01:05:12,574
huh...
1047
01:05:13,076 --> 01:05:14,828
- [Weiss] Clark are dreptate. - Nu?
1048
01:05:16,579 --> 01:05:18,540
Te-aș urma în orice bătălie.
1049
01:05:18,998 --> 01:05:21,000
[Batman] Asta ai greșit, Kilg%re.
1050
01:05:22,544 --> 01:05:24,170
Asta nu înțelegi despre oameni.
1051
01:05:25,380 --> 01:05:26,881
Suntem mai puternici împreună.
1052
01:05:26,965 --> 01:05:30,093
Cine te-a ajutat te-a păcălit să faci ceea ce vrea.
1053
01:05:43,690 --> 01:05:44,691
Ești blocat cu noi.
1054
01:05:45,400 --> 01:05:46,400
Weiss!
1055
01:05:50,864 --> 01:05:52,198
Barry! Acum!
1056
01:05:59,664 --> 01:06:02,333
De unde ai știut că Barry era treaz acolo?
1057
01:06:02,792 --> 01:06:05,003
Nu eu am. Până am observat...
1058
01:06:08,840 --> 01:06:11,759
Codul Morse? Și ei mă numesc boy scout.
1059
01:06:11,843 --> 01:06:14,512
- Cum scăpăm de el? - [Kilg%re] Nu poți!
1060
01:06:14,596 --> 01:06:17,056
[Kilg%re râde]
1061
01:06:22,896 --> 01:06:27,233
- A zburat în wyvern! - Ei bine, asta a fost neașteptat.
1062
01:06:27,317 --> 01:06:30,111
Te voi distruge!
1063
01:06:31,446 --> 01:06:32,572
Vulpe. Felinar.
1064
01:06:33,281 --> 01:06:35,033
Cred că acestea îți aparțin.
1065
01:06:36,284 --> 01:06:38,369
Mă bucur că am ajuns exact la timp pentru bătălia finală.
1066
01:06:39,287 --> 01:06:40,287
Să mergem.
1067
01:06:40,663 --> 01:06:42,540
[Muzică de acțiune redată]
1068
01:06:42,624 --> 01:06:44,792
[Grimm mârâind]
1069
01:07:03,436 --> 01:07:04,521
[Nora strigă]
1070
01:07:13,196 --> 01:07:14,906
[Muzica de acțiune continuă]
1071
01:07:53,111 --> 01:07:54,988
[Ruby strigă]
1072
01:08:10,044 --> 01:08:11,045
Suntem depășiți numeric!
1073
01:08:11,462 --> 01:08:14,882
Am putea avea o șansă dacă l-am doborî pe Kilg%re în dragon.
1074
01:08:14,966 --> 01:08:16,050
- Wyvern. - Da bine,
1075
01:08:16,342 --> 01:08:18,195
ultima dată când am încercat să-l dăm jos, s-a replicat.
1076
01:08:18,219 --> 01:08:21,180
- Pentru că Kilg%re a fost cu tine. - Dar acum e în ea.
1077
01:08:21,389 --> 01:08:22,807
Și cu Kilg%re controlând-o,
1078
01:08:22,890 --> 01:08:26,686
ne lovim cu capul de un zid foarte furios, foarte groaznic.
1079
01:08:26,769 --> 01:08:30,315
Dacă cineva ne-ar putea apropia suficient, jaune și eu l-am putea deconstrui.
1080
01:08:30,398 --> 01:08:32,108
Luați wyvernul și omorâți-vă.
1081
01:08:34,068 --> 01:08:37,405
- Pot să încerc să deschid o cale, dar... - Sunt prea mulți grimm.
1082
01:08:39,240 --> 01:08:40,408
Ai un plan, puștiule?
1083
01:08:44,704 --> 01:08:45,913
S-ar putea.
1084
01:08:46,789 --> 01:08:48,249
[Muzică de acțiune redată]
1085
01:09:27,914 --> 01:09:29,582
Sosire!
1086
01:09:38,925 --> 01:09:40,426
[Muzica de acțiune continuă]
1087
01:09:46,057 --> 01:09:47,183
[Nora strigă]
1088
01:11:03,968 --> 01:11:05,928
[Muzica de acțiune continuă]
1089
01:11:18,107 --> 01:11:19,107
Păcat!
1090
01:11:19,567 --> 01:11:21,194
Crezi că le-am dat suficient timp?
1091
01:11:26,199 --> 01:11:27,742
Ai înțeles asta, lanternă!
1092
01:11:28,993 --> 01:11:29,993
Ea are dreptate.
1093
01:11:31,496 --> 01:11:33,664
Atâta timp cât prietenii mei cred în mine.
1094
01:11:37,251 --> 01:11:38,711
Ce faci?
1095
01:11:39,045 --> 01:11:40,755
Nu Nu!
1096
01:11:54,310 --> 01:11:55,310
Buna treaba.
1097
01:11:57,814 --> 01:11:58,814
Hmm.
1098
01:11:59,273 --> 01:12:00,273
Hmm.
1099
01:12:00,441 --> 01:12:03,194
Da. E grozav și tot, dar unde e Kilg%re?
1100
01:12:03,694 --> 01:12:04,695
Plecat.
1101
01:12:04,987 --> 01:12:06,989
Codul lui nu mai circulă prin lume.
1102
01:12:07,490 --> 01:12:08,491
Lucrurile se simt mai bine acum.
1103
01:12:08,866 --> 01:12:10,827
Nu l-am distrus complet?
1104
01:12:11,744 --> 01:12:13,329
Îl vom găsi în lumea noastră.
1105
01:12:13,412 --> 01:12:15,206
Am crezut că a fost prins cu noi.
1106
01:12:15,289 --> 01:12:18,751
Ei bine, se dovedește că Jess are mai multă putere decât credea.
1107
01:12:19,418 --> 01:12:22,547
E grozav, dar cum ne întoarcem acasă?
1108
01:12:22,630 --> 01:12:24,423
Cred că aș putea avea o cale.
1109
01:12:24,841 --> 01:12:25,883
Si apoi, ce?
1110
01:12:26,509 --> 01:12:28,845
Ai de gând să mergi cu ei sau cu noi?
1111
01:12:32,139 --> 01:12:33,140
Sunt un razboinic,
1112
01:12:33,808 --> 01:12:35,560
indiferent în ce lume mă aflu.
1113
01:12:42,650 --> 01:12:43,650
Hei.
1114
01:12:44,151 --> 01:12:45,152
Am vrut să...
1115
01:12:45,945 --> 01:12:46,945
A zice...
1116
01:12:47,488 --> 01:12:48,488
Mulțumesc.
1117
01:12:49,282 --> 01:12:51,534
Pentru amândoi. Te respect.
1118
01:12:53,286 --> 01:12:55,162
[Batman] Acolo. Asta ar trebui să o facă.
1119
01:12:55,580 --> 01:12:56,873
Haide, cyborg.
1120
01:12:58,374 --> 01:12:59,374
A fost o onoare.
1121
01:13:03,796 --> 01:13:04,796
Ce a spus el.
1122
01:13:05,715 --> 01:13:06,715
Si pentru mine.
1123
01:13:08,009 --> 01:13:10,678
Ai avut dreptate. E greu să crești sub foc.
1124
01:13:11,512 --> 01:13:12,597
uit uneori.
1125
01:13:13,347 --> 01:13:14,347
Cred_.
1126
01:13:15,308 --> 01:13:17,059
Cred că de aceea ne luptăm.
1127
01:13:18,060 --> 01:13:19,770
Nu este doar din cauza modului în care am crescut.
1128
01:13:20,313 --> 01:13:23,983
Așa că nimeni altcineva nu trebuie să crească ca noi.
1129
01:13:24,442 --> 01:13:27,361
Și uneori e pur și simplu frumos să dai în fund.
1130
01:13:33,367 --> 01:13:35,369
Lantern, te-ai trezit.
1131
01:13:57,058 --> 01:13:58,267
[Redare muzică moale]
1132
01:14:00,561 --> 01:14:01,562
[Superman] Iată-l.
1133
01:14:03,230 --> 01:14:04,230
Acasă.
1134
01:14:05,399 --> 01:14:07,860
Nu știu cât de mult o pot ține. Să mergem.
1135
01:14:09,695 --> 01:14:11,906
Sunt sigur că a fost grozav să vă întâlnesc pe toți.
1136
01:14:12,865 --> 01:14:15,242
Îmi pare rău pentru toată chestia cu posesia.
1137
01:14:15,993 --> 01:14:17,244
Solong, gașcă.
1138
01:14:17,328 --> 01:14:19,872
Dacă te afli vreodată în cartier, știi unde să ne găsești.
1139
01:14:42,478 --> 01:14:45,815
Știi că ești încă un copil, nu? Chiar dacă este în suflet.
1140
01:14:46,315 --> 01:14:49,610
Ei bine, Ruby Rose, nu cred că e atât de rău să fii copil.
1141
01:14:50,069 --> 01:14:52,071
Vârsta nu este ceea ce face un lider bun, nu?
1142
01:14:52,780 --> 01:14:55,324
Dreapta. Mulțumesc pentru memento.
1143
01:14:56,909 --> 01:14:58,327
Ești sigur că ai înțeles asta?
1144
01:14:58,411 --> 01:14:59,411
Am înțeles.
1145
01:14:59,912 --> 01:15:00,913
Mulțumesc.
1146
01:15:01,414 --> 01:15:02,414
De asemenea.
1147
01:15:03,666 --> 01:15:06,794
- Bine, băieţi. Nu mai mult. - Haide, Weiss.
1148
01:15:20,057 --> 01:15:21,057
[Yang] Ruby?
1149
01:15:22,184 --> 01:15:26,856
A mai avut cineva o experiență cu adevărat ciudată?
1150
01:15:28,816 --> 01:15:31,569
Se întoarce la mine.
1151
01:15:31,736 --> 01:15:35,031
Nu asta a fost misiunea de antrenament, nu?
1152
01:15:35,656 --> 01:15:37,366
Cineva a creat-o.
1153
01:15:37,950 --> 01:15:41,078
Cineva... din lumea noastră.
1154
01:15:41,162 --> 01:15:42,705
[Muzică prevestitoare redată]83974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.