Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:08,237
O DRAG�O NEGRO
2
00:01:02,081 --> 00:01:06,276
CAP�TULO UM
O PERIGO AMARELO
3
00:01:48,547 --> 00:01:51,725
Essa � Vivian Marsh,
certifique-se de n�o perd�-lo no tr�nsito.
4
00:01:51,925 --> 00:01:54,341
- N�o vou.
- N�o se preocupe.
5
00:01:54,541 --> 00:01:57,740
vou dirigir para o aeroporto.
Espere l� apenas no caso.
6
00:03:59,777 --> 00:04:04,777
Voo sete, linha noturna da costa oeste
partir� em dois minutos.
7
00:04:06,098 --> 00:04:10,968
Voo sete, linha noturna da costa oeste
partir� em dois minutos.
8
00:04:15,921 --> 00:04:17,813
- Ent�o?
- Ela j� era.
9
00:04:18,013 --> 00:04:19,930
�timo.
Tem certeza?
10
00:04:20,130 --> 00:04:23,610
Ela voo por um barranco
o carro queimou at� as cinzas.
11
00:04:23,810 --> 00:04:24,810
Que pena.
12
00:04:29,135 --> 00:04:31,942
Ela te enganou melhor...
Ora seu...
13
00:04:32,909 --> 00:04:34,941
�ltima chamada
para o voo sete.
14
00:04:37,113 --> 00:04:38,217
Pegue um voo
r�pido para Los Angeles.
15
00:04:38,417 --> 00:04:40,970
�ltima chamada
para o voo sete.
16
00:04:41,170 --> 00:04:44,522
Voo noturno para a costa oeste
partindo imediatamente.
17
00:05:09,810 --> 00:05:12,682
Ent�o John Brooke Peel da Embaixada
Brit�nica est� aqui para v�-lo, senhor.
18
00:05:12,882 --> 00:05:14,836
Pode mand�-lo entrar.
19
00:05:17,891 --> 00:05:19,457
- John?
- Sr. Bennett?
20
00:05:19,657 --> 00:05:21,723
- Sim, sente-se.
- Obrigado.
21
00:05:24,855 --> 00:05:27,800
Entendo que voc� est� interessado
na Sociedade do Drag�o Negro.
22
00:05:28,000 --> 00:05:30,268
� a tarefa em que estou trabalhando.
N�o, obrigado.
23
00:05:31,319 --> 00:05:32,775
Voc� sabe alguma
coisa sobre a sociedade?
24
00:05:33,421 --> 00:05:35,098
Ningu�m sabe muito sobre isso.
25
00:05:35,298 --> 00:05:38,149
A Sociedade do Drag�o Negro
foi organizada no Jap�o,
26
00:05:38,259 --> 00:05:41,050
para fins de terrorismo,
assassinato e espionagem.
27
00:05:42,170 --> 00:05:45,386
Por anos eles est�o construindo uma
organiza��o secreta aqui na Am�rica.
28
00:05:45,586 --> 00:05:48,700
Por tr�s disso est� vindo a trai��o
da mente oriental mais perspicaz
29
00:05:48,995 --> 00:05:51,915
- Voc� est� esperando problemas deles?
- Muitos deles.
30
00:05:54,587 --> 00:05:58,134
Pediram-me para lhe dar uma mensagem de
que um agente secreto brit�nico est�
31
00:05:58,334 --> 00:06:02,259
voando para c� para entrar em contato com
informa��es vitais sobre o Drag�o Negro.
32
00:06:02,602 --> 00:06:04,828
Est� bem,
ficarei feliz em cooperar com ele.
33
00:06:05,028 --> 00:06:07,788
N�o � ele, � uma dama.
Srta. Vivian Marsh.
34
00:06:08,431 --> 00:06:10,186
Ela gostaria que voc� a
encontrasse no aeroporto.
35
00:06:10,973 --> 00:06:12,536
Ela usar� uma gard�nia branca.
36
00:06:12,736 --> 00:06:14,436
- Estarei l�.
- Obrigado.
37
00:06:15,365 --> 00:06:17,663
O avi�o chega as 10 horas esta noite.
38
00:06:19,453 --> 00:06:21,316
Adeus, senhor.
39
00:07:01,433 --> 00:07:03,558
- Senhorita Marsh?
- Sim, voc� � Rex Bennett?
40
00:07:03,758 --> 00:07:06,903
N�o, ele est� atrasado,
mas voc� o encontrar� no Hotel.
41
00:07:07,970 --> 00:07:09,704
O carro est� aqui.
42
00:07:22,388 --> 00:07:24,877
- Srta. Marsh?
- Sim?
43
00:07:25,424 --> 00:07:27,198
Eu sou Rex Bennett.
44
00:07:38,506 --> 00:07:40,880
Tome cuidado, senhorita Marsh.
Vou atr�s daquele carro.
45
00:07:43,370 --> 00:07:45,967
Por favor, temos algo muito
mais importante para fazer,
46
00:07:46,167 --> 00:07:47,417
n�o temos tempo a perder.
47
00:07:47,431 --> 00:07:49,322
Ela est� certa, Rex,
meu governo informou me que
48
00:07:49,522 --> 00:07:51,735
ela estava chegando com
informa��es muito importantes.
49
00:07:51,956 --> 00:07:53,764
Suponha que voc� diga me
o que voc� quer dizer.
50
00:07:53,964 --> 00:07:54,840
Voc� � japon�s?
51
00:07:54,848 --> 00:07:58,163
O Sr. Chang Sing � do servi�o
secreto chin�s. Pode falar � vontade.
52
00:07:58,883 --> 00:08:00,643
Voc� sabe quem � Oyama Haruchi?
53
00:08:00,843 --> 00:08:03,040
Sim, ele � o l�der da Sociedade
do Drag�o Negro em T�quio.
54
00:08:03,240 --> 00:08:06,361
A mente mais infernalmente
inteligente de todo o Jap�o.
55
00:08:06,561 --> 00:08:09,460
Ele foi contrabandeado para o
porto de Los Angeles hoje � noite,
56
00:08:09,660 --> 00:08:10,913
no cargueiro Rangoon.
57
00:08:11,113 --> 00:08:13,431
- Voc� tem certeza disso?
- Absolutamente.
58
00:08:13,631 --> 00:08:15,158
Est� em algum
lugar naquele navio.
59
00:08:15,358 --> 00:08:17,485
E de alguma forma ele planeja
desembarcar e liderar o
60
00:08:17,685 --> 00:08:19,771
Drag�o Negro e uma campanha
de terror e sabotagem.
61
00:08:20,188 --> 00:08:23,172
As minhas informa��es s�o as mesmas,
mas eu n�o sabia o nome do cargueiro.
62
00:08:23,372 --> 00:08:25,174
O Rangoon j� est� ancorado.
63
00:08:25,374 --> 00:08:28,172
Vamos at� l�, mas primeiro vou telefonar
e fazer com que a tripula��o segure a carga.
64
00:08:50,512 --> 00:08:52,725
Museu da cidade, OK.
65
00:09:03,029 --> 00:09:04,911
Espere um momento.
66
00:09:05,833 --> 00:09:07,645
Tenho que abrir
para inspecionar.
67
00:09:10,594 --> 00:09:13,034
Voc� quer dizer abrir
este antigo sarc�fago?
68
00:09:13,174 --> 00:09:15,839
- Quebrar esses selos de mil anos?
- S�o os regulamentos.
69
00:09:16,039 --> 00:09:17,297
Mas voc� n�o entende.
70
00:09:17,881 --> 00:09:22,293
O museu finalmente obteve esta
m�mia do Tibete do s�culo 9.
71
00:09:22,596 --> 00:09:25,094
Se voc� abri-la aqui,
a desintegra��o pode se
72
00:09:25,294 --> 00:09:28,304
estabelecer ficando in�til
para o estudo cient�fico.
73
00:09:30,066 --> 00:09:34,087
Desculpe. Tenho que abrir.
Vai demorar s� um minuto.
74
00:09:48,792 --> 00:09:50,032
O que faremos?
75
00:10:02,531 --> 00:10:03,640
Tudo bem.
76
00:10:03,647 --> 00:10:06,580
Obrigado inspetor, espero que
nenhum dano tenha sido feito.
77
00:10:16,272 --> 00:10:19,072
Cais 17.
Sim, ele falando.
78
00:10:21,145 --> 00:10:24,719
Entendo, Sr. Bennett.
Entrar� em vigor agora mesmo.
79
00:10:28,074 --> 00:10:30,703
Espere um minuto,
acabo de receber ordens especiais.
80
00:10:30,903 --> 00:10:32,571
Nenhuma carga pode ser
movida sem aviso pr�vio.
81
00:10:32,771 --> 00:10:34,805
Por favor segure a carga toda.
82
00:10:35,290 --> 00:10:38,876
Mas deixe que eu leve isso para
o museu a tempo de salv�-lo.
83
00:10:39,076 --> 00:10:40,442
Eu direi o que faremos.
84
00:10:40,894 --> 00:10:43,567
Ligo para a autoridade Portu�ria e
veja se uma exce��o pode ser feita.
85
00:10:54,376 --> 00:10:56,028
Estamos quase l�.
86
00:10:56,810 --> 00:11:02,020
N�o, fico me perguntando como e onde o
Haruchi pode estar escondido naquele navio.
87
00:11:02,936 --> 00:11:08,120
Meu povo tem um ditado, dos
japoneses sempre espere o inesperado.
88
00:11:13,926 --> 00:11:17,915
Fiz o meu melhor, mas a
resposta n�o �, desculpe.
89
00:11:32,337 --> 00:11:34,105
Agradecemos a sua
gentileza, inspetor.
90
00:11:34,915 --> 00:11:37,276
- Fume um charuto.
- Oh obrigado.
91
00:11:46,237 --> 00:11:48,449
Perdemos muito tempo,
verifique tudo
92
00:12:00,032 --> 00:12:01,827
Mestre!
93
00:12:02,632 --> 00:12:05,036
A droga que ele usou suspende
a anima��o por um tempo.
94
00:12:05,774 --> 00:12:07,944
Mas depois de um tempo,
causa a morte real,
95
00:12:08,144 --> 00:12:09,405
a menos que seja tratado.
96
00:12:10,148 --> 00:12:12,613
� por isso que darei esta
inje��o imediatamente.
97
00:12:16,385 --> 00:12:17,857
Quanto tempo vai
demorar para reanim�-lo?
98
00:12:18,057 --> 00:12:22,015
Dez minutos, nessa hora o terei de volta
em seguran�a no Quartel-general.
99
00:12:29,239 --> 00:12:31,575
Espere aqui.
100
00:12:42,159 --> 00:12:45,195
- Ei voc�, o que voc� tem a�?
- Uma entrega especial...
101
00:12:45,395 --> 00:12:47,425
Rex!
102
00:14:18,826 --> 00:14:20,694
Levante as m�os.
103
00:14:27,626 --> 00:14:30,926
O menor movimento
e essa garota morre.
104
00:14:49,618 --> 00:14:50,869
O carro est� ali mestre.
105
00:14:55,299 --> 00:14:56,521
Est� trancado por fora.
106
00:14:56,721 --> 00:15:01,256
Pegarei o telefone e mando lan�ar
um aviso para cada agente do pa�s.
107
00:15:11,783 --> 00:15:16,686
Tenha em mente que nosso objetivo
� espalhar terror e confus�o.
108
00:15:16,886 --> 00:15:20,109
Para atacar a ind�stria
e l�deres da ind�stria.
109
00:15:20,309 --> 00:15:23,675
Para paralisar o esfor�o
de guerra da Am�rica.
110
00:15:23,875 --> 00:15:25,616
e minar o seu moral.
111
00:15:26,412 --> 00:15:33,285
Portanto, o dia em que o Jap�o ir�
governar completamente o Pac�fico.
112
00:15:33,485 --> 00:15:37,662
E todas as terras que circulam o Pac�fico.
113
00:15:38,486 --> 00:15:41,227
Nosso primeiro golpe ser�
desferido nos navios que
114
00:15:41,427 --> 00:15:44,169
transportam tropas e
suprimentos para Austr�lia.
115
00:15:45,129 --> 00:15:48,097
Isso ser� feito adicionando este produto
116
00:15:48,297 --> 00:15:51,487
qu�mico japon�s secreto
a tinta dos navios.
117
00:15:52,128 --> 00:15:54,266
Nosso agente financeiro
est� aqui para relatar
118
00:15:54,466 --> 00:15:55,977
a compra de uma companhia de tintas.
119
00:15:59,133 --> 00:16:01,096
Traga-me.
120
00:16:17,250 --> 00:16:19,226
Bom dia, vossa excel�ncia,
121
00:16:19,426 --> 00:16:22,814
estes registros mostram a compra da
propriedade para seus prop�sitos.
122
00:16:23,117 --> 00:16:27,423
Consegui adquirir o controle total da
Empresa de pintura marinha do Pac�fico.
123
00:16:33,888 --> 00:16:39,481
- Esta empresa � uma das grandes?
- A maior.
124
00:16:39,482 --> 00:16:42,416
Tem contrato para entrega
de tinta a todos os estaleiros.
125
00:16:43,240 --> 00:16:47,077
Voc� foi muito bem pago por
seus servi�os, Sr. Williams.
126
00:16:48,228 --> 00:16:50,757
N�o precisamos mais de voc�.
127
00:16:51,361 --> 00:16:53,713
Mas voc� pode ligar para
mim a qualquer momento.
128
00:17:09,081 --> 00:17:12,849
Ele traiu seu pr�prio povo,
ent�o iria nos trair.
129
00:17:15,169 --> 00:17:18,717
Mestre, como o produto qu�mico
faz um navio pegar fogo?
130
00:17:18,917 --> 00:17:22,799
Quando � adicionado a tinta
do navio responde � a��o
131
00:17:22,999 --> 00:17:26,500
do oxig�nio e a evapora��o
de �gua do oceano.
132
00:17:31,221 --> 00:17:35,081
Este modelo est� fortemente
revestido com a f�rmula.
133
00:17:35,281 --> 00:17:40,579
Observe o que acontece quando eu o
coloco na �gua salgada do aqu�rio.
134
00:17:42,182 --> 00:17:44,331
Quando o navio est� longe no mar.
135
00:18:20,562 --> 00:18:24,080
MAIS SEIS NAVIOS
QUEIMAM NO PAC�FICO
136
00:18:26,396 --> 00:18:29,241
Mais seis navios queimam, essa � a
nossa maior perda em um �nico dia.
137
00:18:29,441 --> 00:18:30,935
A situa��o est� realmente
ficando desesperadora.
138
00:18:31,710 --> 00:18:36,509
Sob o fogo e a fuma�a esticam
as garras do Drag�o Negro.
139
00:18:36,709 --> 00:18:40,099
Eu acho voc� est� certo, todos esses
desastres datam da chegada de Haruchi.
140
00:18:40,571 --> 00:18:46,071
Onde o inc�ndio come�a?
Na carga, no conv�s, nas cabines?
141
00:18:46,271 --> 00:18:48,335
Fiz uma verifica��o exaustiva
ao longo dessas linhas.
142
00:18:49,404 --> 00:18:53,938
Tipos de carga, materiais da fabrica��o,
fia��o el�trica do navio. Nenhuma pista.
143
00:18:55,452 --> 00:18:57,282
Ent�o uma coisa me surpreendeu.
144
00:18:58,169 --> 00:19:01,045
Que n�o houve um �nico sobrevivente em
um desses navios, Como pode ser isso?
145
00:19:01,723 --> 00:19:03,371
N�o tiveram tempo de lan�ar
os botes salva-vidas.
146
00:19:03,571 --> 00:19:04,949
� isso! O que significa
que as chamas devem
147
00:19:05,149 --> 00:19:06,592
ter se espalhado com
uma velocidade incr�vel,
148
00:19:06,792 --> 00:19:08,752
ent�o o fogo n�o pode
ter vindo de dentro dos navios.
149
00:19:08,893 --> 00:19:11,976
O que me deu uma pista. Venham ao
laborat�rio vou mostrar algo para voc�s.
150
00:19:15,932 --> 00:19:17,924
Isso faz parte do casco de
um dos navios naufragados.
151
00:19:17,996 --> 00:19:19,421
Observe como a tinta
foi queimada.
152
00:19:21,467 --> 00:19:22,663
Parece que a tinta explodiu.
153
00:19:22,863 --> 00:19:24,272
Como se uma arma de
fogo tivesse feito isso.
154
00:19:24,472 --> 00:19:26,013
� exatamente assim que me parece.
155
00:19:26,213 --> 00:19:29,075
Voc� acha que pode haver um
elemento na pr�pria tinta?
156
00:19:29,109 --> 00:19:30,344
� o que pretendo descobrir.
157
00:19:30,544 --> 00:19:31,681
H� apenas tr�s empresas locais que
158
00:19:31,881 --> 00:19:33,385
fornecem tintas mar�timas
para os estaleiros.
159
00:19:33,644 --> 00:19:37,043
A Regal Pinturas, A Companhia de tintas
Mar�timas e a F�brica de Tintas Marinhas.
160
00:19:37,116 --> 00:19:39,965
Cada um pegue uma empresa e obtenha
sua f�rmula, mostrando os ingredientes
161
00:19:40,165 --> 00:19:43,371
usados em suas tintas, os nomes de seus
distribuidores e outros dados essenciais.
162
00:19:43,782 --> 00:19:46,084
Vivian, voc� segue para a Empresa
de Tintas Mar�timas do Pac�fico.
163
00:19:46,133 --> 00:19:48,260
Com localiza��o central, encontraremos voc�
l� em uma hora compare os resultados.
164
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
Certo.
165
00:19:49,478 --> 00:19:51,061
Chang, voc� fica com a
f�brica de tintas mar�timas.
166
00:19:51,261 --> 00:19:52,261
Certo.
167
00:20:02,820 --> 00:20:05,974
O mestre quer um relat�rio sobre
esta nova f�rmula ele elaborou.
168
00:20:06,174 --> 00:20:09,054
Este gabinete de gabinete
vai nos dar um bom teste.
169
00:20:09,347 --> 00:20:11,471
Vai inflamar mais r�pido do
que nossa tinta marinha?
170
00:20:11,671 --> 00:20:12,671
Muito mais r�pido.
171
00:20:12,743 --> 00:20:15,327
Esta tinta � para avi�es,
o tempo de combust�o foi
172
00:20:15,527 --> 00:20:18,660
acelerado para que
queimar logo ap�s decolar.
173
00:20:19,854 --> 00:20:22,676
- Voc� � o gerente?
- N�o, ele est� l� dentro.
174
00:20:22,876 --> 00:20:25,537
- Posso v�-lo.
- Sim.
175
00:20:35,349 --> 00:20:36,548
Vejo as manchetes.
176
00:20:37,048 --> 00:20:40,112
Milhares de avi�es
americanos queimando no ar.
177
00:20:40,501 --> 00:20:42,554
E eles v�o suspeitar de tudo,
exceto da tinta.
178
00:20:42,754 --> 00:20:46,114
Veja este gabinete vai explodir em
chamas dentro de tr�s minutos.
179
00:20:46,314 --> 00:20:48,415
Tem uma garota l� fora
querendo ver o gerente.
180
00:20:48,615 --> 00:20:50,546
- N�o disse o motivo.
- Garota?
181
00:20:51,709 --> 00:20:54,090
� melhor eu dar uma olhada nela.
182
00:21:02,402 --> 00:21:03,597
Vivian Marsh.
183
00:21:04,577 --> 00:21:06,759
O que voc� est� fazendo aqui?
184
00:21:06,959 --> 00:21:08,701
Pergunto o mesmo.
185
00:21:13,963 --> 00:21:16,449
A garota Marsh, como
ela nos rastreou at� aqui?
186
00:21:16,649 --> 00:21:19,968
Ela est� muito apertada para nos dizer.
Nunca vai contar a ningu�m.
187
00:21:20,573 --> 00:21:23,330
Ela quer informa��es?
Vai obter aqui dentro.
188
00:21:23,530 --> 00:21:25,096
De dentro deste gabinete.
189
00:21:30,678 --> 00:21:33,654
Ela ser� a primeira a saber o que vai
acontecer com os avi�es americanos.
190
00:21:44,436 --> 00:21:47,185
- A f�brica forneceu os dados que queremos?
- Sim, aqui est�.
191
00:21:47,785 --> 00:21:49,814
- Cad� a Vivian?
- Eu n�o a vi, acabei de chegar.
192
00:21:50,014 --> 00:21:51,844
Deve estar l� dentro.
193
00:22:13,616 --> 00:22:15,613
� da Vivian!
194
00:22:23,033 --> 00:22:25,142
Agentes do Drag�o Negro.
195
00:22:27,987 --> 00:22:29,672
Levantem as m�os.
196
00:22:31,583 --> 00:22:35,158
- Onde est� a Vivian Marsh?
- Como saber�amos?
197
00:22:35,358 --> 00:22:36,358
Rex!
198
00:23:24,449 --> 00:23:25,449
Rex.
199
00:24:58,299 --> 00:25:04,043
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO 2
A INQUISI��O JAPONESA
200
00:26:10,259 --> 00:26:14,931
CAP�TULO 2
A INQUISI��O JAPONESA
201
00:26:18,310 --> 00:26:22,866
REX E CHANG CHEGAM NA COMPANHIA DE
TINTAS MARINHAS DO PAC�FICO ONDE
202
00:26:23,066 --> 00:26:27,759
VIVIAN MARSH EST� MANTIDA PRISIONEIRA
PELOS AGENTES DO DRAG�O NEGRO.
203
00:26:31,054 --> 00:26:32,054
Levantem as m�os.
204
00:26:34,460 --> 00:26:37,987
- Onde est� a Vivian Marsh?
- Como saber�amos?
205
00:26:38,187 --> 00:26:39,187
Rex!
206
00:28:24,820 --> 00:28:27,273
Ent�o avisei a todos os
estaleiros do pa�s para destruir
207
00:28:27,473 --> 00:28:28,705
imediatamente todos os
suprimento fornecidos
208
00:28:28,905 --> 00:28:30,194
pela Companhia de Pintura
Marinha do Pac�fico.
209
00:28:30,568 --> 00:28:32,056
O que impede o naufr�gio dos navios.
210
00:28:32,580 --> 00:28:36,962
Infelizmente quando uma garra � removida
do Drag�o Negro, duas outras crescem.
211
00:28:37,399 --> 00:28:39,315
Sim, enquanto Haruchi estiver em atividade,
212
00:28:39,515 --> 00:28:41,922
podemos esperar problemas
das fontes mais inesperadas.
213
00:28:42,424 --> 00:28:46,309
H� algum membro da sociedade do Drag�o Negro
confinado com os japoneses em Manzanar.
214
00:28:47,552 --> 00:28:49,149
Eu conhe�o um.
215
00:28:49,349 --> 00:28:52,629
Se ele escapar com a minha ajuda,
provavelmente poderia me juntar � Sociedade.
216
00:28:53,470 --> 00:28:54,974
Voc� tem algo a�.
217
00:28:56,187 --> 00:28:57,495
ESPI�O JAPON�S ESCAPA!
218
00:28:57,695 --> 00:29:01,071
Extra! Extra!
Leia tudo sobre.
219
00:29:01,271 --> 00:29:03,545
Pegue um aqui.
Espi�o japon�s escapa.
220
00:29:03,745 --> 00:29:07,454
Extra! Extra!
Leia tudo sobre.
221
00:29:07,654 --> 00:29:10,083
Espi�o japon�s escapa.
Extra!
222
00:29:21,839 --> 00:29:24,600
Medo de ser capturado
agora � mais confort�vel.
223
00:29:35,882 --> 00:29:37,337
VM chamando RB.
224
00:29:37,537 --> 00:29:39,125
VM chamando RB.
225
00:29:39,325 --> 00:29:41,608
Fuji acaba de entrar na
Calcut� Importa��es,
226
00:29:41,808 --> 00:29:44,293
com loja na esquina da
Principal com Water Street.
227
00:29:44,493 --> 00:29:47,060
Estou indo agora, n�o
fa�a nada at� eu chegar.
228
00:29:49,711 --> 00:29:54,055
Ent�o devido ao plano inteligente do
meu bom amigo, n�s escapamos.
229
00:29:54,255 --> 00:29:56,508
Voc� ser� devidamente recompensado.
230
00:29:56,708 --> 00:30:00,288
Oportunidade de servir ao meu pa�s
� a �nica recompensa que procuro.
231
00:30:00,680 --> 00:30:04,113
Voc� pode esperar na sala ao lado at�
que eu fa�a os arranjos necess�rios.
232
00:30:04,313 --> 00:30:06,410
Muito feliz em servir.
233
00:30:19,654 --> 00:30:22,020
E os homens-chave que
perdemos para o internamento?
234
00:30:22,220 --> 00:30:25,079
Isso foi a primeira coisa que
o mestre fez na chegada.
235
00:30:36,086 --> 00:30:39,226
Sim, sou eu, Haruchi.
236
00:30:40,690 --> 00:30:43,564
Excelente Fuji.
237
00:30:46,068 --> 00:30:48,492
O que voc� sabe sobre o
prisioneiro que o ajudou?
238
00:30:48,692 --> 00:30:51,070
Apenas que deseja se juntar a n�s.
239
00:30:51,412 --> 00:30:54,459
Nossos membros n�o nos
escolhem, n�s os escolhemos.
240
00:30:54,659 --> 00:30:57,852
Um carro vai sair para te
buscar imediatamente.
241
00:30:58,745 --> 00:31:00,408
Ser� conduzido por Lugo.
242
00:31:01,763 --> 00:31:03,278
Argumentar � in�til.
243
00:31:03,478 --> 00:31:07,721
Este homem tem serviu ao seu prop�sito,
ele deve morrer.
244
00:31:13,579 --> 00:31:16,266
V� at� a Companhia de
Importa��o Calcut� e traga
245
00:31:16,466 --> 00:31:19,154
a Fuji para nossa sede
pela estrada do moinho.
246
00:31:21,764 --> 00:31:25,286
N�o, isso tem que ser
feito silenciosamente.
247
00:31:36,767 --> 00:31:40,183
Voc� fica aqui e fica de guarda at�
Lugo chegar, ent�o soe o gongo.
248
00:31:40,383 --> 00:31:42,290
Certo.
249
00:33:31,499 --> 00:33:34,425
VM chamando RB.
VM chamando RB.
250
00:33:34,894 --> 00:33:36,740
Aqui � RB, prossiga, VM.
251
00:33:36,940 --> 00:33:39,089
Fuji est� sozinho ele
est� saindo em um carro.
252
00:33:39,289 --> 00:33:42,899
Siga o carro e mantenha seu r�dio
aberto eu vou descobrir sobre Chang.
253
00:33:43,099 --> 00:33:44,099
Certo.
254
00:34:01,765 --> 00:34:05,470
- Fuji!
- Avise o mestre.
255
00:34:24,384 --> 00:34:27,346
Mestre n�o v� ao encontro de Fuji.
256
00:34:29,144 --> 00:34:35,311
A not�cia de que um de nosso pr�prio
povo trairia seu pa�s � surpreendente.
257
00:34:36,672 --> 00:34:38,893
No entanto, cuidaremos dele.
258
00:34:44,178 --> 00:34:48,822
Siga para o QG e voc�
encontrar� um homem fingindo ser Fuji.
259
00:34:50,433 --> 00:34:54,723
Interrogue-o, em seguida,
descarte-o de tal
260
00:34:54,923 --> 00:34:59,233
forma que ser� uma li��o
para nossos inimigos.
261
00:34:59,433 --> 00:35:01,088
Sim, mestre.
262
00:35:20,556 --> 00:35:23,731
Esta noite dois homens vieram aqui juntos,
somente um saiu, onde est� o outro?
263
00:35:23,931 --> 00:35:26,981
Muitas pessoas vem aqui para comprar.
264
00:35:27,532 --> 00:35:29,100
Pare de enrolar.
265
00:35:30,901 --> 00:35:33,326
- Quem est� naquela sala?
- Oh eu...
266
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
Pare.
267
00:35:53,864 --> 00:35:56,021
Evidentemente as coisas n�o
funcionaram como o plano de Chang,
268
00:35:56,221 --> 00:35:57,423
mas ele foi mais
esperto que voc�.
269
00:35:58,162 --> 00:36:00,562
�s vezes pode-se ser muito esperto.
270
00:36:01,165 --> 00:36:05,125
- O que quer dizer?
- Haruchi j� foi avisado
271
00:36:05,869 --> 00:36:08,125
- N�o h� nada que voc� possa fazer.
- � o que voc� pensa.
272
00:36:31,376 --> 00:36:33,790
RB chamando VM.
RB chamando VM.
273
00:36:33,990 --> 00:36:35,220
Aqui � VM Rex, prossiga.
V� em frente.
274
00:36:35,420 --> 00:36:37,279
N�o perca aquele carro voc� est� seguindo,
� Chang e n�o Fuji,
275
00:36:37,479 --> 00:36:38,509
e ele est� indo direto para uma armadilha.
276
00:36:38,709 --> 00:36:40,356
- Eu n�o entendo.
- Explico mais tarde.
277
00:36:40,556 --> 00:36:43,522
- Onde voc� est� agora?
- Boulevard Ventura, indo para oeste.
278
00:36:44,082 --> 00:36:45,434
Oh, espere um minuto.
279
00:36:47,968 --> 00:36:50,586
Acaba de entrar em uma serraria
em uma nova estrada em Ventura.
280
00:36:50,694 --> 00:36:52,642
N�o perca de vista esse carro,
j� estarei a�.
281
00:37:20,594 --> 00:37:23,304
- Est� tudo bem, ele...
- Esse n�o � Fuji.
282
00:37:27,803 --> 00:37:31,691
Ei, voc� vai interferir em
nossos planos pela �ltima vez.
283
00:37:32,377 --> 00:37:34,184
Vigie-o, vou olhar l� fora.
284
00:37:34,490 --> 00:37:36,841
Alguns de seus amigos
podem t�-lo seguido at� aqui.
285
00:37:51,502 --> 00:37:53,758
Ent�o nos encontramos
de novo, Srta. Marsh,
286
00:37:53,958 --> 00:37:56,424
voc� poder� ver e ouvir
muito melhor l� dentro.
287
00:38:04,599 --> 00:38:06,431
Fortunas da guerra parecem contra n�s.
288
00:38:06,631 --> 00:38:07,643
N�o � a primeira vez.
289
00:38:07,843 --> 00:38:10,732
Ser� a �ltima, a menos voc�
responda a algumas perguntas.
290
00:38:11,848 --> 00:38:13,898
Comparada a mim
uma ostra � uma tagarela.
291
00:38:16,749 --> 00:38:18,388
Eu tamb�m me tornei burro.
292
00:38:18,588 --> 00:38:21,966
Temos nossas maneiras de
fazer um burro falar.
293
00:38:22,222 --> 00:38:23,578
Amarem-no.
294
00:38:23,778 --> 00:38:26,279
Prenda-o naquela prancha longa.
295
00:38:45,091 --> 00:38:46,958
Voc� est� pronto para
conversar agora ou vamos
296
00:38:47,158 --> 00:38:48,935
assistir a Srta. Marsh indo
para a serra primeiro?
297
00:38:54,229 --> 00:38:56,883
Eu admito a derrota,
o que voc� deseja saber?
298
00:38:57,083 --> 00:38:59,515
N�o Chang, eles n�o ousariam.
299
00:39:01,571 --> 00:39:02,887
Acione aquele interruptor.
300
00:39:17,324 --> 00:39:19,344
Levantem as m�os.
301
00:39:21,348 --> 00:39:23,347
Joguem essas armas aqui.
302
00:39:25,864 --> 00:39:27,472
Desligue a chave.
303
00:40:36,183 --> 00:40:41,199
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO 3
ARSENAL DA DESTRUI��O
304
00:41:45,903 --> 00:41:50,006
CAP�TULO 3
ARSENAL DA DESTRUI��O
305
00:41:53,368 --> 00:41:57,791
REX SURPREENDE MEMBROS DA
SOCIEDADE DO DRAG�O NEGRO
306
00:41:57,991 --> 00:42:02,775
QUANDO ELES ESTAVAM TORTURANDO
VIVIAN MARSH E CHANG.
307
00:42:09,009 --> 00:42:10,009
Levantem as m�os.
308
00:42:13,145 --> 00:42:15,055
Joguem essas armas aqui.
309
00:42:18,031 --> 00:42:19,697
Desligue a chave.
310
00:43:49,850 --> 00:43:51,992
Volte no pr�ximo retorno, depressa.
311
00:43:52,192 --> 00:43:55,246
Temos que pegar nossas grava��es e
equipamentos antes que Bennett os encontre.
312
00:43:58,700 --> 00:44:00,171
Eles fugiram, voc� achou
alguma coisa aqui?
313
00:44:00,371 --> 00:44:02,075
Nada importante.
314
00:44:02,275 --> 00:44:04,978
Talvez encontraremos algumas
pistas no estoque. Vamos.
315
00:44:19,357 --> 00:44:21,658
- Nada.
- Talvez tenham ido.
316
00:44:21,858 --> 00:44:24,198
Verifique a outra sala
enquanto eu verifico o cofre.
317
00:44:35,750 --> 00:44:37,727
Nada, o outro homem
esteve l� atr�s.
318
00:44:37,927 --> 00:44:40,255
L� atr�s?
Ent�o deve ter estado aqui.
319
00:44:40,455 --> 00:44:41,892
Deve voltar a qualquer momento.
320
00:44:42,092 --> 00:44:43,657
Ajude-me com o localizador.
321
00:44:55,070 --> 00:44:57,001
Eu vou terminar com o
cofre voc� limpa a mesa.
322
00:45:08,625 --> 00:45:11,658
Isso � tudo,
melhor nos apressarmos.
323
00:45:11,858 --> 00:45:13,807
Vou ajustar aquela bomba-rel�gio.
324
00:45:19,131 --> 00:45:21,036
Esta urna ser� um bom
lugar para coloc�-la.
325
00:45:25,700 --> 00:45:27,560
Est� funcionando.
326
00:45:39,179 --> 00:45:41,615
Bennett e os outros
est�o l� fora.
327
00:45:41,815 --> 00:45:43,670
Vamos embora daqui,
a bomba vai cuidar deles.
328
00:45:43,870 --> 00:45:45,357
- Vamos pegar o localizador.
- Esque�a o localizador.
329
00:45:45,557 --> 00:45:47,669
Deixe-o aqui, eles
n�o sair�o com ele.
330
00:46:08,238 --> 00:46:10,227
Isso n�o estava aqui quando eu sa�.
331
00:46:11,122 --> 00:46:13,296
Veja o que � enquanto eu me certifico
de que ningu�m est� por perto.
332
00:46:20,348 --> 00:46:22,206
O que � isso, Chang?
333
00:46:22,409 --> 00:46:25,057
� algo como um dispositivo
de escuta ou algo assim.
334
00:46:29,474 --> 00:46:31,353
Ouve algo tiquetaqueando?
335
00:46:33,678 --> 00:46:34,678
N�o � isso.
336
00:46:34,878 --> 00:46:37,066
� provavelmente o rel�gio.
337
00:46:41,686 --> 00:46:43,705
N�o est� funcionando.
338
00:46:59,445 --> 00:47:01,189
Est� mais alto agora.
339
00:47:09,513 --> 00:47:12,059
Voc� pode ouvir mais
claramente agora.
340
00:47:17,075 --> 00:47:18,327
Eu achei!
341
00:47:35,011 --> 00:47:37,937
- Essa foi perto.
- Perto demais, se quer saber.
342
00:47:38,137 --> 00:47:42,272
Talvez o dispositivo de escuta estranho
n�o teve a sorte de escapar de danos.
343
00:47:45,479 --> 00:47:47,133
Bateu um pouco.
344
00:47:47,333 --> 00:47:50,246
Vamos lev�-lo ao Professor Nicholson
e ele nos dir� para que serve.
345
00:47:58,199 --> 00:48:01,349
Como voc� solicitou, Sr. Bennett,
a m�quina foi cuidadosamente verificada.
346
00:48:01,549 --> 00:48:04,925
E v�rias conex�es foram avariadas
por causa da explos�o.
347
00:48:05,460 --> 00:48:09,584
E um condensador que estava quebrado
eu substitu�, este � a antigo.
348
00:48:09,784 --> 00:48:11,734
A m�quina est� funcionando
perfeitamente agora.
349
00:48:11,934 --> 00:48:14,671
Voc� ainda est� convencido de
que ela pode localizar submarinos?
350
00:48:14,871 --> 00:48:16,494
Tenho certeza.
351
00:48:16,694 --> 00:48:21,572
Esses microfones quando submersos na �gua
s�o os mais sens�veis que j� existiram.
352
00:48:21,772 --> 00:48:26,674
Em vez de diminuir sua capacidade de captar
o som da �gua, ele amplia em cem vezes.
353
00:48:26,874 --> 00:48:29,554
O equipamento foi desenhado
para localizar submarinos.
354
00:48:29,754 --> 00:48:32,888
Provavelmente embarca��es inimigas
se aproximando de nossa costa.
355
00:48:33,088 --> 00:48:36,200
E � isso que vamos usar para talvez
pegarmos um daqueles submarinos
356
00:48:36,400 --> 00:48:39,230
que est� trazendo homens e
suprimentos para o Drag�o Negro.
357
00:48:46,530 --> 00:48:48,840
- Conclu�do, Mestre.
- Eu li.
358
00:48:50,216 --> 00:48:57,134
Arranjos foram conclu�dos para trazer um
embarque de explosivo mortal esta noite.
359
00:49:05,142 --> 00:49:06,714
Ser� sua responsabilidade Ranga.
360
00:49:07,099 --> 00:49:10,321
A sua Lugo ver se eles
v�o pousar com seguran�a.
361
00:49:11,612 --> 00:49:13,018
N�o tema, mestre
362
00:49:13,518 --> 00:49:17,647
Um submarino alem�o
conseguiu furar o bloqueio.
363
00:49:17,720 --> 00:49:21,542
E agora est� repousando
no fundo da ba�a.
364
00:49:21,742 --> 00:49:27,801
Vir� � superf�cie no cais em Beach
City �s 10 horas hoje a noite.
365
00:49:34,319 --> 00:49:36,381
Vou descansar um pouco.
366
00:49:47,130 --> 00:49:49,171
Chang, eu ou�o algo.
367
00:49:52,591 --> 00:49:54,948
Girando o dial de submarinos
cinco milhas a leste.
368
00:49:56,632 --> 00:49:58,965
- No p�er de Beach City.
- Beach City.
369
00:50:14,884 --> 00:50:19,132
Mova-o em dire��o ao mar,
l�, 20 graus a estibordo.
370
00:50:43,710 --> 00:50:46,077
- Submergir a 100 p�s!
- Sim, senhor.
371
00:50:46,277 --> 00:50:48,020
Reduzir velocidade
a um quarto!
372
00:50:49,237 --> 00:50:51,912
Quando estivermos sobre ele vou
soltar as cargas de profundidade.
373
00:51:10,770 --> 00:51:13,330
- Depressa para o fundo.
- Sim, senhor.
374
00:51:41,814 --> 00:51:43,642
Os pegamos!
375
00:51:47,621 --> 00:51:49,302
Gra�as a Deus.
376
00:51:53,590 --> 00:51:56,576
Vamos para o cais ver o
que est� acontecendo l�.
377
00:52:17,842 --> 00:52:19,987
O que � isso?
378
00:52:30,856 --> 00:52:33,145
Est�o amarrando a lancha no cais.
379
00:52:41,694 --> 00:52:44,379
N�o pode arriscar atirar
com todos esses explosivos.
380
00:52:45,027 --> 00:52:47,171
Pule em cima assim
que eles entrarem.
381
00:53:08,083 --> 00:53:10,242
Cuidado, Chang!
382
00:54:36,358 --> 00:54:37,609
Espere.
383
00:55:03,698 --> 00:55:04,907
Acenda.
384
00:56:08,962 --> 00:56:13,290
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO QUATRO
FEITI�ARIA MORTAL
385
00:57:19,362 --> 00:57:23,832
CAP�TULO QUATRO
FEITI�ARIA MORTAL
386
00:57:27,065 --> 00:57:31,450
REX E CHANG FORAM
ATACADOS ENQUANTO
387
00:57:31,650 --> 00:57:36,536
INVESTIGAVAM UM
ARMAZ�M DO DRAG�O NEGRO
388
00:58:10,446 --> 00:58:12,435
Espere.
389
00:58:31,111 --> 00:58:32,111
Acenda.
390
00:59:29,884 --> 00:59:33,834
� uma pena que nossa
pr�pria arma foi usada
391
00:59:34,034 --> 00:59:37,250
para destruir um submarino do Eixo.
392
00:59:37,599 --> 00:59:39,736
Sim mestre mas desde que
recuperamos o localizador
393
00:59:39,936 --> 00:59:41,768
de submarinos n�o
pode acontecer de novo.
394
00:59:42,056 --> 00:59:46,747
Isso � verdade, mas...
O que � isso?
395
00:59:50,817 --> 00:59:52,640
Laborat�rios Nicholson.
396
00:59:53,702 --> 00:59:57,352
Muitas das m�quinas de guerra
do Jap�o est�o baseadas sobre
397
00:59:57,552 --> 01:00:01,210
a pesquisa do eminente cientista ianque,
professor Nicholson.
398
01:00:01,410 --> 01:00:04,580
- A m�quina est� nas m�os dele?
- Obviamente.
399
01:00:04,693 --> 01:00:06,604
N�o tempo suficiente para
ele fazer uma reprodu��o.
400
01:00:06,804 --> 01:00:11,812
Ele poderia ter feito esbo�os,
fotografias, voc�s devem descobrir.
401
01:00:12,012 --> 01:00:13,942
Mas como?
402
01:00:14,093 --> 01:00:16,907
Nossos m�todos s�o
simples, mas efetivos.
403
01:00:18,331 --> 01:00:20,088
N�o �, Negro?
404
01:00:23,848 --> 01:00:26,727
Sabendo que n�s
recuperamos o Localizador.
405
01:00:26,927 --> 01:00:29,505
Bennett ir� ter o
Professor vigiado.
406
01:00:30,449 --> 01:00:36,368
Tony e meu sombrio press�gio de
morte vai lidar com esses guardas.
407
01:00:44,837 --> 01:00:48,089
Boa noite, chefe. Voc� gostaria
tenha sua sorte contada por Tony?
408
01:00:48,289 --> 01:00:49,813
N�o hoje n�o, Tony.
409
01:00:50,013 --> 01:00:53,145
Volte aqui Blackie.
Blackie, venha aqui.
410
01:00:55,392 --> 01:00:57,232
Volte aqui, Blackie.
411
01:00:58,700 --> 01:01:00,392
Oh, n�o precisa ter medo,
ele n�o vai machuc�-lo.
412
01:01:00,592 --> 01:01:02,130
Ele s� quer ajudar
a ler a sua sorte.
413
01:01:02,330 --> 01:01:03,841
Diz que voc�
ter� uma vida longa.
414
01:01:04,041 --> 01:01:05,240
Est� bem.
Vamos indo, vamos indo.
415
01:01:05,440 --> 01:01:08,022
Est� bem, venha aqui Blackie.
Venha, venha.
416
01:01:19,449 --> 01:01:21,414
Venha, Blackie, venha.
417
01:01:39,487 --> 01:01:41,591
Ligue para o mestre e diga
que tudo corre conforme o planejado.
418
01:01:41,791 --> 01:01:43,175
Sim, sim senhor.
419
01:02:02,540 --> 01:02:05,860
Sinto-me perfeitamente seguro aqui,
mas suponho que saiba.
420
01:02:06,060 --> 01:02:08,919
- Prefiro n�o arriscar professor.
- Certo.
421
01:02:53,455 --> 01:02:54,501
O mestre deveria estar aqui.
422
01:02:54,733 --> 01:02:57,167
Ele estar�. Nicholson pode
esperar por ele no escrit�rio.
423
01:02:57,330 --> 01:02:59,248
Certo! vamos.
424
01:03:08,863 --> 01:03:11,846
Apenas no caso de voc�
pensar em pedir ajuda.
425
01:04:12,703 --> 01:04:15,407
O professor Nicholson est�
no escrit�rio mestre.
426
01:04:15,607 --> 01:04:16,832
Traga-o aqui.
427
01:04:23,053 --> 01:04:24,304
Vamos l�.
428
01:04:38,749 --> 01:04:40,564
Bar�o Haruchi.
429
01:04:41,578 --> 01:04:46,162
Tal reconhecimento distinto
� um lisonjeiro, professor Nicholson.
430
01:04:46,362 --> 01:04:47,571
Nenhuma inten��o de bajula��o.
431
01:04:47,771 --> 01:04:50,116
Ningu�m que leu sobre
sua trai��o diante de
432
01:04:50,316 --> 01:04:53,082
Pearl Harbor e as Filipinas
conhece seu rosto.
433
01:04:53,419 --> 01:04:55,496
Voc� faz parecer interessante.
434
01:04:55,696 --> 01:04:58,322
Mas voc� est� aqui para falar
sobre seu pr�prio trabalho.
435
01:04:58,522 --> 01:05:01,009
Com o mecanismo de
uma certa arma secreta.
436
01:05:01,289 --> 01:05:04,447
Nosso localizador de submarinos
estava em sua posse.
437
01:05:05,656 --> 01:05:07,968
Voc� provavelmente pegou
esbo�os em fotografias.
438
01:05:08,617 --> 01:05:10,233
Onde est�o?
439
01:05:12,219 --> 01:05:15,767
Uma vez que voc� est� ciente da
minha reputa��o sinistra, talvez
440
01:05:15,967 --> 01:05:19,683
voc� se lembre de ter derrotado
os patriotas tolos nas Filipinas.
441
01:05:19,693 --> 01:05:22,261
Sim, o mundo inteiro sabe
como voc� os tratou.
442
01:05:22,696 --> 01:05:24,229
Ent�o voc� sabe a respeito,
a menos que voc�
443
01:05:24,429 --> 01:05:27,457
responda satisfatoriamente,
por favor fique sentado.
444
01:05:32,246 --> 01:05:38,124
- Ranga nosso convidado � obstinado.
- Sim, mestre.
445
01:05:47,815 --> 01:05:52,557
Tamb�m � degrad�vel para mim,
voc� pode torn�-lo desnecess�rio.
446
01:06:05,097 --> 01:06:07,472
Isso mesmo,
descri��es em negrito na primeira p�gina,
447
01:06:07,672 --> 01:06:09,454
pede a cada cidad�o que esteja atento.
448
01:06:11,966 --> 01:06:14,045
Mensagens de r�dio,
a pol�cia est� bloqueando todas
449
01:06:14,245 --> 01:06:16,116
as rodovias, mas informa que n�o tem pistas.
450
01:06:18,271 --> 01:06:21,718
As �ltimas edi��es.
Vasculhei tudo em busca sobre resgate.
451
01:06:21,918 --> 01:06:23,965
Eles querem mais que um resgate.
452
01:06:24,165 --> 01:06:27,517
Odeio pensar no que o professor Nicholson
possa estar passando neste momento.
453
01:06:30,803 --> 01:06:33,883
Minha paci�ncia se esgota,
professor Nicholson.
454
01:06:34,295 --> 01:06:38,471
S� h� uma maneira de parar
sua teimosa vontade americana.
455
01:06:38,913 --> 01:06:39,913
A bola.
456
01:06:55,062 --> 01:06:58,412
Quando voc� estiver pronto para
falar voc� pode sinalizar com sua m�o.
457
01:07:21,409 --> 01:07:23,084
Fale.
458
01:07:24,909 --> 01:07:30,186
Est�o guardados no
cofre no meu escrit�rio,
459
01:07:30,386 --> 01:07:34,067
� vigiado, voc� nunca os pegar�.
460
01:07:34,267 --> 01:07:36,402
Voc� as obter� para mim.
461
01:07:37,564 --> 01:07:39,568
Meus homens ir�o escolt�-lo
para passar pelos guardas.
462
01:07:39,942 --> 01:07:43,565
Soar um alarme,
significa suic�dio.
463
01:07:43,765 --> 01:07:45,607
Desamarrem-no.
464
01:07:46,324 --> 01:07:49,340
Posso ter um cigarro?
465
01:07:58,936 --> 01:08:01,215
Me ligue no QG quando voltar
466
01:08:33,946 --> 01:08:35,663
Riga, pare o carro!
467
01:09:14,392 --> 01:09:15,364
Sim, Spencer?
468
01:09:15,464 --> 01:09:17,341
Acabei de verificar aquele n�mero
no len�o de Nicholson.
469
01:09:17,541 --> 01:09:21,221
Est� listado na sala 823 do
armaz�m consolidado na 12.
470
01:09:21,421 --> 01:09:22,421
Obrigado.
471
01:09:22,475 --> 01:09:24,886
823 e 12.
Vamos l�.
472
01:09:39,303 --> 01:09:40,738
Espere aqui.
473
01:09:56,955 --> 01:09:58,836
Vamos para o QG.
Espere aqui.
474
01:09:59,036 --> 01:10:00,036
Est� bem.
475
01:10:03,108 --> 01:10:04,718
Espere.
476
01:10:04,918 --> 01:10:05,918
Volte para dentro.
477
01:10:13,174 --> 01:10:15,300
Vigie-os, Chang, vou dar
uma olhada neste lugar.
478
01:10:19,933 --> 01:10:21,560
Cuidado, Chang!
479
01:11:44,471 --> 01:11:48,883
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO 5
ASSASSINATO CELESTIAL
480
01:12:54,700 --> 01:12:59,178
CAP�TULO 5
ASSASSINATO CELESTIAL
481
01:13:02,891 --> 01:13:06,012
REX E CHANG FORAM ATACADOS
ENQUANTO PROCURAVAM
482
01:13:06,212 --> 01:13:08,986
PELOS ASSASSINOS DO
PROFESSOR NICHOLSON
483
01:13:20,683 --> 01:13:22,815
Vamos para o QG.
Espere aqui.
484
01:13:23,015 --> 01:13:24,652
Est� bem.
485
01:13:27,023 --> 01:13:28,449
Espere.
486
01:13:28,649 --> 01:13:30,229
Volte para dentro.
487
01:13:36,925 --> 01:13:39,029
Vigie-os, Chang, vou dar
uma olhada neste lugar.
488
01:13:43,706 --> 01:13:45,360
Cuidado, Chang!
489
01:15:31,920 --> 01:15:33,755
Levante as m�os.
490
01:15:50,600 --> 01:15:52,215
Obrigado, Chang.
Obrigado, Vivian.
491
01:15:54,366 --> 01:15:56,938
Voc� est� preso pelo assassinato
do professor Nicholson
492
01:15:57,138 --> 01:16:00,138
e por suas atividades como agente
da Sociedade do Drag�o Negro.
493
01:16:02,423 --> 01:16:05,893
ASSASSINO DO DRAG�O
NEGRO � PRESO!
494
01:16:07,218 --> 01:16:08,875
Eles nunca far�o Lugo falar.
495
01:16:09,075 --> 01:16:13,564
Esse n�o � o ponto.
Lugo � inestim�vel para mim.
496
01:16:13,764 --> 01:16:16,539
- Devemos libert�-lo.
- N�o ser� f�cil, mestre.
497
01:16:18,438 --> 01:16:20,590
H� uma maneira simples.
498
01:16:22,155 --> 01:16:27,236
Vamos exercer um dos grandes
privil�gios da democracia.
499
01:16:28,604 --> 01:16:31,572
obter-me o Diret�rio da Ordem dos
Advogados da cidade.
500
01:16:44,053 --> 01:16:47,971
Primeiro entramos em contato com um
conhecido e respeit�vel advogado.
501
01:16:48,171 --> 01:16:49,598
Deixe-me ver.
502
01:16:49,789 --> 01:16:56,266
Cable, Cadel, Cain, Cairn, Calder...
503
01:16:56,464 --> 01:16:58,293
Caldwell, aqui estamos.
504
01:16:58,493 --> 01:17:02,370
Caldwell, Harrison, J.
Not�vel advogado criminalista.
505
01:17:07,248 --> 01:17:08,645
Contraria sua �tica
Sr. Caldwell...
506
01:17:08,845 --> 01:17:10,750
se me disser quem
contratou os seus servi�os?
507
01:17:10,859 --> 01:17:14,322
Neste caso n�o. Recebi um pacote
contendo anonimamente dez
508
01:17:14,522 --> 01:17:18,350
mil d�lares em dinheiro para a
defesa de seu prisioneiro Lugo.
509
01:17:19,138 --> 01:17:23,729
Entendo, fa�a com que o Sr.
Caldwell veja o Sr. Lugo.
510
01:17:23,929 --> 01:17:25,080
- Sim, senhor.
- Obrigado.
511
01:17:25,280 --> 01:17:26,280
Certo.
512
01:17:29,030 --> 01:17:32,202
Pensei que voc� disse que n�o queria
que ningu�m soubesse onde Lugo estava.
513
01:17:32,402 --> 01:17:35,528
Existe um prazo para o
prisioneiro ficar incomunic�vel.
514
01:17:35,728 --> 01:17:37,842
Como Lugo tem direito
a um advogado?
515
01:17:39,960 --> 01:17:43,120
O mesmo direito que os americanos
est�o lutando para preservar no mundo.
516
01:17:45,446 --> 01:17:47,974
Um advogado e um julgamento
legal por um j�ri.
517
01:17:48,236 --> 01:17:50,479
Estranho, n�o �?
deve conceder tais privil�gios
518
01:17:50,679 --> 01:17:52,588
aos homens que est�o tentando destru�-los.
519
01:17:52,788 --> 01:17:54,690
Voc� acha que
Caldwell vai pegar o caso?
520
01:17:56,733 --> 01:17:59,756
N�o, eu acho que eles o est�o usando
para descobrir onde Lugo est�.
521
01:17:59,956 --> 01:18:02,202
Ent�o eles entrar�o em contato
com Caldwell para obter as informa��es.
522
01:18:02,402 --> 01:18:04,767
Certo. E estarei l�
quando fizerem isso.
523
01:18:05,782 --> 01:18:07,935
Caldwell deve ter estacionado
o carro perto do pr�dio.
524
01:18:09,386 --> 01:18:10,082
Sim, Sr. Bennett.
525
01:18:10,282 --> 01:18:12,433
Spencer contate o Departamento
de Ve�culos e me consiga
526
01:18:12,633 --> 01:18:14,824
o n�mero da licen�a do carro
de Harrison, J. Caldwell.
527
01:18:15,391 --> 01:18:17,814
Sr. Lugo, eu apenas vim aqui
para obter a sua hist�ria.
528
01:18:18,095 --> 01:18:20,566
N�o h� tempo para hist�rias.
Bennett vai partir em um avi�o
529
01:18:20,766 --> 01:18:22,954
do aeroporto de Addams para me levar
para Washington esta tarde.
530
01:18:23,154 --> 01:18:26,571
Quando me levarem at� l�,
nem o Drag�o Negro poder� me ajudar.
531
01:18:26,771 --> 01:18:30,293
Drag�o Negro? Meu jovem
aconselho a n�o dizer mais nada.
532
01:18:30,493 --> 01:18:32,392
A �tica da minha profiss�o protege voc�.
533
01:18:32,592 --> 01:18:34,486
Mas estou lavando minhas
m�os de todo o resto.
534
01:18:34,686 --> 01:18:37,653
Seus amigos podem vir ao meu escrit�rio
para pegar o que me enviaram.
535
01:18:37,866 --> 01:18:41,198
- Bom dia, senhor.
- Agora espere um minuto, por favor...
536
01:18:42,855 --> 01:18:44,834
Meu plano funcionar� e me levar�
para o Haruchi em pessoa.
537
01:18:46,580 --> 01:18:48,318
Aqui est� o n�mero
da placa do carro de Caldwell.
538
01:18:48,518 --> 01:18:49,518
Obrigado.
539
01:19:37,402 --> 01:19:39,515
Qual � a ideia de me
for�ar a sair da estrada?
540
01:19:39,715 --> 01:19:41,253
� sobre Lugo.
541
01:19:41,453 --> 01:19:44,504
Voc� � o homem que me enviou o
dinheiro a sua defesa dele?
542
01:19:44,704 --> 01:19:47,354
N�o, sou s� um agente.
Vou levar aquele que deu.
543
01:19:47,438 --> 01:19:50,521
N�o � necess�rio, vou
devolver esse dinheiro e contar...
544
01:19:50,721 --> 01:19:53,201
Ele quer v�-lo.
Entre no carro.
545
01:19:55,798 --> 01:19:57,556
Ah, vamos ver.
546
01:22:07,216 --> 01:22:10,664
Agora que devolvi seu dinheiro,
suponho que posso sair.
547
01:22:10,864 --> 01:22:13,513
E ir direto para as autoridades.
548
01:22:13,563 --> 01:22:17,155
Eu recusei o caso, ent�o estou livre
para agir como achar apropriado.
549
01:22:18,101 --> 01:22:22,170
Voc� tem uma esposa
e dois filhos ador�veis.
550
01:22:22,370 --> 01:22:24,049
Voc� n�o ousaria!
551
01:22:24,249 --> 01:22:28,023
Ou�a, mesmo que eu aceitasse o caso n�o
h� nada que pudesse fazer pelo seu homem.
552
01:22:28,383 --> 01:22:31,957
� tarde demais ele est� decolando do
aeroporto de Addams esta tarde para...
553
01:22:32,087 --> 01:22:35,696
Para Washington. Sr.
Caldwell, obrigado.
554
01:22:36,703 --> 01:22:41,304
- Voc� serviu ao seu prop�sito,
- Voc� quer dizer que posso ir?
555
01:22:42,848 --> 01:22:44,099
Obrigado.
556
01:22:55,004 --> 01:22:58,979
Aeroporto de Addams esta tarde.
557
01:23:05,582 --> 01:23:08,442
Isso � perfeito com os pap�is
e licen�as dos pilotos,
558
01:23:08,642 --> 01:23:10,471
Rex Bennett nunca saber� a diferen�a.
559
01:23:17,323 --> 01:23:19,435
- Depressa, eles est�o vindo.
- Tudo pronto.
560
01:23:25,939 --> 01:23:26,716
- Sr. Bennett?
- Sim.
561
01:23:26,916 --> 01:23:28,342
Est� pronto para decolar.
562
01:24:26,827 --> 01:24:29,003
Tudo bem, isso � o mais
longe que voc� vai. Bennett.
563
01:24:29,533 --> 01:24:30,990
Qual � a deia?
564
01:24:31,190 --> 01:24:33,423
Pegue as chaves Lugo
e solte essas algemas.
565
01:24:41,671 --> 01:24:43,897
- Pegue um dos paraquedas, Lugo.
- Porque?
566
01:24:44,097 --> 01:24:45,558
Temos que parar na casa
de Gabby para instru��es.
567
01:24:45,758 --> 01:24:47,429
N�o h� um campo de pouso.
Teremos que saltar.
568
01:24:47,629 --> 01:24:49,990
- E quanto a ele?
- Deixe-o afundar com o barco.
569
01:25:01,399 --> 01:25:03,378
D�-me esse paraquedas.
570
01:25:07,738 --> 01:25:09,269
Mantenha-o coberto
enquanto eu o visto.
571
01:27:21,437 --> 01:27:26,644
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO SEIS
MORTE E DESTRUI��O
572
01:28:32,426 --> 01:28:36,794
CAP�TULO SEIS
MORTE E DESTRUI��O
573
01:28:40,578 --> 01:28:45,540
REX � SURPREENDIDO POR UM
AGENTE DO DRAG�O NEGRO
574
01:28:45,740 --> 01:28:49,963
ENQUANTO VOAVA COM
LUGO PARA WASHINGTON
575
01:28:53,631 --> 01:28:56,054
- Pegue um dos paraquedas, Lugo.
- Porque?
576
01:28:56,254 --> 01:28:57,850
Temos que parar na casa
de Gabby para instru��es.
577
01:28:58,050 --> 01:28:59,552
N�o h� um campo de pouso.
Teremos que saltar.
578
01:28:59,752 --> 01:29:02,305
- E quanto a ele?
- Deixe-o afundar com o barco.
579
01:29:11,069 --> 01:29:12,717
D�-me esse paraquedas.
580
01:29:16,716 --> 01:29:18,648
Mantenha-o coberto
enquanto eu o visto.
581
01:31:41,705 --> 01:31:42,705
Ol�, Gabby.
582
01:31:54,109 --> 01:31:57,287
PEGUE MEU CARRO E
V� PARA O QG LOGO.
583
01:31:57,487 --> 01:32:01,725
O TRABALHO NA BOULDER
EST� MARCADO PARA AMANH�.
584
01:32:02,563 --> 01:32:04,379
OK.
585
01:32:06,723 --> 01:32:08,388
Espere um minuto.
586
01:32:21,869 --> 01:32:23,854
D�-me um casaco.
587
01:32:38,442 --> 01:32:40,297
At� logo, Gabby.
588
01:33:01,289 --> 01:33:03,008
Ol�.
589
01:33:03,208 --> 01:33:05,108
Conhece o homem
que acaba de sair daqui?
590
01:33:19,457 --> 01:33:22,225
VOC� CONHECE ESSE HOMEM?
591
01:35:08,586 --> 01:35:10,454
Todos os bilhetes sobre
neg�cios rotineiros
592
01:35:10,654 --> 01:35:12,522
foram jogados na lixeira,
este aqui foi queimado.
593
01:35:12,722 --> 01:35:14,147
Ent�o deve ser importante.
594
01:35:15,498 --> 01:35:18,141
Este produto qu�mico serve para que
o papel n�o vai cair em peda�os.
595
01:35:18,186 --> 01:35:19,433
Isso trar� a escrita.
596
01:35:19,633 --> 01:35:22,425
N�o, o microsc�pio
infravermelho far� isso.
597
01:35:28,411 --> 01:35:32,325
"Leve o meu carro
para o QG imediatamente.
598
01:35:32,525 --> 01:35:36,218
O trabalho na Boulder est�
programado para amanh�."
599
01:35:36,418 --> 01:35:39,974
Na cidade de Boulder?
Onde est�o os geradores de energia.
600
01:35:40,174 --> 01:35:41,799
Se eles colocaram esses
geradores fora de servi�o,
601
01:35:41,999 --> 01:35:43,756
metade das ind�strias de
guerra no Estado v�o parar.
602
01:35:43,956 --> 01:35:46,322
Mas essas instala��es
s�o cuidadosamente guardadas.
603
01:35:46,522 --> 01:35:49,033
N�o vejo como os sabotadores
podem chegar perto dos pontos vitais.
604
01:35:49,233 --> 01:35:50,668
Existem muitos lugares
sem vigil�ncia.
605
01:35:50,868 --> 01:35:54,074
Eles podem chegar nas linhas de transmiss�o,
nos geradores ou a pr�pria barragem.
606
01:35:55,169 --> 01:35:56,965
Ligue para as autoridades
da barragem Boulder e conte
607
01:35:57,165 --> 01:35:59,031
a eles sobre isso para que
tenham a m�xima precau��o.
608
01:35:59,231 --> 01:36:02,222
Chang e eu vamos l� e fazer de
tudo para impedir o Drag�o Negro.
609
01:36:06,568 --> 01:36:08,759
Voc� volta bem a tempo,
610
01:36:08,959 --> 01:36:13,818
estamos prestes a desferir
nosso golpe mais mortal.
611
01:36:14,018 --> 01:36:18,395
A destrui��o completa do sistema
de energia da barragem Boulder.
612
01:36:18,595 --> 01:36:20,852
Mas h� 300 milhas de torres.
613
01:36:21,052 --> 01:36:22,052
Como vamos alcan�ar todas?
614
01:36:22,790 --> 01:36:24,739
Isso n�o ser� necess�rio.
615
01:36:24,939 --> 01:36:28,682
Turner est� esperando no
caminh�o com um dispositivo
616
01:36:28,882 --> 01:36:32,331
simples que ir� deton�-los
de um ponto remoto.
617
01:36:33,598 --> 01:36:37,458
Voc�s devem cuidar para que
ele n�o seja interrompido.
618
01:36:37,658 --> 01:36:39,211
Vamos cuidar disso.
619
01:36:50,783 --> 01:36:52,958
Verificamos os guardas
da barragem, Sr. Stewart,
620
01:36:53,158 --> 01:36:54,640
e tudo parece estar adequadamente protegido.
621
01:36:54,840 --> 01:36:56,517
Qual � a situa��o
nas linhas de transmiss�o?
622
01:36:56,717 --> 01:36:59,041
Oh sim, carros de patrulha
cobrindo cada setor,
623
01:36:59,241 --> 01:37:01,262
reportando por r�dio a cada 30 minutos.
624
01:37:01,992 --> 01:37:04,863
- Est� tudo bem?
- Sim, exceto o carro 42.
625
01:37:05,063 --> 01:37:06,393
Ele est� dez minutos atrasado
com o relat�rio dele.
626
01:37:06,442 --> 01:37:08,729
- Tente cham�-lo.
- Sim, senhor.
627
01:37:11,854 --> 01:37:15,473
Chamando carro 42.
Chamando carro 42.
628
01:37:21,090 --> 01:37:23,296
- Ele n�o atende.
- Talvez o r�dio esteja desligado.
629
01:37:23,496 --> 01:37:25,874
N�o posso correr nenhum risco.
vou ver o que aconteceu.
630
01:37:26,074 --> 01:37:29,336
- Onde fica esse setor?
- � bem aqui.
631
01:37:29,536 --> 01:37:31,846
Siga esta estrada e voc� pode
encontrar o carro 42.
632
01:37:32,046 --> 01:37:33,723
- Obrigado.
- De nada.
633
01:37:47,923 --> 01:37:50,953
Esta conex�o reverter� a
corrente e far� com que ela salte
634
01:37:51,153 --> 01:37:54,206
os isoladores e percorra esses
fios para o resto das torres.
635
01:37:54,740 --> 01:37:55,570
E o que?
636
01:37:55,770 --> 01:37:59,264
A eletricidade ir� ent�o fluir por
essas torres de a�o e disparar
637
01:37:59,464 --> 01:38:02,904
as cargas ocultas, uma a uma,
diretamente para a pr�pria usina.
638
01:38:03,074 --> 01:38:05,767
Agora, quando o gerador estiver
totalmente carregado,
639
01:38:05,967 --> 01:38:08,055
este indicador de vidro explodir�.
640
01:38:10,336 --> 01:38:12,160
Ligue o gerador.
641
01:38:46,551 --> 01:38:47,519
Para que lado vamos?
642
01:38:47,719 --> 01:38:50,547
Espere em frente ao longo da linha at�
chegarmos ao primeiro cruzamento.
643
01:39:06,487 --> 01:39:08,051
Tem um carro vindo.
644
01:39:13,110 --> 01:39:14,110
Pare.
645
01:42:32,416 --> 01:42:34,721
R�pido, esta torre
est� prestes a explodir.
646
01:42:58,977 --> 01:43:03,405
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO SETE
O MONSTRO DE FERRO
647
01:44:10,725 --> 01:44:15,109
CAP�TULO SETE
O MONSTRO DE FERRO
648
01:44:18,957 --> 01:44:23,476
REX TENTA CORTAR AS LINHAS
DAS TORRES PARA PREVENIR
649
01:44:23,676 --> 01:44:27,827
QUE AS EXPLOS�ES ALCANCEM
A BARRAGEM BOULDER
650
01:45:49,752 --> 01:45:52,440
R�pido, esta torre
est� prestes a explodir.
651
01:46:48,964 --> 01:46:50,568
Encontramos fragmentos desses tubos
652
01:46:50,768 --> 01:46:52,968
explosivos e as funda��es
das torres destru�das.
653
01:46:53,168 --> 01:46:55,756
Devem ter sido colocados l� quando
a linha foi constru�da h� tr�s anos.
654
01:46:56,904 --> 01:46:57,904
Tr�s anos?
655
01:46:58,104 --> 01:47:00,887
Isso � uma pista muito
fria para seguir, n�o �?
656
01:47:00,895 --> 01:47:03,251
Sim, Raymond Martin � o
engenheiro construiu as linhas.
657
01:47:03,451 --> 01:47:06,680
Pode ser capaz de nos ajudar.
Eu organizei para n�s o vermos em sua casa.
658
01:47:08,201 --> 01:47:09,932
Est� quase na hora agora.
659
01:47:21,756 --> 01:47:24,585
Eu verifiquei os tr�s homens que
supervisionaram e inspecionaram
660
01:47:24,785 --> 01:47:27,076
a instala��o dessas torres,
aqui est�o seus nomes.
661
01:47:29,650 --> 01:47:33,195
Nada poderia ter sido colocado na Funda��o
sem pelo menos um deles saber disso.
662
01:47:33,864 --> 01:47:35,890
Entendo, e esses
homens ainda est�o na cidade?
663
01:47:36,090 --> 01:47:37,090
Sim.
664
01:47:37,788 --> 01:47:39,568
E um deles deve ser
o homem que queremos.
665
01:47:39,608 --> 01:47:42,095
Se trabalhava para o Drag�o Negro
tr�s anos atr�s, ainda est� trabalhando.
666
01:47:43,691 --> 01:47:45,170
O caminho para encontrar
nosso homem,
667
01:47:45,776 --> 01:47:48,424
� arranjar uma oportunidade para
qualquer um dos tr�s entregar,
668
01:47:49,217 --> 01:47:50,217
e ver qual deles faz a tentativa.
669
01:47:51,587 --> 01:47:52,545
Sim, mas como faremos?
670
01:47:52,745 --> 01:47:54,666
Fa�a com que esses tr�s homens
encontrem voc� aqui esta tarde.
671
01:47:54,776 --> 01:47:59,387
Diga quatro horas, quando eles chegarem,
voc� pode dizer a eles que tem uma nova...
672
01:48:02,230 --> 01:48:05,218
Agora � importante que a f�brica para
o fabricante desta nova borracha
673
01:48:05,418 --> 01:48:08,016
sint�tica seja constru�da t�o
rapidamente quanto poss�vel.
674
01:48:08,253 --> 01:48:10,017
Ent�o estou pedindo a voc�s
homens que adiem qualquer
675
01:48:10,217 --> 01:48:11,368
outro trabalho que voc�
possa ter para nos ajudar.
676
01:48:11,568 --> 01:48:13,413
Terei prazer em
trabalhar com voc�.
677
01:48:13,613 --> 01:48:15,683
Isso tem prioridade
no meu tempo.
678
01:48:15,883 --> 01:48:19,231
Posso arranjar algumas semanas para
ajudar na constru��o do pr�dio, mas...
679
01:48:19,431 --> 01:48:22,850
Esse � o seu principal, n�o se
preocupar�o com a verdadeira
680
01:48:23,050 --> 01:48:27,324
fabrica��o da borracha que ser� feita
a partir desta f�rmula secreta.
681
01:48:27,524 --> 01:48:28,841
Eu vou lidar com isso sozinho.
682
01:48:29,041 --> 01:48:30,988
Ent�o n�o precisamos
estudar a f�rmula.
683
01:48:31,188 --> 01:48:33,750
N�o, nos planos
tem tudo o que precisam.
684
01:48:33,950 --> 01:48:36,372
Eu tenho que partir para
Washington nesta tarde.
685
01:48:37,284 --> 01:48:39,426
Voc�s come�am a
organizar suas equipes.
686
01:48:40,738 --> 01:48:43,208
Come�ar�o a trabalhar
logo que eu retornar.
687
01:48:55,900 --> 01:48:57,050
- Bem, adeus.
- Adeus.
688
01:48:57,250 --> 01:48:58,333
- Estarei pronto.
- Obrigado
689
01:48:58,533 --> 01:49:00,433
Faremos um trabalho
r�pido para voc�, adeus.
690
01:49:06,935 --> 01:49:09,643
- Voc� acha que eles suspeitaram?
- Voc� daria um �timo ator.
691
01:49:10,708 --> 01:49:12,223
Voc� fica com o Jones,
e voc� acompanha o Gibson,
692
01:49:12,423 --> 01:49:13,795
eu acompanho o Gordon.
693
01:49:13,995 --> 01:49:16,221
- Adeus.
- Adeus
694
01:49:56,094 --> 01:49:59,608
O pre�o para colocar a f�rmula
em suas m�os, s�o $ 10.000.
695
01:49:59,764 --> 01:50:01,186
� um pre�o razo�vel.
696
01:50:01,822 --> 01:50:03,257
Onde est� a f�rmula?
697
01:50:03,457 --> 01:50:09,130
Est� entre os pap�is de Martin, em um cofre
no escrit�rio da casa 814 da rua East Oak.
698
01:50:09,155 --> 01:50:11,123
Se voc� mandar um
homem para abrir o cofre,
699
01:50:11,323 --> 01:50:13,291
terei algu�m l� para
identificar a f�rmula.
700
01:50:13,461 --> 01:50:16,992
- Muito bem, vou mandar Ranga.
- Certo. Adeus.
701
01:50:21,457 --> 01:50:22,831
Vou marcar esse encontro
para voc�, Gordon.
702
01:50:23,031 --> 01:50:25,274
- O que � isso?
- Voc� est� preso.
703
01:50:34,108 --> 01:50:37,176
Isso e perfeito, eu n�o te conheceria
e tenho certeza que ningu�m mais tamb�m.
704
01:50:38,140 --> 01:50:41,667
- � hora de come�armos, isso � tudo.
- Obrigado.
705
01:50:47,342 --> 01:50:49,606
- Voc� sabe o que fazer?
- Perfeitamente.
706
01:50:49,806 --> 01:50:51,845
Estaremos do lado de fora da
casa, em caso de algo dar errado.
707
01:51:04,470 --> 01:51:07,281
Voc�s rapazes fiquem aqui e n�o
deixem ningu�m entrar em casa.
708
01:51:27,217 --> 01:51:30,152
Coloque suas m�os para cima.
709
01:51:30,352 --> 01:51:33,374
- Voc� � Ranga?
- Sim.
710
01:51:33,574 --> 01:51:34,599
Gordon me enviou para encontr�-lo.
711
01:51:34,917 --> 01:51:38,506
O cofre est� ali atr�s daquele
rel�gio na parede, depressa.
712
01:51:50,354 --> 01:51:53,475
Isso n�o vai demorar muito.
713
01:52:01,754 --> 01:52:03,997
Com cuidado.
714
01:52:08,152 --> 01:52:12,574
- S�o seus 10.000.
- N�o, o pre�o subiu. agora 25.000.
715
01:52:13,143 --> 01:52:15,182
- Gordon disse que era...
- Isso foi antes de falar comigo.
716
01:52:15,382 --> 01:52:17,778
O pre�o agora � $ 25.000.
717
01:52:20,579 --> 01:52:24,395
Resolva isso com o Mestre, vou lev�-la
at� ele, mas vou levar essa f�rmula.
718
01:52:24,595 --> 01:52:27,301
N�o. Vou partir em duas.
719
01:52:27,501 --> 01:52:30,174
Vou entregar minha metade
quando conseguir o dinheiro.
720
01:52:30,374 --> 01:52:33,036
Est� bem.
721
01:52:33,654 --> 01:52:35,314
Devemos ir?
722
01:52:36,424 --> 01:52:37,424
Sim!
723
01:53:06,925 --> 01:53:09,882
Est� tudo bem, rapazes, fiquem
aqui para garantir as trilhas est�o
724
01:53:10,082 --> 01:53:12,799
subindo at� a velha esta��o de filmes
na rodovia 101 e na Ashton Road.
725
01:53:12,999 --> 01:53:14,627
- Espero voc�s l�.
- Certo.
726
01:53:14,827 --> 01:53:16,787
Vamos.
727
01:53:19,092 --> 01:53:21,678
Ela conseguiu ir.
728
01:53:29,311 --> 01:53:30,100
Qual � a ideia?
729
01:53:30,103 --> 01:53:32,588
Estou guardando minha parte
da f�rmula comigo.
730
01:53:32,788 --> 01:53:34,555
A ter�o quando
me derem o dinheiro.
731
01:53:38,056 --> 01:53:39,117
Houve uma confus�o sobre o
acordo com Gordon e a garota,
732
01:53:39,317 --> 01:53:42,240
ela est� indo para
endireitar isso. Vamos!
733
01:53:52,438 --> 01:53:54,566
Voc� est� preso,
solte a arma.
734
01:53:59,250 --> 01:54:01,061
Reviste-os.
735
01:54:46,016 --> 01:54:48,019
Pare!
Terminem com isso.
736
01:54:58,973 --> 01:55:01,006
Voc� os leva, Chang,
vou para aquele posto de gasolina.
737
01:55:01,206 --> 01:55:02,966
Est� bem, vamos indo.
738
01:55:28,282 --> 01:55:30,680
Vamos esperar pelos outros.
739
01:55:38,379 --> 01:55:40,423
Soa como...
740
01:55:54,446 --> 01:55:55,746
� o Bennett.
741
01:55:55,946 --> 01:55:58,163
Willie, chegue perto.
E deixe ele comigo.
742
01:56:07,395 --> 01:56:10,689
- Por que voc� n�o esperou?
- Acho que fiquei agitada.
743
01:56:14,120 --> 01:56:16,513
Vamos cuidar de Bennett.
Voc� volta para a cidade.
744
01:56:19,565 --> 01:56:20,565
Entre!
745
01:57:55,138 --> 01:57:57,531
N�s nunca o tiraremos de l�.
Voc� vai buscar aquele
746
01:57:57,731 --> 01:58:00,076
caminh�o e leve-o para
dentro do barraco agora.
747
01:58:00,276 --> 01:58:01,884
Vou segur�-lo aqui.
748
01:58:35,810 --> 01:58:40,048
PR�XIMA SEMANA - CAP�TULO OITO
A BESTA DE T�QUIO
749
01:58:40,248 --> 01:58:46,743
Legendas: Kilo
63351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.