All language subtitles for Ghost 2023

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,630 --> 00:00:48,633 GHOSTEADO 2 00:00:58,268 --> 00:01:02,856 EN LOS ALREDEDORES DE WASHINGTON, D. C. 3 00:01:05,859 --> 00:01:08,320 DRA. CLAUDIA YATES RECHAZAR - MENSAJE - ACEPTAR 4 00:01:11,072 --> 00:01:13,408 Desapareciste. Teníamos una cita. 5 00:01:14,576 --> 00:01:15,744 Las montañas llamaron. 6 00:01:16,369 --> 00:01:19,605 Sadie, es normal que te afecte lo que pasó. 7 00:01:19,706 --> 00:01:22,775 La muerte, de quien sea, nos afecta. 8 00:01:22,876 --> 00:01:24,652 No se trata de lo que pasó. 9 00:01:24,753 --> 00:01:26,963 No la conocía bien, pero... 10 00:01:28,590 --> 00:01:29,907 Ella era como yo. 11 00:01:30,008 --> 00:01:31,927 Misma edad, mismo trabajo. 12 00:01:32,469 --> 00:01:35,496 La única vez que estuve en su casa era como la mía. 13 00:01:35,597 --> 00:01:37,915 Bonita pero fría. 14 00:01:38,016 --> 00:01:43,855 Vacía, excepto por una triste planta, que es más de lo que yo tengo. 15 00:01:44,481 --> 00:01:45,815 Murió sola. 16 00:01:46,441 --> 00:01:51,196 Sadie, quédate en el presente. Sin cambios drásticos, no cambies nada. 17 00:01:53,281 --> 00:01:55,659 ¿No me caso con el instructor que acabo de conocer? 18 00:01:56,534 --> 00:01:57,810 Empieza con una planta. 19 00:01:57,911 --> 00:01:59,520 Me la comería. 20 00:01:59,621 --> 00:02:02,439 Mi casa fría y vacía tiene una nevera fría y vacía. 21 00:02:02,540 --> 00:02:04,525 Voy a comprar despensa. 22 00:02:04,626 --> 00:02:06,753 - Hablemos mañana. - Sí. 23 00:02:10,549 --> 00:02:14,594 Sin pesticidas, más nutrientes. Sabe mejor. 24 00:02:16,805 --> 00:02:17,931 Cambio de 20. 25 00:02:22,185 --> 00:02:23,687 Lo siento, chicos. 26 00:02:26,606 --> 00:02:28,174 MANUAL DE HIERBAS NATIVOAMERICANAS ALMA R. HUTCHENS 27 00:02:28,275 --> 00:02:29,359 CAJA DE DINERO 28 00:02:36,116 --> 00:02:38,159 Cinco, seis y siete. Que tengan buena tarde. 29 00:02:40,078 --> 00:02:42,480 Vas a tener que comprar acciones de esos rastreadores. 30 00:02:42,581 --> 00:02:44,749 Perderías tu trasero si no lo tuvieras pegado. 31 00:02:45,500 --> 00:02:47,377 Tu perdiste tu cabello y estaba pegado. 32 00:02:48,295 --> 00:02:49,612 Me lo merezco. 33 00:02:49,713 --> 00:02:52,090 Hola, Cole. ¿Estás bien? 34 00:02:52,883 --> 00:02:55,552 Sí, escuché que te dejaron. Qué mala suerte. 35 00:02:57,304 --> 00:03:00,247 - Edna. - Chismeo cuando me aburro. 36 00:03:00,348 --> 00:03:02,291 Para tu información, fue mutuo. 37 00:03:02,392 --> 00:03:04,168 Es lo que dicen todos cuando los dejan. 38 00:03:04,269 --> 00:03:05,336 Es cierto. 39 00:03:05,437 --> 00:03:07,463 Intenta ser menos dependiente. 40 00:03:07,564 --> 00:03:08,964 A las chicas no les gusta eso. 41 00:03:09,065 --> 00:03:10,275 No soy dependiente. 42 00:03:12,193 --> 00:03:13,928 Sólo nos distanciamos. 43 00:03:14,029 --> 00:03:16,072 Y no quiero hablar de eso. 44 00:03:18,783 --> 00:03:20,493 ¿Quieres drogarte? 45 00:03:22,162 --> 00:03:23,955 Tengo un bocadillo con droga. 46 00:03:25,665 --> 00:03:26,899 No, gracias. 47 00:03:27,000 --> 00:03:29,377 Bueno, cuida mi puesto. Iré a drogarme. 48 00:03:31,129 --> 00:03:32,130 Disfruta. 49 00:03:33,381 --> 00:03:35,842 - Ven aquí. - Sólo esa. 50 00:03:36,885 --> 00:03:39,387 - Sólo esta. - También me llevaré una. 51 00:03:44,100 --> 00:03:46,394 Salmón. Hipogloso. Todo fresco. 52 00:03:58,198 --> 00:03:59,532 ¿Puedo ayudarte? 53 00:04:02,661 --> 00:04:05,497 Sí, gracias. Me llevaré esta. 54 00:04:07,666 --> 00:04:09,066 Begonia. Buena elección. 55 00:04:09,167 --> 00:04:11,378 - ¿Es eso? - Sí. 56 00:04:13,088 --> 00:04:14,447 Es bonita. 57 00:04:14,548 --> 00:04:15,632 Sí. 58 00:04:19,844 --> 00:04:23,265 No dejes que tus mascotas se coman las hojas. Son algo tóxicas. 59 00:04:24,933 --> 00:04:26,601 Bonita y algo tóxica. 60 00:04:27,727 --> 00:04:29,587 ¿Cómo yo y mis compañeros de cuarto? 61 00:04:29,688 --> 00:04:31,856 No sabía que conociste a mis ex. 62 00:04:39,072 --> 00:04:40,615 ¿Cada cuánto la riego? 63 00:04:41,283 --> 00:04:44,578 Cada dos días, más o menos. Las begonias necesitan algo de amor. 64 00:04:47,330 --> 00:04:50,417 De hecho salgo mucho por mi trabajo. 65 00:04:51,459 --> 00:04:52,401 Está bien. 66 00:04:52,502 --> 00:04:55,088 Entendido. Menos amor. 67 00:04:56,381 --> 00:04:57,465 ¿Y una lengua de suegra? 68 00:04:58,049 --> 00:05:00,051 Sólo se riegan cada dos semanas. 69 00:05:01,761 --> 00:05:06,057 Algunas veces estoy fuera por más tiempo, como un mes o dos. 70 00:05:06,975 --> 00:05:08,101 Bien. 71 00:05:09,436 --> 00:05:12,046 Pero ¿por qué quieres una planta si nunca estás en casa? 72 00:05:12,147 --> 00:05:14,232 No es que nunca lo esté. Sólo... 73 00:05:14,900 --> 00:05:19,070 ¿Y si me buscas algo que necesite menos amor? 74 00:05:21,031 --> 00:05:24,975 Sí. ¿Por qué no una planta de plástico? 75 00:05:25,076 --> 00:05:26,227 Qué triste. 76 00:05:26,328 --> 00:05:27,954 No tanto como matar una planta. 77 00:05:29,122 --> 00:05:31,458 Y las nuevas se ven reales. 78 00:05:32,042 --> 00:05:33,776 La negligencia no las matará. 79 00:05:33,877 --> 00:05:35,378 ¿Negligencia? 80 00:05:36,463 --> 00:05:38,280 ¿Sabes qué? Me llevaré esta. 81 00:05:38,381 --> 00:05:41,009 - Sí. - Gracias. 82 00:05:46,681 --> 00:05:49,625 Perdón, no puedo venderte esta planta. 83 00:05:49,726 --> 00:05:52,044 Mis principios no me dejan vendértela. 84 00:05:52,145 --> 00:05:55,881 ¿Tus principios? ¿Qué eres, el santo patrón de las plantas? 85 00:05:55,982 --> 00:05:58,342 No me siento cómodo vendiéndole una planta a alguien 86 00:05:58,443 --> 00:05:59,510 tan indiferente 87 00:05:59,611 --> 00:06:01,011 - con algo vivo. - ¿Indiferente? 88 00:06:01,112 --> 00:06:02,930 ¿Así le hablas a tus clientes? 89 00:06:03,031 --> 00:06:05,057 De ser así, me sorprende que logres vender. 90 00:06:05,158 --> 00:06:07,101 De hecho, ni siquiera es mi puesto. 91 00:06:07,202 --> 00:06:08,435 No quiero ser cómplice... 92 00:06:08,536 --> 00:06:10,646 ¿Te rehúsas a venderme una planta que no es tuya? 93 00:06:10,747 --> 00:06:11,856 - Así es. - Oye, Cole. 94 00:06:11,957 --> 00:06:13,899 - ¿Qué sucede? - Hola. 95 00:06:14,000 --> 00:06:15,693 - ¿Son tus plantas? - Sí. 96 00:06:15,794 --> 00:06:18,362 Genial. Porque el granjero payaso no me las quiere vender. 97 00:06:18,463 --> 00:06:20,990 - Payaso granjero. Gracioso. - Cuesta diez dólares. 98 00:06:21,091 --> 00:06:22,783 Edna, no... 99 00:06:22,884 --> 00:06:26,429 ¿Sabes qué? ¿Quieres una planta? Ten un cactus. 100 00:06:27,180 --> 00:06:29,081 Requiere el mínimo amor humano, 101 00:06:29,182 --> 00:06:31,017 así que seguro lo matas. 102 00:06:34,646 --> 00:06:36,064 Deberías despedirlo. 103 00:06:37,023 --> 00:06:38,966 - Ella lo va... - Que tengas linda tarde. 104 00:06:39,067 --> 00:06:40,569 QEPD, amiguito. 105 00:06:41,695 --> 00:06:43,471 - ¿Puedes creerlo? - No. 106 00:06:43,572 --> 00:06:46,056 Creí que iban a intercambiar números. 107 00:06:46,157 --> 00:06:47,766 - ¿Qué? - Sí. 108 00:06:47,867 --> 00:06:50,519 Creí que estaban peleando y coqueteando. 109 00:06:50,620 --> 00:06:52,813 - ¿Estábamos coqueteando? - ¿Bromeas? 110 00:06:52,914 --> 00:06:57,127 ¿Estás drogado? Se sentía la tensión sexual. 111 00:07:01,506 --> 00:07:02,716 Edna, cuida mi puesto. 112 00:07:03,592 --> 00:07:05,326 Oye, perdón. 113 00:07:05,427 --> 00:07:07,929 - Perdón. - Mierda. 114 00:07:08,597 --> 00:07:13,834 Hola. Sí, soy yo. 115 00:07:13,935 --> 00:07:15,562 Lo siento. Sólo... 116 00:07:17,731 --> 00:07:19,882 ¿Vienes a rescatar a la planta? 117 00:07:19,983 --> 00:07:22,319 No, claro que no. Qué gracioso. 118 00:07:23,194 --> 00:07:24,195 No, sólo... 119 00:07:25,405 --> 00:07:26,865 Bueno, me preguntaba si querías 120 00:07:27,991 --> 00:07:30,201 salir alguna vez. 121 00:07:31,995 --> 00:07:33,914 - ¿En serio? - Sí. 122 00:07:34,706 --> 00:07:35,749 Sí, digo, yo... 123 00:07:36,875 --> 00:07:38,668 Sé que estábamos... 124 00:07:39,169 --> 00:07:40,236 discutiendo un poco, 125 00:07:40,337 --> 00:07:43,840 pero creo que también había... 126 00:07:45,967 --> 00:07:46,968 algo. 127 00:07:48,053 --> 00:07:49,578 ¿Algo? 128 00:07:49,679 --> 00:07:51,556 Sí. 129 00:07:53,141 --> 00:07:54,392 Me equivoqué, ¿no? 130 00:07:56,394 --> 00:07:57,729 Bueno, qué vergüenza. 131 00:08:00,857 --> 00:08:04,152 Lo siento. Me equivoqué. 132 00:08:16,957 --> 00:08:18,149 Me gustaría un café. 133 00:08:18,250 --> 00:08:22,420 ¿Un café? Quieres un café... Sí. ¿Ahora? 134 00:08:23,213 --> 00:08:24,548 Sí, ahora. 135 00:08:26,466 --> 00:08:27,366 Entra. 136 00:08:27,467 --> 00:08:29,636 Sí, bueno... Sí. 137 00:08:34,015 --> 00:08:36,292 - Soy Cole, por cierto. - Cinturón. 138 00:08:36,393 --> 00:08:38,227 Sí. Lo siento. 139 00:08:40,647 --> 00:08:41,940 Me sujetaré. 140 00:08:43,650 --> 00:08:45,068 Está bien. 141 00:08:56,663 --> 00:08:59,874 Me gusta el canal. Me recuerda a Ámsterdam. 142 00:09:00,458 --> 00:09:02,568 ¿Los curadores de arte viajan mucho? 143 00:09:02,669 --> 00:09:05,422 Sí. Por todo el mundo. 144 00:09:07,549 --> 00:09:08,866 Me encanta. 145 00:09:08,967 --> 00:09:12,119 Subirte a un avión sin anticipación 146 00:09:12,220 --> 00:09:15,724 y, ya sabes, aterrizar en un lugar nuevo. 147 00:09:19,936 --> 00:09:21,712 Por favor no me digas que eres 148 00:09:21,813 --> 00:09:24,840 uno de esos chicos rudos que le tienen miedo a salir del país. 149 00:09:24,941 --> 00:09:27,510 Antes que nada, gracias por lo de rudo. 150 00:09:27,611 --> 00:09:31,114 Sigue así. Y sí viajo. Mucho. 151 00:09:32,407 --> 00:09:33,992 - ¿En serio? - Sí. 152 00:09:34,492 --> 00:09:36,185 Sí, creo que los viajes que no planeas 153 00:09:36,286 --> 00:09:38,038 son los que más te dan. 154 00:09:41,333 --> 00:09:42,500 Estoy de acuerdo. 155 00:09:45,003 --> 00:09:47,780 A Lincoln le dispararon del otro lado de la calle y murió al lado. 156 00:09:47,881 --> 00:09:49,925 Suena a que eres fan de Lincoln. 157 00:09:50,425 --> 00:09:52,260 De la historia en general. 158 00:09:52,594 --> 00:09:54,995 Estudié agricultura, pero me especialicé en historia. 159 00:09:55,096 --> 00:09:56,306 Esa es mi pasión. 160 00:09:57,474 --> 00:09:58,808 Estoy escribiendo un libro. 161 00:09:59,434 --> 00:10:01,353 - ¿En serio? - Sí. 162 00:10:03,063 --> 00:10:04,397 ¿Historia de la agricultura? 163 00:10:04,940 --> 00:10:08,259 No, es sobre el ascenso y caída de diferentes imperios 164 00:10:08,360 --> 00:10:10,570 y el rol crítico de la agricultura... 165 00:10:11,154 --> 00:10:12,572 Sí, sobre agricultura. 166 00:10:14,241 --> 00:10:15,533 ¿Y cómo va? 167 00:10:16,368 --> 00:10:18,894 Por ahora está en pausa. 168 00:10:18,995 --> 00:10:22,606 Mi papá se lastimó hace unos años, así que regresé a ayudarlo con la granja. 169 00:10:22,707 --> 00:10:24,918 No me quedó mucho tiempo para escribir. 170 00:10:26,002 --> 00:10:27,153 Lo siento. 171 00:10:27,254 --> 00:10:29,631 Está bien. Ya lo terminaré. 172 00:10:31,925 --> 00:10:34,452 ¿Nunca has visto El exorcista? Es un clásico. 173 00:10:34,553 --> 00:10:38,330 Es una de las películas que más miedo dan y la filmaron justo aquí. 174 00:10:38,431 --> 00:10:40,207 No sé. No me dan miedo las películas. 175 00:10:40,308 --> 00:10:42,877 Sí, porque no has visto El exorcista. 176 00:10:42,978 --> 00:10:45,480 No, porque puedes elegir no asustarte. 177 00:10:46,064 --> 00:10:49,109 Bien. Una apuesta. Una carrera a la cima. 178 00:10:49,693 --> 00:10:52,529 Y si te gano tienes que decirme qué te asusta. 179 00:10:54,239 --> 00:10:56,950 - Me gusta. - Me agrada la confianza. 180 00:10:57,450 --> 00:10:59,786 Espera. Sólo déjame... Espera. 181 00:11:01,246 --> 00:11:04,190 Vamos. Pon eso aquí. 182 00:11:04,291 --> 00:11:08,211 ¿Vas a cargar mis cosas? Bien. Espera. 183 00:11:09,504 --> 00:11:10,905 ¿Buscas compasión? 184 00:11:11,006 --> 00:11:13,091 Es exacto lo que busco. 185 00:11:15,051 --> 00:11:16,035 Amigo mío. 186 00:11:16,136 --> 00:11:18,829 - ¿Lista? - Sí. 187 00:11:18,930 --> 00:11:21,057 ¡Y fuera! 188 00:11:42,662 --> 00:11:44,164 Supongo que haces ejercicio. 189 00:11:45,332 --> 00:11:46,499 ¿Estás bien? 190 00:11:47,125 --> 00:11:48,126 Sí. 191 00:11:49,961 --> 00:11:53,173 GALERÍA NACIONAL DE ARTE 192 00:11:54,507 --> 00:11:56,676 Por Dios. Me encanta Monet. 193 00:12:09,105 --> 00:12:11,107 ¿Así que puedes elegir no asustarte? 194 00:12:15,862 --> 00:12:16,887 Cuando tenía seis años, 195 00:12:16,988 --> 00:12:19,866 mi mamá y yo dejamos nuestro país... 196 00:12:21,368 --> 00:12:22,452 en una balsa. 197 00:12:23,370 --> 00:12:25,437 Por Dios. Debió ser... 198 00:12:25,538 --> 00:12:27,290 Peor de lo que te imaginas. 199 00:12:28,667 --> 00:12:33,964 El sol, las olas, tiburones, la gente gritando y llorando. 200 00:12:34,548 --> 00:12:36,574 Estaba aterrada. Como todos. 201 00:12:36,675 --> 00:12:41,221 Querían regresar, pero mi mamá fue fuerte. 202 00:12:42,305 --> 00:12:45,976 Nos dio ánimos durante cinco días, 203 00:12:47,644 --> 00:12:49,020 hasta que llegamos. 204 00:12:50,313 --> 00:12:54,067 Y aún recuerdo cómo la veían en la playa. 205 00:12:55,068 --> 00:12:59,305 Sólo quería ser como ella, 206 00:12:59,406 --> 00:13:01,575 fuerte y valiente. 207 00:13:02,617 --> 00:13:07,414 Así que ese día decidí que nunca iba a volver a tener miedo. 208 00:13:09,708 --> 00:13:10,750 Y no lo he tenido. 209 00:13:15,547 --> 00:13:16,673 Te creo. 210 00:13:18,300 --> 00:13:21,327 Pero es lindo que te de miedo la película de la niña. 211 00:13:21,428 --> 00:13:24,622 - Dios. Es mi culpa. - ¿Cómo se llamaba? 212 00:13:24,723 --> 00:13:26,332 - Es El exorcista. - Tengo que verla. 213 00:13:26,433 --> 00:13:29,043 De las más terroríficas. Tendrás pesadillas un mes. 214 00:13:29,144 --> 00:13:30,312 Ya verás. 215 00:13:34,608 --> 00:13:36,801 Ha sido increíble. 216 00:13:36,902 --> 00:13:38,153 Fue grandioso. 217 00:13:39,195 --> 00:13:40,846 Y no es por ser atrevido, 218 00:13:40,947 --> 00:13:44,266 pero si alguna vez quieres ir por un trago... 219 00:13:44,367 --> 00:13:45,452 ¿Y ahora? 220 00:13:46,745 --> 00:13:47,746 Sí. 221 00:13:48,872 --> 00:13:50,373 Conozco un gran lugar. 222 00:14:09,184 --> 00:14:10,727 Gracias. 223 00:14:12,229 --> 00:14:13,129 Eres increíble. 224 00:14:13,230 --> 00:14:15,172 ¿Cómo logras que se vea así de genial? 225 00:14:15,273 --> 00:14:17,258 Es karaoke. No hay dignidad aquí. 226 00:14:17,359 --> 00:14:21,279 Y ahora tenemos a Cole Turner, listo para subir el volumen 227 00:14:21,905 --> 00:14:24,282 - con "20th Century Boy". - ¿Qué sucedió? 228 00:14:25,700 --> 00:14:28,227 - No. - Tal vez puse tu nombre. 229 00:14:28,328 --> 00:14:29,854 - Vamos, Cole. - Sadie. 230 00:14:29,955 --> 00:14:31,981 Sadie, me pongo nervioso en la ducha. 231 00:14:32,082 --> 00:14:33,482 - Inténtalo. - No soy cantante. 232 00:14:33,583 --> 00:14:35,734 - ¡Cole! - Cole Turner. 233 00:14:35,835 --> 00:14:38,028 - ¿En dónde está Cole Turner? - Por favor. 234 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 No puedo. 235 00:14:40,674 --> 00:14:42,717 No lo hará. Llamen a otra persona. 236 00:14:43,385 --> 00:14:45,178 Dame el micrófono. 237 00:14:48,765 --> 00:14:49,808 Gracias. 238 00:15:06,199 --> 00:15:08,994 Y ahora ves el mundo, viajas, 239 00:15:10,036 --> 00:15:13,748 conoces gente interesante. Es una gran vida. 240 00:15:15,709 --> 00:15:17,210 Últimamente no estoy tan segura. 241 00:15:19,004 --> 00:15:22,674 Alguien que conocía acaba de morir. Una compañera. 242 00:15:24,634 --> 00:15:26,136 Me puso a pensar. 243 00:15:27,762 --> 00:15:30,599 Es que hay cosas que quieres en la vida... 244 00:15:31,600 --> 00:15:35,020 y es difícil encontrar a alguien que... 245 00:15:38,940 --> 00:15:41,634 Ojalá las personas pudieran ser como tu cactus. 246 00:15:41,735 --> 00:15:43,612 ¿Que no necesiten agua todo el tiempo? 247 00:15:44,738 --> 00:15:46,096 Exacto. 248 00:15:46,197 --> 00:15:48,933 - Que sólo vivan sus propias vidas. - Sí. 249 00:15:49,034 --> 00:15:51,703 Sin necesitar que alguien les de afecto. 250 00:15:52,287 --> 00:15:53,580 Tiene sentido. 251 00:16:33,954 --> 00:16:34,854 Buenos días. 252 00:16:34,955 --> 00:16:38,124 - ¿Qué? - Nada. 253 00:16:40,877 --> 00:16:42,403 Buenas noches, entonces. 254 00:16:42,504 --> 00:16:43,737 Digo, buenos días. 255 00:16:43,838 --> 00:16:45,322 Fue una gran cita. 256 00:16:45,423 --> 00:16:46,925 ¿Te refieres a un gran día? 257 00:16:47,634 --> 00:16:51,120 Cierto. Sí... Es oficial. Mi primera vez. 258 00:16:51,221 --> 00:16:52,973 Sí, la mía también. 259 00:16:57,435 --> 00:16:59,980 Bueno, adiós. 260 00:17:01,648 --> 00:17:02,774 Adiós. 261 00:17:19,833 --> 00:17:25,088 Espero nuestro próximo día. 262 00:17:28,925 --> 00:17:31,136 - Adiós. - Adiós. 263 00:17:47,068 --> 00:17:48,177 Sé un cactus. 264 00:17:48,278 --> 00:17:52,681 No hagas cambios drásticos. 265 00:17:52,782 --> 00:17:54,743 Sé un cactus. 266 00:18:37,702 --> 00:18:39,037 ¿Tu primer granjero? 267 00:18:42,540 --> 00:18:43,541 Sí. 268 00:18:44,042 --> 00:18:46,962 ¿El poder que sentiste? Viene de la tierra. 269 00:19:15,448 --> 00:19:17,349 Hola, Colesito. 270 00:19:17,450 --> 00:19:18,517 Hola, papá. 271 00:19:18,618 --> 00:19:20,686 Gracias por cerrar el puesto por mí anoche. 272 00:19:20,787 --> 00:19:23,314 No hay problema. Edna me ayudó. Estaba drogada. 273 00:19:23,415 --> 00:19:25,983 Mira quién está en casa. 274 00:19:26,084 --> 00:19:27,276 Con calma, mamá. 275 00:19:27,377 --> 00:19:29,487 Acaba de regresar de tener sexo con una extraña, 276 00:19:29,588 --> 00:19:30,905 no de pelear con los Alemanes. 277 00:19:31,006 --> 00:19:34,408 Bueno, cuéntanos todo. 278 00:19:34,509 --> 00:19:38,305 Se llama Sadie y ella es... 279 00:19:40,181 --> 00:19:43,167 Es increíble. Sé que suena como una locura, 280 00:19:43,268 --> 00:19:47,188 pero creo que es la indicada. 281 00:19:48,315 --> 00:19:49,799 ¿En serio? Qué rápido. 282 00:19:49,900 --> 00:19:51,842 Bueno, no puedo esperar a conocerla. 283 00:19:51,943 --> 00:19:54,220 ¿Le dijiste que luchabas en la preparatoria? 284 00:19:54,321 --> 00:19:56,764 - No. - ¿Qué es esto? 285 00:19:56,865 --> 00:19:59,600 ¿Le tomaste una foto dormida? 286 00:19:59,701 --> 00:20:00,893 Dios, qué miedo. 287 00:20:00,994 --> 00:20:03,687 Eso es lo que hacen los asesinos antes de matar a sus víctimas 288 00:20:03,788 --> 00:20:04,897 y cultivar sus párpados. 289 00:20:04,998 --> 00:20:07,316 Me sentía feliz. Quería preservar el momento. 290 00:20:07,417 --> 00:20:10,319 - Lo hace otra vez. - ¿Qué? 291 00:20:10,420 --> 00:20:13,697 Es que... Cole, a veces eres... 292 00:20:13,798 --> 00:20:14,907 Dependiente, patético, 293 00:20:15,008 --> 00:20:16,325 - desesperado e iluso. - ¿Qué? 294 00:20:16,426 --> 00:20:19,620 Así eres. Tus regalos estúpidos y mensajes sin parar. 295 00:20:19,721 --> 00:20:21,831 Es por eso que nunca funcionó con Fiona. 296 00:20:21,932 --> 00:20:23,225 Fiona era una perra. 297 00:20:23,808 --> 00:20:26,043 Tú eres un romántico empedernido, como tu mamá. 298 00:20:26,144 --> 00:20:27,753 Dile que luchabas en preparatoria. 299 00:20:27,854 --> 00:20:30,965 No soy dependiente ni agobiante. 300 00:20:31,066 --> 00:20:34,736 Y para que sepas, sólo le he mandado a Sadie un mensaje hoy. Uno. 301 00:20:36,655 --> 00:20:40,599 Tres. Y algunos emojis, pero esos no cuentan. 302 00:20:40,700 --> 00:20:41,934 Los emojis sí cuentan. 303 00:20:42,035 --> 00:20:44,979 Lo va a arruinar. Recuerdenlo. 304 00:20:45,080 --> 00:20:46,164 No lo voy a... 305 00:20:47,624 --> 00:20:48,875 Ella es grandiosa. 306 00:20:50,460 --> 00:20:51,461 Ya verán. 307 00:21:06,601 --> 00:21:08,228 ¡La mejor cita! 308 00:21:14,818 --> 00:21:19,489 Oye, concéntrate, Colsito. Vamos, hay mucha miel que recolectar. 309 00:21:28,290 --> 00:21:30,500 También encontré este animado ja, ja 310 00:21:34,004 --> 00:21:35,046 ¿Necesitas descansar? 311 00:21:35,589 --> 00:21:39,384 Todo bien. Espera. Sólo tengo te engancharlo. Un segundo. 312 00:21:41,052 --> 00:21:46,725 ¿Contesto? Puedo hacerlo. Está aquí. Es fácil. 313 00:21:49,394 --> 00:21:50,395 ¿Hola? 314 00:21:55,734 --> 00:21:56,759 Qué buena noticia. 315 00:21:56,860 --> 00:21:59,279 Las hipotecas nunca fueron tan bajas. 316 00:22:12,959 --> 00:22:13,960 ¿Dijo algo? 317 00:22:17,214 --> 00:22:18,614 Tal vez tu teléfono no sirve. 318 00:22:18,715 --> 00:22:20,282 Mejor haz un reinicio forzoso. 319 00:22:20,383 --> 00:22:22,660 No le pasa nada a mi teléfono. 320 00:22:22,761 --> 00:22:24,870 No, me refiero a tu vida. 321 00:22:24,971 --> 00:22:27,498 Ya sabes, madura y múdate de la casa de tus padres. 322 00:22:27,599 --> 00:22:28,725 Casa de invitados. 323 00:22:29,726 --> 00:22:32,253 Seguro hay una razón lógica. 324 00:22:32,354 --> 00:22:33,629 La hay. 325 00:22:33,730 --> 00:22:37,007 Él fue demasiado rápido, entonces ella lo ghosteó. 326 00:22:37,108 --> 00:22:38,092 ¿Ghosteó? 327 00:22:38,193 --> 00:22:40,636 Sí. Es cuando alguien deja de hablarte. 328 00:22:40,737 --> 00:22:43,722 Por ejemplo, digamos que una chica comete un error, 329 00:22:43,823 --> 00:22:45,141 un terrible error una noche 330 00:22:45,242 --> 00:22:48,727 y después el chico sigue mandándole mensajes con emojis, 331 00:22:48,828 --> 00:22:50,437 una y otra vez. 332 00:22:50,538 --> 00:22:52,582 Ella no me ghosteó, ¿sí? 333 00:22:54,125 --> 00:22:55,651 - Sí lo hizo. - ¿Quieres recoger esto? 334 00:22:55,752 --> 00:22:56,861 No. 335 00:22:56,962 --> 00:23:00,757 Oye, amigo, estás resoplando. ¿Por qué no usas tu inhalador? 336 00:23:01,383 --> 00:23:03,635 Vámonos. 337 00:23:07,556 --> 00:23:08,640 No puede ser. 338 00:23:10,392 --> 00:23:13,627 Disculpa, ¿de verdad dejaste tu inhalador a propósito? 339 00:23:13,728 --> 00:23:16,338 Por favor. ¿Que no causas suficiente lástima con tu asma? 340 00:23:16,439 --> 00:23:18,591 No fue a propósito. Lo dejé en su bolsa. 341 00:23:18,692 --> 00:23:22,737 Y tiene una etiqueta. De las que uso para rastrear mis cosas. 342 00:23:23,738 --> 00:23:26,599 Muy bien. Tambores, por favor. 343 00:23:26,700 --> 00:23:29,244 La mujer de mis sueños está en... 344 00:23:31,037 --> 00:23:32,313 - Londres. - ¿Inglaterra? 345 00:23:32,414 --> 00:23:35,441 - Londres, la dama en la niebla. - Nadie le dice así. 346 00:23:35,542 --> 00:23:37,943 - La dama gris. - No, ese es el New York Times. 347 00:23:38,044 --> 00:23:40,196 - ¿Segura? - Sí. 348 00:23:40,297 --> 00:23:41,697 Viaja mucho por trabajo. 349 00:23:41,798 --> 00:23:43,532 Ahí lo tienes. Tiene sentido. 350 00:23:43,633 --> 00:23:46,535 Probablemente le hablaron de último minuto y tuvo que irse. 351 00:23:46,636 --> 00:23:49,330 Ya sabes, planes internacionales y eso. 352 00:23:49,431 --> 00:23:51,290 Seguro no ha visto tus mensajes. 353 00:23:51,391 --> 00:23:53,626 Sí, eso tiene sentido. 354 00:23:53,727 --> 00:23:55,628 - Exacto. - ¿Entonces está bien? 355 00:23:55,729 --> 00:23:57,129 - Absolutamente. - Sí. 356 00:23:57,230 --> 00:24:00,132 Cole, deberías ir. 357 00:24:00,233 --> 00:24:03,260 - ¿Qué? - Sí, ve y sorpréndela. 358 00:24:03,361 --> 00:24:06,472 Sería un gesto romántico, algo para contarle a nuestros nietos. 359 00:24:06,573 --> 00:24:09,975 Mamá, no hablas en serio. ¿Que Cole vaya a Londres? No. 360 00:24:10,076 --> 00:24:12,228 ¿Por qué no? Es una oportunidad perfecta 361 00:24:12,329 --> 00:24:15,940 de salir y tomar las riendas de tu vida. 362 00:24:16,041 --> 00:24:17,292 Creerá que estás loco. 363 00:24:17,918 --> 00:24:20,361 O pensará que soy del tipo 364 00:24:20,462 --> 00:24:22,488 que se sube a un avión sin aviso. 365 00:24:22,589 --> 00:24:24,990 Pero tú no eres de ese tipo. No viajas a ningún lado. 366 00:24:25,091 --> 00:24:27,243 - Ni siquiera has salido del país. - No es verdad. 367 00:24:27,344 --> 00:24:28,828 Los concebimos en Ontario. 368 00:24:28,929 --> 00:24:30,371 Cole, puedes hacerlo. 369 00:24:30,472 --> 00:24:32,248 ¿Y la granja? Hay mucho que hacer. 370 00:24:32,349 --> 00:24:35,376 - No puedo dejarte aquí. - Colesito, no te preocupes por la granja. 371 00:24:35,477 --> 00:24:37,878 - Sí. - Las riendas. Vamos. 372 00:24:37,979 --> 00:24:39,272 Sí, ve con ella. 373 00:24:41,358 --> 00:24:42,258 ¿Saben qué tengo? 374 00:24:42,359 --> 00:24:44,969 ¿Recuerdan esas vacaciones cuando iba ir a España, 375 00:24:45,070 --> 00:24:46,762 cedí mi asiento y me dieron un vale? 376 00:24:46,863 --> 00:24:48,639 Ese es el punto, Cole. 377 00:24:48,740 --> 00:24:52,226 Perdiste tus vacaciones por un estúpido vale 378 00:24:52,327 --> 00:24:54,353 que nunca usaste. 379 00:24:54,454 --> 00:24:56,605 Ese es el tipo de persona que eres. 380 00:24:56,706 --> 00:24:57,731 Hoy no. 381 00:24:57,832 --> 00:25:01,419 - Aún lo tienes... - Me dieron escalofríos. 382 00:25:01,795 --> 00:25:02,945 Gracias por la advertencia. 383 00:25:03,046 --> 00:25:04,631 Me voy a Londres. 384 00:25:11,346 --> 00:25:13,414 LONDRES INGLATERRA 385 00:25:13,515 --> 00:25:17,501 No es que sea un acosador. Es un gran gesto romántico. 386 00:25:17,602 --> 00:25:20,880 Sí, es increíble. Admiro tu confianza. 387 00:25:20,981 --> 00:25:24,800 8.000 kilómetros para sorprender a una chica que sólo has visto una vez. 388 00:25:24,901 --> 00:25:26,760 No existe cosa más romántica, amigo. 389 00:25:26,861 --> 00:25:28,512 Exacto. Tú me entiendes. 390 00:25:28,613 --> 00:25:30,806 En especial si ella es la que te ghosteó. 391 00:25:30,907 --> 00:25:33,350 Espera, ¿qué? No, ella no me ghosteó. 392 00:25:33,451 --> 00:25:35,704 Es que no tiene plan de llamadas internacional. 393 00:25:36,329 --> 00:25:37,354 Claro. 394 00:25:37,455 --> 00:25:41,358 Una curadora de arte no tiene plan de llamadas internacional. 395 00:25:41,459 --> 00:25:42,669 Es muy inusual. 396 00:25:44,170 --> 00:25:45,529 Hablando de gestos románticos, 397 00:25:45,630 --> 00:25:47,406 ¿qué tienes ahí en la bolsa? 398 00:25:47,507 --> 00:25:49,450 - ¿Es un pequeño cactus? - Sí. 399 00:25:49,551 --> 00:25:53,370 Sí, es un pequeño chiste entre nosotros. 400 00:25:53,471 --> 00:25:56,600 Un pequeño cactus. Seguro se morirá de risa. 401 00:25:59,561 --> 00:26:04,691 Ya casi llegamos. Puente de la Torre. 402 00:26:09,988 --> 00:26:12,240 Son 137 libras, por favor. 403 00:26:13,450 --> 00:26:16,268 - Es mucho, ¿no es así? - Sí, una locura. 404 00:26:16,369 --> 00:26:19,021 Nunca tomes un taxi del aeropuerto al centro de Londres. 405 00:26:19,122 --> 00:26:22,709 Te costará una fortuna. Adiós. 406 00:26:29,841 --> 00:26:30,825 CIUDAD DE LONDRES 407 00:26:30,926 --> 00:26:32,286 PUENTE DE LA TORRE TORRE DE LONDRES 408 00:26:33,887 --> 00:26:36,223 Cuídense. Muchas gracias. 409 00:26:37,474 --> 00:26:41,561 Que tengan buena tarde y buena noche. 410 00:28:16,823 --> 00:28:17,807 Escúchame. 411 00:28:17,908 --> 00:28:21,435 No puedo creer que esté citando "The Taxman" para ti. 412 00:28:21,536 --> 00:28:25,648 Muy patético. Me estoy convirtiendo en mi papá. 413 00:28:25,749 --> 00:28:27,149 Es verdad lo que dicen. 414 00:28:27,250 --> 00:28:31,421 Cuando conoces a una celebridad, tu coeficiente intelectual baja 50 puntos. 415 00:28:32,214 --> 00:28:34,740 - ¿En dónde estoy? - Es que eres una leyenda viviente. 416 00:28:34,841 --> 00:28:37,451 Detener nuestro cargamento en Turquía, 417 00:28:37,552 --> 00:28:39,304 el asesinato en Berlín 418 00:28:39,930 --> 00:28:42,832 y ahora esto del código y Elena. 419 00:28:42,933 --> 00:28:47,837 El jefe habla de ti todo el tiempo. Te has convertido en su obsesión. 420 00:28:47,938 --> 00:28:51,966 "El Taxman mató a Elena. El Taxman tiene el código. 421 00:28:52,067 --> 00:28:55,761 Quiero encontrar y matar al Taxman". 422 00:28:55,862 --> 00:28:57,680 Y ahora aquí estás. 423 00:28:57,781 --> 00:29:00,307 No, no soy contador. Soy un granjero. 424 00:29:00,408 --> 00:29:05,354 Vine a Londres para sorprender a una chica y ellos me secuestraron. 425 00:29:05,455 --> 00:29:06,730 Evasión clásica. 426 00:29:06,831 --> 00:29:10,443 Un poco decepcionante, pero ¿la actuación? 427 00:29:10,544 --> 00:29:11,652 Sublime. 428 00:29:11,753 --> 00:29:13,612 Es como si te creyeras lo que dices. 429 00:29:13,713 --> 00:29:15,197 Porque estoy diciendo la verdad. 430 00:29:15,298 --> 00:29:17,408 Se equivocaron. Me llamo Cole Turner. 431 00:29:17,509 --> 00:29:19,743 Mi pasaporte está en la mochila, bolsa delantera. 432 00:29:19,844 --> 00:29:24,558 Sublime. Será un honor torturarte hoy. 433 00:29:25,267 --> 00:29:27,626 Sólo espere. 434 00:29:27,727 --> 00:29:31,439 - Normalmente empiezo golpeando. - Un minuto. 435 00:29:33,024 --> 00:29:36,302 También me causa dolor. 436 00:29:36,403 --> 00:29:39,555 Me gusta compartir la experiencia. 437 00:29:39,656 --> 00:29:42,141 Mi terapeuta dice que soy empático, 438 00:29:42,242 --> 00:29:46,079 lo que significa que me afectan mucho los sentimientos de los demás. 439 00:29:47,122 --> 00:29:52,586 Pero, por desgracia, el jefe está desesperado por el código. 440 00:29:54,421 --> 00:29:58,407 ¿Te es familiar el índice del dolor de Schmidt? 441 00:29:58,508 --> 00:30:01,035 ¿El qué? Espere un minuto. 442 00:30:01,136 --> 00:30:06,558 Es un sistema para medir el dolor causado por picaduras de insectos. 443 00:30:07,350 --> 00:30:10,503 Desde un simple piquete de la abeja, 444 00:30:10,604 --> 00:30:15,317 al reza y moja de la hormiga bala Latinoamericana 445 00:30:16,151 --> 00:30:19,613 que puedes ver en la caja en la mesa. 446 00:30:20,280 --> 00:30:23,241 Moja y reza significa: "Mojar tus pantalones 447 00:30:24,034 --> 00:30:27,102 y reza para que llegue la misericordiosa muerte". 448 00:30:27,203 --> 00:30:28,496 Disculpe, señor, 449 00:30:29,414 --> 00:30:31,190 ¿me podría pasar la mochila rápido? 450 00:30:31,291 --> 00:30:33,317 Prometo que sólo es un malentendido... 451 00:30:33,418 --> 00:30:37,655 Normalmente nos gusta empezar lento e ir incrementando. 452 00:30:37,756 --> 00:30:40,425 Pero tú eres especial, 453 00:30:41,092 --> 00:30:46,640 así que comenzaremos con el avispón asesino. 454 00:30:47,724 --> 00:30:49,643 Mierda. 455 00:30:50,477 --> 00:30:54,171 A menos que quieras darnos el código. 456 00:30:54,272 --> 00:30:56,966 ¡No tengo ningún código! Tienen al sujeto equivocado. 457 00:30:57,067 --> 00:30:58,092 Me llamo Cole Turner. 458 00:30:58,193 --> 00:31:00,094 Sólo mire el pasaporte. Está en la mochila. 459 00:31:00,195 --> 00:31:03,698 Grandioso. Será muy divertido. 460 00:31:04,741 --> 00:31:07,101 Para mí, no para ti. 461 00:31:07,202 --> 00:31:09,955 Mierda. Espere... 462 00:31:10,538 --> 00:31:12,290 ¡Dios! ¡Mierda! 463 00:31:19,130 --> 00:31:20,423 Tú. 464 00:31:27,681 --> 00:31:28,789 ¿Puedes caminar? 465 00:31:28,890 --> 00:31:31,518 - ¿Qué? - ¿Puedes caminar, Cole? 466 00:31:33,061 --> 00:31:34,062 Sadie. 467 00:31:37,774 --> 00:31:41,987 Cabeza abajo y boca cerrada. Sígueme antes de que prendan la alarma. 468 00:31:44,698 --> 00:31:48,100 - ¿Sabes cómo usar una pistola? - Sí, pero... 469 00:31:48,201 --> 00:31:52,831 Dispárale a cualquiera que no sea yo. Quédate a mi seis. Vámonos. 470 00:31:56,835 --> 00:31:58,587 Sadie. Dios. 471 00:31:59,880 --> 00:32:02,323 Sadie, ¿qué sucede? ¿Quién es esta gente? 472 00:32:02,424 --> 00:32:03,991 Son los malos. 473 00:32:04,092 --> 00:32:06,869 Le tendieron una trampa a uno de nuestros Agentes y tú caíste. 474 00:32:06,970 --> 00:32:09,246 Agentes. ¿De arte? 475 00:32:09,347 --> 00:32:11,141 - Por acá. - ¡Abajo! 476 00:32:13,977 --> 00:32:16,271 No eres agente de arte. Entiendo. 477 00:32:18,398 --> 00:32:21,651 Lo siento, está pasando mucho. Y además me drogaron. 478 00:32:23,653 --> 00:32:24,637 ¿Quién eres? 479 00:32:24,738 --> 00:32:28,283 CIA. Al menos hasta que se enteren de este fiasco. 480 00:32:29,200 --> 00:32:30,619 Sigue moviéndote. 481 00:32:32,746 --> 00:32:34,831 Dios, ¡eres una espía! 482 00:32:37,167 --> 00:32:38,835 ¿Si sabes a dónde vamos? 483 00:32:42,130 --> 00:32:43,423 ¡Abajo! 484 00:32:46,718 --> 00:32:47,719 ¡Atrás de ti! 485 00:32:52,599 --> 00:32:53,600 ¿Estás lastimado? 486 00:32:54,559 --> 00:32:58,188 No, es lo mejor que he... 487 00:32:59,648 --> 00:33:02,842 Estoy confundido. Me preguntaron por el Taxman. 488 00:33:02,943 --> 00:33:06,345 - ¿Te preguntaron por el Taxman? - Ellos creen que yo soy el Taxman. 489 00:33:06,446 --> 00:33:08,472 ¿Creen que tú eres el Taxman? 490 00:33:08,573 --> 00:33:10,808 ¿Que el Taxman caería en esa tonta trampa? 491 00:33:10,909 --> 00:33:13,245 Que atraparon al Taxman, ¿y eres tú? 492 00:33:18,041 --> 00:33:19,942 - ¡Tú eres el Taxman! - Dios mío. 493 00:33:20,043 --> 00:33:21,378 ¡No puede ser! 494 00:33:22,212 --> 00:33:23,588 Muy bien. Revisa abajo. 495 00:33:26,091 --> 00:33:27,342 ¡Alto! 496 00:33:39,062 --> 00:33:40,522 ¡Dispárale! 497 00:33:41,481 --> 00:33:42,631 - ¡Oye! - ¡Dispárale! 498 00:33:42,732 --> 00:33:44,234 Sólo levántalas. 499 00:33:49,739 --> 00:33:51,557 ¡Dijiste que podías disparar! 500 00:33:51,658 --> 00:33:53,535 A latas, no a la gente. 501 00:33:56,288 --> 00:33:57,747 Lo siento. 502 00:34:00,917 --> 00:34:01,960 Aquí están. 503 00:34:02,836 --> 00:34:04,045 ¡Ahí! ¡Vamos! 504 00:34:06,965 --> 00:34:08,300 - ¡Muévanse! - ¿Dónde están? 505 00:34:11,135 --> 00:34:12,995 Curadora de arte, sí cómo no. 506 00:34:13,096 --> 00:34:16,998 Yo también creí que eras diferente. Dulce, divertido y sencillo. 507 00:34:17,099 --> 00:34:19,853 No puedo creer que iba a llamarte cuando regresara. 508 00:34:22,480 --> 00:34:23,899 Cúbreme. 509 00:34:38,954 --> 00:34:39,956 Cole. 510 00:34:45,003 --> 00:34:47,255 ¿De verdad me ibas a llamar cuando regresaras? 511 00:34:49,132 --> 00:34:52,701 Sí, hasta que me mandaste 11 mensajes en dos días. 512 00:34:52,802 --> 00:34:56,431 - Siete. Los emojis no cuentan. - Claro que sí. 513 00:34:57,057 --> 00:34:59,351 Los emojis sí cuentan. Muévete. 514 00:35:15,617 --> 00:35:18,286 EL PASO DE KHYBER PAKISTÁN 515 00:35:24,084 --> 00:35:26,378 - Vamos. - ¿En dónde estamos? 516 00:35:42,352 --> 00:35:44,813 ¡Salta! Cole, ¡vamos! 517 00:35:50,277 --> 00:35:52,737 - Me tragué una piedra. - ¡Sigue! 518 00:36:11,339 --> 00:36:12,382 Cúbreme. 519 00:36:20,599 --> 00:36:21,600 ¡Alto! 520 00:36:22,726 --> 00:36:23,810 Salgan del autobús. 521 00:36:37,032 --> 00:36:38,241 ¡Vamos! 522 00:36:45,665 --> 00:36:47,918 - Nunca lograremos pasar. - No iremos por ahí. 523 00:36:57,010 --> 00:36:59,078 ¿Sabes lo que haces? ¿Lo has hecho antes? 524 00:36:59,179 --> 00:37:00,680 Dejaré que pienses que sí. 525 00:37:26,122 --> 00:37:29,108 No puedo creer que hicieras que me secuestraran y torturan 526 00:37:29,209 --> 00:37:30,234 después de una cita. 527 00:37:30,335 --> 00:37:32,128 Tú fuiste el que viajó a Londres. 528 00:37:43,682 --> 00:37:44,891 ¡Mierda! 529 00:37:50,981 --> 00:37:52,631 - ¡No lo puedo creer! - ¿Qué? 530 00:37:52,732 --> 00:37:55,426 Me acosaste y cruzaste el océano para encontrarme. 531 00:37:55,527 --> 00:37:57,696 ¡Así no se comporta un cactus! 532 00:38:00,407 --> 00:38:01,992 No me digas acosador. 533 00:38:02,617 --> 00:38:04,452 ¡Y fue un gesto romántico! 534 00:38:10,375 --> 00:38:11,817 Revisé tu expediente. 535 00:38:11,918 --> 00:38:13,420 Nunca has salido del país. 536 00:38:14,963 --> 00:38:17,924 ¿Revistaste mi expediente? ¿Quién es el acosador ahora? 537 00:39:53,311 --> 00:39:54,771 ¡Sadie! 538 00:40:24,050 --> 00:40:25,760 ¡Cuidado! 539 00:40:33,310 --> 00:40:35,586 - Ahórcalo. - Suelen rendirse. 540 00:40:35,687 --> 00:40:38,565 No se va a rendir. Sólo ahórcalo. 541 00:41:23,860 --> 00:41:25,761 ¡Cole! ¿Estás cómodo? 542 00:41:25,862 --> 00:41:26,947 Lo siento. 543 00:42:15,287 --> 00:42:16,479 ¿Es lo que creo que es? 544 00:42:16,580 --> 00:42:18,206 Se supone que fuera gracioso. 545 00:42:19,249 --> 00:42:21,918 Y sí lo fue hasta que lo usé para matar a alguien. 546 00:42:27,132 --> 00:42:28,133 Oye. 547 00:42:29,843 --> 00:42:30,844 Hora de caminar. 548 00:42:36,975 --> 00:42:38,059 Grandes kanes 549 00:42:39,185 --> 00:42:41,021 solían recorrer estas tierras. 550 00:42:42,188 --> 00:42:43,273 Asesinos brutales. 551 00:42:47,068 --> 00:42:50,238 Se decía que si querías encontrar uno, 552 00:42:51,907 --> 00:42:53,658 tendrías que caminar por los muertos. 553 00:42:53,992 --> 00:42:58,580 El Taxman tiene rostro. No hay coincidencias en la base de datos. 554 00:42:59,664 --> 00:43:00,940 Lo están borrando del mapa. 555 00:43:01,041 --> 00:43:02,316 SUJETO: "EL TAXMAN" TURNER - COLE 556 00:43:02,417 --> 00:43:03,400 Astutos. 557 00:43:03,501 --> 00:43:04,485 SIN RESULTADOS 558 00:43:04,586 --> 00:43:06,862 Tengo sangre en las manos. 559 00:43:06,963 --> 00:43:10,383 Es la sangre de gente mala. Hicimos lo que teníamos que hacer. 560 00:43:11,343 --> 00:43:13,035 ¿Es lo que te dices a ti misma? 561 00:43:13,136 --> 00:43:14,429 Eres una mentirosa. 562 00:43:15,597 --> 00:43:17,182 Aquí yo no soy la mentirosa. 563 00:43:18,391 --> 00:43:20,852 Te dije cosas que no le he dicho a nadie. 564 00:43:21,686 --> 00:43:22,979 Todo es cierto. 565 00:43:24,314 --> 00:43:25,565 ¡No todo! 566 00:43:29,152 --> 00:43:31,780 Bien, una mentira sobre mi trabajo. 567 00:43:33,073 --> 00:43:35,266 Y de verdad me la creí, ¿no? 568 00:43:35,367 --> 00:43:37,935 Especialmente esa historia sobre tu compañera que murió. 569 00:43:38,036 --> 00:43:39,246 Eso es bajo. 570 00:43:40,121 --> 00:43:43,107 Eso sí es cierto. Su nombre era Elena. 571 00:43:43,208 --> 00:43:45,001 ¿Y de verdad murió? 572 00:43:48,213 --> 00:43:49,548 Tal vez yo la maté. 573 00:43:50,590 --> 00:43:51,633 ¿Qué? 574 00:43:52,884 --> 00:43:54,678 Era Agente enemiga. 575 00:43:55,428 --> 00:43:56,537 Trabajaba para esos tipos. 576 00:43:56,638 --> 00:43:58,122 Dijiste que era una compañera. 577 00:43:58,223 --> 00:43:59,748 Sí lo fue. De alguna manera. 578 00:43:59,849 --> 00:44:01,709 ¿Ves? A esto me refiero. 579 00:44:01,810 --> 00:44:05,171 - Son mentiras y más mentiras. - No son mentiras y más mentiras. 580 00:44:05,272 --> 00:44:07,506 Es la sub mentira de la primera mentira original. 581 00:44:07,607 --> 00:44:09,901 - Eres increíble. - Oye. 582 00:44:10,902 --> 00:44:12,636 Bien, mentí sobre mi trabajo. 583 00:44:12,737 --> 00:44:14,388 Pero tú mentiste sobre quién eras. 584 00:44:14,489 --> 00:44:16,765 Bueno, perdóname por omitir algunos detalles 585 00:44:16,866 --> 00:44:19,703 para impresionar a la mujer más increíble que he conocido. 586 00:44:22,122 --> 00:44:24,565 - Por favor. - Quién al parecer mata a sus compañeros. 587 00:44:24,666 --> 00:44:27,752 ¡Por Dios! ¡Mató gente inocente, Cole! 588 00:44:29,713 --> 00:44:32,007 ¿Sabes qué? Ya me harté de ti. 589 00:44:32,757 --> 00:44:35,468 Cabeza abajo, cierra la boca y sígueme. 590 00:44:36,094 --> 00:44:39,121 Mientras más rápido me deshaga de ti, más rápido regresaré a la misión. 591 00:44:39,222 --> 00:44:40,289 Bien. ¿Sabes qué? 592 00:44:40,390 --> 00:44:43,626 Sólo quiero alejarme de ti y salir de aquí lo más pronto posible. 593 00:44:43,727 --> 00:44:44,752 Deberías. 594 00:44:44,853 --> 00:44:48,297 Porque he lidiado con estos tipos antes y son despiadados. 595 00:44:48,398 --> 00:44:52,652 Y ahora creen que eres yo y te están buscando, Taxman. 596 00:45:02,454 --> 00:45:06,041 Hablaré con Utami para ganar algo de tiempo. 597 00:45:15,508 --> 00:45:17,326 ¿Y el código? 598 00:45:17,427 --> 00:45:20,079 Parece que Borislov fue muy lento. 599 00:45:20,180 --> 00:45:21,264 Como siempre. 600 00:45:22,974 --> 00:45:25,334 Pero al fin sé cómo se ve el Taxman, 601 00:45:25,435 --> 00:45:26,519 así que lo encontraré. 602 00:45:29,356 --> 00:45:30,732 ¿Qué es esto? 603 00:45:32,359 --> 00:45:33,860 Él no sabe nada. 604 00:45:38,198 --> 00:45:42,077 No podemos permitirnos fallar así. 605 00:45:46,206 --> 00:45:49,501 El juego que jugamos es como ninguno. 606 00:45:54,673 --> 00:45:56,299 Si triunfamos, 607 00:45:57,342 --> 00:46:00,303 tendremos riquezas y poder. 608 00:46:02,138 --> 00:46:05,416 Si fracasamos, moriremos. 609 00:46:05,517 --> 00:46:07,793 Y sólo si tenemos suerte. 610 00:46:07,894 --> 00:46:09,020 No, por favor. 611 00:46:10,605 --> 00:46:13,108 - Por favor, ayúdeme. - No más errores. 612 00:46:13,900 --> 00:46:14,901 No. 613 00:46:24,202 --> 00:46:27,831 Que todos los cazarrecompensas del continente vean esa foto. 614 00:46:28,498 --> 00:46:30,274 Un millón de dólares. Vivo. 615 00:46:30,375 --> 00:46:32,651 Es nuestro único acceso al código. 616 00:46:32,752 --> 00:46:37,465 Si alguien mata al Taxman, se paga con su cabeza. 617 00:46:40,802 --> 00:46:42,929 MINGORA PAKISTÁN 618 00:47:11,499 --> 00:47:12,500 Ya regreso. 619 00:47:56,253 --> 00:47:57,837 Justo como tu mercado. 620 00:47:59,422 --> 00:48:00,423 Vamos. 621 00:48:04,261 --> 00:48:05,470 ¿A dónde me llevas? 622 00:48:06,137 --> 00:48:08,807 De regreso a tu granja a menos que lo arruines. 623 00:48:11,059 --> 00:48:12,060 Quédate cerca. 624 00:48:26,241 --> 00:48:27,242 Tranquilo. 625 00:48:46,136 --> 00:48:47,137 ¿Cómo te va? 626 00:48:50,348 --> 00:48:52,392 ¿Qué? ¿Amistoso no es tranquilo? 627 00:48:53,059 --> 00:48:56,462 Miren quién es, Sadie girasol. 628 00:48:56,563 --> 00:48:58,523 - Marco. - Mírate. 629 00:49:04,154 --> 00:49:05,322 ¿Quién es tu amigo? 630 00:49:06,031 --> 00:49:09,200 - Soy... - Un civil que rescaté. 631 00:49:11,828 --> 00:49:13,896 Te ves hambriento, amigo. 632 00:49:13,997 --> 00:49:16,816 Déjame poner algo dentro de ti. 633 00:49:16,917 --> 00:49:18,001 Vamos. 634 00:49:21,254 --> 00:49:22,797 Siéntense, vamos. 635 00:49:23,715 --> 00:49:26,968 La pelea en las cuevas. Debí saber que eras tú. 636 00:49:28,178 --> 00:49:30,764 Eran las mismas personas que robaron Azteca. 637 00:49:31,681 --> 00:49:33,707 - ¿Qué es Azteca? - Un arma bioquímica. 638 00:49:33,808 --> 00:49:37,586 Horrible. Lo suficientemente letal para borrar la costa este. 639 00:49:37,687 --> 00:49:38,671 Es clasificado. 640 00:49:38,772 --> 00:49:39,940 La van a vender. 641 00:49:41,441 --> 00:49:42,508 Gracias por informarme. 642 00:49:42,609 --> 00:49:45,553 Y están usando esas cuevas con protección muy cara. 643 00:49:45,654 --> 00:49:47,847 Sólo hay un hombre que pueda lograr esto. 644 00:49:47,948 --> 00:49:50,724 Leveque. Inteligencia francesa deshonrosa. 645 00:49:50,825 --> 00:49:53,269 Jugó en este arenero casi toda la guerra 646 00:49:53,370 --> 00:49:56,998 y después entró al negocio por su cuenta. Tráfico de armas y asesinatos. 647 00:49:57,582 --> 00:50:00,252 Si es tu objetivo, ten cuidado. Es un hombre peligroso. 648 00:50:01,253 --> 00:50:03,696 Por cierto, amigo, es el mejor chaat en la ciudad. 649 00:50:03,797 --> 00:50:05,030 Disfruten. 650 00:50:05,131 --> 00:50:09,177 Para ti, girasol. Extra picante. Como te gusta. 651 00:50:13,265 --> 00:50:17,710 ¿Entonces ustedes son pareja? 652 00:50:17,811 --> 00:50:20,629 - Sí. - No. 653 00:50:20,730 --> 00:50:22,857 - Fueron como cinco meses. - Mucho tiempo. 654 00:50:23,567 --> 00:50:26,051 Tenemos mucho en común. Trabajo. No trabajo. 655 00:50:26,152 --> 00:50:27,344 ¿No, Mahmoud? 656 00:50:27,445 --> 00:50:28,863 Entiendo. Qué sutil. 657 00:50:32,033 --> 00:50:33,726 No es eso. Es que a veces es más fácil 658 00:50:33,827 --> 00:50:35,644 salir con alguien que se dedica a lo mismo. 659 00:50:35,745 --> 00:50:36,830 Siempre. 660 00:50:37,247 --> 00:50:39,356 Aunque no diría que salimos. 661 00:50:39,457 --> 00:50:40,774 Nos podemos concentrar. 662 00:50:40,875 --> 00:50:42,109 Qué encantador. Súper. 663 00:50:42,210 --> 00:50:43,753 - Bien. - Tranquila. 664 00:50:44,170 --> 00:50:45,422 Necesito encontrar Azteca. 665 00:50:46,256 --> 00:50:49,241 Y necesito que ayuden a Cole a regresar a Estados Unidos. 666 00:50:49,342 --> 00:50:52,387 - ¿Quién es él en verdad? - Nadie. 667 00:50:53,346 --> 00:50:54,389 Un error. 668 00:50:55,432 --> 00:50:56,332 Tú eres el error. 669 00:50:56,433 --> 00:50:58,059 Dijo que era curadora de arte. 670 00:50:59,019 --> 00:51:00,395 - Espera un segundo. - Dios. 671 00:51:00,979 --> 00:51:02,254 ¿Dijiste qué? 672 00:51:02,355 --> 00:51:04,632 ¿Es tu novio? 673 00:51:04,733 --> 00:51:05,716 Es muy gracioso. 674 00:51:05,817 --> 00:51:07,092 Pobre idiota. 675 00:51:07,193 --> 00:51:09,720 ¿Creíste haber conocido un bombón, no? No a una asesina. 676 00:51:09,821 --> 00:51:12,139 Pero al menos la danza sin pantalones valió la pena. 677 00:51:12,240 --> 00:51:14,350 - Dios. - No lo fue. 678 00:51:14,451 --> 00:51:15,476 Por favor. 679 00:51:15,577 --> 00:51:17,394 Claro que sí lo valió. Para mí sí. 680 00:51:17,495 --> 00:51:18,747 Y perdí una mano. 681 00:51:19,247 --> 00:51:20,332 La perdí. 682 00:51:20,790 --> 00:51:22,942 - Espera. ¿Perdiste... - Sí, se fue. Es falsa. 683 00:51:23,043 --> 00:51:24,360 - Tócala. - ¿Por Sadie? 684 00:51:24,461 --> 00:51:27,404 - Sí. Puedes tocarla. - No. Estoy bien. ¿Cómo? 685 00:51:27,505 --> 00:51:28,823 Cuando éramos novios, 686 00:51:28,924 --> 00:51:31,242 tuvimos una escapada romántica a Birmania. 687 00:51:31,343 --> 00:51:33,202 No. Fue una misión. 688 00:51:33,303 --> 00:51:34,662 Hubo varias posiciones. 689 00:51:34,763 --> 00:51:37,456 No sé si lo recuerdas, pero como sea. Salió mal. 690 00:51:37,557 --> 00:51:40,501 Me capturaron y Sadie se fue. 691 00:51:40,602 --> 00:51:43,838 Y resulta que eso fue exactamente lo que la Policía secreta me hizo. 692 00:51:43,939 --> 00:51:46,298 - Dios mío. - Sí, pero no te preocupes. 693 00:51:46,399 --> 00:51:48,902 Tienes dos manos, pero sólo una vida. 694 00:51:51,738 --> 00:51:53,657 ¿Sabes qué es lo que más extraño? Adivina. 695 00:52:00,330 --> 00:52:02,106 - Sí. - Solía hacerlo todo el tiempo. 696 00:52:02,207 --> 00:52:03,792 Ya no puedo hacerlo más, ¿verdad? 697 00:52:04,459 --> 00:52:07,611 Lo lamento. Dejaste que le cortaran la mano a tu novio. 698 00:52:07,712 --> 00:52:09,756 - ¿Qué te pasa? - Nada. 699 00:52:10,465 --> 00:52:12,700 Hubiera hecho lo mismo. La misión es primero. 700 00:52:12,801 --> 00:52:14,243 ¿No es así, girasol? 701 00:52:14,344 --> 00:52:17,121 Estoy rodeado de lunáticos. Espera un minuto. 702 00:52:17,222 --> 00:52:20,016 ¿Regresaste a salvarme o por Azteca? 703 00:52:21,226 --> 00:52:22,835 Eras un objetivo secundario. 704 00:52:22,936 --> 00:52:26,464 - No puede ser. - Objetivo secundario de alta prioridad. 705 00:52:26,565 --> 00:52:28,591 Y ahora mírate, hermano. Prosperando. 706 00:52:28,692 --> 00:52:30,926 Mientras más dices, más lo empeoras. 707 00:52:31,027 --> 00:52:33,095 - Cada palabra. Sé que lo intentas. - Marco. 708 00:52:33,196 --> 00:52:34,680 - Este tipo. - Oye. 709 00:52:34,781 --> 00:52:37,867 ¿Lo vas llevar a casa o no? 710 00:52:38,785 --> 00:52:39,727 Por favor, di que sí. 711 00:52:39,828 --> 00:52:43,999 Odiaría que una de mis extremidades se interpusiera entre Sadie y la salida. 712 00:52:45,792 --> 00:52:48,861 Seguro. Los sobreviviente de Sadie se tienen que cuidar, ¿no? 713 00:52:48,962 --> 00:52:49,945 Gracias. 714 00:52:50,046 --> 00:52:51,447 En serio, muchas gracias. 715 00:52:51,548 --> 00:52:52,615 De nada, bebé. ¿Un beso? 716 00:52:52,716 --> 00:52:53,800 No. 717 00:52:54,926 --> 00:52:55,993 No. 718 00:52:56,094 --> 00:52:57,345 Adiós, Cole. 719 00:52:59,931 --> 00:53:01,850 Me alegra que sobrevivieras. 720 00:53:07,439 --> 00:53:09,089 Sólo quiero ser muy clara. 721 00:53:09,190 --> 00:53:11,967 No me vuelvas a buscar. 722 00:53:12,068 --> 00:53:14,821 - ¿Sí? - Con gusto. 723 00:53:15,572 --> 00:53:17,389 Ya se me olvidó tu nombre. 724 00:53:17,490 --> 00:53:19,659 El cual de seguro es falso, así que... 725 00:53:24,205 --> 00:53:26,374 - Increíble. - Dímelo a mí. 726 00:53:27,042 --> 00:53:29,902 Salió con un cualquiera, se está engañando. 727 00:53:30,003 --> 00:53:31,362 - Sí. - Como sea, alégrate. 728 00:53:31,463 --> 00:53:34,406 Deja de verla. Deja de llorar. Estás a salvo. Vamos. 729 00:53:34,507 --> 00:53:36,283 Tenemos una botella atrás. 730 00:53:36,384 --> 00:53:38,828 Muy borrachos, tú y yo, hagámoslo. 731 00:53:38,929 --> 00:53:39,954 Alcohol en tu boca. 732 00:53:40,055 --> 00:53:42,766 Es mi ciudad. Aquí no hay nada que no vea venir a kilómetros. 733 00:53:45,143 --> 00:53:46,978 Todo menos esto. 734 00:53:51,816 --> 00:53:54,110 Caminen. Ambos. 735 00:53:57,405 --> 00:53:59,974 - Lamento lo de Marco. - Deja de hablar, harás que nos maten. 736 00:54:00,075 --> 00:54:02,059 No te preocupes. Lo quieren vivo. 737 00:54:02,160 --> 00:54:05,104 No sé quién eres tú, pero seguro pagarán por ti también. 738 00:54:05,205 --> 00:54:08,458 - Sí lo harán. - Cole, cállate. Sólo... 739 00:54:08,959 --> 00:54:10,234 Intento mantenerte con vida. 740 00:54:10,335 --> 00:54:12,111 ¿Prefieres que diga que no vales nada? 741 00:54:12,212 --> 00:54:13,946 Qué lindos. Ya vayan a un hotel. 742 00:54:14,047 --> 00:54:16,550 Si te sirve de algo, él no es el Taxman. 743 00:54:17,050 --> 00:54:19,910 Sí y yo no soy el nieto de Sam. 744 00:54:20,011 --> 00:54:23,723 Como el hijo de Sam, el asesino serial, siguiente generación. 745 00:54:24,474 --> 00:54:26,101 Soy el mejor cazarrecompensas vivo. 746 00:54:31,314 --> 00:54:32,399 El segundo. 747 00:54:32,899 --> 00:54:34,359 Qué impresionante. 748 00:54:37,696 --> 00:54:40,073 - ¿Nos vamos? - Sí. 749 00:54:41,283 --> 00:54:43,851 Me decepcionas, Taxman. Eso fue muy fácil. 750 00:54:43,952 --> 00:54:46,020 Ahora tu amiga morirá por tu culpa. 751 00:54:46,121 --> 00:54:48,689 Qué gracioso. Más bien es lo contrario. 752 00:54:48,790 --> 00:54:50,191 Tú me seguiste hasta Europa. 753 00:54:50,292 --> 00:54:51,817 Vine por tus engaños. 754 00:54:51,918 --> 00:54:53,611 Dios, ya vayan a un hotel. 755 00:54:53,712 --> 00:54:56,030 Ya lo hicimos. Por eso estamos aquí. 756 00:54:56,131 --> 00:54:57,507 Súbanse al auto. 757 00:55:00,427 --> 00:55:02,929 La chica maneja. Taxman, vas en medio. 758 00:55:06,099 --> 00:55:07,475 Muévanse. 759 00:55:09,269 --> 00:55:11,128 Bueno, es hora de hacerlo como el Taxman. 760 00:55:11,229 --> 00:55:12,856 No uses así la palabra Taxman. 761 00:55:15,025 --> 00:55:16,568 ¿Nos puedes decir quién eres? 762 00:55:17,986 --> 00:55:19,446 Me llaman el Leopardo. 763 00:55:21,406 --> 00:55:22,765 No puede ser. 764 00:55:22,866 --> 00:55:24,350 Le decían el Leopardo. 765 00:55:24,451 --> 00:55:27,686 Pero incluso a los leopardos los matan los leones, 766 00:55:27,787 --> 00:55:30,332 las hienas y los truenos. 767 00:55:31,833 --> 00:55:32,876 Sáquenlo. 768 00:55:38,590 --> 00:55:39,758 Y conduzcan. 769 00:55:45,305 --> 00:55:46,306 ¿Y tú quién eres? 770 00:55:49,809 --> 00:55:51,770 Dios. El cazarrecompensas. 771 00:55:52,562 --> 00:55:55,631 Sí que son buenos con esto de los nombres. 772 00:55:55,732 --> 00:55:59,236 Es como la WWE, pero da más miedo. 773 00:56:03,198 --> 00:56:07,118 Un giro de este anillo y sabrás qué se sienten 50.000 voltios. 774 00:56:08,411 --> 00:56:11,272 - Desearías estar muerto. - Muy tarde. 775 00:56:11,373 --> 00:56:13,899 Grandioso. Gracias por esto. 776 00:56:14,000 --> 00:56:16,193 Es que estaba pensando en lo feliz que soy 777 00:56:16,294 --> 00:56:18,737 de tener un disco electrificado en el cuello 778 00:56:18,838 --> 00:56:20,906 - con 50.000 voltios que van... - Ya me harté. 779 00:56:21,007 --> 00:56:22,676 - Voltios en mi... - Cállate. 780 00:56:23,677 --> 00:56:25,554 Ya vayan a un hotel. 781 00:56:27,430 --> 00:56:28,789 ¿Sabes qué? Detente. 782 00:56:28,890 --> 00:56:30,040 Estaciónate. 783 00:56:30,141 --> 00:56:31,268 Mi auto es mejor. 784 00:56:40,735 --> 00:56:42,720 No es por desconfiar en ti, Dios, 785 00:56:42,821 --> 00:56:44,472 pero los últimos dos no lo lograron. 786 00:56:44,573 --> 00:56:45,949 No desconfío de mí. 787 00:56:46,575 --> 00:56:50,120 He pasado años practicando para perfeccionar mis sentidos... 788 00:56:55,667 --> 00:56:58,128 Los atrapé, tontos. 789 00:57:12,017 --> 00:57:15,520 Si tú estás recolectando la recompensa, ¿a dónde la llevan? 790 00:57:24,529 --> 00:57:27,348 Escucha, te pondré en un lugar seguro. 791 00:57:27,449 --> 00:57:30,726 Y si no regreso por ti, un equipo de extracción lo hará. 792 00:57:30,827 --> 00:57:34,355 ¿Así que vas a asaltar un avión lleno de gente armada tú sola? 793 00:57:34,456 --> 00:57:37,834 Tengo que encontrar Azteca. Es mi única jugada. 794 00:57:45,884 --> 00:57:49,662 Bueno, si sirve de algo, lamento lo de Marco. 795 00:57:49,763 --> 00:57:51,389 ¿Es en serio? 796 00:57:52,224 --> 00:57:55,459 Sólo estoy intentando conectar contigo por la persona que murió. 797 00:57:55,560 --> 00:57:57,169 Alguien a quién conocías. 798 00:57:57,270 --> 00:57:59,463 ¿Eres capaz de eso o sólo en primeras citas? 799 00:57:59,564 --> 00:58:03,259 El resto del tiempo sólo se trata de armas químicas, códigos, 800 00:58:03,360 --> 00:58:04,760 balas y muerte. 801 00:58:04,861 --> 00:58:07,555 ¿Qué códigos? ¿A qué te refieres con códigos? 802 00:58:07,656 --> 00:58:12,452 El tipo de los insectos de la cueva me preguntó de unos códigos. 803 00:58:13,245 --> 00:58:14,537 ¡Dios! 804 00:58:16,164 --> 00:58:18,440 - ¿Cree que tengo el código? - Sí. 805 00:58:18,541 --> 00:58:20,109 ¿Y me lo dices ahora? 806 00:58:20,210 --> 00:58:21,402 Lo siento. 807 00:58:21,503 --> 00:58:23,988 Estaba un poco drogado y secuestrado. 808 00:58:24,089 --> 00:58:25,072 No lo puedo creer. 809 00:58:25,173 --> 00:58:27,616 Y, por si se te olvida, soy granjero. 810 00:58:27,717 --> 00:58:29,368 No un superespía. 811 00:58:29,469 --> 00:58:32,913 ¿Por qué no me preguntaste el motivo de la tortura? 812 00:58:33,014 --> 00:58:34,290 ¡Eres increíble! 813 00:58:34,391 --> 00:58:36,083 ¿Qué? 814 00:58:36,184 --> 00:58:37,877 ¿Qué son lo códigos? 815 00:58:37,978 --> 00:58:40,897 Lo menos que podrías hacer es decirme por qué casi muero. 816 00:58:43,858 --> 00:58:48,512 Azteca está dentro de un maletín que no puede abrirse sin un código. 817 00:58:48,613 --> 00:58:50,931 Elena resolvió el cifrado del ADN. 818 00:58:51,032 --> 00:58:52,349 ¿El cifrado del ADN? 819 00:58:52,450 --> 00:58:55,811 El código es la secuencia completa de un organismo vivo. 820 00:58:55,912 --> 00:58:57,205 Es muy largo y único. 821 00:58:58,832 --> 00:59:01,233 Pude detener a Elena antes de que se la diera a Leveque. 822 00:59:01,334 --> 00:59:03,068 ¿Y creen que tú tienes el código? 823 00:59:03,169 --> 00:59:06,047 Pero no lo tengo porque ella lo destruyó. 824 00:59:08,633 --> 00:59:10,201 Y si Leveque quiere obtenerlo de mí, 825 00:59:10,302 --> 00:59:12,178 significa que tampoco lo tiene. 826 00:59:12,679 --> 00:59:15,122 O sea no puede darle el arma a los compradores. 827 00:59:15,223 --> 00:59:17,583 - Lo que significa que... - Que aún tiene a Azteca. 828 00:59:17,684 --> 00:59:19,960 Significa un cambio de planes. 829 00:59:20,061 --> 00:59:21,295 ¿Confías en mí? 830 00:59:21,396 --> 00:59:23,231 ¿Es un chiste? 831 00:59:23,773 --> 00:59:25,317 Gracias por tu sinceridad. 832 00:59:38,496 --> 00:59:40,415 Eres una... No lo puedo creer... 833 00:59:50,508 --> 00:59:53,369 - ¿Entiendes? - ¿La canción? Qué gracioso. 834 00:59:53,470 --> 00:59:56,556 Dejaste un rastro de sangre importante trayendo a tu amigo. 835 00:59:57,974 --> 01:00:00,084 - Bien hecho. - Gracias. 836 01:00:00,185 --> 01:00:01,853 Pero no me pagan con cumplidos. 837 01:00:04,147 --> 01:00:06,566 Te daremos tu dinero, cazarrecompensas. 838 01:00:14,574 --> 01:00:16,201 Así que tú eres el Taxman. 839 01:00:17,035 --> 01:00:19,287 El niño dorado de la CIA. 840 01:00:21,414 --> 01:00:25,126 Tu apodo nos ha causado mucha diversión, así como tú. 841 01:00:25,752 --> 01:00:27,003 Pero te conozco. 842 01:00:31,675 --> 01:00:34,219 Te conozco porque yo fui tú. 843 01:00:35,345 --> 01:00:36,846 Desechable. 844 01:00:37,514 --> 01:00:41,309 Excepto que un día me encontré a mí mismo 845 01:00:42,435 --> 01:00:46,439 desangrándome en una zanja en Kabul. 846 01:00:51,736 --> 01:00:54,030 Había basura por todos lados. 847 01:00:54,739 --> 01:00:58,451 Y de pronto todo estuvo claro. 848 01:01:00,120 --> 01:01:02,247 Les había dado todo 849 01:01:03,498 --> 01:01:05,709 y sacrificado todo. 850 01:01:07,460 --> 01:01:09,880 Es un desperdicio de vida. 851 01:01:12,173 --> 01:01:13,300 ¿Y qué somos? 852 01:01:15,927 --> 01:01:17,137 Instrumentos. 853 01:01:18,763 --> 01:01:20,140 Desechables. 854 01:01:21,349 --> 01:01:23,393 Merecemos algo mejor. 855 01:01:35,196 --> 01:01:39,451 Dime el código y podrás irte. 856 01:01:41,828 --> 01:01:42,913 Si no lo haces... 857 01:01:44,080 --> 01:01:46,249 bueno, ambos sabemos cómo acabará esto. 858 01:01:46,917 --> 01:01:48,501 Tendré lo que quiero... 859 01:01:50,670 --> 01:01:52,547 y tú morirás de todas formas. 860 01:01:53,506 --> 01:01:55,008 Por nada. 861 01:01:58,720 --> 01:02:00,454 Le juro por Dios que no sé cuál es el código. 862 01:02:00,555 --> 01:02:01,848 Ni siquiera soy el Taxman. 863 01:02:02,557 --> 01:02:03,558 Cállate. 864 01:02:06,144 --> 01:02:07,395 ¿Regresamos a los negocios? 865 01:02:08,563 --> 01:02:09,814 ¿Es mi dinero? 866 01:02:12,734 --> 01:02:15,553 Tu pago será transferido pronto. 867 01:02:15,654 --> 01:02:18,389 Se dice que robaste un arma que no puedes usar, 868 01:02:18,490 --> 01:02:20,099 así que estás en tiempo prestado. 869 01:02:20,200 --> 01:02:23,352 ¿Y ahora quieres que trabaje por crédito? 870 01:02:23,453 --> 01:02:25,271 No. 871 01:02:25,372 --> 01:02:26,456 Efectivo. 872 01:02:27,332 --> 01:02:30,359 Y hasta que lo tenga, él no se irá de mi vista. 873 01:02:30,460 --> 01:02:32,337 O sólo te matamos. 874 01:02:35,382 --> 01:02:38,617 ¿Y haces que tu jefe sea quién ofrece grandes pagos 875 01:02:38,718 --> 01:02:40,387 y mate a cualquiera que cumpla? 876 01:02:41,429 --> 01:02:42,830 Déjame adivinar. 877 01:02:42,931 --> 01:02:45,708 Este es el idiota que lo dejó escapar. 878 01:02:45,809 --> 01:02:48,144 Tendrás tu dinero. 879 01:02:52,107 --> 01:02:53,149 Ella te dijo idiota. 880 01:02:53,608 --> 01:02:54,508 Sí. 881 01:02:54,609 --> 01:02:55,986 En tu cara. 882 01:02:56,945 --> 01:02:59,614 Mátala cuando aterricen. 883 01:03:01,074 --> 01:03:02,909 Obtén el código. 884 01:03:03,785 --> 01:03:06,020 Espero poder abrirlo la próxima vez que te vea. 885 01:03:06,121 --> 01:03:07,205 ¿Usted no viene? 886 01:03:09,833 --> 01:03:12,961 Si algo sale mal cuando abras ese maletín... 887 01:03:16,506 --> 01:03:18,491 todos abordo mueren. 888 01:03:18,592 --> 01:03:19,843 Sin presión. 889 01:03:21,303 --> 01:03:22,304 Sí, señor. 890 01:03:37,402 --> 01:03:39,738 Estamos buscando una secuencia genética. 891 01:03:40,780 --> 01:03:42,282 ¿Sabes qué significa genética? 892 01:03:51,249 --> 01:03:52,459 Eso es un cactus. 893 01:03:55,545 --> 01:03:56,796 ¿Tienes sed? 894 01:04:08,266 --> 01:04:09,708 - Sé listo. - Sociópata. 895 01:04:09,809 --> 01:04:11,418 No soy una sociópata. 896 01:04:11,519 --> 01:04:13,855 ¿Sabes quién dice eso? Los sociópatas. 897 01:04:19,444 --> 01:04:23,347 Salí con algunas locas en mi vida, pero tú tienes certificado. 898 01:04:23,448 --> 01:04:25,784 Esto es más grande que tú y yo. 899 01:04:26,576 --> 01:04:28,078 Y mi plan funcionó. 900 01:04:28,787 --> 01:04:29,687 Mejor de lo que pensé. 901 01:04:29,788 --> 01:04:30,872 ¿En serio? 902 01:04:31,414 --> 01:04:33,315 ¿Te imaginaste que saldría vivo de esta? 903 01:04:33,416 --> 01:04:34,876 Encontramos a Azteca. 904 01:04:39,256 --> 01:04:41,800 Cuando aterricemos, los mataremos. 905 01:04:42,592 --> 01:04:43,534 Estaremos a salvo. 906 01:04:43,635 --> 01:04:45,929 El mundo estará a salvo. Todos ganan. 907 01:04:53,979 --> 01:04:55,254 ¿Qué es esto? 908 01:04:55,355 --> 01:04:56,481 ¿Qué... 909 01:04:58,358 --> 01:04:59,359 es esto? 910 01:05:06,575 --> 01:05:08,660 Esperaría más discreción 911 01:05:10,161 --> 01:05:11,204 del Taxman. 912 01:05:11,997 --> 01:05:13,248 Yo también. 913 01:05:14,916 --> 01:05:16,418 ¿Qué son en realidad? 914 01:05:17,377 --> 01:05:18,753 ¿Ayuda contratada? 915 01:05:19,754 --> 01:05:20,654 ¿O sólo la novia? 916 01:05:20,755 --> 01:05:22,948 Créeme, ella no sabe ser novia. 917 01:05:23,049 --> 01:05:24,175 No me importa. 918 01:05:25,385 --> 01:05:27,012 De todas formas morirán. 919 01:05:28,096 --> 01:05:29,890 Oye, espera. 920 01:05:30,974 --> 01:05:32,583 ¿Quién es el idiota ahora? 921 01:05:32,684 --> 01:05:34,102 Tengo el código. 922 01:05:35,562 --> 01:05:37,188 Mientes. 923 01:05:37,939 --> 01:05:38,940 Él no lo tiene. 924 01:05:39,608 --> 01:05:40,609 Yo sí. 925 01:05:41,693 --> 01:05:43,028 ¿En serio? 926 01:05:43,862 --> 01:05:45,030 Así que podemos matarlo. 927 01:05:46,865 --> 01:05:48,849 Oye, ¡espera! 928 01:05:48,950 --> 01:05:50,869 El código, ¡ahora! 929 01:05:52,370 --> 01:05:54,456 Claro. Está en mi bolsillo. 930 01:05:58,084 --> 01:05:59,085 No hace falta. 931 01:06:05,759 --> 01:06:06,742 ¿En serio? 932 01:06:06,843 --> 01:06:07,928 Ábrelo. 933 01:06:38,291 --> 01:06:39,376 ¡Mierda! 934 01:06:45,382 --> 01:06:47,950 ¡No puedo cree que me tomaste una foto mientras dormía! 935 01:06:48,051 --> 01:06:49,410 No de ti, ¡de los dos! 936 01:06:49,511 --> 01:06:50,971 ¡Sabía que eras raro! 937 01:06:55,267 --> 01:06:56,167 ¡No soy raro! 938 01:06:56,268 --> 01:06:58,436 ¿Sabes quién dice eso? ¡Los raros! 939 01:08:07,088 --> 01:08:08,840 Déjame ver. 940 01:08:10,008 --> 01:08:11,075 Por Dios. 941 01:08:11,176 --> 01:08:12,844 Toma el maletín y vete. 942 01:08:14,638 --> 01:08:16,997 - Hay un paracaídas. - ¿Y tú? 943 01:08:17,098 --> 01:08:18,749 La misión es primero. 944 01:08:18,850 --> 01:08:22,002 No. Tengo que detener el sangrado. Pierdes mucha sangre. 945 01:08:22,103 --> 01:08:23,129 - Vete, Cole. - Sólo... 946 01:08:23,230 --> 01:08:25,106 - Cole, ¡vete! - Sadie, tengo que... 947 01:08:27,025 --> 01:08:28,067 Largo de aquí. 948 01:08:35,325 --> 01:08:36,368 ¡Oye! 949 01:08:44,125 --> 01:08:46,002 Quítate, idiota. 950 01:08:48,505 --> 01:08:49,404 ¿Qué haces? 951 01:08:49,505 --> 01:08:50,674 No tengo idea. 952 01:09:00,725 --> 01:09:01,959 ISLA DE SOCOTRA MAR ARÁBIGO 953 01:09:02,060 --> 01:09:04,020 SEIS HORAS DESPUÉS... 954 01:09:19,578 --> 01:09:20,704 ¿Sadie? 955 01:09:22,205 --> 01:09:23,706 Dios 956 01:09:28,545 --> 01:09:29,713 Te dije que te fueras. 957 01:09:32,674 --> 01:09:33,675 Lo hice. 958 01:09:34,174 --> 01:09:35,552 Sólo te llevé conmigo. 959 01:09:36,136 --> 01:09:37,161 ¿Cuánto tiempo dormí? 960 01:09:37,262 --> 01:09:38,638 Un rato. 961 01:09:40,307 --> 01:09:42,601 Parece que te pusiste creativo con el paracaídas. 962 01:09:44,477 --> 01:09:45,687 Me dio ansiedad. 963 01:09:53,277 --> 01:09:54,279 Lo tienes. 964 01:09:54,946 --> 01:09:56,031 Sí. 965 01:09:56,531 --> 01:09:57,681 Lo tienes. 966 01:09:57,782 --> 01:09:59,784 - Tienes a Azteca. - Sí. 967 01:10:01,536 --> 01:10:03,103 - Oye. Tranquila. - ¿Sabes lo que... 968 01:10:03,204 --> 01:10:04,706 Perdiste mucha sangre. 969 01:10:07,208 --> 01:10:08,209 Fue asqueroso. 970 01:10:10,295 --> 01:10:12,088 Lo siento. No sé qué decir. 971 01:10:13,798 --> 01:10:14,799 Gracias. 972 01:10:15,550 --> 01:10:16,551 De nada. 973 01:10:37,113 --> 01:10:39,574 Perdón. Disculpen. 974 01:10:41,159 --> 01:10:42,143 ¿Hola? 975 01:10:42,244 --> 01:10:44,120 Leveque, el plan no se llevó a cabo. 976 01:10:45,038 --> 01:10:46,438 La chica liberó al Taxman. 977 01:10:46,539 --> 01:10:49,042 ¿Cuántas veces puedes perder al mismo hombre? 978 01:10:49,918 --> 01:10:51,152 Escucha con cuidado. 979 01:10:51,253 --> 01:10:54,196 Si no entregamos un arma funcional en 48 horas 980 01:10:54,297 --> 01:10:55,966 nuestros compradores nos matarán. 981 01:10:56,716 --> 01:10:58,343 Ahora, encuentra al Taxman, 982 01:10:59,427 --> 01:11:03,390 o ellos no te matarán porque lo haré yo. 983 01:11:07,102 --> 01:11:09,396 Jefe. Tenemos localizado el paracaídas. 984 01:11:11,231 --> 01:11:12,399 Bien. 985 01:11:21,324 --> 01:11:22,391 AGENTE SADIE RHODES 986 01:11:22,492 --> 01:11:25,370 Creo que dependiendo de tu fuerza, 987 01:11:26,204 --> 01:11:28,415 deberíamos considerar irnos mañana. 988 01:11:28,999 --> 01:11:30,250 Dependiendo de tu fuerza. 989 01:11:33,962 --> 01:11:36,590 Dime. ¿Qué es esta cosa? 990 01:11:37,382 --> 01:11:39,617 Es vincapervinca y gavilana. 991 01:11:39,718 --> 01:11:42,203 Las encontré en la playa, las aplasté y te la puse 992 01:11:42,304 --> 01:11:44,806 para detener el sangrado y combatir la infección. 993 01:11:45,473 --> 01:11:48,101 - ¿Cómo sabías hacerlo? - Leí al respecto. 994 01:11:49,144 --> 01:11:52,814 Se sabe que cada cultura ha tenido sus propios conocimientos de sus cultivos, 995 01:11:53,315 --> 01:11:55,775 para comida, ropa y medicina. 996 01:11:57,444 --> 01:12:00,572 Es que no he entiendo por qué nunca has salido del país. 997 01:12:01,656 --> 01:12:02,973 - Otra vez. - Es en serio. 998 01:12:03,074 --> 01:12:05,059 Se nota que te interesa el mundo. 999 01:12:05,160 --> 01:12:10,064 Quería viajar. En serio. Creí que lo haría después de graduarme. 1000 01:12:10,165 --> 01:12:12,709 Investigar para mi libro. Pero mi papá se lastimó... 1001 01:12:15,795 --> 01:12:16,796 y regresé a casa. 1002 01:12:18,632 --> 01:12:19,925 ¿Nunca se recuperó? 1003 01:12:20,717 --> 01:12:22,284 No, sí lo hizo. Ya está bien. 1004 01:12:22,385 --> 01:12:24,662 Pero, ya sabes, está envejeciendo. 1005 01:12:24,763 --> 01:12:27,790 Y hay que mantener la producción para competir 1006 01:12:27,891 --> 01:12:29,708 y el negocio está cambiando. 1007 01:12:29,809 --> 01:12:30,894 Como sea... 1008 01:12:32,562 --> 01:12:33,605 Me necesitan. 1009 01:12:34,689 --> 01:12:35,690 ¿De verdad? 1010 01:12:40,403 --> 01:12:42,596 ¿Y tú? Tu mamá debe estar orgullosa. 1011 01:12:42,697 --> 01:12:45,533 Su hija es una Agente de la CIA. 1012 01:12:47,869 --> 01:12:49,412 Me gustaría pensar que lo estaría. 1013 01:12:52,707 --> 01:12:54,626 Mi mamá murió cuando era niña. 1014 01:12:55,502 --> 01:12:58,112 - Lo siento mucho. No sabía. - Está bien. 1015 01:12:58,213 --> 01:13:01,341 De verdad. Pasó hace mucho. 1016 01:13:02,259 --> 01:13:06,054 Y después de que murió, me uní al ejército. 1017 01:13:06,555 --> 01:13:10,433 Para poder concentrarme en otra cosa. 1018 01:13:11,017 --> 01:13:14,688 Y la agencia me dio un propósito. 1019 01:13:17,524 --> 01:13:21,319 Los problemas nos hacen más fuertes, ¿no? 1020 01:13:23,446 --> 01:13:24,614 ¿Tienes más familia? 1021 01:13:26,575 --> 01:13:29,452 En mi trabajo es mejor estar sólo. 1022 01:13:30,829 --> 01:13:31,830 ¿Lo es? 1023 01:13:37,586 --> 01:13:40,797 Si sirve de algo, creo que cualquier padre estaría orgulloso... 1024 01:13:42,215 --> 01:13:43,383 de ti. 1025 01:13:47,470 --> 01:13:48,496 ¿Sabes qué? 1026 01:13:48,597 --> 01:13:52,642 No puedo creer que esa cosa siga intacta. 1027 01:13:53,476 --> 01:13:55,770 Al parecer sí puedes cuidar a un cactus. 1028 01:13:57,022 --> 01:13:58,023 Tal vez. 1029 01:14:09,367 --> 01:14:10,785 Lamento lo de la foto. 1030 01:14:11,494 --> 01:14:13,020 Lamento lo de la mordaza. 1031 01:14:13,121 --> 01:14:14,480 ¿Estamos a mano? 1032 01:14:14,581 --> 01:14:15,665 Sí. 1033 01:14:59,709 --> 01:15:00,752 ¡Corre! 1034 01:15:03,213 --> 01:15:06,883 Tráeme vivo al Taxman, mata a la chica y yo conseguiré a Azteca. 1035 01:15:18,645 --> 01:15:19,771 ¡Muévete! 1036 01:15:21,731 --> 01:15:22,857 Ahí está. 1037 01:15:32,200 --> 01:15:34,685 Atención. Es la Marina de los Estados Unidos. 1038 01:15:34,786 --> 01:15:38,248 Aseguren sus armas y póngalas en el suelo. 1039 01:15:54,347 --> 01:15:55,682 Maldita sea. 1040 01:16:23,919 --> 01:16:25,170 ¿Y el maletín? 1041 01:16:30,759 --> 01:16:33,970 Agente Rhodes. Hora de ir a casa. 1042 01:16:35,722 --> 01:16:37,641 Estamos bien. Gracias. 1043 01:16:39,226 --> 01:16:40,352 Vámonos. 1044 01:16:47,484 --> 01:16:48,634 CUARTELES DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 1045 01:16:48,735 --> 01:16:51,387 - No está muy apretado, ¿o sí? - No. 1046 01:16:51,488 --> 01:16:53,222 Sólo quería asegurarme. 1047 01:16:53,323 --> 01:16:54,449 Sí, está bien. 1048 01:16:56,660 --> 01:16:58,394 ¿Un polígrafo, Jackson? 1049 01:16:58,495 --> 01:17:01,289 ¿De verdad estás tan desesperado por ganarme? 1050 01:17:03,083 --> 01:17:04,817 Sólo hago mi trabajo, Rhodes. 1051 01:17:04,918 --> 01:17:08,195 No, si estuvieras haciendo tu trabajo estarías buscando a Azteca. 1052 01:17:08,296 --> 01:17:10,406 Y si hubieras hecho el tuyo, no estaría perdida. 1053 01:17:10,507 --> 01:17:13,510 Bueno, no fue su culpa. Sólo intentaba salvarme. 1054 01:17:16,304 --> 01:17:17,430 Claro. 1055 01:17:18,390 --> 01:17:20,833 El novio que por accidente se unió en el viaje. 1056 01:17:20,934 --> 01:17:23,210 ¿No se te ocurrió que podría ser un Agente externo 1057 01:17:23,311 --> 01:17:24,854 queriendo arruinar la misión? 1058 01:17:25,730 --> 01:17:27,840 Sí. Un bombón de 1.80 enviado 1059 01:17:27,941 --> 01:17:31,051 para besarte y sacarte los secretos a mordidas. 1060 01:17:31,152 --> 01:17:33,554 Patti, vigila la máquina, por favor. 1061 01:17:33,655 --> 01:17:35,389 Sí. Lo siento. 1062 01:17:35,490 --> 01:17:40,203 Ambos sabemos que lo revistaste. Es un civil y está limpio. 1063 01:17:41,371 --> 01:17:42,688 Vaya civil. 1064 01:17:42,789 --> 01:17:45,691 Porque tú escogiste su vida sobre la de miles, 1065 01:17:45,792 --> 01:17:47,526 si es que Azteca alguna vez funciona. 1066 01:17:47,627 --> 01:17:50,088 Dejé que mis emociones nublaran mi juicio. 1067 01:17:52,215 --> 01:17:53,216 Espera un minuto. 1068 01:17:55,886 --> 01:18:00,098 ¿Estás diciendo que salvarme fue un error? 1069 01:18:02,809 --> 01:18:03,810 Sí. 1070 01:18:10,775 --> 01:18:11,776 Grandioso. 1071 01:18:12,944 --> 01:18:14,279 Increíble. 1072 01:18:14,863 --> 01:18:18,724 Cole, lo siento, pero es verdad. La vida de uno por encima de la de miles. 1073 01:18:18,825 --> 01:18:21,560 Lo entiendo. La misión es primero siempre lo justifica todo. 1074 01:18:21,661 --> 01:18:23,646 La mano de Marco y usarme como carnada. 1075 01:18:23,747 --> 01:18:25,439 - Entiendo. - ¿Lo usaste como carnada? 1076 01:18:25,540 --> 01:18:26,524 - Sí. - No. 1077 01:18:26,625 --> 01:18:27,900 Bueno... 1078 01:18:28,001 --> 01:18:30,653 Marco tenía razón. Deberías salir con alguien como él. 1079 01:18:30,754 --> 01:18:32,738 Desconectado de sus emociones por completo, 1080 01:18:32,839 --> 01:18:34,841 - sin miedo a perder un miembro. - ¿Qué? 1081 01:18:35,383 --> 01:18:37,802 ¿Sabes qué? Marco tenía razón, pero no sobre eso. 1082 01:18:38,553 --> 01:18:42,248 Sólo vivimos una vez y tú tienes miedo de vivir. 1083 01:18:42,349 --> 01:18:43,541 Lo dice el manco muerto. 1084 01:18:43,642 --> 01:18:44,667 ¿Qué sucede? 1085 01:18:44,768 --> 01:18:46,919 Cole, regresaste con tus papás para ayudarlos. 1086 01:18:47,020 --> 01:18:48,838 Pero creo que ya no te necesitan. 1087 01:18:48,939 --> 01:18:50,923 Creo que los usas para no vivir. 1088 01:18:51,024 --> 01:18:52,133 Mira quién habla. 1089 01:18:52,234 --> 01:18:56,804 Tu trabajo, tu deber, el sacrificio, son tus excusas para alejar a la gente. 1090 01:18:56,905 --> 01:18:59,974 Temes acercarte a los demás. Porque si lo haces, podrías perderlos. 1091 01:19:00,075 --> 01:19:01,368 - Como a tu mamá. - ¡Oye! 1092 01:19:02,410 --> 01:19:04,871 ¡No puedes hablar de ella! 1093 01:19:09,042 --> 01:19:10,794 Y no le temo a nada. 1094 01:19:13,255 --> 01:19:15,173 Ya vayan a un hotel. 1095 01:19:16,258 --> 01:19:17,324 - Dios. - Patti, 1096 01:19:17,425 --> 01:19:18,742 no lo conectaste a la máquina. 1097 01:19:18,843 --> 01:19:22,580 Lo siento. Pero, chicos, la tensión sexual en el cuarto es... 1098 01:19:22,681 --> 01:19:24,015 La jefa quiere verte. 1099 01:19:31,856 --> 01:19:33,817 Creí que empezarías con una planta. 1100 01:19:37,070 --> 01:19:38,863 Sé que ella te metió en esto... 1101 01:19:41,199 --> 01:19:42,200 pero... 1102 01:19:44,995 --> 01:19:46,288 tienes un gran problema. 1103 01:19:47,038 --> 01:19:48,355 Enfrentarás un juicio. 1104 01:19:48,456 --> 01:19:50,941 ¿Por qué? ¿Visitar a una chica en Londres? 1105 01:19:51,042 --> 01:19:52,276 ¿Por qué la proteges? 1106 01:19:52,377 --> 01:19:55,905 Sé que esto se ve mal. Pero puedo arreglarlo. 1107 01:19:56,006 --> 01:19:57,364 Aún podemos ir por Leveque. 1108 01:19:57,465 --> 01:20:00,242 Siempre fuiste mi favorita, Sadie. 1109 01:20:00,343 --> 01:20:03,430 Pero te rebelaste y no hay nada que pueda hacer. 1110 01:20:03,930 --> 01:20:04,830 ¿A qué te refieres? 1111 01:20:04,931 --> 01:20:07,333 Ella no perdió a Azteca, ¿o sí? 1112 01:20:07,434 --> 01:20:09,752 No. Está trabajando en algo. 1113 01:20:09,853 --> 01:20:11,646 - No. - Quiere el dinero. 1114 01:20:13,648 --> 01:20:14,983 Sadie nunca haría eso. 1115 01:20:17,360 --> 01:20:20,387 Dejaste que Azteca cayera en manos enemigas. 1116 01:20:20,488 --> 01:20:22,723 Estás suspendida y pendiente de investigación, 1117 01:20:22,824 --> 01:20:24,642 pero ya sabes cómo funciona esto. 1118 01:20:24,743 --> 01:20:27,954 Tendrás suerte de tener trabajo cuando esto termine. 1119 01:20:30,707 --> 01:20:32,358 Mira lo que hace. 1120 01:20:32,459 --> 01:20:34,193 Y esto es sólo en los últimos seis meses. 1121 01:20:34,294 --> 01:20:36,630 Es una mentirosa y una asesina, Cole. 1122 01:20:37,422 --> 01:20:39,007 ¿Quieres proteger a alguien así? 1123 01:20:41,551 --> 01:20:42,844 ¿Llevarla con tu mamá? 1124 01:20:48,767 --> 01:20:50,018 Por Dios. 1125 01:20:53,688 --> 01:20:56,590 ¿Qué estoy viendo? ¿Una planta? 1126 01:20:56,691 --> 01:20:59,903 Bueno, no es una planta. Es amaranto. Es un cultivo. 1127 01:21:01,947 --> 01:21:05,015 Se cultiva en las Américas desde hace miles de años por comida, 1128 01:21:05,116 --> 01:21:08,495 pero también la usaban los Aztecas en sus rituales. 1129 01:21:09,663 --> 01:21:14,275 Por Dios. La planta no era suya. Se la quitó a Horvath, el científico. 1130 01:21:14,376 --> 01:21:16,527 Estaba obsesionado con los sacrificios humanos 1131 01:21:16,628 --> 01:21:17,712 de los Aztecas. 1132 01:21:18,588 --> 01:21:21,490 La secuencia genética del amaranto es el código. 1133 01:21:21,591 --> 01:21:23,033 No puede ser. 1134 01:21:23,134 --> 01:21:26,304 Quiero que recuperen la planta del departamento de Elena, ya. 1135 01:21:27,138 --> 01:21:30,708 Podríamos usar esto para engañar a Leveque. Mandarle un mensaje. 1136 01:21:30,809 --> 01:21:33,669 "El Taxman está listo para vender el código". 1137 01:21:33,770 --> 01:21:34,795 No caerá. 1138 01:21:34,896 --> 01:21:36,940 A menos que el cebo sea irresistible. 1139 01:21:38,108 --> 01:21:40,509 El código se divide en cuatro segmentos. 1140 01:21:40,610 --> 01:21:42,094 Envíenle a Leveque el primero. 1141 01:21:42,195 --> 01:21:45,514 ¿Que le demos parte de la llave? Es una locura. 1142 01:21:45,615 --> 01:21:48,702 Exacto. La agencia nunca lo permitiría. 1143 01:21:49,369 --> 01:21:53,873 Así que si el Taxman lo hace, se rebeló y la oferta es real. 1144 01:21:55,500 --> 01:21:57,502 Leveque está desesperado. Caerá. 1145 01:22:00,213 --> 01:22:03,717 Significa que vamos a necesitar al Taxman. 1146 01:22:07,220 --> 01:22:11,207 ¿Yo? De ninguna manera. 1147 01:22:11,308 --> 01:22:13,542 Sólo es para presentarte. No se te acercará. 1148 01:22:13,643 --> 01:22:17,254 ¿Y para qué me necesitan entonces? Usen un muñeco. Disfracen a Jackson. 1149 01:22:17,355 --> 01:22:18,506 Gran idea. 1150 01:22:18,607 --> 01:22:22,468 Señor Turner sé que no quiere hacerlo, pero sé que lo hará. 1151 01:22:22,569 --> 01:22:25,888 Mientras Leveque crea que eres el Taxman, estás en peligro. 1152 01:22:25,989 --> 01:22:29,725 Entonces póngame en custodia protegida. Escóndame hasta que lo encuentren. 1153 01:22:29,826 --> 01:22:31,244 ¿Y tu familia? 1154 01:22:33,038 --> 01:22:36,416 - ¿Ellos qué tienen que ver? - La gente como Leveque nunca para. 1155 01:22:37,000 --> 01:22:39,443 La única forma de garantizar la seguridad de tu familia, 1156 01:22:39,544 --> 01:22:41,171 es sacándolo del mapa. 1157 01:22:44,633 --> 01:22:45,675 No. 1158 01:22:46,259 --> 01:22:50,597 Oye, Cole. Es muy peligroso. 1159 01:22:51,890 --> 01:22:53,058 Te están usando. 1160 01:22:53,725 --> 01:22:56,460 Qué gracioso porque él dijo lo mismo acerca de ti. 1161 01:22:56,561 --> 01:22:59,463 Recuérdame, ¿cuál de ustedes no puede dejar de arriesgar mi vida? 1162 01:22:59,564 --> 01:23:02,901 Sé que estás enojado, pero es un error. 1163 01:23:04,152 --> 01:23:06,529 Proteger a los que amas jamás será un error. 1164 01:23:08,156 --> 01:23:11,076 Ojalá un día quieras lo suficiente a alguien para entenderlo. 1165 01:23:13,745 --> 01:23:14,871 Rhodes. 1166 01:23:23,255 --> 01:23:25,215 Vamos, tienes que dejarme a cargo. 1167 01:23:25,799 --> 01:23:27,783 Sé más de la operación de Leveque que nadie. 1168 01:23:27,884 --> 01:23:30,720 Ve a casa, Sadie. Y quédate ahí. 1169 01:23:44,985 --> 01:23:47,219 EXTRACCIÓN DE CÓDIGO DE ADN PARTE UNO 1170 01:23:47,320 --> 01:23:49,013 PARTE 1 DE 4 DEL CÓDIGO $5 MILLONES TE COMPRAN EL RESTO 1171 01:23:49,114 --> 01:23:50,097 ¿Qué dices? 1172 01:23:50,198 --> 01:23:52,534 ¿Qué digo? Digo que es una trampa. 1173 01:23:54,411 --> 01:23:55,412 Pruébalo. 1174 01:24:10,677 --> 01:24:11,678 Es genuino. 1175 01:24:13,388 --> 01:24:14,413 Tal vez no es una trampa. 1176 01:24:14,514 --> 01:24:19,436 O tal vez es una muy buena. De cualquier forma, ¿qué opción tenemos? 1177 01:24:20,228 --> 01:24:21,229 Jefe. 1178 01:24:25,609 --> 01:24:28,928 Señor Utami. Gusto en volverlo a ver. 1179 01:24:29,029 --> 01:24:31,347 Es curioso. Cuando aceptaste mi primer pago, 1180 01:24:31,448 --> 01:24:33,891 olvidaste mencionar que no tenías el código. 1181 01:24:33,992 --> 01:24:38,121 Lo tendremos pronto. Azteca será suya, como lo prometimos. 1182 01:24:47,172 --> 01:24:48,298 Es mío, supongo. 1183 01:24:50,258 --> 01:24:51,551 ¿Vas a ver al Taxman? 1184 01:24:53,011 --> 01:24:54,137 Iremos juntos. 1185 01:24:55,847 --> 01:25:01,645 Si él tiene el código, cerramos el negocio. Sino, te mato. 1186 01:25:10,153 --> 01:25:12,864 Señor Utami, una condición. 1187 01:25:13,865 --> 01:25:16,493 Sin importar qué suceda, el Taxman muere. 1188 01:25:17,494 --> 01:25:18,578 Que así sea. 1189 01:25:42,727 --> 01:25:45,564 EL CAPITAL HEIGHTS WASHINGTON D. C. 1190 01:25:58,702 --> 01:26:00,644 Turner, entra y que todo se vea bien. 1191 01:26:00,745 --> 01:26:02,831 Estarás fuera en 20 minutos. 1192 01:26:07,794 --> 01:26:10,863 Déjate el cuello. Suena como una tormenta aquí. 1193 01:26:10,964 --> 01:26:13,842 Lo siento. Odio los trajes. 1194 01:26:28,690 --> 01:26:31,693 - ¿A cuántos hombres tienes? - ¿Conmigo? Tres. 1195 01:26:32,944 --> 01:26:35,846 ¿Tres? ¿A qué te refieres? ¿Tres en total? 1196 01:26:35,947 --> 01:26:38,224 ¿Sólo tres? No podemos hacerlo con sólo tres. 1197 01:26:38,325 --> 01:26:41,769 No podemos en suelo estadounidense. Teníamos que empacar ligero. 1198 01:26:41,870 --> 01:26:45,981 ¿Empacar ligero? ¿Serás mochilero en Europa? 1199 01:26:46,082 --> 01:26:49,276 Eres la CIA. ¿Qué significa eso? ¿Empacar ligero? 1200 01:26:49,377 --> 01:26:52,571 Cálmate. Los hombres de Leveque sólo tienen que verte ahí. 1201 01:26:52,672 --> 01:26:54,323 Lo arrestaremos en cuanto llegue. 1202 01:26:54,424 --> 01:26:55,741 Tienes que actuar bien. 1203 01:26:55,842 --> 01:27:00,430 Ya no eres un granjero. ¿Recuerdas? Eres el Taxman. Ahora entra. 1204 01:27:12,984 --> 01:27:14,218 Hola, bienvenido. 1205 01:27:14,319 --> 01:27:15,803 Una mesa para el señor Taxman. 1206 01:27:15,904 --> 01:27:17,280 Sí, por aquí. 1207 01:27:34,548 --> 01:27:35,799 ¡Salud! 1208 01:27:52,440 --> 01:27:55,009 Todo estará bien. Lo tenemos bajo control 1209 01:27:55,110 --> 01:27:56,927 y los malos no se te acercarán. 1210 01:27:57,028 --> 01:27:58,738 Tres chicos. 1211 01:28:16,715 --> 01:28:18,008 Ya llegaron. 1212 01:28:28,685 --> 01:28:31,563 Tenemos al objetivo en la mira. Tiene el arma. 1213 01:28:32,731 --> 01:28:33,982 Preparémonos. 1214 01:28:40,947 --> 01:28:42,574 Jackson. ¿Qué fue eso? 1215 01:28:43,909 --> 01:28:45,810 - Cole. - ¿Qué? 1216 01:28:45,911 --> 01:28:47,019 Sal de ahí. 1217 01:28:47,120 --> 01:28:50,856 ¿Que me vaya? Está bien. 1218 01:28:50,957 --> 01:28:52,834 ¿Perderemos a Leveque? 1219 01:28:53,543 --> 01:28:55,420 ¿Que le pasará a mi familia si lo pierdes? 1220 01:29:04,888 --> 01:29:05,889 Me quedo. 1221 01:29:17,692 --> 01:29:18,818 Ella vendrá. 1222 01:29:20,320 --> 01:29:21,321 Lo sé. 1223 01:29:43,510 --> 01:29:49,558 Qué lugar tan romántico para nuestra primera cita. 1224 01:30:05,240 --> 01:30:09,202 Traje algo especial para que lo abramos. 1225 01:30:12,330 --> 01:30:16,209 Y unos acompañantes. Si no te importa. 1226 01:30:18,044 --> 01:30:22,382 Una disculpa. Los tuyos ya no nos acompañan. 1227 01:30:23,383 --> 01:30:25,218 Así es más íntimo, ¿no? 1228 01:30:26,636 --> 01:30:28,263 ¿Estás bien, Taxman? 1229 01:30:30,181 --> 01:30:32,934 Odiaría pensar que algo podría arruinar nuestra noche. 1230 01:30:37,898 --> 01:30:40,674 - Gracias. - ¿Por qué? 1231 01:30:40,775 --> 01:30:43,153 Por ayudarme con mis acompañantes. 1232 01:30:43,987 --> 01:30:46,990 Me ahorraste la molestia de tener que matarlos. 1233 01:30:48,283 --> 01:30:50,076 Fue un placer. 1234 01:30:52,537 --> 01:30:54,456 Pero, por alguna razón, no te creo. 1235 01:30:55,540 --> 01:30:57,334 Bueno, no me importa si no me crees. 1236 01:30:58,335 --> 01:31:02,488 Mi intención es irme de aquí como un hombre rico y desaparecer. 1237 01:31:02,589 --> 01:31:06,843 El gran Taxman traicionando a su país. 1238 01:31:08,386 --> 01:31:11,723 No. ¿Por qué harías eso? 1239 01:31:13,683 --> 01:31:17,729 Lo que dijiste de desperdiciar mi vida. Me puso a pensar. 1240 01:31:20,815 --> 01:31:22,817 No retrasemos más tu vida nueva. 1241 01:31:24,611 --> 01:31:25,695 El código. 1242 01:31:31,826 --> 01:31:32,827 Primero el dinero. 1243 01:31:34,496 --> 01:31:38,149 Y el precio se duplicó. 1244 01:31:38,250 --> 01:31:40,544 Se acabaron las negociaciones. 1245 01:31:43,171 --> 01:31:47,825 Bueno, las negociaciones nunca se acaban. 1246 01:31:47,926 --> 01:31:49,094 Sabes... 1247 01:31:49,844 --> 01:31:51,763 Me recuerda un poco a una vez... 1248 01:31:53,682 --> 01:31:56,208 Estaba vendiendo unos misiles a un traficante de armas 1249 01:31:56,309 --> 01:31:59,295 y me estaba regateando, no paraba. 1250 01:31:59,396 --> 01:32:01,898 Finalmente compró los misiles y... 1251 01:32:03,817 --> 01:32:05,676 Y regresa horas más tarde y dice: 1252 01:32:05,777 --> 01:32:08,387 "Pagué mucho por estos mísiles, quiero un mejor precio". 1253 01:32:08,488 --> 01:32:10,848 Y le dije: "Así no funciona. Ya no puedes regatear". 1254 01:32:10,949 --> 01:32:14,143 Y dice: "Quiero un rembolso. Ya no quiero los misiles". 1255 01:32:14,244 --> 01:32:16,979 Y le dije: "Ya no puedo aceptar de regreso los misiles. 1256 01:32:17,080 --> 01:32:19,249 - Ya los tuviste una hora". - ¡Suficiente! 1257 01:32:20,417 --> 01:32:22,502 ¡El código, ahora! 1258 01:32:23,253 --> 01:32:24,796 O ambos mueren. 1259 01:32:27,048 --> 01:32:28,466 Se enoja mucho. 1260 01:32:29,926 --> 01:32:31,303 ¿Tienes el código? 1261 01:32:33,430 --> 01:32:35,140 ¿Lo tienes o no? 1262 01:32:35,640 --> 01:32:39,102 Porque será muy doloroso para ambos si no lo tienes. 1263 01:32:40,103 --> 01:32:41,313 ¿Mi amigo? 1264 01:33:11,092 --> 01:33:12,427 Lamento la tardanza. 1265 01:33:18,850 --> 01:33:19,976 Me alegra que vinieras. 1266 01:33:20,560 --> 01:33:24,064 Bueno, ¿qué puedo decir? Creo que empiezas a gustarme. 1267 01:33:25,690 --> 01:33:26,858 ¿Qué es esto? 1268 01:33:27,442 --> 01:33:30,177 Una oportunidad de ver a los jugadores. 1269 01:33:30,278 --> 01:33:33,365 Señor Utami, como usted es el del dinero, le hablaré a usted. 1270 01:33:33,865 --> 01:33:36,952 El precio por el código es la mitad de los honorarios de Leveque. 1271 01:33:38,370 --> 01:33:43,333 Transfiera el dinero a esta cuenta después de que se abra el maletín. 1272 01:33:43,833 --> 01:33:45,669 Tú eres el Taxman. 1273 01:33:46,253 --> 01:33:47,587 Y vine a cobrar. 1274 01:33:53,134 --> 01:33:55,703 En ese caso, ¿quién eres tú? 1275 01:33:55,804 --> 01:33:56,930 Mi novio. 1276 01:33:59,015 --> 01:34:00,100 Así es. 1277 01:34:01,017 --> 01:34:03,252 Si tienes el código, acepto tus términos. 1278 01:34:03,353 --> 01:34:05,355 - Señor Utami... - Ábrelo. 1279 01:34:08,233 --> 01:34:09,717 ¿Tienes el código? 1280 01:34:09,818 --> 01:34:11,736 Aún tengo amigos en la agencia. 1281 01:34:13,196 --> 01:34:14,388 Espera. No puedes abrirlo. 1282 01:34:14,489 --> 01:34:17,826 Cuando los que amas están en peligro, haces lo que sea necesario. 1283 01:34:47,439 --> 01:34:48,440 Voilà. 1284 01:34:49,524 --> 01:34:51,943 Azteca, como lo prometí. 1285 01:34:54,863 --> 01:34:56,072 Muchas gracias. 1286 01:35:04,915 --> 01:35:06,690 Un placer hacer negocios con usted. 1287 01:35:06,791 --> 01:35:08,418 Sí, muchas gracias. 1288 01:35:09,044 --> 01:35:13,781 Sin embargo, mis negocios aún no terminan, pero ustedes sí. 1289 01:35:13,882 --> 01:35:17,844 ¿Qué los hace pensar que los dejaría ir con vida? 1290 01:35:18,428 --> 01:35:22,182 La recompensa de diez millones de dólares que puse por tu cabeza. 1291 01:35:24,392 --> 01:35:27,670 No sé cuántos cazarrecompensas estén aquí, 1292 01:35:27,771 --> 01:35:29,713 pero ellos te conocen muy bien. 1293 01:35:29,814 --> 01:35:30,899 LEVEQUE $10 MILLONES 1294 01:35:32,692 --> 01:35:34,194 ¿Sabes qué es gracioso? 1295 01:35:34,694 --> 01:35:38,848 Al igual que tú, yo no tenía el dinero hasta ahora, 1296 01:35:38,949 --> 01:35:40,975 pero ellos no tenían que saber eso. 1297 01:35:41,076 --> 01:35:42,560 Sólo debían saber dónde estabas. 1298 01:35:42,661 --> 01:35:45,062 Muy bien, Leveque. Vales mucho dinero. 1299 01:35:45,163 --> 01:35:48,124 - Te quitaré esto. - ¡Pistola! 1300 01:35:48,667 --> 01:35:50,168 ¡Nadie se mueva! 1301 01:35:53,922 --> 01:35:56,073 Estás muerto, mi amigo. 1302 01:35:56,174 --> 01:35:59,177 Dile a tus hombres que no hagan estupideces. 1303 01:36:23,285 --> 01:36:26,079 Y, ¿cuál es el plan? ¿Ahora qué van a hacer? 1304 01:36:26,955 --> 01:36:28,731 Nada. Tú vienes conmigo. 1305 01:36:28,832 --> 01:36:30,733 ¿Cómo puedo hacer nada e ir contigo? 1306 01:36:30,834 --> 01:36:33,360 Idiota, ¿cómo saldrán de aquí? 1307 01:36:33,461 --> 01:36:38,216 Te daré 20 millones si le dispararas a ella. Matarla ahora. 1308 01:36:50,687 --> 01:36:51,754 ¿Listo? 1309 01:36:51,855 --> 01:36:54,232 ¿Para qué? No lo estoy. En serio no. 1310 01:37:31,186 --> 01:37:35,023 Tú por delante. Yo los rodeo. Trae el frasco. ¡Ahora! 1311 01:37:38,026 --> 01:37:39,027 Escaleras. 1312 01:38:04,678 --> 01:38:05,887 ¿A dónde vas? 1313 01:38:22,696 --> 01:38:23,888 ¿Sadie? 1314 01:38:23,989 --> 01:38:25,365 Soy aliado. 1315 01:38:26,074 --> 01:38:28,451 - ¿Jonas? - Te extrañé mucho. 1316 01:38:29,411 --> 01:38:31,437 Escucha, nunca iba a funcionar, ¿sí? 1317 01:38:31,538 --> 01:38:33,856 Claro que no. Perdí muchos miembros. 1318 01:38:33,957 --> 01:38:35,941 No es sostenible. Pero hay algo positivo, 1319 01:38:36,042 --> 01:38:37,335 conservo mi visión. 1320 01:38:40,255 --> 01:38:41,864 Jonas, estoy ocupada. 1321 01:38:41,965 --> 01:38:44,867 Lo sé. Escucha, fue horrible perder el ojo. 1322 01:38:44,968 --> 01:38:46,952 Pero te diré que perder esta cosa 1323 01:38:47,053 --> 01:38:48,788 fue lo mejor que me haya pasado. 1324 01:38:48,889 --> 01:38:53,143 En serio. Me cambió la vida. Ahora de verdad escucho a la gente. 1325 01:38:54,561 --> 01:38:55,753 Ese era el otro oído. 1326 01:38:55,854 --> 01:38:58,565 No lo necesitaba. Tú continúa. Haz lo que tengas que hacer. 1327 01:39:05,530 --> 01:39:06,823 Espera. 1328 01:39:09,200 --> 01:39:11,560 Bien. Eso se vio genial. Pero es trampa. 1329 01:39:11,661 --> 01:39:15,064 Tú no eres el Taxman. ¿Quién diablos eres? 1330 01:39:15,165 --> 01:39:16,249 Lo que ella dijo. 1331 01:39:17,542 --> 01:39:19,002 Soy el novio. 1332 01:39:20,212 --> 01:39:21,588 PELIGRO: HARDWARE DAÑADO 1333 01:39:39,648 --> 01:39:41,107 ¡No! 1334 01:39:51,910 --> 01:39:53,102 Tienes que sacarme de aquí. 1335 01:39:53,203 --> 01:39:54,746 No, tú te quedas aquí. 1336 01:40:21,022 --> 01:40:22,274 Dame el arma. 1337 01:40:35,120 --> 01:40:36,061 Maldición. 1338 01:40:36,162 --> 01:40:38,999 Vamos, Taxman. Dame el arma. 1339 01:41:12,699 --> 01:41:14,618 Debería darte vergüenza. 1340 01:41:16,202 --> 01:41:18,204 Desperdiciar tanto talento. 1341 01:41:19,039 --> 01:41:22,417 - Tú y yo pudimos haber hecho mucho... - No tienes nada que yo quiera. 1342 01:41:42,520 --> 01:41:46,566 ¿Qué es lo que quieres? ¿Un novio? Qué ordinaria. 1343 01:41:47,734 --> 01:41:50,695 Él no te conoce. No ve a la tú verdadera. 1344 01:42:02,207 --> 01:42:03,625 ¿Cole? 1345 01:42:07,546 --> 01:42:08,588 ¡Cole! 1346 01:42:42,914 --> 01:42:44,374 ¡Llévame allá! 1347 01:43:07,522 --> 01:43:09,316 Te ves increíble en ese vestido. 1348 01:43:10,650 --> 01:43:12,652 Y tú deberías usar más trajes. 1349 01:43:36,426 --> 01:43:40,496 - Casi muere en el refrigerador. - Pero yo no fui. Fue él. 1350 01:43:40,597 --> 01:43:42,915 - En el refrigerador, ¿por cuánto? - ¿Fuiste tú? 1351 01:43:43,016 --> 01:43:45,292 - ¿Por qué pondrías a un gato ahí? - ¿De qué hablas? 1352 01:43:45,393 --> 01:43:47,128 - Tú no lo pusiste. - Es muy claro. 1353 01:43:47,229 --> 01:43:50,131 - No lo viste cuando cerraste. - No la historia del gato. 1354 01:43:50,232 --> 01:43:53,217 - Fue él. - Sí, la historia del gato otra vez. 1355 01:43:53,318 --> 01:43:56,720 Así que, Europa en tren. Suena romántico. 1356 01:43:56,821 --> 01:43:58,764 Para escribir un libro, hay que investigar. 1357 01:43:58,865 --> 01:44:02,226 ¿Qué hará Sadie mientras tú lees manuscritos viejos de agricultura? 1358 01:44:02,327 --> 01:44:06,206 No te preocupes por mí. Tengo muchos clientes qué cazar. 1359 01:44:06,790 --> 01:44:08,274 Los conseguirás a todos, querida. 1360 01:44:08,375 --> 01:44:10,359 - Sé que lo haré. - Sí lo hará. 1361 01:44:10,460 --> 01:44:12,528 La curaduría es más emocionante de lo que creí. 1362 01:44:12,629 --> 01:44:14,905 - Sí. - Quiero ser como tú. 1363 01:44:15,006 --> 01:44:17,366 Excepto por el hecho de que te acuestas con mi hermano. 1364 01:44:17,467 --> 01:44:18,492 ¿Qué? 1365 01:44:18,593 --> 01:44:20,119 Oye. 1366 01:44:20,220 --> 01:44:21,454 - Oigan... - Estamos comiendo. 1367 01:44:21,555 --> 01:44:23,747 ¿Prometen cuidarla mientras no estamos? 1368 01:44:23,848 --> 01:44:25,332 Sí, me encantan las suculentas. 1369 01:44:25,433 --> 01:44:28,627 - ¿Qué tan difícil es cuidar un cactus? - Es más difícil de lo que crees. 1370 01:44:28,728 --> 01:44:31,731 - Pero vale la pena. - Mucho. 1371 01:44:33,316 --> 01:44:35,176 Seguimos hablando del cactus, ¿no? 1372 01:44:35,277 --> 01:44:36,552 Lo riegas una vez al mes. 1373 01:44:36,653 --> 01:44:38,762 - O hablamos... Es subtexto. - Bien. 1374 01:44:38,863 --> 01:44:40,389 - Así es. - Hay un... 1375 01:44:40,490 --> 01:44:42,224 - Tiene otro significado. - Uno y luego... 1376 01:44:42,325 --> 01:44:43,684 - Niveles. - Grandioso. 1377 01:44:43,785 --> 01:44:46,437 - Tu madre y yo tenemos... - No tenemos una historia así. 1378 01:44:46,538 --> 01:44:48,814 - No se trata de un cactus. - No, no lo es. 1379 01:44:48,915 --> 01:44:50,208 Trata de luchas. 1380 01:44:51,459 --> 01:44:54,904 ¿Te dijo que luchaba en la preparatoria? 1381 01:44:55,005 --> 01:44:56,655 Bebe tu vino. 1382 01:44:56,756 --> 01:44:58,216 Está bien. 1383 01:45:00,552 --> 01:45:01,678 TRES MESES DESPUÉS... 1384 01:45:11,438 --> 01:45:15,692 - Hola, amor. Disculpa la tardanza. - Lindo auto. 1385 01:45:16,651 --> 01:45:19,678 ¿Estás segura de que la CIA no te dejó quedarte con el dinero de Utami? 1386 01:45:19,779 --> 01:45:22,264 Eso quisieras. Lo pedí prestado. 1387 01:45:22,365 --> 01:45:24,391 ¿Cómo te fue con el Profesor Kirkland? 1388 01:45:24,492 --> 01:45:25,810 - Muy bien. - ¿Sí? 1389 01:45:25,911 --> 01:45:27,704 Me dio muy buenas investigaciones. 1390 01:45:29,372 --> 01:45:30,397 Él es Raúl. 1391 01:45:30,498 --> 01:45:32,000 Es traficante de armas, 1392 01:45:32,876 --> 01:45:34,711 pero los negocios se quedan en el auto. 1393 01:45:37,672 --> 01:45:38,673 Noche de cita. 1394 01:45:43,386 --> 01:45:44,387 Tiempo para nosotros. 1395 01:45:47,015 --> 01:45:48,016 Tiempo para nosotros. 1396 01:48:20,335 --> 01:48:23,338 GHOSTEADO 95154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.