Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,630 --> 00:00:48,633
GHOSTEADO
2
00:00:58,268 --> 00:01:02,856
EN LOS ALREDEDORES DE WASHINGTON, D. C.
3
00:01:05,859 --> 00:01:08,320
DRA. CLAUDIA YATES
RECHAZAR - MENSAJE - ACEPTAR
4
00:01:11,072 --> 00:01:13,408
Desapareciste. Teníamos una cita.
5
00:01:14,576 --> 00:01:15,744
Las montañas llamaron.
6
00:01:16,369 --> 00:01:19,605
Sadie,
es normal que te afecte lo que pasó.
7
00:01:19,706 --> 00:01:22,775
La muerte, de quien sea, nos afecta.
8
00:01:22,876 --> 00:01:24,652
No se trata de lo que pasó.
9
00:01:24,753 --> 00:01:26,963
No la conocía bien, pero...
10
00:01:28,590 --> 00:01:29,907
Ella era como yo.
11
00:01:30,008 --> 00:01:31,927
Misma edad, mismo trabajo.
12
00:01:32,469 --> 00:01:35,496
La única vez que estuve en su casa
era como la mía.
13
00:01:35,597 --> 00:01:37,915
Bonita pero fría.
14
00:01:38,016 --> 00:01:43,855
Vacía, excepto por una triste planta,
que es más de lo que yo tengo.
15
00:01:44,481 --> 00:01:45,815
Murió sola.
16
00:01:46,441 --> 00:01:51,196
Sadie, quédate en el presente.
Sin cambios drásticos, no cambies nada.
17
00:01:53,281 --> 00:01:55,659
¿No me caso con el instructor
que acabo de conocer?
18
00:01:56,534 --> 00:01:57,810
Empieza con una planta.
19
00:01:57,911 --> 00:01:59,520
Me la comería.
20
00:01:59,621 --> 00:02:02,439
Mi casa fría y vacía
tiene una nevera fría y vacía.
21
00:02:02,540 --> 00:02:04,525
Voy a comprar despensa.
22
00:02:04,626 --> 00:02:06,753
- Hablemos mañana.
- Sí.
23
00:02:10,549 --> 00:02:14,594
Sin pesticidas, más nutrientes.
Sabe mejor.
24
00:02:16,805 --> 00:02:17,931
Cambio de 20.
25
00:02:22,185 --> 00:02:23,687
Lo siento, chicos.
26
00:02:26,606 --> 00:02:28,174
MANUAL DE HIERBAS NATIVOAMERICANAS
ALMA R. HUTCHENS
27
00:02:28,275 --> 00:02:29,359
CAJA DE DINERO
28
00:02:36,116 --> 00:02:38,159
Cinco, seis y siete.
Que tengan buena tarde.
29
00:02:40,078 --> 00:02:42,480
Vas a tener que comprar acciones
de esos rastreadores.
30
00:02:42,581 --> 00:02:44,749
Perderías tu trasero
si no lo tuvieras pegado.
31
00:02:45,500 --> 00:02:47,377
Tu perdiste tu cabello y estaba pegado.
32
00:02:48,295 --> 00:02:49,612
Me lo merezco.
33
00:02:49,713 --> 00:02:52,090
Hola, Cole. ¿Estás bien?
34
00:02:52,883 --> 00:02:55,552
Sí, escuché que te dejaron.
Qué mala suerte.
35
00:02:57,304 --> 00:03:00,247
- Edna.
- Chismeo cuando me aburro.
36
00:03:00,348 --> 00:03:02,291
Para tu información, fue mutuo.
37
00:03:02,392 --> 00:03:04,168
Es lo que dicen todos cuando los dejan.
38
00:03:04,269 --> 00:03:05,336
Es cierto.
39
00:03:05,437 --> 00:03:07,463
Intenta ser menos dependiente.
40
00:03:07,564 --> 00:03:08,964
A las chicas no les gusta eso.
41
00:03:09,065 --> 00:03:10,275
No soy dependiente.
42
00:03:12,193 --> 00:03:13,928
Sólo nos distanciamos.
43
00:03:14,029 --> 00:03:16,072
Y no quiero hablar de eso.
44
00:03:18,783 --> 00:03:20,493
¿Quieres drogarte?
45
00:03:22,162 --> 00:03:23,955
Tengo un bocadillo con droga.
46
00:03:25,665 --> 00:03:26,899
No, gracias.
47
00:03:27,000 --> 00:03:29,377
Bueno, cuida mi puesto. Iré a drogarme.
48
00:03:31,129 --> 00:03:32,130
Disfruta.
49
00:03:33,381 --> 00:03:35,842
- Ven aquí.
- Sólo esa.
50
00:03:36,885 --> 00:03:39,387
- Sólo esta.
- También me llevaré una.
51
00:03:44,100 --> 00:03:46,394
Salmón. Hipogloso. Todo fresco.
52
00:03:58,198 --> 00:03:59,532
¿Puedo ayudarte?
53
00:04:02,661 --> 00:04:05,497
Sí, gracias. Me llevaré esta.
54
00:04:07,666 --> 00:04:09,066
Begonia. Buena elección.
55
00:04:09,167 --> 00:04:11,378
- ¿Es eso?
- Sí.
56
00:04:13,088 --> 00:04:14,447
Es bonita.
57
00:04:14,548 --> 00:04:15,632
Sí.
58
00:04:19,844 --> 00:04:23,265
No dejes que tus mascotas
se coman las hojas. Son algo tóxicas.
59
00:04:24,933 --> 00:04:26,601
Bonita y algo tóxica.
60
00:04:27,727 --> 00:04:29,587
¿Cómo yo y mis compañeros de cuarto?
61
00:04:29,688 --> 00:04:31,856
No sabía que conociste a mis ex.
62
00:04:39,072 --> 00:04:40,615
¿Cada cuánto la riego?
63
00:04:41,283 --> 00:04:44,578
Cada dos días, más o menos.
Las begonias necesitan algo de amor.
64
00:04:47,330 --> 00:04:50,417
De hecho salgo mucho por mi trabajo.
65
00:04:51,459 --> 00:04:52,401
Está bien.
66
00:04:52,502 --> 00:04:55,088
Entendido. Menos amor.
67
00:04:56,381 --> 00:04:57,465
¿Y una lengua de suegra?
68
00:04:58,049 --> 00:05:00,051
Sólo se riegan cada dos semanas.
69
00:05:01,761 --> 00:05:06,057
Algunas veces estoy fuera por más tiempo,
como un mes o dos.
70
00:05:06,975 --> 00:05:08,101
Bien.
71
00:05:09,436 --> 00:05:12,046
Pero ¿por qué quieres una planta
si nunca estás en casa?
72
00:05:12,147 --> 00:05:14,232
No es que nunca lo esté. Sólo...
73
00:05:14,900 --> 00:05:19,070
¿Y si me buscas algo que necesite
menos amor?
74
00:05:21,031 --> 00:05:24,975
Sí. ¿Por qué no una planta de plástico?
75
00:05:25,076 --> 00:05:26,227
Qué triste.
76
00:05:26,328 --> 00:05:27,954
No tanto como matar una planta.
77
00:05:29,122 --> 00:05:31,458
Y las nuevas se ven reales.
78
00:05:32,042 --> 00:05:33,776
La negligencia no las matará.
79
00:05:33,877 --> 00:05:35,378
¿Negligencia?
80
00:05:36,463 --> 00:05:38,280
¿Sabes qué? Me llevaré esta.
81
00:05:38,381 --> 00:05:41,009
- Sí.
- Gracias.
82
00:05:46,681 --> 00:05:49,625
Perdón, no puedo venderte esta planta.
83
00:05:49,726 --> 00:05:52,044
Mis principios no me dejan vendértela.
84
00:05:52,145 --> 00:05:55,881
¿Tus principios?
¿Qué eres, el santo patrón de las plantas?
85
00:05:55,982 --> 00:05:58,342
No me siento cómodo vendiéndole
una planta a alguien
86
00:05:58,443 --> 00:05:59,510
tan indiferente
87
00:05:59,611 --> 00:06:01,011
- con algo vivo.
- ¿Indiferente?
88
00:06:01,112 --> 00:06:02,930
¿Así le hablas a tus clientes?
89
00:06:03,031 --> 00:06:05,057
De ser así,
me sorprende que logres vender.
90
00:06:05,158 --> 00:06:07,101
De hecho, ni siquiera es mi puesto.
91
00:06:07,202 --> 00:06:08,435
No quiero ser cómplice...
92
00:06:08,536 --> 00:06:10,646
¿Te rehúsas a venderme una planta
que no es tuya?
93
00:06:10,747 --> 00:06:11,856
- Así es.
- Oye, Cole.
94
00:06:11,957 --> 00:06:13,899
- ¿Qué sucede?
- Hola.
95
00:06:14,000 --> 00:06:15,693
- ¿Son tus plantas?
- Sí.
96
00:06:15,794 --> 00:06:18,362
Genial. Porque el granjero payaso
no me las quiere vender.
97
00:06:18,463 --> 00:06:20,990
- Payaso granjero. Gracioso.
- Cuesta diez dólares.
98
00:06:21,091 --> 00:06:22,783
Edna, no...
99
00:06:22,884 --> 00:06:26,429
¿Sabes qué? ¿Quieres una planta?
Ten un cactus.
100
00:06:27,180 --> 00:06:29,081
Requiere el mínimo amor humano,
101
00:06:29,182 --> 00:06:31,017
así que seguro lo matas.
102
00:06:34,646 --> 00:06:36,064
Deberías despedirlo.
103
00:06:37,023 --> 00:06:38,966
- Ella lo va...
- Que tengas linda tarde.
104
00:06:39,067 --> 00:06:40,569
QEPD, amiguito.
105
00:06:41,695 --> 00:06:43,471
- ¿Puedes creerlo?
- No.
106
00:06:43,572 --> 00:06:46,056
Creí que iban a intercambiar números.
107
00:06:46,157 --> 00:06:47,766
- ¿Qué?
- Sí.
108
00:06:47,867 --> 00:06:50,519
Creí que estaban peleando y coqueteando.
109
00:06:50,620 --> 00:06:52,813
- ¿Estábamos coqueteando?
- ¿Bromeas?
110
00:06:52,914 --> 00:06:57,127
¿Estás drogado?
Se sentía la tensión sexual.
111
00:07:01,506 --> 00:07:02,716
Edna, cuida mi puesto.
112
00:07:03,592 --> 00:07:05,326
Oye, perdón.
113
00:07:05,427 --> 00:07:07,929
- Perdón.
- Mierda.
114
00:07:08,597 --> 00:07:13,834
Hola. Sí, soy yo.
115
00:07:13,935 --> 00:07:15,562
Lo siento. Sólo...
116
00:07:17,731 --> 00:07:19,882
¿Vienes a rescatar a la planta?
117
00:07:19,983 --> 00:07:22,319
No, claro que no. Qué gracioso.
118
00:07:23,194 --> 00:07:24,195
No, sólo...
119
00:07:25,405 --> 00:07:26,865
Bueno, me preguntaba si querías
120
00:07:27,991 --> 00:07:30,201
salir alguna vez.
121
00:07:31,995 --> 00:07:33,914
- ¿En serio?
- Sí.
122
00:07:34,706 --> 00:07:35,749
Sí, digo, yo...
123
00:07:36,875 --> 00:07:38,668
Sé que estábamos...
124
00:07:39,169 --> 00:07:40,236
discutiendo un poco,
125
00:07:40,337 --> 00:07:43,840
pero creo que también había...
126
00:07:45,967 --> 00:07:46,968
algo.
127
00:07:48,053 --> 00:07:49,578
¿Algo?
128
00:07:49,679 --> 00:07:51,556
Sí.
129
00:07:53,141 --> 00:07:54,392
Me equivoqué, ¿no?
130
00:07:56,394 --> 00:07:57,729
Bueno, qué vergüenza.
131
00:08:00,857 --> 00:08:04,152
Lo siento. Me equivoqué.
132
00:08:16,957 --> 00:08:18,149
Me gustaría un café.
133
00:08:18,250 --> 00:08:22,420
¿Un café? Quieres un café... Sí. ¿Ahora?
134
00:08:23,213 --> 00:08:24,548
Sí, ahora.
135
00:08:26,466 --> 00:08:27,366
Entra.
136
00:08:27,467 --> 00:08:29,636
Sí, bueno... Sí.
137
00:08:34,015 --> 00:08:36,292
- Soy Cole, por cierto.
- Cinturón.
138
00:08:36,393 --> 00:08:38,227
Sí. Lo siento.
139
00:08:40,647 --> 00:08:41,940
Me sujetaré.
140
00:08:43,650 --> 00:08:45,068
Está bien.
141
00:08:56,663 --> 00:08:59,874
Me gusta el canal.
Me recuerda a Ámsterdam.
142
00:09:00,458 --> 00:09:02,568
¿Los curadores de arte viajan mucho?
143
00:09:02,669 --> 00:09:05,422
Sí. Por todo el mundo.
144
00:09:07,549 --> 00:09:08,866
Me encanta.
145
00:09:08,967 --> 00:09:12,119
Subirte a un avión sin anticipación
146
00:09:12,220 --> 00:09:15,724
y, ya sabes, aterrizar en un lugar nuevo.
147
00:09:19,936 --> 00:09:21,712
Por favor no me digas que eres
148
00:09:21,813 --> 00:09:24,840
uno de esos chicos rudos
que le tienen miedo a salir del país.
149
00:09:24,941 --> 00:09:27,510
Antes que nada, gracias por lo de rudo.
150
00:09:27,611 --> 00:09:31,114
Sigue así. Y sí viajo. Mucho.
151
00:09:32,407 --> 00:09:33,992
- ¿En serio?
- Sí.
152
00:09:34,492 --> 00:09:36,185
Sí, creo que los viajes que no planeas
153
00:09:36,286 --> 00:09:38,038
son los que más te dan.
154
00:09:41,333 --> 00:09:42,500
Estoy de acuerdo.
155
00:09:45,003 --> 00:09:47,780
A Lincoln le dispararon
del otro lado de la calle y murió al lado.
156
00:09:47,881 --> 00:09:49,925
Suena a que eres fan de Lincoln.
157
00:09:50,425 --> 00:09:52,260
De la historia en general.
158
00:09:52,594 --> 00:09:54,995
Estudié agricultura,
pero me especialicé en historia.
159
00:09:55,096 --> 00:09:56,306
Esa es mi pasión.
160
00:09:57,474 --> 00:09:58,808
Estoy escribiendo un libro.
161
00:09:59,434 --> 00:10:01,353
- ¿En serio?
- Sí.
162
00:10:03,063 --> 00:10:04,397
¿Historia de la agricultura?
163
00:10:04,940 --> 00:10:08,259
No, es sobre el ascenso y caída
de diferentes imperios
164
00:10:08,360 --> 00:10:10,570
y el rol crítico de la agricultura...
165
00:10:11,154 --> 00:10:12,572
Sí, sobre agricultura.
166
00:10:14,241 --> 00:10:15,533
¿Y cómo va?
167
00:10:16,368 --> 00:10:18,894
Por ahora está en pausa.
168
00:10:18,995 --> 00:10:22,606
Mi papá se lastimó hace unos años,
así que regresé a ayudarlo con la granja.
169
00:10:22,707 --> 00:10:24,918
No me quedó mucho tiempo para escribir.
170
00:10:26,002 --> 00:10:27,153
Lo siento.
171
00:10:27,254 --> 00:10:29,631
Está bien. Ya lo terminaré.
172
00:10:31,925 --> 00:10:34,452
¿Nunca has visto El exorcista?
Es un clásico.
173
00:10:34,553 --> 00:10:38,330
Es una de las películas que más miedo dan
y la filmaron justo aquí.
174
00:10:38,431 --> 00:10:40,207
No sé. No me dan miedo las películas.
175
00:10:40,308 --> 00:10:42,877
Sí, porque no has visto El exorcista.
176
00:10:42,978 --> 00:10:45,480
No, porque puedes elegir no asustarte.
177
00:10:46,064 --> 00:10:49,109
Bien. Una apuesta. Una carrera a la cima.
178
00:10:49,693 --> 00:10:52,529
Y si te gano tienes que decirme
qué te asusta.
179
00:10:54,239 --> 00:10:56,950
- Me gusta.
- Me agrada la confianza.
180
00:10:57,450 --> 00:10:59,786
Espera. Sólo déjame... Espera.
181
00:11:01,246 --> 00:11:04,190
Vamos. Pon eso aquí.
182
00:11:04,291 --> 00:11:08,211
¿Vas a cargar mis cosas? Bien. Espera.
183
00:11:09,504 --> 00:11:10,905
¿Buscas compasión?
184
00:11:11,006 --> 00:11:13,091
Es exacto lo que busco.
185
00:11:15,051 --> 00:11:16,035
Amigo mío.
186
00:11:16,136 --> 00:11:18,829
- ¿Lista?
- Sí.
187
00:11:18,930 --> 00:11:21,057
¡Y fuera!
188
00:11:42,662 --> 00:11:44,164
Supongo que haces ejercicio.
189
00:11:45,332 --> 00:11:46,499
¿Estás bien?
190
00:11:47,125 --> 00:11:48,126
Sí.
191
00:11:49,961 --> 00:11:53,173
GALERÍA NACIONAL DE ARTE
192
00:11:54,507 --> 00:11:56,676
Por Dios. Me encanta Monet.
193
00:12:09,105 --> 00:12:11,107
¿Así que puedes elegir no asustarte?
194
00:12:15,862 --> 00:12:16,887
Cuando tenía seis años,
195
00:12:16,988 --> 00:12:19,866
mi mamá y yo dejamos nuestro país...
196
00:12:21,368 --> 00:12:22,452
en una balsa.
197
00:12:23,370 --> 00:12:25,437
Por Dios. Debió ser...
198
00:12:25,538 --> 00:12:27,290
Peor de lo que te imaginas.
199
00:12:28,667 --> 00:12:33,964
El sol, las olas, tiburones,
la gente gritando y llorando.
200
00:12:34,548 --> 00:12:36,574
Estaba aterrada. Como todos.
201
00:12:36,675 --> 00:12:41,221
Querían regresar, pero mi mamá fue fuerte.
202
00:12:42,305 --> 00:12:45,976
Nos dio ánimos durante cinco días,
203
00:12:47,644 --> 00:12:49,020
hasta que llegamos.
204
00:12:50,313 --> 00:12:54,067
Y aún recuerdo cómo la veían en la playa.
205
00:12:55,068 --> 00:12:59,305
Sólo quería ser como ella,
206
00:12:59,406 --> 00:13:01,575
fuerte y valiente.
207
00:13:02,617 --> 00:13:07,414
Así que ese día decidí
que nunca iba a volver a tener miedo.
208
00:13:09,708 --> 00:13:10,750
Y no lo he tenido.
209
00:13:15,547 --> 00:13:16,673
Te creo.
210
00:13:18,300 --> 00:13:21,327
Pero es lindo que te de miedo
la película de la niña.
211
00:13:21,428 --> 00:13:24,622
- Dios. Es mi culpa.
- ¿Cómo se llamaba?
212
00:13:24,723 --> 00:13:26,332
- Es El exorcista.
- Tengo que verla.
213
00:13:26,433 --> 00:13:29,043
De las más terroríficas.
Tendrás pesadillas un mes.
214
00:13:29,144 --> 00:13:30,312
Ya verás.
215
00:13:34,608 --> 00:13:36,801
Ha sido increíble.
216
00:13:36,902 --> 00:13:38,153
Fue grandioso.
217
00:13:39,195 --> 00:13:40,846
Y no es por ser atrevido,
218
00:13:40,947 --> 00:13:44,266
pero si alguna vez quieres ir
por un trago...
219
00:13:44,367 --> 00:13:45,452
¿Y ahora?
220
00:13:46,745 --> 00:13:47,746
Sí.
221
00:13:48,872 --> 00:13:50,373
Conozco un gran lugar.
222
00:14:09,184 --> 00:14:10,727
Gracias.
223
00:14:12,229 --> 00:14:13,129
Eres increíble.
224
00:14:13,230 --> 00:14:15,172
¿Cómo logras que se vea así de genial?
225
00:14:15,273 --> 00:14:17,258
Es karaoke. No hay dignidad aquí.
226
00:14:17,359 --> 00:14:21,279
Y ahora tenemos a Cole Turner,
listo para subir el volumen
227
00:14:21,905 --> 00:14:24,282
- con "20th Century Boy".
- ¿Qué sucedió?
228
00:14:25,700 --> 00:14:28,227
- No.
- Tal vez puse tu nombre.
229
00:14:28,328 --> 00:14:29,854
- Vamos, Cole.
- Sadie.
230
00:14:29,955 --> 00:14:31,981
Sadie, me pongo nervioso en la ducha.
231
00:14:32,082 --> 00:14:33,482
- Inténtalo.
- No soy cantante.
232
00:14:33,583 --> 00:14:35,734
- ¡Cole!
- Cole Turner.
233
00:14:35,835 --> 00:14:38,028
- ¿En dónde está Cole Turner?
- Por favor.
234
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
No puedo.
235
00:14:40,674 --> 00:14:42,717
No lo hará. Llamen a otra persona.
236
00:14:43,385 --> 00:14:45,178
Dame el micrófono.
237
00:14:48,765 --> 00:14:49,808
Gracias.
238
00:15:06,199 --> 00:15:08,994
Y ahora ves el mundo, viajas,
239
00:15:10,036 --> 00:15:13,748
conoces gente interesante.
Es una gran vida.
240
00:15:15,709 --> 00:15:17,210
Últimamente no estoy tan segura.
241
00:15:19,004 --> 00:15:22,674
Alguien que conocía acaba de morir.
Una compañera.
242
00:15:24,634 --> 00:15:26,136
Me puso a pensar.
243
00:15:27,762 --> 00:15:30,599
Es que hay cosas que quieres en la vida...
244
00:15:31,600 --> 00:15:35,020
y es difícil encontrar a alguien que...
245
00:15:38,940 --> 00:15:41,634
Ojalá las personas pudieran ser
como tu cactus.
246
00:15:41,735 --> 00:15:43,612
¿Que no necesiten agua todo el tiempo?
247
00:15:44,738 --> 00:15:46,096
Exacto.
248
00:15:46,197 --> 00:15:48,933
- Que sólo vivan sus propias vidas.
- Sí.
249
00:15:49,034 --> 00:15:51,703
Sin necesitar que alguien les de afecto.
250
00:15:52,287 --> 00:15:53,580
Tiene sentido.
251
00:16:33,954 --> 00:16:34,854
Buenos días.
252
00:16:34,955 --> 00:16:38,124
- ¿Qué?
- Nada.
253
00:16:40,877 --> 00:16:42,403
Buenas noches, entonces.
254
00:16:42,504 --> 00:16:43,737
Digo, buenos días.
255
00:16:43,838 --> 00:16:45,322
Fue una gran cita.
256
00:16:45,423 --> 00:16:46,925
¿Te refieres a un gran día?
257
00:16:47,634 --> 00:16:51,120
Cierto. Sí... Es oficial. Mi primera vez.
258
00:16:51,221 --> 00:16:52,973
Sí, la mía también.
259
00:16:57,435 --> 00:16:59,980
Bueno, adiós.
260
00:17:01,648 --> 00:17:02,774
Adiós.
261
00:17:19,833 --> 00:17:25,088
Espero nuestro próximo día.
262
00:17:28,925 --> 00:17:31,136
- Adiós.
- Adiós.
263
00:17:47,068 --> 00:17:48,177
Sé un cactus.
264
00:17:48,278 --> 00:17:52,681
No hagas cambios drásticos.
265
00:17:52,782 --> 00:17:54,743
Sé un cactus.
266
00:18:37,702 --> 00:18:39,037
¿Tu primer granjero?
267
00:18:42,540 --> 00:18:43,541
Sí.
268
00:18:44,042 --> 00:18:46,962
¿El poder que sentiste?
Viene de la tierra.
269
00:19:15,448 --> 00:19:17,349
Hola, Colesito.
270
00:19:17,450 --> 00:19:18,517
Hola, papá.
271
00:19:18,618 --> 00:19:20,686
Gracias por cerrar
el puesto por mí anoche.
272
00:19:20,787 --> 00:19:23,314
No hay problema. Edna me ayudó.
Estaba drogada.
273
00:19:23,415 --> 00:19:25,983
Mira quién está en casa.
274
00:19:26,084 --> 00:19:27,276
Con calma, mamá.
275
00:19:27,377 --> 00:19:29,487
Acaba de regresar
de tener sexo con una extraña,
276
00:19:29,588 --> 00:19:30,905
no de pelear con los Alemanes.
277
00:19:31,006 --> 00:19:34,408
Bueno, cuéntanos todo.
278
00:19:34,509 --> 00:19:38,305
Se llama Sadie y ella es...
279
00:19:40,181 --> 00:19:43,167
Es increíble.
Sé que suena como una locura,
280
00:19:43,268 --> 00:19:47,188
pero creo que es la indicada.
281
00:19:48,315 --> 00:19:49,799
¿En serio? Qué rápido.
282
00:19:49,900 --> 00:19:51,842
Bueno, no puedo esperar a conocerla.
283
00:19:51,943 --> 00:19:54,220
¿Le dijiste que luchabas
en la preparatoria?
284
00:19:54,321 --> 00:19:56,764
- No.
- ¿Qué es esto?
285
00:19:56,865 --> 00:19:59,600
¿Le tomaste una foto dormida?
286
00:19:59,701 --> 00:20:00,893
Dios, qué miedo.
287
00:20:00,994 --> 00:20:03,687
Eso es lo que hacen los asesinos
antes de matar a sus víctimas
288
00:20:03,788 --> 00:20:04,897
y cultivar sus párpados.
289
00:20:04,998 --> 00:20:07,316
Me sentía feliz.
Quería preservar el momento.
290
00:20:07,417 --> 00:20:10,319
- Lo hace otra vez.
- ¿Qué?
291
00:20:10,420 --> 00:20:13,697
Es que... Cole, a veces eres...
292
00:20:13,798 --> 00:20:14,907
Dependiente, patético,
293
00:20:15,008 --> 00:20:16,325
- desesperado e iluso.
- ¿Qué?
294
00:20:16,426 --> 00:20:19,620
Así eres. Tus regalos estúpidos
y mensajes sin parar.
295
00:20:19,721 --> 00:20:21,831
Es por eso que nunca funcionó con Fiona.
296
00:20:21,932 --> 00:20:23,225
Fiona era una perra.
297
00:20:23,808 --> 00:20:26,043
Tú eres un romántico empedernido,
como tu mamá.
298
00:20:26,144 --> 00:20:27,753
Dile que luchabas en preparatoria.
299
00:20:27,854 --> 00:20:30,965
No soy dependiente ni agobiante.
300
00:20:31,066 --> 00:20:34,736
Y para que sepas, sólo le he mandado
a Sadie un mensaje hoy. Uno.
301
00:20:36,655 --> 00:20:40,599
Tres. Y algunos emojis,
pero esos no cuentan.
302
00:20:40,700 --> 00:20:41,934
Los emojis sí cuentan.
303
00:20:42,035 --> 00:20:44,979
Lo va a arruinar. Recuerdenlo.
304
00:20:45,080 --> 00:20:46,164
No lo voy a...
305
00:20:47,624 --> 00:20:48,875
Ella es grandiosa.
306
00:20:50,460 --> 00:20:51,461
Ya verán.
307
00:21:06,601 --> 00:21:08,228
¡La mejor cita!
308
00:21:14,818 --> 00:21:19,489
Oye, concéntrate, Colsito.
Vamos, hay mucha miel que recolectar.
309
00:21:28,290 --> 00:21:30,500
También encontré este animado
ja, ja
310
00:21:34,004 --> 00:21:35,046
¿Necesitas descansar?
311
00:21:35,589 --> 00:21:39,384
Todo bien. Espera.
Sólo tengo te engancharlo. Un segundo.
312
00:21:41,052 --> 00:21:46,725
¿Contesto? Puedo hacerlo.
Está aquí. Es fácil.
313
00:21:49,394 --> 00:21:50,395
¿Hola?
314
00:21:55,734 --> 00:21:56,759
Qué buena noticia.
315
00:21:56,860 --> 00:21:59,279
Las hipotecas nunca fueron tan bajas.
316
00:22:12,959 --> 00:22:13,960
¿Dijo algo?
317
00:22:17,214 --> 00:22:18,614
Tal vez tu teléfono no sirve.
318
00:22:18,715 --> 00:22:20,282
Mejor haz un reinicio forzoso.
319
00:22:20,383 --> 00:22:22,660
No le pasa nada a mi teléfono.
320
00:22:22,761 --> 00:22:24,870
No, me refiero a tu vida.
321
00:22:24,971 --> 00:22:27,498
Ya sabes, madura
y múdate de la casa de tus padres.
322
00:22:27,599 --> 00:22:28,725
Casa de invitados.
323
00:22:29,726 --> 00:22:32,253
Seguro hay una razón lógica.
324
00:22:32,354 --> 00:22:33,629
La hay.
325
00:22:33,730 --> 00:22:37,007
Él fue demasiado rápido,
entonces ella lo ghosteó.
326
00:22:37,108 --> 00:22:38,092
¿Ghosteó?
327
00:22:38,193 --> 00:22:40,636
Sí. Es cuando alguien deja de hablarte.
328
00:22:40,737 --> 00:22:43,722
Por ejemplo, digamos que una chica
comete un error,
329
00:22:43,823 --> 00:22:45,141
un terrible error una noche
330
00:22:45,242 --> 00:22:48,727
y después el chico
sigue mandándole mensajes con emojis,
331
00:22:48,828 --> 00:22:50,437
una y otra vez.
332
00:22:50,538 --> 00:22:52,582
Ella no me ghosteó, ¿sí?
333
00:22:54,125 --> 00:22:55,651
- Sí lo hizo.
- ¿Quieres recoger esto?
334
00:22:55,752 --> 00:22:56,861
No.
335
00:22:56,962 --> 00:23:00,757
Oye, amigo, estás resoplando.
¿Por qué no usas tu inhalador?
336
00:23:01,383 --> 00:23:03,635
Vámonos.
337
00:23:07,556 --> 00:23:08,640
No puede ser.
338
00:23:10,392 --> 00:23:13,627
Disculpa, ¿de verdad dejaste
tu inhalador a propósito?
339
00:23:13,728 --> 00:23:16,338
Por favor. ¿Que no causas
suficiente lástima con tu asma?
340
00:23:16,439 --> 00:23:18,591
No fue a propósito. Lo dejé en su bolsa.
341
00:23:18,692 --> 00:23:22,737
Y tiene una etiqueta.
De las que uso para rastrear mis cosas.
342
00:23:23,738 --> 00:23:26,599
Muy bien. Tambores, por favor.
343
00:23:26,700 --> 00:23:29,244
La mujer de mis sueños está en...
344
00:23:31,037 --> 00:23:32,313
- Londres.
- ¿Inglaterra?
345
00:23:32,414 --> 00:23:35,441
- Londres, la dama en la niebla.
- Nadie le dice así.
346
00:23:35,542 --> 00:23:37,943
- La dama gris.
- No, ese es el New York Times.
347
00:23:38,044 --> 00:23:40,196
- ¿Segura?
- Sí.
348
00:23:40,297 --> 00:23:41,697
Viaja mucho por trabajo.
349
00:23:41,798 --> 00:23:43,532
Ahí lo tienes. Tiene sentido.
350
00:23:43,633 --> 00:23:46,535
Probablemente le hablaron
de último minuto y tuvo que irse.
351
00:23:46,636 --> 00:23:49,330
Ya sabes, planes internacionales y eso.
352
00:23:49,431 --> 00:23:51,290
Seguro no ha visto tus mensajes.
353
00:23:51,391 --> 00:23:53,626
Sí, eso tiene sentido.
354
00:23:53,727 --> 00:23:55,628
- Exacto.
- ¿Entonces está bien?
355
00:23:55,729 --> 00:23:57,129
- Absolutamente.
- Sí.
356
00:23:57,230 --> 00:24:00,132
Cole, deberías ir.
357
00:24:00,233 --> 00:24:03,260
- ¿Qué?
- Sí, ve y sorpréndela.
358
00:24:03,361 --> 00:24:06,472
Sería un gesto romántico,
algo para contarle a nuestros nietos.
359
00:24:06,573 --> 00:24:09,975
Mamá, no hablas en serio.
¿Que Cole vaya a Londres? No.
360
00:24:10,076 --> 00:24:12,228
¿Por qué no? Es una oportunidad perfecta
361
00:24:12,329 --> 00:24:15,940
de salir y tomar las riendas de tu vida.
362
00:24:16,041 --> 00:24:17,292
Creerá que estás loco.
363
00:24:17,918 --> 00:24:20,361
O pensará que soy del tipo
364
00:24:20,462 --> 00:24:22,488
que se sube a un avión sin aviso.
365
00:24:22,589 --> 00:24:24,990
Pero tú no eres de ese tipo.
No viajas a ningún lado.
366
00:24:25,091 --> 00:24:27,243
- Ni siquiera has salido del país.
- No es verdad.
367
00:24:27,344 --> 00:24:28,828
Los concebimos en Ontario.
368
00:24:28,929 --> 00:24:30,371
Cole, puedes hacerlo.
369
00:24:30,472 --> 00:24:32,248
¿Y la granja? Hay mucho que hacer.
370
00:24:32,349 --> 00:24:35,376
- No puedo dejarte aquí.
- Colesito, no te preocupes por la granja.
371
00:24:35,477 --> 00:24:37,878
- Sí.
- Las riendas. Vamos.
372
00:24:37,979 --> 00:24:39,272
Sí, ve con ella.
373
00:24:41,358 --> 00:24:42,258
¿Saben qué tengo?
374
00:24:42,359 --> 00:24:44,969
¿Recuerdan esas vacaciones
cuando iba ir a España,
375
00:24:45,070 --> 00:24:46,762
cedí mi asiento y me dieron un vale?
376
00:24:46,863 --> 00:24:48,639
Ese es el punto, Cole.
377
00:24:48,740 --> 00:24:52,226
Perdiste tus vacaciones
por un estúpido vale
378
00:24:52,327 --> 00:24:54,353
que nunca usaste.
379
00:24:54,454 --> 00:24:56,605
Ese es el tipo de persona que eres.
380
00:24:56,706 --> 00:24:57,731
Hoy no.
381
00:24:57,832 --> 00:25:01,419
- Aún lo tienes...
- Me dieron escalofríos.
382
00:25:01,795 --> 00:25:02,945
Gracias por la advertencia.
383
00:25:03,046 --> 00:25:04,631
Me voy a Londres.
384
00:25:11,346 --> 00:25:13,414
LONDRES
INGLATERRA
385
00:25:13,515 --> 00:25:17,501
No es que sea un acosador.
Es un gran gesto romántico.
386
00:25:17,602 --> 00:25:20,880
Sí, es increíble. Admiro tu confianza.
387
00:25:20,981 --> 00:25:24,800
8.000 kilómetros para sorprender
a una chica que sólo has visto una vez.
388
00:25:24,901 --> 00:25:26,760
No existe cosa más romántica, amigo.
389
00:25:26,861 --> 00:25:28,512
Exacto. Tú me entiendes.
390
00:25:28,613 --> 00:25:30,806
En especial si ella es la que te ghosteó.
391
00:25:30,907 --> 00:25:33,350
Espera, ¿qué? No, ella no me ghosteó.
392
00:25:33,451 --> 00:25:35,704
Es que no tiene
plan de llamadas internacional.
393
00:25:36,329 --> 00:25:37,354
Claro.
394
00:25:37,455 --> 00:25:41,358
Una curadora de arte
no tiene plan de llamadas internacional.
395
00:25:41,459 --> 00:25:42,669
Es muy inusual.
396
00:25:44,170 --> 00:25:45,529
Hablando de gestos románticos,
397
00:25:45,630 --> 00:25:47,406
¿qué tienes ahí en la bolsa?
398
00:25:47,507 --> 00:25:49,450
- ¿Es un pequeño cactus?
- Sí.
399
00:25:49,551 --> 00:25:53,370
Sí, es un pequeño chiste entre nosotros.
400
00:25:53,471 --> 00:25:56,600
Un pequeño cactus.
Seguro se morirá de risa.
401
00:25:59,561 --> 00:26:04,691
Ya casi llegamos. Puente de la Torre.
402
00:26:09,988 --> 00:26:12,240
Son 137 libras, por favor.
403
00:26:13,450 --> 00:26:16,268
- Es mucho, ¿no es así?
- Sí, una locura.
404
00:26:16,369 --> 00:26:19,021
Nunca tomes un taxi del aeropuerto
al centro de Londres.
405
00:26:19,122 --> 00:26:22,709
Te costará una fortuna. Adiós.
406
00:26:29,841 --> 00:26:30,825
CIUDAD DE LONDRES
407
00:26:30,926 --> 00:26:32,286
PUENTE DE LA TORRE
TORRE DE LONDRES
408
00:26:33,887 --> 00:26:36,223
Cuídense. Muchas gracias.
409
00:26:37,474 --> 00:26:41,561
Que tengan buena tarde y buena noche.
410
00:28:16,823 --> 00:28:17,807
Escúchame.
411
00:28:17,908 --> 00:28:21,435
No puedo creer que esté citando
"The Taxman" para ti.
412
00:28:21,536 --> 00:28:25,648
Muy patético.
Me estoy convirtiendo en mi papá.
413
00:28:25,749 --> 00:28:27,149
Es verdad lo que dicen.
414
00:28:27,250 --> 00:28:31,421
Cuando conoces a una celebridad,
tu coeficiente intelectual baja 50 puntos.
415
00:28:32,214 --> 00:28:34,740
- ¿En dónde estoy?
- Es que eres una leyenda viviente.
416
00:28:34,841 --> 00:28:37,451
Detener nuestro cargamento en Turquía,
417
00:28:37,552 --> 00:28:39,304
el asesinato en Berlín
418
00:28:39,930 --> 00:28:42,832
y ahora esto del código y Elena.
419
00:28:42,933 --> 00:28:47,837
El jefe habla de ti todo el tiempo.
Te has convertido en su obsesión.
420
00:28:47,938 --> 00:28:51,966
"El Taxman mató a Elena.
El Taxman tiene el código.
421
00:28:52,067 --> 00:28:55,761
Quiero encontrar y matar al Taxman".
422
00:28:55,862 --> 00:28:57,680
Y ahora aquí estás.
423
00:28:57,781 --> 00:29:00,307
No, no soy contador. Soy un granjero.
424
00:29:00,408 --> 00:29:05,354
Vine a Londres para sorprender a una chica
y ellos me secuestraron.
425
00:29:05,455 --> 00:29:06,730
Evasión clásica.
426
00:29:06,831 --> 00:29:10,443
Un poco decepcionante, pero ¿la actuación?
427
00:29:10,544 --> 00:29:11,652
Sublime.
428
00:29:11,753 --> 00:29:13,612
Es como si te creyeras lo que dices.
429
00:29:13,713 --> 00:29:15,197
Porque estoy diciendo la verdad.
430
00:29:15,298 --> 00:29:17,408
Se equivocaron. Me llamo Cole Turner.
431
00:29:17,509 --> 00:29:19,743
Mi pasaporte está en la mochila,
bolsa delantera.
432
00:29:19,844 --> 00:29:24,558
Sublime. Será un honor torturarte hoy.
433
00:29:25,267 --> 00:29:27,626
Sólo espere.
434
00:29:27,727 --> 00:29:31,439
- Normalmente empiezo golpeando.
- Un minuto.
435
00:29:33,024 --> 00:29:36,302
También me causa dolor.
436
00:29:36,403 --> 00:29:39,555
Me gusta compartir la experiencia.
437
00:29:39,656 --> 00:29:42,141
Mi terapeuta dice que soy empático,
438
00:29:42,242 --> 00:29:46,079
lo que significa que me afectan mucho
los sentimientos de los demás.
439
00:29:47,122 --> 00:29:52,586
Pero, por desgracia,
el jefe está desesperado por el código.
440
00:29:54,421 --> 00:29:58,407
¿Te es familiar
el índice del dolor de Schmidt?
441
00:29:58,508 --> 00:30:01,035
¿El qué? Espere un minuto.
442
00:30:01,136 --> 00:30:06,558
Es un sistema para medir el dolor causado
por picaduras de insectos.
443
00:30:07,350 --> 00:30:10,503
Desde un simple piquete de la abeja,
444
00:30:10,604 --> 00:30:15,317
al reza y moja
de la hormiga bala Latinoamericana
445
00:30:16,151 --> 00:30:19,613
que puedes ver en la caja en la mesa.
446
00:30:20,280 --> 00:30:23,241
Moja y reza significa:
"Mojar tus pantalones
447
00:30:24,034 --> 00:30:27,102
y reza para que llegue
la misericordiosa muerte".
448
00:30:27,203 --> 00:30:28,496
Disculpe, señor,
449
00:30:29,414 --> 00:30:31,190
¿me podría pasar la mochila rápido?
450
00:30:31,291 --> 00:30:33,317
Prometo que sólo es un malentendido...
451
00:30:33,418 --> 00:30:37,655
Normalmente nos gusta empezar lento
e ir incrementando.
452
00:30:37,756 --> 00:30:40,425
Pero tú eres especial,
453
00:30:41,092 --> 00:30:46,640
así que comenzaremos
con el avispón asesino.
454
00:30:47,724 --> 00:30:49,643
Mierda.
455
00:30:50,477 --> 00:30:54,171
A menos que quieras darnos el código.
456
00:30:54,272 --> 00:30:56,966
¡No tengo ningún código!
Tienen al sujeto equivocado.
457
00:30:57,067 --> 00:30:58,092
Me llamo Cole Turner.
458
00:30:58,193 --> 00:31:00,094
Sólo mire el pasaporte.
Está en la mochila.
459
00:31:00,195 --> 00:31:03,698
Grandioso. Será muy divertido.
460
00:31:04,741 --> 00:31:07,101
Para mí, no para ti.
461
00:31:07,202 --> 00:31:09,955
Mierda. Espere...
462
00:31:10,538 --> 00:31:12,290
¡Dios! ¡Mierda!
463
00:31:19,130 --> 00:31:20,423
Tú.
464
00:31:27,681 --> 00:31:28,789
¿Puedes caminar?
465
00:31:28,890 --> 00:31:31,518
- ¿Qué?
- ¿Puedes caminar, Cole?
466
00:31:33,061 --> 00:31:34,062
Sadie.
467
00:31:37,774 --> 00:31:41,987
Cabeza abajo y boca cerrada.
Sígueme antes de que prendan la alarma.
468
00:31:44,698 --> 00:31:48,100
- ¿Sabes cómo usar una pistola?
- Sí, pero...
469
00:31:48,201 --> 00:31:52,831
Dispárale a cualquiera que no sea yo.
Quédate a mi seis. Vámonos.
470
00:31:56,835 --> 00:31:58,587
Sadie. Dios.
471
00:31:59,880 --> 00:32:02,323
Sadie, ¿qué sucede? ¿Quién es esta gente?
472
00:32:02,424 --> 00:32:03,991
Son los malos.
473
00:32:04,092 --> 00:32:06,869
Le tendieron una trampa
a uno de nuestros Agentes y tú caíste.
474
00:32:06,970 --> 00:32:09,246
Agentes. ¿De arte?
475
00:32:09,347 --> 00:32:11,141
- Por acá.
- ¡Abajo!
476
00:32:13,977 --> 00:32:16,271
No eres agente de arte. Entiendo.
477
00:32:18,398 --> 00:32:21,651
Lo siento, está pasando mucho.
Y además me drogaron.
478
00:32:23,653 --> 00:32:24,637
¿Quién eres?
479
00:32:24,738 --> 00:32:28,283
CIA. Al menos hasta que se enteren
de este fiasco.
480
00:32:29,200 --> 00:32:30,619
Sigue moviéndote.
481
00:32:32,746 --> 00:32:34,831
Dios, ¡eres una espía!
482
00:32:37,167 --> 00:32:38,835
¿Si sabes a dónde vamos?
483
00:32:42,130 --> 00:32:43,423
¡Abajo!
484
00:32:46,718 --> 00:32:47,719
¡Atrás de ti!
485
00:32:52,599 --> 00:32:53,600
¿Estás lastimado?
486
00:32:54,559 --> 00:32:58,188
No, es lo mejor que he...
487
00:32:59,648 --> 00:33:02,842
Estoy confundido.
Me preguntaron por el Taxman.
488
00:33:02,943 --> 00:33:06,345
- ¿Te preguntaron por el Taxman?
- Ellos creen que yo soy el Taxman.
489
00:33:06,446 --> 00:33:08,472
¿Creen que tú eres el Taxman?
490
00:33:08,573 --> 00:33:10,808
¿Que el Taxman caería en esa tonta trampa?
491
00:33:10,909 --> 00:33:13,245
Que atraparon al Taxman, ¿y eres tú?
492
00:33:18,041 --> 00:33:19,942
- ¡Tú eres el Taxman!
- Dios mío.
493
00:33:20,043 --> 00:33:21,378
¡No puede ser!
494
00:33:22,212 --> 00:33:23,588
Muy bien. Revisa abajo.
495
00:33:26,091 --> 00:33:27,342
¡Alto!
496
00:33:39,062 --> 00:33:40,522
¡Dispárale!
497
00:33:41,481 --> 00:33:42,631
- ¡Oye!
- ¡Dispárale!
498
00:33:42,732 --> 00:33:44,234
Sólo levántalas.
499
00:33:49,739 --> 00:33:51,557
¡Dijiste que podías disparar!
500
00:33:51,658 --> 00:33:53,535
A latas, no a la gente.
501
00:33:56,288 --> 00:33:57,747
Lo siento.
502
00:34:00,917 --> 00:34:01,960
Aquí están.
503
00:34:02,836 --> 00:34:04,045
¡Ahí! ¡Vamos!
504
00:34:06,965 --> 00:34:08,300
- ¡Muévanse!
- ¿Dónde están?
505
00:34:11,135 --> 00:34:12,995
Curadora de arte, sí cómo no.
506
00:34:13,096 --> 00:34:16,998
Yo también creí que eras diferente.
Dulce, divertido y sencillo.
507
00:34:17,099 --> 00:34:19,853
No puedo creer
que iba a llamarte cuando regresara.
508
00:34:22,480 --> 00:34:23,899
Cúbreme.
509
00:34:38,954 --> 00:34:39,956
Cole.
510
00:34:45,003 --> 00:34:47,255
¿De verdad me ibas a llamar
cuando regresaras?
511
00:34:49,132 --> 00:34:52,701
Sí, hasta que me mandaste
11 mensajes en dos días.
512
00:34:52,802 --> 00:34:56,431
- Siete. Los emojis no cuentan.
- Claro que sí.
513
00:34:57,057 --> 00:34:59,351
Los emojis sí cuentan. Muévete.
514
00:35:15,617 --> 00:35:18,286
EL PASO DE KHYBER PAKISTÁN
515
00:35:24,084 --> 00:35:26,378
- Vamos.
- ¿En dónde estamos?
516
00:35:42,352 --> 00:35:44,813
¡Salta! Cole, ¡vamos!
517
00:35:50,277 --> 00:35:52,737
- Me tragué una piedra.
- ¡Sigue!
518
00:36:11,339 --> 00:36:12,382
Cúbreme.
519
00:36:20,599 --> 00:36:21,600
¡Alto!
520
00:36:22,726 --> 00:36:23,810
Salgan del autobús.
521
00:36:37,032 --> 00:36:38,241
¡Vamos!
522
00:36:45,665 --> 00:36:47,918
- Nunca lograremos pasar.
- No iremos por ahí.
523
00:36:57,010 --> 00:36:59,078
¿Sabes lo que haces? ¿Lo has hecho antes?
524
00:36:59,179 --> 00:37:00,680
Dejaré que pienses que sí.
525
00:37:26,122 --> 00:37:29,108
No puedo creer que hicieras
que me secuestraran y torturan
526
00:37:29,209 --> 00:37:30,234
después de una cita.
527
00:37:30,335 --> 00:37:32,128
Tú fuiste el que viajó a Londres.
528
00:37:43,682 --> 00:37:44,891
¡Mierda!
529
00:37:50,981 --> 00:37:52,631
- ¡No lo puedo creer!
- ¿Qué?
530
00:37:52,732 --> 00:37:55,426
Me acosaste y cruzaste el océano
para encontrarme.
531
00:37:55,527 --> 00:37:57,696
¡Así no se comporta un cactus!
532
00:38:00,407 --> 00:38:01,992
No me digas acosador.
533
00:38:02,617 --> 00:38:04,452
¡Y fue un gesto romántico!
534
00:38:10,375 --> 00:38:11,817
Revisé tu expediente.
535
00:38:11,918 --> 00:38:13,420
Nunca has salido del país.
536
00:38:14,963 --> 00:38:17,924
¿Revistaste mi expediente?
¿Quién es el acosador ahora?
537
00:39:53,311 --> 00:39:54,771
¡Sadie!
538
00:40:24,050 --> 00:40:25,760
¡Cuidado!
539
00:40:33,310 --> 00:40:35,586
- Ahórcalo.
- Suelen rendirse.
540
00:40:35,687 --> 00:40:38,565
No se va a rendir. Sólo ahórcalo.
541
00:41:23,860 --> 00:41:25,761
¡Cole! ¿Estás cómodo?
542
00:41:25,862 --> 00:41:26,947
Lo siento.
543
00:42:15,287 --> 00:42:16,479
¿Es lo que creo que es?
544
00:42:16,580 --> 00:42:18,206
Se supone que fuera gracioso.
545
00:42:19,249 --> 00:42:21,918
Y sí lo fue hasta que lo usé
para matar a alguien.
546
00:42:27,132 --> 00:42:28,133
Oye.
547
00:42:29,843 --> 00:42:30,844
Hora de caminar.
548
00:42:36,975 --> 00:42:38,059
Grandes kanes
549
00:42:39,185 --> 00:42:41,021
solían recorrer estas tierras.
550
00:42:42,188 --> 00:42:43,273
Asesinos brutales.
551
00:42:47,068 --> 00:42:50,238
Se decía que si querías encontrar uno,
552
00:42:51,907 --> 00:42:53,658
tendrías que caminar por los muertos.
553
00:42:53,992 --> 00:42:58,580
El Taxman tiene rostro.
No hay coincidencias en la base de datos.
554
00:42:59,664 --> 00:43:00,940
Lo están borrando del mapa.
555
00:43:01,041 --> 00:43:02,316
SUJETO: "EL TAXMAN"
TURNER - COLE
556
00:43:02,417 --> 00:43:03,400
Astutos.
557
00:43:03,501 --> 00:43:04,485
SIN RESULTADOS
558
00:43:04,586 --> 00:43:06,862
Tengo sangre en las manos.
559
00:43:06,963 --> 00:43:10,383
Es la sangre de gente mala.
Hicimos lo que teníamos que hacer.
560
00:43:11,343 --> 00:43:13,035
¿Es lo que te dices a ti misma?
561
00:43:13,136 --> 00:43:14,429
Eres una mentirosa.
562
00:43:15,597 --> 00:43:17,182
Aquí yo no soy la mentirosa.
563
00:43:18,391 --> 00:43:20,852
Te dije cosas que no le he dicho a nadie.
564
00:43:21,686 --> 00:43:22,979
Todo es cierto.
565
00:43:24,314 --> 00:43:25,565
¡No todo!
566
00:43:29,152 --> 00:43:31,780
Bien, una mentira sobre mi trabajo.
567
00:43:33,073 --> 00:43:35,266
Y de verdad me la creí, ¿no?
568
00:43:35,367 --> 00:43:37,935
Especialmente esa historia
sobre tu compañera que murió.
569
00:43:38,036 --> 00:43:39,246
Eso es bajo.
570
00:43:40,121 --> 00:43:43,107
Eso sí es cierto. Su nombre era Elena.
571
00:43:43,208 --> 00:43:45,001
¿Y de verdad murió?
572
00:43:48,213 --> 00:43:49,548
Tal vez yo la maté.
573
00:43:50,590 --> 00:43:51,633
¿Qué?
574
00:43:52,884 --> 00:43:54,678
Era Agente enemiga.
575
00:43:55,428 --> 00:43:56,537
Trabajaba para esos tipos.
576
00:43:56,638 --> 00:43:58,122
Dijiste que era una compañera.
577
00:43:58,223 --> 00:43:59,748
Sí lo fue. De alguna manera.
578
00:43:59,849 --> 00:44:01,709
¿Ves? A esto me refiero.
579
00:44:01,810 --> 00:44:05,171
- Son mentiras y más mentiras.
- No son mentiras y más mentiras.
580
00:44:05,272 --> 00:44:07,506
Es la sub mentira
de la primera mentira original.
581
00:44:07,607 --> 00:44:09,901
- Eres increíble.
- Oye.
582
00:44:10,902 --> 00:44:12,636
Bien, mentí sobre mi trabajo.
583
00:44:12,737 --> 00:44:14,388
Pero tú mentiste sobre quién eras.
584
00:44:14,489 --> 00:44:16,765
Bueno,
perdóname por omitir algunos detalles
585
00:44:16,866 --> 00:44:19,703
para impresionar a la mujer más increíble
que he conocido.
586
00:44:22,122 --> 00:44:24,565
- Por favor.
- Quién al parecer mata a sus compañeros.
587
00:44:24,666 --> 00:44:27,752
¡Por Dios! ¡Mató gente inocente, Cole!
588
00:44:29,713 --> 00:44:32,007
¿Sabes qué? Ya me harté de ti.
589
00:44:32,757 --> 00:44:35,468
Cabeza abajo, cierra la boca y sígueme.
590
00:44:36,094 --> 00:44:39,121
Mientras más rápido me deshaga de ti,
más rápido regresaré a la misión.
591
00:44:39,222 --> 00:44:40,289
Bien. ¿Sabes qué?
592
00:44:40,390 --> 00:44:43,626
Sólo quiero alejarme de ti y salir de aquí
lo más pronto posible.
593
00:44:43,727 --> 00:44:44,752
Deberías.
594
00:44:44,853 --> 00:44:48,297
Porque he lidiado con estos tipos antes
y son despiadados.
595
00:44:48,398 --> 00:44:52,652
Y ahora creen que eres yo
y te están buscando, Taxman.
596
00:45:02,454 --> 00:45:06,041
Hablaré con Utami
para ganar algo de tiempo.
597
00:45:15,508 --> 00:45:17,326
¿Y el código?
598
00:45:17,427 --> 00:45:20,079
Parece que Borislov fue muy lento.
599
00:45:20,180 --> 00:45:21,264
Como siempre.
600
00:45:22,974 --> 00:45:25,334
Pero al fin sé cómo se ve el Taxman,
601
00:45:25,435 --> 00:45:26,519
así que lo encontraré.
602
00:45:29,356 --> 00:45:30,732
¿Qué es esto?
603
00:45:32,359 --> 00:45:33,860
Él no sabe nada.
604
00:45:38,198 --> 00:45:42,077
No podemos permitirnos fallar así.
605
00:45:46,206 --> 00:45:49,501
El juego que jugamos es como ninguno.
606
00:45:54,673 --> 00:45:56,299
Si triunfamos,
607
00:45:57,342 --> 00:46:00,303
tendremos riquezas y poder.
608
00:46:02,138 --> 00:46:05,416
Si fracasamos, moriremos.
609
00:46:05,517 --> 00:46:07,793
Y sólo si tenemos suerte.
610
00:46:07,894 --> 00:46:09,020
No, por favor.
611
00:46:10,605 --> 00:46:13,108
- Por favor, ayúdeme.
- No más errores.
612
00:46:13,900 --> 00:46:14,901
No.
613
00:46:24,202 --> 00:46:27,831
Que todos los cazarrecompensas
del continente vean esa foto.
614
00:46:28,498 --> 00:46:30,274
Un millón de dólares. Vivo.
615
00:46:30,375 --> 00:46:32,651
Es nuestro único acceso al código.
616
00:46:32,752 --> 00:46:37,465
Si alguien mata al Taxman,
se paga con su cabeza.
617
00:46:40,802 --> 00:46:42,929
MINGORA
PAKISTÁN
618
00:47:11,499 --> 00:47:12,500
Ya regreso.
619
00:47:56,253 --> 00:47:57,837
Justo como tu mercado.
620
00:47:59,422 --> 00:48:00,423
Vamos.
621
00:48:04,261 --> 00:48:05,470
¿A dónde me llevas?
622
00:48:06,137 --> 00:48:08,807
De regreso a tu granja
a menos que lo arruines.
623
00:48:11,059 --> 00:48:12,060
Quédate cerca.
624
00:48:26,241 --> 00:48:27,242
Tranquilo.
625
00:48:46,136 --> 00:48:47,137
¿Cómo te va?
626
00:48:50,348 --> 00:48:52,392
¿Qué? ¿Amistoso no es tranquilo?
627
00:48:53,059 --> 00:48:56,462
Miren quién es, Sadie girasol.
628
00:48:56,563 --> 00:48:58,523
- Marco.
- Mírate.
629
00:49:04,154 --> 00:49:05,322
¿Quién es tu amigo?
630
00:49:06,031 --> 00:49:09,200
- Soy...
- Un civil que rescaté.
631
00:49:11,828 --> 00:49:13,896
Te ves hambriento, amigo.
632
00:49:13,997 --> 00:49:16,816
Déjame poner algo dentro de ti.
633
00:49:16,917 --> 00:49:18,001
Vamos.
634
00:49:21,254 --> 00:49:22,797
Siéntense, vamos.
635
00:49:23,715 --> 00:49:26,968
La pelea en las cuevas.
Debí saber que eras tú.
636
00:49:28,178 --> 00:49:30,764
Eran las mismas personas
que robaron Azteca.
637
00:49:31,681 --> 00:49:33,707
- ¿Qué es Azteca?
- Un arma bioquímica.
638
00:49:33,808 --> 00:49:37,586
Horrible. Lo suficientemente letal
para borrar la costa este.
639
00:49:37,687 --> 00:49:38,671
Es clasificado.
640
00:49:38,772 --> 00:49:39,940
La van a vender.
641
00:49:41,441 --> 00:49:42,508
Gracias por informarme.
642
00:49:42,609 --> 00:49:45,553
Y están usando esas cuevas
con protección muy cara.
643
00:49:45,654 --> 00:49:47,847
Sólo hay un hombre que pueda lograr esto.
644
00:49:47,948 --> 00:49:50,724
Leveque. Inteligencia francesa deshonrosa.
645
00:49:50,825 --> 00:49:53,269
Jugó en este arenero casi toda la guerra
646
00:49:53,370 --> 00:49:56,998
y después entró al negocio por su cuenta.
Tráfico de armas y asesinatos.
647
00:49:57,582 --> 00:50:00,252
Si es tu objetivo, ten cuidado.
Es un hombre peligroso.
648
00:50:01,253 --> 00:50:03,696
Por cierto, amigo,
es el mejor chaat en la ciudad.
649
00:50:03,797 --> 00:50:05,030
Disfruten.
650
00:50:05,131 --> 00:50:09,177
Para ti, girasol.
Extra picante. Como te gusta.
651
00:50:13,265 --> 00:50:17,710
¿Entonces ustedes son pareja?
652
00:50:17,811 --> 00:50:20,629
- Sí.
- No.
653
00:50:20,730 --> 00:50:22,857
- Fueron como cinco meses.
- Mucho tiempo.
654
00:50:23,567 --> 00:50:26,051
Tenemos mucho en común.
Trabajo. No trabajo.
655
00:50:26,152 --> 00:50:27,344
¿No, Mahmoud?
656
00:50:27,445 --> 00:50:28,863
Entiendo. Qué sutil.
657
00:50:32,033 --> 00:50:33,726
No es eso. Es que a veces es más fácil
658
00:50:33,827 --> 00:50:35,644
salir con alguien
que se dedica a lo mismo.
659
00:50:35,745 --> 00:50:36,830
Siempre.
660
00:50:37,247 --> 00:50:39,356
Aunque no diría que salimos.
661
00:50:39,457 --> 00:50:40,774
Nos podemos concentrar.
662
00:50:40,875 --> 00:50:42,109
Qué encantador. Súper.
663
00:50:42,210 --> 00:50:43,753
- Bien.
- Tranquila.
664
00:50:44,170 --> 00:50:45,422
Necesito encontrar Azteca.
665
00:50:46,256 --> 00:50:49,241
Y necesito que ayuden a Cole
a regresar a Estados Unidos.
666
00:50:49,342 --> 00:50:52,387
- ¿Quién es él en verdad?
- Nadie.
667
00:50:53,346 --> 00:50:54,389
Un error.
668
00:50:55,432 --> 00:50:56,332
Tú eres el error.
669
00:50:56,433 --> 00:50:58,059
Dijo que era curadora de arte.
670
00:50:59,019 --> 00:51:00,395
- Espera un segundo.
- Dios.
671
00:51:00,979 --> 00:51:02,254
¿Dijiste qué?
672
00:51:02,355 --> 00:51:04,632
¿Es tu novio?
673
00:51:04,733 --> 00:51:05,716
Es muy gracioso.
674
00:51:05,817 --> 00:51:07,092
Pobre idiota.
675
00:51:07,193 --> 00:51:09,720
¿Creíste haber conocido un bombón, no?
No a una asesina.
676
00:51:09,821 --> 00:51:12,139
Pero al menos la danza sin pantalones
valió la pena.
677
00:51:12,240 --> 00:51:14,350
- Dios.
- No lo fue.
678
00:51:14,451 --> 00:51:15,476
Por favor.
679
00:51:15,577 --> 00:51:17,394
Claro que sí lo valió. Para mí sí.
680
00:51:17,495 --> 00:51:18,747
Y perdí una mano.
681
00:51:19,247 --> 00:51:20,332
La perdí.
682
00:51:20,790 --> 00:51:22,942
- Espera. ¿Perdiste...
- Sí, se fue. Es falsa.
683
00:51:23,043 --> 00:51:24,360
- Tócala.
- ¿Por Sadie?
684
00:51:24,461 --> 00:51:27,404
- Sí. Puedes tocarla.
- No. Estoy bien. ¿Cómo?
685
00:51:27,505 --> 00:51:28,823
Cuando éramos novios,
686
00:51:28,924 --> 00:51:31,242
tuvimos una escapada romántica a Birmania.
687
00:51:31,343 --> 00:51:33,202
No. Fue una misión.
688
00:51:33,303 --> 00:51:34,662
Hubo varias posiciones.
689
00:51:34,763 --> 00:51:37,456
No sé si lo recuerdas, pero como sea.
Salió mal.
690
00:51:37,557 --> 00:51:40,501
Me capturaron y Sadie se fue.
691
00:51:40,602 --> 00:51:43,838
Y resulta que eso fue exactamente
lo que la Policía secreta me hizo.
692
00:51:43,939 --> 00:51:46,298
- Dios mío.
- Sí, pero no te preocupes.
693
00:51:46,399 --> 00:51:48,902
Tienes dos manos, pero sólo una vida.
694
00:51:51,738 --> 00:51:53,657
¿Sabes qué es lo que más extraño? Adivina.
695
00:52:00,330 --> 00:52:02,106
- Sí.
- Solía hacerlo todo el tiempo.
696
00:52:02,207 --> 00:52:03,792
Ya no puedo hacerlo más, ¿verdad?
697
00:52:04,459 --> 00:52:07,611
Lo lamento. Dejaste que le cortaran
la mano a tu novio.
698
00:52:07,712 --> 00:52:09,756
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
699
00:52:10,465 --> 00:52:12,700
Hubiera hecho lo mismo.
La misión es primero.
700
00:52:12,801 --> 00:52:14,243
¿No es así, girasol?
701
00:52:14,344 --> 00:52:17,121
Estoy rodeado de lunáticos.
Espera un minuto.
702
00:52:17,222 --> 00:52:20,016
¿Regresaste a salvarme o por Azteca?
703
00:52:21,226 --> 00:52:22,835
Eras un objetivo secundario.
704
00:52:22,936 --> 00:52:26,464
- No puede ser.
- Objetivo secundario de alta prioridad.
705
00:52:26,565 --> 00:52:28,591
Y ahora mírate, hermano. Prosperando.
706
00:52:28,692 --> 00:52:30,926
Mientras más dices, más lo empeoras.
707
00:52:31,027 --> 00:52:33,095
- Cada palabra. Sé que lo intentas.
- Marco.
708
00:52:33,196 --> 00:52:34,680
- Este tipo.
- Oye.
709
00:52:34,781 --> 00:52:37,867
¿Lo vas llevar a casa o no?
710
00:52:38,785 --> 00:52:39,727
Por favor, di que sí.
711
00:52:39,828 --> 00:52:43,999
Odiaría que una de mis extremidades
se interpusiera entre Sadie y la salida.
712
00:52:45,792 --> 00:52:48,861
Seguro. Los sobreviviente de Sadie
se tienen que cuidar, ¿no?
713
00:52:48,962 --> 00:52:49,945
Gracias.
714
00:52:50,046 --> 00:52:51,447
En serio, muchas gracias.
715
00:52:51,548 --> 00:52:52,615
De nada, bebé. ¿Un beso?
716
00:52:52,716 --> 00:52:53,800
No.
717
00:52:54,926 --> 00:52:55,993
No.
718
00:52:56,094 --> 00:52:57,345
Adiós, Cole.
719
00:52:59,931 --> 00:53:01,850
Me alegra que sobrevivieras.
720
00:53:07,439 --> 00:53:09,089
Sólo quiero ser muy clara.
721
00:53:09,190 --> 00:53:11,967
No me vuelvas a buscar.
722
00:53:12,068 --> 00:53:14,821
- ¿Sí?
- Con gusto.
723
00:53:15,572 --> 00:53:17,389
Ya se me olvidó tu nombre.
724
00:53:17,490 --> 00:53:19,659
El cual de seguro es falso, así que...
725
00:53:24,205 --> 00:53:26,374
- Increíble.
- Dímelo a mí.
726
00:53:27,042 --> 00:53:29,902
Salió con un cualquiera,
se está engañando.
727
00:53:30,003 --> 00:53:31,362
- Sí.
- Como sea, alégrate.
728
00:53:31,463 --> 00:53:34,406
Deja de verla. Deja de llorar.
Estás a salvo. Vamos.
729
00:53:34,507 --> 00:53:36,283
Tenemos una botella atrás.
730
00:53:36,384 --> 00:53:38,828
Muy borrachos, tú y yo, hagámoslo.
731
00:53:38,929 --> 00:53:39,954
Alcohol en tu boca.
732
00:53:40,055 --> 00:53:42,766
Es mi ciudad. Aquí no hay nada que no vea
venir a kilómetros.
733
00:53:45,143 --> 00:53:46,978
Todo menos esto.
734
00:53:51,816 --> 00:53:54,110
Caminen. Ambos.
735
00:53:57,405 --> 00:53:59,974
- Lamento lo de Marco.
- Deja de hablar, harás que nos maten.
736
00:54:00,075 --> 00:54:02,059
No te preocupes. Lo quieren vivo.
737
00:54:02,160 --> 00:54:05,104
No sé quién eres tú,
pero seguro pagarán por ti también.
738
00:54:05,205 --> 00:54:08,458
- Sí lo harán.
- Cole, cállate. Sólo...
739
00:54:08,959 --> 00:54:10,234
Intento mantenerte con vida.
740
00:54:10,335 --> 00:54:12,111
¿Prefieres que diga que no vales nada?
741
00:54:12,212 --> 00:54:13,946
Qué lindos. Ya vayan a un hotel.
742
00:54:14,047 --> 00:54:16,550
Si te sirve de algo, él no es el Taxman.
743
00:54:17,050 --> 00:54:19,910
Sí y yo no soy el nieto de Sam.
744
00:54:20,011 --> 00:54:23,723
Como el hijo de Sam, el asesino serial,
siguiente generación.
745
00:54:24,474 --> 00:54:26,101
Soy el mejor cazarrecompensas vivo.
746
00:54:31,314 --> 00:54:32,399
El segundo.
747
00:54:32,899 --> 00:54:34,359
Qué impresionante.
748
00:54:37,696 --> 00:54:40,073
- ¿Nos vamos?
- Sí.
749
00:54:41,283 --> 00:54:43,851
Me decepcionas, Taxman. Eso fue muy fácil.
750
00:54:43,952 --> 00:54:46,020
Ahora tu amiga morirá por tu culpa.
751
00:54:46,121 --> 00:54:48,689
Qué gracioso. Más bien es lo contrario.
752
00:54:48,790 --> 00:54:50,191
Tú me seguiste hasta Europa.
753
00:54:50,292 --> 00:54:51,817
Vine por tus engaños.
754
00:54:51,918 --> 00:54:53,611
Dios, ya vayan a un hotel.
755
00:54:53,712 --> 00:54:56,030
Ya lo hicimos. Por eso estamos aquí.
756
00:54:56,131 --> 00:54:57,507
Súbanse al auto.
757
00:55:00,427 --> 00:55:02,929
La chica maneja. Taxman, vas en medio.
758
00:55:06,099 --> 00:55:07,475
Muévanse.
759
00:55:09,269 --> 00:55:11,128
Bueno, es hora de hacerlo como el Taxman.
760
00:55:11,229 --> 00:55:12,856
No uses así la palabra Taxman.
761
00:55:15,025 --> 00:55:16,568
¿Nos puedes decir quién eres?
762
00:55:17,986 --> 00:55:19,446
Me llaman el Leopardo.
763
00:55:21,406 --> 00:55:22,765
No puede ser.
764
00:55:22,866 --> 00:55:24,350
Le decían el Leopardo.
765
00:55:24,451 --> 00:55:27,686
Pero incluso a los leopardos
los matan los leones,
766
00:55:27,787 --> 00:55:30,332
las hienas y los truenos.
767
00:55:31,833 --> 00:55:32,876
Sáquenlo.
768
00:55:38,590 --> 00:55:39,758
Y conduzcan.
769
00:55:45,305 --> 00:55:46,306
¿Y tú quién eres?
770
00:55:49,809 --> 00:55:51,770
Dios. El cazarrecompensas.
771
00:55:52,562 --> 00:55:55,631
Sí que son buenos con esto de los nombres.
772
00:55:55,732 --> 00:55:59,236
Es como la WWE, pero da más miedo.
773
00:56:03,198 --> 00:56:07,118
Un giro de este anillo
y sabrás qué se sienten 50.000 voltios.
774
00:56:08,411 --> 00:56:11,272
- Desearías estar muerto.
- Muy tarde.
775
00:56:11,373 --> 00:56:13,899
Grandioso. Gracias por esto.
776
00:56:14,000 --> 00:56:16,193
Es que estaba pensando en lo feliz que soy
777
00:56:16,294 --> 00:56:18,737
de tener un disco electrificado
en el cuello
778
00:56:18,838 --> 00:56:20,906
- con 50.000 voltios que van...
- Ya me harté.
779
00:56:21,007 --> 00:56:22,676
- Voltios en mi...
- Cállate.
780
00:56:23,677 --> 00:56:25,554
Ya vayan a un hotel.
781
00:56:27,430 --> 00:56:28,789
¿Sabes qué? Detente.
782
00:56:28,890 --> 00:56:30,040
Estaciónate.
783
00:56:30,141 --> 00:56:31,268
Mi auto es mejor.
784
00:56:40,735 --> 00:56:42,720
No es por desconfiar en ti, Dios,
785
00:56:42,821 --> 00:56:44,472
pero los últimos dos no lo lograron.
786
00:56:44,573 --> 00:56:45,949
No desconfío de mí.
787
00:56:46,575 --> 00:56:50,120
He pasado años practicando
para perfeccionar mis sentidos...
788
00:56:55,667 --> 00:56:58,128
Los atrapé, tontos.
789
00:57:12,017 --> 00:57:15,520
Si tú estás recolectando la recompensa,
¿a dónde la llevan?
790
00:57:24,529 --> 00:57:27,348
Escucha, te pondré en un lugar seguro.
791
00:57:27,449 --> 00:57:30,726
Y si no regreso por ti,
un equipo de extracción lo hará.
792
00:57:30,827 --> 00:57:34,355
¿Así que vas a asaltar un avión
lleno de gente armada tú sola?
793
00:57:34,456 --> 00:57:37,834
Tengo que encontrar Azteca.
Es mi única jugada.
794
00:57:45,884 --> 00:57:49,662
Bueno, si sirve de algo,
lamento lo de Marco.
795
00:57:49,763 --> 00:57:51,389
¿Es en serio?
796
00:57:52,224 --> 00:57:55,459
Sólo estoy intentando conectar
contigo por la persona que murió.
797
00:57:55,560 --> 00:57:57,169
Alguien a quién conocías.
798
00:57:57,270 --> 00:57:59,463
¿Eres capaz de eso
o sólo en primeras citas?
799
00:57:59,564 --> 00:58:03,259
El resto del tiempo
sólo se trata de armas químicas, códigos,
800
00:58:03,360 --> 00:58:04,760
balas y muerte.
801
00:58:04,861 --> 00:58:07,555
¿Qué códigos?
¿A qué te refieres con códigos?
802
00:58:07,656 --> 00:58:12,452
El tipo de los insectos de la cueva
me preguntó de unos códigos.
803
00:58:13,245 --> 00:58:14,537
¡Dios!
804
00:58:16,164 --> 00:58:18,440
- ¿Cree que tengo el código?
- Sí.
805
00:58:18,541 --> 00:58:20,109
¿Y me lo dices ahora?
806
00:58:20,210 --> 00:58:21,402
Lo siento.
807
00:58:21,503 --> 00:58:23,988
Estaba un poco drogado y secuestrado.
808
00:58:24,089 --> 00:58:25,072
No lo puedo creer.
809
00:58:25,173 --> 00:58:27,616
Y, por si se te olvida, soy granjero.
810
00:58:27,717 --> 00:58:29,368
No un superespía.
811
00:58:29,469 --> 00:58:32,913
¿Por qué no me preguntaste
el motivo de la tortura?
812
00:58:33,014 --> 00:58:34,290
¡Eres increíble!
813
00:58:34,391 --> 00:58:36,083
¿Qué?
814
00:58:36,184 --> 00:58:37,877
¿Qué son lo códigos?
815
00:58:37,978 --> 00:58:40,897
Lo menos que podrías hacer
es decirme por qué casi muero.
816
00:58:43,858 --> 00:58:48,512
Azteca está dentro de un maletín
que no puede abrirse sin un código.
817
00:58:48,613 --> 00:58:50,931
Elena resolvió el cifrado del ADN.
818
00:58:51,032 --> 00:58:52,349
¿El cifrado del ADN?
819
00:58:52,450 --> 00:58:55,811
El código es la secuencia completa
de un organismo vivo.
820
00:58:55,912 --> 00:58:57,205
Es muy largo y único.
821
00:58:58,832 --> 00:59:01,233
Pude detener a Elena
antes de que se la diera a Leveque.
822
00:59:01,334 --> 00:59:03,068
¿Y creen que tú tienes el código?
823
00:59:03,169 --> 00:59:06,047
Pero no lo tengo porque ella lo destruyó.
824
00:59:08,633 --> 00:59:10,201
Y si Leveque quiere obtenerlo de mí,
825
00:59:10,302 --> 00:59:12,178
significa que tampoco lo tiene.
826
00:59:12,679 --> 00:59:15,122
O sea no puede darle el arma
a los compradores.
827
00:59:15,223 --> 00:59:17,583
- Lo que significa que...
- Que aún tiene a Azteca.
828
00:59:17,684 --> 00:59:19,960
Significa un cambio de planes.
829
00:59:20,061 --> 00:59:21,295
¿Confías en mí?
830
00:59:21,396 --> 00:59:23,231
¿Es un chiste?
831
00:59:23,773 --> 00:59:25,317
Gracias por tu sinceridad.
832
00:59:38,496 --> 00:59:40,415
Eres una... No lo puedo creer...
833
00:59:50,508 --> 00:59:53,369
- ¿Entiendes?
- ¿La canción? Qué gracioso.
834
00:59:53,470 --> 00:59:56,556
Dejaste un rastro de sangre importante
trayendo a tu amigo.
835
00:59:57,974 --> 01:00:00,084
- Bien hecho.
- Gracias.
836
01:00:00,185 --> 01:00:01,853
Pero no me pagan con cumplidos.
837
01:00:04,147 --> 01:00:06,566
Te daremos tu dinero, cazarrecompensas.
838
01:00:14,574 --> 01:00:16,201
Así que tú eres el Taxman.
839
01:00:17,035 --> 01:00:19,287
El niño dorado de la CIA.
840
01:00:21,414 --> 01:00:25,126
Tu apodo nos ha causado mucha diversión,
así como tú.
841
01:00:25,752 --> 01:00:27,003
Pero te conozco.
842
01:00:31,675 --> 01:00:34,219
Te conozco porque yo fui tú.
843
01:00:35,345 --> 01:00:36,846
Desechable.
844
01:00:37,514 --> 01:00:41,309
Excepto que un día me encontré a mí mismo
845
01:00:42,435 --> 01:00:46,439
desangrándome en una zanja en Kabul.
846
01:00:51,736 --> 01:00:54,030
Había basura por todos lados.
847
01:00:54,739 --> 01:00:58,451
Y de pronto todo estuvo claro.
848
01:01:00,120 --> 01:01:02,247
Les había dado todo
849
01:01:03,498 --> 01:01:05,709
y sacrificado todo.
850
01:01:07,460 --> 01:01:09,880
Es un desperdicio de vida.
851
01:01:12,173 --> 01:01:13,300
¿Y qué somos?
852
01:01:15,927 --> 01:01:17,137
Instrumentos.
853
01:01:18,763 --> 01:01:20,140
Desechables.
854
01:01:21,349 --> 01:01:23,393
Merecemos algo mejor.
855
01:01:35,196 --> 01:01:39,451
Dime el código y podrás irte.
856
01:01:41,828 --> 01:01:42,913
Si no lo haces...
857
01:01:44,080 --> 01:01:46,249
bueno, ambos sabemos cómo acabará esto.
858
01:01:46,917 --> 01:01:48,501
Tendré lo que quiero...
859
01:01:50,670 --> 01:01:52,547
y tú morirás de todas formas.
860
01:01:53,506 --> 01:01:55,008
Por nada.
861
01:01:58,720 --> 01:02:00,454
Le juro por Dios
que no sé cuál es el código.
862
01:02:00,555 --> 01:02:01,848
Ni siquiera soy el Taxman.
863
01:02:02,557 --> 01:02:03,558
Cállate.
864
01:02:06,144 --> 01:02:07,395
¿Regresamos a los negocios?
865
01:02:08,563 --> 01:02:09,814
¿Es mi dinero?
866
01:02:12,734 --> 01:02:15,553
Tu pago será transferido pronto.
867
01:02:15,654 --> 01:02:18,389
Se dice que robaste un arma
que no puedes usar,
868
01:02:18,490 --> 01:02:20,099
así que estás en tiempo prestado.
869
01:02:20,200 --> 01:02:23,352
¿Y ahora quieres que trabaje por crédito?
870
01:02:23,453 --> 01:02:25,271
No.
871
01:02:25,372 --> 01:02:26,456
Efectivo.
872
01:02:27,332 --> 01:02:30,359
Y hasta que lo tenga,
él no se irá de mi vista.
873
01:02:30,460 --> 01:02:32,337
O sólo te matamos.
874
01:02:35,382 --> 01:02:38,617
¿Y haces que tu jefe sea quién ofrece
grandes pagos
875
01:02:38,718 --> 01:02:40,387
y mate a cualquiera que cumpla?
876
01:02:41,429 --> 01:02:42,830
Déjame adivinar.
877
01:02:42,931 --> 01:02:45,708
Este es el idiota que lo dejó escapar.
878
01:02:45,809 --> 01:02:48,144
Tendrás tu dinero.
879
01:02:52,107 --> 01:02:53,149
Ella te dijo idiota.
880
01:02:53,608 --> 01:02:54,508
Sí.
881
01:02:54,609 --> 01:02:55,986
En tu cara.
882
01:02:56,945 --> 01:02:59,614
Mátala cuando aterricen.
883
01:03:01,074 --> 01:03:02,909
Obtén el código.
884
01:03:03,785 --> 01:03:06,020
Espero poder abrirlo
la próxima vez que te vea.
885
01:03:06,121 --> 01:03:07,205
¿Usted no viene?
886
01:03:09,833 --> 01:03:12,961
Si algo sale mal cuando abras ese maletín...
887
01:03:16,506 --> 01:03:18,491
todos abordo mueren.
888
01:03:18,592 --> 01:03:19,843
Sin presión.
889
01:03:21,303 --> 01:03:22,304
Sí, señor.
890
01:03:37,402 --> 01:03:39,738
Estamos buscando una secuencia genética.
891
01:03:40,780 --> 01:03:42,282
¿Sabes qué significa genética?
892
01:03:51,249 --> 01:03:52,459
Eso es un cactus.
893
01:03:55,545 --> 01:03:56,796
¿Tienes sed?
894
01:04:08,266 --> 01:04:09,708
- Sé listo.
- Sociópata.
895
01:04:09,809 --> 01:04:11,418
No soy una sociópata.
896
01:04:11,519 --> 01:04:13,855
¿Sabes quién dice eso? Los sociópatas.
897
01:04:19,444 --> 01:04:23,347
Salí con algunas locas en mi vida,
pero tú tienes certificado.
898
01:04:23,448 --> 01:04:25,784
Esto es más grande que tú y yo.
899
01:04:26,576 --> 01:04:28,078
Y mi plan funcionó.
900
01:04:28,787 --> 01:04:29,687
Mejor de lo que pensé.
901
01:04:29,788 --> 01:04:30,872
¿En serio?
902
01:04:31,414 --> 01:04:33,315
¿Te imaginaste que saldría vivo de esta?
903
01:04:33,416 --> 01:04:34,876
Encontramos a Azteca.
904
01:04:39,256 --> 01:04:41,800
Cuando aterricemos, los mataremos.
905
01:04:42,592 --> 01:04:43,534
Estaremos a salvo.
906
01:04:43,635 --> 01:04:45,929
El mundo estará a salvo. Todos ganan.
907
01:04:53,979 --> 01:04:55,254
¿Qué es esto?
908
01:04:55,355 --> 01:04:56,481
¿Qué...
909
01:04:58,358 --> 01:04:59,359
es esto?
910
01:05:06,575 --> 01:05:08,660
Esperaría más discreción
911
01:05:10,161 --> 01:05:11,204
del Taxman.
912
01:05:11,997 --> 01:05:13,248
Yo también.
913
01:05:14,916 --> 01:05:16,418
¿Qué son en realidad?
914
01:05:17,377 --> 01:05:18,753
¿Ayuda contratada?
915
01:05:19,754 --> 01:05:20,654
¿O sólo la novia?
916
01:05:20,755 --> 01:05:22,948
Créeme, ella no sabe ser novia.
917
01:05:23,049 --> 01:05:24,175
No me importa.
918
01:05:25,385 --> 01:05:27,012
De todas formas morirán.
919
01:05:28,096 --> 01:05:29,890
Oye, espera.
920
01:05:30,974 --> 01:05:32,583
¿Quién es el idiota ahora?
921
01:05:32,684 --> 01:05:34,102
Tengo el código.
922
01:05:35,562 --> 01:05:37,188
Mientes.
923
01:05:37,939 --> 01:05:38,940
Él no lo tiene.
924
01:05:39,608 --> 01:05:40,609
Yo sí.
925
01:05:41,693 --> 01:05:43,028
¿En serio?
926
01:05:43,862 --> 01:05:45,030
Así que podemos matarlo.
927
01:05:46,865 --> 01:05:48,849
Oye, ¡espera!
928
01:05:48,950 --> 01:05:50,869
El código, ¡ahora!
929
01:05:52,370 --> 01:05:54,456
Claro. Está en mi bolsillo.
930
01:05:58,084 --> 01:05:59,085
No hace falta.
931
01:06:05,759 --> 01:06:06,742
¿En serio?
932
01:06:06,843 --> 01:06:07,928
Ábrelo.
933
01:06:38,291 --> 01:06:39,376
¡Mierda!
934
01:06:45,382 --> 01:06:47,950
¡No puedo cree que me tomaste una foto
mientras dormía!
935
01:06:48,051 --> 01:06:49,410
No de ti, ¡de los dos!
936
01:06:49,511 --> 01:06:50,971
¡Sabía que eras raro!
937
01:06:55,267 --> 01:06:56,167
¡No soy raro!
938
01:06:56,268 --> 01:06:58,436
¿Sabes quién dice eso? ¡Los raros!
939
01:08:07,088 --> 01:08:08,840
Déjame ver.
940
01:08:10,008 --> 01:08:11,075
Por Dios.
941
01:08:11,176 --> 01:08:12,844
Toma el maletín y vete.
942
01:08:14,638 --> 01:08:16,997
- Hay un paracaídas.
- ¿Y tú?
943
01:08:17,098 --> 01:08:18,749
La misión es primero.
944
01:08:18,850 --> 01:08:22,002
No. Tengo que detener el sangrado.
Pierdes mucha sangre.
945
01:08:22,103 --> 01:08:23,129
- Vete, Cole.
- Sólo...
946
01:08:23,230 --> 01:08:25,106
- Cole, ¡vete!
- Sadie, tengo que...
947
01:08:27,025 --> 01:08:28,067
Largo de aquí.
948
01:08:35,325 --> 01:08:36,368
¡Oye!
949
01:08:44,125 --> 01:08:46,002
Quítate, idiota.
950
01:08:48,505 --> 01:08:49,404
¿Qué haces?
951
01:08:49,505 --> 01:08:50,674
No tengo idea.
952
01:09:00,725 --> 01:09:01,959
ISLA DE SOCOTRA
MAR ARÁBIGO
953
01:09:02,060 --> 01:09:04,020
SEIS HORAS DESPUÉS...
954
01:09:19,578 --> 01:09:20,704
¿Sadie?
955
01:09:22,205 --> 01:09:23,706
Dios
956
01:09:28,545 --> 01:09:29,713
Te dije que te fueras.
957
01:09:32,674 --> 01:09:33,675
Lo hice.
958
01:09:34,174 --> 01:09:35,552
Sólo te llevé conmigo.
959
01:09:36,136 --> 01:09:37,161
¿Cuánto tiempo dormí?
960
01:09:37,262 --> 01:09:38,638
Un rato.
961
01:09:40,307 --> 01:09:42,601
Parece que te pusiste creativo
con el paracaídas.
962
01:09:44,477 --> 01:09:45,687
Me dio ansiedad.
963
01:09:53,277 --> 01:09:54,279
Lo tienes.
964
01:09:54,946 --> 01:09:56,031
Sí.
965
01:09:56,531 --> 01:09:57,681
Lo tienes.
966
01:09:57,782 --> 01:09:59,784
- Tienes a Azteca.
- Sí.
967
01:10:01,536 --> 01:10:03,103
- Oye. Tranquila.
- ¿Sabes lo que...
968
01:10:03,204 --> 01:10:04,706
Perdiste mucha sangre.
969
01:10:07,208 --> 01:10:08,209
Fue asqueroso.
970
01:10:10,295 --> 01:10:12,088
Lo siento. No sé qué decir.
971
01:10:13,798 --> 01:10:14,799
Gracias.
972
01:10:15,550 --> 01:10:16,551
De nada.
973
01:10:37,113 --> 01:10:39,574
Perdón. Disculpen.
974
01:10:41,159 --> 01:10:42,143
¿Hola?
975
01:10:42,244 --> 01:10:44,120
Leveque, el plan no se llevó a cabo.
976
01:10:45,038 --> 01:10:46,438
La chica liberó al Taxman.
977
01:10:46,539 --> 01:10:49,042
¿Cuántas veces puedes perder
al mismo hombre?
978
01:10:49,918 --> 01:10:51,152
Escucha con cuidado.
979
01:10:51,253 --> 01:10:54,196
Si no entregamos un arma funcional
en 48 horas
980
01:10:54,297 --> 01:10:55,966
nuestros compradores nos matarán.
981
01:10:56,716 --> 01:10:58,343
Ahora, encuentra al Taxman,
982
01:10:59,427 --> 01:11:03,390
o ellos no te matarán porque lo haré yo.
983
01:11:07,102 --> 01:11:09,396
Jefe. Tenemos localizado el paracaídas.
984
01:11:11,231 --> 01:11:12,399
Bien.
985
01:11:21,324 --> 01:11:22,391
AGENTE SADIE RHODES
986
01:11:22,492 --> 01:11:25,370
Creo que dependiendo de tu fuerza,
987
01:11:26,204 --> 01:11:28,415
deberíamos considerar irnos mañana.
988
01:11:28,999 --> 01:11:30,250
Dependiendo de tu fuerza.
989
01:11:33,962 --> 01:11:36,590
Dime. ¿Qué es esta cosa?
990
01:11:37,382 --> 01:11:39,617
Es vincapervinca y gavilana.
991
01:11:39,718 --> 01:11:42,203
Las encontré en la playa,
las aplasté y te la puse
992
01:11:42,304 --> 01:11:44,806
para detener el sangrado
y combatir la infección.
993
01:11:45,473 --> 01:11:48,101
- ¿Cómo sabías hacerlo?
- Leí al respecto.
994
01:11:49,144 --> 01:11:52,814
Se sabe que cada cultura ha tenido
sus propios conocimientos de sus cultivos,
995
01:11:53,315 --> 01:11:55,775
para comida, ropa y medicina.
996
01:11:57,444 --> 01:12:00,572
Es que no he entiendo por qué nunca
has salido del país.
997
01:12:01,656 --> 01:12:02,973
- Otra vez.
- Es en serio.
998
01:12:03,074 --> 01:12:05,059
Se nota que te interesa el mundo.
999
01:12:05,160 --> 01:12:10,064
Quería viajar. En serio. Creí que lo haría
después de graduarme.
1000
01:12:10,165 --> 01:12:12,709
Investigar para mi libro.
Pero mi papá se lastimó...
1001
01:12:15,795 --> 01:12:16,796
y regresé a casa.
1002
01:12:18,632 --> 01:12:19,925
¿Nunca se recuperó?
1003
01:12:20,717 --> 01:12:22,284
No, sí lo hizo. Ya está bien.
1004
01:12:22,385 --> 01:12:24,662
Pero, ya sabes, está envejeciendo.
1005
01:12:24,763 --> 01:12:27,790
Y hay que mantener la producción
para competir
1006
01:12:27,891 --> 01:12:29,708
y el negocio está cambiando.
1007
01:12:29,809 --> 01:12:30,894
Como sea...
1008
01:12:32,562 --> 01:12:33,605
Me necesitan.
1009
01:12:34,689 --> 01:12:35,690
¿De verdad?
1010
01:12:40,403 --> 01:12:42,596
¿Y tú? Tu mamá debe estar orgullosa.
1011
01:12:42,697 --> 01:12:45,533
Su hija es una Agente de la CIA.
1012
01:12:47,869 --> 01:12:49,412
Me gustaría pensar que lo estaría.
1013
01:12:52,707 --> 01:12:54,626
Mi mamá murió cuando era niña.
1014
01:12:55,502 --> 01:12:58,112
- Lo siento mucho. No sabía.
- Está bien.
1015
01:12:58,213 --> 01:13:01,341
De verdad. Pasó hace mucho.
1016
01:13:02,259 --> 01:13:06,054
Y después de que murió,
me uní al ejército.
1017
01:13:06,555 --> 01:13:10,433
Para poder concentrarme en otra cosa.
1018
01:13:11,017 --> 01:13:14,688
Y la agencia me dio un propósito.
1019
01:13:17,524 --> 01:13:21,319
Los problemas nos hacen más fuertes, ¿no?
1020
01:13:23,446 --> 01:13:24,614
¿Tienes más familia?
1021
01:13:26,575 --> 01:13:29,452
En mi trabajo es mejor estar sólo.
1022
01:13:30,829 --> 01:13:31,830
¿Lo es?
1023
01:13:37,586 --> 01:13:40,797
Si sirve de algo, creo que cualquier padre
estaría orgulloso...
1024
01:13:42,215 --> 01:13:43,383
de ti.
1025
01:13:47,470 --> 01:13:48,496
¿Sabes qué?
1026
01:13:48,597 --> 01:13:52,642
No puedo creer que esa cosa siga intacta.
1027
01:13:53,476 --> 01:13:55,770
Al parecer sí puedes cuidar a un cactus.
1028
01:13:57,022 --> 01:13:58,023
Tal vez.
1029
01:14:09,367 --> 01:14:10,785
Lamento lo de la foto.
1030
01:14:11,494 --> 01:14:13,020
Lamento lo de la mordaza.
1031
01:14:13,121 --> 01:14:14,480
¿Estamos a mano?
1032
01:14:14,581 --> 01:14:15,665
Sí.
1033
01:14:59,709 --> 01:15:00,752
¡Corre!
1034
01:15:03,213 --> 01:15:06,883
Tráeme vivo al Taxman, mata a la chica
y yo conseguiré a Azteca.
1035
01:15:18,645 --> 01:15:19,771
¡Muévete!
1036
01:15:21,731 --> 01:15:22,857
Ahí está.
1037
01:15:32,200 --> 01:15:34,685
Atención.
Es la Marina de los Estados Unidos.
1038
01:15:34,786 --> 01:15:38,248
Aseguren sus armas y póngalas en el suelo.
1039
01:15:54,347 --> 01:15:55,682
Maldita sea.
1040
01:16:23,919 --> 01:16:25,170
¿Y el maletín?
1041
01:16:30,759 --> 01:16:33,970
Agente Rhodes. Hora de ir a casa.
1042
01:16:35,722 --> 01:16:37,641
Estamos bien. Gracias.
1043
01:16:39,226 --> 01:16:40,352
Vámonos.
1044
01:16:47,484 --> 01:16:48,634
CUARTELES DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
1045
01:16:48,735 --> 01:16:51,387
- No está muy apretado, ¿o sí?
- No.
1046
01:16:51,488 --> 01:16:53,222
Sólo quería asegurarme.
1047
01:16:53,323 --> 01:16:54,449
Sí, está bien.
1048
01:16:56,660 --> 01:16:58,394
¿Un polígrafo, Jackson?
1049
01:16:58,495 --> 01:17:01,289
¿De verdad estás tan desesperado
por ganarme?
1050
01:17:03,083 --> 01:17:04,817
Sólo hago mi trabajo, Rhodes.
1051
01:17:04,918 --> 01:17:08,195
No, si estuvieras haciendo tu trabajo
estarías buscando a Azteca.
1052
01:17:08,296 --> 01:17:10,406
Y si hubieras hecho el tuyo,
no estaría perdida.
1053
01:17:10,507 --> 01:17:13,510
Bueno, no fue su culpa.
Sólo intentaba salvarme.
1054
01:17:16,304 --> 01:17:17,430
Claro.
1055
01:17:18,390 --> 01:17:20,833
El novio que por accidente se unió
en el viaje.
1056
01:17:20,934 --> 01:17:23,210
¿No se te ocurrió
que podría ser un Agente externo
1057
01:17:23,311 --> 01:17:24,854
queriendo arruinar la misión?
1058
01:17:25,730 --> 01:17:27,840
Sí. Un bombón de 1.80 enviado
1059
01:17:27,941 --> 01:17:31,051
para besarte y sacarte
los secretos a mordidas.
1060
01:17:31,152 --> 01:17:33,554
Patti, vigila la máquina, por favor.
1061
01:17:33,655 --> 01:17:35,389
Sí. Lo siento.
1062
01:17:35,490 --> 01:17:40,203
Ambos sabemos que lo revistaste.
Es un civil y está limpio.
1063
01:17:41,371 --> 01:17:42,688
Vaya civil.
1064
01:17:42,789 --> 01:17:45,691
Porque tú escogiste su vida
sobre la de miles,
1065
01:17:45,792 --> 01:17:47,526
si es que Azteca alguna vez funciona.
1066
01:17:47,627 --> 01:17:50,088
Dejé que mis emociones nublaran mi juicio.
1067
01:17:52,215 --> 01:17:53,216
Espera un minuto.
1068
01:17:55,886 --> 01:18:00,098
¿Estás diciendo que salvarme fue un error?
1069
01:18:02,809 --> 01:18:03,810
Sí.
1070
01:18:10,775 --> 01:18:11,776
Grandioso.
1071
01:18:12,944 --> 01:18:14,279
Increíble.
1072
01:18:14,863 --> 01:18:18,724
Cole, lo siento, pero es verdad.
La vida de uno por encima de la de miles.
1073
01:18:18,825 --> 01:18:21,560
Lo entiendo. La misión es primero
siempre lo justifica todo.
1074
01:18:21,661 --> 01:18:23,646
La mano de Marco y usarme como carnada.
1075
01:18:23,747 --> 01:18:25,439
- Entiendo.
- ¿Lo usaste como carnada?
1076
01:18:25,540 --> 01:18:26,524
- Sí.
- No.
1077
01:18:26,625 --> 01:18:27,900
Bueno...
1078
01:18:28,001 --> 01:18:30,653
Marco tenía razón.
Deberías salir con alguien como él.
1079
01:18:30,754 --> 01:18:32,738
Desconectado de sus emociones
por completo,
1080
01:18:32,839 --> 01:18:34,841
- sin miedo a perder un miembro.
- ¿Qué?
1081
01:18:35,383 --> 01:18:37,802
¿Sabes qué?
Marco tenía razón, pero no sobre eso.
1082
01:18:38,553 --> 01:18:42,248
Sólo vivimos una vez
y tú tienes miedo de vivir.
1083
01:18:42,349 --> 01:18:43,541
Lo dice el manco muerto.
1084
01:18:43,642 --> 01:18:44,667
¿Qué sucede?
1085
01:18:44,768 --> 01:18:46,919
Cole, regresaste con tus papás
para ayudarlos.
1086
01:18:47,020 --> 01:18:48,838
Pero creo que ya no te necesitan.
1087
01:18:48,939 --> 01:18:50,923
Creo que los usas para no vivir.
1088
01:18:51,024 --> 01:18:52,133
Mira quién habla.
1089
01:18:52,234 --> 01:18:56,804
Tu trabajo, tu deber, el sacrificio,
son tus excusas para alejar a la gente.
1090
01:18:56,905 --> 01:18:59,974
Temes acercarte a los demás.
Porque si lo haces, podrías perderlos.
1091
01:19:00,075 --> 01:19:01,368
- Como a tu mamá.
- ¡Oye!
1092
01:19:02,410 --> 01:19:04,871
¡No puedes hablar de ella!
1093
01:19:09,042 --> 01:19:10,794
Y no le temo a nada.
1094
01:19:13,255 --> 01:19:15,173
Ya vayan a un hotel.
1095
01:19:16,258 --> 01:19:17,324
- Dios.
- Patti,
1096
01:19:17,425 --> 01:19:18,742
no lo conectaste a la máquina.
1097
01:19:18,843 --> 01:19:22,580
Lo siento. Pero, chicos,
la tensión sexual en el cuarto es...
1098
01:19:22,681 --> 01:19:24,015
La jefa quiere verte.
1099
01:19:31,856 --> 01:19:33,817
Creí que empezarías con una planta.
1100
01:19:37,070 --> 01:19:38,863
Sé que ella te metió en esto...
1101
01:19:41,199 --> 01:19:42,200
pero...
1102
01:19:44,995 --> 01:19:46,288
tienes un gran problema.
1103
01:19:47,038 --> 01:19:48,355
Enfrentarás un juicio.
1104
01:19:48,456 --> 01:19:50,941
¿Por qué? ¿Visitar a una chica en Londres?
1105
01:19:51,042 --> 01:19:52,276
¿Por qué la proteges?
1106
01:19:52,377 --> 01:19:55,905
Sé que esto se ve mal.
Pero puedo arreglarlo.
1107
01:19:56,006 --> 01:19:57,364
Aún podemos ir por Leveque.
1108
01:19:57,465 --> 01:20:00,242
Siempre fuiste mi favorita, Sadie.
1109
01:20:00,343 --> 01:20:03,430
Pero te rebelaste
y no hay nada que pueda hacer.
1110
01:20:03,930 --> 01:20:04,830
¿A qué te refieres?
1111
01:20:04,931 --> 01:20:07,333
Ella no perdió a Azteca, ¿o sí?
1112
01:20:07,434 --> 01:20:09,752
No. Está trabajando en algo.
1113
01:20:09,853 --> 01:20:11,646
- No.
- Quiere el dinero.
1114
01:20:13,648 --> 01:20:14,983
Sadie nunca haría eso.
1115
01:20:17,360 --> 01:20:20,387
Dejaste que Azteca
cayera en manos enemigas.
1116
01:20:20,488 --> 01:20:22,723
Estás suspendida
y pendiente de investigación,
1117
01:20:22,824 --> 01:20:24,642
pero ya sabes cómo funciona esto.
1118
01:20:24,743 --> 01:20:27,954
Tendrás suerte de tener trabajo
cuando esto termine.
1119
01:20:30,707 --> 01:20:32,358
Mira lo que hace.
1120
01:20:32,459 --> 01:20:34,193
Y esto es sólo en los últimos seis meses.
1121
01:20:34,294 --> 01:20:36,630
Es una mentirosa y una asesina, Cole.
1122
01:20:37,422 --> 01:20:39,007
¿Quieres proteger a alguien así?
1123
01:20:41,551 --> 01:20:42,844
¿Llevarla con tu mamá?
1124
01:20:48,767 --> 01:20:50,018
Por Dios.
1125
01:20:53,688 --> 01:20:56,590
¿Qué estoy viendo? ¿Una planta?
1126
01:20:56,691 --> 01:20:59,903
Bueno, no es una planta. Es amaranto.
Es un cultivo.
1127
01:21:01,947 --> 01:21:05,015
Se cultiva en las Américas
desde hace miles de años por comida,
1128
01:21:05,116 --> 01:21:08,495
pero también la usaban
los Aztecas en sus rituales.
1129
01:21:09,663 --> 01:21:14,275
Por Dios. La planta no era suya.
Se la quitó a Horvath, el científico.
1130
01:21:14,376 --> 01:21:16,527
Estaba obsesionado
con los sacrificios humanos
1131
01:21:16,628 --> 01:21:17,712
de los Aztecas.
1132
01:21:18,588 --> 01:21:21,490
La secuencia genética del amaranto
es el código.
1133
01:21:21,591 --> 01:21:23,033
No puede ser.
1134
01:21:23,134 --> 01:21:26,304
Quiero que recuperen la planta
del departamento de Elena, ya.
1135
01:21:27,138 --> 01:21:30,708
Podríamos usar esto para engañar
a Leveque. Mandarle un mensaje.
1136
01:21:30,809 --> 01:21:33,669
"El Taxman está listo
para vender el código".
1137
01:21:33,770 --> 01:21:34,795
No caerá.
1138
01:21:34,896 --> 01:21:36,940
A menos que el cebo sea irresistible.
1139
01:21:38,108 --> 01:21:40,509
El código se divide en cuatro segmentos.
1140
01:21:40,610 --> 01:21:42,094
Envíenle a Leveque el primero.
1141
01:21:42,195 --> 01:21:45,514
¿Que le demos parte de la llave?
Es una locura.
1142
01:21:45,615 --> 01:21:48,702
Exacto. La agencia nunca lo permitiría.
1143
01:21:49,369 --> 01:21:53,873
Así que si el Taxman lo hace,
se rebeló y la oferta es real.
1144
01:21:55,500 --> 01:21:57,502
Leveque está desesperado. Caerá.
1145
01:22:00,213 --> 01:22:03,717
Significa que vamos a necesitar al Taxman.
1146
01:22:07,220 --> 01:22:11,207
¿Yo? De ninguna manera.
1147
01:22:11,308 --> 01:22:13,542
Sólo es para presentarte.
No se te acercará.
1148
01:22:13,643 --> 01:22:17,254
¿Y para qué me necesitan entonces?
Usen un muñeco. Disfracen a Jackson.
1149
01:22:17,355 --> 01:22:18,506
Gran idea.
1150
01:22:18,607 --> 01:22:22,468
Señor Turner sé que no quiere hacerlo,
pero sé que lo hará.
1151
01:22:22,569 --> 01:22:25,888
Mientras Leveque crea que eres el Taxman,
estás en peligro.
1152
01:22:25,989 --> 01:22:29,725
Entonces póngame en custodia protegida.
Escóndame hasta que lo encuentren.
1153
01:22:29,826 --> 01:22:31,244
¿Y tu familia?
1154
01:22:33,038 --> 01:22:36,416
- ¿Ellos qué tienen que ver?
- La gente como Leveque nunca para.
1155
01:22:37,000 --> 01:22:39,443
La única forma de garantizar
la seguridad de tu familia,
1156
01:22:39,544 --> 01:22:41,171
es sacándolo del mapa.
1157
01:22:44,633 --> 01:22:45,675
No.
1158
01:22:46,259 --> 01:22:50,597
Oye, Cole. Es muy peligroso.
1159
01:22:51,890 --> 01:22:53,058
Te están usando.
1160
01:22:53,725 --> 01:22:56,460
Qué gracioso porque él dijo lo mismo
acerca de ti.
1161
01:22:56,561 --> 01:22:59,463
Recuérdame, ¿cuál de ustedes
no puede dejar de arriesgar mi vida?
1162
01:22:59,564 --> 01:23:02,901
Sé que estás enojado, pero es un error.
1163
01:23:04,152 --> 01:23:06,529
Proteger a los que amas
jamás será un error.
1164
01:23:08,156 --> 01:23:11,076
Ojalá un día quieras lo suficiente
a alguien para entenderlo.
1165
01:23:13,745 --> 01:23:14,871
Rhodes.
1166
01:23:23,255 --> 01:23:25,215
Vamos, tienes que dejarme a cargo.
1167
01:23:25,799 --> 01:23:27,783
Sé más de la operación de Leveque
que nadie.
1168
01:23:27,884 --> 01:23:30,720
Ve a casa, Sadie. Y quédate ahí.
1169
01:23:44,985 --> 01:23:47,219
EXTRACCIÓN DE CÓDIGO DE ADN PARTE UNO
1170
01:23:47,320 --> 01:23:49,013
PARTE 1 DE 4 DEL CÓDIGO
$5 MILLONES TE COMPRAN EL RESTO
1171
01:23:49,114 --> 01:23:50,097
¿Qué dices?
1172
01:23:50,198 --> 01:23:52,534
¿Qué digo? Digo que es una trampa.
1173
01:23:54,411 --> 01:23:55,412
Pruébalo.
1174
01:24:10,677 --> 01:24:11,678
Es genuino.
1175
01:24:13,388 --> 01:24:14,413
Tal vez no es una trampa.
1176
01:24:14,514 --> 01:24:19,436
O tal vez es una muy buena.
De cualquier forma, ¿qué opción tenemos?
1177
01:24:20,228 --> 01:24:21,229
Jefe.
1178
01:24:25,609 --> 01:24:28,928
Señor Utami. Gusto en volverlo a ver.
1179
01:24:29,029 --> 01:24:31,347
Es curioso.
Cuando aceptaste mi primer pago,
1180
01:24:31,448 --> 01:24:33,891
olvidaste mencionar
que no tenías el código.
1181
01:24:33,992 --> 01:24:38,121
Lo tendremos pronto. Azteca será suya,
como lo prometimos.
1182
01:24:47,172 --> 01:24:48,298
Es mío, supongo.
1183
01:24:50,258 --> 01:24:51,551
¿Vas a ver al Taxman?
1184
01:24:53,011 --> 01:24:54,137
Iremos juntos.
1185
01:24:55,847 --> 01:25:01,645
Si él tiene el código,
cerramos el negocio. Sino, te mato.
1186
01:25:10,153 --> 01:25:12,864
Señor Utami, una condición.
1187
01:25:13,865 --> 01:25:16,493
Sin importar qué suceda, el Taxman muere.
1188
01:25:17,494 --> 01:25:18,578
Que así sea.
1189
01:25:42,727 --> 01:25:45,564
EL CAPITAL HEIGHTS
WASHINGTON D. C.
1190
01:25:58,702 --> 01:26:00,644
Turner, entra y que todo se vea bien.
1191
01:26:00,745 --> 01:26:02,831
Estarás fuera en 20 minutos.
1192
01:26:07,794 --> 01:26:10,863
Déjate el cuello.
Suena como una tormenta aquí.
1193
01:26:10,964 --> 01:26:13,842
Lo siento. Odio los trajes.
1194
01:26:28,690 --> 01:26:31,693
- ¿A cuántos hombres tienes?
- ¿Conmigo? Tres.
1195
01:26:32,944 --> 01:26:35,846
¿Tres? ¿A qué te refieres? ¿Tres en total?
1196
01:26:35,947 --> 01:26:38,224
¿Sólo tres? No podemos hacerlo
con sólo tres.
1197
01:26:38,325 --> 01:26:41,769
No podemos en suelo estadounidense.
Teníamos que empacar ligero.
1198
01:26:41,870 --> 01:26:45,981
¿Empacar ligero?
¿Serás mochilero en Europa?
1199
01:26:46,082 --> 01:26:49,276
Eres la CIA. ¿Qué significa eso?
¿Empacar ligero?
1200
01:26:49,377 --> 01:26:52,571
Cálmate. Los hombres de Leveque
sólo tienen que verte ahí.
1201
01:26:52,672 --> 01:26:54,323
Lo arrestaremos en cuanto llegue.
1202
01:26:54,424 --> 01:26:55,741
Tienes que actuar bien.
1203
01:26:55,842 --> 01:27:00,430
Ya no eres un granjero. ¿Recuerdas?
Eres el Taxman. Ahora entra.
1204
01:27:12,984 --> 01:27:14,218
Hola, bienvenido.
1205
01:27:14,319 --> 01:27:15,803
Una mesa para el señor Taxman.
1206
01:27:15,904 --> 01:27:17,280
Sí, por aquí.
1207
01:27:34,548 --> 01:27:35,799
¡Salud!
1208
01:27:52,440 --> 01:27:55,009
Todo estará bien. Lo tenemos bajo control
1209
01:27:55,110 --> 01:27:56,927
y los malos no se te acercarán.
1210
01:27:57,028 --> 01:27:58,738
Tres chicos.
1211
01:28:16,715 --> 01:28:18,008
Ya llegaron.
1212
01:28:28,685 --> 01:28:31,563
Tenemos al objetivo en la mira.
Tiene el arma.
1213
01:28:32,731 --> 01:28:33,982
Preparémonos.
1214
01:28:40,947 --> 01:28:42,574
Jackson. ¿Qué fue eso?
1215
01:28:43,909 --> 01:28:45,810
- Cole.
- ¿Qué?
1216
01:28:45,911 --> 01:28:47,019
Sal de ahí.
1217
01:28:47,120 --> 01:28:50,856
¿Que me vaya? Está bien.
1218
01:28:50,957 --> 01:28:52,834
¿Perderemos a Leveque?
1219
01:28:53,543 --> 01:28:55,420
¿Que le pasará a mi familia si lo pierdes?
1220
01:29:04,888 --> 01:29:05,889
Me quedo.
1221
01:29:17,692 --> 01:29:18,818
Ella vendrá.
1222
01:29:20,320 --> 01:29:21,321
Lo sé.
1223
01:29:43,510 --> 01:29:49,558
Qué lugar tan romántico
para nuestra primera cita.
1224
01:30:05,240 --> 01:30:09,202
Traje algo especial para que lo abramos.
1225
01:30:12,330 --> 01:30:16,209
Y unos acompañantes. Si no te importa.
1226
01:30:18,044 --> 01:30:22,382
Una disculpa.
Los tuyos ya no nos acompañan.
1227
01:30:23,383 --> 01:30:25,218
Así es más íntimo, ¿no?
1228
01:30:26,636 --> 01:30:28,263
¿Estás bien, Taxman?
1229
01:30:30,181 --> 01:30:32,934
Odiaría pensar
que algo podría arruinar nuestra noche.
1230
01:30:37,898 --> 01:30:40,674
- Gracias.
- ¿Por qué?
1231
01:30:40,775 --> 01:30:43,153
Por ayudarme con mis acompañantes.
1232
01:30:43,987 --> 01:30:46,990
Me ahorraste la molestia
de tener que matarlos.
1233
01:30:48,283 --> 01:30:50,076
Fue un placer.
1234
01:30:52,537 --> 01:30:54,456
Pero, por alguna razón, no te creo.
1235
01:30:55,540 --> 01:30:57,334
Bueno, no me importa si no me crees.
1236
01:30:58,335 --> 01:31:02,488
Mi intención es irme de aquí
como un hombre rico y desaparecer.
1237
01:31:02,589 --> 01:31:06,843
El gran Taxman traicionando a su país.
1238
01:31:08,386 --> 01:31:11,723
No. ¿Por qué harías eso?
1239
01:31:13,683 --> 01:31:17,729
Lo que dijiste de desperdiciar mi vida.
Me puso a pensar.
1240
01:31:20,815 --> 01:31:22,817
No retrasemos más tu vida nueva.
1241
01:31:24,611 --> 01:31:25,695
El código.
1242
01:31:31,826 --> 01:31:32,827
Primero el dinero.
1243
01:31:34,496 --> 01:31:38,149
Y el precio se duplicó.
1244
01:31:38,250 --> 01:31:40,544
Se acabaron las negociaciones.
1245
01:31:43,171 --> 01:31:47,825
Bueno, las negociaciones nunca se acaban.
1246
01:31:47,926 --> 01:31:49,094
Sabes...
1247
01:31:49,844 --> 01:31:51,763
Me recuerda un poco a una vez...
1248
01:31:53,682 --> 01:31:56,208
Estaba vendiendo unos misiles
a un traficante de armas
1249
01:31:56,309 --> 01:31:59,295
y me estaba regateando, no paraba.
1250
01:31:59,396 --> 01:32:01,898
Finalmente compró los misiles y...
1251
01:32:03,817 --> 01:32:05,676
Y regresa horas más tarde y dice:
1252
01:32:05,777 --> 01:32:08,387
"Pagué mucho por estos mísiles,
quiero un mejor precio".
1253
01:32:08,488 --> 01:32:10,848
Y le dije: "Así no funciona.
Ya no puedes regatear".
1254
01:32:10,949 --> 01:32:14,143
Y dice: "Quiero un rembolso.
Ya no quiero los misiles".
1255
01:32:14,244 --> 01:32:16,979
Y le dije: "Ya no puedo aceptar
de regreso los misiles.
1256
01:32:17,080 --> 01:32:19,249
- Ya los tuviste una hora".
- ¡Suficiente!
1257
01:32:20,417 --> 01:32:22,502
¡El código, ahora!
1258
01:32:23,253 --> 01:32:24,796
O ambos mueren.
1259
01:32:27,048 --> 01:32:28,466
Se enoja mucho.
1260
01:32:29,926 --> 01:32:31,303
¿Tienes el código?
1261
01:32:33,430 --> 01:32:35,140
¿Lo tienes o no?
1262
01:32:35,640 --> 01:32:39,102
Porque será muy doloroso
para ambos si no lo tienes.
1263
01:32:40,103 --> 01:32:41,313
¿Mi amigo?
1264
01:33:11,092 --> 01:33:12,427
Lamento la tardanza.
1265
01:33:18,850 --> 01:33:19,976
Me alegra que vinieras.
1266
01:33:20,560 --> 01:33:24,064
Bueno, ¿qué puedo decir?
Creo que empiezas a gustarme.
1267
01:33:25,690 --> 01:33:26,858
¿Qué es esto?
1268
01:33:27,442 --> 01:33:30,177
Una oportunidad de ver a los jugadores.
1269
01:33:30,278 --> 01:33:33,365
Señor Utami, como usted es el del dinero,
le hablaré a usted.
1270
01:33:33,865 --> 01:33:36,952
El precio por el código es la mitad
de los honorarios de Leveque.
1271
01:33:38,370 --> 01:33:43,333
Transfiera el dinero a esta cuenta
después de que se abra el maletín.
1272
01:33:43,833 --> 01:33:45,669
Tú eres el Taxman.
1273
01:33:46,253 --> 01:33:47,587
Y vine a cobrar.
1274
01:33:53,134 --> 01:33:55,703
En ese caso, ¿quién eres tú?
1275
01:33:55,804 --> 01:33:56,930
Mi novio.
1276
01:33:59,015 --> 01:34:00,100
Así es.
1277
01:34:01,017 --> 01:34:03,252
Si tienes el código, acepto tus términos.
1278
01:34:03,353 --> 01:34:05,355
- Señor Utami...
- Ábrelo.
1279
01:34:08,233 --> 01:34:09,717
¿Tienes el código?
1280
01:34:09,818 --> 01:34:11,736
Aún tengo amigos en la agencia.
1281
01:34:13,196 --> 01:34:14,388
Espera. No puedes abrirlo.
1282
01:34:14,489 --> 01:34:17,826
Cuando los que amas están en peligro,
haces lo que sea necesario.
1283
01:34:47,439 --> 01:34:48,440
Voilà.
1284
01:34:49,524 --> 01:34:51,943
Azteca, como lo prometí.
1285
01:34:54,863 --> 01:34:56,072
Muchas gracias.
1286
01:35:04,915 --> 01:35:06,690
Un placer hacer negocios con usted.
1287
01:35:06,791 --> 01:35:08,418
Sí, muchas gracias.
1288
01:35:09,044 --> 01:35:13,781
Sin embargo, mis negocios aún no terminan,
pero ustedes sí.
1289
01:35:13,882 --> 01:35:17,844
¿Qué los hace pensar
que los dejaría ir con vida?
1290
01:35:18,428 --> 01:35:22,182
La recompensa de diez millones de dólares
que puse por tu cabeza.
1291
01:35:24,392 --> 01:35:27,670
No sé cuántos cazarrecompensas estén aquí,
1292
01:35:27,771 --> 01:35:29,713
pero ellos te conocen muy bien.
1293
01:35:29,814 --> 01:35:30,899
LEVEQUE
$10 MILLONES
1294
01:35:32,692 --> 01:35:34,194
¿Sabes qué es gracioso?
1295
01:35:34,694 --> 01:35:38,848
Al igual que tú,
yo no tenía el dinero hasta ahora,
1296
01:35:38,949 --> 01:35:40,975
pero ellos no tenían que saber eso.
1297
01:35:41,076 --> 01:35:42,560
Sólo debían saber dónde estabas.
1298
01:35:42,661 --> 01:35:45,062
Muy bien, Leveque. Vales mucho dinero.
1299
01:35:45,163 --> 01:35:48,124
- Te quitaré esto.
- ¡Pistola!
1300
01:35:48,667 --> 01:35:50,168
¡Nadie se mueva!
1301
01:35:53,922 --> 01:35:56,073
Estás muerto, mi amigo.
1302
01:35:56,174 --> 01:35:59,177
Dile a tus hombres
que no hagan estupideces.
1303
01:36:23,285 --> 01:36:26,079
Y, ¿cuál es el plan?
¿Ahora qué van a hacer?
1304
01:36:26,955 --> 01:36:28,731
Nada. Tú vienes conmigo.
1305
01:36:28,832 --> 01:36:30,733
¿Cómo puedo hacer nada e ir contigo?
1306
01:36:30,834 --> 01:36:33,360
Idiota, ¿cómo saldrán de aquí?
1307
01:36:33,461 --> 01:36:38,216
Te daré 20 millones si le dispararas
a ella. Matarla ahora.
1308
01:36:50,687 --> 01:36:51,754
¿Listo?
1309
01:36:51,855 --> 01:36:54,232
¿Para qué? No lo estoy. En serio no.
1310
01:37:31,186 --> 01:37:35,023
Tú por delante. Yo los rodeo.
Trae el frasco. ¡Ahora!
1311
01:37:38,026 --> 01:37:39,027
Escaleras.
1312
01:38:04,678 --> 01:38:05,887
¿A dónde vas?
1313
01:38:22,696 --> 01:38:23,888
¿Sadie?
1314
01:38:23,989 --> 01:38:25,365
Soy aliado.
1315
01:38:26,074 --> 01:38:28,451
- ¿Jonas?
- Te extrañé mucho.
1316
01:38:29,411 --> 01:38:31,437
Escucha, nunca iba a funcionar, ¿sí?
1317
01:38:31,538 --> 01:38:33,856
Claro que no. Perdí muchos miembros.
1318
01:38:33,957 --> 01:38:35,941
No es sostenible. Pero hay algo positivo,
1319
01:38:36,042 --> 01:38:37,335
conservo mi visión.
1320
01:38:40,255 --> 01:38:41,864
Jonas, estoy ocupada.
1321
01:38:41,965 --> 01:38:44,867
Lo sé.
Escucha, fue horrible perder el ojo.
1322
01:38:44,968 --> 01:38:46,952
Pero te diré que perder esta cosa
1323
01:38:47,053 --> 01:38:48,788
fue lo mejor que me haya pasado.
1324
01:38:48,889 --> 01:38:53,143
En serio. Me cambió la vida.
Ahora de verdad escucho a la gente.
1325
01:38:54,561 --> 01:38:55,753
Ese era el otro oído.
1326
01:38:55,854 --> 01:38:58,565
No lo necesitaba. Tú continúa.
Haz lo que tengas que hacer.
1327
01:39:05,530 --> 01:39:06,823
Espera.
1328
01:39:09,200 --> 01:39:11,560
Bien. Eso se vio genial. Pero es trampa.
1329
01:39:11,661 --> 01:39:15,064
Tú no eres el Taxman. ¿Quién diablos eres?
1330
01:39:15,165 --> 01:39:16,249
Lo que ella dijo.
1331
01:39:17,542 --> 01:39:19,002
Soy el novio.
1332
01:39:20,212 --> 01:39:21,588
PELIGRO: HARDWARE DAÑADO
1333
01:39:39,648 --> 01:39:41,107
¡No!
1334
01:39:51,910 --> 01:39:53,102
Tienes que sacarme de aquí.
1335
01:39:53,203 --> 01:39:54,746
No, tú te quedas aquí.
1336
01:40:21,022 --> 01:40:22,274
Dame el arma.
1337
01:40:35,120 --> 01:40:36,061
Maldición.
1338
01:40:36,162 --> 01:40:38,999
Vamos, Taxman. Dame el arma.
1339
01:41:12,699 --> 01:41:14,618
Debería darte vergüenza.
1340
01:41:16,202 --> 01:41:18,204
Desperdiciar tanto talento.
1341
01:41:19,039 --> 01:41:22,417
- Tú y yo pudimos haber hecho mucho...
- No tienes nada que yo quiera.
1342
01:41:42,520 --> 01:41:46,566
¿Qué es lo que quieres?
¿Un novio? Qué ordinaria.
1343
01:41:47,734 --> 01:41:50,695
Él no te conoce. No ve a la tú verdadera.
1344
01:42:02,207 --> 01:42:03,625
¿Cole?
1345
01:42:07,546 --> 01:42:08,588
¡Cole!
1346
01:42:42,914 --> 01:42:44,374
¡Llévame allá!
1347
01:43:07,522 --> 01:43:09,316
Te ves increíble en ese vestido.
1348
01:43:10,650 --> 01:43:12,652
Y tú deberías usar más trajes.
1349
01:43:36,426 --> 01:43:40,496
- Casi muere en el refrigerador.
- Pero yo no fui. Fue él.
1350
01:43:40,597 --> 01:43:42,915
- En el refrigerador, ¿por cuánto?
- ¿Fuiste tú?
1351
01:43:43,016 --> 01:43:45,292
- ¿Por qué pondrías a un gato ahí?
- ¿De qué hablas?
1352
01:43:45,393 --> 01:43:47,128
- Tú no lo pusiste.
- Es muy claro.
1353
01:43:47,229 --> 01:43:50,131
- No lo viste cuando cerraste.
- No la historia del gato.
1354
01:43:50,232 --> 01:43:53,217
- Fue él.
- Sí, la historia del gato otra vez.
1355
01:43:53,318 --> 01:43:56,720
Así que, Europa en tren. Suena romántico.
1356
01:43:56,821 --> 01:43:58,764
Para escribir un libro,
hay que investigar.
1357
01:43:58,865 --> 01:44:02,226
¿Qué hará Sadie mientras tú lees
manuscritos viejos de agricultura?
1358
01:44:02,327 --> 01:44:06,206
No te preocupes por mí.
Tengo muchos clientes qué cazar.
1359
01:44:06,790 --> 01:44:08,274
Los conseguirás a todos, querida.
1360
01:44:08,375 --> 01:44:10,359
- Sé que lo haré.
- Sí lo hará.
1361
01:44:10,460 --> 01:44:12,528
La curaduría es más emocionante
de lo que creí.
1362
01:44:12,629 --> 01:44:14,905
- Sí.
- Quiero ser como tú.
1363
01:44:15,006 --> 01:44:17,366
Excepto por el hecho de que te acuestas
con mi hermano.
1364
01:44:17,467 --> 01:44:18,492
¿Qué?
1365
01:44:18,593 --> 01:44:20,119
Oye.
1366
01:44:20,220 --> 01:44:21,454
- Oigan...
- Estamos comiendo.
1367
01:44:21,555 --> 01:44:23,747
¿Prometen cuidarla mientras no estamos?
1368
01:44:23,848 --> 01:44:25,332
Sí, me encantan las suculentas.
1369
01:44:25,433 --> 01:44:28,627
- ¿Qué tan difícil es cuidar un cactus?
- Es más difícil de lo que crees.
1370
01:44:28,728 --> 01:44:31,731
- Pero vale la pena.
- Mucho.
1371
01:44:33,316 --> 01:44:35,176
Seguimos hablando del cactus, ¿no?
1372
01:44:35,277 --> 01:44:36,552
Lo riegas una vez al mes.
1373
01:44:36,653 --> 01:44:38,762
- O hablamos... Es subtexto.
- Bien.
1374
01:44:38,863 --> 01:44:40,389
- Así es.
- Hay un...
1375
01:44:40,490 --> 01:44:42,224
- Tiene otro significado.
- Uno y luego...
1376
01:44:42,325 --> 01:44:43,684
- Niveles.
- Grandioso.
1377
01:44:43,785 --> 01:44:46,437
- Tu madre y yo tenemos...
- No tenemos una historia así.
1378
01:44:46,538 --> 01:44:48,814
- No se trata de un cactus.
- No, no lo es.
1379
01:44:48,915 --> 01:44:50,208
Trata de luchas.
1380
01:44:51,459 --> 01:44:54,904
¿Te dijo que luchaba en la preparatoria?
1381
01:44:55,005 --> 01:44:56,655
Bebe tu vino.
1382
01:44:56,756 --> 01:44:58,216
Está bien.
1383
01:45:00,552 --> 01:45:01,678
TRES MESES DESPUÉS...
1384
01:45:11,438 --> 01:45:15,692
- Hola, amor. Disculpa la tardanza.
- Lindo auto.
1385
01:45:16,651 --> 01:45:19,678
¿Estás segura de que la CIA no te dejó
quedarte con el dinero de Utami?
1386
01:45:19,779 --> 01:45:22,264
Eso quisieras. Lo pedí prestado.
1387
01:45:22,365 --> 01:45:24,391
¿Cómo te fue con el Profesor Kirkland?
1388
01:45:24,492 --> 01:45:25,810
- Muy bien.
- ¿Sí?
1389
01:45:25,911 --> 01:45:27,704
Me dio muy buenas investigaciones.
1390
01:45:29,372 --> 01:45:30,397
Él es Raúl.
1391
01:45:30,498 --> 01:45:32,000
Es traficante de armas,
1392
01:45:32,876 --> 01:45:34,711
pero los negocios se quedan en el auto.
1393
01:45:37,672 --> 01:45:38,673
Noche de cita.
1394
01:45:43,386 --> 01:45:44,387
Tiempo para nosotros.
1395
01:45:47,015 --> 01:45:48,016
Tiempo para nosotros.
1396
01:48:20,335 --> 01:48:23,338
GHOSTEADO
95154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.