All language subtitles for Garden.of.Words.2013.BluRay.720p.x264.Ganool 349MB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:00,000 --> 00:00:37,000 Garden_Of_Words Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 3 00:00:38,490 --> 00:00:43,870 I didn't know... 4 00:00:38,490 --> 00:00:43,870 Until I entered high school two months ago, 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,210 soaked by someone else's umbrella... 6 00:00:46,420 --> 00:00:49,210 The dampness of my uniform's hem, 7 00:00:49,420 --> 00:00:52,510 clinging to someone's suit... 8 00:00:49,420 --> 00:00:52,510 The smell of naphthalene, 9 00:00:52,760 --> 00:00:54,930 The warm body pushed up against my back... 10 00:00:55,260 --> 00:00:57,890 against my face... 11 00:00:55,260 --> 00:00:57,890 The chill breeze of the air conditioner 12 00:00:58,220 --> 00:01:04,810 - Thank you for riding with us. 13 00:00:58,220 --> 00:01:04,810 - Shinjuku... Shinjuku station... 14 00:01:05,940 --> 00:01:10,730 So much closer. 15 00:01:05,940 --> 00:01:10,730 When I was little the sky was closer... 16 00:01:12,320 --> 00:01:15,950 as with it comes the smell of the sky. 17 00:01:12,320 --> 00:01:15,950 That's why I like the rain, 18 00:01:16,530 --> 00:01:19,450 instead of transferring to the subway, 19 00:01:16,530 --> 00:01:19,450 And often, on rainy mornings, 20 00:01:19,700 --> 00:01:21,450 I exit out the station gates. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,540 June 22 00:03:21,740 --> 00:03:24,030 Chocolate, and... beer? 23 00:03:25,910 --> 00:03:28,580 But, I think I've seen her somewhere... 24 00:03:34,170 --> 00:03:36,420 - Thank you. 25 00:03:34,170 --> 00:03:36,420 - Here. 26 00:03:45,970 --> 00:03:49,350 U-Um... Have we met before? 27 00:03:49,930 --> 00:03:50,770 N-No. 28 00:03:50,930 --> 00:03:52,980 I'm sorry, my mistake. 29 00:03:53,100 --> 00:03:54,400 It's okay. 30 00:04:14,460 --> 00:04:15,670 Maybe it's fitting... 31 00:04:19,670 --> 00:04:24,130 (A faint clap of thunder) 32 00:04:19,670 --> 00:04:24,130 Narukami no sukoshi toyomite 33 00:04:24,550 --> 00:04:26,180 (Clouded skies) 34 00:04:24,550 --> 00:04:26,180 sashi kumori 35 00:04:26,390 --> 00:04:27,930 (Perhaps rain comes) 36 00:04:26,390 --> 00:04:27,930 ame mo furanu ka? 37 00:04:28,050 --> 00:04:29,970 (If so, will you stay here with me?) 38 00:04:28,050 --> 00:04:29,970 kimi wo todomemu 39 00:04:48,330 --> 00:04:56,830 The Garden of Words 40 00:05:06,220 --> 00:05:11,260 the rainy season in Kyushu, 41 00:05:06,220 --> 00:05:11,260 This morning, the JMA has declared the start of 42 00:05:11,390 --> 00:05:13,480 5 days earlier than average. 43 00:05:13,850 --> 00:05:20,980 and Kagoshima prefectures 44 00:05:13,850 --> 00:05:20,980 Nagasaki, Saga, Kumamoto, 45 00:05:21,440 --> 00:05:24,400 expect strong rains over a wide area. 46 00:05:29,490 --> 00:05:30,700 I'm home. 47 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 Welcome home. 48 00:05:31,950 --> 00:05:33,330 I bought croquettes. 49 00:05:33,450 --> 00:05:35,370 Great. Dinner will be ready soon. 50 00:05:36,710 --> 00:05:37,830 Thank you. 51 00:05:39,710 --> 00:05:40,960 Where's Ma? 52 00:05:42,050 --> 00:05:43,210 Ran out. 53 00:05:44,130 --> 00:05:46,840 to ourselves. 54 00:05:44,130 --> 00:05:46,840 Lucky us, we get all the croquettes 55 00:05:47,470 --> 00:05:50,010 looking for her. 56 00:05:47,470 --> 00:05:50,010 She left a letter saying not to go 57 00:05:50,140 --> 00:05:51,850 But maybe... 58 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 Leave her be. 59 00:05:53,720 --> 00:05:56,230 with her boyfriend. 60 00:05:53,720 --> 00:05:56,230 I'm sure she'll be back after fighting 61 00:05:58,650 --> 00:06:01,400 I'll be leaving next month. 62 00:05:58,650 --> 00:06:01,400 I've picked out a place. 63 00:06:01,570 --> 00:06:02,730 Living alone? 64 00:06:03,150 --> 00:06:04,400 With my girlfriend. 65 00:06:04,900 --> 00:06:07,740 Don't think that's why mom ran out? 66 00:06:07,910 --> 00:06:09,030 You told her yesterday, right? 67 00:06:09,160 --> 00:06:11,870 you know? 68 00:06:09,160 --> 00:06:11,870 I wish she could just let her children go, 69 00:06:11,990 --> 00:06:14,740 dating younger men, damn it. 70 00:06:11,990 --> 00:06:14,740 She's the one who's making the rounds 71 00:06:15,540 --> 00:06:18,710 with my boyfriend! 72 00:06:15,540 --> 00:06:18,710 Oh, yeah? Well then I'm gonna go live 73 00:06:20,330 --> 00:06:22,590 She's got those youthful looks, after all. 74 00:06:23,170 --> 00:06:25,090 her entire life. 75 00:06:23,170 --> 00:06:25,090 That's 'cause she's never worked hard 76 00:06:25,670 --> 00:06:27,920 You're the one who's been piling on the years. 77 00:06:30,430 --> 00:06:31,430 All done. 78 00:06:32,260 --> 00:06:34,430 You do the dishes. I've aged enough. 79 00:06:43,770 --> 00:06:45,440 Won't you be glad to have more space? 80 00:06:45,610 --> 00:06:46,570 'suppose so. 81 00:06:47,280 --> 00:06:48,610 Help me move, 'kay? 82 00:06:48,780 --> 00:06:49,740 Sure. 83 00:06:51,620 --> 00:06:53,740 Hey, have you heard of this? 84 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 What is this, a haiku? 85 00:06:58,120 --> 00:06:59,290 It's a tanka. 86 00:06:59,460 --> 00:07:00,920 As if. 87 00:07:01,040 --> 00:07:03,290 Ask Ma when she gets back. 88 00:07:18,810 --> 00:07:22,900 head here, like I'm supposed to. 89 00:07:18,810 --> 00:07:22,900 On sunny mornings, I transfer to the subway and 90 00:07:23,480 --> 00:07:27,940 "This is not what I should be doing now." 91 00:07:23,480 --> 00:07:27,940 But I think to myself 92 00:07:38,750 --> 00:07:39,500 Rain... 93 00:07:58,850 --> 00:07:59,850 Hello. 94 00:08:01,190 --> 00:08:02,390 Hello. 95 00:08:35,050 --> 00:08:36,050 Hey... 96 00:08:37,890 --> 00:08:39,430 No school today? 97 00:08:40,310 --> 00:08:42,730 And your office... Is it closed today? 98 00:08:44,230 --> 00:08:45,900 I'm skipping work again... 99 00:08:48,650 --> 00:08:51,740 And drinking beer in the park in the morning. 100 00:08:53,490 --> 00:08:56,740 your health. 101 00:08:53,490 --> 00:08:56,740 Drinking beer alone isn't good for 102 00:08:57,070 --> 00:08:58,410 You need to eat something with it. 103 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 You know a lot for a high school kid. 104 00:09:00,200 --> 00:09:03,410 It's not me. My mom's the drinker. 105 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 I've got snack food. 106 00:09:09,130 --> 00:09:10,000 Want some? 107 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 "This woman's a freak," didn't you? 108 00:09:12,260 --> 00:09:14,220 You just thought to yourself 109 00:09:14,340 --> 00:09:15,220 No, I... 110 00:09:15,340 --> 00:09:20,560 We've all got our little quirks. 111 00:09:15,340 --> 00:09:20,560 lt's okay. We're human, after all. 112 00:09:22,600 --> 00:09:23,980 Maybe... 113 00:09:24,310 --> 00:09:25,270 Definitely. 114 00:09:38,450 --> 00:09:40,240 Okay, it's about time for me to go. 115 00:09:40,410 --> 00:09:41,790 Heading to school now? 116 00:09:41,950 --> 00:09:45,960 on rainy mornings. 117 00:09:41,950 --> 00:09:45,960 I've decided to only skip school 118 00:09:47,620 --> 00:09:49,250 Then, maybe we'll see each other again. 119 00:09:50,130 --> 00:09:53,090 Perhaps, when it's raining. 120 00:09:54,670 --> 00:09:58,300 It was the first day of Kanto's rainy season. 121 00:10:47,310 --> 00:10:48,480 Entrance Exam 122 00:10:48,600 --> 00:10:51,270 About Tuition 123 00:10:53,900 --> 00:10:55,190 A shoemaker? 124 00:10:56,110 --> 00:10:58,320 I know it seems out of touch, 125 00:10:58,530 --> 00:11:02,870 but I enjoy creating designs and making shoes. 126 00:11:03,780 --> 00:11:06,830 Of course, I'm still terrible at it. 127 00:11:07,040 --> 00:11:08,870 Of course... 128 00:11:09,870 --> 00:11:13,670 I want to make it my career... if I can. 129 00:11:09,870 --> 00:11:13,670 But despite it all, 130 00:11:14,380 --> 00:11:17,050 I've never told anyone this before. 131 00:11:24,140 --> 00:11:26,260 Do you have any idea how late you are? 132 00:11:26,640 --> 00:11:28,770 You know why I've called you here, right? 133 00:11:33,270 --> 00:11:34,650 Hey... 134 00:11:50,290 --> 00:11:52,750 Evenings, before I went to sleep... 135 00:11:53,250 --> 00:11:55,500 Mornings, in the moment I woke up... 136 00:11:56,170 --> 00:11:58,340 I realized I was praying for rain. 137 00:12:05,600 --> 00:12:09,810 I was in a terrible, childish place. 138 00:12:05,600 --> 00:12:09,810 I realized that on sunny days, 139 00:12:09,970 --> 00:12:11,890 With nothing but impatience. 140 00:12:13,190 --> 00:12:18,780 so very far away from me... 141 00:12:13,190 --> 00:12:18,780 She exists in a world of working adults, 142 00:12:19,360 --> 00:12:24,740 than the very secrets of the world. 143 00:12:19,360 --> 00:12:24,740 To me she represents nothing less 144 00:12:26,120 --> 00:12:28,410 I know for sure. 145 00:12:26,120 --> 00:12:28,410 Honestly, there are only two things 146 00:12:29,450 --> 00:12:34,250 15years as just some mere kid. 147 00:12:29,450 --> 00:12:34,250 One: She must think of me and my 148 00:12:35,750 --> 00:12:43,930 that will lead me out of this place. 149 00:12:35,750 --> 00:12:43,930 And two: Making shoes is the only thing 150 00:13:00,190 --> 00:13:04,320 foryour safety. 151 00:13:00,190 --> 00:13:04,320 Please stay behind the yellow line 152 00:13:13,330 --> 00:13:17,420 Please be careful of the closing doors. 153 00:13:42,860 --> 00:13:44,070 Good morning. 154 00:13:45,030 --> 00:13:46,700 I thought you might not come today. 155 00:13:47,200 --> 00:13:49,530 It's a miracle you haven't been fired yet. 156 00:13:57,420 --> 00:13:59,330 Wow! Is that a shoe design? 157 00:13:59,460 --> 00:14:00,750 Hey! 158 00:14:01,090 --> 00:14:01,880 I can't see? 159 00:14:02,000 --> 00:14:03,550 It's not something worth showing. 160 00:14:03,710 --> 00:14:04,380 Really? 161 00:14:04,510 --> 00:14:05,630 Yes, really. 162 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 Come on, sit down over there. 163 00:14:14,850 --> 00:14:17,940 Would you like to join me? 164 00:14:14,850 --> 00:14:17,940 I'm going to eat breakfast. 165 00:14:18,060 --> 00:14:21,860 Okay, but I've brought my own. 166 00:14:22,150 --> 00:14:23,730 You made it yourself? 167 00:14:23,900 --> 00:14:25,820 What? I cook sometimes, you know. 168 00:14:25,940 --> 00:14:27,030 Oh? 169 00:14:27,240 --> 00:14:29,530 Then let's make a trade. 170 00:14:30,160 --> 00:14:32,240 Wait, I'm not really that good a... 171 00:14:37,330 --> 00:14:39,750 ...cook, you know. 172 00:14:41,040 --> 00:14:42,170 It's your own fault. 173 00:14:47,130 --> 00:14:49,260 That's a side of you I didn't expect. 174 00:14:49,430 --> 00:14:50,550 What? 175 00:14:50,680 --> 00:14:53,760 Sorry. But it's tasty in its own way. 176 00:14:53,930 --> 00:14:54,890 It's got... bite. 177 00:14:55,020 --> 00:14:56,270 Don't patronize me. 178 00:14:56,810 --> 00:14:58,180 Can I have another? 179 00:15:10,530 --> 00:15:11,780 Hurry up! 180 00:15:11,950 --> 00:15:13,450 Wait, bro! 181 00:15:13,570 --> 00:15:15,620 Takao, be careful. 182 00:15:15,790 --> 00:15:17,870 Happy birthday, Mom! 183 00:15:18,410 --> 00:15:19,290 Thank you. 184 00:15:19,910 --> 00:15:22,960 What could the three of you have gotten me? 185 00:15:50,780 --> 00:15:56,490 Hey... Do you think it's too late for me? 186 00:16:17,350 --> 00:16:21,520 I could actually taste the food. 187 00:16:17,350 --> 00:16:21,520 And you know what? 188 00:16:22,020 --> 00:16:25,150 So your taste disorder has improved? 189 00:16:25,350 --> 00:16:27,520 I wouldn't go that far. 190 00:16:28,190 --> 00:16:32,990 was alcohol and chocolate. 191 00:16:28,190 --> 00:16:32,990 But just a little while ago, all I could taste 192 00:16:33,450 --> 00:16:37,030 was really for the best. 193 00:16:33,450 --> 00:16:37,030 I think you deciding to just quit 194 00:16:37,870 --> 00:16:39,200 Maybe so. 195 00:16:40,660 --> 00:16:47,380 like you're touching something fragile. 196 00:16:40,660 --> 00:16:47,380 You speak to me so gently, 197 00:16:48,380 --> 00:16:52,220 even to breathe, 198 00:16:48,380 --> 00:16:52,220 But back then, when I found it hard 199 00:16:52,550 --> 00:16:57,720 the voices around you. 200 00:16:52,550 --> 00:16:57,720 you didn't believe me. You only listened to 201 00:16:58,350 --> 00:17:00,850 foryou leaving after the holiday. 202 00:16:58,350 --> 00:17:00,850 Then we'll start the paperwork 203 00:17:01,060 --> 00:17:02,850 I'll notify the higher-ups. 204 00:17:02,980 --> 00:17:06,940 even after we split up. 205 00:17:02,980 --> 00:17:06,940 Okay. Sorry to cause you all this trouble 206 00:17:07,230 --> 00:17:08,900 I'm glad, really... 207 00:17:09,900 --> 00:17:11,570 About that old woman you met. 208 00:17:12,690 --> 00:17:17,740 who brings her lunch box to the park. 209 00:17:12,690 --> 00:17:17,740 You know, the one you keep talking about 210 00:17:18,320 --> 00:17:20,200 It seems like you've really struck a chord. 211 00:17:22,910 --> 00:17:24,910 Yeah, get some rest. 212 00:17:32,800 --> 00:17:35,720 Ever since then... 213 00:17:36,930 --> 00:17:39,220 ...I've been nothing but lies. 214 00:17:55,700 --> 00:17:56,740 Rain... 215 00:17:56,950 --> 00:17:59,370 It's raining again today in Kanto. 216 00:17:59,660 --> 00:18:03,370 the commuters all have umbrellas in their hands. 217 00:17:59,660 --> 00:18:03,370 Here at Shinjuku Station's south exit, 218 00:18:15,380 --> 00:18:21,510 July 219 00:18:25,140 --> 00:18:26,850 Here, this is for you. 220 00:18:27,140 --> 00:18:28,100 For me? 221 00:18:28,480 --> 00:18:31,480 eating your food, see... 222 00:18:28,480 --> 00:18:31,480 I've always ended up 223 00:18:31,810 --> 00:18:33,900 And you said you wanted it, right? 224 00:18:35,190 --> 00:18:36,990 This book isn't cheap... 225 00:18:37,150 --> 00:18:38,860 Thank you... very much. 226 00:18:39,160 --> 00:18:40,200 It's my pleasure. 227 00:18:48,500 --> 00:18:50,120 Um... 228 00:18:50,330 --> 00:18:53,840 I'm actually making a pair of shoes right now. 229 00:18:54,000 --> 00:18:56,300 Wow... A pair for yourself? 230 00:18:56,590 --> 00:19:00,640 They're women's shoes. 231 00:18:56,590 --> 00:19:00,640 I haven't decided whose shoes yet... 232 00:19:01,640 --> 00:19:05,890 get them right, and... 233 00:19:01,640 --> 00:19:05,890 But, I haven't been able to 234 00:20:15,880 --> 00:20:18,090 You know... Before I knew it, 235 00:20:19,420 --> 00:20:22,930 I wasn't able to walk properly anymore. 236 00:20:24,510 --> 00:20:27,220 Are you talking about your job? 237 00:20:27,350 --> 00:20:30,020 Yeah... About a lot of things. 238 00:20:34,400 --> 00:20:37,440 I don't know anything about her. 239 00:20:38,230 --> 00:20:41,110 What worries she carries... 240 00:20:38,230 --> 00:20:41,110 Herjob, her age... 241 00:20:41,570 --> 00:20:42,740 Even her name... 242 00:20:43,610 --> 00:20:48,780 And yet I can't help but be charmed by her. 243 00:21:05,630 --> 00:21:11,720 later than normal in the Kanto region. 244 00:21:05,630 --> 00:21:11,720 The rainy season is officially over 10 days 245 00:21:12,220 --> 00:21:15,140 is 26 degrees. 246 00:21:12,220 --> 00:21:15,140 The current temperature in the city 247 00:21:15,310 --> 00:21:20,980 the sunny days came one after another. 248 00:21:15,310 --> 00:21:20,980 Like someone just flicked a switch, 249 00:21:21,980 --> 00:21:28,450 "I'm glad that he's not skipping class anymore"... 250 00:21:21,980 --> 00:21:28,450 Oh sure, now I think to myself 251 00:21:28,990 --> 00:21:31,660 But in reality... 252 00:21:34,000 --> 00:21:36,460 ...I wish the rainy season had never ended. 253 00:21:48,850 --> 00:21:49,850 This park sure is big. 254 00:21:50,010 --> 00:21:51,970 I can't believe we're in Shinjuku. 255 00:21:52,270 --> 00:21:53,350 Oh, pardon us. 256 00:21:53,680 --> 00:21:55,020 Go ahead. 257 00:22:00,110 --> 00:22:01,520 This is the Japanese gardens, right? 258 00:22:01,690 --> 00:22:02,650 Where should we go next? 259 00:22:02,860 --> 00:22:05,360 Let's check it out. 260 00:22:02,860 --> 00:22:05,360 Isn't there a greenhouse? 261 00:22:05,740 --> 00:22:09,320 on sunny days. 262 00:22:05,740 --> 00:22:09,320 It's like a totally different place 263 00:22:13,240 --> 00:22:14,500 Thanks for the help. 264 00:22:14,870 --> 00:22:17,210 Hey, why don't you eat dinner with us, Takao? 265 00:22:17,370 --> 00:22:19,040 Sorry, but I've got my part-time job today. 266 00:22:19,210 --> 00:22:20,500 This late? 267 00:22:20,630 --> 00:22:21,670 And I don't want to impose. 268 00:22:21,790 --> 00:22:25,970 from now on, so just this once... 269 00:22:21,790 --> 00:22:25,970 The opposite! I'm going to be living with him 270 00:22:26,090 --> 00:22:27,680 I can hear you. 271 00:22:29,390 --> 00:22:31,180 Well then, see you later. 272 00:22:33,010 --> 00:22:34,770 He's a cute kid. 273 00:22:34,890 --> 00:22:36,850 Did you notice his shoes? 274 00:22:37,060 --> 00:22:38,060 They're handmade. 275 00:22:38,230 --> 00:22:39,480 What? Seriously? 276 00:22:39,900 --> 00:22:41,730 Just some ugly moccasins, though. 277 00:22:41,900 --> 00:22:43,730 He's got a bright future, doesn't he? 278 00:22:43,900 --> 00:22:46,030 I wonder if he'd make shoes for me? 279 00:22:46,150 --> 00:22:48,700 change on a whim... 280 00:22:46,150 --> 00:22:48,700 Who knows? Teenagers' interests 281 00:22:48,900 --> 00:22:52,580 the rainless days continued. 282 00:22:48,900 --> 00:22:52,580 My brother moved out, and 283 00:22:53,080 --> 00:22:55,240 I had no excuse to head to that place. 284 00:22:56,000 --> 00:22:57,960 And then, it was summer vacation. 285 00:22:56,000 --> 00:23:00,250 August 286 00:23:22,560 --> 00:23:25,860 every day over the summer. 287 00:23:22,560 --> 00:23:25,860 I worked part-time almost 288 00:23:25,980 --> 00:23:27,900 Hmm, maybe chicken with cashew nuts? 289 00:23:28,030 --> 00:23:28,950 Looks good to me. 290 00:23:29,070 --> 00:23:30,610 - Thank you very much. 291 00:23:29,070 --> 00:23:30,610 - We'll order it. 292 00:23:30,740 --> 00:23:34,240 for tuition to a vocational school. 293 00:23:30,740 --> 00:23:34,240 I wanted to earn what I could 294 00:23:34,700 --> 00:23:37,450 Tools and leather cost money, too. 295 00:23:41,620 --> 00:23:43,960 Sure, I missed her, but... 296 00:23:44,130 --> 00:23:49,130 that is keeping me a little kid. 297 00:23:44,130 --> 00:23:49,130 I think it's clinging to those feelings 298 00:23:55,970 --> 00:24:03,270 that'll make her want to get up and walk. 299 00:23:55,970 --> 00:24:03,270 That's why I've decided to create shoes 300 00:24:04,150 --> 00:24:07,980 What~ will the weather~ be tomorrow~? 301 00:24:14,320 --> 00:24:20,500 than I was at the age of 15. 302 00:24:14,320 --> 00:24:20,500 I'm not a bit smarter at the age of27 303 00:24:22,330 --> 00:24:27,170 stuck in the same place. 304 00:24:22,330 --> 00:24:27,170 I've always been here, 305 00:25:05,750 --> 00:25:12,420 September 306 00:25:13,920 --> 00:25:16,470 It's just like Tsukishima... 307 00:25:16,590 --> 00:25:18,760 to have got that confused for a week! 308 00:25:19,180 --> 00:25:20,720 English class is no big deal. 309 00:25:21,020 --> 00:25:22,770 That's cause Kiso's a pushover. 310 00:25:27,480 --> 00:25:28,610 Akizuki! 311 00:25:29,230 --> 00:25:32,360 Looks like you guys got a tan. 312 00:25:29,230 --> 00:25:32,360 Hey, long time no see. 313 00:25:32,480 --> 00:25:34,530 Yeah, we went to the beach a bunch. 314 00:25:34,740 --> 00:25:36,570 You're still as pale as ever. 315 00:25:36,820 --> 00:25:37,910 What'd you do over summer break? 316 00:25:38,070 --> 00:25:39,030 Worked the whole time. 317 00:25:39,160 --> 00:25:40,280 The whole time? 318 00:25:45,250 --> 00:25:47,080 your high school days. 319 00:25:45,250 --> 00:25:47,080 That's a lonely way to spend 320 00:25:47,420 --> 00:25:49,750 School, part-time job, housework. 321 00:25:47,420 --> 00:25:49,750 School, part-time job, housework. 322 00:25:49,920 --> 00:25:51,210 I skip school sometimes! 323 00:25:51,340 --> 00:25:54,260 you are late a lot, Akizuki. 324 00:25:51,340 --> 00:25:54,260 Now that you mention it, 325 00:25:54,420 --> 00:25:56,880 for 1st period when it rains. 326 00:25:54,420 --> 00:25:56,880 Yup, this guy never shows up 327 00:25:57,010 --> 00:25:59,600 the subway on rainy mornings. 328 00:25:57,010 --> 00:25:59,600 I've got a condition where I can't ride 329 00:25:59,760 --> 00:26:01,720 Whatever, weirdo. 330 00:26:00,890 --> 00:26:02,470 Teacher's Office 331 00:26:09,610 --> 00:26:10,900 Miss Yukino? 332 00:26:12,940 --> 00:26:14,400 Miss Yukino! 333 00:26:17,030 --> 00:26:17,950 Sato... 334 00:26:18,070 --> 00:26:18,780 Miss Yukino... 335 00:26:18,910 --> 00:26:19,910 Sato, save it for later. 336 00:26:20,030 --> 00:26:20,780 Miss Yukino! 337 00:26:20,950 --> 00:26:22,950 - I'm sorry, everyone. 338 00:26:20,950 --> 00:26:22,950 - Same goes for the rest of you. 339 00:26:23,120 --> 00:26:24,580 I'll be here until after 5th period. 340 00:26:24,700 --> 00:26:26,250 After that, I'd be happy to. 341 00:26:30,290 --> 00:26:33,210 Yuki came to school? 342 00:26:38,470 --> 00:26:41,140 You didn't hear about Yuki quittin'? 343 00:26:41,470 --> 00:26:44,720 No. I didn't even know who she is. 344 00:26:45,810 --> 00:26:48,980 You have old man Takehara for lit, right? 345 00:26:49,650 --> 00:26:53,650 with the 3rd year girls. 346 00:26:49,650 --> 00:26:53,650 Yuki was always having trouble 347 00:26:57,820 --> 00:27:00,740 didn't do anything wrong. 348 00:26:57,820 --> 00:27:00,740 Yeah, but Miss Yukino 349 00:27:01,660 --> 00:27:04,620 Someone's boyfriend fell for Miss Yukino, 350 00:27:04,740 --> 00:27:08,160 treated Miss Yukino terribly. 351 00:27:04,740 --> 00:27:08,160 and as payback everyone in the class 352 00:27:08,330 --> 00:27:10,330 even her parents heard about them. 353 00:27:08,330 --> 00:27:10,330 They spread so many rumors 354 00:27:10,500 --> 00:27:12,790 come to school any more. 355 00:27:10,500 --> 00:27:12,790 It went so far she couldn't 356 00:27:15,750 --> 00:27:21,390 brought it right to the police. 357 00:27:15,750 --> 00:27:21,390 Yuki's just too kind. She should have 358 00:27:21,760 --> 00:27:24,560 We told Mr. Ito again and again! 359 00:27:24,680 --> 00:27:27,850 for the school in public. 360 00:27:24,680 --> 00:27:27,850 But he didn't want to make trouble 361 00:27:31,480 --> 00:27:33,190 Hey, what's the matter? 362 00:27:34,440 --> 00:27:36,690 Those upperclassmen... 363 00:27:38,690 --> 00:27:40,490 Do you know their names? 364 00:27:49,080 --> 00:27:51,500 Miss Yukino! 365 00:27:58,880 --> 00:28:00,630 He totally sucks at it. 366 00:28:00,760 --> 00:28:02,050 You're so cruel. 367 00:28:02,180 --> 00:28:05,050 But man, you sure go through 'em. 368 00:28:13,730 --> 00:28:14,900 What do you want, frosh? 369 00:28:15,060 --> 00:28:16,230 Are you the 3rd year, Aizawa? 370 00:28:16,400 --> 00:28:17,570 An admirer? 371 00:28:18,730 --> 00:28:20,070 Who the hell are you? 372 00:28:21,860 --> 00:28:24,070 It seems like Miss Yukino is quitting. 373 00:28:24,240 --> 00:28:25,030 Huh? 374 00:28:25,490 --> 00:28:28,450 that slutty hag. 375 00:28:25,490 --> 00:28:28,450 Like I care about what happens to 376 00:28:30,410 --> 00:28:31,870 Who does this guy think he is? 377 00:28:32,750 --> 00:28:34,250 Huh? What's this? 378 00:28:36,250 --> 00:28:37,920 What's your deal? 379 00:28:43,430 --> 00:28:44,640 Let's go tell a teacher... 380 00:28:44,760 --> 00:28:46,430 Never seen this kid before. 381 00:28:46,600 --> 00:28:49,390 Who are you? Fallen for that old hag? 382 00:28:49,600 --> 00:28:52,560 how old she is? 383 00:28:49,600 --> 00:28:52,560 What a creep! Does he even know 384 00:28:52,770 --> 00:28:55,270 Poor guy, she must have tricked him. 385 00:28:55,440 --> 00:28:57,770 She might go for him now, though. 386 00:28:58,020 --> 00:29:00,110 Since she ain't a teacher no more. 387 00:29:00,280 --> 00:29:01,150 Damn straight. 388 00:29:01,280 --> 00:29:03,030 You should thank us. 389 00:29:29,930 --> 00:29:32,270 I'm waiting for the rain. 390 00:30:19,520 --> 00:30:23,690 (A faint clap of thunder) 391 00:30:19,520 --> 00:30:23,690 Narukami no sukoshi toyomite 392 00:30:23,860 --> 00:30:25,320 (Even if rain comes not) 393 00:30:23,860 --> 00:30:25,320 furazu to mo 394 00:30:25,530 --> 00:30:26,820 (I will stay here) 395 00:30:25,530 --> 00:30:26,820 warewa tomaramu 396 00:30:26,950 --> 00:30:28,490 (Together with you) 397 00:30:26,950 --> 00:30:28,490 imoshi todomeba 398 00:30:33,290 --> 00:30:35,870 Yes, that's the correct answer. 399 00:30:36,870 --> 00:30:40,170 I told you when we first met. 400 00:30:36,870 --> 00:30:40,170 That's the right response to the tanka 401 00:30:42,090 --> 00:30:45,710 If it rains, I wonder if you will be staying here? 402 00:30:46,260 --> 00:30:47,840 In response to that verse, I answer... 403 00:30:48,050 --> 00:30:51,550 Even if it doesn't rain, I will be here. 404 00:30:52,220 --> 00:30:55,850 literature textbook. 405 00:30:52,220 --> 00:30:55,850 It was in the classic Japanese 406 00:30:58,560 --> 00:31:00,600 Miss Yukino... 407 00:31:03,730 --> 00:31:05,230 I'm sorry... 408 00:31:05,530 --> 00:31:09,200 I was a classic literature teacher. 409 00:31:05,530 --> 00:31:09,200 I thought you would realize 410 00:31:09,740 --> 00:31:13,910 I mean, everyone at school knows about me. 411 00:31:14,370 --> 00:31:17,580 own little world, aren't you? 412 00:31:14,370 --> 00:31:17,580 But you're always off in your 413 00:31:19,370 --> 00:31:21,750 Hey, what happened to your face? 414 00:31:22,210 --> 00:31:24,210 and drank too much beer. 415 00:31:22,210 --> 00:31:24,210 I was acting like you 416 00:31:24,340 --> 00:31:26,920 Yamanote line platform. 417 00:31:24,340 --> 00:31:26,920 Then I tripped and fell on the 418 00:31:27,090 --> 00:31:27,920 Oh, my! 419 00:31:28,090 --> 00:31:31,720 Just kidding. I got in a fight, that's all. 420 00:32:15,430 --> 00:32:18,930 swam across the river. 421 00:32:15,430 --> 00:32:18,930 Look... It looks like we just 422 00:34:05,580 --> 00:34:07,080 I think this might... 423 00:34:08,670 --> 00:34:09,750 ... this might be... 424 00:34:11,170 --> 00:34:12,420 ... the happiest... 425 00:34:13,420 --> 00:34:15,260 ... time of my life. 426 00:34:24,270 --> 00:34:25,430 Yukino... 427 00:34:25,600 --> 00:34:26,600 Yes? 428 00:34:28,400 --> 00:34:31,940 I think I've fallen in love with you. 429 00:34:53,300 --> 00:34:57,920 Not Yukino... Miss Yukino, remember? 430 00:35:07,060 --> 00:35:09,060 I'm going to be moving next week. 431 00:35:09,270 --> 00:35:10,980 Back to my hometown in Shikoku. 432 00:35:11,980 --> 00:35:13,610 I made the decision a while back. 433 00:35:17,400 --> 00:35:23,660 there in that place. 434 00:35:17,400 --> 00:35:23,660 I was practicing how to walk on my own, 435 00:35:24,660 --> 00:35:26,290 Even if I'm barefoot... 436 00:35:30,000 --> 00:35:30,960 So then... 437 00:35:33,170 --> 00:35:37,630 everything, Akizuki. 438 00:35:33,170 --> 00:35:37,630 So I want to thank you for 439 00:35:48,850 --> 00:35:52,520 Um, thank you for lending me these clothes. 440 00:35:52,730 --> 00:35:53,810 I'll get changed now. 441 00:35:54,440 --> 00:35:55,690 But yours aren't... 442 00:36:24,050 --> 00:36:27,060 Excuse me... I'm going home. 443 00:36:27,760 --> 00:36:29,890 Thank you for your hospitality. 444 00:37:05,090 --> 00:37:09,430 but I made too much. 445 00:37:05,090 --> 00:37:09,430 I made this lunch for myself, 446 00:37:09,640 --> 00:37:10,470 So if you'd like... 447 00:37:10,600 --> 00:37:12,600 I haven't decided whose shoes yet... 448 00:37:12,810 --> 00:37:13,690 They're women's shoes. 449 00:37:13,810 --> 00:37:15,900 and drank too much beer 450 00:37:13,810 --> 00:37:15,900 I was acting like you 451 00:37:16,020 --> 00:37:18,480 Yamanote line platform. 452 00:37:16,020 --> 00:37:18,480 Then I tripped and fell on the 453 00:37:18,650 --> 00:37:21,530 (A faint clap of thunder) 454 00:37:18,650 --> 00:37:21,530 Narukami no sukoshi toyomite 455 00:37:21,650 --> 00:37:23,240 (Even if rain comes not) 456 00:37:21,650 --> 00:37:23,240 furazu to mo 457 00:37:23,700 --> 00:37:25,280 warewa tomaramu (I will stay here) 458 00:37:25,490 --> 00:37:26,950 imoshi todomeba (Together with you) 459 00:38:21,500 --> 00:38:22,590 Um... 460 00:38:22,710 --> 00:38:27,340 Yukino, please forget what I said earlier. 461 00:38:28,220 --> 00:38:32,220 I was wrong... I hate you after all. 462 00:38:35,770 --> 00:38:38,190 Ever since we first met, you struck me... 463 00:38:40,150 --> 00:38:41,400 ...like a person I should avoid. 464 00:38:43,020 --> 00:38:47,030 spouting off some random tanka at me... 465 00:38:43,020 --> 00:38:47,030 Drinking beer in the morning, 466 00:38:48,990 --> 00:38:51,030 You listen all day to other people talking, 467 00:38:51,200 --> 00:38:52,990 yet never say a peep about yourself... 468 00:38:53,200 --> 00:38:55,500 You knew I was a student, didn't you? 469 00:38:55,700 --> 00:38:57,540 That's just unfair! 470 00:38:58,790 --> 00:39:02,880 I would have never told you about the shoes. 471 00:38:58,790 --> 00:39:02,880 If I'd known you were a teacher, 472 00:39:03,210 --> 00:39:06,670 I'll never amount to anything! 473 00:39:03,210 --> 00:39:06,670 After all, you think 474 00:39:07,090 --> 00:39:09,340 So why didn't you say anything to me? 475 00:39:09,630 --> 00:39:13,720 the little kid's fantasies for a while? 476 00:39:09,630 --> 00:39:13,720 You thought maybe you'd humor 477 00:39:14,720 --> 00:39:18,060 to my expectations! 478 00:39:14,720 --> 00:39:18,060 Tell me I'll never live up 479 00:39:18,230 --> 00:39:20,690 Tell me I'll never measure up to my dreams! 480 00:39:20,980 --> 00:39:23,270 You knew from the very beginning! 481 00:39:23,900 --> 00:39:25,730 So tell me, god damn it! 482 00:39:25,900 --> 00:39:27,030 Tell me I'm in your way! 483 00:39:27,150 --> 00:39:28,530 run along to school! 484 00:39:27,150 --> 00:39:28,530 Tell me that little kids should 485 00:39:28,650 --> 00:39:30,240 Tell me that you hate me! 486 00:39:31,280 --> 00:39:32,280 You... 487 00:39:32,990 --> 00:39:34,830 It's because you act like that! 488 00:39:35,160 --> 00:39:37,160 You never say what's important! 489 00:39:37,410 --> 00:39:39,250 You pretend it's none of your business! 490 00:39:39,500 --> 00:39:42,250 You've been living your whole life, alone!! 491 00:39:55,390 --> 00:39:56,760 Every morning! 492 00:39:58,850 --> 00:40:03,060 to go to school... 493 00:39:58,850 --> 00:40:03,060 Every morning I put on my suit 494 00:40:04,270 --> 00:40:05,980 But I was... scared... 495 00:40:07,110 --> 00:40:08,940 I just couldn't go... 496 00:40:10,950 --> 00:40:12,280 In that place... 497 00:40:12,780 --> 00:40:13,740 You... 498 00:40:14,870 --> 00:40:18,750 You... saved me! 499 00:40:20,460 --> 00:40:29,590 never expressed in words, 500 00:40:20,460 --> 00:40:29,590 I lived on with feelings frozen, 501 00:40:30,130 --> 00:40:39,770 arms on a rainy night 502 00:40:30,130 --> 00:40:39,770 And I clumsily held you in my 503 00:40:41,310 --> 00:40:50,030 everybody was rushing back 504 00:40:41,310 --> 00:40:50,030 Street flyers and broken lamps, 505 00:40:51,240 --> 00:41:00,500 I couldn't hide my own impulsiveness 506 00:40:51,240 --> 00:41:00,500 It's not you but me who is to blame. 507 00:41:02,210 --> 00:41:11,460 a deserted station 508 00:41:02,210 --> 00:41:11,460 Lady, you started running through 509 00:41:12,670 --> 00:41:17,550 from the pouring rain 510 00:41:12,670 --> 00:41:17,550 Unconcerned about getting soaked 511 00:41:17,850 --> 00:41:22,810 puddles disappears 512 00:41:17,850 --> 00:41:22,810 The sight of you splashing through 513 00:41:23,020 --> 00:41:28,020 so I have to get hold of you now 514 00:41:23,020 --> 00:41:28,020 Morning comes quicker in the back alleys, 515 00:41:28,360 --> 00:41:33,360 To say, Don't go away, don't go away 516 00:41:34,030 --> 00:41:38,200 switch to our winter uniforms... 517 00:41:34,030 --> 00:41:38,200 Summer ended, and it came time to 518 00:41:38,870 --> 00:41:41,330 I got terrible marks on my final exams... 519 00:41:41,870 --> 00:41:44,830 pieces of expensive leather... 520 00:41:41,870 --> 00:41:44,830 I wasted who knows how many 521 00:41:45,040 --> 00:41:47,500 I worked part-time over winter break as well... 522 00:41:47,710 --> 00:41:50,340 to my clothing, 523 00:41:47,710 --> 00:41:50,340 And every time I added a layer 524 00:41:50,550 --> 00:41:53,840 how was she doing? 525 00:41:50,550 --> 00:41:53,840 I wondered to myself... 526 00:41:54,380 --> 00:41:59,510 I don't have enough strength anymore 527 00:41:59,720 --> 00:42:03,560 To grab onto the sky that's welled up with tears 528 00:41:59,720 --> 00:42:08,860 Miyu Irino / Kana Hanazawa 529 00:41:59,720 --> 00:42:08,860 Voice: 530 00:42:04,140 --> 00:42:13,230 because of my unchanging heart 531 00:42:04,140 --> 00:42:13,230 You are strong enough not to feel hurt 532 00:42:15,240 --> 00:42:24,700 Lady. All wet from the rain, you looked into 533 00:42:15,240 --> 00:42:24,700 my eyes for a moment 534 00:42:15,240 --> 00:42:24,700 Original Story/Screenplay: 535 00:42:15,240 --> 00:42:24,700 Makoto Shinkai 536 00:42:25,750 --> 00:42:30,920 Unconcerned about getting soaked 537 00:42:25,750 --> 00:42:30,920 from the pouring rain 538 00:42:25,750 --> 00:42:30,920 Character Design/Animation Director: 539 00:42:25,750 --> 00:42:30,920 Kenichi Tsuchiya 540 00:42:31,090 --> 00:42:35,920 Whistling, I walk after you 541 00:42:31,090 --> 00:42:35,920 Hiroshi Takiguchi 542 00:42:31,090 --> 00:42:35,920 Background Art Director 543 00:42:36,260 --> 00:42:41,220 the night when we first quarreled, 544 00:42:36,260 --> 00:42:41,220 I have known you too much, just like 545 00:42:41,430 --> 00:42:47,270 To say, Don't go away, don't go away 546 00:42:50,190 --> 00:42:55,190 Yoko Miki 547 00:42:50,190 --> 00:42:55,190 Color Setting: 548 00:43:01,950 --> 00:43:06,950 Makoto Shinkai 549 00:43:01,950 --> 00:43:06,950 Composite: 550 00:43:07,540 --> 00:43:12,630 and my shirt's shoulder's are dry, 551 00:43:07,540 --> 00:43:12,630 When I head out the gates 552 00:43:07,540 --> 00:43:12,630 Edit: Makoto Shinkai 553 00:43:12,790 --> 00:43:17,090 It no longer rains much in your town 554 00:43:12,790 --> 00:43:17,090 Sound Director: Haru Yamada 555 00:43:17,380 --> 00:43:21,800 Today, only, continues into tomorrow 556 00:43:17,380 --> 00:43:21,800 Music: KASHIWA Daisuke 557 00:43:21,930 --> 00:43:27,980 Performed by Motohiro Hata 558 00:43:21,930 --> 00:43:26,850 That's how you and I can never end 559 00:43:21,930 --> 00:43:27,980 Arranged by Makoto Minakawa / Akifumi Tada 560 00:43:21,930 --> 00:43:27,980 Ending Theme Song "Rain" 561 00:43:21,930 --> 00:43:27,980 Written and Composed by Senri Oe 562 00:43:28,480 --> 00:43:32,860 Lady, even now you still 563 00:43:32,980 --> 00:43:39,030 don't even open up a little umbrella... 564 00:43:41,490 --> 00:43:46,490 from the pouring rain 565 00:43:41,490 --> 00:43:46,490 Unconcerned about getting soaked 566 00:43:41,490 --> 00:43:51,830 Production: CoMix Wave Films 567 00:43:46,700 --> 00:43:51,830 puddles disappears 568 00:43:46,700 --> 00:43:51,830 The sight of you splashing through 569 00:43:52,000 --> 00:43:56,960 so I have to get hold of you now 570 00:43:52,000 --> 00:43:56,960 Morning comes quicker in the back alleys, 571 00:43:57,170 --> 00:44:02,220 To say, Don't go away, don't go away 572 00:44:02,390 --> 00:44:07,520 from the pouring rain 573 00:44:02,390 --> 00:44:07,520 Unconcerned about getting soaked 574 00:44:07,680 --> 00:44:12,600 Whistling, I walk after you 575 00:44:12,810 --> 00:44:17,900 the night when we first quarreled, 576 00:44:12,810 --> 00:44:17,900 I have known you too much, just like 577 00:44:12,810 --> 00:44:17,900 Producer: Noritaka Kawaguchi 578 00:44:18,030 --> 00:44:24,200 To say, Don't go away, don't go away 579 00:44:18,030 --> 00:44:23,160 Shinkai Creative / CoMix Wave Films 580 00:44:18,030 --> 00:44:23,160 All rights reserved by 581 00:44:27,830 --> 00:44:32,750 Director: Makoto Shinkai 582 00:45:03,700 --> 00:45:05,490 without me even realizing it. 583 00:45:03,700 --> 00:45:05,490 This letter has gotten quite long 584 00:45:05,620 --> 00:45:07,070 Thanks so much for reading it all... 585 00:45:07,240 --> 00:45:09,160 I wish the warm days of Spring come soon. 586 00:45:07,240 --> 00:45:09,160 I hope you are doing well, Akizuki. 587 00:45:09,290 --> 00:45:10,370 - Yukari Yukino 588 00:45:21,420 --> 00:45:26,760 I think that now. 589 00:45:21,420 --> 00:45:26,760 I was practicing how to walk, too. 590 00:45:28,100 --> 00:45:32,100 much farther on my own... 591 00:45:28,100 --> 00:45:32,100 One day, when I can walk 592 00:45:34,350 --> 00:45:35,900 ... I will go see her. 593 00:45:35,925 --> 00:48:14,925 Garden_Of_Words Re-Sync & Edit Tharindu_Lakmal_Jeewantha 39493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.