Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,945 --> 00:00:12,562
СКАЗАНИЯ ФАНДЕЛЯ
2
00:00:13,827 --> 00:00:15,827
Приветствую, юный путник.
3
00:00:15,851 --> 00:00:17,851
Не хочешь послушать историю?
4
00:00:21,797 --> 00:00:25,511
В далёкой стране Фанделя мы
следуем за четырьмя героями, которым
5
00:00:25,535 --> 00:00:29,250
суждено победить в каждом
сражении, встречающимся им на пути.
6
00:00:29,718 --> 00:00:34,349
Если их навыки объединятся, то ни одна уловка не станет для них преградой.
7
00:00:35,052 --> 00:00:38,529
Сочетание благородного сердца и пылкого нрава
8
00:00:38,553 --> 00:00:40,036
Джинн - воительница.
9
00:00:40,060 --> 00:00:42,513
Ладно, давайте покончим с этим заданием!
10
00:00:42,537 --> 00:00:44,818
Играющая на инструментах войны
11
00:00:44,842 --> 00:00:46,677
Фэй - лучница.
12
00:00:46,709 --> 00:00:48,396
Только не вставай на моём пути.
13
00:00:48,420 --> 00:00:51,200
Очаровательна и могущественна, как сами звёзды
14
00:00:51,224 --> 00:00:52,771
Ризелла - маг.
15
00:00:52,795 --> 00:00:54,974
Вы обе, не будьте безрассудными.
16
00:00:54,999 --> 00:00:58,466
И конечно же, как мы могли забыть этого лихого разбойника
17
00:00:58,490 --> 00:00:59,739
Бен.
18
00:01:04,176 --> 00:01:06,052
Как мы связались с этим парнем, не напомните?
19
00:01:06,076 --> 00:01:10,513
Всё отлично! Я уверена, что мы закончим этот квест в одно мгновение.
20
00:01:10,537 --> 00:01:13,341
Не хочешь сходить в соседний город за экипировкой получше?
21
00:01:13,365 --> 00:01:16,654
В конце концов, тот глупый бармен уже дал нам награду.
22
00:01:16,678 --> 00:01:20,872
Эй! Это всё ещё наш долг чести - пройти этот квест и выполнить работу.
23
00:01:20,896 --> 00:01:24,685
Твоя "броня" даже не защищает всё тело.
24
00:01:24,966 --> 00:01:25,677
Как бы...
25
00:01:25,701 --> 00:01:29,466
Мы всегда можем использовать особые зелья, прежде чем войти туда.
26
00:01:29,490 --> 00:01:33,849
Ну и к тому же, у нашего маленького разбойника всё накопленное золото.
27
00:01:40,419 --> 00:01:42,536
Похоже, мы сейчас туда войдём.
28
00:01:43,340 --> 00:01:45,669
Не будем терять времени, вперёд!
29
00:01:45,693 --> 00:01:46,661
Ладно.
Хорошо.
30
00:01:53,903 --> 00:01:57,849
Всё что от нас требуется это вернуть наше золото и найти квестовые сокровища.
31
00:02:00,434 --> 00:02:02,692
Мы потерялись, не так ли?
32
00:02:02,717 --> 00:02:05,271
♥М-м-м♥ испугалась?
33
00:02:09,974 --> 00:02:10,661
Стойте!
34
00:02:11,715 --> 00:02:13,332
Я знала, что это была плохая идея.
35
00:02:13,388 --> 00:02:15,021
Если бы не этот тупой разбой-
36
00:02:15,685 --> 00:02:16,755
Вы это слышали?
37
00:02:16,779 --> 00:02:17,654
Там!
38
00:02:20,864 --> 00:02:21,981
Это он!
♥Привет♥
39
00:02:22,006 --> 00:02:23,005
Поняла!
40
00:02:26,967 --> 00:02:27,911
Хватайте его!
41
00:02:36,762 --> 00:02:38,474
Кажется, я нашла.
42
00:02:42,169 --> 00:02:44,169
И это моё.
43
00:03:04,504 --> 00:03:06,391
Вот и конец, вор!
44
00:03:06,415 --> 00:03:07,726
Постой!
45
00:03:17,780 --> 00:03:19,375
Ты в порядке?
46
00:03:19,750 --> 00:03:21,047
Просто царапина.
47
00:03:21,391 --> 00:03:23,742
Я сейчас же вытащу тебя оттуда-а-агх!
48
00:03:23,953 --> 00:03:24,828
Ризи!
49
00:03:28,913 --> 00:03:30,266
Нападайте, злые фрики!
50
00:03:30,290 --> 00:03:33,594
Я покажу вам истинную силу воительницы!
51
00:03:41,157 --> 00:03:42,164
Будьте прокляты...
52
00:03:42,188 --> 00:03:45,047
Будьте прокляты вы и ваши грязные игры!
53
00:03:49,406 --> 00:03:51,305
Хватит трогать меня!
54
00:03:52,438 --> 00:03:54,976
Мне бы не помешала помощь прямо сейчас...
55
00:04:11,421 --> 00:04:15,055
Ну всё, пора заканчивать ваше веселье.
56
00:04:15,281 --> 00:04:16,016
Что?!
57
00:04:32,569 --> 00:04:34,062
Отвали от меня!
58
00:04:43,835 --> 00:04:45,835
Проклятье! Где Фэй?!
59
00:05:07,972 --> 00:05:10,492
Мне нужно убить эту тварь прямо сейчас.
60
00:05:11,922 --> 00:05:15,086
Но... я не могу освободиться...
61
00:05:16,688 --> 00:05:18,226
♥Божечки♥
62
00:05:58,057 --> 00:06:00,844
Эй, Бен! Сделай что-нибудь!
63
00:06:01,938 --> 00:06:02,945
Что ты...
64
00:06:30,264 --> 00:06:31,898
Отвратительно...
65
00:07:47,650 --> 00:07:51,437
Бен! Золото... Это твой шанс!
66
00:08:13,238 --> 00:08:15,523
Джинн! Готовь свой щит!
67
00:08:16,889 --> 00:08:18,031
Ладненько.
68
00:08:34,365 --> 00:08:37,016
Ну же, Риззи. Поспеши!
69
00:08:40,062 --> 00:08:42,289
Игры закончились!
70
00:09:06,723 --> 00:09:07,922
Получите!
71
00:09:27,317 --> 00:09:28,328
Ты в норме?
72
00:09:34,617 --> 00:09:37,266
Похоже, я подуспела вовремя!
73
00:09:38,298 --> 00:09:41,078
Где же ты была? Шоу уже закончено, милая.
74
00:09:41,102 --> 00:09:47,476
Вообще-то... я расскажу эту историю позже. Похоже, я нашла сокровище, которые мы искали.
75
00:09:47,500 --> 00:09:48,664
Ты нашла его?!
76
00:09:48,688 --> 00:09:49,594
И где оно?
77
00:09:49,618 --> 00:09:50,820
Ну...
78
00:10:04,185 --> 00:10:06,233
Ну, что думаешь?
79
00:10:06,258 --> 00:10:08,125
Думаю, что всё в пордяке.
80
00:10:08,555 --> 00:10:10,851
Уверен, это то самое сокровище, которое мне нужно.
81
00:10:11,468 --> 00:10:14,975
Скорее всего. Наверное. Скажите...
82
00:10:15,000 --> 00:10:17,523
Разве я уже не давал вам награду?
83
00:10:17,547 --> 00:10:19,023
Сказать по правде...
84
00:10:19,054 --> 00:10:21,203
Вовсе нет, я права?
85
00:10:21,227 --> 00:10:22,703
Угу.
86
00:10:23,289 --> 00:10:25,000
Это всё как-то...
87
00:10:25,898 --> 00:10:27,758
Ну что ж, вот оплата.
88
00:10:31,040 --> 00:10:34,875
Мы можем купить целый город еды с этим золотом!
89
00:10:34,899 --> 00:10:39,068
Или, например, новую броню и оружие.
90
00:10:39,093 --> 00:10:40,849
У меня есть идея получше!
91
00:10:40,873 --> 00:10:41,732
Ха?!
Ха?!
92
00:10:42,114 --> 00:10:43,410
Выпьем!
Выпьем!
Выпьем!
93
00:10:43,435 --> 00:10:45,961
С этой минуты, если не будет никаких преград
94
00:10:45,986 --> 00:10:47,625
мы собираемся сделать всё возможное
95
00:10:47,649 --> 00:10:49,649
все квесты с доски объявлений.
96
00:10:49,673 --> 00:10:51,367
Кстати об этом задании.
97
00:10:51,391 --> 00:10:56,594
Возможно, я подавляла свою силу в той пещере, чтобы мы смогли немного повеселиться.
98
00:10:56,618 --> 00:10:58,297
Ты серьёзно?!
Погоди, что?!
99
00:10:59,703 --> 00:11:01,657
Конец.
100
00:10:59,500 --> 00:11:03,844
СКАЗАНИЯ ФАНДЕЛЯ
101
00:11:06,084 --> 00:11:50,779
{\an7}Перевод: EgokaP
102
00:11:39,266 --> 00:11:44,804
СПАСИБО ВСЕМ МОИМ ПАТРОНАМ, ДРУЗЬЯМ, И ВСЕМ КТО ПОДДЕРЖАЛ. СПАСИБО ЗА ВАШУ ПРОДОЛЖАЮЩУЮСЯ ПОДДЕРЖКУ!
103
00:11:44,828 --> 00:11:49,226
И СПАСИБО ЗА ПРОСМОТР!
11575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.