All language subtitles for FandelTales

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,945 --> 00:00:12,562 СКАЗАНИЯ ФАНДЕЛЯ 2 00:00:13,827 --> 00:00:15,827 Приветствую, юный путник. 3 00:00:15,851 --> 00:00:17,851 Не хочешь послушать историю? 4 00:00:21,797 --> 00:00:25,511 В далёкой стране Фанделя мы следуем за четырьмя героями, которым 5 00:00:25,535 --> 00:00:29,250 суждено победить в каждом сражении, встречающимся им на пути. 6 00:00:29,718 --> 00:00:34,349 Если их навыки объединятся, то ни одна уловка не станет для них преградой. 7 00:00:35,052 --> 00:00:38,529 Сочетание благородного сердца и пылкого нрава 8 00:00:38,553 --> 00:00:40,036 Джинн - воительница. 9 00:00:40,060 --> 00:00:42,513 Ладно, давайте покончим с этим заданием! 10 00:00:42,537 --> 00:00:44,818 Играющая на инструментах войны 11 00:00:44,842 --> 00:00:46,677 Фэй - лучница. 12 00:00:46,709 --> 00:00:48,396 Только не вставай на моём пути. 13 00:00:48,420 --> 00:00:51,200 Очаровательна и могущественна, как сами звёзды 14 00:00:51,224 --> 00:00:52,771 Ризелла - маг. 15 00:00:52,795 --> 00:00:54,974 Вы обе, не будьте безрассудными. 16 00:00:54,999 --> 00:00:58,466 И конечно же, как мы могли забыть этого лихого разбойника 17 00:00:58,490 --> 00:00:59,739 Бен. 18 00:01:04,176 --> 00:01:06,052 Как мы связались с этим парнем, не напомните? 19 00:01:06,076 --> 00:01:10,513 Всё отлично! Я уверена, что мы закончим этот квест в одно мгновение. 20 00:01:10,537 --> 00:01:13,341 Не хочешь сходить в соседний город за экипировкой получше? 21 00:01:13,365 --> 00:01:16,654 В конце концов, тот глупый бармен уже дал нам награду. 22 00:01:16,678 --> 00:01:20,872 Эй! Это всё ещё наш долг чести - пройти этот квест и выполнить работу. 23 00:01:20,896 --> 00:01:24,685 Твоя "броня" даже не защищает всё тело. 24 00:01:24,966 --> 00:01:25,677 Как бы... 25 00:01:25,701 --> 00:01:29,466 Мы всегда можем использовать особые зелья, прежде чем войти туда. 26 00:01:29,490 --> 00:01:33,849 Ну и к тому же, у нашего маленького разбойника всё накопленное золото. 27 00:01:40,419 --> 00:01:42,536 Похоже, мы сейчас туда войдём. 28 00:01:43,340 --> 00:01:45,669 Не будем терять времени, вперёд! 29 00:01:45,693 --> 00:01:46,661 Ладно. Хорошо. 30 00:01:53,903 --> 00:01:57,849 Всё что от нас требуется это вернуть наше золото и найти квестовые сокровища. 31 00:02:00,434 --> 00:02:02,692 Мы потерялись, не так ли? 32 00:02:02,717 --> 00:02:05,271 ♥М-м-м♥ испугалась? 33 00:02:09,974 --> 00:02:10,661 Стойте! 34 00:02:11,715 --> 00:02:13,332 Я знала, что это была плохая идея. 35 00:02:13,388 --> 00:02:15,021 Если бы не этот тупой разбой- 36 00:02:15,685 --> 00:02:16,755 Вы это слышали? 37 00:02:16,779 --> 00:02:17,654 Там! 38 00:02:20,864 --> 00:02:21,981 Это он! ♥Привет♥ 39 00:02:22,006 --> 00:02:23,005 Поняла! 40 00:02:26,967 --> 00:02:27,911 Хватайте его! 41 00:02:36,762 --> 00:02:38,474 Кажется, я нашла. 42 00:02:42,169 --> 00:02:44,169 И это моё. 43 00:03:04,504 --> 00:03:06,391 Вот и конец, вор! 44 00:03:06,415 --> 00:03:07,726 Постой! 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,375 Ты в порядке? 46 00:03:19,750 --> 00:03:21,047 Просто царапина. 47 00:03:21,391 --> 00:03:23,742 Я сейчас же вытащу тебя оттуда-а-агх! 48 00:03:23,953 --> 00:03:24,828 Ризи! 49 00:03:28,913 --> 00:03:30,266 Нападайте, злые фрики! 50 00:03:30,290 --> 00:03:33,594 Я покажу вам истинную силу воительницы! 51 00:03:41,157 --> 00:03:42,164 Будьте прокляты... 52 00:03:42,188 --> 00:03:45,047 Будьте прокляты вы и ваши грязные игры! 53 00:03:49,406 --> 00:03:51,305 Хватит трогать меня! 54 00:03:52,438 --> 00:03:54,976 Мне бы не помешала помощь прямо сейчас... 55 00:04:11,421 --> 00:04:15,055 Ну всё, пора заканчивать ваше веселье. 56 00:04:15,281 --> 00:04:16,016 Что?! 57 00:04:32,569 --> 00:04:34,062 Отвали от меня! 58 00:04:43,835 --> 00:04:45,835 Проклятье! Где Фэй?! 59 00:05:07,972 --> 00:05:10,492 Мне нужно убить эту тварь прямо сейчас. 60 00:05:11,922 --> 00:05:15,086 Но... я не могу освободиться... 61 00:05:16,688 --> 00:05:18,226 ♥Божечки♥ 62 00:05:58,057 --> 00:06:00,844 Эй, Бен! Сделай что-нибудь! 63 00:06:01,938 --> 00:06:02,945 Что ты... 64 00:06:30,264 --> 00:06:31,898 Отвратительно... 65 00:07:47,650 --> 00:07:51,437 Бен! Золото... Это твой шанс! 66 00:08:13,238 --> 00:08:15,523 Джинн! Готовь свой щит! 67 00:08:16,889 --> 00:08:18,031 Ладненько. 68 00:08:34,365 --> 00:08:37,016 Ну же, Риззи. Поспеши! 69 00:08:40,062 --> 00:08:42,289 Игры закончились! 70 00:09:06,723 --> 00:09:07,922 Получите! 71 00:09:27,317 --> 00:09:28,328 Ты в норме? 72 00:09:34,617 --> 00:09:37,266 Похоже, я подуспела вовремя! 73 00:09:38,298 --> 00:09:41,078 Где же ты была? Шоу уже закончено, милая. 74 00:09:41,102 --> 00:09:47,476 Вообще-то... я расскажу эту историю позже. Похоже, я нашла сокровище, которые мы искали. 75 00:09:47,500 --> 00:09:48,664 Ты нашла его?! 76 00:09:48,688 --> 00:09:49,594 И где оно? 77 00:09:49,618 --> 00:09:50,820 Ну... 78 00:10:04,185 --> 00:10:06,233 Ну, что думаешь? 79 00:10:06,258 --> 00:10:08,125 Думаю, что всё в пордяке. 80 00:10:08,555 --> 00:10:10,851 Уверен, это то самое сокровище, которое мне нужно. 81 00:10:11,468 --> 00:10:14,975 Скорее всего. Наверное. Скажите... 82 00:10:15,000 --> 00:10:17,523 Разве я уже не давал вам награду? 83 00:10:17,547 --> 00:10:19,023 Сказать по правде... 84 00:10:19,054 --> 00:10:21,203 Вовсе нет, я права? 85 00:10:21,227 --> 00:10:22,703 Угу. 86 00:10:23,289 --> 00:10:25,000 Это всё как-то... 87 00:10:25,898 --> 00:10:27,758 Ну что ж, вот оплата. 88 00:10:31,040 --> 00:10:34,875 Мы можем купить целый город еды с этим золотом! 89 00:10:34,899 --> 00:10:39,068 Или, например, новую броню и оружие. 90 00:10:39,093 --> 00:10:40,849 У меня есть идея получше! 91 00:10:40,873 --> 00:10:41,732 Ха?! Ха?! 92 00:10:42,114 --> 00:10:43,410 Выпьем! Выпьем! Выпьем! 93 00:10:43,435 --> 00:10:45,961 С этой минуты, если не будет никаких преград 94 00:10:45,986 --> 00:10:47,625 мы собираемся сделать всё возможное 95 00:10:47,649 --> 00:10:49,649 все квесты с доски объявлений. 96 00:10:49,673 --> 00:10:51,367 Кстати об этом задании. 97 00:10:51,391 --> 00:10:56,594 Возможно, я подавляла свою силу в той пещере, чтобы мы смогли немного повеселиться. 98 00:10:56,618 --> 00:10:58,297 Ты серьёзно?! Погоди, что?! 99 00:10:59,703 --> 00:11:01,657 Конец. 100 00:10:59,500 --> 00:11:03,844 СКАЗАНИЯ ФАНДЕЛЯ 101 00:11:06,084 --> 00:11:50,779 {\an7}Перевод: EgokaP 102 00:11:39,266 --> 00:11:44,804 СПАСИБО ВСЕМ МОИМ ПАТРОНАМ, ДРУЗЬЯМ, И ВСЕМ КТО ПОДДЕРЖАЛ. СПАСИБО ЗА ВАШУ ПРОДОЛЖАЮЩУЮСЯ ПОДДЕРЖКУ! 103 00:11:44,828 --> 00:11:49,226 И СПАСИБО ЗА ПРОСМОТР! 11575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.