All language subtitles for FBI.S05E18.Obligation.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:05,619 Toda a fam�lia do general Lenkov foi morta por um ataque de drone. 2 00:00:05,620 --> 00:00:07,172 E ele culpa os EUA. 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,673 Esse evento terrorista est� iminente. 4 00:00:09,674 --> 00:00:12,408 Com base nas informa��es do Agente Scola em campo, 5 00:00:12,409 --> 00:00:14,673 o C-4 ser� usado na cidade de Nova York. 6 00:00:17,299 --> 00:00:20,459 Nina � m�e do filho dele. Ele tem que saber que ela foi baleada. 7 00:00:20,460 --> 00:00:23,068 Scola est� infiltrado. N�o � uma boa ideia. 8 00:00:23,500 --> 00:00:25,809 Que merda est� acontecendo? 9 00:00:25,810 --> 00:00:27,457 Estava tentando te proteger. 10 00:00:27,458 --> 00:00:29,566 Voc� n�o pode tomar essa decis�o. 11 00:00:29,567 --> 00:00:31,767 Na verdade, posso. Esse � o meu trabalho. 12 00:00:33,090 --> 00:00:35,779 Como voc� est� se sentindo? E o beb�? 13 00:00:35,780 --> 00:00:37,206 Eu o senti chutando. 14 00:00:37,207 --> 00:00:39,591 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 15 00:01:26,460 --> 00:01:27,851 Aqui � Sittenfeld. 16 00:01:28,150 --> 00:01:31,049 Motor de estibordo? N�o, isso � um MEL definitivo. 17 00:01:31,050 --> 00:01:33,716 Vamos aterrar. Alerte Ramstein que atrasaremos. 18 00:01:33,717 --> 00:01:35,739 Falem com o construtor da Boeing. 19 00:01:35,740 --> 00:01:36,980 Sim, estou a caminho. 20 00:01:47,070 --> 00:01:49,413 Coronel? Coronel, o senhor est� a�? 21 00:01:49,414 --> 00:01:51,214 GeekS investigativamente apresenta... 22 00:01:51,215 --> 00:01:53,415 5.18 OBRIGA��O 23 00:01:58,180 --> 00:02:00,342 - Como foi o ultrassom? - Bem. 24 00:02:00,343 --> 00:02:02,319 Os m�dicos est�o fazendo mais exames, 25 00:02:02,320 --> 00:02:04,879 mas Nina e o beb� est�o bem, 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,814 apesar de tudo o que aconteceu em Roma. 27 00:02:07,150 --> 00:02:09,322 Ainda n�o acredito que isso aconteceu. 28 00:02:09,567 --> 00:02:13,178 - Foi por pouco, Tiff. - Sim, eu sei. 29 00:02:13,179 --> 00:02:15,271 Mas como voc� disse, ambos est�o bem. 30 00:02:15,272 --> 00:02:16,759 Eles tiveram sorte. 31 00:02:16,760 --> 00:02:19,672 Agente Ward, OSI. Fui enviado para ajudar. 32 00:02:19,673 --> 00:02:22,059 Sou a Agente Wallace. Esse � o Agente Scola. 33 00:02:22,060 --> 00:02:24,027 Tem um coronel desaparecido? 34 00:02:24,028 --> 00:02:27,099 John Sittenfeld, subcomandante da 112� Ala de Transporte A�reo 35 00:02:27,100 --> 00:02:28,925 da Base Steward Air National Guard. 36 00:02:29,350 --> 00:02:32,707 �s 22h30 ele saiu do bar, e atendeu uma liga��o do chefe de equipe. 37 00:02:32,708 --> 00:02:36,009 Estava na linha quando o atacaram. Est� desaparecido desde ent�o. 38 00:02:36,010 --> 00:02:39,159 Achamos o celular dele perto do carro. Este � o carro. 39 00:02:39,160 --> 00:02:41,709 Precisamos que enviem o celular para nossa Sede. 40 00:02:41,710 --> 00:02:42,919 A caminho. 41 00:02:42,920 --> 00:02:46,189 O coronel supervisiona miss�es que apoiam nossos combatentes. 42 00:02:46,190 --> 00:02:48,059 A Sec. de Defesa est� muito preocupada 43 00:02:48,060 --> 00:02:49,899 e quer que isso seja resolvido logo, 44 00:02:49,900 --> 00:02:51,737 ent�o, o que precisarem, � s� pedir. 45 00:02:51,962 --> 00:02:53,252 Alguma testemunha? 46 00:02:53,253 --> 00:02:56,301 Algumas pessoas ouviram a como��o, mas n�o sa�ram para ver. 47 00:02:56,843 --> 00:02:58,702 E c�meras de seguran�a? 48 00:02:58,703 --> 00:03:00,702 Sem c�meras externas nas imedia��es. 49 00:03:00,703 --> 00:03:04,333 - Certo. Algo dentro do bar? - O gerente est� a caminho. 50 00:03:06,503 --> 00:03:10,062 Sim, ele esteve aqui... sozinho, pela primeira vez. 51 00:03:10,063 --> 00:03:13,451 Geralmente traz uma garota ou encontra uma. 52 00:03:13,452 --> 00:03:15,508 - Mas n�o ontem � noite? - N�o. 53 00:03:15,509 --> 00:03:17,833 Mas o Romeo a� chamou a aten��o de algu�m. 54 00:03:18,383 --> 00:03:21,212 Um cara dur�o. Deu uns socos nele. 55 00:03:21,213 --> 00:03:23,018 Certo. Alguma ideia do porqu�? 56 00:03:23,019 --> 00:03:24,930 N�o, eu n�o ouvi a discuss�o. 57 00:03:24,931 --> 00:03:27,749 - Voc� tem c�meras? - Sim, logo atr�s do bar. 58 00:03:27,750 --> 00:03:31,263 A mantemos escondida, sen�o os clientes ficam nervosos. 59 00:03:32,043 --> 00:03:35,458 Pessoal, o Coronel Sittenfeld est� desaparecido h� quase 12h. 60 00:03:35,459 --> 00:03:37,466 As probabilidades n�o melhoram daqui, 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,411 ent�o vamos procurar pistas. 62 00:03:39,412 --> 00:03:40,844 Pediram resgate? 63 00:03:40,845 --> 00:03:44,493 N�o, e parece improv�vel... sem esposa, sem tio rico. 64 00:03:44,494 --> 00:03:46,062 Ele vive com sal�rio do governo, 65 00:03:46,063 --> 00:03:48,472 o que sabemos que n�o � digno de um sequestro. 66 00:03:48,473 --> 00:03:50,714 E a c�mera do bar? 67 00:03:50,715 --> 00:03:52,232 Estou vendo agora. 68 00:03:53,863 --> 00:03:56,902 Sittenfeld chega �s 21h12, 69 00:03:56,903 --> 00:04:01,139 bebe um coquetel de US$ 20, e fica na dele at� isso. 70 00:04:02,339 --> 00:04:04,839 Agentes Especiais: Hall� | ThaySoul | Tati Saaresto 71 00:04:04,840 --> 00:04:06,940 Agentes Especiais: Lu Colorada� | NayCielo� 72 00:04:06,941 --> 00:04:09,341 Agente Encarregado: Hall 73 00:04:14,503 --> 00:04:16,645 Tem alguma intera��o antes disso? 74 00:04:16,646 --> 00:04:17,682 N�o, nenhuma. 75 00:04:17,683 --> 00:04:19,262 Parece uma m�goa antiga. 76 00:04:19,263 --> 00:04:20,801 E o reconhecimento facial? 77 00:04:20,802 --> 00:04:21,817 Vamos ver. 78 00:04:23,483 --> 00:04:26,508 Encontrei uma correspond�ncia. Derek White, 32 anos. 79 00:04:29,033 --> 00:04:31,932 - Ele � da for�a a�rea tamb�m. - Era. 80 00:04:31,933 --> 00:04:33,902 Parece que o sr. White foi dispensado 81 00:04:33,903 --> 00:04:35,837 por agredir um oficial h� dois meses. 82 00:04:35,838 --> 00:04:37,902 Certo. Alguma liga��o com a nossa v�tima? 83 00:04:37,903 --> 00:04:40,040 At� onde vi, eles n�o serviram juntos. 84 00:04:40,041 --> 00:04:43,117 White era das opera��es especiais; o coronel, da log�stica. 85 00:04:43,363 --> 00:04:45,012 Espere. 86 00:04:45,013 --> 00:04:48,034 A esposa do White � a assistente do Coronel. 87 00:04:48,363 --> 00:04:50,790 Eles trocam muitas mensagens de texto, 88 00:04:50,791 --> 00:04:54,176 com muitos emojis de cora��o e flertes rom�nticos. 89 00:04:54,177 --> 00:04:57,272 Isso � do celular do Coronel. Parece que s�o mais que amigos. 90 00:04:57,273 --> 00:04:59,202 Vamos obter um mandado. 91 00:04:59,203 --> 00:05:00,525 Sim. 92 00:05:02,723 --> 00:05:05,249 Derek White, FBI! Precisamos conversar! 93 00:05:07,453 --> 00:05:08,563 Abra. 94 00:05:11,633 --> 00:05:13,089 Afaste-se. 95 00:05:23,263 --> 00:05:24,263 FBI! 96 00:05:26,683 --> 00:05:28,520 Sente-se. 97 00:05:29,443 --> 00:05:30,817 Sente-se! 98 00:05:31,373 --> 00:05:33,824 - Onde est� o Coronel? - Que coronel? 99 00:05:33,825 --> 00:05:35,792 N�o se fa�a de bobo. 100 00:05:35,793 --> 00:05:37,312 Sabemos do caso com sua esposa, 101 00:05:37,313 --> 00:05:40,029 e que foi ao bar ontem � noite para confront�-lo. 102 00:05:40,343 --> 00:05:42,486 - Conte o que aconteceu. - Nada aconteceu. 103 00:05:42,487 --> 00:05:45,182 N�o fiz nada com o coronel. Discutimos, e s�. 104 00:05:45,183 --> 00:05:46,522 Ent�o eu vim para casa. 105 00:05:46,523 --> 00:05:49,346 Temos um v�deo seu com mais do que uma discuss�o. 106 00:05:49,347 --> 00:05:50,407 Que... 107 00:05:52,183 --> 00:05:55,786 Olha, o cara estava transando com a minha mulher. 108 00:05:55,787 --> 00:05:59,232 Eu estava muito chateado, ent�o posso t�-lo agredido. 109 00:05:59,233 --> 00:06:01,252 E eu o esperei fora do bar. 110 00:06:01,253 --> 00:06:03,154 Eu ia dar uma surra nele. 111 00:06:03,893 --> 00:06:07,482 Mas ent�o fiquei s�brio e percebi que n�o adiantava. 112 00:06:07,483 --> 00:06:09,386 J� queimei o suficiente da minha vida. 113 00:06:09,863 --> 00:06:11,604 Ent�o eu fui embora. 114 00:06:12,653 --> 00:06:15,713 Olha, estou falando a verdade. N�o toquei no Sittenfeld. 115 00:06:15,714 --> 00:06:18,455 - Ent�o quem foi? - N�o sei quem foi, eu... 116 00:06:19,213 --> 00:06:22,791 Tinha uma van estacionada perto do bar. 117 00:06:23,593 --> 00:06:26,602 As luzes estavam apagadas, mas o motor estava ligado. 118 00:06:26,603 --> 00:06:28,921 Qual seria a marca, modelo, cor? 119 00:06:28,922 --> 00:06:31,984 Era azul e um Kia, talvez. 120 00:06:32,953 --> 00:06:36,505 E tinha um adesivo hippie, o s�mbolo da paz. 121 00:06:37,473 --> 00:06:38,583 Certo. 122 00:06:41,443 --> 00:06:43,102 Um sinal de paz? S�rio? 123 00:06:43,103 --> 00:06:44,752 Muito estranho pra ser mentira. 124 00:06:44,753 --> 00:06:47,342 Verifiquem as c�meras de tr�nsito se isso procede. 125 00:06:47,343 --> 00:06:48,792 Tudo indica que sim. 126 00:06:48,793 --> 00:06:51,659 Isso � de um cruzamento a tr�s quadras do restaurante. 127 00:06:54,283 --> 00:06:55,592 Espere, pare a�. 128 00:06:55,593 --> 00:06:57,157 Aproxime o para-choque traseiro. 129 00:06:58,749 --> 00:07:00,373 Parece que Derek disse a verdade. 130 00:07:00,374 --> 00:07:02,000 Sim. Estou pesquisando a placa. 131 00:07:02,393 --> 00:07:05,812 O carro est� registrado em nome de James e Eliza Van Epps, 132 00:07:05,813 --> 00:07:07,618 ambos na casa dos 70 anos. 133 00:07:07,619 --> 00:07:11,476 Pelo Facebook, eles est�o em um cruzeiro pra Ant�rtida. 134 00:07:11,477 --> 00:07:13,582 Vamos supor que o carro seja roubado. 135 00:07:13,583 --> 00:07:15,734 - Tem GPS? - Sim. 136 00:07:15,735 --> 00:07:18,541 E est� parado... em um distrito de armaz�ns no Queens. 137 00:08:07,703 --> 00:08:09,199 Pessoal, temos algo aqui. 138 00:08:10,873 --> 00:08:12,299 Me d� cobertura. 139 00:08:21,893 --> 00:08:24,473 Precisamos de um param�dico o mais r�pido poss�vel. 140 00:08:26,863 --> 00:08:28,317 Vai ficar tudo bem. 141 00:08:30,623 --> 00:08:32,142 � o Sittenfeld? 142 00:08:32,143 --> 00:08:34,316 Sim, torturaram e atiraram nele. 143 00:08:35,313 --> 00:08:37,164 � um milagre ele estar vivo. 144 00:08:37,165 --> 00:08:40,592 Vamos lev�-lo para um hospital. N�o se mexa. N�o se mexa. 145 00:08:40,593 --> 00:08:42,179 Est� perdendo muito sangue. 146 00:08:43,066 --> 00:08:44,646 A ambul�ncia chega em 5 minutos. 147 00:08:44,900 --> 00:08:46,432 O arsenal. 148 00:08:46,433 --> 00:08:49,234 Por favor, voc�s t�m que ir ao arsenal. 149 00:08:49,603 --> 00:08:52,130 O arsenal na Base, por qu�? O que est� acontecendo? 150 00:08:52,643 --> 00:08:54,605 Eles t�m o meu cart�o de acesso. 151 00:08:55,436 --> 00:08:57,153 Eu tentei o meu melhor. Eu... 152 00:08:58,133 --> 00:08:59,778 Mas eu n�o aguentei. 153 00:09:00,923 --> 00:09:02,863 Eu n�o tive escolha. 154 00:09:04,243 --> 00:09:07,971 Por favor. Por favor, voc�s t�m que det�-los. 155 00:09:07,972 --> 00:09:11,108 Quem s�o eles? Por qu�? O que eles est�o procurando? 156 00:09:11,423 --> 00:09:14,014 Coronel? N�o, n�o. Coronel! 157 00:09:17,673 --> 00:09:18,813 Ele se foi. 158 00:09:20,463 --> 00:09:22,709 Vamos avisar a Base o que est� acontecendo. 159 00:09:23,123 --> 00:09:25,358 � tarde demais. Era o Jubal. 160 00:09:25,359 --> 00:09:27,739 O fornecimento de muni��o foi atacado h� 15 min. 161 00:09:27,740 --> 00:09:28,989 M�ltiplas v�timas. 162 00:09:43,763 --> 00:09:45,987 Agente Ward, qual o relat�rio da situa��o? 163 00:09:45,988 --> 00:09:48,834 Entraram com as credenciais do Coronel Sittenfeld, 164 00:09:48,835 --> 00:09:51,662 e foram ao ponto de paletiza��o Classe V. 165 00:09:51,663 --> 00:09:53,152 Certo. Essas s�o as v�timas? 166 00:09:53,153 --> 00:09:56,498 Duas sentinelas mortas a tiros, supomos que usaram silenciadores. 167 00:09:56,843 --> 00:09:59,593 Preciso que enviem os inv�lucros para a bal�stica. 168 00:09:59,913 --> 00:10:01,916 - Conseguiram entrar? - Afirmativo. 169 00:10:01,917 --> 00:10:05,430 A credencial do Coronel desativou seguran�a, c�meras, fechaduras. 170 00:10:05,672 --> 00:10:06,700 Movimentos cl�nicos. 171 00:10:06,701 --> 00:10:08,631 Acho que eles tiveram treinamento. 172 00:10:08,632 --> 00:10:10,506 Faz ideia do que eles querem? 173 00:10:10,507 --> 00:10:12,692 Ainda n�o. � muita coisa para analisar. 174 00:10:12,693 --> 00:10:15,212 O lugar estava lotado com entregas para a Ucr�nia. 175 00:10:15,213 --> 00:10:17,887 Senhor, precisa ver isso. 176 00:10:22,167 --> 00:10:23,878 Os selos no palete foram quebrados, 177 00:10:23,879 --> 00:10:26,384 ent�o verifiquei o invent�rio e o manifesto do voo. 178 00:10:26,385 --> 00:10:28,332 Duas FMG-148s sumiram 179 00:10:28,333 --> 00:10:30,642 e uma unidade de lan�amento. 180 00:10:30,643 --> 00:10:33,251 Desculpe, dois Javelins sumiram? 181 00:10:33,252 --> 00:10:34,432 Isso. 182 00:10:34,963 --> 00:10:36,157 Tudo bem. 183 00:10:36,475 --> 00:10:39,062 M�sseis antitanque. Usamos no Afeganist�o. 184 00:10:39,063 --> 00:10:41,375 Muito desenvolvido e altamente port�til. 185 00:10:41,376 --> 00:10:43,734 Eles t�m GPS? Algum modo de rastre�-los? 186 00:10:43,735 --> 00:10:46,622 N�o. Se pudermos rastre�-los, eles podem rastre�-los. 187 00:10:46,623 --> 00:10:48,632 S�o dif�ceis de operar? 188 00:10:48,633 --> 00:10:51,695 O oposto. � s� atirar e j� era. 189 00:10:51,696 --> 00:10:54,595 � como um videogame. S� precisa apontar e atirar. 190 00:10:56,139 --> 00:10:59,938 As c�meras aqui foram desativadas, mas e aquelas perto do port�o? 191 00:10:59,939 --> 00:11:03,416 � um sistema diferente, ent�o a imagem pode estar intacta. 192 00:11:08,597 --> 00:11:10,156 Essa � a entrada. 193 00:11:13,489 --> 00:11:14,738 Verificou as placas? 194 00:11:14,739 --> 00:11:17,029 Sim, todas s�o frias. 195 00:11:20,965 --> 00:11:22,781 E a� v�m eles. 196 00:11:22,782 --> 00:11:24,386 Pode acelerar? 197 00:11:30,989 --> 00:11:33,067 Espera um minuto Pode voltar? 198 00:11:36,813 --> 00:11:38,821 Pare. Bem ali. 199 00:11:38,822 --> 00:11:40,675 O motorista est� sem luvas. 200 00:11:41,162 --> 00:11:43,107 Tudo bem. Mas ele tocou em algo? 201 00:11:44,052 --> 00:11:45,527 Pode desacelerar? 202 00:11:46,740 --> 00:11:47,934 Ali. Pegamos ele. 203 00:11:47,935 --> 00:11:50,252 Vamos achar marcas de pneus e digitais. 204 00:11:51,104 --> 00:11:52,517 Pessoal, prestem aten��o. 205 00:11:52,518 --> 00:11:55,221 Armas de guerra est�o desaparecidas em Nova York. 206 00:11:55,222 --> 00:11:57,592 Temos que descobrir quem as pegou e por qu�. 207 00:11:57,593 --> 00:11:59,405 Podemos rastrear o ve�culo? 208 00:11:59,406 --> 00:12:01,178 N�o, as placas s�o frias. 209 00:12:01,179 --> 00:12:02,819 E a OSI n�o encontrou marcas. 210 00:12:02,820 --> 00:12:05,873 Tentamos c�meras de tr�nsito, mas a mais pr�xima � na I-87. 211 00:12:05,874 --> 00:12:09,238 A van � gen�rica, n�o ajuda. E quanto a bal�stica? 212 00:12:09,239 --> 00:12:11,922 Encontramos algo nos proj�teis? 213 00:12:11,923 --> 00:12:13,899 Verifiquei na NIBIN. Nada corresponde. 214 00:12:13,900 --> 00:12:16,399 O TRE conseguiu uma pegada parcial do suspeito. 215 00:12:16,400 --> 00:12:18,755 � o nosso motorista. Vamos l�. 216 00:12:20,435 --> 00:12:24,301 As pegadas batem com Ray Nichols, 37, vive em Homecrest. 217 00:12:24,302 --> 00:12:26,232 Vamos l� pessoal, verificando. 218 00:12:26,911 --> 00:12:28,605 Ele tem ficha criminal. 219 00:12:28,606 --> 00:12:30,816 Furto, assalto � m�o armada, roubo. 220 00:12:30,817 --> 00:12:34,321 Mas � de uma d�cada atr�s. Como se meteu com roubo de m�sseis? 221 00:12:34,322 --> 00:12:37,313 Vou verificar Nichols, ver se eu preencho as lacunas. 222 00:12:37,314 --> 00:12:40,012 Enquanto isso, cerque e derrube ele. 223 00:12:46,432 --> 00:12:47,681 Em posi��o. 224 00:12:47,682 --> 00:12:49,740 Entendido. No aguardo. 225 00:12:50,993 --> 00:12:52,524 Eu ouvi um boato. 226 00:12:52,844 --> 00:12:55,687 Mesmo? N�o sou um cara de boatos, Tiff. 227 00:12:55,937 --> 00:12:57,942 Ent�o, vamos chamar de informa��o. 228 00:12:59,023 --> 00:13:01,061 Um amigo da Crime Financeiros disse 229 00:13:01,062 --> 00:13:03,718 que ouviu que voc� ir� se candidatar a Supervisor. 230 00:13:04,198 --> 00:13:07,101 Estou explorando minhas op��es. 231 00:13:11,354 --> 00:13:13,009 Certo, temos movimento. 232 00:13:14,165 --> 00:13:15,345 � ele. 233 00:13:17,329 --> 00:13:18,710 Vamos, vamos. 234 00:13:20,533 --> 00:13:22,294 - FBI! - M�os ao alto! 235 00:13:24,054 --> 00:13:26,044 Ray Nichols, m�os ao alto agora. 236 00:13:26,045 --> 00:13:28,173 - O que est� acontecendo? - N�o sei. 237 00:13:28,174 --> 00:13:29,302 Solte-a, solte-a. 238 00:13:29,303 --> 00:13:32,154 - O que est�o fazendo? - Est� certo. Tudo bem. 239 00:13:32,155 --> 00:13:34,620 S� cuidado com a minha esposa. Ela est� gr�vida. 240 00:13:34,621 --> 00:13:35,902 Ray, o que est� havendo? 241 00:13:35,903 --> 00:13:38,093 Calma. D� espa�o a eles. 242 00:13:39,872 --> 00:13:41,402 Cad� os Javelins? 243 00:13:42,238 --> 00:13:44,291 Cad� os Javelins? L� dentro? 244 00:13:45,183 --> 00:13:47,892 - N�o tenho nada a dizer? - Nada a dizer? 245 00:13:47,893 --> 00:13:50,361 Sua esposa est� gr�vida. Tem um filho a caminho. 246 00:13:50,651 --> 00:13:52,765 Me conte tudo que sabe agora. 247 00:13:57,224 --> 00:14:00,537 N�o vou falar nada. Eu quero um advogado. 248 00:14:02,543 --> 00:14:03,941 Algum sinal dos m�sseis? 249 00:14:03,942 --> 00:14:06,000 N�o, esse lugar est� limpo. 250 00:14:09,335 --> 00:14:10,622 O neg�cio � o seguinte... 251 00:14:10,623 --> 00:14:13,184 Sem m�sseis na casa do Nichols e ele n�o fala nada, 252 00:14:13,185 --> 00:14:15,138 mas o lado bom � que pessoas n�o acordam 253 00:14:15,139 --> 00:14:16,784 com vontade de roubar armas, 254 00:14:16,785 --> 00:14:19,792 deve ter algo no hist�rico dele que levar� a c�mplices. 255 00:14:19,793 --> 00:14:21,893 S� precisamos achar. Kelly, alguma coisa? 256 00:14:21,894 --> 00:14:24,016 N�o muito. O cara � bem discreto. 257 00:14:24,017 --> 00:14:25,817 N�o declara imposto h� anos. 258 00:14:25,818 --> 00:14:27,018 Ian, e sua equipe? 259 00:14:27,019 --> 00:14:29,707 O mesmo, sem rede social e presen�a online m�nima. 260 00:14:29,708 --> 00:14:30,908 - Posso ter algo. - Sim? 261 00:14:30,909 --> 00:14:33,059 Ray n�o tem um emprego formal h� uma d�cada, 262 00:14:33,060 --> 00:14:35,160 mas o �ltimo emprego foi em uma garagem 263 00:14:35,161 --> 00:14:37,879 de uma empresa de fachada ligada a um tal Adem Polat. 264 00:14:37,880 --> 00:14:40,661 Parece que o ATF o investiga h� dois anos. 265 00:14:40,662 --> 00:14:42,898 Certo. Agora estou intrigado. 266 00:14:42,899 --> 00:14:44,299 Conte mais sobre esse cara. 267 00:14:44,300 --> 00:14:47,160 Ele � da Turquia, passou muito tempo no Ex�rcito. 268 00:14:47,161 --> 00:14:48,756 O que ele faz aqui? Tem emprego? 269 00:14:48,757 --> 00:14:50,702 N�o sei se � fachada ou trabalho, 270 00:14:50,703 --> 00:14:53,003 mas parece que � dono de uma f�brica no Queens. 271 00:14:53,004 --> 00:14:54,954 Vamos investigar melhor esse Polat. 272 00:14:54,955 --> 00:14:57,355 Pe�a para Tiffany interrogar a esposa do Nichols, 273 00:14:57,356 --> 00:14:58,756 descobrir o que ela sabe. 274 00:15:05,563 --> 00:15:06,863 Conhece este homem? 275 00:15:09,443 --> 00:15:10,909 Isso � um sim? 276 00:15:11,933 --> 00:15:13,919 Eu preciso saber do Ray primeiro. 277 00:15:13,920 --> 00:15:16,204 Ray enfrentar� acusa��es assassinato, 278 00:15:16,205 --> 00:15:17,605 essa � a situa��o do Ray. 279 00:15:17,906 --> 00:15:20,507 - Ele n�o est� falando, n�? - N�o. 280 00:15:22,875 --> 00:15:24,544 Mas se voc� cooperar, 281 00:15:25,144 --> 00:15:27,108 podemos usar isso para ajudar o Ray, 282 00:15:27,109 --> 00:15:30,099 falar com a Promotoria para reduzir as acusa��es. 283 00:15:30,983 --> 00:15:32,804 Ent�o, vou te perguntar de novo. 284 00:15:33,503 --> 00:15:34,935 Conhece este homem? 285 00:15:40,803 --> 00:15:42,103 Conhe�o. 286 00:15:42,503 --> 00:15:44,266 E ele me assusta muito. 287 00:15:44,267 --> 00:15:46,018 Ray trabalhava para Adem? 288 00:15:46,418 --> 00:15:47,718 Sim. 289 00:15:48,473 --> 00:15:50,426 Nos �ltimos dez anos. 290 00:15:50,627 --> 00:15:52,153 Eles se conheceram na garagem. 291 00:15:52,154 --> 00:15:55,143 Adem deu a ele trabalhos por fora. 292 00:15:55,863 --> 00:15:58,288 Coisas perigosas, mas precis�vamos do dinheiro. 293 00:15:58,973 --> 00:16:01,278 Conhece mais algu�m que trabalha para ele? 294 00:16:01,279 --> 00:16:03,566 N�o, o Ray nunca falou sobre os outros caras. 295 00:16:05,123 --> 00:16:07,864 Usaria uma escuta e falaria com o Adem? 296 00:16:08,463 --> 00:16:09,939 Uma escuta? 297 00:16:11,153 --> 00:16:12,553 Eu n�o sei. 298 00:16:12,554 --> 00:16:14,325 Como eu disse, ele me assusta. 299 00:16:14,326 --> 00:16:16,326 E estou gr�vida. Prestes a ter um menino. 300 00:16:16,327 --> 00:16:17,727 Eu entendo. 301 00:16:18,963 --> 00:16:21,490 Quer tomar as melhores decis�es para sua fam�lia, 302 00:16:21,691 --> 00:16:23,553 como m�e e esposa. 303 00:16:24,253 --> 00:16:26,153 E a melhor decis�o para sua fam�lia 304 00:16:26,154 --> 00:16:29,065 � nos ajudar a prender Adem. 305 00:16:32,026 --> 00:16:34,114 Se for ajudar o Ray, eu usarei. 306 00:16:38,055 --> 00:16:39,155 Certo. 307 00:16:45,853 --> 00:16:48,922 Este dispositivo captura �udio e imagem, 308 00:16:48,923 --> 00:16:51,423 ent�o poderemos ouvir e ver o que voc� ouvir e ver. 309 00:16:54,433 --> 00:16:55,633 Voc� vai ficar bem. 310 00:16:56,203 --> 00:16:57,603 Aja naturalmente. 311 00:16:58,053 --> 00:16:59,453 N�o � t�o f�cil. 312 00:16:59,454 --> 00:17:02,059 Adem n�o faz exatamente voc� se sentir confort�vel. 313 00:17:02,060 --> 00:17:03,744 Mantenha o foco, est� bem? 314 00:17:03,745 --> 00:17:06,644 Fa�a ser sobre neg�cios. Quer a parte dos lucros do Ray. 315 00:17:06,645 --> 00:17:08,245 Tem uma fam�lia para cuidar. 316 00:17:08,246 --> 00:17:09,546 Explore isso. 317 00:17:09,547 --> 00:17:12,607 Ent�o, entro, pe�o o dinheiro que ele deve ao Ray, 318 00:17:12,808 --> 00:17:14,008 e quando ele me pagar... 319 00:17:14,009 --> 00:17:16,009 D� o fora de l� o mais r�pido que puder. 320 00:17:16,010 --> 00:17:18,693 Mas quanto mais ele falar sobre os c�mplices, 321 00:17:18,694 --> 00:17:20,564 melhor ser� para o Ray no futuro. 322 00:17:20,565 --> 00:17:21,765 Mas n�o force a barra. 323 00:17:23,192 --> 00:17:24,642 S� precisamos do pagamento. 324 00:17:24,643 --> 00:17:26,683 Isso confirma que Adem estava envolvido. 325 00:17:30,273 --> 00:17:31,473 Est� pronta? 326 00:17:31,793 --> 00:17:34,432 Sim. Estou pronta. 327 00:17:35,343 --> 00:17:36,643 Boa sorte. 328 00:17:46,113 --> 00:17:47,313 O que foi isso? 329 00:17:47,813 --> 00:17:48,813 O qu�? 330 00:17:49,663 --> 00:17:51,974 "N�o force a barra. D� o fora de l� r�pido". 331 00:17:53,425 --> 00:17:55,222 Temos que encontrar os m�sseis. 332 00:17:55,223 --> 00:17:57,223 Eu entendo, mas isso n�o � problema dela. 333 00:17:57,224 --> 00:17:58,574 Ela n�o fez nada de errado. 334 00:18:01,893 --> 00:18:03,293 Isso de Crimes Financeiros, 335 00:18:04,373 --> 00:18:05,884 � ideia da Nina? 336 00:18:06,303 --> 00:18:08,450 N�o, � minha. 337 00:18:08,850 --> 00:18:11,128 Mas ela tamb�m vai recuar. 338 00:18:11,733 --> 00:18:15,151 Sim, faz sentido, depois do ocorrido em Roma. 339 00:18:15,352 --> 00:18:18,979 Voc� a conhece, ela afirma que n�o tem nada a ver. 340 00:18:18,980 --> 00:18:22,793 E s�rio, acho que ela s� quer um hor�rio mais est�vel. 341 00:18:24,593 --> 00:18:26,012 Acredita nisso? 342 00:18:26,013 --> 00:18:27,313 N�o sei. 343 00:18:27,314 --> 00:18:30,145 Se ela estiver feliz, segura, 344 00:18:30,545 --> 00:18:31,946 eu estou de acordo. 345 00:18:35,323 --> 00:18:36,523 A� vamos n�s. 346 00:18:38,583 --> 00:18:40,236 Preciso ver o Adem. 347 00:18:40,237 --> 00:18:42,167 Diga a ele que � Mila, esposa do Ray. 348 00:18:42,168 --> 00:18:43,504 Sei quem voc� �. 349 00:18:43,793 --> 00:18:45,054 Por aqui. 350 00:18:46,590 --> 00:18:49,330 - Beleza, um rosto novo. - Envie ao COC. 351 00:18:53,486 --> 00:18:56,937 Omer Kiraz, ex-OKK, For�as Especiais Turcas. 352 00:18:56,938 --> 00:18:58,301 Treinado como snipper. 353 00:18:58,302 --> 00:19:00,417 Pode ser o atirador no dep�sito de armas. 354 00:19:00,418 --> 00:19:02,293 Talvez possamos pegar toda a gangue. 355 00:19:12,507 --> 00:19:14,137 Desculpe te incomodar. 356 00:19:14,387 --> 00:19:16,352 - Mila, o que faz aqui? - Pegaram o Ray. 357 00:19:16,353 --> 00:19:18,734 - Quem? - O FBI. 358 00:19:19,061 --> 00:19:21,702 Esta manh�, na frente de casa. 359 00:19:24,338 --> 00:19:26,489 Onde ele est� agora? Sob cust�dia? 360 00:19:26,490 --> 00:19:27,573 Sim. 361 00:19:27,574 --> 00:19:30,208 Mas ele me ligou e pediu um advogado. 362 00:19:30,567 --> 00:19:32,213 Ele n�o est� falando com eles. 363 00:19:32,214 --> 00:19:34,457 Falaram por que o prenderam? 364 00:19:34,458 --> 00:19:36,973 N�o responda. Diga que n�o sabe. 365 00:19:37,505 --> 00:19:39,875 N�o tenho ideia. 366 00:19:41,299 --> 00:19:43,375 E Ray n�o falou nada ao celular. 367 00:19:43,376 --> 00:19:45,495 Ele sabe que est�o escutando. 368 00:19:50,109 --> 00:19:51,833 Sinto muito saber disso. 369 00:19:51,834 --> 00:19:53,495 E agrade�o ter me contado. 370 00:19:54,101 --> 00:19:56,845 Me avise se eu puder ajudar em algo. 371 00:19:56,846 --> 00:19:58,056 Eu gosto do Ray. 372 00:20:00,626 --> 00:20:04,080 N�o quero ser rude, Mila, mas tenho uma reuni�o. 373 00:20:05,045 --> 00:20:07,525 N�o v�. Pergunte a ele sobre o dinheiro. 374 00:20:08,992 --> 00:20:10,760 Eu entendo, mas primeiro... 375 00:20:11,860 --> 00:20:13,833 Tenho muitas contas m�dicas. 376 00:20:14,540 --> 00:20:16,459 O beb� vai nascer em um m�s. 377 00:20:16,460 --> 00:20:18,084 Preciso de uma cesariana. 378 00:20:18,454 --> 00:20:20,129 Isso custa dinheiro. 379 00:20:20,130 --> 00:20:22,545 O que voc� ia pagar ao Ray, pode dar pra mim. 380 00:20:23,649 --> 00:20:24,930 Bom trabalho. 381 00:20:25,270 --> 00:20:26,994 N�o sei do que est� falando. 382 00:20:27,413 --> 00:20:29,576 Quem disse que devo dinheiro ao Ray? 383 00:20:29,577 --> 00:20:31,313 Qual �, n�o sou idiota. 384 00:20:31,793 --> 00:20:35,441 Sei que Ray te ajuda e voc� o paga por... 385 00:20:35,864 --> 00:20:37,541 Pelas coisas que ele faz. 386 00:20:38,567 --> 00:20:40,472 N�o fa�o perguntas. 387 00:20:40,473 --> 00:20:42,560 A verdade, � que n�o quero saber. 388 00:20:42,990 --> 00:20:44,426 Mas preciso de dinheiro. 389 00:20:47,318 --> 00:20:48,799 Ele desconfia dela. 390 00:20:50,009 --> 00:20:51,780 Beleza, Mila, fique calma. 391 00:20:52,195 --> 00:20:54,078 Pe�a pra ele pagar o advogado. 392 00:20:54,079 --> 00:20:56,244 Nem tenho dinheiro para o advogado. 393 00:20:56,794 --> 00:20:59,462 Por favor, Adem, voc� deve isso a ele. 394 00:20:59,463 --> 00:21:02,632 Se ele est� em perigo, sei que � por te ajudar. 395 00:21:06,154 --> 00:21:07,512 Me diga, Mila. 396 00:21:08,728 --> 00:21:10,088 O FBI... 397 00:21:11,764 --> 00:21:13,272 falou com voc�? 398 00:21:15,362 --> 00:21:16,660 Eu te conhe�o h� anos. 399 00:21:16,661 --> 00:21:18,363 Nunca faz perguntas. 400 00:21:18,761 --> 00:21:20,694 Nunca vem ao meu escrit�rio. 401 00:21:21,419 --> 00:21:24,009 Ent�o, o que mudou? 402 00:21:24,010 --> 00:21:25,465 O que mudou? 403 00:21:25,734 --> 00:21:27,332 Meu marido foi preso! 404 00:21:27,333 --> 00:21:28,402 � s� isso? 405 00:21:29,386 --> 00:21:31,037 Preciso ir ao banheiro. 406 00:21:31,355 --> 00:21:33,313 O beb� empurra minha bexiga. 407 00:21:33,314 --> 00:21:34,789 Eu vi um no corredor. 408 00:21:45,121 --> 00:21:47,212 Meu Deus. Ele sabe o que estou fazendo. 409 00:21:47,213 --> 00:21:49,764 Certo, respire. Voc� est� bem. 410 00:21:49,765 --> 00:21:51,349 Preciso sair daqui. 411 00:21:52,723 --> 00:21:54,424 O qu�? N�o acabei! 412 00:21:54,760 --> 00:21:56,492 Precisa me tirar daqui. 413 00:21:56,493 --> 00:21:58,939 Fale baixo. 414 00:21:58,940 --> 00:22:01,091 Mila, com quem est� falando? 415 00:22:01,092 --> 00:22:03,123 Sozinha. Voc� est� me assustando. 416 00:22:03,124 --> 00:22:05,007 N�o precisa ter medo, eu juro. 417 00:22:05,008 --> 00:22:08,940 Quero o melhor para o Ray, por favor, saia. 418 00:22:11,152 --> 00:22:13,691 Vou te dar algum dinheiro para as despesas m�dicas. 419 00:22:13,692 --> 00:22:15,100 Considere um presente. 420 00:22:16,590 --> 00:22:20,113 Certo, j� vou sair. Ainda n�o acabei. 421 00:22:20,826 --> 00:22:22,175 Me ajude. 422 00:22:24,280 --> 00:22:25,555 Vamos. 423 00:22:32,567 --> 00:22:34,093 Por que est� mentindo, Mila? 424 00:22:34,094 --> 00:22:35,399 FBI! 425 00:22:45,133 --> 00:22:47,664 Suspeito fugindo para o leste da Rua 86�. 426 00:22:47,665 --> 00:22:48,693 Saia! 427 00:23:01,435 --> 00:23:03,157 N�o tem pra onde ir, Adem. 428 00:23:03,158 --> 00:23:04,701 Saia com as m�os pra cima. 429 00:23:08,456 --> 00:23:09,971 Suspeito abatido. 430 00:23:11,997 --> 00:23:14,037 Socorro! 431 00:23:14,264 --> 00:23:15,595 Chamem a emerg�ncia! 432 00:23:15,596 --> 00:23:18,447 Preciso de uma ambul�ncia na 46� com a Vernon. 433 00:23:18,448 --> 00:23:21,042 Mantenha os olhos abertos. Vamos pressionar. 434 00:23:21,043 --> 00:23:23,597 Fique comigo. Fique bem aqui. Tiff! 435 00:23:26,205 --> 00:23:28,892 Olhe pra mim. A ajuda est� a caminho, certo? 436 00:23:28,893 --> 00:23:31,374 Precisa ficar comigo. Respire. 437 00:23:32,526 --> 00:23:33,997 Est� se saindo bem. 438 00:23:33,998 --> 00:23:35,116 Respire. 439 00:23:55,298 --> 00:23:56,542 Ela vai sobreviver? 440 00:23:56,543 --> 00:23:59,310 N�o sei. Perdeu muito sangue. 441 00:23:59,917 --> 00:24:02,379 Ela estava na dela. 442 00:24:02,380 --> 00:24:03,678 Sim, que loucura. 443 00:24:04,315 --> 00:24:06,265 Tudo por causa desse cretino. 444 00:24:07,319 --> 00:24:08,621 Achei o celular dele. 445 00:24:08,622 --> 00:24:10,633 Diane, pode enviar para a Sede? 446 00:24:10,634 --> 00:24:12,935 - Pode deixar. - Preciso de uma pia. 447 00:24:12,936 --> 00:24:14,753 Sim, � uma boa ideia. 448 00:24:14,754 --> 00:24:17,663 Vou pedir pra Maggie e o OA irem � f�brica de confec��es. 449 00:24:21,433 --> 00:24:23,768 Segundo andar liberado. E aqui embaixo? 450 00:24:23,769 --> 00:24:25,422 Nada. S� um monte de lixo. 451 00:24:48,011 --> 00:24:49,800 Traga uns cortadores, por favor? 452 00:24:49,801 --> 00:24:50,852 Me ajude com isso. 453 00:24:54,427 --> 00:24:55,654 Obrigada. 454 00:25:31,385 --> 00:25:32,825 Baita arsenal. 455 00:25:32,826 --> 00:25:34,874 AK-47, granadas... 456 00:25:34,875 --> 00:25:36,911 por isso a ATF estava em cima dele. 457 00:25:37,928 --> 00:25:40,710 OA, esses s�o os Javelins? 458 00:25:44,278 --> 00:25:45,642 Veja a outra. 459 00:25:48,645 --> 00:25:50,012 Os m�sseis sumiram. 460 00:25:54,029 --> 00:25:55,694 Beleza, pessoal, 461 00:25:55,695 --> 00:25:58,193 n�o deu em nada a busca na f�brica do Adem. 462 00:25:58,194 --> 00:26:01,758 Os m�sseis desaparecidos foram transferidos ou vendidos. 463 00:26:01,759 --> 00:26:04,581 No m�nimo, sabemos que foram retirados das caixas 464 00:26:04,582 --> 00:26:07,770 e n�o est�o mais na f�brica de confec��es. 465 00:26:07,771 --> 00:26:09,909 Descobrimos algo na resid�ncia do Adem? 466 00:26:09,910 --> 00:26:11,602 Nada. Nem na casa do Omer. 467 00:26:11,603 --> 00:26:14,385 Verificamos computadores, notebooks, e nada ainda. 468 00:26:14,386 --> 00:26:17,183 E o celular que a Tiff encontrou? 469 00:26:17,184 --> 00:26:19,754 N�o tenho muito. Ele usava um software avan�ado. 470 00:26:19,755 --> 00:26:21,192 Est� tudo inacess�vel. 471 00:26:21,193 --> 00:26:22,395 - GPS? - Desabilitado. 472 00:26:22,396 --> 00:26:25,203 Mas o suporte de dados pode nos dar a movimenta��o dele. 473 00:26:25,204 --> 00:26:27,927 Coloque no mapa. Comece com as primeiras 24h. 474 00:26:27,928 --> 00:26:30,452 Procuramos um lugar que Adem possa ter guardado 475 00:26:30,453 --> 00:26:32,053 ou transferido aquele Javelin. 476 00:26:32,054 --> 00:26:34,223 Fora a f�brica e a casa dele, 477 00:26:34,224 --> 00:26:37,325 s� tem um outro lugar que Adem fica. 478 00:26:38,513 --> 00:26:40,167 Hempstead. O que tem l�? 479 00:26:40,168 --> 00:26:42,612 Parece uma zona residencial. 480 00:26:43,073 --> 00:26:45,232 Eu s� vejo um restaurante l�. 481 00:26:45,233 --> 00:26:47,322 Descubra quem � o dono. 482 00:26:47,323 --> 00:26:48,422 Espere. 483 00:26:48,423 --> 00:26:51,044 � o mesmo diretor das outras Ltda do Adem. 484 00:26:51,045 --> 00:26:52,095 Deve ser ele o dono. 485 00:26:52,096 --> 00:26:53,937 Vamos enviar Maggie e OA para l�. 486 00:26:53,938 --> 00:26:55,804 Revirem aquele lugar do avesso. 487 00:26:57,701 --> 00:26:59,245 O dono tinha umas duas bolsas, 488 00:26:59,246 --> 00:27:00,823 e pareciam pesadas. 489 00:27:00,824 --> 00:27:03,901 Me ofereci pra carreg�-las, ele negou, e falou s�rio. 490 00:27:03,902 --> 00:27:05,788 Achei que o cara ia me bater. 491 00:27:05,789 --> 00:27:07,032 Quanto tempo ele ficou? 492 00:27:07,033 --> 00:27:10,036 Uns minutos. Guardou as coisas e saiu. 493 00:27:10,900 --> 00:27:12,756 Certo. � esse? 494 00:27:12,757 --> 00:27:13,773 Sim. 495 00:27:15,027 --> 00:27:17,124 - Todo seu. - Obrigado. 496 00:27:36,869 --> 00:27:39,394 Certo, temos milh�es de d�lares aqui. 497 00:27:39,395 --> 00:27:41,398 Parece que Adem vendeu os m�sseis. 498 00:27:41,399 --> 00:27:42,759 A quest�o � pra quem. 499 00:27:42,760 --> 00:27:45,272 Quem poderia nos contar, ou est� morto ou preso. 500 00:27:45,273 --> 00:27:47,077 Vamos processar essas notas. 501 00:27:47,078 --> 00:27:48,949 Talvez o n�mero de s�rie mostre algo. 502 00:27:48,950 --> 00:27:50,054 Tem uma luz UV? 503 00:27:50,055 --> 00:27:51,163 Sim, senhor. 504 00:27:53,945 --> 00:27:55,112 Obrigado. 505 00:28:02,854 --> 00:28:06,429 N�o s�o falsificadas, mas s�o marcadas. 506 00:28:06,660 --> 00:28:07,897 Vou reportar. 507 00:28:09,231 --> 00:28:11,009 Verificamos os n�meros de s�rie, 508 00:28:11,010 --> 00:28:12,715 mas n�o tem nada nos nossos casos. 509 00:28:12,716 --> 00:28:14,951 Algu�m marcou essas notas com UV. 510 00:28:14,952 --> 00:28:16,323 Tem um motivo. 511 00:28:16,324 --> 00:28:19,848 Quem fez � da seguran�a p�blica. Bandidos n�o marcam suas notas. 512 00:28:19,849 --> 00:28:22,514 - Sim, temos imagens? - Sim. Aqui est�. 513 00:28:24,925 --> 00:28:28,084 Quero todos verificando com suas respectivas ag�ncias. 514 00:28:28,085 --> 00:28:29,575 Reconhecem esta marca? 515 00:28:29,576 --> 00:28:31,819 ATF, Tesouro, Guarda Costeira... 516 00:28:31,820 --> 00:28:34,274 Achei! Isobel, � da Narc�ticos. 517 00:28:34,275 --> 00:28:35,601 Jordan, o que mais achou? 518 00:28:35,602 --> 00:28:37,813 Elas foram marcadas em uma opera��o conjunta 519 00:28:37,814 --> 00:28:39,206 com a PF Mexicana 520 00:28:39,207 --> 00:28:41,192 para rastrear dinheiro no Cartel Colima. 521 00:28:41,193 --> 00:28:42,649 De acordo com meu arquivo, 522 00:28:42,650 --> 00:28:45,549 elas estavam com eles a menos de uma semana. 523 00:28:45,550 --> 00:28:47,399 Isso � um progresso. 524 00:28:47,400 --> 00:28:50,889 Mesmo n�o sabendo os planos do Cartel com os m�sseis. 525 00:28:50,890 --> 00:28:53,623 Vamos falar de novo com Ray Nichols. 526 00:28:55,766 --> 00:28:57,527 S� queremos atualiz�-lo. 527 00:28:57,528 --> 00:29:01,869 Adem Polat e Omer est�o mortos. 528 00:29:02,291 --> 00:29:03,492 S�rio? 529 00:29:03,493 --> 00:29:05,527 O que significa que voc� � o �nico 530 00:29:05,528 --> 00:29:07,757 que roubou o arsenal e ainda est� vivo. 531 00:29:09,989 --> 00:29:12,465 A boa not�cia, pelo menos para voc�, 532 00:29:12,725 --> 00:29:14,550 � que os m�sseis ainda est�o sumidos. 533 00:29:16,941 --> 00:29:18,088 N�o entendi. 534 00:29:18,089 --> 00:29:19,779 Significa que precisam de voc�. 535 00:29:19,780 --> 00:29:22,342 Ent�o se sabe de algo, qualquer coisa, 536 00:29:22,343 --> 00:29:24,683 - consigo um acordo. - N�o posso fazer isso. 537 00:29:24,684 --> 00:29:25,861 Claro que pode. 538 00:29:26,145 --> 00:29:28,789 Acabamos de dizer que Adem e Omer est�o mortos. 539 00:29:28,790 --> 00:29:31,908 - Ray, se for a julgamento... - N�o, n�o, voc�s n�o entendem. 540 00:29:31,909 --> 00:29:34,581 Adem tem amigos por toda a parte, 541 00:29:34,582 --> 00:29:37,095 que far�o mal a minha fam�lia enquanto estou preso. 542 00:29:38,073 --> 00:29:39,374 Tenho que proteg�-los. 543 00:29:40,449 --> 00:29:42,478 Claro que � uma ideia nobre, mas... 544 00:29:42,884 --> 00:29:44,193 O custo disso, 545 00:29:44,401 --> 00:29:46,134 de manter a boca fechada, 546 00:29:46,135 --> 00:29:48,714 � que pode passar o resto da vida na pris�o. 547 00:29:50,988 --> 00:29:53,242 Pode nunca encontrar seu filho aqui fora, 548 00:29:54,509 --> 00:29:57,198 lev�-lo para tomar sorvete ou ensin�-lo a jogar bola. 549 00:29:57,199 --> 00:29:59,096 Eu entendo. Sim. 550 00:30:00,373 --> 00:30:03,031 Mas tenho que fazer o que � melhor para Mila e o beb�, 551 00:30:03,032 --> 00:30:05,235 - mant�-los seguros. - Mant�-los seguros? 552 00:30:05,236 --> 00:30:06,341 Tudo bem. 553 00:30:06,342 --> 00:30:07,737 Ent�o voc� � Deus? 554 00:30:09,366 --> 00:30:11,889 Voc� tem um tipo de varinha m�gica que voc� balan�a 555 00:30:11,890 --> 00:30:14,074 para garantir que nada de ruim aconte�a? 556 00:30:15,556 --> 00:30:17,047 N�o funciona assim. 557 00:30:22,657 --> 00:30:25,508 Entendo o que est� tentando fazer, Ray. 558 00:30:27,175 --> 00:30:30,493 Mas precisa focar em passar um tempo com eles, 559 00:30:32,113 --> 00:30:33,649 em estar com eles. 560 00:30:36,068 --> 00:30:38,827 A �nica forma de que isso aconte�a para voc� 561 00:30:38,828 --> 00:30:40,885 � se nos disser o que sabe, 562 00:30:41,710 --> 00:30:42,890 aqui e agora. 563 00:30:46,192 --> 00:30:47,954 Quem comprou os m�sseis? 564 00:30:47,955 --> 00:30:50,226 O que eles est�o planejando fazer com eles? 565 00:30:51,330 --> 00:30:52,330 Tudo bem. 566 00:30:59,929 --> 00:31:01,258 N�o sou assassino. 567 00:31:02,212 --> 00:31:03,730 Eu fui o motorista. 568 00:31:03,731 --> 00:31:05,988 Fiquei na van. 569 00:31:06,742 --> 00:31:09,671 Talvez para a lei isso n�o importe, mas quero que saibam, 570 00:31:10,504 --> 00:31:12,165 - tudo bem? - Tudo bem. 571 00:31:12,892 --> 00:31:14,258 O nome do comprador 572 00:31:15,144 --> 00:31:17,133 � Pascual Santos. 573 00:31:18,889 --> 00:31:20,949 Ligou para Adem h� algumas semanas. 574 00:31:21,906 --> 00:31:25,063 Disse que precisava de uma arma que destru�sse uma van blindada. 575 00:31:32,347 --> 00:31:34,499 - Certo, pegou isso? - Entendido. 576 00:31:34,500 --> 00:31:36,646 Santos, primeiro nome Pascual. 577 00:31:36,647 --> 00:31:39,049 V�rias resultados, mas s� um alusivo aos Colimas. 578 00:31:39,050 --> 00:31:40,104 Certo, jogue na tela. 579 00:31:41,811 --> 00:31:43,235 Esse cara � o mandante? 580 00:31:43,236 --> 00:31:44,628 Parece mais um capanga. 581 00:31:44,629 --> 00:31:47,083 Mais de 30 mortes. Prefeitos, chefes de pol�cia... 582 00:31:47,084 --> 00:31:48,347 E isso s� com armas. 583 00:31:48,348 --> 00:31:49,916 Imagine o que faz com m�sseis. 584 00:31:49,917 --> 00:31:51,704 Jordan, sabe algo do paradeiro dele? 585 00:31:51,705 --> 00:31:54,342 N�o, mas da �ltima vez que Santos esteve nos EUA, 586 00:31:54,343 --> 00:31:56,017 ficou menos de 12 horas. 587 00:31:56,018 --> 00:31:58,120 Com a ficha dele, n�o ficaria muito tempo. 588 00:31:58,121 --> 00:32:00,309 Isobel, ele comprou os m�sseis essa manh�. 589 00:32:00,310 --> 00:32:02,942 Sei. O que ele estiver planejando, acontecer� hoje. 590 00:32:09,382 --> 00:32:11,260 Certo, pessoal, olhem para mim! 591 00:32:11,261 --> 00:32:13,869 Nosso novo objetivo � encontrar Pascual Santos. 592 00:32:13,870 --> 00:32:16,328 Achamos que ele esteja com os m�sseis roubados. 593 00:32:16,329 --> 00:32:18,731 Dado seu passatempo como experiente assassino, 594 00:32:18,732 --> 00:32:20,632 devemos presumir que ele planeja usar, 595 00:32:20,633 --> 00:32:22,095 ao inv�s de vender as armas. 596 00:32:22,096 --> 00:32:23,918 S� sabemos que ele est� em Nova York, 597 00:32:23,919 --> 00:32:25,465 ent�o o alvo tamb�m deve estar. 598 00:32:25,466 --> 00:32:27,318 Vamos enviar um alerta para o NCIC, 599 00:32:27,319 --> 00:32:29,390 assim como as grandes ag�ncias: 600 00:32:29,391 --> 00:32:32,036 Alf�ndega, Seguran�a Interna, Pol�cia de NY. 601 00:32:32,037 --> 00:32:34,360 Certo, incluam m�dia, canais locais, 602 00:32:34,361 --> 00:32:35,605 e imprensa nacional. 603 00:32:35,606 --> 00:32:39,295 Jordan, podemos usar algum informante contra o Santos? 604 00:32:39,296 --> 00:32:41,705 Ningu�m local. Posso tentar uma fonte no M�xico. 605 00:32:41,706 --> 00:32:42,732 N�o d� tempo. 606 00:32:42,733 --> 00:32:45,024 O ataque � hoje e n�o resta muito tempo. 607 00:32:45,025 --> 00:32:47,135 Tudo bem, se n�o podemos achar Pascual, 608 00:32:47,136 --> 00:32:50,113 faremos a segunda melhor coisa, identificar o alvo. 609 00:32:50,114 --> 00:32:52,398 Ray disse que era uma van blindada, certo? 610 00:32:52,399 --> 00:32:53,734 O que tem dentro da van? 611 00:32:53,735 --> 00:32:55,394 N�o � dinheiro ou preciosidades. 612 00:32:55,395 --> 00:32:57,154 Um m�ssil destruiria tudo, certo? 613 00:32:57,155 --> 00:33:00,225 Certo, estamos falando de carne e sangue, um homic�dio. 614 00:33:00,226 --> 00:33:02,974 Usamos vans blindadas para transporte de prisioneiros 615 00:33:02,975 --> 00:33:04,192 quando h� amea�a cr�vel. 616 00:33:04,193 --> 00:33:05,902 � uma teoria. Vamos us�-la. 617 00:33:05,903 --> 00:33:08,410 Charlie, h� algum transporte de alto n�vel na �rea? 618 00:33:08,411 --> 00:33:09,778 Vamos ver. 619 00:33:09,779 --> 00:33:12,862 Certo, s� dois prisioneiros ter�o transporte blindado hoje. 620 00:33:12,863 --> 00:33:15,436 Um � um terrorista condenado em transfer�ncia 621 00:33:15,437 --> 00:33:18,262 e o outro � uma testemunha, indo a audi�ncia de rotina 622 00:33:18,263 --> 00:33:19,817 no Distrito Sul em White Plains. 623 00:33:19,818 --> 00:33:21,032 Conte-me da testemunha. 624 00:33:21,033 --> 00:33:22,336 Ex-traficante de drogas. 625 00:33:22,337 --> 00:33:24,640 N�o sei os detalhes, mas a audi�ncia � relativa 626 00:33:24,641 --> 00:33:28,541 a um caso pendente. Estados Unidos x Nico Hernandez. 627 00:33:28,542 --> 00:33:31,356 Hernandez � o ex-chefe do Cartel Colima. 628 00:33:31,357 --> 00:33:33,439 Se a testemunha vai depor contra ele, 629 00:33:33,440 --> 00:33:34,746 podem v�-la como traidor, 630 00:33:34,747 --> 00:33:36,598 algu�m para eliminar a qualquer custo. 631 00:33:36,599 --> 00:33:37,758 Onde est� a van agora? 632 00:33:45,687 --> 00:33:46,694 A� est�. 633 00:33:46,695 --> 00:33:48,440 Vejo a van, ainda intacta. 634 00:33:48,441 --> 00:33:49,911 O cara est� preso no tr�nsito. 635 00:33:52,060 --> 00:33:53,880 O Tribunal � bem na esquina. 636 00:33:53,881 --> 00:33:55,802 Se h� uma emboscada, tem que estar l�. 637 00:33:55,803 --> 00:33:57,850 Eles s�o alvos f�ceis. Charlie? 638 00:33:57,851 --> 00:33:59,219 Precisa avisar os Delegados. 639 00:33:59,220 --> 00:34:01,828 Vasculhem todas as c�meras que puderem. 640 00:34:01,829 --> 00:34:04,634 Precisamos saber de onde Santos est� trazendo os m�sseis. 641 00:34:06,830 --> 00:34:08,924 Quantos homens para operar o Javelin? 642 00:34:08,925 --> 00:34:10,783 Dois. Precisa do atirador e do vigia. 643 00:34:10,784 --> 00:34:12,425 Acho que tamb�m trar�o refor�os. 644 00:34:12,426 --> 00:34:14,506 Ent�o tr�s, talvez quatro caras? Onde? 645 00:34:14,507 --> 00:34:17,179 A posi��o de tiro mais eficiente seria num telhado. 646 00:34:17,180 --> 00:34:18,925 Certo, qual deles? 647 00:34:22,659 --> 00:34:24,653 Jubal, como estamos com o apoio a�reo? 648 00:34:25,182 --> 00:34:26,632 H� cinco minutos. 649 00:34:26,633 --> 00:34:28,961 SWAT tamb�m vai pelo ar, chegar� junto. 650 00:34:28,962 --> 00:34:31,969 Tiff tente fazer os delegados come�arem a tirar a testemunha, 651 00:34:31,970 --> 00:34:34,958 e n�s procuraremos a p�. Eu e Maggie ao norte. Scola, sul. 652 00:34:38,126 --> 00:34:39,502 Como est�o? Alguma coisa? 653 00:34:39,503 --> 00:34:41,222 Nada nas c�meras de rua. 654 00:34:41,223 --> 00:34:43,379 Tudo bem, continue vasculhando. Quer saber? 655 00:34:43,380 --> 00:34:44,763 Envie a foto de Santos 656 00:34:44,764 --> 00:34:46,522 para as unidades na �rea. Obrigado. 657 00:34:46,814 --> 00:34:49,668 Est�o por conta pr�pria por enquanto. Fa�am o que puderem. 658 00:35:06,398 --> 00:35:08,188 Vamos, onde est� a testemunha? 659 00:35:08,189 --> 00:35:09,538 Ele est� parado. 660 00:35:09,539 --> 00:35:11,576 Que parte de "m�ssil" voc� n�o entendeu? 661 00:35:11,577 --> 00:35:13,653 - Pode ser um engano. - N�o �, eu juro. 662 00:35:13,654 --> 00:35:15,610 A decis�o � minha. 663 00:35:16,245 --> 00:35:17,383 Pessoal? 664 00:35:17,767 --> 00:35:20,244 Acho que vejo um telesc�pio que pode ser um vigia. 665 00:35:20,245 --> 00:35:22,130 Est� no pr�dio ao norte da van. 666 00:35:22,411 --> 00:35:25,752 Jubal, acho que o encontramos no telhado ao norte do Tribunal. 667 00:35:25,753 --> 00:35:28,165 Entendido. Helic�pteros chegar�o em tr�s minutos. 668 00:35:30,379 --> 00:35:31,824 Maggie pode ter algo. 669 00:35:31,825 --> 00:35:33,716 Scola, entre em posi��o imediatamente. 670 00:35:33,953 --> 00:35:36,422 Certo, dois minutos. Vou verificar algo. 671 00:36:00,398 --> 00:36:02,669 Droga! Alarme falso. � uma equipe de pesquisa. 672 00:36:27,373 --> 00:36:28,453 Encontrei-os. 673 00:36:28,454 --> 00:36:30,700 Estacionamento, 9� andar. 674 00:36:30,701 --> 00:36:32,092 Eu vejo o Javelin. 675 00:36:32,304 --> 00:36:34,369 - Espere refor�os. - Entendido. 676 00:36:34,370 --> 00:36:35,556 N�o d� tempo. 677 00:36:35,977 --> 00:36:37,009 Entrando. 678 00:36:37,377 --> 00:36:38,875 FBI! Mostre as m�os! 679 00:37:22,547 --> 00:37:24,736 Jubal, os Javelins est�o seguros. 680 00:37:35,915 --> 00:37:37,495 A testemunha est� bem? 681 00:37:37,496 --> 00:37:39,030 Sim, ele est� s�o e salvo. 682 00:37:42,848 --> 00:37:43,925 Voc� est� bem? 683 00:37:45,210 --> 00:37:46,925 S� mais um dia, certo? 684 00:37:51,097 --> 00:37:52,245 � a Nina. 685 00:37:52,246 --> 00:37:53,258 Sim, vai l�. 686 00:38:06,079 --> 00:38:07,383 Preciso de minha advogada? 687 00:38:09,010 --> 00:38:11,337 Eu s� queria que soubesse 688 00:38:11,679 --> 00:38:15,092 que a informa��o que compartilhou salvou vidas. 689 00:38:15,990 --> 00:38:18,757 Falei pessoalmente com o Promotor Federal, 690 00:38:19,252 --> 00:38:20,508 se for de alguma ajuda. 691 00:38:21,628 --> 00:38:22,628 Obrigado. 692 00:38:29,166 --> 00:38:30,684 Eu fodi tudo, cara. 693 00:38:33,059 --> 00:38:34,766 Eu n�o tinha ideia 694 00:38:35,026 --> 00:38:36,913 do que eles iam fazer com o coronel. 695 00:38:38,101 --> 00:38:40,007 O tempo todo, tentei ir com cuidado. 696 00:38:40,008 --> 00:38:43,087 Eu disse a Adem que eu n�o queria ir ao arsenal. 697 00:38:46,881 --> 00:38:48,585 Eu queria ficar na van. 698 00:38:51,103 --> 00:38:52,675 Por causa do beb�, sabe? 699 00:38:56,780 --> 00:38:58,089 Mas eu fodi tudo. 700 00:39:01,469 --> 00:39:03,133 O que quer dizer? 701 00:39:04,096 --> 00:39:05,967 Se eu tivesse entrado, 702 00:39:06,983 --> 00:39:08,841 se eu estivesse com Adem 703 00:39:09,826 --> 00:39:11,675 ao inv�s do outro cara... 704 00:39:13,859 --> 00:39:15,592 n�o ter�amos atirado em ningu�m. 705 00:39:20,425 --> 00:39:22,786 N�o estaria enfrentando um caso de homic�dio. 706 00:39:29,190 --> 00:39:30,550 Boa sorte com tudo. 707 00:39:52,512 --> 00:39:53,585 Como est� a Nina? 708 00:39:54,254 --> 00:39:56,502 Ela est� bem. Sim. 709 00:39:56,503 --> 00:40:00,342 Ainda n�o est� recuperada, mas melhorando a cada dia. 710 00:40:01,521 --> 00:40:02,521 E o beb�? 711 00:40:04,230 --> 00:40:05,321 Tudo bem. 712 00:40:09,817 --> 00:40:13,425 Quando vai ter resposta do trabalho na Crimes Financeiros? 713 00:40:13,663 --> 00:40:16,815 Na verdade, acabei de receber a liga��o, 714 00:40:18,076 --> 00:40:19,656 mas eu recusei. 715 00:40:23,625 --> 00:40:26,180 Pode n�o ser o trabalho mais seguro do mundo, mas... 716 00:40:28,107 --> 00:40:29,500 Eu amo o que fa�o. 717 00:40:31,515 --> 00:40:33,447 E com quem trabalho. 718 00:40:35,479 --> 00:40:37,162 Sabe, voc� estava t�o certa. 719 00:40:38,511 --> 00:40:39,511 Sobre o qu�? 720 00:40:41,596 --> 00:40:44,550 Que n�o se pode balan�ar uma varinha m�gica 721 00:40:45,611 --> 00:40:48,269 e esperar que nada ruim aconte�a. 722 00:40:51,411 --> 00:40:53,134 O mundo n�o funciona dessa forma. 723 00:40:55,883 --> 00:40:57,636 Ent�o farei meu trabalho 724 00:40:58,904 --> 00:41:00,467 e esperar o melhor. 725 00:41:02,124 --> 00:41:03,508 � tudo o que pode fazer. 726 00:41:16,573 --> 00:41:18,573 GeekSubs Mais que legenders 54024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.