Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,619
Toda a fam�lia do general Lenkov
foi morta por um ataque de drone.
2
00:00:05,620 --> 00:00:07,172
E ele culpa os EUA.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,673
Esse evento terrorista
est� iminente.
4
00:00:09,674 --> 00:00:12,408
Com base nas informa��es
do Agente Scola em campo,
5
00:00:12,409 --> 00:00:14,673
o C-4 ser� usado
na cidade de Nova York.
6
00:00:17,299 --> 00:00:20,459
Nina � m�e do filho dele. Ele tem
que saber que ela foi baleada.
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,068
Scola est� infiltrado.
N�o � uma boa ideia.
8
00:00:23,500 --> 00:00:25,809
Que merda est� acontecendo?
9
00:00:25,810 --> 00:00:27,457
Estava tentando te proteger.
10
00:00:27,458 --> 00:00:29,566
Voc� n�o pode tomar
essa decis�o.
11
00:00:29,567 --> 00:00:31,767
Na verdade, posso.
Esse � o meu trabalho.
12
00:00:33,090 --> 00:00:35,779
Como voc� est� se sentindo?
E o beb�?
13
00:00:35,780 --> 00:00:37,206
Eu o senti chutando.
14
00:00:37,207 --> 00:00:39,591
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
15
00:01:26,460 --> 00:01:27,851
Aqui � Sittenfeld.
16
00:01:28,150 --> 00:01:31,049
Motor de estibordo?
N�o, isso � um MEL definitivo.
17
00:01:31,050 --> 00:01:33,716
Vamos aterrar.
Alerte Ramstein que atrasaremos.
18
00:01:33,717 --> 00:01:35,739
Falem com o construtor
da Boeing.
19
00:01:35,740 --> 00:01:36,980
Sim, estou a caminho.
20
00:01:47,070 --> 00:01:49,413
Coronel?
Coronel, o senhor est� a�?
21
00:01:49,414 --> 00:01:51,214
GeekS
investigativamente apresenta...
22
00:01:51,215 --> 00:01:53,415
5.18 OBRIGA��O
23
00:01:58,180 --> 00:02:00,342
- Como foi o ultrassom?
- Bem.
24
00:02:00,343 --> 00:02:02,319
Os m�dicos est�o fazendo
mais exames,
25
00:02:02,320 --> 00:02:04,879
mas Nina e o beb� est�o bem,
26
00:02:04,880 --> 00:02:06,814
apesar de tudo o que aconteceu
em Roma.
27
00:02:07,150 --> 00:02:09,322
Ainda n�o acredito
que isso aconteceu.
28
00:02:09,567 --> 00:02:13,178
- Foi por pouco, Tiff.
- Sim, eu sei.
29
00:02:13,179 --> 00:02:15,271
Mas como voc� disse,
ambos est�o bem.
30
00:02:15,272 --> 00:02:16,759
Eles tiveram sorte.
31
00:02:16,760 --> 00:02:19,672
Agente Ward, OSI.
Fui enviado para ajudar.
32
00:02:19,673 --> 00:02:22,059
Sou a Agente Wallace.
Esse � o Agente Scola.
33
00:02:22,060 --> 00:02:24,027
Tem um coronel desaparecido?
34
00:02:24,028 --> 00:02:27,099
John Sittenfeld, subcomandante
da 112� Ala de Transporte A�reo
35
00:02:27,100 --> 00:02:28,925
da Base Steward
Air National Guard.
36
00:02:29,350 --> 00:02:32,707
�s 22h30 ele saiu do bar, e atendeu
uma liga��o do chefe de equipe.
37
00:02:32,708 --> 00:02:36,009
Estava na linha quando o atacaram.
Est� desaparecido desde ent�o.
38
00:02:36,010 --> 00:02:39,159
Achamos o celular dele
perto do carro. Este � o carro.
39
00:02:39,160 --> 00:02:41,709
Precisamos que enviem o celular
para nossa Sede.
40
00:02:41,710 --> 00:02:42,919
A caminho.
41
00:02:42,920 --> 00:02:46,189
O coronel supervisiona miss�es
que apoiam nossos combatentes.
42
00:02:46,190 --> 00:02:48,059
A Sec. de Defesa
est� muito preocupada
43
00:02:48,060 --> 00:02:49,899
e quer que isso
seja resolvido logo,
44
00:02:49,900 --> 00:02:51,737
ent�o, o que precisarem,
� s� pedir.
45
00:02:51,962 --> 00:02:53,252
Alguma testemunha?
46
00:02:53,253 --> 00:02:56,301
Algumas pessoas ouviram a como��o,
mas n�o sa�ram para ver.
47
00:02:56,843 --> 00:02:58,702
E c�meras de seguran�a?
48
00:02:58,703 --> 00:03:00,702
Sem c�meras externas
nas imedia��es.
49
00:03:00,703 --> 00:03:04,333
- Certo. Algo dentro do bar?
- O gerente est� a caminho.
50
00:03:06,503 --> 00:03:10,062
Sim, ele esteve aqui...
sozinho, pela primeira vez.
51
00:03:10,063 --> 00:03:13,451
Geralmente traz uma garota
ou encontra uma.
52
00:03:13,452 --> 00:03:15,508
- Mas n�o ontem � noite?
- N�o.
53
00:03:15,509 --> 00:03:17,833
Mas o Romeo a�
chamou a aten��o de algu�m.
54
00:03:18,383 --> 00:03:21,212
Um cara dur�o.
Deu uns socos nele.
55
00:03:21,213 --> 00:03:23,018
Certo.
Alguma ideia do porqu�?
56
00:03:23,019 --> 00:03:24,930
N�o, eu n�o ouvi a discuss�o.
57
00:03:24,931 --> 00:03:27,749
- Voc� tem c�meras?
- Sim, logo atr�s do bar.
58
00:03:27,750 --> 00:03:31,263
A mantemos escondida,
sen�o os clientes ficam nervosos.
59
00:03:32,043 --> 00:03:35,458
Pessoal, o Coronel Sittenfeld
est� desaparecido h� quase 12h.
60
00:03:35,459 --> 00:03:37,466
As probabilidades
n�o melhoram daqui,
61
00:03:37,467 --> 00:03:39,411
ent�o vamos procurar pistas.
62
00:03:39,412 --> 00:03:40,844
Pediram resgate?
63
00:03:40,845 --> 00:03:44,493
N�o, e parece improv�vel...
sem esposa, sem tio rico.
64
00:03:44,494 --> 00:03:46,062
Ele vive
com sal�rio do governo,
65
00:03:46,063 --> 00:03:48,472
o que sabemos que n�o �
digno de um sequestro.
66
00:03:48,473 --> 00:03:50,714
E a c�mera do bar?
67
00:03:50,715 --> 00:03:52,232
Estou vendo agora.
68
00:03:53,863 --> 00:03:56,902
Sittenfeld chega �s 21h12,
69
00:03:56,903 --> 00:04:01,139
bebe um coquetel de US$ 20,
e fica na dele at� isso.
70
00:04:02,339 --> 00:04:04,839
Agentes Especiais:
Hall� | ThaySoul | Tati Saaresto
71
00:04:04,840 --> 00:04:06,940
Agentes Especiais:
Lu Colorada� | NayCielo�
72
00:04:06,941 --> 00:04:09,341
Agente Encarregado:
Hall
73
00:04:14,503 --> 00:04:16,645
Tem alguma intera��o
antes disso?
74
00:04:16,646 --> 00:04:17,682
N�o, nenhuma.
75
00:04:17,683 --> 00:04:19,262
Parece uma m�goa antiga.
76
00:04:19,263 --> 00:04:20,801
E o reconhecimento facial?
77
00:04:20,802 --> 00:04:21,817
Vamos ver.
78
00:04:23,483 --> 00:04:26,508
Encontrei uma correspond�ncia.
Derek White, 32 anos.
79
00:04:29,033 --> 00:04:31,932
- Ele � da for�a a�rea tamb�m.
- Era.
80
00:04:31,933 --> 00:04:33,902
Parece que o sr. White
foi dispensado
81
00:04:33,903 --> 00:04:35,837
por agredir um oficial
h� dois meses.
82
00:04:35,838 --> 00:04:37,902
Certo.
Alguma liga��o com a nossa v�tima?
83
00:04:37,903 --> 00:04:40,040
At� onde vi,
eles n�o serviram juntos.
84
00:04:40,041 --> 00:04:43,117
White era das opera��es especiais;
o coronel, da log�stica.
85
00:04:43,363 --> 00:04:45,012
Espere.
86
00:04:45,013 --> 00:04:48,034
A esposa do White
� a assistente do Coronel.
87
00:04:48,363 --> 00:04:50,790
Eles trocam
muitas mensagens de texto,
88
00:04:50,791 --> 00:04:54,176
com muitos emojis de cora��o
e flertes rom�nticos.
89
00:04:54,177 --> 00:04:57,272
Isso � do celular do Coronel.
Parece que s�o mais que amigos.
90
00:04:57,273 --> 00:04:59,202
Vamos obter um mandado.
91
00:04:59,203 --> 00:05:00,525
Sim.
92
00:05:02,723 --> 00:05:05,249
Derek White, FBI!
Precisamos conversar!
93
00:05:07,453 --> 00:05:08,563
Abra.
94
00:05:11,633 --> 00:05:13,089
Afaste-se.
95
00:05:23,263 --> 00:05:24,263
FBI!
96
00:05:26,683 --> 00:05:28,520
Sente-se.
97
00:05:29,443 --> 00:05:30,817
Sente-se!
98
00:05:31,373 --> 00:05:33,824
- Onde est� o Coronel?
- Que coronel?
99
00:05:33,825 --> 00:05:35,792
N�o se fa�a de bobo.
100
00:05:35,793 --> 00:05:37,312
Sabemos do caso
com sua esposa,
101
00:05:37,313 --> 00:05:40,029
e que foi ao bar ontem � noite
para confront�-lo.
102
00:05:40,343 --> 00:05:42,486
- Conte o que aconteceu.
- Nada aconteceu.
103
00:05:42,487 --> 00:05:45,182
N�o fiz nada com o coronel.
Discutimos, e s�.
104
00:05:45,183 --> 00:05:46,522
Ent�o eu vim para casa.
105
00:05:46,523 --> 00:05:49,346
Temos um v�deo seu
com mais do que uma discuss�o.
106
00:05:49,347 --> 00:05:50,407
Que...
107
00:05:52,183 --> 00:05:55,786
Olha, o cara estava transando
com a minha mulher.
108
00:05:55,787 --> 00:05:59,232
Eu estava muito chateado,
ent�o posso t�-lo agredido.
109
00:05:59,233 --> 00:06:01,252
E eu o esperei fora do bar.
110
00:06:01,253 --> 00:06:03,154
Eu ia dar uma surra nele.
111
00:06:03,893 --> 00:06:07,482
Mas ent�o fiquei s�brio
e percebi que n�o adiantava.
112
00:06:07,483 --> 00:06:09,386
J� queimei o suficiente
da minha vida.
113
00:06:09,863 --> 00:06:11,604
Ent�o eu fui embora.
114
00:06:12,653 --> 00:06:15,713
Olha, estou falando a verdade.
N�o toquei no Sittenfeld.
115
00:06:15,714 --> 00:06:18,455
- Ent�o quem foi?
- N�o sei quem foi, eu...
116
00:06:19,213 --> 00:06:22,791
Tinha uma van estacionada
perto do bar.
117
00:06:23,593 --> 00:06:26,602
As luzes estavam apagadas,
mas o motor estava ligado.
118
00:06:26,603 --> 00:06:28,921
Qual seria a marca,
modelo, cor?
119
00:06:28,922 --> 00:06:31,984
Era azul e um Kia, talvez.
120
00:06:32,953 --> 00:06:36,505
E tinha um adesivo hippie,
o s�mbolo da paz.
121
00:06:37,473 --> 00:06:38,583
Certo.
122
00:06:41,443 --> 00:06:43,102
Um sinal de paz? S�rio?
123
00:06:43,103 --> 00:06:44,752
Muito estranho
pra ser mentira.
124
00:06:44,753 --> 00:06:47,342
Verifiquem as c�meras de tr�nsito
se isso procede.
125
00:06:47,343 --> 00:06:48,792
Tudo indica que sim.
126
00:06:48,793 --> 00:06:51,659
Isso � de um cruzamento
a tr�s quadras do restaurante.
127
00:06:54,283 --> 00:06:55,592
Espere, pare a�.
128
00:06:55,593 --> 00:06:57,157
Aproxime
o para-choque traseiro.
129
00:06:58,749 --> 00:07:00,373
Parece que Derek
disse a verdade.
130
00:07:00,374 --> 00:07:02,000
Sim.
Estou pesquisando a placa.
131
00:07:02,393 --> 00:07:05,812
O carro est� registrado em nome
de James e Eliza Van Epps,
132
00:07:05,813 --> 00:07:07,618
ambos na casa dos 70 anos.
133
00:07:07,619 --> 00:07:11,476
Pelo Facebook, eles est�o
em um cruzeiro pra Ant�rtida.
134
00:07:11,477 --> 00:07:13,582
Vamos supor
que o carro seja roubado.
135
00:07:13,583 --> 00:07:15,734
- Tem GPS?
- Sim.
136
00:07:15,735 --> 00:07:18,541
E est� parado... em um distrito
de armaz�ns no Queens.
137
00:08:07,703 --> 00:08:09,199
Pessoal, temos algo aqui.
138
00:08:10,873 --> 00:08:12,299
Me d� cobertura.
139
00:08:21,893 --> 00:08:24,473
Precisamos de um param�dico
o mais r�pido poss�vel.
140
00:08:26,863 --> 00:08:28,317
Vai ficar tudo bem.
141
00:08:30,623 --> 00:08:32,142
� o Sittenfeld?
142
00:08:32,143 --> 00:08:34,316
Sim, torturaram
e atiraram nele.
143
00:08:35,313 --> 00:08:37,164
� um milagre ele estar vivo.
144
00:08:37,165 --> 00:08:40,592
Vamos lev�-lo para um hospital.
N�o se mexa. N�o se mexa.
145
00:08:40,593 --> 00:08:42,179
Est� perdendo muito sangue.
146
00:08:43,066 --> 00:08:44,646
A ambul�ncia chega
em 5 minutos.
147
00:08:44,900 --> 00:08:46,432
O arsenal.
148
00:08:46,433 --> 00:08:49,234
Por favor,
voc�s t�m que ir ao arsenal.
149
00:08:49,603 --> 00:08:52,130
O arsenal na Base, por qu�?
O que est� acontecendo?
150
00:08:52,643 --> 00:08:54,605
Eles t�m
o meu cart�o de acesso.
151
00:08:55,436 --> 00:08:57,153
Eu tentei o meu melhor. Eu...
152
00:08:58,133 --> 00:08:59,778
Mas eu n�o aguentei.
153
00:09:00,923 --> 00:09:02,863
Eu n�o tive escolha.
154
00:09:04,243 --> 00:09:07,971
Por favor.
Por favor, voc�s t�m que det�-los.
155
00:09:07,972 --> 00:09:11,108
Quem s�o eles? Por qu�?
O que eles est�o procurando?
156
00:09:11,423 --> 00:09:14,014
Coronel? N�o, n�o. Coronel!
157
00:09:17,673 --> 00:09:18,813
Ele se foi.
158
00:09:20,463 --> 00:09:22,709
Vamos avisar a Base
o que est� acontecendo.
159
00:09:23,123 --> 00:09:25,358
� tarde demais. Era o Jubal.
160
00:09:25,359 --> 00:09:27,739
O fornecimento de muni��o
foi atacado h� 15 min.
161
00:09:27,740 --> 00:09:28,989
M�ltiplas v�timas.
162
00:09:43,763 --> 00:09:45,987
Agente Ward,
qual o relat�rio da situa��o?
163
00:09:45,988 --> 00:09:48,834
Entraram com as credenciais
do Coronel Sittenfeld,
164
00:09:48,835 --> 00:09:51,662
e foram ao ponto de paletiza��o
Classe V.
165
00:09:51,663 --> 00:09:53,152
Certo. Essas s�o as v�timas?
166
00:09:53,153 --> 00:09:56,498
Duas sentinelas mortas a tiros,
supomos que usaram silenciadores.
167
00:09:56,843 --> 00:09:59,593
Preciso que enviem os inv�lucros
para a bal�stica.
168
00:09:59,913 --> 00:10:01,916
- Conseguiram entrar?
- Afirmativo.
169
00:10:01,917 --> 00:10:05,430
A credencial do Coronel desativou
seguran�a, c�meras, fechaduras.
170
00:10:05,672 --> 00:10:06,700
Movimentos cl�nicos.
171
00:10:06,701 --> 00:10:08,631
Acho que eles tiveram
treinamento.
172
00:10:08,632 --> 00:10:10,506
Faz ideia
do que eles querem?
173
00:10:10,507 --> 00:10:12,692
Ainda n�o.
� muita coisa para analisar.
174
00:10:12,693 --> 00:10:15,212
O lugar estava lotado
com entregas para a Ucr�nia.
175
00:10:15,213 --> 00:10:17,887
Senhor, precisa ver isso.
176
00:10:22,167 --> 00:10:23,878
Os selos no palete
foram quebrados,
177
00:10:23,879 --> 00:10:26,384
ent�o verifiquei o invent�rio
e o manifesto do voo.
178
00:10:26,385 --> 00:10:28,332
Duas FMG-148s sumiram
179
00:10:28,333 --> 00:10:30,642
e uma unidade de lan�amento.
180
00:10:30,643 --> 00:10:33,251
Desculpe,
dois Javelins sumiram?
181
00:10:33,252 --> 00:10:34,432
Isso.
182
00:10:34,963 --> 00:10:36,157
Tudo bem.
183
00:10:36,475 --> 00:10:39,062
M�sseis antitanque.
Usamos no Afeganist�o.
184
00:10:39,063 --> 00:10:41,375
Muito desenvolvido
e altamente port�til.
185
00:10:41,376 --> 00:10:43,734
Eles t�m GPS?
Algum modo de rastre�-los?
186
00:10:43,735 --> 00:10:46,622
N�o. Se pudermos rastre�-los,
eles podem rastre�-los.
187
00:10:46,623 --> 00:10:48,632
S�o dif�ceis de operar?
188
00:10:48,633 --> 00:10:51,695
O oposto.
� s� atirar e j� era.
189
00:10:51,696 --> 00:10:54,595
� como um videogame.
S� precisa apontar e atirar.
190
00:10:56,139 --> 00:10:59,938
As c�meras aqui foram desativadas,
mas e aquelas perto do port�o?
191
00:10:59,939 --> 00:11:03,416
� um sistema diferente,
ent�o a imagem pode estar intacta.
192
00:11:08,597 --> 00:11:10,156
Essa � a entrada.
193
00:11:13,489 --> 00:11:14,738
Verificou as placas?
194
00:11:14,739 --> 00:11:17,029
Sim, todas s�o frias.
195
00:11:20,965 --> 00:11:22,781
E a� v�m eles.
196
00:11:22,782 --> 00:11:24,386
Pode acelerar?
197
00:11:30,989 --> 00:11:33,067
Espera um minuto
Pode voltar?
198
00:11:36,813 --> 00:11:38,821
Pare. Bem ali.
199
00:11:38,822 --> 00:11:40,675
O motorista est� sem luvas.
200
00:11:41,162 --> 00:11:43,107
Tudo bem.
Mas ele tocou em algo?
201
00:11:44,052 --> 00:11:45,527
Pode desacelerar?
202
00:11:46,740 --> 00:11:47,934
Ali. Pegamos ele.
203
00:11:47,935 --> 00:11:50,252
Vamos achar marcas de pneus
e digitais.
204
00:11:51,104 --> 00:11:52,517
Pessoal, prestem aten��o.
205
00:11:52,518 --> 00:11:55,221
Armas de guerra est�o desaparecidas
em Nova York.
206
00:11:55,222 --> 00:11:57,592
Temos que descobrir
quem as pegou e por qu�.
207
00:11:57,593 --> 00:11:59,405
Podemos rastrear o ve�culo?
208
00:11:59,406 --> 00:12:01,178
N�o, as placas s�o frias.
209
00:12:01,179 --> 00:12:02,819
E a OSI
n�o encontrou marcas.
210
00:12:02,820 --> 00:12:05,873
Tentamos c�meras de tr�nsito,
mas a mais pr�xima � na I-87.
211
00:12:05,874 --> 00:12:09,238
A van � gen�rica, n�o ajuda.
E quanto a bal�stica?
212
00:12:09,239 --> 00:12:11,922
Encontramos algo
nos proj�teis?
213
00:12:11,923 --> 00:12:13,899
Verifiquei na NIBIN.
Nada corresponde.
214
00:12:13,900 --> 00:12:16,399
O TRE conseguiu
uma pegada parcial do suspeito.
215
00:12:16,400 --> 00:12:18,755
� o nosso motorista.
Vamos l�.
216
00:12:20,435 --> 00:12:24,301
As pegadas batem com
Ray Nichols, 37, vive em Homecrest.
217
00:12:24,302 --> 00:12:26,232
Vamos l� pessoal,
verificando.
218
00:12:26,911 --> 00:12:28,605
Ele tem ficha criminal.
219
00:12:28,606 --> 00:12:30,816
Furto, assalto � m�o armada,
roubo.
220
00:12:30,817 --> 00:12:34,321
Mas � de uma d�cada atr�s.
Como se meteu com roubo de m�sseis?
221
00:12:34,322 --> 00:12:37,313
Vou verificar Nichols,
ver se eu preencho as lacunas.
222
00:12:37,314 --> 00:12:40,012
Enquanto isso,
cerque e derrube ele.
223
00:12:46,432 --> 00:12:47,681
Em posi��o.
224
00:12:47,682 --> 00:12:49,740
Entendido. No aguardo.
225
00:12:50,993 --> 00:12:52,524
Eu ouvi um boato.
226
00:12:52,844 --> 00:12:55,687
Mesmo?
N�o sou um cara de boatos, Tiff.
227
00:12:55,937 --> 00:12:57,942
Ent�o,
vamos chamar de informa��o.
228
00:12:59,023 --> 00:13:01,061
Um amigo da Crime Financeiros
disse
229
00:13:01,062 --> 00:13:03,718
que ouviu que voc� ir�
se candidatar a Supervisor.
230
00:13:04,198 --> 00:13:07,101
Estou explorando
minhas op��es.
231
00:13:11,354 --> 00:13:13,009
Certo, temos movimento.
232
00:13:14,165 --> 00:13:15,345
� ele.
233
00:13:17,329 --> 00:13:18,710
Vamos, vamos.
234
00:13:20,533 --> 00:13:22,294
- FBI!
- M�os ao alto!
235
00:13:24,054 --> 00:13:26,044
Ray Nichols,
m�os ao alto agora.
236
00:13:26,045 --> 00:13:28,173
- O que est� acontecendo?
- N�o sei.
237
00:13:28,174 --> 00:13:29,302
Solte-a, solte-a.
238
00:13:29,303 --> 00:13:32,154
- O que est�o fazendo?
- Est� certo. Tudo bem.
239
00:13:32,155 --> 00:13:34,620
S� cuidado com a minha esposa.
Ela est� gr�vida.
240
00:13:34,621 --> 00:13:35,902
Ray, o que est� havendo?
241
00:13:35,903 --> 00:13:38,093
Calma. D� espa�o a eles.
242
00:13:39,872 --> 00:13:41,402
Cad� os Javelins?
243
00:13:42,238 --> 00:13:44,291
Cad� os Javelins? L� dentro?
244
00:13:45,183 --> 00:13:47,892
- N�o tenho nada a dizer?
- Nada a dizer?
245
00:13:47,893 --> 00:13:50,361
Sua esposa est� gr�vida.
Tem um filho a caminho.
246
00:13:50,651 --> 00:13:52,765
Me conte
tudo que sabe agora.
247
00:13:57,224 --> 00:14:00,537
N�o vou falar nada.
Eu quero um advogado.
248
00:14:02,543 --> 00:14:03,941
Algum sinal dos m�sseis?
249
00:14:03,942 --> 00:14:06,000
N�o, esse lugar est� limpo.
250
00:14:09,335 --> 00:14:10,622
O neg�cio � o seguinte...
251
00:14:10,623 --> 00:14:13,184
Sem m�sseis na casa do Nichols
e ele n�o fala nada,
252
00:14:13,185 --> 00:14:15,138
mas o lado bom
� que pessoas n�o acordam
253
00:14:15,139 --> 00:14:16,784
com vontade de roubar armas,
254
00:14:16,785 --> 00:14:19,792
deve ter algo no hist�rico dele
que levar� a c�mplices.
255
00:14:19,793 --> 00:14:21,893
S� precisamos achar.
Kelly, alguma coisa?
256
00:14:21,894 --> 00:14:24,016
N�o muito.
O cara � bem discreto.
257
00:14:24,017 --> 00:14:25,817
N�o declara imposto h� anos.
258
00:14:25,818 --> 00:14:27,018
Ian, e sua equipe?
259
00:14:27,019 --> 00:14:29,707
O mesmo, sem rede social
e presen�a online m�nima.
260
00:14:29,708 --> 00:14:30,908
- Posso ter algo.
- Sim?
261
00:14:30,909 --> 00:14:33,059
Ray n�o tem um emprego formal
h� uma d�cada,
262
00:14:33,060 --> 00:14:35,160
mas o �ltimo emprego
foi em uma garagem
263
00:14:35,161 --> 00:14:37,879
de uma empresa de fachada
ligada a um tal Adem Polat.
264
00:14:37,880 --> 00:14:40,661
Parece que o ATF
o investiga h� dois anos.
265
00:14:40,662 --> 00:14:42,898
Certo.
Agora estou intrigado.
266
00:14:42,899 --> 00:14:44,299
Conte mais sobre esse cara.
267
00:14:44,300 --> 00:14:47,160
Ele � da Turquia,
passou muito tempo no Ex�rcito.
268
00:14:47,161 --> 00:14:48,756
O que ele faz aqui?
Tem emprego?
269
00:14:48,757 --> 00:14:50,702
N�o sei se � fachada
ou trabalho,
270
00:14:50,703 --> 00:14:53,003
mas parece que � dono
de uma f�brica no Queens.
271
00:14:53,004 --> 00:14:54,954
Vamos investigar melhor
esse Polat.
272
00:14:54,955 --> 00:14:57,355
Pe�a para Tiffany
interrogar a esposa do Nichols,
273
00:14:57,356 --> 00:14:58,756
descobrir o que ela sabe.
274
00:15:05,563 --> 00:15:06,863
Conhece este homem?
275
00:15:09,443 --> 00:15:10,909
Isso � um sim?
276
00:15:11,933 --> 00:15:13,919
Eu preciso
saber do Ray primeiro.
277
00:15:13,920 --> 00:15:16,204
Ray enfrentar�
acusa��es assassinato,
278
00:15:16,205 --> 00:15:17,605
essa � a situa��o do Ray.
279
00:15:17,906 --> 00:15:20,507
- Ele n�o est� falando, n�?
- N�o.
280
00:15:22,875 --> 00:15:24,544
Mas se voc� cooperar,
281
00:15:25,144 --> 00:15:27,108
podemos usar isso
para ajudar o Ray,
282
00:15:27,109 --> 00:15:30,099
falar com a Promotoria
para reduzir as acusa��es.
283
00:15:30,983 --> 00:15:32,804
Ent�o,
vou te perguntar de novo.
284
00:15:33,503 --> 00:15:34,935
Conhece este homem?
285
00:15:40,803 --> 00:15:42,103
Conhe�o.
286
00:15:42,503 --> 00:15:44,266
E ele me assusta muito.
287
00:15:44,267 --> 00:15:46,018
Ray trabalhava para Adem?
288
00:15:46,418 --> 00:15:47,718
Sim.
289
00:15:48,473 --> 00:15:50,426
Nos �ltimos dez anos.
290
00:15:50,627 --> 00:15:52,153
Eles se conheceram
na garagem.
291
00:15:52,154 --> 00:15:55,143
Adem deu a ele
trabalhos por fora.
292
00:15:55,863 --> 00:15:58,288
Coisas perigosas,
mas precis�vamos do dinheiro.
293
00:15:58,973 --> 00:16:01,278
Conhece mais algu�m
que trabalha para ele?
294
00:16:01,279 --> 00:16:03,566
N�o, o Ray nunca falou
sobre os outros caras.
295
00:16:05,123 --> 00:16:07,864
Usaria uma escuta
e falaria com o Adem?
296
00:16:08,463 --> 00:16:09,939
Uma escuta?
297
00:16:11,153 --> 00:16:12,553
Eu n�o sei.
298
00:16:12,554 --> 00:16:14,325
Como eu disse,
ele me assusta.
299
00:16:14,326 --> 00:16:16,326
E estou gr�vida.
Prestes a ter um menino.
300
00:16:16,327 --> 00:16:17,727
Eu entendo.
301
00:16:18,963 --> 00:16:21,490
Quer tomar as melhores decis�es
para sua fam�lia,
302
00:16:21,691 --> 00:16:23,553
como m�e e esposa.
303
00:16:24,253 --> 00:16:26,153
E a melhor decis�o
para sua fam�lia
304
00:16:26,154 --> 00:16:29,065
� nos ajudar a prender Adem.
305
00:16:32,026 --> 00:16:34,114
Se for ajudar o Ray,
eu usarei.
306
00:16:38,055 --> 00:16:39,155
Certo.
307
00:16:45,853 --> 00:16:48,922
Este dispositivo
captura �udio e imagem,
308
00:16:48,923 --> 00:16:51,423
ent�o poderemos ouvir e ver
o que voc� ouvir e ver.
309
00:16:54,433 --> 00:16:55,633
Voc� vai ficar bem.
310
00:16:56,203 --> 00:16:57,603
Aja naturalmente.
311
00:16:58,053 --> 00:16:59,453
N�o � t�o f�cil.
312
00:16:59,454 --> 00:17:02,059
Adem n�o faz exatamente
voc� se sentir confort�vel.
313
00:17:02,060 --> 00:17:03,744
Mantenha o foco, est� bem?
314
00:17:03,745 --> 00:17:06,644
Fa�a ser sobre neg�cios.
Quer a parte dos lucros do Ray.
315
00:17:06,645 --> 00:17:08,245
Tem uma fam�lia para cuidar.
316
00:17:08,246 --> 00:17:09,546
Explore isso.
317
00:17:09,547 --> 00:17:12,607
Ent�o, entro, pe�o o dinheiro
que ele deve ao Ray,
318
00:17:12,808 --> 00:17:14,008
e quando ele me pagar...
319
00:17:14,009 --> 00:17:16,009
D� o fora de l�
o mais r�pido que puder.
320
00:17:16,010 --> 00:17:18,693
Mas quanto mais ele falar
sobre os c�mplices,
321
00:17:18,694 --> 00:17:20,564
melhor ser� para o Ray
no futuro.
322
00:17:20,565 --> 00:17:21,765
Mas n�o force a barra.
323
00:17:23,192 --> 00:17:24,642
S� precisamos do pagamento.
324
00:17:24,643 --> 00:17:26,683
Isso confirma que Adem
estava envolvido.
325
00:17:30,273 --> 00:17:31,473
Est� pronta?
326
00:17:31,793 --> 00:17:34,432
Sim. Estou pronta.
327
00:17:35,343 --> 00:17:36,643
Boa sorte.
328
00:17:46,113 --> 00:17:47,313
O que foi isso?
329
00:17:47,813 --> 00:17:48,813
O qu�?
330
00:17:49,663 --> 00:17:51,974
"N�o force a barra.
D� o fora de l� r�pido".
331
00:17:53,425 --> 00:17:55,222
Temos que encontrar
os m�sseis.
332
00:17:55,223 --> 00:17:57,223
Eu entendo,
mas isso n�o � problema dela.
333
00:17:57,224 --> 00:17:58,574
Ela n�o fez nada de errado.
334
00:18:01,893 --> 00:18:03,293
Isso de Crimes Financeiros,
335
00:18:04,373 --> 00:18:05,884
� ideia da Nina?
336
00:18:06,303 --> 00:18:08,450
N�o, � minha.
337
00:18:08,850 --> 00:18:11,128
Mas ela tamb�m vai recuar.
338
00:18:11,733 --> 00:18:15,151
Sim, faz sentido,
depois do ocorrido em Roma.
339
00:18:15,352 --> 00:18:18,979
Voc� a conhece, ela afirma
que n�o tem nada a ver.
340
00:18:18,980 --> 00:18:22,793
E s�rio, acho que ela s� quer
um hor�rio mais est�vel.
341
00:18:24,593 --> 00:18:26,012
Acredita nisso?
342
00:18:26,013 --> 00:18:27,313
N�o sei.
343
00:18:27,314 --> 00:18:30,145
Se ela estiver feliz,
segura,
344
00:18:30,545 --> 00:18:31,946
eu estou de acordo.
345
00:18:35,323 --> 00:18:36,523
A� vamos n�s.
346
00:18:38,583 --> 00:18:40,236
Preciso ver o Adem.
347
00:18:40,237 --> 00:18:42,167
Diga a ele que � Mila,
esposa do Ray.
348
00:18:42,168 --> 00:18:43,504
Sei quem voc� �.
349
00:18:43,793 --> 00:18:45,054
Por aqui.
350
00:18:46,590 --> 00:18:49,330
- Beleza, um rosto novo.
- Envie ao COC.
351
00:18:53,486 --> 00:18:56,937
Omer Kiraz, ex-OKK,
For�as Especiais Turcas.
352
00:18:56,938 --> 00:18:58,301
Treinado como snipper.
353
00:18:58,302 --> 00:19:00,417
Pode ser o atirador
no dep�sito de armas.
354
00:19:00,418 --> 00:19:02,293
Talvez possamos pegar
toda a gangue.
355
00:19:12,507 --> 00:19:14,137
Desculpe te incomodar.
356
00:19:14,387 --> 00:19:16,352
- Mila, o que faz aqui?
- Pegaram o Ray.
357
00:19:16,353 --> 00:19:18,734
- Quem?
- O FBI.
358
00:19:19,061 --> 00:19:21,702
Esta manh�,
na frente de casa.
359
00:19:24,338 --> 00:19:26,489
Onde ele est� agora?
Sob cust�dia?
360
00:19:26,490 --> 00:19:27,573
Sim.
361
00:19:27,574 --> 00:19:30,208
Mas ele me ligou
e pediu um advogado.
362
00:19:30,567 --> 00:19:32,213
Ele n�o est� falando
com eles.
363
00:19:32,214 --> 00:19:34,457
Falaram por que o prenderam?
364
00:19:34,458 --> 00:19:36,973
N�o responda.
Diga que n�o sabe.
365
00:19:37,505 --> 00:19:39,875
N�o tenho ideia.
366
00:19:41,299 --> 00:19:43,375
E Ray n�o falou nada
ao celular.
367
00:19:43,376 --> 00:19:45,495
Ele sabe que est�o escutando.
368
00:19:50,109 --> 00:19:51,833
Sinto muito saber disso.
369
00:19:51,834 --> 00:19:53,495
E agrade�o ter me contado.
370
00:19:54,101 --> 00:19:56,845
Me avise
se eu puder ajudar em algo.
371
00:19:56,846 --> 00:19:58,056
Eu gosto do Ray.
372
00:20:00,626 --> 00:20:04,080
N�o quero ser rude, Mila,
mas tenho uma reuni�o.
373
00:20:05,045 --> 00:20:07,525
N�o v�.
Pergunte a ele sobre o dinheiro.
374
00:20:08,992 --> 00:20:10,760
Eu entendo, mas primeiro...
375
00:20:11,860 --> 00:20:13,833
Tenho muitas contas m�dicas.
376
00:20:14,540 --> 00:20:16,459
O beb� vai nascer em um m�s.
377
00:20:16,460 --> 00:20:18,084
Preciso de uma cesariana.
378
00:20:18,454 --> 00:20:20,129
Isso custa dinheiro.
379
00:20:20,130 --> 00:20:22,545
O que voc� ia pagar ao Ray,
pode dar pra mim.
380
00:20:23,649 --> 00:20:24,930
Bom trabalho.
381
00:20:25,270 --> 00:20:26,994
N�o sei do que est� falando.
382
00:20:27,413 --> 00:20:29,576
Quem disse
que devo dinheiro ao Ray?
383
00:20:29,577 --> 00:20:31,313
Qual �, n�o sou idiota.
384
00:20:31,793 --> 00:20:35,441
Sei que Ray te ajuda
e voc� o paga por...
385
00:20:35,864 --> 00:20:37,541
Pelas coisas que ele faz.
386
00:20:38,567 --> 00:20:40,472
N�o fa�o perguntas.
387
00:20:40,473 --> 00:20:42,560
A verdade,
� que n�o quero saber.
388
00:20:42,990 --> 00:20:44,426
Mas preciso de dinheiro.
389
00:20:47,318 --> 00:20:48,799
Ele desconfia dela.
390
00:20:50,009 --> 00:20:51,780
Beleza, Mila, fique calma.
391
00:20:52,195 --> 00:20:54,078
Pe�a pra ele
pagar o advogado.
392
00:20:54,079 --> 00:20:56,244
Nem tenho dinheiro
para o advogado.
393
00:20:56,794 --> 00:20:59,462
Por favor, Adem,
voc� deve isso a ele.
394
00:20:59,463 --> 00:21:02,632
Se ele est� em perigo,
sei que � por te ajudar.
395
00:21:06,154 --> 00:21:07,512
Me diga, Mila.
396
00:21:08,728 --> 00:21:10,088
O FBI...
397
00:21:11,764 --> 00:21:13,272
falou com voc�?
398
00:21:15,362 --> 00:21:16,660
Eu te conhe�o h� anos.
399
00:21:16,661 --> 00:21:18,363
Nunca faz perguntas.
400
00:21:18,761 --> 00:21:20,694
Nunca vem ao meu escrit�rio.
401
00:21:21,419 --> 00:21:24,009
Ent�o, o que mudou?
402
00:21:24,010 --> 00:21:25,465
O que mudou?
403
00:21:25,734 --> 00:21:27,332
Meu marido foi preso!
404
00:21:27,333 --> 00:21:28,402
� s� isso?
405
00:21:29,386 --> 00:21:31,037
Preciso ir ao banheiro.
406
00:21:31,355 --> 00:21:33,313
O beb� empurra minha bexiga.
407
00:21:33,314 --> 00:21:34,789
Eu vi um no corredor.
408
00:21:45,121 --> 00:21:47,212
Meu Deus.
Ele sabe o que estou fazendo.
409
00:21:47,213 --> 00:21:49,764
Certo, respire.
Voc� est� bem.
410
00:21:49,765 --> 00:21:51,349
Preciso sair daqui.
411
00:21:52,723 --> 00:21:54,424
O qu�? N�o acabei!
412
00:21:54,760 --> 00:21:56,492
Precisa me tirar daqui.
413
00:21:56,493 --> 00:21:58,939
Fale baixo.
414
00:21:58,940 --> 00:22:01,091
Mila, com quem est� falando?
415
00:22:01,092 --> 00:22:03,123
Sozinha.
Voc� est� me assustando.
416
00:22:03,124 --> 00:22:05,007
N�o precisa ter medo,
eu juro.
417
00:22:05,008 --> 00:22:08,940
Quero o melhor para o Ray,
por favor, saia.
418
00:22:11,152 --> 00:22:13,691
Vou te dar algum dinheiro
para as despesas m�dicas.
419
00:22:13,692 --> 00:22:15,100
Considere um presente.
420
00:22:16,590 --> 00:22:20,113
Certo, j� vou sair.
Ainda n�o acabei.
421
00:22:20,826 --> 00:22:22,175
Me ajude.
422
00:22:24,280 --> 00:22:25,555
Vamos.
423
00:22:32,567 --> 00:22:34,093
Por que est� mentindo, Mila?
424
00:22:34,094 --> 00:22:35,399
FBI!
425
00:22:45,133 --> 00:22:47,664
Suspeito fugindo
para o leste da Rua 86�.
426
00:22:47,665 --> 00:22:48,693
Saia!
427
00:23:01,435 --> 00:23:03,157
N�o tem pra onde ir, Adem.
428
00:23:03,158 --> 00:23:04,701
Saia com as m�os pra cima.
429
00:23:08,456 --> 00:23:09,971
Suspeito abatido.
430
00:23:11,997 --> 00:23:14,037
Socorro!
431
00:23:14,264 --> 00:23:15,595
Chamem a emerg�ncia!
432
00:23:15,596 --> 00:23:18,447
Preciso de uma ambul�ncia
na 46� com a Vernon.
433
00:23:18,448 --> 00:23:21,042
Mantenha os olhos abertos.
Vamos pressionar.
434
00:23:21,043 --> 00:23:23,597
Fique comigo.
Fique bem aqui. Tiff!
435
00:23:26,205 --> 00:23:28,892
Olhe pra mim.
A ajuda est� a caminho, certo?
436
00:23:28,893 --> 00:23:31,374
Precisa ficar comigo.
Respire.
437
00:23:32,526 --> 00:23:33,997
Est� se saindo bem.
438
00:23:33,998 --> 00:23:35,116
Respire.
439
00:23:55,298 --> 00:23:56,542
Ela vai sobreviver?
440
00:23:56,543 --> 00:23:59,310
N�o sei.
Perdeu muito sangue.
441
00:23:59,917 --> 00:24:02,379
Ela estava na dela.
442
00:24:02,380 --> 00:24:03,678
Sim, que loucura.
443
00:24:04,315 --> 00:24:06,265
Tudo por causa
desse cretino.
444
00:24:07,319 --> 00:24:08,621
Achei o celular dele.
445
00:24:08,622 --> 00:24:10,633
Diane,
pode enviar para a Sede?
446
00:24:10,634 --> 00:24:12,935
- Pode deixar.
- Preciso de uma pia.
447
00:24:12,936 --> 00:24:14,753
Sim, � uma boa ideia.
448
00:24:14,754 --> 00:24:17,663
Vou pedir pra Maggie e o OA
irem � f�brica de confec��es.
449
00:24:21,433 --> 00:24:23,768
Segundo andar liberado.
E aqui embaixo?
450
00:24:23,769 --> 00:24:25,422
Nada. S� um monte de lixo.
451
00:24:48,011 --> 00:24:49,800
Traga uns cortadores,
por favor?
452
00:24:49,801 --> 00:24:50,852
Me ajude com isso.
453
00:24:54,427 --> 00:24:55,654
Obrigada.
454
00:25:31,385 --> 00:25:32,825
Baita arsenal.
455
00:25:32,826 --> 00:25:34,874
AK-47, granadas...
456
00:25:34,875 --> 00:25:36,911
por isso a ATF
estava em cima dele.
457
00:25:37,928 --> 00:25:40,710
OA, esses s�o os Javelins?
458
00:25:44,278 --> 00:25:45,642
Veja a outra.
459
00:25:48,645 --> 00:25:50,012
Os m�sseis sumiram.
460
00:25:54,029 --> 00:25:55,694
Beleza, pessoal,
461
00:25:55,695 --> 00:25:58,193
n�o deu em nada
a busca na f�brica do Adem.
462
00:25:58,194 --> 00:26:01,758
Os m�sseis desaparecidos
foram transferidos ou vendidos.
463
00:26:01,759 --> 00:26:04,581
No m�nimo, sabemos
que foram retirados das caixas
464
00:26:04,582 --> 00:26:07,770
e n�o est�o mais
na f�brica de confec��es.
465
00:26:07,771 --> 00:26:09,909
Descobrimos algo
na resid�ncia do Adem?
466
00:26:09,910 --> 00:26:11,602
Nada. Nem na casa do Omer.
467
00:26:11,603 --> 00:26:14,385
Verificamos computadores,
notebooks, e nada ainda.
468
00:26:14,386 --> 00:26:17,183
E o celular
que a Tiff encontrou?
469
00:26:17,184 --> 00:26:19,754
N�o tenho muito.
Ele usava um software avan�ado.
470
00:26:19,755 --> 00:26:21,192
Est� tudo inacess�vel.
471
00:26:21,193 --> 00:26:22,395
- GPS?
- Desabilitado.
472
00:26:22,396 --> 00:26:25,203
Mas o suporte de dados
pode nos dar a movimenta��o dele.
473
00:26:25,204 --> 00:26:27,927
Coloque no mapa.
Comece com as primeiras 24h.
474
00:26:27,928 --> 00:26:30,452
Procuramos um lugar
que Adem possa ter guardado
475
00:26:30,453 --> 00:26:32,053
ou transferido
aquele Javelin.
476
00:26:32,054 --> 00:26:34,223
Fora a f�brica e a casa dele,
477
00:26:34,224 --> 00:26:37,325
s� tem um outro lugar
que Adem fica.
478
00:26:38,513 --> 00:26:40,167
Hempstead. O que tem l�?
479
00:26:40,168 --> 00:26:42,612
Parece uma zona residencial.
480
00:26:43,073 --> 00:26:45,232
Eu s� vejo um restaurante l�.
481
00:26:45,233 --> 00:26:47,322
Descubra quem � o dono.
482
00:26:47,323 --> 00:26:48,422
Espere.
483
00:26:48,423 --> 00:26:51,044
� o mesmo diretor
das outras Ltda do Adem.
484
00:26:51,045 --> 00:26:52,095
Deve ser ele o dono.
485
00:26:52,096 --> 00:26:53,937
Vamos enviar
Maggie e OA para l�.
486
00:26:53,938 --> 00:26:55,804
Revirem aquele lugar
do avesso.
487
00:26:57,701 --> 00:26:59,245
O dono tinha
umas duas bolsas,
488
00:26:59,246 --> 00:27:00,823
e pareciam pesadas.
489
00:27:00,824 --> 00:27:03,901
Me ofereci pra carreg�-las,
ele negou, e falou s�rio.
490
00:27:03,902 --> 00:27:05,788
Achei que o cara ia me bater.
491
00:27:05,789 --> 00:27:07,032
Quanto tempo ele ficou?
492
00:27:07,033 --> 00:27:10,036
Uns minutos.
Guardou as coisas e saiu.
493
00:27:10,900 --> 00:27:12,756
Certo. � esse?
494
00:27:12,757 --> 00:27:13,773
Sim.
495
00:27:15,027 --> 00:27:17,124
- Todo seu.
- Obrigado.
496
00:27:36,869 --> 00:27:39,394
Certo, temos milh�es
de d�lares aqui.
497
00:27:39,395 --> 00:27:41,398
Parece que Adem
vendeu os m�sseis.
498
00:27:41,399 --> 00:27:42,759
A quest�o � pra quem.
499
00:27:42,760 --> 00:27:45,272
Quem poderia nos contar,
ou est� morto ou preso.
500
00:27:45,273 --> 00:27:47,077
Vamos processar essas notas.
501
00:27:47,078 --> 00:27:48,949
Talvez o n�mero de s�rie
mostre algo.
502
00:27:48,950 --> 00:27:50,054
Tem uma luz UV?
503
00:27:50,055 --> 00:27:51,163
Sim, senhor.
504
00:27:53,945 --> 00:27:55,112
Obrigado.
505
00:28:02,854 --> 00:28:06,429
N�o s�o falsificadas,
mas s�o marcadas.
506
00:28:06,660 --> 00:28:07,897
Vou reportar.
507
00:28:09,231 --> 00:28:11,009
Verificamos
os n�meros de s�rie,
508
00:28:11,010 --> 00:28:12,715
mas n�o tem nada
nos nossos casos.
509
00:28:12,716 --> 00:28:14,951
Algu�m marcou essas notas
com UV.
510
00:28:14,952 --> 00:28:16,323
Tem um motivo.
511
00:28:16,324 --> 00:28:19,848
Quem fez � da seguran�a p�blica.
Bandidos n�o marcam suas notas.
512
00:28:19,849 --> 00:28:22,514
- Sim, temos imagens?
- Sim. Aqui est�.
513
00:28:24,925 --> 00:28:28,084
Quero todos verificando
com suas respectivas ag�ncias.
514
00:28:28,085 --> 00:28:29,575
Reconhecem esta marca?
515
00:28:29,576 --> 00:28:31,819
ATF, Tesouro,
Guarda Costeira...
516
00:28:31,820 --> 00:28:34,274
Achei! Isobel,
� da Narc�ticos.
517
00:28:34,275 --> 00:28:35,601
Jordan, o que mais achou?
518
00:28:35,602 --> 00:28:37,813
Elas foram marcadas
em uma opera��o conjunta
519
00:28:37,814 --> 00:28:39,206
com a PF Mexicana
520
00:28:39,207 --> 00:28:41,192
para rastrear dinheiro
no Cartel Colima.
521
00:28:41,193 --> 00:28:42,649
De acordo com meu arquivo,
522
00:28:42,650 --> 00:28:45,549
elas estavam com eles
a menos de uma semana.
523
00:28:45,550 --> 00:28:47,399
Isso � um progresso.
524
00:28:47,400 --> 00:28:50,889
Mesmo n�o sabendo os planos
do Cartel com os m�sseis.
525
00:28:50,890 --> 00:28:53,623
Vamos falar de novo
com Ray Nichols.
526
00:28:55,766 --> 00:28:57,527
S� queremos atualiz�-lo.
527
00:28:57,528 --> 00:29:01,869
Adem Polat e Omer
est�o mortos.
528
00:29:02,291 --> 00:29:03,492
S�rio?
529
00:29:03,493 --> 00:29:05,527
O que significa que voc�
� o �nico
530
00:29:05,528 --> 00:29:07,757
que roubou o arsenal
e ainda est� vivo.
531
00:29:09,989 --> 00:29:12,465
A boa not�cia,
pelo menos para voc�,
532
00:29:12,725 --> 00:29:14,550
� que os m�sseis
ainda est�o sumidos.
533
00:29:16,941 --> 00:29:18,088
N�o entendi.
534
00:29:18,089 --> 00:29:19,779
Significa que precisam
de voc�.
535
00:29:19,780 --> 00:29:22,342
Ent�o se sabe de algo,
qualquer coisa,
536
00:29:22,343 --> 00:29:24,683
- consigo um acordo.
- N�o posso fazer isso.
537
00:29:24,684 --> 00:29:25,861
Claro que pode.
538
00:29:26,145 --> 00:29:28,789
Acabamos de dizer que Adem
e Omer est�o mortos.
539
00:29:28,790 --> 00:29:31,908
- Ray, se for a julgamento...
- N�o, n�o, voc�s n�o entendem.
540
00:29:31,909 --> 00:29:34,581
Adem tem amigos
por toda a parte,
541
00:29:34,582 --> 00:29:37,095
que far�o mal a minha fam�lia
enquanto estou preso.
542
00:29:38,073 --> 00:29:39,374
Tenho que proteg�-los.
543
00:29:40,449 --> 00:29:42,478
Claro que � uma ideia nobre,
mas...
544
00:29:42,884 --> 00:29:44,193
O custo disso,
545
00:29:44,401 --> 00:29:46,134
de manter a boca fechada,
546
00:29:46,135 --> 00:29:48,714
� que pode passar
o resto da vida na pris�o.
547
00:29:50,988 --> 00:29:53,242
Pode nunca encontrar
seu filho aqui fora,
548
00:29:54,509 --> 00:29:57,198
lev�-lo para tomar sorvete
ou ensin�-lo a jogar bola.
549
00:29:57,199 --> 00:29:59,096
Eu entendo. Sim.
550
00:30:00,373 --> 00:30:03,031
Mas tenho que fazer o que � melhor
para Mila e o beb�,
551
00:30:03,032 --> 00:30:05,235
- mant�-los seguros.
- Mant�-los seguros?
552
00:30:05,236 --> 00:30:06,341
Tudo bem.
553
00:30:06,342 --> 00:30:07,737
Ent�o voc� � Deus?
554
00:30:09,366 --> 00:30:11,889
Voc� tem um tipo de varinha
m�gica que voc� balan�a
555
00:30:11,890 --> 00:30:14,074
para garantir
que nada de ruim aconte�a?
556
00:30:15,556 --> 00:30:17,047
N�o funciona assim.
557
00:30:22,657 --> 00:30:25,508
Entendo o que est�
tentando fazer, Ray.
558
00:30:27,175 --> 00:30:30,493
Mas precisa focar em passar
um tempo com eles,
559
00:30:32,113 --> 00:30:33,649
em estar com eles.
560
00:30:36,068 --> 00:30:38,827
A �nica forma de que isso
aconte�a para voc�
561
00:30:38,828 --> 00:30:40,885
� se nos disser o que sabe,
562
00:30:41,710 --> 00:30:42,890
aqui e agora.
563
00:30:46,192 --> 00:30:47,954
Quem comprou os m�sseis?
564
00:30:47,955 --> 00:30:50,226
O que eles est�o planejando
fazer com eles?
565
00:30:51,330 --> 00:30:52,330
Tudo bem.
566
00:30:59,929 --> 00:31:01,258
N�o sou assassino.
567
00:31:02,212 --> 00:31:03,730
Eu fui o motorista.
568
00:31:03,731 --> 00:31:05,988
Fiquei na van.
569
00:31:06,742 --> 00:31:09,671
Talvez para a lei isso n�o importe,
mas quero que saibam,
570
00:31:10,504 --> 00:31:12,165
- tudo bem?
- Tudo bem.
571
00:31:12,892 --> 00:31:14,258
O nome do comprador
572
00:31:15,144 --> 00:31:17,133
� Pascual Santos.
573
00:31:18,889 --> 00:31:20,949
Ligou para Adem
h� algumas semanas.
574
00:31:21,906 --> 00:31:25,063
Disse que precisava de uma arma
que destru�sse uma van blindada.
575
00:31:32,347 --> 00:31:34,499
- Certo, pegou isso?
- Entendido.
576
00:31:34,500 --> 00:31:36,646
Santos,
primeiro nome Pascual.
577
00:31:36,647 --> 00:31:39,049
V�rias resultados,
mas s� um alusivo aos Colimas.
578
00:31:39,050 --> 00:31:40,104
Certo, jogue na tela.
579
00:31:41,811 --> 00:31:43,235
Esse cara � o mandante?
580
00:31:43,236 --> 00:31:44,628
Parece mais um capanga.
581
00:31:44,629 --> 00:31:47,083
Mais de 30 mortes.
Prefeitos, chefes de pol�cia...
582
00:31:47,084 --> 00:31:48,347
E isso s� com armas.
583
00:31:48,348 --> 00:31:49,916
Imagine o que faz
com m�sseis.
584
00:31:49,917 --> 00:31:51,704
Jordan, sabe algo
do paradeiro dele?
585
00:31:51,705 --> 00:31:54,342
N�o, mas da �ltima vez
que Santos esteve nos EUA,
586
00:31:54,343 --> 00:31:56,017
ficou menos de 12 horas.
587
00:31:56,018 --> 00:31:58,120
Com a ficha dele,
n�o ficaria muito tempo.
588
00:31:58,121 --> 00:32:00,309
Isobel, ele comprou os m�sseis
essa manh�.
589
00:32:00,310 --> 00:32:02,942
Sei. O que ele estiver
planejando, acontecer� hoje.
590
00:32:09,382 --> 00:32:11,260
Certo, pessoal,
olhem para mim!
591
00:32:11,261 --> 00:32:13,869
Nosso novo objetivo �
encontrar Pascual Santos.
592
00:32:13,870 --> 00:32:16,328
Achamos que ele esteja
com os m�sseis roubados.
593
00:32:16,329 --> 00:32:18,731
Dado seu passatempo
como experiente assassino,
594
00:32:18,732 --> 00:32:20,632
devemos presumir
que ele planeja usar,
595
00:32:20,633 --> 00:32:22,095
ao inv�s de vender as armas.
596
00:32:22,096 --> 00:32:23,918
S� sabemos que ele est�
em Nova York,
597
00:32:23,919 --> 00:32:25,465
ent�o o alvo
tamb�m deve estar.
598
00:32:25,466 --> 00:32:27,318
Vamos enviar um alerta
para o NCIC,
599
00:32:27,319 --> 00:32:29,390
assim como as grandes
ag�ncias:
600
00:32:29,391 --> 00:32:32,036
Alf�ndega, Seguran�a Interna,
Pol�cia de NY.
601
00:32:32,037 --> 00:32:34,360
Certo, incluam m�dia,
canais locais,
602
00:32:34,361 --> 00:32:35,605
e imprensa nacional.
603
00:32:35,606 --> 00:32:39,295
Jordan, podemos usar
algum informante contra o Santos?
604
00:32:39,296 --> 00:32:41,705
Ningu�m local.
Posso tentar uma fonte no M�xico.
605
00:32:41,706 --> 00:32:42,732
N�o d� tempo.
606
00:32:42,733 --> 00:32:45,024
O ataque � hoje
e n�o resta muito tempo.
607
00:32:45,025 --> 00:32:47,135
Tudo bem, se n�o podemos
achar Pascual,
608
00:32:47,136 --> 00:32:50,113
faremos a segunda melhor coisa,
identificar o alvo.
609
00:32:50,114 --> 00:32:52,398
Ray disse que era
uma van blindada, certo?
610
00:32:52,399 --> 00:32:53,734
O que tem dentro da van?
611
00:32:53,735 --> 00:32:55,394
N�o � dinheiro
ou preciosidades.
612
00:32:55,395 --> 00:32:57,154
Um m�ssil destruiria tudo,
certo?
613
00:32:57,155 --> 00:33:00,225
Certo, estamos falando de carne
e sangue, um homic�dio.
614
00:33:00,226 --> 00:33:02,974
Usamos vans blindadas
para transporte de prisioneiros
615
00:33:02,975 --> 00:33:04,192
quando h� amea�a cr�vel.
616
00:33:04,193 --> 00:33:05,902
� uma teoria. Vamos us�-la.
617
00:33:05,903 --> 00:33:08,410
Charlie, h� algum transporte
de alto n�vel na �rea?
618
00:33:08,411 --> 00:33:09,778
Vamos ver.
619
00:33:09,779 --> 00:33:12,862
Certo, s� dois prisioneiros
ter�o transporte blindado hoje.
620
00:33:12,863 --> 00:33:15,436
Um � um terrorista condenado
em transfer�ncia
621
00:33:15,437 --> 00:33:18,262
e o outro � uma testemunha,
indo a audi�ncia de rotina
622
00:33:18,263 --> 00:33:19,817
no Distrito Sul
em White Plains.
623
00:33:19,818 --> 00:33:21,032
Conte-me da testemunha.
624
00:33:21,033 --> 00:33:22,336
Ex-traficante de drogas.
625
00:33:22,337 --> 00:33:24,640
N�o sei os detalhes,
mas a audi�ncia � relativa
626
00:33:24,641 --> 00:33:28,541
a um caso pendente.
Estados Unidos x Nico Hernandez.
627
00:33:28,542 --> 00:33:31,356
Hernandez � o ex-chefe
do Cartel Colima.
628
00:33:31,357 --> 00:33:33,439
Se a testemunha vai depor
contra ele,
629
00:33:33,440 --> 00:33:34,746
podem v�-la como traidor,
630
00:33:34,747 --> 00:33:36,598
algu�m para eliminar
a qualquer custo.
631
00:33:36,599 --> 00:33:37,758
Onde est� a van agora?
632
00:33:45,687 --> 00:33:46,694
A� est�.
633
00:33:46,695 --> 00:33:48,440
Vejo a van, ainda intacta.
634
00:33:48,441 --> 00:33:49,911
O cara est� preso
no tr�nsito.
635
00:33:52,060 --> 00:33:53,880
O Tribunal � bem na esquina.
636
00:33:53,881 --> 00:33:55,802
Se h� uma emboscada,
tem que estar l�.
637
00:33:55,803 --> 00:33:57,850
Eles s�o alvos f�ceis.
Charlie?
638
00:33:57,851 --> 00:33:59,219
Precisa avisar
os Delegados.
639
00:33:59,220 --> 00:34:01,828
Vasculhem todas as c�meras
que puderem.
640
00:34:01,829 --> 00:34:04,634
Precisamos saber de onde Santos
est� trazendo os m�sseis.
641
00:34:06,830 --> 00:34:08,924
Quantos homens
para operar o Javelin?
642
00:34:08,925 --> 00:34:10,783
Dois. Precisa do atirador
e do vigia.
643
00:34:10,784 --> 00:34:12,425
Acho que tamb�m trar�o
refor�os.
644
00:34:12,426 --> 00:34:14,506
Ent�o tr�s,
talvez quatro caras? Onde?
645
00:34:14,507 --> 00:34:17,179
A posi��o de tiro mais eficiente
seria num telhado.
646
00:34:17,180 --> 00:34:18,925
Certo, qual deles?
647
00:34:22,659 --> 00:34:24,653
Jubal, como estamos
com o apoio a�reo?
648
00:34:25,182 --> 00:34:26,632
H� cinco minutos.
649
00:34:26,633 --> 00:34:28,961
SWAT tamb�m vai pelo ar,
chegar� junto.
650
00:34:28,962 --> 00:34:31,969
Tiff tente fazer os delegados
come�arem a tirar a testemunha,
651
00:34:31,970 --> 00:34:34,958
e n�s procuraremos a p�.
Eu e Maggie ao norte. Scola, sul.
652
00:34:38,126 --> 00:34:39,502
Como est�o? Alguma coisa?
653
00:34:39,503 --> 00:34:41,222
Nada nas c�meras de rua.
654
00:34:41,223 --> 00:34:43,379
Tudo bem, continue vasculhando.
Quer saber?
655
00:34:43,380 --> 00:34:44,763
Envie a foto de Santos
656
00:34:44,764 --> 00:34:46,522
para as unidades na �rea.
Obrigado.
657
00:34:46,814 --> 00:34:49,668
Est�o por conta pr�pria
por enquanto. Fa�am o que puderem.
658
00:35:06,398 --> 00:35:08,188
Vamos, onde est�
a testemunha?
659
00:35:08,189 --> 00:35:09,538
Ele est� parado.
660
00:35:09,539 --> 00:35:11,576
Que parte de "m�ssil"
voc� n�o entendeu?
661
00:35:11,577 --> 00:35:13,653
- Pode ser um engano.
- N�o �, eu juro.
662
00:35:13,654 --> 00:35:15,610
A decis�o � minha.
663
00:35:16,245 --> 00:35:17,383
Pessoal?
664
00:35:17,767 --> 00:35:20,244
Acho que vejo um telesc�pio
que pode ser um vigia.
665
00:35:20,245 --> 00:35:22,130
Est� no pr�dio
ao norte da van.
666
00:35:22,411 --> 00:35:25,752
Jubal, acho que o encontramos
no telhado ao norte do Tribunal.
667
00:35:25,753 --> 00:35:28,165
Entendido. Helic�pteros chegar�o
em tr�s minutos.
668
00:35:30,379 --> 00:35:31,824
Maggie pode ter algo.
669
00:35:31,825 --> 00:35:33,716
Scola, entre em posi��o
imediatamente.
670
00:35:33,953 --> 00:35:36,422
Certo, dois minutos.
Vou verificar algo.
671
00:36:00,398 --> 00:36:02,669
Droga! Alarme falso.
� uma equipe de pesquisa.
672
00:36:27,373 --> 00:36:28,453
Encontrei-os.
673
00:36:28,454 --> 00:36:30,700
Estacionamento, 9� andar.
674
00:36:30,701 --> 00:36:32,092
Eu vejo o Javelin.
675
00:36:32,304 --> 00:36:34,369
- Espere refor�os.
- Entendido.
676
00:36:34,370 --> 00:36:35,556
N�o d� tempo.
677
00:36:35,977 --> 00:36:37,009
Entrando.
678
00:36:37,377 --> 00:36:38,875
FBI! Mostre as m�os!
679
00:37:22,547 --> 00:37:24,736
Jubal, os Javelins
est�o seguros.
680
00:37:35,915 --> 00:37:37,495
A testemunha est� bem?
681
00:37:37,496 --> 00:37:39,030
Sim, ele est� s�o e salvo.
682
00:37:42,848 --> 00:37:43,925
Voc� est� bem?
683
00:37:45,210 --> 00:37:46,925
S� mais um dia, certo?
684
00:37:51,097 --> 00:37:52,245
� a Nina.
685
00:37:52,246 --> 00:37:53,258
Sim, vai l�.
686
00:38:06,079 --> 00:38:07,383
Preciso de minha advogada?
687
00:38:09,010 --> 00:38:11,337
Eu s� queria que soubesse
688
00:38:11,679 --> 00:38:15,092
que a informa��o que compartilhou
salvou vidas.
689
00:38:15,990 --> 00:38:18,757
Falei pessoalmente
com o Promotor Federal,
690
00:38:19,252 --> 00:38:20,508
se for de alguma ajuda.
691
00:38:21,628 --> 00:38:22,628
Obrigado.
692
00:38:29,166 --> 00:38:30,684
Eu fodi tudo, cara.
693
00:38:33,059 --> 00:38:34,766
Eu n�o tinha ideia
694
00:38:35,026 --> 00:38:36,913
do que eles iam fazer
com o coronel.
695
00:38:38,101 --> 00:38:40,007
O tempo todo,
tentei ir com cuidado.
696
00:38:40,008 --> 00:38:43,087
Eu disse a Adem que eu
n�o queria ir ao arsenal.
697
00:38:46,881 --> 00:38:48,585
Eu queria ficar na van.
698
00:38:51,103 --> 00:38:52,675
Por causa do beb�, sabe?
699
00:38:56,780 --> 00:38:58,089
Mas eu fodi tudo.
700
00:39:01,469 --> 00:39:03,133
O que quer dizer?
701
00:39:04,096 --> 00:39:05,967
Se eu tivesse entrado,
702
00:39:06,983 --> 00:39:08,841
se eu estivesse com Adem
703
00:39:09,826 --> 00:39:11,675
ao inv�s do outro cara...
704
00:39:13,859 --> 00:39:15,592
n�o ter�amos atirado
em ningu�m.
705
00:39:20,425 --> 00:39:22,786
N�o estaria enfrentando
um caso de homic�dio.
706
00:39:29,190 --> 00:39:30,550
Boa sorte com tudo.
707
00:39:52,512 --> 00:39:53,585
Como est� a Nina?
708
00:39:54,254 --> 00:39:56,502
Ela est� bem. Sim.
709
00:39:56,503 --> 00:40:00,342
Ainda n�o est� recuperada,
mas melhorando a cada dia.
710
00:40:01,521 --> 00:40:02,521
E o beb�?
711
00:40:04,230 --> 00:40:05,321
Tudo bem.
712
00:40:09,817 --> 00:40:13,425
Quando vai ter resposta
do trabalho na Crimes Financeiros?
713
00:40:13,663 --> 00:40:16,815
Na verdade, acabei
de receber a liga��o,
714
00:40:18,076 --> 00:40:19,656
mas eu recusei.
715
00:40:23,625 --> 00:40:26,180
Pode n�o ser o trabalho
mais seguro do mundo, mas...
716
00:40:28,107 --> 00:40:29,500
Eu amo o que fa�o.
717
00:40:31,515 --> 00:40:33,447
E com quem trabalho.
718
00:40:35,479 --> 00:40:37,162
Sabe, voc� estava t�o certa.
719
00:40:38,511 --> 00:40:39,511
Sobre o qu�?
720
00:40:41,596 --> 00:40:44,550
Que n�o se pode balan�ar
uma varinha m�gica
721
00:40:45,611 --> 00:40:48,269
e esperar que nada ruim
aconte�a.
722
00:40:51,411 --> 00:40:53,134
O mundo n�o funciona
dessa forma.
723
00:40:55,883 --> 00:40:57,636
Ent�o farei meu trabalho
724
00:40:58,904 --> 00:41:00,467
e esperar o melhor.
725
00:41:02,124 --> 00:41:03,508
� tudo o que pode fazer.
726
00:41:16,573 --> 00:41:18,573
GeekSubs
Mais que legenders
54024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.