All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E17.The.Miseducation.of.Metcalf.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,933 --> 00:00:03,090 N�o posso estudar no seu quarto. 2 00:00:03,743 --> 00:00:07,148 Ele cheira a peidos e meias sujas. 3 00:00:07,698 --> 00:00:09,520 Todo dormit�rio tem esse cheiro. 4 00:00:09,521 --> 00:00:11,441 Vamos. Meu quarto. 5 00:00:12,882 --> 00:00:15,528 - Seu irm�o ainda est� l�? - Provavelmente. 6 00:00:17,060 --> 00:00:18,318 � tempor�rio. 7 00:00:18,319 --> 00:00:19,995 � o que voc� sempre diz. 8 00:00:19,996 --> 00:00:22,215 N�o entendo porque voc� se incomoda com isso. 9 00:00:22,216 --> 00:00:24,924 Maya e Bethany n�o veem, e elas dormem l�. 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,600 J� notou ele dando em cima delas? 11 00:00:26,601 --> 00:00:28,209 Na verdade, � o contr�rio. 12 00:00:28,210 --> 00:00:30,702 - E por que se importa? - N�o me importo. � que... 13 00:00:32,554 --> 00:00:35,097 Voc� mora em um alojamento no campus e seu irm�o... 14 00:00:39,169 --> 00:00:41,012 N�o quero que voc� tenha problemas. 15 00:00:41,219 --> 00:00:43,881 A administra��o n�o vai descobrir. 16 00:00:44,348 --> 00:00:46,798 Nossa, voc� � muito certinho. 17 00:00:47,762 --> 00:00:49,370 Eu amo isso em voc�. 18 00:00:54,924 --> 00:00:57,506 Esque�am os livros. Vou dizer o que precisam saber. 19 00:00:57,507 --> 00:01:00,363 N�s coexistimos. E isso cria um contrato social. 20 00:01:00,364 --> 00:01:02,587 - Est�o me acompanhando? - Sim, gato. 21 00:01:02,588 --> 00:01:05,020 E esse contrato social que todos temos 22 00:01:05,021 --> 00:01:07,223 � secund�rio ao indiv�duo. 23 00:01:07,224 --> 00:01:10,702 O que realmente importa � o "eu" acima de tudo, acima da sociedade. 24 00:01:10,703 --> 00:01:14,318 E � valorizando-nos que lutamos pela nossa felicidade. 25 00:01:15,249 --> 00:01:16,466 Que seja. 26 00:01:18,078 --> 00:01:20,261 N�o est� disposto a lutar pelo que � bom? 27 00:01:20,689 --> 00:01:22,770 Acho que Ayn Rand exagera muito. 28 00:01:22,771 --> 00:01:24,533 Muitos valorizaram o que ela diz. 29 00:01:24,534 --> 00:01:27,212 Tem uma est�tua pro livro dela no Rockefeller Center. 30 00:01:27,739 --> 00:01:29,263 N�o, n�o tem. 31 00:01:30,351 --> 00:01:32,790 � uma est�tua do Atlas, n�o "A Revolta de Atlas". 32 00:01:32,791 --> 00:01:34,570 Dev, deixa pra l�. 33 00:01:35,116 --> 00:01:37,190 Voc� deve realmente pensar que sabe muito, 34 00:01:37,793 --> 00:01:39,721 sendo de onde vem e tudo. 35 00:01:40,537 --> 00:01:41,621 Sou de Nova Jersey. 36 00:01:41,622 --> 00:01:44,353 Quero dizer, de onde voc� realmente �, originalmente. 37 00:01:48,151 --> 00:01:51,259 Eu vi o mundo, conheci muitas pessoas diferentes, 38 00:01:51,260 --> 00:01:54,877 e quase todos querem ser felizes. 39 00:01:57,592 --> 00:02:00,605 E cabe a cada um de n�s determinar o que nos faz felizes. 40 00:02:01,077 --> 00:02:03,783 Voc�... voc�, por exemplo. 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,995 Voc� me faz feliz. 42 00:02:06,996 --> 00:02:08,316 E voc� me faz. 43 00:02:10,826 --> 00:02:13,202 Voc� � tudo que eu quero. 44 00:02:17,180 --> 00:02:18,401 E quanto a mim? 45 00:02:20,357 --> 00:02:22,867 Voc�, Bethany, � um trabalho em andamento. 46 00:02:22,868 --> 00:02:25,105 Se voc� quer fazer parte da nossa fam�lia, 47 00:02:25,106 --> 00:02:26,728 precisa se autorrealizar. 48 00:02:26,729 --> 00:02:28,757 Livre-se da sua bagagem e seja mulher. 49 00:02:28,983 --> 00:02:30,384 � assim. 50 00:02:33,327 --> 00:02:35,098 Eu morreria por voc�, 51 00:02:35,532 --> 00:02:39,332 mas eu n�o poderia, e n�o iria, viver para voc�. 52 00:02:39,333 --> 00:02:40,742 Sabe o que isso significa? 53 00:02:41,204 --> 00:02:42,626 Na verdade, n�o. 54 00:02:43,728 --> 00:02:45,605 Como eu disse, trabalho em andamento. 55 00:02:46,209 --> 00:02:48,928 Voc� chegar� l�. Vamos. 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,377 Bethany, onde voc� vai? 57 00:02:56,828 --> 00:02:59,629 Vou pra festa. Voc� deveria tentar algum dia, Dev. 58 00:03:05,446 --> 00:03:06,753 Voc� ainda est� acordada? 59 00:03:07,665 --> 00:03:09,753 Sim, atualizando algumas coisas. 60 00:03:09,754 --> 00:03:11,059 Que coisas? 61 00:03:11,060 --> 00:03:12,438 Coisas de trabalho. 62 00:03:13,236 --> 00:03:14,782 �s 3h da manh�? 63 00:03:14,783 --> 00:03:16,512 - J� � essa hora? - �. 64 00:03:16,513 --> 00:03:18,304 Devo ter perdido a no��o do tempo. 65 00:03:18,850 --> 00:03:19,851 Tudo bem. 66 00:03:22,463 --> 00:03:24,203 N�o fa�a barulho aqui, beleza? 67 00:03:25,161 --> 00:03:26,423 Boa noite. 68 00:03:31,563 --> 00:03:33,433 AMO ANIMAIS! 69 00:03:38,657 --> 00:03:39,930 N�? ELES S�O OS MELHORES. 70 00:03:44,789 --> 00:03:46,864 Abra. Vamos. 71 00:03:47,923 --> 00:03:49,979 - Abra. - Estou indo. 72 00:03:51,013 --> 00:03:52,898 - Sr. Addison, o que... - Cad� ele? 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,429 - Quem? - Seu irm�o. 74 00:03:54,430 --> 00:03:55,810 O qu�? Patrick! 75 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 Filho da puta. Essa � minha filha. 76 00:03:59,281 --> 00:04:00,960 Pai, pare, pare, pare! 77 00:04:00,961 --> 00:04:02,267 Pai, por favor! 78 00:04:02,764 --> 00:04:04,988 Patrick! Pare, por favor! 79 00:04:07,159 --> 00:04:10,097 Pai! Meu Deus. Pai, o que voc� est� fazendo aqui? 80 00:04:10,098 --> 00:04:11,467 Que porra? 81 00:04:11,468 --> 00:04:13,707 - Meu Deus! - N�o, n�o, n�o. 82 00:04:13,708 --> 00:04:15,694 - Me deixe em paz. - Pai, por favor. 83 00:04:15,695 --> 00:04:16,878 Pare. Pare! 84 00:04:16,879 --> 00:04:20,206 - Filho da... - Patrick. Patrick, saia daqui! 85 00:04:21,086 --> 00:04:23,392 Me d� a arma. Me d� a arma! 86 00:04:23,393 --> 00:04:24,779 Agora! Agora! 87 00:04:28,355 --> 00:04:29,678 N�o! 88 00:04:29,883 --> 00:04:32,183 Agentes Especiais: Hall | LeilaC | Lu Colorada� 89 00:04:32,184 --> 00:04:34,684 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos 90 00:04:34,685 --> 00:04:36,485 Agente Encarregado: Hall 91 00:04:36,486 --> 00:04:38,286 GeekS investigativamente apresenta... 92 00:04:38,287 --> 00:04:42,187 4.17 A M� EDUCA��O DE METCALF 2 93 00:04:42,804 --> 00:04:45,545 Uma hora atr�s, homic�dio e sequestro duplo 94 00:04:45,546 --> 00:04:48,112 em um dormit�rio no Kincaid College, em Connecticut. 95 00:04:48,113 --> 00:04:49,984 Ingrid queria aplicar para l�. 96 00:04:49,985 --> 00:04:53,335 Tr�s colegas de quarto moram l�: Carly Cassidy, Bethany Storm, 97 00:04:53,336 --> 00:04:54,571 e Maya Addison. 98 00:04:54,572 --> 00:04:57,339 O cad�ver no ch�o � o pai de Maya, Paul. 99 00:04:57,340 --> 00:04:59,123 O pai de Bethany tamb�m foi atacado 100 00:04:59,124 --> 00:05:02,002 e est� no Hospital Berkshire com um ferimento na cabe�a. 101 00:05:02,003 --> 00:05:05,400 - Sabemos quem fez isso? - Patrick Cassidy, irm�o da Carly. 102 00:05:05,401 --> 00:05:07,991 Ex-presidi�rio de 32 anos em liberdade condicional 103 00:05:07,992 --> 00:05:09,294 por assalto � m�o armada. 104 00:05:09,295 --> 00:05:11,608 O que ele fazia na faculdade? � aluno de l�? 105 00:05:11,609 --> 00:05:14,203 N�o, Carly disse que ele estava apenas visitando. 106 00:05:14,204 --> 00:05:17,470 Parece que havia algo acontecendo entre ele, Bethany e Maya, 107 00:05:17,471 --> 00:05:20,074 e quando os pais delas apareceram para confront�-los, 108 00:05:20,075 --> 00:05:22,258 ele os agrediu e sequestrou as filhas deles. 109 00:05:22,259 --> 00:05:24,937 Fugiu no Toyota vermelho da Maya, emitimos um alerta. 110 00:05:24,938 --> 00:05:26,594 O que est� acontecendo entre eles? 111 00:05:26,595 --> 00:05:29,011 Descobriremos. Voc� e Kristin, pra cena do crime. 112 00:05:29,012 --> 00:05:31,494 Ray e Hana v�o falar com a m�e da Bethany. 113 00:05:31,495 --> 00:05:34,320 Falarei com o agente da condicional do Patrick Cassidy. 114 00:05:38,516 --> 00:05:40,725 - Voc� est� bem? - Sim. 115 00:05:40,988 --> 00:05:43,408 Fiquei acordada at� tarde e adormeci no sof�. 116 00:05:43,409 --> 00:05:44,730 Meu pesco�o est� dolorido. 117 00:05:44,731 --> 00:05:47,401 Aqui, tente isso. Sempre me ajuda na ressaca. 118 00:05:48,290 --> 00:05:49,457 Obrigada. 119 00:05:57,311 --> 00:05:59,197 Voc�s entenderam tudo errado. 120 00:05:59,198 --> 00:06:01,903 Patrick n�o � o bandido aqui. Ele � a v�tima. 121 00:06:01,904 --> 00:06:05,313 - O que quer dizer com isso? - A arma n�o era do Patrick. 122 00:06:05,314 --> 00:06:08,098 Foi o pai de Maya quem apontou a arma para o meu irm�o. 123 00:06:08,324 --> 00:06:10,711 - Diga a ela. - Sim, isso � verdade. 124 00:06:11,001 --> 00:06:13,913 S� disparou porque Patrick estava tentando tir�-la dele. 125 00:06:13,914 --> 00:06:15,392 Foi isso que voc� viu? 126 00:06:16,783 --> 00:06:19,063 N�o sei. Quer dizer, foi muito dif�cil dizer. 127 00:06:19,064 --> 00:06:21,266 Dev, fala s�rio. Ele estava s� se defendendo. 128 00:06:21,267 --> 00:06:23,973 Por que ele fugiu e for�ou Maya e Bethany a ir com ele? 129 00:06:23,974 --> 00:06:26,109 Ele n�o for�ou. Foram porque quiseram. 130 00:06:26,110 --> 00:06:27,405 Ir com um ex-presidi�rio 131 00:06:27,406 --> 00:06:30,320 que acabou de matar um dos pais delas? 132 00:06:31,304 --> 00:06:33,403 Carly, isso � assassinato. 133 00:06:33,404 --> 00:06:35,601 Espere. Seu irm�o estava na pris�o? 134 00:06:35,964 --> 00:06:38,220 Foi h� muito tempo. 135 00:06:38,592 --> 00:06:40,618 Est� em liberdade condicional h� 6 meses. 136 00:06:42,489 --> 00:06:45,494 Patrick n�o estava s� visitando. Est� aqui h� uns dois meses. 137 00:06:45,495 --> 00:06:47,694 - Fazendo o qu�? - Irritando as pessoas. 138 00:06:47,695 --> 00:06:49,599 Disse que estava assistindo as aulas. 139 00:06:49,600 --> 00:06:53,920 Ele usava a academia, o refeit�rio comia o vale-refei��o dos outros. 140 00:06:54,298 --> 00:06:56,089 E Carly aceitava com isso? 141 00:06:56,486 --> 00:06:58,186 Ele � a �nica fam�lia que ela tem. 142 00:06:58,501 --> 00:07:01,305 Os pais deles morreram e eles cresceram em um orfanato. 143 00:07:01,306 --> 00:07:04,594 Ele � o mais velho, ela o idolatra, mas eu n�o gostava dele. 144 00:07:04,595 --> 00:07:05,605 E por qu�? 145 00:07:05,606 --> 00:07:08,200 Ele � esquisito e cheio de si. 146 00:07:08,201 --> 00:07:10,904 Ele enrolava direitinho a Bethany e a Maya. 147 00:07:10,905 --> 00:07:12,601 Ele est� namorando uma delas? 148 00:07:13,096 --> 00:07:14,205 As duas. 149 00:07:14,879 --> 00:07:16,352 E nenhuma parece se importar. 150 00:07:16,353 --> 00:07:19,020 � como se estivessem enfeiti�adas ou algo assim. 151 00:07:20,001 --> 00:07:23,003 Eu devia ter dito algo, mas n�o queria encrencar a Carly. 152 00:07:23,004 --> 00:07:24,955 Ent�o contou aos pais da Maya e Bethany. 153 00:07:24,956 --> 00:07:27,104 Achei que eles deveriam saber, certo? 154 00:07:27,105 --> 00:07:28,897 Foi f�cil conseguir o e-mail deles. 155 00:07:28,898 --> 00:07:30,983 E � por isso que pais delas apareceram. 156 00:07:31,851 --> 00:07:33,477 Eu me sinto p�ssimo. 157 00:07:34,789 --> 00:07:36,210 Mas n�o sabia que fariam isso 158 00:07:36,211 --> 00:07:37,994 e nem que Patrick era ex-presidi�rio 159 00:07:37,995 --> 00:07:39,996 e pessoas seriam baleadas e sequestradas. 160 00:07:40,503 --> 00:07:42,365 Ent�o elas n�o foram de livre vontade. 161 00:07:43,210 --> 00:07:47,023 Maya � dif�cil dizer, est� bem? Mas Bethany, definitivamente n�o. 162 00:07:48,373 --> 00:07:50,911 Patrick apontou a arma para ela. Ela n�o queria ir. 163 00:07:56,919 --> 00:07:58,225 Sra. Storm. 164 00:07:58,912 --> 00:08:01,203 Sou a Agente Gibson e ele � o Agente Cannon. 165 00:08:01,586 --> 00:08:04,716 Lamentamos muito pelo seu marido. Como ele est�? 166 00:08:06,997 --> 00:08:10,786 Ele teve uma concuss�o grave. 167 00:08:10,787 --> 00:08:13,603 E eles est�o preocupados com o incha�o no c�rebro. 168 00:08:14,306 --> 00:08:16,602 Sabemos o quanto isso � dif�cil para voc�, 169 00:08:16,603 --> 00:08:18,941 mas precisamos conversar com sobre o que houve. 170 00:08:19,533 --> 00:08:20,708 Tudo bem. 171 00:08:22,787 --> 00:08:27,105 Ontem � noite, ao receber o e-mail, tive medo de mostrar ao Dan. 172 00:08:27,106 --> 00:08:30,614 Ele � t�o controlador, e Bethany sempre foi a garotinha do papai. 173 00:08:30,615 --> 00:08:32,997 Mas eles t�m discutido muito ultimamente. 174 00:08:32,998 --> 00:08:34,017 Sobre o qu�? 175 00:08:34,018 --> 00:08:36,403 M�s passado, Bethany disse que queria um carro. 176 00:08:36,404 --> 00:08:40,214 Dan enviou a ela US$ 5 mil, mas ela nunca comprou o carro. 177 00:08:40,215 --> 00:08:41,695 Ela ficou com o dinheiro. 178 00:08:41,696 --> 00:08:44,100 Algumas noites atr�s, estavam discutindo 179 00:08:44,101 --> 00:08:46,211 sobre quais aulas Bethany gostaria de fazer 180 00:08:46,212 --> 00:08:48,283 e Dan disse que algu�m estava colocando 181 00:08:48,284 --> 00:08:49,793 ideias malucas na cabe�a dela. 182 00:08:49,794 --> 00:08:51,718 Bethany negou, � claro, 183 00:08:51,719 --> 00:08:55,708 mas quando recebi o e-mail do Dev e vi que um homem estranho 184 00:08:55,709 --> 00:08:59,642 estava ficando no dormit�rio e dormindo no quarto dela, 185 00:08:59,643 --> 00:09:01,106 sabia que devia contar a ele. 186 00:09:01,107 --> 00:09:04,273 No e-mail foi a primeira vez que ouviu sobre Patrick Cassidy? 187 00:09:04,274 --> 00:09:07,046 Sim. Ela nunca o mencionou. 188 00:09:07,324 --> 00:09:09,773 Meu Deus! � ela. O que eu fa�o? 189 00:09:09,774 --> 00:09:11,622 Atenda. Coloque no viva-voz. 190 00:09:11,623 --> 00:09:15,458 Calma. Pergunte onde ela est�. Tente uma localiza��o precisa. 191 00:09:15,459 --> 00:09:18,319 Est� bem. Bethany, meu Deus. 192 00:09:18,320 --> 00:09:19,666 Voc� est� bem? 193 00:09:19,667 --> 00:09:21,701 M�e, estou com medo. 194 00:09:21,702 --> 00:09:23,382 Tudo bem, querida. Onde voc� est�? 195 00:09:23,383 --> 00:09:25,862 - O papai est� bem? - Ele ficar� bem. 196 00:09:25,863 --> 00:09:27,235 Onde voc� est�? 197 00:09:27,236 --> 00:09:29,077 Eu n�o sei. Estamos dirigindo. 198 00:09:29,078 --> 00:09:30,190 Patrick... 199 00:09:31,100 --> 00:09:32,550 - O que est� fazendo? - Nada! 200 00:09:32,551 --> 00:09:34,260 O que est� fazendo? Saia daqui! 201 00:09:34,261 --> 00:09:36,598 Bethy! Bethy, querida? 202 00:09:37,621 --> 00:09:39,349 Por favor, n�o. Est� me machucando! 203 00:09:39,350 --> 00:09:42,910 Saia! Cale a boca! Cale... a boca. 204 00:09:45,283 --> 00:09:46,492 Bethy, meu amor? 205 00:09:46,493 --> 00:09:48,061 Sinal em uma torre em Amston. 206 00:09:48,062 --> 00:09:49,614 Devem estar em um raio de 4,8km. 207 00:09:49,615 --> 00:09:52,026 Vou delimitar o per�metro. Ele est� de olho nela. 208 00:09:52,027 --> 00:09:53,698 J� devem estar em movimento. 209 00:09:54,220 --> 00:09:56,938 Meu Deus. O que ele vai fazer com ela? 210 00:09:59,790 --> 00:10:01,698 - Falei sem celulares! - Eu sei. 211 00:10:01,699 --> 00:10:04,118 E por que me faz machuc�-la? Sabe que n�o quero! 212 00:10:04,119 --> 00:10:06,243 Desculpe. Me desculpe. 213 00:10:06,244 --> 00:10:08,129 S� queria saber se meu pai estava bem. 214 00:10:08,130 --> 00:10:09,784 Meu pai morreu e n�o fiz liga��es. 215 00:10:09,785 --> 00:10:11,137 Isso mesmo. � isso a�. 216 00:10:11,138 --> 00:10:13,498 Sabia do plano, Bethany. E concordou com ele. 217 00:10:13,499 --> 00:10:16,068 Eu concordei! S� fiquei com medo. 218 00:10:16,069 --> 00:10:18,034 Achei que seria mais tarde. 219 00:10:18,035 --> 00:10:20,449 Nossos pais aceleraram os planos, n�o foi? 220 00:10:23,459 --> 00:10:25,299 Voc� fez outra liga��o? 221 00:10:25,776 --> 00:10:27,225 Para falar do Patrick? 222 00:10:27,226 --> 00:10:30,264 Maya, n�o. Juro que n�o contei a eles. 223 00:10:30,265 --> 00:10:33,086 O amor do seu pai n�o � real, Bethany. 224 00:10:35,240 --> 00:10:37,232 Para ele, voc� � s� outro investimento, 225 00:10:37,233 --> 00:10:40,583 como um bem precioso que ele pega na prateleira, 226 00:10:40,584 --> 00:10:43,780 como um dos vinhos antigos dele e mostra para os amigos. 227 00:10:51,420 --> 00:10:53,081 N�o. N�o. 228 00:10:53,082 --> 00:10:54,576 - Perfeito. - N�o me machuque. 229 00:10:54,577 --> 00:10:58,218 Filha perfeita, na faculdade perfeita, 230 00:10:58,445 --> 00:10:59,951 com o curso perfeito. 231 00:11:00,383 --> 00:11:04,254 Ele vai te dizer qual trabalho deve ter e com quem casar. 232 00:11:04,255 --> 00:11:07,261 Provavelmente at� escolher� sua casa. 233 00:11:08,215 --> 00:11:09,963 Nunca ser� sobre a sua felicidade. 234 00:11:09,964 --> 00:11:11,919 Sempre ser� sobre a felicidade dele. 235 00:11:16,028 --> 00:11:19,250 Sua m�e tamb�m n�o pode ajudar. Ela � t�o fraca quanto voc�. 236 00:11:21,923 --> 00:11:23,661 Acho que devemos nos livrar dela. 237 00:11:23,662 --> 00:11:25,814 Ela n�o � boa o bastante para esta fam�lia. 238 00:11:25,815 --> 00:11:26,979 Sim, eu sou. 239 00:11:26,980 --> 00:11:29,154 Eu j� ajudei com US$ 5 mil. 240 00:11:29,155 --> 00:11:30,884 N�o � s� dinheiro, Bethany! 241 00:11:30,885 --> 00:11:32,484 - Mas seu cora��o! - Patrick! 242 00:11:32,485 --> 00:11:34,203 E acho que voc� n�o o tem para dar. 243 00:11:35,242 --> 00:11:36,759 Por favor. 244 00:11:37,232 --> 00:11:40,658 N�o quero voltar para os meus pais. 245 00:11:41,424 --> 00:11:43,767 Quero ficar com voc� 246 00:11:44,880 --> 00:11:46,509 e ser feliz. 247 00:11:48,799 --> 00:11:50,169 Ent�o prove. 248 00:11:50,170 --> 00:11:51,285 Como? 249 00:11:51,286 --> 00:11:52,768 Eu farei qualquer coisa. 250 00:11:57,210 --> 00:11:58,455 Mostre a ela. 251 00:12:10,108 --> 00:12:12,099 Olhe para a ponta deste ferro de passar. 252 00:12:12,100 --> 00:12:13,923 Olhe. Est� vendo? 253 00:12:14,499 --> 00:12:16,047 Forma um tri�ngulo. 254 00:12:16,807 --> 00:12:20,544 Sabe que em grego, o tri�ngulo � chamado de delta. 255 00:12:21,098 --> 00:12:23,796 E delta � o s�mbolo da mudan�a. 256 00:12:27,800 --> 00:12:29,605 Est� pronta para mudar, Bethany? 257 00:12:30,512 --> 00:12:33,086 Para ser dona da sua felicidade comigo e com a Maya? 258 00:12:38,856 --> 00:12:40,130 Estou. 259 00:12:42,869 --> 00:12:44,226 Aos nossos futuros. 260 00:12:45,462 --> 00:12:47,031 � felicidade. 261 00:12:49,709 --> 00:12:51,054 Juntos. 262 00:13:05,657 --> 00:13:07,102 Voc� se saiu muito bem. 263 00:13:08,527 --> 00:13:09,859 Muito bem. 264 00:13:12,419 --> 00:13:14,298 Me atualize. A busca n�o deu em nada? 265 00:13:14,299 --> 00:13:15,996 Nenhum sinal deles nem do Toyota. 266 00:13:15,997 --> 00:13:18,076 Hana est� com o celular da Carly Cassidy. 267 00:13:18,077 --> 00:13:20,604 Veremos se ela falar com o irm�o ou a colega. 268 00:13:20,605 --> 00:13:21,985 E o oficial da condicional? 269 00:13:21,986 --> 00:13:24,205 O tal Patrick mentiu sobre onde mora, 270 00:13:24,206 --> 00:13:25,476 subornou o abrigo, 271 00:13:25,477 --> 00:13:26,994 tem problemas com autoridades, 272 00:13:26,995 --> 00:13:29,289 e nunca conseguiu manter um emprego, 273 00:13:29,290 --> 00:13:31,796 e esse idiota conseguiu estudar muito na pris�o 274 00:13:31,797 --> 00:13:33,555 e se formou em Filosofia. 275 00:13:33,556 --> 00:13:34,610 Mais para ideologia. 276 00:13:34,611 --> 00:13:36,168 O namorado da Carly contou 277 00:13:36,169 --> 00:13:39,514 que Patrick vomitava ideias de ir contra o sistema 278 00:13:39,515 --> 00:13:42,118 e achar sua felicidade s� pra dormir com garotas. 279 00:13:42,119 --> 00:13:44,127 E que tamb�m falava que eram uma fam�lia 280 00:13:44,128 --> 00:13:46,429 e, aparentemente, elas acreditavam em tudo. 281 00:13:46,430 --> 00:13:48,348 Investiguei um pouco a Maya. 282 00:13:48,349 --> 00:13:50,785 Ela nunca conheceu a m�e, e o pai era abusivo, 283 00:13:50,786 --> 00:13:53,048 eu meio que entendo por que ela se atraiu 284 00:13:53,049 --> 00:13:56,530 pela aten��o e carisma do Patrick, o motivo dela querer estar com ele. 285 00:13:56,531 --> 00:13:58,140 Mas por que levar Bethany? 286 00:13:58,141 --> 00:14:01,222 Ela n�o queria ir, e ela � um empecilho. 287 00:14:01,223 --> 00:14:02,786 Certo, ela � outra hist�ria. 288 00:14:02,787 --> 00:14:05,080 Educa��o privilegiada, pai controlador, 289 00:14:05,081 --> 00:14:07,448 em um tipo de gaiola de ouro, 290 00:14:07,449 --> 00:14:11,380 tendo em mente como o mundo deve ver a filha perfeita dele. 291 00:14:11,381 --> 00:14:14,006 E parece que ela est� disposta a desempenhar o papel. 292 00:14:14,007 --> 00:14:16,202 Sim, at� conhecer o Patrick. 293 00:14:16,203 --> 00:14:17,772 Certo, ele a desafia. 294 00:14:17,773 --> 00:14:20,731 Imagino que se ele a convencer, se sentir� invenc�vel. 295 00:14:20,732 --> 00:14:23,106 Ou � s� um tarado que quer transar. 296 00:14:23,107 --> 00:14:25,768 Ele � o qu�? Um guru do amor ou algo assim? 297 00:14:25,769 --> 00:14:28,254 Eu chamaria de culto, mas ele s� tem um seguidor. 298 00:14:28,255 --> 00:14:29,762 Precisa come�ar em algum lugar. 299 00:14:29,763 --> 00:14:31,030 Sim, mas qual � a moral? 300 00:14:31,031 --> 00:14:32,943 Fora n�o querer voltar para a pris�o? 301 00:14:32,944 --> 00:14:35,177 Isso eu entendo, mas ele deve querer algo. 302 00:14:35,178 --> 00:14:36,997 O oficial da condicional respondeu. 303 00:14:36,998 --> 00:14:40,644 M�s passado, ele alertou o Patrick para n�o sair com o colega de cela, 304 00:14:40,645 --> 00:14:43,104 Diego Alamada, endere�o em Stamford. 305 00:14:43,105 --> 00:14:46,222 - Acha que ele pode contat�-lo? - V� verificar. Leve a Gaines. 306 00:14:52,653 --> 00:14:54,653 STAMFORD, CONNECTICUT 307 00:14:59,945 --> 00:15:01,445 � o carro da Maya. 308 00:15:02,172 --> 00:15:04,620 O motor ainda est� quente. Eles devem estar aqui. 309 00:16:33,529 --> 00:16:36,734 Ei! Escolheu o dia errado para atirar em um agente do FBI. 310 00:16:37,358 --> 00:16:39,445 Largue a arma e saia com as m�os pra cima. 311 00:16:39,446 --> 00:16:41,034 Beleza, beleza. N�o atire, mano. 312 00:16:41,035 --> 00:16:42,486 N�o atire! 313 00:16:42,487 --> 00:16:44,775 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 314 00:16:45,815 --> 00:16:47,578 - Aqui! - Cobertura, Gaines? 315 00:16:47,579 --> 00:16:49,480 - Estou bem aqui. - V� pra l�. 316 00:16:50,191 --> 00:16:51,553 Tem mais algu�m na casa? 317 00:16:51,554 --> 00:16:52,749 N�o. 318 00:16:52,750 --> 00:16:53,908 Segundo andar liberado. 319 00:16:53,909 --> 00:16:55,472 Onde est�o Patrick e as garotas? 320 00:16:55,473 --> 00:16:57,223 O motor do carro ainda est� quente. 321 00:16:57,224 --> 00:16:58,703 � �bvio que estiveram aqui. 322 00:16:58,704 --> 00:17:00,291 N�o sei do que est� falando. 323 00:17:00,292 --> 00:17:02,862 N�o? E isto aqui? Sabe algo sobre isso? 324 00:17:04,044 --> 00:17:05,770 � ilegal vender metanfetamina. 325 00:17:05,771 --> 00:17:07,592 Isso e atirar em um agente federal, 326 00:17:07,593 --> 00:17:09,711 te devolver� pra pris�o pelo resto da vida. 327 00:17:09,712 --> 00:17:12,232 Precisa se ajudar a sair daqui e come�ar a falar. 328 00:17:12,233 --> 00:17:13,748 Por que Patrick estava aqui? 329 00:17:16,793 --> 00:17:18,355 N�o gosto que atirem em mim! 330 00:17:18,356 --> 00:17:20,375 - Voc� tem tr�s segundos... - Est� bem! 331 00:17:20,376 --> 00:17:22,962 Relaxa! Caramba! 332 00:17:22,963 --> 00:17:24,649 Ele tinha U$ 5 mil em dinheiro. 333 00:17:24,650 --> 00:17:26,975 Disse que queria armas, rifles de assalto. 334 00:17:26,976 --> 00:17:30,291 Falei que precisaria de mais. Que iria demorar e ele ficou irado. 335 00:17:30,292 --> 00:17:33,734 Ent�o ele pagou pela minha van com o dinheiro e o Toyota. 336 00:17:33,735 --> 00:17:34,812 E ele foi embora. 337 00:17:34,813 --> 00:17:36,388 - Com as garotas. - Sim. 338 00:17:36,389 --> 00:17:37,511 Disse que eram amigas. 339 00:17:37,512 --> 00:17:40,062 Elas t�m 19 anos. N�o achou isso estranho? 340 00:17:40,063 --> 00:17:41,530 Acho que n�o � da minha conta. 341 00:17:41,531 --> 00:17:43,486 Pra que ele precisa de rifles? 342 00:17:43,487 --> 00:17:44,560 Eu n�o sei. 343 00:17:44,947 --> 00:17:46,545 Tem certeza que n�o sabe? 344 00:17:46,546 --> 00:17:49,256 Eu juro. Ele n�o disse, e n�o perguntei. 345 00:17:49,257 --> 00:17:50,676 � tudo que sei. 346 00:17:52,670 --> 00:17:54,522 O que eles est�o aprontando? 347 00:18:02,593 --> 00:18:04,277 Tem um alerta para a van do Diego? 348 00:18:04,278 --> 00:18:06,492 Sim. Uma van marrom Chevy Astro. 349 00:18:06,493 --> 00:18:08,435 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 350 00:18:08,436 --> 00:18:10,365 N�o � como se nunca tivesse acontecido. 351 00:18:11,418 --> 00:18:12,736 Voc� quer conversar? 352 00:18:12,737 --> 00:18:14,251 Sobre o qu�? 353 00:18:14,252 --> 00:18:15,855 Por que estava at� �s 3h da manh� 354 00:18:15,856 --> 00:18:17,896 no notebook e uma garrafa de u�sque. 355 00:18:17,897 --> 00:18:19,196 N�o era nada. 356 00:18:19,197 --> 00:18:22,050 Hana, estava de ressaca naquela reuni�o. 357 00:18:22,051 --> 00:18:23,751 Achei que iria vomitar. 358 00:18:23,752 --> 00:18:26,830 Vou ser direto com voc�, beleza? 359 00:18:27,219 --> 00:18:29,743 Estou preocupado. Aquele sequestro... 360 00:18:29,744 --> 00:18:30,846 Certo, n�o. 361 00:18:33,300 --> 00:18:34,947 Eu n�o ia dizer nada, 362 00:18:36,411 --> 00:18:38,049 mas eu conheci um cara. 363 00:18:39,948 --> 00:18:41,568 Est�vamos conversando on-line, 364 00:18:41,569 --> 00:18:44,366 e ficou tarde, e perdi a no��o do tempo. 365 00:18:44,367 --> 00:18:45,755 � isso que rolou? 366 00:18:46,211 --> 00:18:47,928 - Ele � de Nova York? - Sim. 367 00:18:47,929 --> 00:18:50,167 Acho que vamos nos conhecer pessoalmente. 368 00:18:51,280 --> 00:18:53,140 - Ent�o de volta ao trabalho. - Sim. 369 00:18:53,679 --> 00:18:56,527 Acho que estou entendo quem � o Patrick. 370 00:18:56,528 --> 00:18:57,622 Como? 371 00:18:57,623 --> 00:19:00,658 Ele e a irm� Carly, cresceram em um orfanato. 372 00:19:00,659 --> 00:19:04,315 Ele cresceu no sistema. Tentou manter contato com ela. 373 00:19:04,316 --> 00:19:06,500 Em um momento, ele at� teve a cust�dia dela 374 00:19:06,501 --> 00:19:07,794 antes de ser preso. 375 00:19:07,795 --> 00:19:10,018 Isso explica por que Carly � t�o leal a ele. 376 00:19:11,093 --> 00:19:13,301 Acha que ele est� tentando reunir a fam�lia? 377 00:19:13,302 --> 00:19:15,214 Acho que ele passou muito tempo 378 00:19:15,215 --> 00:19:17,777 fantasiando com a fam�lia perfeita, 379 00:19:17,778 --> 00:19:19,723 mas ele n�o sabe o que � isso. 380 00:19:19,724 --> 00:19:22,636 Deve pensar que encontrou em seu tri�ngulo amoroso 381 00:19:22,637 --> 00:19:25,791 com Bethany e Maya, mas os pais delas estragaram tudo. 382 00:19:25,792 --> 00:19:28,185 E ent�o ele fugiu 383 00:19:28,186 --> 00:19:29,953 e tentou levar a nova fam�lia junto. 384 00:19:29,954 --> 00:19:31,254 Talvez. 385 00:19:31,532 --> 00:19:33,913 Conseguimos algo no grampo no celular da Carly. 386 00:19:34,314 --> 00:19:36,063 Tentando contatar o Patrick? 387 00:19:36,064 --> 00:19:40,567 Ela est� conversando com um cara chamado Keith Mayfield. 388 00:19:41,318 --> 00:19:44,299 Ele trabalha em uma casa de reabilita��o em Norwalk. 389 00:19:44,546 --> 00:19:47,057 Deve ser o cara que Patrick estava pagando. 390 00:19:47,058 --> 00:19:48,516 Aqui vamos n�s. 391 00:19:48,517 --> 00:19:51,857 Carly est� falando de encontrar para pegar as coisas. 392 00:19:51,858 --> 00:19:54,693 Deve ser as armas que Patrick queria de Diego. Endere�o? 393 00:19:54,694 --> 00:19:56,449 Filling Park em Darien. 394 00:19:56,450 --> 00:19:58,407 Mande essa foto para a equipe. 395 00:19:58,408 --> 00:20:00,512 Mande-os usarem escutas. Encontro eles l�. 396 00:20:00,513 --> 00:20:01,813 Est� bem. 397 00:20:06,618 --> 00:20:08,169 Estamos de olho no Keith. 398 00:20:08,380 --> 00:20:09,871 Ele est� com uma bolsa. 399 00:20:10,207 --> 00:20:12,368 Nenhum sinal de Patrick, Maya ou Bethany. 400 00:20:12,757 --> 00:20:14,057 Entendido. 401 00:20:14,795 --> 00:20:17,024 Parece que a Carly recebeu uma mensagem. 402 00:20:17,318 --> 00:20:19,793 Est� sozinha indo para o norte ao estacionamento. 403 00:20:20,292 --> 00:20:22,483 N�o posso peg�-los aqui. Muitos civis. 404 00:20:22,484 --> 00:20:23,918 Sim, de acordo. 405 00:20:23,919 --> 00:20:25,838 Deixe-os fazer a troca. 406 00:20:26,054 --> 00:20:28,015 Eles v�o para algum lugar mais privado. 407 00:20:28,016 --> 00:20:29,316 Fiquem de olhos neles. 408 00:20:31,653 --> 00:20:33,053 Eles se viram. 409 00:20:34,085 --> 00:20:35,935 Ele est� indo para o estacionamento. 410 00:20:39,799 --> 00:20:41,529 Est�o indo para o carro da Carly. 411 00:20:50,822 --> 00:20:52,586 Policiais! Vai! 412 00:20:52,587 --> 00:20:53,887 Eu os pego! 413 00:20:54,712 --> 00:20:56,012 Rocky, fica! 414 00:20:56,931 --> 00:20:59,417 - Me solta! - Pare de resistir. 415 00:21:01,608 --> 00:21:03,209 Calma, cara! Me solta. 416 00:21:03,210 --> 00:21:04,531 Levanta. 417 00:21:04,532 --> 00:21:06,042 Coloque as m�os no carro. 418 00:21:06,499 --> 00:21:09,558 - Tem alguma arma? - N�o, n�o tenho arma. 419 00:21:09,559 --> 00:21:12,281 - N�o? Ent�o o que � isso? - N�o me toque. 420 00:21:14,666 --> 00:21:15,979 Para quem s�o as armas? 421 00:21:16,357 --> 00:21:17,917 Ele disse que s�o para Patrick. 422 00:21:17,918 --> 00:21:19,610 - Ele est� mentindo. - Foda-se! 423 00:21:19,611 --> 00:21:22,334 - Disse que n�o foi seguida. - Voc� tamb�m disse. 424 00:21:22,335 --> 00:21:23,903 Vamos tir�-lo daqui. 425 00:21:24,273 --> 00:21:26,220 Por que Patrick precisa dessas armas? 426 00:21:26,221 --> 00:21:28,259 Keith � um idiota. Ele n�o sabe de nada. 427 00:21:28,260 --> 00:21:29,653 E nem voc�. 428 00:21:31,410 --> 00:21:34,319 Sabemos que voc� ama seu irm�o, certo? 429 00:21:34,320 --> 00:21:35,978 Est� disposta a ser presa por ele? 430 00:21:36,618 --> 00:21:39,656 � um pa�s livre. Posso comprar armas. 431 00:21:39,657 --> 00:21:42,717 N�o quando n�o s�o registradas e quando voc� n�o tem licen�a. 432 00:21:43,126 --> 00:21:45,127 Mas sei que j� sabia disso. 433 00:21:46,413 --> 00:21:48,457 - Me devolve! - Desbloqueie seu celular. 434 00:21:48,458 --> 00:21:50,124 - N�o! - Desbloqueie. 435 00:21:50,125 --> 00:21:51,805 N�o. Devolva isso para mim. 436 00:21:51,806 --> 00:21:54,394 Carly, se n�o cooperar, vai piorar as coisas. 437 00:21:54,395 --> 00:21:56,037 Sabemos que n�o fala com Patrick. 438 00:21:56,038 --> 00:21:58,126 Monitoramos suas liga��es. Ent�o o que �? 439 00:21:58,127 --> 00:22:00,696 Encontra-o pessoalmente, tem celular descart�vel? 440 00:22:01,552 --> 00:22:03,233 O que voc� sabe sobre fam�lia? 441 00:22:05,393 --> 00:22:06,819 Escuta, eu entendo. 442 00:22:06,820 --> 00:22:09,050 Voc� idolatra seu irm�o e acha que deve a ele 443 00:22:09,051 --> 00:22:11,770 por tomar conta de voc� quando estava em um orfanato. 444 00:22:12,120 --> 00:22:14,313 Isso � o que a fam�lia faz uns pelos outros. 445 00:22:14,314 --> 00:22:17,448 Somos sobreviventes. E Patrick � minha fam�lia. 446 00:22:17,449 --> 00:22:20,455 E agora Maya e Bethany s�o a dele. Isso n�o te irrita? 447 00:22:20,735 --> 00:22:24,663 Voc� gostaria disso, n�o �, de nos colocar um contra o outro? 448 00:22:25,502 --> 00:22:27,815 Maya e Bethany s�o parte da fam�lia dele agora, 449 00:22:27,816 --> 00:22:29,299 e estou feliz por ele. 450 00:22:29,300 --> 00:22:31,311 E isso n�o me tira nada 451 00:22:31,681 --> 00:22:33,777 porque sempre serei a irm� dele. 452 00:22:34,075 --> 00:22:36,793 - E eu sempre vou am�-lo. - Ent�o nos ajude. 453 00:22:38,189 --> 00:22:42,074 Porque s� est� fazendo com que ele se machuque quando o pegarmos. 454 00:22:42,075 --> 00:22:43,911 Se voc�s o pegarem. 455 00:22:43,912 --> 00:22:46,894 N�s vamos, com ou sem a sua ajuda. 456 00:22:46,895 --> 00:22:48,815 Ent�o vou perguntar uma �ltima vez. 457 00:22:48,816 --> 00:22:51,823 Onde est� Patrick? Por que ele precisa das armas? 458 00:22:51,824 --> 00:22:53,265 E o que ele est� planejando? 459 00:22:53,859 --> 00:22:57,089 - Vai se foder. - Voc� est� presa. 460 00:23:02,869 --> 00:23:05,339 ARMAS E MUNI��ES 461 00:23:08,581 --> 00:23:09,969 O que fazemos aqui? 462 00:23:11,203 --> 00:23:12,558 Improviso. 463 00:23:13,095 --> 00:23:15,318 Carly deveria nos encontrar com as armas, 464 00:23:15,319 --> 00:23:17,801 mas n�o tenho not�cias dela. 465 00:23:18,064 --> 00:23:20,022 - O que aconteceu? - N�o sei. 466 00:23:22,731 --> 00:23:24,161 Olhe para mim. 467 00:23:24,544 --> 00:23:25,996 Eu confio nela, est� bem? 468 00:23:25,997 --> 00:23:27,299 - Est� bem? - Sim. 469 00:23:27,300 --> 00:23:29,085 Ela � inteligente e durona. 470 00:23:29,341 --> 00:23:32,207 E sei que se algo desse errado, ela nunca me entregaria. 471 00:23:32,208 --> 00:23:34,666 - Entendeu? - Sim. 472 00:23:35,739 --> 00:23:37,075 - Sim. - Que bom. 473 00:23:37,550 --> 00:23:40,367 Temos que resolver o problema com nossas pr�prias m�os. 474 00:23:42,226 --> 00:23:43,526 Juntos. 475 00:23:46,065 --> 00:23:47,365 Como fam�lia. 476 00:23:48,494 --> 00:23:50,306 Quer que roubemos aquela loja? 477 00:23:58,998 --> 00:24:01,983 - N�o sei usar isso. - Calma. 478 00:24:01,984 --> 00:24:05,293 S� precisa apontar para o caixa quando eu mandar. 479 00:24:07,599 --> 00:24:08,899 Eu posso fazer isso. 480 00:24:09,310 --> 00:24:10,610 E eu? 481 00:24:10,830 --> 00:24:13,439 Fique aqui. Fique vigiando. 482 00:24:13,440 --> 00:24:15,773 N�o, Patrick, quero ir com voc�. 483 00:24:16,441 --> 00:24:18,771 - Tem certeza? - Tenho. 484 00:24:19,304 --> 00:24:22,836 Como voc� disse, somos uma fam�lia. 485 00:24:26,126 --> 00:24:28,527 Tudo bem. Siga minha deixa. 486 00:24:34,234 --> 00:24:37,383 Olhe para esta beleza. � uma carabina M4. 487 00:24:37,884 --> 00:24:39,911 O pente tem capacidade para 30 cartuchos. 488 00:24:39,912 --> 00:24:41,484 Como voc� sabe sobre armas? 489 00:24:41,735 --> 00:24:43,751 Entrei para o ex�rcito depois do col�gio. 490 00:24:43,752 --> 00:24:45,243 Depois desisti. 491 00:24:45,244 --> 00:24:47,543 N�o gostava das pessoas mandando o que fazer. 492 00:24:47,544 --> 00:24:49,164 Eu te entendo. 493 00:24:53,619 --> 00:24:55,122 Anda, vamos. 494 00:24:58,316 --> 00:25:00,481 - Agora. - M�os ao alto! 495 00:25:02,074 --> 00:25:04,606 N�o, espera a�! Afaste-se. Para tr�s. 496 00:25:05,906 --> 00:25:08,045 Boa escolha. � bom de perto. 497 00:25:08,046 --> 00:25:09,908 Esses tr�s AR na parede atr�s de voc�, 498 00:25:09,909 --> 00:25:11,508 nessa bolsa. R�pido. 499 00:25:11,509 --> 00:25:12,827 Agora. Agora! 500 00:25:12,828 --> 00:25:14,219 - Anda! - Est� bem. 501 00:25:15,147 --> 00:25:17,563 - Vou levar essa tamb�m. - O que voc� quiser. 502 00:25:17,564 --> 00:25:19,268 S� quero voltar pra minha fam�lia. 503 00:25:19,269 --> 00:25:22,027 R�pido. Maya, aponta para ele. 504 00:25:23,012 --> 00:25:24,651 Vamos l�, cara. Na bolsa. 505 00:25:24,652 --> 00:25:26,690 Na bolsa. Muni��o tamb�m, tr�s caixas. 506 00:25:26,691 --> 00:25:28,689 Anda! Vamos r�pido! 507 00:25:28,690 --> 00:25:30,563 - Sua desgra�ada! - Maya! 508 00:25:33,518 --> 00:25:35,340 Saia de cima de mim! 509 00:25:40,291 --> 00:25:41,896 Solte-o. 510 00:25:41,897 --> 00:25:44,405 Solte-o, ou atiro em voc�s dois, juro por Deus. 511 00:25:46,094 --> 00:25:47,753 - Eu juro por Deus. - Vamos. 512 00:25:47,754 --> 00:25:49,653 - Vamos. - Vamos. 513 00:25:49,654 --> 00:25:52,106 Bethany, anda. Vamos. 514 00:25:53,099 --> 00:25:54,950 Bethany, vamos! 515 00:25:58,880 --> 00:26:00,176 Vamos! R�pido. 516 00:26:00,177 --> 00:26:01,788 - Vamos. - R�pido. 517 00:26:03,594 --> 00:26:05,919 - N�o atire. - Bethany, vamos! 518 00:26:05,920 --> 00:26:07,100 Ele est� l� atr�s. 519 00:26:07,101 --> 00:26:08,295 - Bethany! - Vamos! 520 00:26:08,296 --> 00:26:09,671 - Vamos, Mike. - R�pido! 521 00:26:09,672 --> 00:26:11,166 Volte para a loja, Mike. 522 00:26:26,643 --> 00:26:27,943 Senhoras. 523 00:26:28,405 --> 00:26:30,814 Tenho uma testemunha l� fora que os viu sair. 524 00:26:30,815 --> 00:26:32,405 D� uma olhada nisso. 525 00:26:32,406 --> 00:26:34,116 Vai ter que ver para acreditar. 526 00:26:37,004 --> 00:26:38,497 E depois isso. 527 00:26:40,926 --> 00:26:42,224 Solte-o! 528 00:26:42,225 --> 00:26:43,729 � Bethany com uma arma. 529 00:26:43,730 --> 00:26:47,115 Ent�o essa garota n�o � mais uma v�tima de sequestro. 530 00:26:47,116 --> 00:26:49,357 - Ela � c�mplice. - Diria uma bem-disposta. 531 00:26:49,358 --> 00:26:51,734 A testemunha disse que os filmou indo embora. 532 00:26:51,735 --> 00:26:53,415 Ele me enviou um v�deo. Aqui. 533 00:26:55,040 --> 00:26:56,833 N�o atire! 534 00:26:57,393 --> 00:26:58,889 Ele est� l� atr�s! 535 00:26:58,890 --> 00:27:01,413 Bethany definitivamente est� se divertindo. 536 00:27:01,414 --> 00:27:02,806 Adrenalina alta. 537 00:27:02,807 --> 00:27:04,557 Precisamos mostrar para a m�e dela. 538 00:27:04,558 --> 00:27:07,454 Vai estar nos notici�rios e n�o quero peg�-la de surpresa. 539 00:27:09,003 --> 00:27:10,464 Ela j� passou por muita coisa. 540 00:27:10,465 --> 00:27:13,516 Falei com ela hoje cedo. Ela n�o saiu do hospital. 541 00:27:15,392 --> 00:27:17,624 Bethany n�o sabe nada sobre armas, 542 00:27:17,905 --> 00:27:20,161 e ela nunca faria algo assim. 543 00:27:20,571 --> 00:27:22,546 Esta n�o � minha filha. 544 00:27:22,547 --> 00:27:24,197 E se ela fez isso, 545 00:27:24,198 --> 00:27:26,559 � porque esse homem a fez fazer isso 546 00:27:26,560 --> 00:27:29,121 contra a vontade dela para que ele n�o fosse pego. 547 00:27:29,122 --> 00:27:30,701 Ela que est� segurando a arma. 548 00:27:31,946 --> 00:27:33,993 - Ela est� no controle. - N�o, n�o est�! 549 00:27:33,994 --> 00:27:36,761 Ela n�o est� no controle de nada. 550 00:27:40,638 --> 00:27:42,383 Sei que isso � perturbador. 551 00:27:42,384 --> 00:27:45,660 Por sorte ela n�o machucou ningu�m, mas isso � ruim, Amy. 552 00:27:45,661 --> 00:27:48,486 E isso vai acabar no notici�rio, precisa estar preparada. 553 00:27:49,074 --> 00:27:50,904 V�o cham�-la de criminosa? 554 00:27:50,905 --> 00:27:53,487 Sim. Talvez ainda pior. 555 00:27:54,703 --> 00:27:57,769 Voc�s n�o podem fazer algo sobre isso? 556 00:27:58,416 --> 00:28:00,395 N�o podem fazer uma coletiva de imprensa 557 00:28:00,396 --> 00:28:03,300 e dizer que este homem a fez fazer contra a vontade dela? 558 00:28:03,301 --> 00:28:05,424 N�o podemos. N�o conhecemos a situa��o, 559 00:28:05,425 --> 00:28:08,675 - e se for um perigo ao p�blico... - O qu�? N�o. 560 00:28:08,676 --> 00:28:10,214 - Amy... - N�o! 561 00:28:12,914 --> 00:28:16,074 N�o posso mais fazer isso. 562 00:28:16,075 --> 00:28:17,747 Vou ver meu marido. 563 00:28:26,975 --> 00:28:29,198 Bethany estava envolvida desde o come�o? 564 00:28:29,701 --> 00:28:31,767 - Achei que era uma boa pessoa. - N�o. 565 00:28:31,768 --> 00:28:32,945 Falei com ela. 566 00:28:32,946 --> 00:28:34,713 - Ela estava apavorada. - N�o mais. 567 00:28:34,714 --> 00:28:37,913 Diria que � s�ndrome de Estocolmo, mas s� se passaram dois dias. 568 00:28:37,914 --> 00:28:39,733 Patty Hearst foi o qu�, um ano? 569 00:28:39,734 --> 00:28:40,943 Dezenove meses. 570 00:28:40,944 --> 00:28:42,583 N�o, mas n�o faz dois dias. 571 00:28:42,584 --> 00:28:44,907 Patrick est� cuidando dessas garotas h� meses, 572 00:28:44,908 --> 00:28:47,262 desde que se mudou para o dormit�rio Metcalf 2. 573 00:28:47,263 --> 00:28:48,612 Eu conhe�o esses caras. 574 00:28:48,613 --> 00:28:50,699 Eles usam sexo, abuso emocional, 575 00:28:50,700 --> 00:28:53,644 abuso f�sico para derrubar uma pessoa, 576 00:28:53,645 --> 00:28:55,649 para faz�-la sentir-se in�til e nua. 577 00:28:55,650 --> 00:28:57,645 E ele se torna o centro do mundo dela. 578 00:28:57,646 --> 00:28:59,578 Ela n�o funciona sem ele. 579 00:28:59,579 --> 00:29:02,002 Maya e Bethany podem ter roubado a loja com ele, 580 00:29:02,003 --> 00:29:04,450 mas elas ainda s�o v�timas do Patrick. 581 00:29:04,727 --> 00:29:06,769 Far�o qualquer coisa pela aprova��o dele. 582 00:29:06,770 --> 00:29:08,189 Aprova��o para qu�? 583 00:29:08,190 --> 00:29:10,168 Patty Hearst era por uma causa pol�tica. 584 00:29:10,169 --> 00:29:12,633 J� Patrick Cassidy � centrado em si mesmo. 585 00:29:12,634 --> 00:29:15,733 Exatamente. Ent�o, o que ele tem a oferecer? 586 00:29:19,523 --> 00:29:21,834 Parece que tem s� quatro caixas aqui. 587 00:29:21,835 --> 00:29:23,364 Sabe o que isso vai ser? 588 00:29:23,365 --> 00:29:25,805 - Muito f�cil. - Isso mesmo. 589 00:29:26,188 --> 00:29:29,211 Muito f�cil. 590 00:29:29,677 --> 00:29:31,716 Vamos entrar l� e dominar o lugar. 591 00:29:44,145 --> 00:29:45,538 Voc�. 592 00:29:45,539 --> 00:29:48,782 Voc�, voc�, voc�, voc�... Voc� foi t�o bem 593 00:29:48,783 --> 00:29:50,508 naquela loja, sabia? 594 00:29:50,509 --> 00:29:53,150 Pronta para dominar este lugar tamb�m? Est�? 595 00:29:53,151 --> 00:29:55,902 - Voc� est�? - Sim. 596 00:29:55,903 --> 00:29:58,199 Vamos estar com a vida ganha depois disso. 597 00:29:58,598 --> 00:30:02,645 Seremos livres para fazer o que quisermos o tempo todo. 598 00:30:08,444 --> 00:30:09,979 T�o bom. 599 00:30:15,681 --> 00:30:18,268 Quero que se sinta t�o bem quanto faz me sentir. 600 00:30:34,168 --> 00:30:36,847 Isso � um assalto. M�os para cima! 601 00:30:39,047 --> 00:30:40,559 Levantem suas m�os. 602 00:30:40,560 --> 00:30:42,979 Voc�, abra a porta, agora. 603 00:30:42,980 --> 00:30:44,484 Estou destrancando. 604 00:30:44,485 --> 00:30:46,371 Celulares na bolsa agora. 605 00:30:46,775 --> 00:30:48,337 Todos no ch�o. 606 00:30:48,338 --> 00:30:50,190 Rosto pra baixo. M�os atr�s da cabe�a. 607 00:30:50,191 --> 00:30:51,420 Quem � o gerente? 608 00:30:53,406 --> 00:30:55,525 Voc�. Eric? 609 00:30:55,526 --> 00:30:57,234 � um prazer conhec�-lo, Eric. 610 00:30:57,235 --> 00:30:58,917 Levanta, me d� seu celular. 611 00:30:58,918 --> 00:31:00,859 Anda! D� seus celulares a ela. 612 00:31:00,860 --> 00:31:02,160 Para tr�s! 613 00:31:02,603 --> 00:31:05,540 Estou cooperando. N�o precisa machucar ningu�m. 614 00:31:05,541 --> 00:31:06,916 Ent�o fa�a seu trabalho. 615 00:31:06,917 --> 00:31:09,157 Voc� vai abrir o cofre, agora! 616 00:31:09,715 --> 00:31:12,244 No ch�o. Rosto para baixo. M�os atr�s da cabe�a. 617 00:31:12,245 --> 00:31:14,192 Voc� n�o. Abra as gavetas. 618 00:31:14,193 --> 00:31:16,153 Pegue o dinheiro. Nada de corantes. 619 00:31:16,154 --> 00:31:18,529 - Nem notas marcadas. R�pido. - Vamos. 620 00:31:18,530 --> 00:31:20,350 � lindo, cara. � lindo. 621 00:31:20,351 --> 00:31:22,318 - N�o atire em mim. - Vamos! Agora! 622 00:31:24,775 --> 00:31:26,075 Me d� a bolsa. 623 00:31:34,682 --> 00:31:37,829 Obrigado. Ningu�m viu o ve�culo de fuga. 624 00:31:37,830 --> 00:31:39,130 Tem alguma coisa? 625 00:31:39,575 --> 00:31:40,895 Est� tudo gravado. 626 00:31:40,896 --> 00:31:44,529 N�o evitaram serem vistos. � como se quisessem ser gravados. 627 00:31:44,530 --> 00:31:45,739 Levaram quanto? 628 00:31:45,740 --> 00:31:48,555 O gerente disse 100 mil, o suficiente para eles... 629 00:31:48,556 --> 00:31:50,637 Os tr�s desaparecerem por um longo tempo. 630 00:31:50,638 --> 00:31:51,938 Exatamente. 631 00:31:54,371 --> 00:31:56,942 � o Remy. O que foi? 632 00:31:56,943 --> 00:31:59,752 - Fizeram outro assalto. - J�? Onde? 633 00:31:59,753 --> 00:32:02,761 Banco Saybrook em Norwich. Desta vez, atiraram em algu�m, 634 00:32:02,762 --> 00:32:04,586 cliente pegando celular no bolso. 635 00:32:04,587 --> 00:32:05,985 Declarado morto no local. 636 00:32:05,986 --> 00:32:07,895 - Patrick que atirou? - Sim. 637 00:32:07,896 --> 00:32:10,465 Kristin e Barnes est�o l�. Falaram com o gerente. 638 00:32:10,466 --> 00:32:13,938 - Como foi? - S� entraram, sem m�scaras. 639 00:32:13,939 --> 00:32:15,615 Patrick for�ou o gerente ao cofre. 640 00:32:15,616 --> 00:32:17,432 Maya cuidou das gavetas de dinheiro. 641 00:32:17,433 --> 00:32:19,607 Bethany pegou os celulares dos clientes. 642 00:32:19,608 --> 00:32:21,913 Pegaram quase 200 mil e fugiram a p�. 643 00:32:21,914 --> 00:32:24,521 Exatamente o mesmo daqui, s� que ningu�m foi baleado. 644 00:32:24,522 --> 00:32:26,123 Devem ter largado a van de Diego. 645 00:32:26,124 --> 00:32:27,376 A pol�cia vai investigar. 646 00:32:27,377 --> 00:32:30,683 - V�o pegar outro ve�culo de fuga. - E se encontrar em algum lugar. 647 00:32:30,684 --> 00:32:33,254 A pol�cia de Norwich tem c�meras em postes, 648 00:32:33,255 --> 00:32:35,614 ent�o posso ver as ruas em torno daquela �rea. 649 00:32:35,615 --> 00:32:39,248 Estou verificando agora. Nada de Patrick e Maya, 650 00:32:39,249 --> 00:32:41,613 mas tenho Bethany 651 00:32:41,614 --> 00:32:43,564 h� duas quadras a oeste do banco. 652 00:32:43,565 --> 00:32:45,432 Tem um Kia azul chegando. 653 00:32:45,433 --> 00:32:48,600 Certo, ela entrou no ve�culo, motorista mulher. 654 00:32:48,601 --> 00:32:50,450 Definitivamente n�o � Maya. 655 00:32:50,451 --> 00:32:51,723 Est� de brincadeira. 656 00:32:51,724 --> 00:32:53,585 Eles pegaram um quarto c�mplice? 657 00:32:53,586 --> 00:32:55,139 Verificando as placas agora. 658 00:32:55,933 --> 00:32:58,575 O carro est� registrado em nome de Samantha Pruitt. 659 00:32:58,948 --> 00:33:01,448 E veja isso. Ela � motorista de Uber. 660 00:33:01,449 --> 00:33:02,910 Isso � corajoso. 661 00:33:02,911 --> 00:33:05,515 Liguem para l�. Descubram quem ela � e falem com ela. 662 00:33:05,516 --> 00:33:06,517 � para j�. 663 00:33:08,046 --> 00:33:10,404 De jeito nenhum essa garota roubou um banco. 664 00:33:10,405 --> 00:33:13,129 Ela estava de bom humor, tipo, toda falante e legal. 665 00:33:13,130 --> 00:33:15,037 - O que ela te disse? - Conversa fiada. 666 00:33:15,038 --> 00:33:16,985 Parecia uma garota totalmente normal. 667 00:33:16,986 --> 00:33:18,601 Quase a chamei para sair, mas... 668 00:33:18,602 --> 00:33:20,973 Ela soltou a men��o ao namorado. 669 00:33:20,974 --> 00:33:23,478 Ent�o o namorado... O que ela disse sobre ele? 670 00:33:23,479 --> 00:33:25,801 S� que est�o pensando em sair do pa�s. 671 00:33:25,802 --> 00:33:27,153 Ela tinha uma bolsa grande. 672 00:33:27,154 --> 00:33:28,393 Disse aonde estava indo? 673 00:33:29,473 --> 00:33:31,513 Algum lugar do Caribe. 674 00:33:31,514 --> 00:33:33,257 Little Saint alguma coisa. 675 00:33:33,258 --> 00:33:35,066 De todo modo, n�o ser� logo. 676 00:33:35,067 --> 00:33:37,623 Disse que precisava de um milh�o para o que queriam. 677 00:33:37,624 --> 00:33:38,822 Onde voc� a deixou? 678 00:33:40,883 --> 00:33:43,365 Nesse motel no lado sul da cidade. 679 00:33:45,850 --> 00:33:47,045 Tudo bem, obrigado. 680 00:33:51,433 --> 00:33:54,176 Parece que Patrick est� esbanjando com coisa boa. 681 00:33:56,616 --> 00:33:58,614 Com sorte, nem todos estavam bebendo. 682 00:33:58,615 --> 00:34:01,366 Maya ou Bethany est� gr�vida. Deu positivo. 683 00:34:01,367 --> 00:34:03,083 Ele queria come�ar uma fam�lia. 684 00:34:03,084 --> 00:34:04,542 E n�o perdeu tempo. 685 00:34:04,543 --> 00:34:07,544 Bethany disse � motorista que precisavam de um milh�o, certo? 686 00:34:07,545 --> 00:34:08,950 Para uma casa em algum lugar. 687 00:34:08,951 --> 00:34:10,902 E se o dinheiro for para a crian�a? 688 00:34:11,194 --> 00:34:14,594 Faz sentido ele querer que o filho tenha um come�o melhor que o dele. 689 00:34:14,595 --> 00:34:17,519 - E se precisam de mais... - N�o acabaram os assaltos. 690 00:34:17,520 --> 00:34:18,673 Exato. 691 00:34:18,674 --> 00:34:20,332 Embale isso. Vai servir. 692 00:34:22,476 --> 00:34:24,866 Bethany disse � motorista que se mudar�o 693 00:34:24,867 --> 00:34:26,369 para Little Saint alguma coisa. 694 00:34:26,370 --> 00:34:28,342 Ao procurar, a primeira coisa que achei 695 00:34:28,343 --> 00:34:30,700 foi a Ilha Jeffrey Epstein, Little Saint Jeff's. 696 00:34:30,701 --> 00:34:33,253 E se eles est�o tentando comprar Little Saint Pat's? 697 00:34:33,254 --> 00:34:35,127 Acha que v�o comprar uma ilha do sexo? 698 00:34:35,128 --> 00:34:37,296 Estranhamente, meio que faz sentido. 699 00:34:37,590 --> 00:34:40,204 Um milh�o n�o compra uma ilha como Epstein. 700 00:34:40,205 --> 00:34:41,763 Bem, se � o que querem, 701 00:34:41,764 --> 00:34:44,575 h� algumas na costa da Nicar�gua na faixa de pre�o deles. 702 00:34:44,576 --> 00:34:47,278 Ent�o o plano � roubar bancos para conseguir o dinheiro 703 00:34:47,279 --> 00:34:49,598 para comprar um ilha para fazer o qu�? 704 00:34:49,599 --> 00:34:50,733 Viver longe da cidade? 705 00:34:50,734 --> 00:34:52,925 Sim. � uma fantasia, certo? 706 00:34:52,926 --> 00:34:55,512 Est�o se alimentando. Est�o muito envolvidos. 707 00:34:55,513 --> 00:34:57,371 Pode ser o que Patrick est� vendendo. 708 00:34:57,372 --> 00:34:59,490 Ent�o que banco ser� o pr�ximo? 709 00:34:59,491 --> 00:35:02,833 At� agora, foi um Bear Mountain e um Saybrook. 710 00:35:02,834 --> 00:35:04,246 O que eles t�m em comum? 711 00:35:04,476 --> 00:35:06,306 Nenhum deles est� com os 4 grandes. 712 00:35:06,307 --> 00:35:09,423 Certo, ambos s�o filiais regionais de bancos menores. 713 00:35:09,424 --> 00:35:12,497 Tanto Bear Mountain quanto Saybrook terceirizam a seguran�a 714 00:35:12,498 --> 00:35:15,119 para a Grasso Seguran�a, de Rhode Island. 715 00:35:15,120 --> 00:35:16,225 Por que isso importa? 716 00:35:16,226 --> 00:35:18,041 Porque empresas de fora do estado 717 00:35:18,042 --> 00:35:20,483 t�m procedimentos operacionais diferentes. 718 00:35:20,484 --> 00:35:22,209 Tipo, quando um alarme dispara, 719 00:35:22,210 --> 00:35:24,597 eles notificam a delegacia local e n�o o 190. 720 00:35:24,598 --> 00:35:26,874 E isso n�o atrasa o tempo de resposta? 721 00:35:26,875 --> 00:35:29,271 Sim, diz aqui que numa m�dia de 15 minutos, 722 00:35:29,272 --> 00:35:30,844 de acordo com a rede banc�ria. 723 00:35:30,845 --> 00:35:33,576 Parece informa��o especializada para Patrick obter. 724 00:35:33,577 --> 00:35:35,736 Bem, ele s� teria que pesquisar no Google. 725 00:35:36,133 --> 00:35:38,025 Como n�o vimos isso? 726 00:35:38,365 --> 00:35:40,517 � por isso que sempre s�o lentos e met�dicos 727 00:35:40,518 --> 00:35:41,901 nos v�deos de seguran�a, 728 00:35:41,902 --> 00:35:44,758 e por que Patrick sempre leva o gerente ao cofre do banco. 729 00:35:44,759 --> 00:35:47,660 Ele sabe que tem tempo antes dos policiais aparecerem. 730 00:35:53,120 --> 00:35:56,257 Que outros bancos em Connecticut usam Grasso? 731 00:35:56,808 --> 00:36:00,608 H� dois. Um em New Haven e outra filial Saybrook em Clinton. 732 00:36:00,609 --> 00:36:03,010 Alerte os dois, dividam-se e vamos peg�-los. 733 00:36:20,084 --> 00:36:21,917 Tem um Toyota azul estacionando. 734 00:36:25,454 --> 00:36:26,791 Recuem. 735 00:36:26,792 --> 00:36:28,327 N�o � nosso cara. 736 00:36:34,442 --> 00:36:36,702 Certo, toda a aten��o no Dodge estacionando. 737 00:36:38,039 --> 00:36:39,737 Contei tr�s pessoas dentro. 738 00:36:49,143 --> 00:36:51,343 - � o Patrick. - � a Maya e a Bethany. 739 00:36:51,344 --> 00:36:53,342 Est�o armados. Vamos avan�ar. 740 00:36:55,841 --> 00:36:58,136 Mesma coisa. Sabem o que est� fazendo. 741 00:37:00,233 --> 00:37:02,037 Vamos! Dispersem! 742 00:37:03,941 --> 00:37:06,546 Patrick Cassidy, FBI. Largue a arma. 743 00:37:06,547 --> 00:37:09,444 Maya e Bethany, armas no ch�o agora. 744 00:37:10,739 --> 00:37:12,343 Largue a arma. 745 00:37:13,250 --> 00:37:15,138 Patrick, largue-a. Voc� est� cercado. 746 00:37:16,551 --> 00:37:18,651 Patrick, n�o! 747 00:37:20,132 --> 00:37:21,742 N�o! 748 00:37:21,743 --> 00:37:24,048 - N�o. - Seja inteligente, Bethany. 749 00:37:24,049 --> 00:37:26,345 Largue a arma ou acabar� como o Patrick. 750 00:37:26,346 --> 00:37:28,837 Ajudem-no! Ele est� morrendo. 751 00:37:28,838 --> 00:37:31,175 N�o podemos at� largar a arma. Est� bem? 752 00:37:31,176 --> 00:37:33,344 - Ele n�o vale a pena. - Ele me ama. 753 00:37:34,137 --> 00:37:36,166 - Ele me ama. - Ele n�o te ama. 754 00:37:36,167 --> 00:37:37,635 - Sim, ama. - Ele n�o te ama. 755 00:37:37,636 --> 00:37:39,555 - Ele me ama! - N�o, ele n�o. 756 00:37:39,556 --> 00:37:41,862 - Ajudem-no! - Ele n�o te ama. 757 00:37:41,863 --> 00:37:43,672 - Sim, ele ama. - N�o, ele n�o. 758 00:37:43,673 --> 00:37:46,570 - Ele me ama. - Ele n�o se importa com voc�. 759 00:37:46,571 --> 00:37:49,241 - N�o. - Ele n�o quer saber da Maya. 760 00:37:50,341 --> 00:37:53,948 Carly est� na pris�o por tentar ajud�-lo, e ele n�o se importa. 761 00:37:53,949 --> 00:37:55,364 Ele n�o sabia. 762 00:37:55,365 --> 00:37:57,759 Ele n�o sabia! Ele se importa. 763 00:37:57,760 --> 00:38:01,768 Ele a manipulou para acreditar, que este caminho era a maneira 764 00:38:01,769 --> 00:38:03,965 de se rebelar contra o controle do seu pai, 765 00:38:03,966 --> 00:38:07,039 mas n�o significa que voc� queira, e que seja certo. 766 00:38:09,356 --> 00:38:10,939 Voc� sabe muito bem. 767 00:38:12,247 --> 00:38:14,354 Sabe distinguir o certo do errado. 768 00:38:14,355 --> 00:38:15,749 N�o. 769 00:38:19,640 --> 00:38:21,153 Me ajuda. 770 00:38:24,630 --> 00:38:26,536 Assuma o controle novamente. 771 00:38:32,747 --> 00:38:35,947 Bethany, pare com isso. Pare com isso agora. 772 00:38:37,158 --> 00:38:39,044 Abaixe sua arma. 773 00:38:41,238 --> 00:38:43,245 Abaixe sua arma agora! 774 00:38:46,043 --> 00:38:47,750 Peguem a arma! 775 00:38:53,748 --> 00:38:55,350 Voc� est� presa. 776 00:38:57,549 --> 00:38:59,751 - N�o, por favor. - Me d� suas m�os. 777 00:39:00,059 --> 00:39:01,446 Me d� suas m�os. 778 00:39:02,347 --> 00:39:05,538 Maya, Bethany, � verdade que uma de voc�s est� gr�vida? 779 00:39:06,242 --> 00:39:08,738 Bethany, Maya, uma de voc�s est� gr�vida? 780 00:39:08,739 --> 00:39:11,354 Tudo bem, pessoal, j� chega. 781 00:39:12,247 --> 00:39:13,765 - Me d� um minuto. - Me solta. 782 00:39:13,766 --> 00:39:15,946 Pare com isso. Anda. J� chega. 783 00:39:18,940 --> 00:39:20,772 Pode tirar as algemas, por favor? 784 00:39:20,773 --> 00:39:24,052 - N�o posso. - Bethany, querida. 785 00:39:25,132 --> 00:39:27,149 Querida, por favor. 786 00:39:29,347 --> 00:39:32,641 - Voc� est� bem? - Tenho que falar com ela? 787 00:39:34,851 --> 00:39:37,552 Mostre algum respeito. Ela � sua m�e. 788 00:39:39,648 --> 00:39:41,946 Ela n�o � mais minha fam�lia. 789 00:39:41,947 --> 00:39:44,053 Vai desejar nunca ter dito isso. 790 00:39:44,840 --> 00:39:46,453 Confie em mim. 791 00:39:46,852 --> 00:39:48,453 O qu�? 792 00:39:49,036 --> 00:39:52,152 Espera, querida. Bethany. 793 00:39:52,831 --> 00:39:55,346 Bethany. Bethany! 794 00:40:03,255 --> 00:40:04,852 Eu sinto muito. 795 00:40:24,541 --> 00:40:26,741 Desculpa. Esse assento est� ocupado. 796 00:40:27,141 --> 00:40:29,637 - Estou esperando por algu�m. - Eu sei. 797 00:40:30,044 --> 00:40:31,550 Como voc� est�, Graham? 798 00:40:32,330 --> 00:40:33,650 Eu te conhe�o? 799 00:40:35,234 --> 00:40:38,237 Eu sou a Chloe. Do site de bate-papo. 800 00:40:38,950 --> 00:40:41,254 Reuni�o para nosso jantar especial de adultos. 801 00:40:42,745 --> 00:40:44,153 Voc� me enganou? 802 00:40:45,040 --> 00:40:47,053 - Eu te peguei... - Quem � voc�? 803 00:40:47,054 --> 00:40:49,278 Antes de fazer com outra garota de 13 anos. 804 00:40:49,279 --> 00:40:51,777 Foi a sua primeira vez, certo? 805 00:40:51,778 --> 00:40:53,346 Definitivamente me senti assim. 806 00:40:54,939 --> 00:40:57,832 - N�o sei do que est� falando. - Voc� mente muito mal. 807 00:40:59,847 --> 00:41:02,258 Ped�filos costumam ser quando falam com adultos. 808 00:41:02,259 --> 00:41:03,678 Fale baixo. 809 00:41:03,679 --> 00:41:06,947 N�o, acho que � hora de ouvir minha voz em alto e bom tom. 810 00:41:10,248 --> 00:41:13,339 Esses s�o seus maiores sucessos: 811 00:41:13,340 --> 00:41:16,341 capturas de tela, fotos, bate-papos. 812 00:41:16,342 --> 00:41:19,635 Meu favorito foi quando voc� me pediu... pediu � Chloe... 813 00:41:19,636 --> 00:41:21,840 uma foto de biqu�ni. 814 00:41:22,242 --> 00:41:25,343 N�o podia deixar passar essa, n�o �? 815 00:41:28,838 --> 00:41:31,553 Quanto quer por tudo isso? 816 00:41:36,028 --> 00:41:37,448 Isso n�o � uma extors�o. 817 00:41:37,845 --> 00:41:41,542 Isso � sobre as pessoas saberem, quem voc� realmente �. 818 00:41:41,543 --> 00:41:45,579 Sua esposa, seu chefe, sua irm� em St. Louis. 819 00:41:45,580 --> 00:41:47,744 Voc� enviou isso para eles? 820 00:41:56,541 --> 00:41:58,843 Meu Deus. O que voc� fez? 821 00:41:58,844 --> 00:42:00,440 N�o fui eu. 822 00:42:00,933 --> 00:42:02,444 Foi voc�. 823 00:42:04,947 --> 00:42:06,538 Tenha uma �tima noite. 824 00:42:13,113 --> 00:42:15,113 GeekSubs Mais que legenders 62479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.