Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,933 --> 00:00:03,090
N�o posso estudar
no seu quarto.
2
00:00:03,743 --> 00:00:07,148
Ele cheira a peidos
e meias sujas.
3
00:00:07,698 --> 00:00:09,520
Todo dormit�rio
tem esse cheiro.
4
00:00:09,521 --> 00:00:11,441
Vamos. Meu quarto.
5
00:00:12,882 --> 00:00:15,528
- Seu irm�o ainda est� l�?
- Provavelmente.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,318
� tempor�rio.
7
00:00:18,319 --> 00:00:19,995
� o que voc� sempre diz.
8
00:00:19,996 --> 00:00:22,215
N�o entendo porque voc�
se incomoda com isso.
9
00:00:22,216 --> 00:00:24,924
Maya e Bethany n�o veem,
e elas dormem l�.
10
00:00:24,925 --> 00:00:26,600
J� notou ele
dando em cima delas?
11
00:00:26,601 --> 00:00:28,209
Na verdade, � o contr�rio.
12
00:00:28,210 --> 00:00:30,702
- E por que se importa?
- N�o me importo. � que...
13
00:00:32,554 --> 00:00:35,097
Voc� mora em um alojamento
no campus e seu irm�o...
14
00:00:39,169 --> 00:00:41,012
N�o quero que voc�
tenha problemas.
15
00:00:41,219 --> 00:00:43,881
A administra��o
n�o vai descobrir.
16
00:00:44,348 --> 00:00:46,798
Nossa, voc� � muito certinho.
17
00:00:47,762 --> 00:00:49,370
Eu amo isso em voc�.
18
00:00:54,924 --> 00:00:57,506
Esque�am os livros.
Vou dizer o que precisam saber.
19
00:00:57,507 --> 00:01:00,363
N�s coexistimos.
E isso cria um contrato social.
20
00:01:00,364 --> 00:01:02,587
- Est�o me acompanhando?
- Sim, gato.
21
00:01:02,588 --> 00:01:05,020
E esse contrato social
que todos temos
22
00:01:05,021 --> 00:01:07,223
� secund�rio ao indiv�duo.
23
00:01:07,224 --> 00:01:10,702
O que realmente importa � o "eu"
acima de tudo, acima da sociedade.
24
00:01:10,703 --> 00:01:14,318
E � valorizando-nos
que lutamos pela nossa felicidade.
25
00:01:15,249 --> 00:01:16,466
Que seja.
26
00:01:18,078 --> 00:01:20,261
N�o est� disposto a lutar
pelo que � bom?
27
00:01:20,689 --> 00:01:22,770
Acho que Ayn Rand
exagera muito.
28
00:01:22,771 --> 00:01:24,533
Muitos valorizaram
o que ela diz.
29
00:01:24,534 --> 00:01:27,212
Tem uma est�tua pro livro dela
no Rockefeller Center.
30
00:01:27,739 --> 00:01:29,263
N�o, n�o tem.
31
00:01:30,351 --> 00:01:32,790
� uma est�tua do Atlas,
n�o "A Revolta de Atlas".
32
00:01:32,791 --> 00:01:34,570
Dev, deixa pra l�.
33
00:01:35,116 --> 00:01:37,190
Voc� deve realmente
pensar que sabe muito,
34
00:01:37,793 --> 00:01:39,721
sendo de onde vem e tudo.
35
00:01:40,537 --> 00:01:41,621
Sou de Nova Jersey.
36
00:01:41,622 --> 00:01:44,353
Quero dizer, de onde voc�
realmente �, originalmente.
37
00:01:48,151 --> 00:01:51,259
Eu vi o mundo,
conheci muitas pessoas diferentes,
38
00:01:51,260 --> 00:01:54,877
e quase todos
querem ser felizes.
39
00:01:57,592 --> 00:02:00,605
E cabe a cada um de n�s
determinar o que nos faz felizes.
40
00:02:01,077 --> 00:02:03,783
Voc�... voc�, por exemplo.
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,995
Voc� me faz feliz.
42
00:02:06,996 --> 00:02:08,316
E voc� me faz.
43
00:02:10,826 --> 00:02:13,202
Voc� � tudo que eu quero.
44
00:02:17,180 --> 00:02:18,401
E quanto a mim?
45
00:02:20,357 --> 00:02:22,867
Voc�, Bethany,
� um trabalho em andamento.
46
00:02:22,868 --> 00:02:25,105
Se voc� quer fazer parte
da nossa fam�lia,
47
00:02:25,106 --> 00:02:26,728
precisa se autorrealizar.
48
00:02:26,729 --> 00:02:28,757
Livre-se da sua bagagem
e seja mulher.
49
00:02:28,983 --> 00:02:30,384
� assim.
50
00:02:33,327 --> 00:02:35,098
Eu morreria por voc�,
51
00:02:35,532 --> 00:02:39,332
mas eu n�o poderia, e n�o iria,
viver para voc�.
52
00:02:39,333 --> 00:02:40,742
Sabe o que isso significa?
53
00:02:41,204 --> 00:02:42,626
Na verdade, n�o.
54
00:02:43,728 --> 00:02:45,605
Como eu disse,
trabalho em andamento.
55
00:02:46,209 --> 00:02:48,928
Voc� chegar� l�. Vamos.
56
00:02:54,174 --> 00:02:56,377
Bethany, onde voc� vai?
57
00:02:56,828 --> 00:02:59,629
Vou pra festa.
Voc� deveria tentar algum dia, Dev.
58
00:03:05,446 --> 00:03:06,753
Voc� ainda est� acordada?
59
00:03:07,665 --> 00:03:09,753
Sim,
atualizando algumas coisas.
60
00:03:09,754 --> 00:03:11,059
Que coisas?
61
00:03:11,060 --> 00:03:12,438
Coisas de trabalho.
62
00:03:13,236 --> 00:03:14,782
�s 3h da manh�?
63
00:03:14,783 --> 00:03:16,512
- J� � essa hora?
- �.
64
00:03:16,513 --> 00:03:18,304
Devo ter perdido
a no��o do tempo.
65
00:03:18,850 --> 00:03:19,851
Tudo bem.
66
00:03:22,463 --> 00:03:24,203
N�o fa�a barulho aqui,
beleza?
67
00:03:25,161 --> 00:03:26,423
Boa noite.
68
00:03:31,563 --> 00:03:33,433
AMO ANIMAIS!
69
00:03:38,657 --> 00:03:39,930
N�? ELES S�O OS MELHORES.
70
00:03:44,789 --> 00:03:46,864
Abra. Vamos.
71
00:03:47,923 --> 00:03:49,979
- Abra.
- Estou indo.
72
00:03:51,013 --> 00:03:52,898
- Sr. Addison, o que...
- Cad� ele?
73
00:03:52,899 --> 00:03:54,429
- Quem?
- Seu irm�o.
74
00:03:54,430 --> 00:03:55,810
O qu�? Patrick!
75
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
Filho da puta.
Essa � minha filha.
76
00:03:59,281 --> 00:04:00,960
Pai, pare, pare, pare!
77
00:04:00,961 --> 00:04:02,267
Pai, por favor!
78
00:04:02,764 --> 00:04:04,988
Patrick! Pare, por favor!
79
00:04:07,159 --> 00:04:10,097
Pai! Meu Deus.
Pai, o que voc� est� fazendo aqui?
80
00:04:10,098 --> 00:04:11,467
Que porra?
81
00:04:11,468 --> 00:04:13,707
- Meu Deus!
- N�o, n�o, n�o.
82
00:04:13,708 --> 00:04:15,694
- Me deixe em paz.
- Pai, por favor.
83
00:04:15,695 --> 00:04:16,878
Pare. Pare!
84
00:04:16,879 --> 00:04:20,206
- Filho da...
- Patrick. Patrick, saia daqui!
85
00:04:21,086 --> 00:04:23,392
Me d� a arma.
Me d� a arma!
86
00:04:23,393 --> 00:04:24,779
Agora! Agora!
87
00:04:28,355 --> 00:04:29,678
N�o!
88
00:04:29,883 --> 00:04:32,183
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC | Lu Colorada�
89
00:04:32,184 --> 00:04:34,684
Agentes Especiais:
LikaPoetisa� | NayCielo | Zetnos
90
00:04:34,685 --> 00:04:36,485
Agente Encarregado:
Hall
91
00:04:36,486 --> 00:04:38,286
GeekS
investigativamente apresenta...
92
00:04:38,287 --> 00:04:42,187
4.17 A M� EDUCA��O DE METCALF 2
93
00:04:42,804 --> 00:04:45,545
Uma hora atr�s,
homic�dio e sequestro duplo
94
00:04:45,546 --> 00:04:48,112
em um dormit�rio
no Kincaid College, em Connecticut.
95
00:04:48,113 --> 00:04:49,984
Ingrid queria aplicar
para l�.
96
00:04:49,985 --> 00:04:53,335
Tr�s colegas de quarto moram l�:
Carly Cassidy, Bethany Storm,
97
00:04:53,336 --> 00:04:54,571
e Maya Addison.
98
00:04:54,572 --> 00:04:57,339
O cad�ver no ch�o � o pai de Maya,
Paul.
99
00:04:57,340 --> 00:04:59,123
O pai de Bethany
tamb�m foi atacado
100
00:04:59,124 --> 00:05:02,002
e est� no Hospital Berkshire
com um ferimento na cabe�a.
101
00:05:02,003 --> 00:05:05,400
- Sabemos quem fez isso?
- Patrick Cassidy, irm�o da Carly.
102
00:05:05,401 --> 00:05:07,991
Ex-presidi�rio de 32 anos
em liberdade condicional
103
00:05:07,992 --> 00:05:09,294
por assalto � m�o armada.
104
00:05:09,295 --> 00:05:11,608
O que ele fazia na faculdade?
� aluno de l�?
105
00:05:11,609 --> 00:05:14,203
N�o, Carly disse que ele estava
apenas visitando.
106
00:05:14,204 --> 00:05:17,470
Parece que havia algo acontecendo
entre ele, Bethany e Maya,
107
00:05:17,471 --> 00:05:20,074
e quando os pais delas apareceram
para confront�-los,
108
00:05:20,075 --> 00:05:22,258
ele os agrediu
e sequestrou as filhas deles.
109
00:05:22,259 --> 00:05:24,937
Fugiu no Toyota vermelho da Maya,
emitimos um alerta.
110
00:05:24,938 --> 00:05:26,594
O que est� acontecendo
entre eles?
111
00:05:26,595 --> 00:05:29,011
Descobriremos.
Voc� e Kristin, pra cena do crime.
112
00:05:29,012 --> 00:05:31,494
Ray e Hana v�o falar
com a m�e da Bethany.
113
00:05:31,495 --> 00:05:34,320
Falarei com o agente da condicional
do Patrick Cassidy.
114
00:05:38,516 --> 00:05:40,725
- Voc� est� bem?
- Sim.
115
00:05:40,988 --> 00:05:43,408
Fiquei acordada at� tarde
e adormeci no sof�.
116
00:05:43,409 --> 00:05:44,730
Meu pesco�o est� dolorido.
117
00:05:44,731 --> 00:05:47,401
Aqui, tente isso.
Sempre me ajuda na ressaca.
118
00:05:48,290 --> 00:05:49,457
Obrigada.
119
00:05:57,311 --> 00:05:59,197
Voc�s entenderam tudo errado.
120
00:05:59,198 --> 00:06:01,903
Patrick n�o � o bandido aqui.
Ele � a v�tima.
121
00:06:01,904 --> 00:06:05,313
- O que quer dizer com isso?
- A arma n�o era do Patrick.
122
00:06:05,314 --> 00:06:08,098
Foi o pai de Maya quem apontou
a arma para o meu irm�o.
123
00:06:08,324 --> 00:06:10,711
- Diga a ela.
- Sim, isso � verdade.
124
00:06:11,001 --> 00:06:13,913
S� disparou porque Patrick
estava tentando tir�-la dele.
125
00:06:13,914 --> 00:06:15,392
Foi isso que voc� viu?
126
00:06:16,783 --> 00:06:19,063
N�o sei. Quer dizer,
foi muito dif�cil dizer.
127
00:06:19,064 --> 00:06:21,266
Dev, fala s�rio.
Ele estava s� se defendendo.
128
00:06:21,267 --> 00:06:23,973
Por que ele fugiu e for�ou
Maya e Bethany a ir com ele?
129
00:06:23,974 --> 00:06:26,109
Ele n�o for�ou.
Foram porque quiseram.
130
00:06:26,110 --> 00:06:27,405
Ir com um ex-presidi�rio
131
00:06:27,406 --> 00:06:30,320
que acabou de matar
um dos pais delas?
132
00:06:31,304 --> 00:06:33,403
Carly, isso � assassinato.
133
00:06:33,404 --> 00:06:35,601
Espere.
Seu irm�o estava na pris�o?
134
00:06:35,964 --> 00:06:38,220
Foi h� muito tempo.
135
00:06:38,592 --> 00:06:40,618
Est� em liberdade condicional
h� 6 meses.
136
00:06:42,489 --> 00:06:45,494
Patrick n�o estava s� visitando.
Est� aqui h� uns dois meses.
137
00:06:45,495 --> 00:06:47,694
- Fazendo o qu�?
- Irritando as pessoas.
138
00:06:47,695 --> 00:06:49,599
Disse que estava
assistindo as aulas.
139
00:06:49,600 --> 00:06:53,920
Ele usava a academia, o refeit�rio
comia o vale-refei��o dos outros.
140
00:06:54,298 --> 00:06:56,089
E Carly aceitava com isso?
141
00:06:56,486 --> 00:06:58,186
Ele � a �nica fam�lia
que ela tem.
142
00:06:58,501 --> 00:07:01,305
Os pais deles morreram
e eles cresceram em um orfanato.
143
00:07:01,306 --> 00:07:04,594
Ele � o mais velho, ela o idolatra,
mas eu n�o gostava dele.
144
00:07:04,595 --> 00:07:05,605
E por qu�?
145
00:07:05,606 --> 00:07:08,200
Ele � esquisito e cheio de si.
146
00:07:08,201 --> 00:07:10,904
Ele enrolava direitinho
a Bethany e a Maya.
147
00:07:10,905 --> 00:07:12,601
Ele est� namorando uma delas?
148
00:07:13,096 --> 00:07:14,205
As duas.
149
00:07:14,879 --> 00:07:16,352
E nenhuma parece se importar.
150
00:07:16,353 --> 00:07:19,020
� como se estivessem enfeiti�adas
ou algo assim.
151
00:07:20,001 --> 00:07:23,003
Eu devia ter dito algo,
mas n�o queria encrencar a Carly.
152
00:07:23,004 --> 00:07:24,955
Ent�o contou aos pais
da Maya e Bethany.
153
00:07:24,956 --> 00:07:27,104
Achei que eles deveriam saber,
certo?
154
00:07:27,105 --> 00:07:28,897
Foi f�cil conseguir
o e-mail deles.
155
00:07:28,898 --> 00:07:30,983
E � por isso
que pais delas apareceram.
156
00:07:31,851 --> 00:07:33,477
Eu me sinto p�ssimo.
157
00:07:34,789 --> 00:07:36,210
Mas n�o sabia
que fariam isso
158
00:07:36,211 --> 00:07:37,994
e nem que Patrick
era ex-presidi�rio
159
00:07:37,995 --> 00:07:39,996
e pessoas seriam
baleadas e sequestradas.
160
00:07:40,503 --> 00:07:42,365
Ent�o elas n�o foram
de livre vontade.
161
00:07:43,210 --> 00:07:47,023
Maya � dif�cil dizer, est� bem?
Mas Bethany, definitivamente n�o.
162
00:07:48,373 --> 00:07:50,911
Patrick apontou a arma para ela.
Ela n�o queria ir.
163
00:07:56,919 --> 00:07:58,225
Sra. Storm.
164
00:07:58,912 --> 00:08:01,203
Sou a Agente Gibson
e ele � o Agente Cannon.
165
00:08:01,586 --> 00:08:04,716
Lamentamos muito pelo seu marido.
Como ele est�?
166
00:08:06,997 --> 00:08:10,786
Ele teve uma concuss�o grave.
167
00:08:10,787 --> 00:08:13,603
E eles est�o preocupados
com o incha�o no c�rebro.
168
00:08:14,306 --> 00:08:16,602
Sabemos o quanto
isso � dif�cil para voc�,
169
00:08:16,603 --> 00:08:18,941
mas precisamos conversar
com sobre o que houve.
170
00:08:19,533 --> 00:08:20,708
Tudo bem.
171
00:08:22,787 --> 00:08:27,105
Ontem � noite, ao receber o e-mail,
tive medo de mostrar ao Dan.
172
00:08:27,106 --> 00:08:30,614
Ele � t�o controlador, e Bethany
sempre foi a garotinha do papai.
173
00:08:30,615 --> 00:08:32,997
Mas eles t�m discutido muito
ultimamente.
174
00:08:32,998 --> 00:08:34,017
Sobre o qu�?
175
00:08:34,018 --> 00:08:36,403
M�s passado,
Bethany disse que queria um carro.
176
00:08:36,404 --> 00:08:40,214
Dan enviou a ela US$ 5 mil,
mas ela nunca comprou o carro.
177
00:08:40,215 --> 00:08:41,695
Ela ficou com o dinheiro.
178
00:08:41,696 --> 00:08:44,100
Algumas noites atr�s,
estavam discutindo
179
00:08:44,101 --> 00:08:46,211
sobre quais aulas Bethany
gostaria de fazer
180
00:08:46,212 --> 00:08:48,283
e Dan disse que algu�m
estava colocando
181
00:08:48,284 --> 00:08:49,793
ideias malucas
na cabe�a dela.
182
00:08:49,794 --> 00:08:51,718
Bethany negou, � claro,
183
00:08:51,719 --> 00:08:55,708
mas quando recebi o e-mail do Dev
e vi que um homem estranho
184
00:08:55,709 --> 00:08:59,642
estava ficando no dormit�rio
e dormindo no quarto dela,
185
00:08:59,643 --> 00:09:01,106
sabia que devia contar a ele.
186
00:09:01,107 --> 00:09:04,273
No e-mail foi a primeira vez
que ouviu sobre Patrick Cassidy?
187
00:09:04,274 --> 00:09:07,046
Sim.
Ela nunca o mencionou.
188
00:09:07,324 --> 00:09:09,773
Meu Deus! � ela.
O que eu fa�o?
189
00:09:09,774 --> 00:09:11,622
Atenda. Coloque no viva-voz.
190
00:09:11,623 --> 00:09:15,458
Calma. Pergunte onde ela est�.
Tente uma localiza��o precisa.
191
00:09:15,459 --> 00:09:18,319
Est� bem.
Bethany, meu Deus.
192
00:09:18,320 --> 00:09:19,666
Voc� est� bem?
193
00:09:19,667 --> 00:09:21,701
M�e, estou com medo.
194
00:09:21,702 --> 00:09:23,382
Tudo bem, querida.
Onde voc� est�?
195
00:09:23,383 --> 00:09:25,862
- O papai est� bem?
- Ele ficar� bem.
196
00:09:25,863 --> 00:09:27,235
Onde voc� est�?
197
00:09:27,236 --> 00:09:29,077
Eu n�o sei.
Estamos dirigindo.
198
00:09:29,078 --> 00:09:30,190
Patrick...
199
00:09:31,100 --> 00:09:32,550
- O que est� fazendo?
- Nada!
200
00:09:32,551 --> 00:09:34,260
O que est� fazendo? Saia daqui!
201
00:09:34,261 --> 00:09:36,598
Bethy! Bethy, querida?
202
00:09:37,621 --> 00:09:39,349
Por favor, n�o.
Est� me machucando!
203
00:09:39,350 --> 00:09:42,910
Saia! Cale a boca!
Cale... a boca.
204
00:09:45,283 --> 00:09:46,492
Bethy, meu amor?
205
00:09:46,493 --> 00:09:48,061
Sinal em uma torre em Amston.
206
00:09:48,062 --> 00:09:49,614
Devem estar
em um raio de 4,8km.
207
00:09:49,615 --> 00:09:52,026
Vou delimitar o per�metro.
Ele est� de olho nela.
208
00:09:52,027 --> 00:09:53,698
J� devem estar em movimento.
209
00:09:54,220 --> 00:09:56,938
Meu Deus.
O que ele vai fazer com ela?
210
00:09:59,790 --> 00:10:01,698
- Falei sem celulares!
- Eu sei.
211
00:10:01,699 --> 00:10:04,118
E por que me faz machuc�-la?
Sabe que n�o quero!
212
00:10:04,119 --> 00:10:06,243
Desculpe. Me desculpe.
213
00:10:06,244 --> 00:10:08,129
S� queria saber
se meu pai estava bem.
214
00:10:08,130 --> 00:10:09,784
Meu pai morreu
e n�o fiz liga��es.
215
00:10:09,785 --> 00:10:11,137
Isso mesmo. � isso a�.
216
00:10:11,138 --> 00:10:13,498
Sabia do plano, Bethany.
E concordou com ele.
217
00:10:13,499 --> 00:10:16,068
Eu concordei!
S� fiquei com medo.
218
00:10:16,069 --> 00:10:18,034
Achei que seria mais tarde.
219
00:10:18,035 --> 00:10:20,449
Nossos pais aceleraram
os planos, n�o foi?
220
00:10:23,459 --> 00:10:25,299
Voc� fez outra liga��o?
221
00:10:25,776 --> 00:10:27,225
Para falar do Patrick?
222
00:10:27,226 --> 00:10:30,264
Maya, n�o.
Juro que n�o contei a eles.
223
00:10:30,265 --> 00:10:33,086
O amor do seu pai
n�o � real, Bethany.
224
00:10:35,240 --> 00:10:37,232
Para ele,
voc� � s� outro investimento,
225
00:10:37,233 --> 00:10:40,583
como um bem precioso
que ele pega na prateleira,
226
00:10:40,584 --> 00:10:43,780
como um dos vinhos antigos dele
e mostra para os amigos.
227
00:10:51,420 --> 00:10:53,081
N�o. N�o.
228
00:10:53,082 --> 00:10:54,576
- Perfeito.
- N�o me machuque.
229
00:10:54,577 --> 00:10:58,218
Filha perfeita,
na faculdade perfeita,
230
00:10:58,445 --> 00:10:59,951
com o curso perfeito.
231
00:11:00,383 --> 00:11:04,254
Ele vai te dizer qual trabalho
deve ter e com quem casar.
232
00:11:04,255 --> 00:11:07,261
Provavelmente
at� escolher� sua casa.
233
00:11:08,215 --> 00:11:09,963
Nunca ser�
sobre a sua felicidade.
234
00:11:09,964 --> 00:11:11,919
Sempre ser�
sobre a felicidade dele.
235
00:11:16,028 --> 00:11:19,250
Sua m�e tamb�m n�o pode ajudar.
Ela � t�o fraca quanto voc�.
236
00:11:21,923 --> 00:11:23,661
Acho que devemos
nos livrar dela.
237
00:11:23,662 --> 00:11:25,814
Ela n�o � boa o bastante
para esta fam�lia.
238
00:11:25,815 --> 00:11:26,979
Sim, eu sou.
239
00:11:26,980 --> 00:11:29,154
Eu j� ajudei com US$ 5 mil.
240
00:11:29,155 --> 00:11:30,884
N�o � s� dinheiro, Bethany!
241
00:11:30,885 --> 00:11:32,484
- Mas seu cora��o!
- Patrick!
242
00:11:32,485 --> 00:11:34,203
E acho que voc�
n�o o tem para dar.
243
00:11:35,242 --> 00:11:36,759
Por favor.
244
00:11:37,232 --> 00:11:40,658
N�o quero voltar
para os meus pais.
245
00:11:41,424 --> 00:11:43,767
Quero ficar com voc�
246
00:11:44,880 --> 00:11:46,509
e ser feliz.
247
00:11:48,799 --> 00:11:50,169
Ent�o prove.
248
00:11:50,170 --> 00:11:51,285
Como?
249
00:11:51,286 --> 00:11:52,768
Eu farei qualquer coisa.
250
00:11:57,210 --> 00:11:58,455
Mostre a ela.
251
00:12:10,108 --> 00:12:12,099
Olhe para a ponta
deste ferro de passar.
252
00:12:12,100 --> 00:12:13,923
Olhe. Est� vendo?
253
00:12:14,499 --> 00:12:16,047
Forma um tri�ngulo.
254
00:12:16,807 --> 00:12:20,544
Sabe que em grego,
o tri�ngulo � chamado de delta.
255
00:12:21,098 --> 00:12:23,796
E delta
� o s�mbolo da mudan�a.
256
00:12:27,800 --> 00:12:29,605
Est� pronta para mudar,
Bethany?
257
00:12:30,512 --> 00:12:33,086
Para ser dona da sua felicidade
comigo e com a Maya?
258
00:12:38,856 --> 00:12:40,130
Estou.
259
00:12:42,869 --> 00:12:44,226
Aos nossos futuros.
260
00:12:45,462 --> 00:12:47,031
� felicidade.
261
00:12:49,709 --> 00:12:51,054
Juntos.
262
00:13:05,657 --> 00:13:07,102
Voc� se saiu muito bem.
263
00:13:08,527 --> 00:13:09,859
Muito bem.
264
00:13:12,419 --> 00:13:14,298
Me atualize.
A busca n�o deu em nada?
265
00:13:14,299 --> 00:13:15,996
Nenhum sinal deles
nem do Toyota.
266
00:13:15,997 --> 00:13:18,076
Hana est� com o celular
da Carly Cassidy.
267
00:13:18,077 --> 00:13:20,604
Veremos se ela falar
com o irm�o ou a colega.
268
00:13:20,605 --> 00:13:21,985
E o oficial da condicional?
269
00:13:21,986 --> 00:13:24,205
O tal Patrick mentiu
sobre onde mora,
270
00:13:24,206 --> 00:13:25,476
subornou o abrigo,
271
00:13:25,477 --> 00:13:26,994
tem problemas
com autoridades,
272
00:13:26,995 --> 00:13:29,289
e nunca conseguiu
manter um emprego,
273
00:13:29,290 --> 00:13:31,796
e esse idiota conseguiu
estudar muito na pris�o
274
00:13:31,797 --> 00:13:33,555
e se formou em Filosofia.
275
00:13:33,556 --> 00:13:34,610
Mais para ideologia.
276
00:13:34,611 --> 00:13:36,168
O namorado da Carly contou
277
00:13:36,169 --> 00:13:39,514
que Patrick vomitava ideias
de ir contra o sistema
278
00:13:39,515 --> 00:13:42,118
e achar sua felicidade
s� pra dormir com garotas.
279
00:13:42,119 --> 00:13:44,127
E que tamb�m falava
que eram uma fam�lia
280
00:13:44,128 --> 00:13:46,429
e, aparentemente,
elas acreditavam em tudo.
281
00:13:46,430 --> 00:13:48,348
Investiguei um pouco a Maya.
282
00:13:48,349 --> 00:13:50,785
Ela nunca conheceu a m�e,
e o pai era abusivo,
283
00:13:50,786 --> 00:13:53,048
eu meio que entendo
por que ela se atraiu
284
00:13:53,049 --> 00:13:56,530
pela aten��o e carisma do Patrick,
o motivo dela querer estar com ele.
285
00:13:56,531 --> 00:13:58,140
Mas por que levar Bethany?
286
00:13:58,141 --> 00:14:01,222
Ela n�o queria ir,
e ela � um empecilho.
287
00:14:01,223 --> 00:14:02,786
Certo, ela � outra hist�ria.
288
00:14:02,787 --> 00:14:05,080
Educa��o privilegiada,
pai controlador,
289
00:14:05,081 --> 00:14:07,448
em um tipo de gaiola de ouro,
290
00:14:07,449 --> 00:14:11,380
tendo em mente como o mundo
deve ver a filha perfeita dele.
291
00:14:11,381 --> 00:14:14,006
E parece que ela est� disposta
a desempenhar o papel.
292
00:14:14,007 --> 00:14:16,202
Sim, at� conhecer o Patrick.
293
00:14:16,203 --> 00:14:17,772
Certo, ele a desafia.
294
00:14:17,773 --> 00:14:20,731
Imagino que se ele a convencer,
se sentir� invenc�vel.
295
00:14:20,732 --> 00:14:23,106
Ou � s� um tarado
que quer transar.
296
00:14:23,107 --> 00:14:25,768
Ele � o qu�?
Um guru do amor ou algo assim?
297
00:14:25,769 --> 00:14:28,254
Eu chamaria de culto,
mas ele s� tem um seguidor.
298
00:14:28,255 --> 00:14:29,762
Precisa come�ar
em algum lugar.
299
00:14:29,763 --> 00:14:31,030
Sim, mas qual � a moral?
300
00:14:31,031 --> 00:14:32,943
Fora n�o querer
voltar para a pris�o?
301
00:14:32,944 --> 00:14:35,177
Isso eu entendo,
mas ele deve querer algo.
302
00:14:35,178 --> 00:14:36,997
O oficial da condicional
respondeu.
303
00:14:36,998 --> 00:14:40,644
M�s passado, ele alertou o Patrick
para n�o sair com o colega de cela,
304
00:14:40,645 --> 00:14:43,104
Diego Alamada,
endere�o em Stamford.
305
00:14:43,105 --> 00:14:46,222
- Acha que ele pode contat�-lo?
- V� verificar. Leve a Gaines.
306
00:14:52,653 --> 00:14:54,653
STAMFORD, CONNECTICUT
307
00:14:59,945 --> 00:15:01,445
� o carro da Maya.
308
00:15:02,172 --> 00:15:04,620
O motor ainda est� quente.
Eles devem estar aqui.
309
00:16:33,529 --> 00:16:36,734
Ei! Escolheu o dia errado
para atirar em um agente do FBI.
310
00:16:37,358 --> 00:16:39,445
Largue a arma e saia
com as m�os pra cima.
311
00:16:39,446 --> 00:16:41,034
Beleza, beleza.
N�o atire, mano.
312
00:16:41,035 --> 00:16:42,486
N�o atire!
313
00:16:42,487 --> 00:16:44,775
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
314
00:16:45,815 --> 00:16:47,578
- Aqui!
- Cobertura, Gaines?
315
00:16:47,579 --> 00:16:49,480
- Estou bem aqui.
- V� pra l�.
316
00:16:50,191 --> 00:16:51,553
Tem mais algu�m na casa?
317
00:16:51,554 --> 00:16:52,749
N�o.
318
00:16:52,750 --> 00:16:53,908
Segundo andar liberado.
319
00:16:53,909 --> 00:16:55,472
Onde est�o Patrick
e as garotas?
320
00:16:55,473 --> 00:16:57,223
O motor do carro
ainda est� quente.
321
00:16:57,224 --> 00:16:58,703
� �bvio que estiveram aqui.
322
00:16:58,704 --> 00:17:00,291
N�o sei do que est� falando.
323
00:17:00,292 --> 00:17:02,862
N�o? E isto aqui?
Sabe algo sobre isso?
324
00:17:04,044 --> 00:17:05,770
� ilegal vender
metanfetamina.
325
00:17:05,771 --> 00:17:07,592
Isso e atirar
em um agente federal,
326
00:17:07,593 --> 00:17:09,711
te devolver� pra pris�o
pelo resto da vida.
327
00:17:09,712 --> 00:17:12,232
Precisa se ajudar a sair daqui
e come�ar a falar.
328
00:17:12,233 --> 00:17:13,748
Por que Patrick estava aqui?
329
00:17:16,793 --> 00:17:18,355
N�o gosto que atirem em mim!
330
00:17:18,356 --> 00:17:20,375
- Voc� tem tr�s segundos...
- Est� bem!
331
00:17:20,376 --> 00:17:22,962
Relaxa! Caramba!
332
00:17:22,963 --> 00:17:24,649
Ele tinha
U$ 5 mil em dinheiro.
333
00:17:24,650 --> 00:17:26,975
Disse que queria armas,
rifles de assalto.
334
00:17:26,976 --> 00:17:30,291
Falei que precisaria de mais.
Que iria demorar e ele ficou irado.
335
00:17:30,292 --> 00:17:33,734
Ent�o ele pagou pela minha van
com o dinheiro e o Toyota.
336
00:17:33,735 --> 00:17:34,812
E ele foi embora.
337
00:17:34,813 --> 00:17:36,388
- Com as garotas.
- Sim.
338
00:17:36,389 --> 00:17:37,511
Disse que eram amigas.
339
00:17:37,512 --> 00:17:40,062
Elas t�m 19 anos.
N�o achou isso estranho?
340
00:17:40,063 --> 00:17:41,530
Acho que n�o �
da minha conta.
341
00:17:41,531 --> 00:17:43,486
Pra que ele precisa
de rifles?
342
00:17:43,487 --> 00:17:44,560
Eu n�o sei.
343
00:17:44,947 --> 00:17:46,545
Tem certeza que n�o sabe?
344
00:17:46,546 --> 00:17:49,256
Eu juro.
Ele n�o disse, e n�o perguntei.
345
00:17:49,257 --> 00:17:50,676
� tudo que sei.
346
00:17:52,670 --> 00:17:54,522
O que eles est�o aprontando?
347
00:18:02,593 --> 00:18:04,277
Tem um alerta
para a van do Diego?
348
00:18:04,278 --> 00:18:06,492
Sim.
Uma van marrom Chevy Astro.
349
00:18:06,493 --> 00:18:08,435
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
350
00:18:08,436 --> 00:18:10,365
N�o � como se nunca
tivesse acontecido.
351
00:18:11,418 --> 00:18:12,736
Voc� quer conversar?
352
00:18:12,737 --> 00:18:14,251
Sobre o qu�?
353
00:18:14,252 --> 00:18:15,855
Por que estava
at� �s 3h da manh�
354
00:18:15,856 --> 00:18:17,896
no notebook
e uma garrafa de u�sque.
355
00:18:17,897 --> 00:18:19,196
N�o era nada.
356
00:18:19,197 --> 00:18:22,050
Hana, estava de ressaca
naquela reuni�o.
357
00:18:22,051 --> 00:18:23,751
Achei que iria vomitar.
358
00:18:23,752 --> 00:18:26,830
Vou ser direto com voc�,
beleza?
359
00:18:27,219 --> 00:18:29,743
Estou preocupado.
Aquele sequestro...
360
00:18:29,744 --> 00:18:30,846
Certo, n�o.
361
00:18:33,300 --> 00:18:34,947
Eu n�o ia dizer nada,
362
00:18:36,411 --> 00:18:38,049
mas eu conheci um cara.
363
00:18:39,948 --> 00:18:41,568
Est�vamos conversando on-line,
364
00:18:41,569 --> 00:18:44,366
e ficou tarde,
e perdi a no��o do tempo.
365
00:18:44,367 --> 00:18:45,755
� isso que rolou?
366
00:18:46,211 --> 00:18:47,928
- Ele � de Nova York?
- Sim.
367
00:18:47,929 --> 00:18:50,167
Acho que vamos
nos conhecer pessoalmente.
368
00:18:51,280 --> 00:18:53,140
- Ent�o de volta ao trabalho.
- Sim.
369
00:18:53,679 --> 00:18:56,527
Acho que estou entendo
quem � o Patrick.
370
00:18:56,528 --> 00:18:57,622
Como?
371
00:18:57,623 --> 00:19:00,658
Ele e a irm� Carly,
cresceram em um orfanato.
372
00:19:00,659 --> 00:19:04,315
Ele cresceu no sistema.
Tentou manter contato com ela.
373
00:19:04,316 --> 00:19:06,500
Em um momento,
ele at� teve a cust�dia dela
374
00:19:06,501 --> 00:19:07,794
antes de ser preso.
375
00:19:07,795 --> 00:19:10,018
Isso explica por que Carly
� t�o leal a ele.
376
00:19:11,093 --> 00:19:13,301
Acha que ele est� tentando
reunir a fam�lia?
377
00:19:13,302 --> 00:19:15,214
Acho que ele
passou muito tempo
378
00:19:15,215 --> 00:19:17,777
fantasiando com a fam�lia
perfeita,
379
00:19:17,778 --> 00:19:19,723
mas ele n�o sabe
o que � isso.
380
00:19:19,724 --> 00:19:22,636
Deve pensar que encontrou
em seu tri�ngulo amoroso
381
00:19:22,637 --> 00:19:25,791
com Bethany e Maya,
mas os pais delas estragaram tudo.
382
00:19:25,792 --> 00:19:28,185
E ent�o ele fugiu
383
00:19:28,186 --> 00:19:29,953
e tentou levar
a nova fam�lia junto.
384
00:19:29,954 --> 00:19:31,254
Talvez.
385
00:19:31,532 --> 00:19:33,913
Conseguimos algo no grampo
no celular da Carly.
386
00:19:34,314 --> 00:19:36,063
Tentando contatar o Patrick?
387
00:19:36,064 --> 00:19:40,567
Ela est� conversando com um cara
chamado Keith Mayfield.
388
00:19:41,318 --> 00:19:44,299
Ele trabalha em uma casa
de reabilita��o em Norwalk.
389
00:19:44,546 --> 00:19:47,057
Deve ser o cara
que Patrick estava pagando.
390
00:19:47,058 --> 00:19:48,516
Aqui vamos n�s.
391
00:19:48,517 --> 00:19:51,857
Carly est� falando de encontrar
para pegar as coisas.
392
00:19:51,858 --> 00:19:54,693
Deve ser as armas que Patrick
queria de Diego. Endere�o?
393
00:19:54,694 --> 00:19:56,449
Filling Park em Darien.
394
00:19:56,450 --> 00:19:58,407
Mande essa foto
para a equipe.
395
00:19:58,408 --> 00:20:00,512
Mande-os usarem escutas.
Encontro eles l�.
396
00:20:00,513 --> 00:20:01,813
Est� bem.
397
00:20:06,618 --> 00:20:08,169
Estamos de olho no Keith.
398
00:20:08,380 --> 00:20:09,871
Ele est� com uma bolsa.
399
00:20:10,207 --> 00:20:12,368
Nenhum sinal de Patrick,
Maya ou Bethany.
400
00:20:12,757 --> 00:20:14,057
Entendido.
401
00:20:14,795 --> 00:20:17,024
Parece que a Carly recebeu
uma mensagem.
402
00:20:17,318 --> 00:20:19,793
Est� sozinha indo para o norte
ao estacionamento.
403
00:20:20,292 --> 00:20:22,483
N�o posso peg�-los aqui.
Muitos civis.
404
00:20:22,484 --> 00:20:23,918
Sim, de acordo.
405
00:20:23,919 --> 00:20:25,838
Deixe-os fazer a troca.
406
00:20:26,054 --> 00:20:28,015
Eles v�o para algum lugar
mais privado.
407
00:20:28,016 --> 00:20:29,316
Fiquem de olhos neles.
408
00:20:31,653 --> 00:20:33,053
Eles se viram.
409
00:20:34,085 --> 00:20:35,935
Ele est� indo
para o estacionamento.
410
00:20:39,799 --> 00:20:41,529
Est�o indo
para o carro da Carly.
411
00:20:50,822 --> 00:20:52,586
Policiais! Vai!
412
00:20:52,587 --> 00:20:53,887
Eu os pego!
413
00:20:54,712 --> 00:20:56,012
Rocky, fica!
414
00:20:56,931 --> 00:20:59,417
- Me solta!
- Pare de resistir.
415
00:21:01,608 --> 00:21:03,209
Calma, cara! Me solta.
416
00:21:03,210 --> 00:21:04,531
Levanta.
417
00:21:04,532 --> 00:21:06,042
Coloque as m�os no carro.
418
00:21:06,499 --> 00:21:09,558
- Tem alguma arma?
- N�o, n�o tenho arma.
419
00:21:09,559 --> 00:21:12,281
- N�o? Ent�o o que � isso?
- N�o me toque.
420
00:21:14,666 --> 00:21:15,979
Para quem s�o as armas?
421
00:21:16,357 --> 00:21:17,917
Ele disse
que s�o para Patrick.
422
00:21:17,918 --> 00:21:19,610
- Ele est� mentindo.
- Foda-se!
423
00:21:19,611 --> 00:21:22,334
- Disse que n�o foi seguida.
- Voc� tamb�m disse.
424
00:21:22,335 --> 00:21:23,903
Vamos tir�-lo daqui.
425
00:21:24,273 --> 00:21:26,220
Por que Patrick precisa
dessas armas?
426
00:21:26,221 --> 00:21:28,259
Keith � um idiota.
Ele n�o sabe de nada.
427
00:21:28,260 --> 00:21:29,653
E nem voc�.
428
00:21:31,410 --> 00:21:34,319
Sabemos que voc� ama
seu irm�o, certo?
429
00:21:34,320 --> 00:21:35,978
Est� disposta a ser presa
por ele?
430
00:21:36,618 --> 00:21:39,656
� um pa�s livre.
Posso comprar armas.
431
00:21:39,657 --> 00:21:42,717
N�o quando n�o s�o registradas
e quando voc� n�o tem licen�a.
432
00:21:43,126 --> 00:21:45,127
Mas sei que j� sabia disso.
433
00:21:46,413 --> 00:21:48,457
- Me devolve!
- Desbloqueie seu celular.
434
00:21:48,458 --> 00:21:50,124
- N�o!
- Desbloqueie.
435
00:21:50,125 --> 00:21:51,805
N�o. Devolva isso para mim.
436
00:21:51,806 --> 00:21:54,394
Carly, se n�o cooperar,
vai piorar as coisas.
437
00:21:54,395 --> 00:21:56,037
Sabemos
que n�o fala com Patrick.
438
00:21:56,038 --> 00:21:58,126
Monitoramos suas liga��es.
Ent�o o que �?
439
00:21:58,127 --> 00:22:00,696
Encontra-o pessoalmente,
tem celular descart�vel?
440
00:22:01,552 --> 00:22:03,233
O que voc� sabe
sobre fam�lia?
441
00:22:05,393 --> 00:22:06,819
Escuta, eu entendo.
442
00:22:06,820 --> 00:22:09,050
Voc� idolatra seu irm�o
e acha que deve a ele
443
00:22:09,051 --> 00:22:11,770
por tomar conta de voc�
quando estava em um orfanato.
444
00:22:12,120 --> 00:22:14,313
Isso � o que a fam�lia faz
uns pelos outros.
445
00:22:14,314 --> 00:22:17,448
Somos sobreviventes.
E Patrick � minha fam�lia.
446
00:22:17,449 --> 00:22:20,455
E agora Maya e Bethany s�o a dele.
Isso n�o te irrita?
447
00:22:20,735 --> 00:22:24,663
Voc� gostaria disso, n�o �,
de nos colocar um contra o outro?
448
00:22:25,502 --> 00:22:27,815
Maya e Bethany s�o parte
da fam�lia dele agora,
449
00:22:27,816 --> 00:22:29,299
e estou feliz por ele.
450
00:22:29,300 --> 00:22:31,311
E isso n�o me tira nada
451
00:22:31,681 --> 00:22:33,777
porque sempre serei
a irm� dele.
452
00:22:34,075 --> 00:22:36,793
- E eu sempre vou am�-lo.
- Ent�o nos ajude.
453
00:22:38,189 --> 00:22:42,074
Porque s� est� fazendo com que ele
se machuque quando o pegarmos.
454
00:22:42,075 --> 00:22:43,911
Se voc�s o pegarem.
455
00:22:43,912 --> 00:22:46,894
N�s vamos,
com ou sem a sua ajuda.
456
00:22:46,895 --> 00:22:48,815
Ent�o vou perguntar
uma �ltima vez.
457
00:22:48,816 --> 00:22:51,823
Onde est� Patrick?
Por que ele precisa das armas?
458
00:22:51,824 --> 00:22:53,265
E o que ele est� planejando?
459
00:22:53,859 --> 00:22:57,089
- Vai se foder.
- Voc� est� presa.
460
00:23:02,869 --> 00:23:05,339
ARMAS E MUNI��ES
461
00:23:08,581 --> 00:23:09,969
O que fazemos aqui?
462
00:23:11,203 --> 00:23:12,558
Improviso.
463
00:23:13,095 --> 00:23:15,318
Carly deveria nos encontrar
com as armas,
464
00:23:15,319 --> 00:23:17,801
mas n�o tenho not�cias dela.
465
00:23:18,064 --> 00:23:20,022
- O que aconteceu?
- N�o sei.
466
00:23:22,731 --> 00:23:24,161
Olhe para mim.
467
00:23:24,544 --> 00:23:25,996
Eu confio nela, est� bem?
468
00:23:25,997 --> 00:23:27,299
- Est� bem?
- Sim.
469
00:23:27,300 --> 00:23:29,085
Ela � inteligente e durona.
470
00:23:29,341 --> 00:23:32,207
E sei que se algo desse errado,
ela nunca me entregaria.
471
00:23:32,208 --> 00:23:34,666
- Entendeu?
- Sim.
472
00:23:35,739 --> 00:23:37,075
- Sim.
- Que bom.
473
00:23:37,550 --> 00:23:40,367
Temos que resolver o problema
com nossas pr�prias m�os.
474
00:23:42,226 --> 00:23:43,526
Juntos.
475
00:23:46,065 --> 00:23:47,365
Como fam�lia.
476
00:23:48,494 --> 00:23:50,306
Quer que roubemos
aquela loja?
477
00:23:58,998 --> 00:24:01,983
- N�o sei usar isso.
- Calma.
478
00:24:01,984 --> 00:24:05,293
S� precisa apontar para o caixa
quando eu mandar.
479
00:24:07,599 --> 00:24:08,899
Eu posso fazer isso.
480
00:24:09,310 --> 00:24:10,610
E eu?
481
00:24:10,830 --> 00:24:13,439
Fique aqui. Fique vigiando.
482
00:24:13,440 --> 00:24:15,773
N�o, Patrick,
quero ir com voc�.
483
00:24:16,441 --> 00:24:18,771
- Tem certeza?
- Tenho.
484
00:24:19,304 --> 00:24:22,836
Como voc� disse,
somos uma fam�lia.
485
00:24:26,126 --> 00:24:28,527
Tudo bem. Siga minha deixa.
486
00:24:34,234 --> 00:24:37,383
Olhe para esta beleza.
� uma carabina M4.
487
00:24:37,884 --> 00:24:39,911
O pente tem capacidade
para 30 cartuchos.
488
00:24:39,912 --> 00:24:41,484
Como voc� sabe sobre armas?
489
00:24:41,735 --> 00:24:43,751
Entrei para o ex�rcito
depois do col�gio.
490
00:24:43,752 --> 00:24:45,243
Depois desisti.
491
00:24:45,244 --> 00:24:47,543
N�o gostava das pessoas
mandando o que fazer.
492
00:24:47,544 --> 00:24:49,164
Eu te entendo.
493
00:24:53,619 --> 00:24:55,122
Anda, vamos.
494
00:24:58,316 --> 00:25:00,481
- Agora.
- M�os ao alto!
495
00:25:02,074 --> 00:25:04,606
N�o, espera a�! Afaste-se.
Para tr�s.
496
00:25:05,906 --> 00:25:08,045
Boa escolha. � bom de perto.
497
00:25:08,046 --> 00:25:09,908
Esses tr�s AR
na parede atr�s de voc�,
498
00:25:09,909 --> 00:25:11,508
nessa bolsa. R�pido.
499
00:25:11,509 --> 00:25:12,827
Agora. Agora!
500
00:25:12,828 --> 00:25:14,219
- Anda!
- Est� bem.
501
00:25:15,147 --> 00:25:17,563
- Vou levar essa tamb�m.
- O que voc� quiser.
502
00:25:17,564 --> 00:25:19,268
S� quero voltar
pra minha fam�lia.
503
00:25:19,269 --> 00:25:22,027
R�pido.
Maya, aponta para ele.
504
00:25:23,012 --> 00:25:24,651
Vamos l�, cara. Na bolsa.
505
00:25:24,652 --> 00:25:26,690
Na bolsa.
Muni��o tamb�m, tr�s caixas.
506
00:25:26,691 --> 00:25:28,689
Anda! Vamos r�pido!
507
00:25:28,690 --> 00:25:30,563
- Sua desgra�ada!
- Maya!
508
00:25:33,518 --> 00:25:35,340
Saia de cima de mim!
509
00:25:40,291 --> 00:25:41,896
Solte-o.
510
00:25:41,897 --> 00:25:44,405
Solte-o, ou atiro em voc�s dois,
juro por Deus.
511
00:25:46,094 --> 00:25:47,753
- Eu juro por Deus.
- Vamos.
512
00:25:47,754 --> 00:25:49,653
- Vamos.
- Vamos.
513
00:25:49,654 --> 00:25:52,106
Bethany, anda. Vamos.
514
00:25:53,099 --> 00:25:54,950
Bethany, vamos!
515
00:25:58,880 --> 00:26:00,176
Vamos! R�pido.
516
00:26:00,177 --> 00:26:01,788
- Vamos.
- R�pido.
517
00:26:03,594 --> 00:26:05,919
- N�o atire.
- Bethany, vamos!
518
00:26:05,920 --> 00:26:07,100
Ele est� l� atr�s.
519
00:26:07,101 --> 00:26:08,295
- Bethany!
- Vamos!
520
00:26:08,296 --> 00:26:09,671
- Vamos, Mike.
- R�pido!
521
00:26:09,672 --> 00:26:11,166
Volte para a loja, Mike.
522
00:26:26,643 --> 00:26:27,943
Senhoras.
523
00:26:28,405 --> 00:26:30,814
Tenho uma testemunha l� fora
que os viu sair.
524
00:26:30,815 --> 00:26:32,405
D� uma olhada nisso.
525
00:26:32,406 --> 00:26:34,116
Vai ter que ver
para acreditar.
526
00:26:37,004 --> 00:26:38,497
E depois isso.
527
00:26:40,926 --> 00:26:42,224
Solte-o!
528
00:26:42,225 --> 00:26:43,729
� Bethany com uma arma.
529
00:26:43,730 --> 00:26:47,115
Ent�o essa garota n�o � mais
uma v�tima de sequestro.
530
00:26:47,116 --> 00:26:49,357
- Ela � c�mplice.
- Diria uma bem-disposta.
531
00:26:49,358 --> 00:26:51,734
A testemunha disse
que os filmou indo embora.
532
00:26:51,735 --> 00:26:53,415
Ele me enviou um v�deo.
Aqui.
533
00:26:55,040 --> 00:26:56,833
N�o atire!
534
00:26:57,393 --> 00:26:58,889
Ele est� l� atr�s!
535
00:26:58,890 --> 00:27:01,413
Bethany definitivamente
est� se divertindo.
536
00:27:01,414 --> 00:27:02,806
Adrenalina alta.
537
00:27:02,807 --> 00:27:04,557
Precisamos mostrar
para a m�e dela.
538
00:27:04,558 --> 00:27:07,454
Vai estar nos notici�rios
e n�o quero peg�-la de surpresa.
539
00:27:09,003 --> 00:27:10,464
Ela j� passou
por muita coisa.
540
00:27:10,465 --> 00:27:13,516
Falei com ela hoje cedo.
Ela n�o saiu do hospital.
541
00:27:15,392 --> 00:27:17,624
Bethany n�o sabe nada
sobre armas,
542
00:27:17,905 --> 00:27:20,161
e ela nunca faria
algo assim.
543
00:27:20,571 --> 00:27:22,546
Esta n�o � minha filha.
544
00:27:22,547 --> 00:27:24,197
E se ela fez isso,
545
00:27:24,198 --> 00:27:26,559
� porque esse homem
a fez fazer isso
546
00:27:26,560 --> 00:27:29,121
contra a vontade dela
para que ele n�o fosse pego.
547
00:27:29,122 --> 00:27:30,701
Ela que est� segurando
a arma.
548
00:27:31,946 --> 00:27:33,993
- Ela est� no controle.
- N�o, n�o est�!
549
00:27:33,994 --> 00:27:36,761
Ela n�o est� no controle
de nada.
550
00:27:40,638 --> 00:27:42,383
Sei que isso � perturbador.
551
00:27:42,384 --> 00:27:45,660
Por sorte ela n�o machucou ningu�m,
mas isso � ruim, Amy.
552
00:27:45,661 --> 00:27:48,486
E isso vai acabar no notici�rio,
precisa estar preparada.
553
00:27:49,074 --> 00:27:50,904
V�o cham�-la de criminosa?
554
00:27:50,905 --> 00:27:53,487
Sim. Talvez ainda pior.
555
00:27:54,703 --> 00:27:57,769
Voc�s n�o podem fazer algo
sobre isso?
556
00:27:58,416 --> 00:28:00,395
N�o podem fazer
uma coletiva de imprensa
557
00:28:00,396 --> 00:28:03,300
e dizer que este homem a fez
fazer contra a vontade dela?
558
00:28:03,301 --> 00:28:05,424
N�o podemos.
N�o conhecemos a situa��o,
559
00:28:05,425 --> 00:28:08,675
- e se for um perigo ao p�blico...
- O qu�? N�o.
560
00:28:08,676 --> 00:28:10,214
- Amy...
- N�o!
561
00:28:12,914 --> 00:28:16,074
N�o posso mais fazer isso.
562
00:28:16,075 --> 00:28:17,747
Vou ver meu marido.
563
00:28:26,975 --> 00:28:29,198
Bethany estava envolvida
desde o come�o?
564
00:28:29,701 --> 00:28:31,767
- Achei que era uma boa pessoa.
- N�o.
565
00:28:31,768 --> 00:28:32,945
Falei com ela.
566
00:28:32,946 --> 00:28:34,713
- Ela estava apavorada.
- N�o mais.
567
00:28:34,714 --> 00:28:37,913
Diria que � s�ndrome de Estocolmo,
mas s� se passaram dois dias.
568
00:28:37,914 --> 00:28:39,733
Patty Hearst foi o qu�,
um ano?
569
00:28:39,734 --> 00:28:40,943
Dezenove meses.
570
00:28:40,944 --> 00:28:42,583
N�o, mas n�o faz dois dias.
571
00:28:42,584 --> 00:28:44,907
Patrick est� cuidando
dessas garotas h� meses,
572
00:28:44,908 --> 00:28:47,262
desde que se mudou
para o dormit�rio Metcalf 2.
573
00:28:47,263 --> 00:28:48,612
Eu conhe�o esses caras.
574
00:28:48,613 --> 00:28:50,699
Eles usam sexo,
abuso emocional,
575
00:28:50,700 --> 00:28:53,644
abuso f�sico
para derrubar uma pessoa,
576
00:28:53,645 --> 00:28:55,649
para faz�-la
sentir-se in�til e nua.
577
00:28:55,650 --> 00:28:57,645
E ele se torna
o centro do mundo dela.
578
00:28:57,646 --> 00:28:59,578
Ela n�o funciona sem ele.
579
00:28:59,579 --> 00:29:02,002
Maya e Bethany podem ter
roubado a loja com ele,
580
00:29:02,003 --> 00:29:04,450
mas elas ainda s�o v�timas
do Patrick.
581
00:29:04,727 --> 00:29:06,769
Far�o qualquer coisa
pela aprova��o dele.
582
00:29:06,770 --> 00:29:08,189
Aprova��o para qu�?
583
00:29:08,190 --> 00:29:10,168
Patty Hearst
era por uma causa pol�tica.
584
00:29:10,169 --> 00:29:12,633
J� Patrick Cassidy
� centrado em si mesmo.
585
00:29:12,634 --> 00:29:15,733
Exatamente.
Ent�o, o que ele tem a oferecer?
586
00:29:19,523 --> 00:29:21,834
Parece que tem
s� quatro caixas aqui.
587
00:29:21,835 --> 00:29:23,364
Sabe o que isso vai ser?
588
00:29:23,365 --> 00:29:25,805
- Muito f�cil.
- Isso mesmo.
589
00:29:26,188 --> 00:29:29,211
Muito f�cil.
590
00:29:29,677 --> 00:29:31,716
Vamos entrar l�
e dominar o lugar.
591
00:29:44,145 --> 00:29:45,538
Voc�.
592
00:29:45,539 --> 00:29:48,782
Voc�, voc�, voc�, voc�...
Voc� foi t�o bem
593
00:29:48,783 --> 00:29:50,508
naquela loja, sabia?
594
00:29:50,509 --> 00:29:53,150
Pronta para dominar
este lugar tamb�m? Est�?
595
00:29:53,151 --> 00:29:55,902
- Voc� est�?
- Sim.
596
00:29:55,903 --> 00:29:58,199
Vamos estar com a vida ganha
depois disso.
597
00:29:58,598 --> 00:30:02,645
Seremos livres para fazer
o que quisermos o tempo todo.
598
00:30:08,444 --> 00:30:09,979
T�o bom.
599
00:30:15,681 --> 00:30:18,268
Quero que se sinta t�o bem
quanto faz me sentir.
600
00:30:34,168 --> 00:30:36,847
Isso � um assalto.
M�os para cima!
601
00:30:39,047 --> 00:30:40,559
Levantem suas m�os.
602
00:30:40,560 --> 00:30:42,979
Voc�, abra a porta, agora.
603
00:30:42,980 --> 00:30:44,484
Estou destrancando.
604
00:30:44,485 --> 00:30:46,371
Celulares na bolsa agora.
605
00:30:46,775 --> 00:30:48,337
Todos no ch�o.
606
00:30:48,338 --> 00:30:50,190
Rosto pra baixo.
M�os atr�s da cabe�a.
607
00:30:50,191 --> 00:30:51,420
Quem � o gerente?
608
00:30:53,406 --> 00:30:55,525
Voc�. Eric?
609
00:30:55,526 --> 00:30:57,234
� um prazer conhec�-lo, Eric.
610
00:30:57,235 --> 00:30:58,917
Levanta, me d� seu celular.
611
00:30:58,918 --> 00:31:00,859
Anda!
D� seus celulares a ela.
612
00:31:00,860 --> 00:31:02,160
Para tr�s!
613
00:31:02,603 --> 00:31:05,540
Estou cooperando.
N�o precisa machucar ningu�m.
614
00:31:05,541 --> 00:31:06,916
Ent�o fa�a seu trabalho.
615
00:31:06,917 --> 00:31:09,157
Voc� vai abrir o cofre,
agora!
616
00:31:09,715 --> 00:31:12,244
No ch�o. Rosto para baixo.
M�os atr�s da cabe�a.
617
00:31:12,245 --> 00:31:14,192
Voc� n�o. Abra as gavetas.
618
00:31:14,193 --> 00:31:16,153
Pegue o dinheiro.
Nada de corantes.
619
00:31:16,154 --> 00:31:18,529
- Nem notas marcadas. R�pido.
- Vamos.
620
00:31:18,530 --> 00:31:20,350
� lindo, cara. � lindo.
621
00:31:20,351 --> 00:31:22,318
- N�o atire em mim.
- Vamos! Agora!
622
00:31:24,775 --> 00:31:26,075
Me d� a bolsa.
623
00:31:34,682 --> 00:31:37,829
Obrigado.
Ningu�m viu o ve�culo de fuga.
624
00:31:37,830 --> 00:31:39,130
Tem alguma coisa?
625
00:31:39,575 --> 00:31:40,895
Est� tudo gravado.
626
00:31:40,896 --> 00:31:44,529
N�o evitaram serem vistos.
� como se quisessem ser gravados.
627
00:31:44,530 --> 00:31:45,739
Levaram quanto?
628
00:31:45,740 --> 00:31:48,555
O gerente disse 100 mil,
o suficiente para eles...
629
00:31:48,556 --> 00:31:50,637
Os tr�s desaparecerem
por um longo tempo.
630
00:31:50,638 --> 00:31:51,938
Exatamente.
631
00:31:54,371 --> 00:31:56,942
� o Remy. O que foi?
632
00:31:56,943 --> 00:31:59,752
- Fizeram outro assalto.
- J�? Onde?
633
00:31:59,753 --> 00:32:02,761
Banco Saybrook em Norwich.
Desta vez, atiraram em algu�m,
634
00:32:02,762 --> 00:32:04,586
cliente pegando celular
no bolso.
635
00:32:04,587 --> 00:32:05,985
Declarado morto no local.
636
00:32:05,986 --> 00:32:07,895
- Patrick que atirou?
- Sim.
637
00:32:07,896 --> 00:32:10,465
Kristin e Barnes est�o l�.
Falaram com o gerente.
638
00:32:10,466 --> 00:32:13,938
- Como foi?
- S� entraram, sem m�scaras.
639
00:32:13,939 --> 00:32:15,615
Patrick for�ou o gerente
ao cofre.
640
00:32:15,616 --> 00:32:17,432
Maya cuidou
das gavetas de dinheiro.
641
00:32:17,433 --> 00:32:19,607
Bethany pegou os celulares
dos clientes.
642
00:32:19,608 --> 00:32:21,913
Pegaram quase 200 mil
e fugiram a p�.
643
00:32:21,914 --> 00:32:24,521
Exatamente o mesmo daqui,
s� que ningu�m foi baleado.
644
00:32:24,522 --> 00:32:26,123
Devem ter largado
a van de Diego.
645
00:32:26,124 --> 00:32:27,376
A pol�cia vai investigar.
646
00:32:27,377 --> 00:32:30,683
- V�o pegar outro ve�culo de fuga.
- E se encontrar em algum lugar.
647
00:32:30,684 --> 00:32:33,254
A pol�cia de Norwich
tem c�meras em postes,
648
00:32:33,255 --> 00:32:35,614
ent�o posso ver as ruas
em torno daquela �rea.
649
00:32:35,615 --> 00:32:39,248
Estou verificando agora.
Nada de Patrick e Maya,
650
00:32:39,249 --> 00:32:41,613
mas tenho Bethany
651
00:32:41,614 --> 00:32:43,564
h� duas quadras
a oeste do banco.
652
00:32:43,565 --> 00:32:45,432
Tem um Kia azul chegando.
653
00:32:45,433 --> 00:32:48,600
Certo, ela entrou no ve�culo,
motorista mulher.
654
00:32:48,601 --> 00:32:50,450
Definitivamente n�o � Maya.
655
00:32:50,451 --> 00:32:51,723
Est� de brincadeira.
656
00:32:51,724 --> 00:32:53,585
Eles pegaram
um quarto c�mplice?
657
00:32:53,586 --> 00:32:55,139
Verificando as placas agora.
658
00:32:55,933 --> 00:32:58,575
O carro est� registrado
em nome de Samantha Pruitt.
659
00:32:58,948 --> 00:33:01,448
E veja isso.
Ela � motorista de Uber.
660
00:33:01,449 --> 00:33:02,910
Isso � corajoso.
661
00:33:02,911 --> 00:33:05,515
Liguem para l�. Descubram
quem ela � e falem com ela.
662
00:33:05,516 --> 00:33:06,517
� para j�.
663
00:33:08,046 --> 00:33:10,404
De jeito nenhum essa garota
roubou um banco.
664
00:33:10,405 --> 00:33:13,129
Ela estava de bom humor,
tipo, toda falante e legal.
665
00:33:13,130 --> 00:33:15,037
- O que ela te disse?
- Conversa fiada.
666
00:33:15,038 --> 00:33:16,985
Parecia uma garota
totalmente normal.
667
00:33:16,986 --> 00:33:18,601
Quase a chamei para sair,
mas...
668
00:33:18,602 --> 00:33:20,973
Ela soltou a men��o
ao namorado.
669
00:33:20,974 --> 00:33:23,478
Ent�o o namorado...
O que ela disse sobre ele?
670
00:33:23,479 --> 00:33:25,801
S� que est�o pensando
em sair do pa�s.
671
00:33:25,802 --> 00:33:27,153
Ela tinha uma bolsa grande.
672
00:33:27,154 --> 00:33:28,393
Disse aonde estava indo?
673
00:33:29,473 --> 00:33:31,513
Algum lugar do Caribe.
674
00:33:31,514 --> 00:33:33,257
Little Saint alguma coisa.
675
00:33:33,258 --> 00:33:35,066
De todo modo, n�o ser� logo.
676
00:33:35,067 --> 00:33:37,623
Disse que precisava de um milh�o
para o que queriam.
677
00:33:37,624 --> 00:33:38,822
Onde voc� a deixou?
678
00:33:40,883 --> 00:33:43,365
Nesse motel
no lado sul da cidade.
679
00:33:45,850 --> 00:33:47,045
Tudo bem, obrigado.
680
00:33:51,433 --> 00:33:54,176
Parece que Patrick est�
esbanjando com coisa boa.
681
00:33:56,616 --> 00:33:58,614
Com sorte,
nem todos estavam bebendo.
682
00:33:58,615 --> 00:34:01,366
Maya ou Bethany est� gr�vida.
Deu positivo.
683
00:34:01,367 --> 00:34:03,083
Ele queria come�ar
uma fam�lia.
684
00:34:03,084 --> 00:34:04,542
E n�o perdeu tempo.
685
00:34:04,543 --> 00:34:07,544
Bethany disse � motorista
que precisavam de um milh�o, certo?
686
00:34:07,545 --> 00:34:08,950
Para uma casa
em algum lugar.
687
00:34:08,951 --> 00:34:10,902
E se o dinheiro
for para a crian�a?
688
00:34:11,194 --> 00:34:14,594
Faz sentido ele querer que o filho
tenha um come�o melhor que o dele.
689
00:34:14,595 --> 00:34:17,519
- E se precisam de mais...
- N�o acabaram os assaltos.
690
00:34:17,520 --> 00:34:18,673
Exato.
691
00:34:18,674 --> 00:34:20,332
Embale isso. Vai servir.
692
00:34:22,476 --> 00:34:24,866
Bethany disse � motorista
que se mudar�o
693
00:34:24,867 --> 00:34:26,369
para Little Saint
alguma coisa.
694
00:34:26,370 --> 00:34:28,342
Ao procurar, a primeira coisa
que achei
695
00:34:28,343 --> 00:34:30,700
foi a Ilha Jeffrey Epstein,
Little Saint Jeff's.
696
00:34:30,701 --> 00:34:33,253
E se eles est�o tentando comprar
Little Saint Pat's?
697
00:34:33,254 --> 00:34:35,127
Acha que v�o comprar
uma ilha do sexo?
698
00:34:35,128 --> 00:34:37,296
Estranhamente,
meio que faz sentido.
699
00:34:37,590 --> 00:34:40,204
Um milh�o n�o compra
uma ilha como Epstein.
700
00:34:40,205 --> 00:34:41,763
Bem, se � o que querem,
701
00:34:41,764 --> 00:34:44,575
h� algumas na costa da Nicar�gua
na faixa de pre�o deles.
702
00:34:44,576 --> 00:34:47,278
Ent�o o plano � roubar bancos
para conseguir o dinheiro
703
00:34:47,279 --> 00:34:49,598
para comprar um ilha
para fazer o qu�?
704
00:34:49,599 --> 00:34:50,733
Viver longe da cidade?
705
00:34:50,734 --> 00:34:52,925
Sim. � uma fantasia, certo?
706
00:34:52,926 --> 00:34:55,512
Est�o se alimentando.
Est�o muito envolvidos.
707
00:34:55,513 --> 00:34:57,371
Pode ser o que Patrick
est� vendendo.
708
00:34:57,372 --> 00:34:59,490
Ent�o que banco
ser� o pr�ximo?
709
00:34:59,491 --> 00:35:02,833
At� agora, foi um Bear Mountain
e um Saybrook.
710
00:35:02,834 --> 00:35:04,246
O que eles t�m em comum?
711
00:35:04,476 --> 00:35:06,306
Nenhum deles est�
com os 4 grandes.
712
00:35:06,307 --> 00:35:09,423
Certo, ambos s�o filiais regionais
de bancos menores.
713
00:35:09,424 --> 00:35:12,497
Tanto Bear Mountain quanto Saybrook
terceirizam a seguran�a
714
00:35:12,498 --> 00:35:15,119
para a Grasso Seguran�a,
de Rhode Island.
715
00:35:15,120 --> 00:35:16,225
Por que isso importa?
716
00:35:16,226 --> 00:35:18,041
Porque empresas
de fora do estado
717
00:35:18,042 --> 00:35:20,483
t�m procedimentos
operacionais diferentes.
718
00:35:20,484 --> 00:35:22,209
Tipo, quando um alarme
dispara,
719
00:35:22,210 --> 00:35:24,597
eles notificam a delegacia local
e n�o o 190.
720
00:35:24,598 --> 00:35:26,874
E isso n�o atrasa
o tempo de resposta?
721
00:35:26,875 --> 00:35:29,271
Sim, diz aqui que numa m�dia
de 15 minutos,
722
00:35:29,272 --> 00:35:30,844
de acordo
com a rede banc�ria.
723
00:35:30,845 --> 00:35:33,576
Parece informa��o especializada
para Patrick obter.
724
00:35:33,577 --> 00:35:35,736
Bem, ele s� teria
que pesquisar no Google.
725
00:35:36,133 --> 00:35:38,025
Como n�o vimos isso?
726
00:35:38,365 --> 00:35:40,517
� por isso que sempre s�o
lentos e met�dicos
727
00:35:40,518 --> 00:35:41,901
nos v�deos de seguran�a,
728
00:35:41,902 --> 00:35:44,758
e por que Patrick sempre leva
o gerente ao cofre do banco.
729
00:35:44,759 --> 00:35:47,660
Ele sabe que tem tempo
antes dos policiais aparecerem.
730
00:35:53,120 --> 00:35:56,257
Que outros bancos em Connecticut
usam Grasso?
731
00:35:56,808 --> 00:36:00,608
H� dois. Um em New Haven
e outra filial Saybrook em Clinton.
732
00:36:00,609 --> 00:36:03,010
Alerte os dois, dividam-se
e vamos peg�-los.
733
00:36:20,084 --> 00:36:21,917
Tem um Toyota azul
estacionando.
734
00:36:25,454 --> 00:36:26,791
Recuem.
735
00:36:26,792 --> 00:36:28,327
N�o � nosso cara.
736
00:36:34,442 --> 00:36:36,702
Certo, toda a aten��o
no Dodge estacionando.
737
00:36:38,039 --> 00:36:39,737
Contei tr�s pessoas dentro.
738
00:36:49,143 --> 00:36:51,343
- � o Patrick.
- � a Maya e a Bethany.
739
00:36:51,344 --> 00:36:53,342
Est�o armados.
Vamos avan�ar.
740
00:36:55,841 --> 00:36:58,136
Mesma coisa.
Sabem o que est� fazendo.
741
00:37:00,233 --> 00:37:02,037
Vamos! Dispersem!
742
00:37:03,941 --> 00:37:06,546
Patrick Cassidy, FBI.
Largue a arma.
743
00:37:06,547 --> 00:37:09,444
Maya e Bethany,
armas no ch�o agora.
744
00:37:10,739 --> 00:37:12,343
Largue a arma.
745
00:37:13,250 --> 00:37:15,138
Patrick, largue-a.
Voc� est� cercado.
746
00:37:16,551 --> 00:37:18,651
Patrick, n�o!
747
00:37:20,132 --> 00:37:21,742
N�o!
748
00:37:21,743 --> 00:37:24,048
- N�o.
- Seja inteligente, Bethany.
749
00:37:24,049 --> 00:37:26,345
Largue a arma
ou acabar� como o Patrick.
750
00:37:26,346 --> 00:37:28,837
Ajudem-no!
Ele est� morrendo.
751
00:37:28,838 --> 00:37:31,175
N�o podemos at� largar a arma.
Est� bem?
752
00:37:31,176 --> 00:37:33,344
- Ele n�o vale a pena.
- Ele me ama.
753
00:37:34,137 --> 00:37:36,166
- Ele me ama.
- Ele n�o te ama.
754
00:37:36,167 --> 00:37:37,635
- Sim, ama.
- Ele n�o te ama.
755
00:37:37,636 --> 00:37:39,555
- Ele me ama!
- N�o, ele n�o.
756
00:37:39,556 --> 00:37:41,862
- Ajudem-no!
- Ele n�o te ama.
757
00:37:41,863 --> 00:37:43,672
- Sim, ele ama.
- N�o, ele n�o.
758
00:37:43,673 --> 00:37:46,570
- Ele me ama.
- Ele n�o se importa com voc�.
759
00:37:46,571 --> 00:37:49,241
- N�o.
- Ele n�o quer saber da Maya.
760
00:37:50,341 --> 00:37:53,948
Carly est� na pris�o por tentar
ajud�-lo, e ele n�o se importa.
761
00:37:53,949 --> 00:37:55,364
Ele n�o sabia.
762
00:37:55,365 --> 00:37:57,759
Ele n�o sabia!
Ele se importa.
763
00:37:57,760 --> 00:38:01,768
Ele a manipulou para acreditar,
que este caminho era a maneira
764
00:38:01,769 --> 00:38:03,965
de se rebelar contra
o controle do seu pai,
765
00:38:03,966 --> 00:38:07,039
mas n�o significa que voc� queira,
e que seja certo.
766
00:38:09,356 --> 00:38:10,939
Voc� sabe muito bem.
767
00:38:12,247 --> 00:38:14,354
Sabe distinguir
o certo do errado.
768
00:38:14,355 --> 00:38:15,749
N�o.
769
00:38:19,640 --> 00:38:21,153
Me ajuda.
770
00:38:24,630 --> 00:38:26,536
Assuma o controle novamente.
771
00:38:32,747 --> 00:38:35,947
Bethany, pare com isso.
Pare com isso agora.
772
00:38:37,158 --> 00:38:39,044
Abaixe sua arma.
773
00:38:41,238 --> 00:38:43,245
Abaixe sua arma agora!
774
00:38:46,043 --> 00:38:47,750
Peguem a arma!
775
00:38:53,748 --> 00:38:55,350
Voc� est� presa.
776
00:38:57,549 --> 00:38:59,751
- N�o, por favor.
- Me d� suas m�os.
777
00:39:00,059 --> 00:39:01,446
Me d� suas m�os.
778
00:39:02,347 --> 00:39:05,538
Maya, Bethany, � verdade
que uma de voc�s est� gr�vida?
779
00:39:06,242 --> 00:39:08,738
Bethany, Maya,
uma de voc�s est� gr�vida?
780
00:39:08,739 --> 00:39:11,354
Tudo bem, pessoal, j� chega.
781
00:39:12,247 --> 00:39:13,765
- Me d� um minuto.
- Me solta.
782
00:39:13,766 --> 00:39:15,946
Pare com isso.
Anda. J� chega.
783
00:39:18,940 --> 00:39:20,772
Pode tirar as algemas,
por favor?
784
00:39:20,773 --> 00:39:24,052
- N�o posso.
- Bethany, querida.
785
00:39:25,132 --> 00:39:27,149
Querida, por favor.
786
00:39:29,347 --> 00:39:32,641
- Voc� est� bem?
- Tenho que falar com ela?
787
00:39:34,851 --> 00:39:37,552
Mostre algum respeito.
Ela � sua m�e.
788
00:39:39,648 --> 00:39:41,946
Ela n�o � mais
minha fam�lia.
789
00:39:41,947 --> 00:39:44,053
Vai desejar nunca
ter dito isso.
790
00:39:44,840 --> 00:39:46,453
Confie em mim.
791
00:39:46,852 --> 00:39:48,453
O qu�?
792
00:39:49,036 --> 00:39:52,152
Espera, querida. Bethany.
793
00:39:52,831 --> 00:39:55,346
Bethany. Bethany!
794
00:40:03,255 --> 00:40:04,852
Eu sinto muito.
795
00:40:24,541 --> 00:40:26,741
Desculpa.
Esse assento est� ocupado.
796
00:40:27,141 --> 00:40:29,637
- Estou esperando por algu�m.
- Eu sei.
797
00:40:30,044 --> 00:40:31,550
Como voc� est�, Graham?
798
00:40:32,330 --> 00:40:33,650
Eu te conhe�o?
799
00:40:35,234 --> 00:40:38,237
Eu sou a Chloe.
Do site de bate-papo.
800
00:40:38,950 --> 00:40:41,254
Reuni�o para nosso jantar
especial de adultos.
801
00:40:42,745 --> 00:40:44,153
Voc� me enganou?
802
00:40:45,040 --> 00:40:47,053
- Eu te peguei...
- Quem � voc�?
803
00:40:47,054 --> 00:40:49,278
Antes de fazer com outra
garota de 13 anos.
804
00:40:49,279 --> 00:40:51,777
Foi a sua primeira vez,
certo?
805
00:40:51,778 --> 00:40:53,346
Definitivamente
me senti assim.
806
00:40:54,939 --> 00:40:57,832
- N�o sei do que est� falando.
- Voc� mente muito mal.
807
00:40:59,847 --> 00:41:02,258
Ped�filos costumam ser
quando falam com adultos.
808
00:41:02,259 --> 00:41:03,678
Fale baixo.
809
00:41:03,679 --> 00:41:06,947
N�o, acho que � hora de ouvir
minha voz em alto e bom tom.
810
00:41:10,248 --> 00:41:13,339
Esses s�o seus maiores
sucessos:
811
00:41:13,340 --> 00:41:16,341
capturas de tela,
fotos, bate-papos.
812
00:41:16,342 --> 00:41:19,635
Meu favorito foi quando
voc� me pediu... pediu � Chloe...
813
00:41:19,636 --> 00:41:21,840
uma foto de biqu�ni.
814
00:41:22,242 --> 00:41:25,343
N�o podia deixar passar essa,
n�o �?
815
00:41:28,838 --> 00:41:31,553
Quanto quer por tudo isso?
816
00:41:36,028 --> 00:41:37,448
Isso n�o � uma extors�o.
817
00:41:37,845 --> 00:41:41,542
Isso � sobre as pessoas saberem,
quem voc� realmente �.
818
00:41:41,543 --> 00:41:45,579
Sua esposa, seu chefe,
sua irm� em St. Louis.
819
00:41:45,580 --> 00:41:47,744
Voc� enviou isso para eles?
820
00:41:56,541 --> 00:41:58,843
Meu Deus. O que voc� fez?
821
00:41:58,844 --> 00:42:00,440
N�o fui eu.
822
00:42:00,933 --> 00:42:02,444
Foi voc�.
823
00:42:04,947 --> 00:42:06,538
Tenha uma �tima noite.
824
00:42:13,113 --> 00:42:15,113
GeekSubs
Mais que legenders
62479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.