All language subtitles for Divergence.2005.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:01,583 --> 00:03:02,541 Winnie. 4 00:03:02,625 --> 00:03:03,666 Why are you so late? 5 00:03:04,166 --> 00:03:06,250 Mrs. Lam, I feel like I'm being followed. 6 00:03:06,625 --> 00:03:07,541 Don't be silly. 7 00:03:07,625 --> 00:03:09,708 My husband is waiting for me up ahead. Don't worry. 8 00:03:09,791 --> 00:03:11,333 You are just scaring yourself. 9 00:03:11,791 --> 00:03:13,916 You better find a daytime job. 10 00:03:14,000 --> 00:03:17,166 It's not good for a girl to get off work so late every night. 11 00:04:28,125 --> 00:04:29,166 Toilet break. 12 00:04:31,666 --> 00:04:32,916 He needs to go to the toilet. 13 00:04:39,291 --> 00:04:40,333 Will you pee or poop? 14 00:04:40,416 --> 00:04:43,250 Regardless of what I'll do, I need to go. 15 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 I think he's Mr. Suen. 16 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 Go ahead. 17 00:05:40,208 --> 00:05:43,000 Come on. Stop staring so stupidly at that girl. 18 00:06:33,416 --> 00:06:35,083 Hey, may I ask if you're Mr. Suen? 19 00:06:38,833 --> 00:06:40,125 See? I am right. 20 00:06:40,208 --> 00:06:42,500 I haven't seen you on the Police Report show lately. 21 00:06:44,166 --> 00:06:45,416 I quit that show many years ago. 22 00:06:45,500 --> 00:06:47,458 Look at him, he's more handsome in person. 23 00:06:47,541 --> 00:06:48,875 Are you really a cop? 24 00:06:48,958 --> 00:06:52,041 You're so stupid! Everyone in that show is a real cop. 25 00:06:52,125 --> 00:06:53,166 Really? Are... 26 00:06:58,458 --> 00:07:00,000 Mr. Suen. 27 00:07:18,250 --> 00:07:22,333 Hey. We're here. We will be at the station in 15 minutes. 28 00:08:01,208 --> 00:08:05,000 Hey, I'm hungry. Let me have a bowl of wonton noodles. 29 00:08:08,750 --> 00:08:09,791 Okay. 30 00:08:11,000 --> 00:08:13,208 You can eat whatever you want after this case is done. 31 00:08:13,291 --> 00:08:14,375 But not now. 32 00:08:15,083 --> 00:08:16,125 Wonton noodles? 33 00:08:16,833 --> 00:08:18,250 You still have the appetite? 34 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 Drive faster. Don't stop! 35 00:10:42,666 --> 00:10:43,958 I'm sorry, Mr. To. 36 00:10:44,041 --> 00:10:44,958 It's fine. 37 00:10:47,541 --> 00:10:48,583 Since we still don’t know 38 00:10:48,666 --> 00:10:51,708 whether Hung Chi Man has any key documents, 39 00:10:52,125 --> 00:10:53,958 I would like to go with my original idea, 40 00:10:54,041 --> 00:10:56,291 which is to focus on attacking Hung Chi Man's credibility 41 00:10:56,375 --> 00:10:57,416 as a state witness. 42 00:10:57,791 --> 00:11:00,083 Five years ago, he worked at the FTC. 43 00:11:00,166 --> 00:11:01,833 At that time, the SFC strongly accused him 44 00:11:01,916 --> 00:11:03,666 of complicity with clients to inflate sales performance 45 00:11:03,750 --> 00:11:04,875 and cooking the books. 46 00:11:07,666 --> 00:11:08,708 I just want to know this. 47 00:11:08,916 --> 00:11:10,833 Now that my former accountant is testifying against me, 48 00:11:10,916 --> 00:11:12,291 must I appear in court? 49 00:11:12,375 --> 00:11:14,458 Even if I'm acquitted, it will take at least a year or so. 50 00:11:14,541 --> 00:11:16,416 When will my frozen assets get released? 51 00:11:18,208 --> 00:11:20,208 Mr. Yiu, an urgent parcel just arrived for you. 52 00:11:20,708 --> 00:11:21,958 -Open it. -All right. 53 00:11:24,791 --> 00:11:25,750 Mr. Yiu. 54 00:11:33,166 --> 00:11:35,416 My chiropractor especially ordered this pillow for me. 55 00:11:35,500 --> 00:11:37,750 Nothing is better than getting a good night's sleep, right? 56 00:11:37,958 --> 00:11:40,083 Tell Chuen to wait for me downstairs for 15 minutes. 57 00:11:40,166 --> 00:11:41,500 -Okay, Mr. Yiu. -Sit down. 58 00:11:46,041 --> 00:11:47,666 Are you worried about not sleeping well? 59 00:11:48,375 --> 00:11:50,750 No. I've always had very few hours of sleep since I was a kid. 60 00:11:50,833 --> 00:11:53,666 Is that so? The less you sleep, the smarter you are. 61 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 I heard that Einstein only slept for two hours a day. 62 00:11:56,541 --> 00:11:57,625 My son is the same. 63 00:11:57,708 --> 00:11:59,666 He only comes home in the morning after partying. 64 00:11:59,750 --> 00:12:02,458 After only a few hours of sleep, he can sing, dance, or meet the press. 65 00:12:02,541 --> 00:12:05,916 Look, he had dark circles under his eyes when he took this picture. 66 00:12:06,000 --> 00:12:07,583 They just edited that out from the photo. 67 00:12:07,916 --> 00:12:09,708 His new album will be released next week. 68 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 I'll ask Judy to send you one. 69 00:12:12,541 --> 00:12:13,583 Thank you. 70 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 This morning, at 3:20 a.m., 71 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 Hung Chi Man, a state witness 72 00:12:20,958 --> 00:12:22,583 for a money laundering case, 73 00:12:23,041 --> 00:12:26,291 was shot to death while being extradited from Canada. 74 00:12:26,375 --> 00:12:28,041 Can you explain how the murderer found out 75 00:12:28,125 --> 00:12:29,375 which flight you were on? 76 00:12:29,458 --> 00:12:31,083 -What exactly happened? -Why did it happen? 77 00:12:31,458 --> 00:12:33,500 Maybe someone in Canada leaked out the information. 78 00:12:34,041 --> 00:12:36,375 Or they could have hacked into the airline company's network. 79 00:12:37,166 --> 00:12:38,583 They just needed to know my name. 80 00:12:39,708 --> 00:12:41,875 Apart from your subordinates, 81 00:12:41,958 --> 00:12:44,083 who else knows you took that flight? 82 00:12:45,291 --> 00:12:46,583 I've already told you. 83 00:12:47,416 --> 00:12:49,166 I did not tell anyone else. 84 00:12:50,833 --> 00:12:53,000 You keep interrogating me. Am I a suspect now? 85 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 I haven't even showered yet. 86 00:12:54,291 --> 00:12:55,583 You are also a cop. 87 00:12:55,666 --> 00:12:58,291 When you take a statement from a witness, you will do the same. 88 00:13:01,083 --> 00:13:02,750 The witness wants to go to the restroom. 89 00:13:04,541 --> 00:13:05,416 Okay. 90 00:13:17,125 --> 00:13:18,500 Is the fingerprint report out yet? 91 00:13:21,041 --> 00:13:23,083 Not yet or no fingerprints were found? 92 00:13:23,625 --> 00:13:24,875 No fingerprints were found. 93 00:13:25,958 --> 00:13:27,333 They were experts. 94 00:13:27,958 --> 00:13:30,583 If we can get their fingerprints, they would not be called experts. 95 00:13:32,083 --> 00:13:34,333 Why did you hang up on me? 96 00:13:34,625 --> 00:13:35,666 Darn you! 97 00:13:35,750 --> 00:13:37,750 So, did you find the source of the gun? 98 00:13:50,416 --> 00:13:51,291 What are you doing? 99 00:13:51,375 --> 00:13:52,250 Police! 100 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 Police! 101 00:14:05,291 --> 00:14:06,458 Do you have an arrest warrant? 102 00:14:27,833 --> 00:14:29,958 You are a cop, you should know the rules. 103 00:14:32,875 --> 00:14:35,291 I am To Hou Sun, Mr. Yiu's attorney. 104 00:14:38,375 --> 00:14:41,333 Think twice before doing anything. 105 00:14:50,958 --> 00:14:52,041 Mr. Tsim is on the line. 106 00:14:57,750 --> 00:14:58,666 Hello? 107 00:14:59,083 --> 00:15:00,375 Any good news? 108 00:15:00,666 --> 00:15:02,708 It's almost done. Give me a few more days. 109 00:15:02,791 --> 00:15:04,208 A few more days. How many exactly? 110 00:15:04,291 --> 00:15:06,708 I'm even more nervous than you that this matter's not yet over. 111 00:15:06,791 --> 00:15:08,833 You're nervous? No way. 112 00:15:08,916 --> 00:15:12,625 I saw you on the entertainment pages yesterday. 113 00:15:12,708 --> 00:15:15,666 You looked so happy hugging your son. 114 00:15:17,500 --> 00:15:18,875 Don't read the entertainment pages. 115 00:15:18,958 --> 00:15:20,041 Read the front page tomorrow. 116 00:15:20,125 --> 00:15:21,208 You'll feel happier. 117 00:15:21,291 --> 00:15:24,125 How can I not read it? I enjoy reading the entertainment pages every day. 118 00:15:24,208 --> 00:15:26,250 I'm your son's fan. 119 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 I follow his updates every day. 120 00:15:28,208 --> 00:15:30,458 Where he goes, which pills he takes, 121 00:15:30,541 --> 00:15:31,666 I know everything very well. 122 00:15:31,750 --> 00:15:33,291 I'm more incredible than the paparazzi. 123 00:15:34,750 --> 00:15:36,166 My son's songs don't suit you. 124 00:15:36,833 --> 00:15:39,416 I promised you, so I'll surely settle this matter. 125 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 I don't want to get stuck in heavy traffic either. 126 00:15:42,583 --> 00:15:45,416 Traffic? Make a U-turn then. 127 00:15:49,083 --> 00:15:50,791 Now, the state witness is dead. 128 00:15:50,875 --> 00:15:52,791 This case has been handed over to the Serious Crimes Unit. 129 00:15:52,875 --> 00:15:57,250 Who killed him? And who leaked the information? 130 00:15:58,000 --> 00:15:59,750 Let the Serious Crimes Unit investigate it. 131 00:15:59,833 --> 00:16:01,833 You guys have been doing this for a while. 132 00:16:02,708 --> 00:16:04,083 Since Hung Chi Man is dead, 133 00:16:04,291 --> 00:16:07,416 the photocopied documents he gave us are useless now. 134 00:16:07,833 --> 00:16:11,375 In other words, this case is at a dead end. 135 00:16:13,208 --> 00:16:14,541 Yiu Tin Chung has already applied 136 00:16:14,625 --> 00:16:16,750 for the release of his frozen assets. 137 00:16:17,625 --> 00:16:19,750 I believe it'll take some time for the judge to approve it. 138 00:16:19,833 --> 00:16:21,416 But it won't take too long. 139 00:16:22,375 --> 00:16:24,416 Now, Tsim Pak Tat is our only lead. 140 00:16:24,916 --> 00:16:26,958 Chu, debrief us. 141 00:16:27,458 --> 00:16:29,666 Sir, I've always been the one following Tsim Pak Tat. 142 00:16:30,250 --> 00:16:31,666 He carries a diplomatic passport. 143 00:16:32,125 --> 00:16:33,708 Their embassy knows that we're investigating him, 144 00:16:33,791 --> 00:16:36,000 so he filed a complaint against us at the Security Bureau. 145 00:16:36,333 --> 00:16:37,208 Chu. 146 00:16:37,750 --> 00:16:40,500 I don't want to hear old information. 147 00:16:40,583 --> 00:16:41,750 I repeat. 148 00:16:42,083 --> 00:16:44,666 We just need to nail Yiu Tin Chung for money laundering. 149 00:16:44,750 --> 00:16:46,750 Ignore all the other things. 150 00:16:48,083 --> 00:16:50,541 What happened is already embarrassing enough. 151 00:17:06,458 --> 00:17:07,833 Go home and get some rest. 152 00:17:08,958 --> 00:17:11,500 You don't want to? Let's go to a karaoke bar. 153 00:17:12,375 --> 00:17:13,958 If not, how about going dancing? 154 00:17:14,750 --> 00:17:16,291 Or let's just grab a bite. 155 00:17:17,375 --> 00:17:19,541 If not, how about going for a drive? 156 00:17:19,833 --> 00:17:23,541 You always act this way. Watch out! Don't back up! 157 00:17:42,083 --> 00:17:43,625 Get out from the Admiralty Station, 158 00:17:43,708 --> 00:17:45,583 then take bus 103. 159 00:17:46,083 --> 00:17:47,458 Get off at Pokfield Road. 160 00:17:47,541 --> 00:17:49,208 Walk for five minutes, and you'll be here. 161 00:17:49,500 --> 00:17:54,083 Right, then find Uncle Choi at the Missing Persons Unit. 162 00:17:55,500 --> 00:17:56,541 Wait at the entrance. 163 00:17:56,833 --> 00:17:58,625 Don't forget to bring the medicated oil. 164 00:18:01,250 --> 00:18:03,208 Someone's coming to identify the body at this hour? 165 00:18:04,166 --> 00:18:07,125 It can't be helped. Every mom wants to know 166 00:18:07,208 --> 00:18:09,125 whether the one lying here is her missing son. 167 00:18:09,458 --> 00:18:10,916 If you ask her to come tomorrow, 168 00:18:11,000 --> 00:18:12,666 she won't sleep the whole night. 169 00:18:13,333 --> 00:18:14,708 If she knows that it's not her son, 170 00:18:14,791 --> 00:18:18,166 at least she can believe that he's still alive. 171 00:18:18,583 --> 00:18:21,000 You're not much better. Why are you so here so late? 172 00:18:22,333 --> 00:18:25,416 I can't sleep after a long-haul flight. 173 00:18:26,000 --> 00:18:28,166 It has been ten years. What are you still waiting for? 174 00:18:28,500 --> 00:18:29,375 Exactly. 175 00:18:30,208 --> 00:18:32,583 How can a person disappear for ten years without a trace? 176 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 You are a cop. 177 00:18:35,000 --> 00:18:36,541 Where was Bruce Lee? Tell me. 178 00:18:38,375 --> 00:18:40,000 Your girlfriend didn't leave the country. 179 00:18:40,083 --> 00:18:42,375 Why can't you find her in a small place like Hong Kong? 180 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Maybe she had an accident. 181 00:18:46,083 --> 00:18:48,208 She lost her memory and doesn't know the way home. 182 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 Who would take in a stranger for over ten years? 183 00:18:50,541 --> 00:18:52,041 People won't even do that for a cat or a dog. 184 00:18:52,125 --> 00:18:54,708 Whenever I raise these possibilities, that's what you say. 185 00:18:54,875 --> 00:18:55,750 You're so consistent. 186 00:18:55,833 --> 00:18:57,333 You will surely be a good witness. 187 00:18:58,125 --> 00:18:59,625 Because it's the truth. 188 00:19:00,291 --> 00:19:02,125 You just don't want to face reality. 189 00:19:02,583 --> 00:19:04,541 How can you be a cop, buddy? 190 00:19:05,416 --> 00:19:07,791 Shouldn't a cop persevere to find out the truth? 191 00:19:08,916 --> 00:19:10,541 Why don't you just transfer here? 192 00:19:10,708 --> 00:19:12,250 I'm retiring in two months anyway. 193 00:19:14,666 --> 00:19:15,833 Are you off work now? 194 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Almost. 195 00:19:18,041 --> 00:19:20,458 But your body clock stopped working. Change your battery. 196 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 Don't touch him! 197 00:19:24,958 --> 00:19:26,458 He's male, he doesn't suit you. 198 00:19:31,000 --> 00:19:33,375 I thought I heard her calling out to me today. 199 00:19:36,916 --> 00:19:38,791 Don't say that outside of this room. 200 00:19:39,833 --> 00:19:41,375 If your boss hears that, 201 00:19:41,458 --> 00:19:44,500 he will send you to the asylum, you lunatic. 202 00:19:45,875 --> 00:19:47,125 What are you eating? 203 00:19:47,833 --> 00:19:49,625 What else can I eat in a morgue? 204 00:19:49,750 --> 00:19:51,458 Braised E-Fu Noodles, of course. 205 00:20:22,875 --> 00:20:23,916 It's so pretty! 206 00:20:28,916 --> 00:20:31,958 I wish time would stop right at this moment. 207 00:20:34,041 --> 00:20:35,041 Stop! 208 00:20:40,291 --> 00:20:41,333 It stopped. 209 00:20:45,041 --> 00:20:46,333 You will always be mine. 210 00:21:35,208 --> 00:21:39,291 Yiu Ha 211 00:21:48,166 --> 00:21:49,791 He startled me awake. 212 00:21:50,125 --> 00:21:53,500 Take a look. Is that a rehearsal or a show? 213 00:21:54,625 --> 00:21:56,458 I don't think they're dancing in unison. 214 00:21:56,541 --> 00:21:59,000 It doesn't matter. Let's just do our jobs. 215 00:21:59,625 --> 00:22:01,583 Do you see anyone from the Serious Crime Unit? 216 00:22:02,708 --> 00:22:05,541 Maybe they've disguised themselves as the waiters in the boat. 217 00:22:06,125 --> 00:22:10,583 Or they're one of those fans. They might fall into the water. 218 00:22:15,541 --> 00:22:17,541 I should have transferred to the Serious Crimes Unit. 219 00:22:17,625 --> 00:22:19,041 I know how to do these things. 220 00:23:38,333 --> 00:23:39,833 To Hou Sun's wife, 221 00:23:42,083 --> 00:23:43,125 Amy. 222 00:24:56,666 --> 00:24:58,500 I would have asked for 20% more if I had known. 223 00:24:59,458 --> 00:25:01,791 The buyer's business is worth over a billion. 224 00:25:02,916 --> 00:25:05,125 It’s finished. Don't mention it again. 225 00:25:05,750 --> 00:25:08,416 You don't need to know who paid you either. 226 00:25:10,166 --> 00:25:12,083 I told you not to come back. 227 00:25:12,791 --> 00:25:13,833 You didn't listen. 228 00:25:19,708 --> 00:25:21,166 I'm thinking about the money. 229 00:25:22,916 --> 00:25:25,916 Lo taught me that once you leave women and money, 230 00:25:26,000 --> 00:25:27,875 they will have a change of heart. 231 00:25:30,083 --> 00:25:31,416 Did Lo tell you 232 00:25:32,333 --> 00:25:34,750 that he was once paid with fake money? 233 00:25:36,333 --> 00:25:38,250 How dare they cheat a killer! 234 00:25:42,583 --> 00:25:43,791 So what if you're a killer? 235 00:26:13,208 --> 00:26:14,458 That day at the airport, 236 00:26:16,666 --> 00:26:18,000 if I was just half a second late, 237 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 or if I had deviated just half an inch, 238 00:26:23,625 --> 00:26:25,208 that cop would have died. 239 00:26:33,041 --> 00:26:34,208 I know that cop. 240 00:26:36,208 --> 00:26:38,166 He's Mr. Suen from Police Report. 241 00:26:39,250 --> 00:26:43,750 Have you seen her? 242 00:26:43,833 --> 00:26:48,291 Have you seen her? 243 00:26:54,708 --> 00:26:56,041 Is this any of your business? 244 00:26:59,208 --> 00:27:00,500 I know his girlfriend. 245 00:27:07,750 --> 00:27:14,083 How Ming Street 246 00:27:14,166 --> 00:27:18,958 Su Fong, please call home at once when you see this 247 00:28:03,250 --> 00:28:05,083 -Jump! -Jump! 248 00:28:06,916 --> 00:28:09,333 -Get down too. -You too. 249 00:28:12,208 --> 00:28:13,583 Let's play something else. 250 00:28:14,000 --> 00:28:15,500 Hey, are you dead yet? 251 00:28:15,583 --> 00:28:17,041 I'm fine, I won't die. 252 00:28:17,833 --> 00:28:19,666 -Drink some beer! -Are you pranking me? 253 00:28:32,083 --> 00:28:36,041 -Yiu Ha, come out, stop hiding! Hurry! -Yiu Ha! Come out! 254 00:28:36,125 --> 00:28:38,958 -Yiu Ha, come out quickly! -Yiu Ha! 255 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 When did you last see your son? 256 00:29:10,541 --> 00:29:12,750 Last Sunday. He came home for dinner. 257 00:29:13,625 --> 00:29:14,875 Don't you live together? 258 00:29:16,083 --> 00:29:17,750 Lately, he has been staying on the yacht. 259 00:29:18,333 --> 00:29:20,000 Did you try checking the yacht? 260 00:29:20,083 --> 00:29:21,083 Of course. 261 00:29:21,791 --> 00:29:23,041 When you went to find him, 262 00:29:23,125 --> 00:29:24,500 did you notice anything wrong? 263 00:29:24,583 --> 00:29:26,625 Any signs of fighting or was it a mess? 264 00:29:28,666 --> 00:29:30,083 Have you called the record company? 265 00:29:30,166 --> 00:29:32,833 Is he out of town for a promotion or a music video shoot? 266 00:29:33,291 --> 00:29:34,333 No. 267 00:29:34,583 --> 00:29:36,416 Have you received any calls demanding ransom? 268 00:29:36,583 --> 00:29:37,458 No. 269 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Does anyone want to harm you then? 270 00:29:41,583 --> 00:29:43,083 Commercial Crime Bureau. 271 00:29:46,083 --> 00:29:48,791 Mr. Yiu Ha has been missing for over 48 hours. 272 00:29:49,541 --> 00:29:51,875 As his dad, he's surely not in a good mood. 273 00:29:52,458 --> 00:29:53,875 I hope you understand. 274 00:29:56,333 --> 00:29:57,916 Mr. Yiu, these are routine questions. 275 00:29:58,458 --> 00:29:59,583 The more information we get, 276 00:29:59,666 --> 00:30:01,500 the faster we can find your son. 277 00:30:02,291 --> 00:30:03,250 If you agree, 278 00:30:03,333 --> 00:30:05,958 I'll arrange to set taps on all your landlines at home. 279 00:30:06,291 --> 00:30:08,666 Because it's most probably a kidnapping. 280 00:30:11,500 --> 00:30:14,750 Tapping? Tapping my home's landlines? 281 00:30:14,833 --> 00:30:16,958 They've long been tapping my calls at home. 282 00:30:17,958 --> 00:30:18,958 Any news? 283 00:30:19,041 --> 00:30:20,916 When can my frozen money be released? 284 00:30:21,500 --> 00:30:24,291 Don't worry, after eight to ten days, 285 00:30:24,375 --> 00:30:25,708 they have no excuse to delay it further. 286 00:30:25,791 --> 00:30:26,625 Eight to ten days? 287 00:30:26,708 --> 00:30:28,708 How will I live during those days? And my son... 288 00:30:31,916 --> 00:30:33,625 Do you think these two things are related? 289 00:30:34,875 --> 00:30:36,333 They are pressuring me for the money. 290 00:30:37,583 --> 00:30:39,875 Or they suspect that I'm embezzling money, so they took... 291 00:30:46,041 --> 00:30:47,166 Are you sure? 292 00:30:47,250 --> 00:30:49,625 This is one of the possibilities. They didn't reply to me! 293 00:30:52,750 --> 00:30:54,750 Maybe that bastard overdosed on pills. 294 00:30:56,250 --> 00:30:59,125 Or maybe it's really a kidnapping. 295 00:31:01,666 --> 00:31:03,541 Anyway, anything could have happened. 296 00:31:03,625 --> 00:31:05,416 Otherwise, I wouldn't report it to the police. 297 00:31:06,333 --> 00:31:08,083 Is someone investigating this? 298 00:31:08,625 --> 00:31:11,416 Yes, I have a private investigator. 299 00:31:11,500 --> 00:31:13,000 I've already checked on my side. 300 00:31:13,083 --> 00:31:16,583 Your men are more refined. I don't want to make this a big deal. 301 00:31:18,291 --> 00:31:19,333 Understood. 302 00:31:23,000 --> 00:31:26,125 Yes, To Hou Sun hired me to find Yiu Ha, but... 303 00:31:26,208 --> 00:31:27,666 He's a big-shot lawyer. 304 00:31:28,083 --> 00:31:30,000 Would he have time to meet with me? 305 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 I only meet his subordinates. 306 00:31:32,083 --> 00:31:35,083 And I'm not the only one working for the law firm. 307 00:31:35,166 --> 00:31:38,291 Chan and Fat Kwan also take jobs from them. 308 00:31:39,916 --> 00:31:42,666 Did you find anything then? Who did it? 309 00:31:44,125 --> 00:31:48,791 Mr. Suen, there are many things that cannot be said. 310 00:31:58,125 --> 00:32:00,166 When you need money or a favor, I'm your buddy. 311 00:32:00,250 --> 00:32:01,500 Now, you call me Mr. Suen! 312 00:32:05,791 --> 00:32:07,541 Treat it as a favor for an old colleague. 313 00:32:08,375 --> 00:32:10,333 I might get killed for this. 314 00:32:11,416 --> 00:32:12,458 I can't tell you. 315 00:32:13,750 --> 00:32:14,708 I have to go. 316 00:32:24,416 --> 00:32:25,750 Let me tell you something else. 317 00:32:25,833 --> 00:32:28,041 It's just hearsay. I take no responsibility. 318 00:32:28,125 --> 00:32:30,291 I heard that a girl named Ho Ting 319 00:32:30,375 --> 00:32:31,791 just became active recently. 320 00:32:32,041 --> 00:32:33,833 She's an agent for assassins. 321 00:32:34,291 --> 00:32:36,958 They do clean work. All of them are pros. 322 00:32:38,208 --> 00:32:39,958 Have you told the Serious Crime Unit? 323 00:32:40,625 --> 00:32:42,583 You think I'm a philanthropist? 324 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Hello? 325 00:32:56,416 --> 00:32:58,083 May I know who's looking for Ting? 326 00:32:58,916 --> 00:33:01,375 Dr. Chan recommended me to order a health pillow from you. 327 00:33:03,250 --> 00:33:04,541 You have the wrong number. 328 00:33:10,750 --> 00:33:14,791 This site contractor keeps a mistress in Dongguan. 329 00:33:14,875 --> 00:33:17,000 That woman broke his safe 330 00:33:17,083 --> 00:33:18,625 and took everything. 331 00:33:19,625 --> 00:33:22,916 Then she messed up the place to make it look like a robbery. 332 00:33:24,583 --> 00:33:25,833 That's so cheap. 333 00:33:26,708 --> 00:33:27,708 Turn him down. 334 00:33:27,958 --> 00:33:29,791 If you don't take this job, someone else will. 335 00:33:30,166 --> 00:33:31,708 Are you insane? 336 00:33:39,791 --> 00:33:41,000 You'll take on such a job? 337 00:33:42,541 --> 00:33:43,833 It will ruin our reputation. 338 00:33:45,833 --> 00:33:48,750 And you promised that you'll only work for me. 339 00:33:51,833 --> 00:33:54,833 I don't remember promising you anything. 340 00:33:54,916 --> 00:33:58,458 And I'll give the job to someone else, 341 00:33:58,541 --> 00:33:59,916 then sleep with him. 342 00:34:11,125 --> 00:34:12,041 Thank you. 343 00:34:19,000 --> 00:34:19,916 Thank you. 344 00:34:22,208 --> 00:34:25,583 Rich Singer's Mysterious Disappearance 345 00:34:38,125 --> 00:34:39,875 Yiu Ha Has Been Missing for Ten Days 346 00:34:43,416 --> 00:34:45,541 Crazy Yacht Party Gone Wrong 347 00:34:45,750 --> 00:34:47,333 August 10th, 2004 348 00:34:55,083 --> 00:34:56,208 Is this all? 349 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 That's all he gave us. 350 00:34:59,875 --> 00:35:01,333 When will the photographer be back? 351 00:35:01,416 --> 00:35:03,708 He is a freelancer. He only comes when there's a job. 352 00:35:04,000 --> 00:35:06,458 How can our magazine afford to hire so many paparazzi? 353 00:35:08,458 --> 00:35:10,375 There are only over 20 pictures. 354 00:35:10,791 --> 00:35:11,958 Could there be more with him? 355 00:35:12,041 --> 00:35:15,416 Of course, you know photographers. 356 00:35:15,500 --> 00:35:17,916 They take a lot of photos, then sell them to as many magazines as they can. 357 00:35:18,000 --> 00:35:19,125 It can't be helped. 358 00:35:21,625 --> 00:35:23,083 I need to find that photographer. 359 00:35:43,416 --> 00:35:44,458 Thomas. 360 00:35:48,708 --> 00:35:49,750 Thomas Liu. 361 00:36:57,833 --> 00:36:58,666 Hey! 362 00:41:51,291 --> 00:41:52,833 I didn't kill that guy. 363 00:41:53,333 --> 00:41:54,958 Trust me, Mr. Suen. 364 00:43:02,583 --> 00:43:03,625 You are tired. 365 00:43:05,375 --> 00:43:07,500 Move! Police, freeze! 366 00:43:13,708 --> 00:43:14,750 Take cover! 367 00:43:36,291 --> 00:43:37,291 No! 368 00:43:41,875 --> 00:43:42,916 No! 369 00:43:44,791 --> 00:43:46,333 No! Don't do that! 370 00:43:49,291 --> 00:43:50,583 Stop, please! 371 00:43:50,666 --> 00:43:51,958 I have something to tell you. 372 00:43:53,333 --> 00:43:54,333 Go ahead. 373 00:43:55,166 --> 00:43:56,208 I'm pregnant. 374 00:43:59,333 --> 00:44:00,375 A baby? 375 00:44:03,541 --> 00:44:04,916 Am I going to have a son? 376 00:44:06,916 --> 00:44:08,250 It's Suen Jr.! 377 00:44:08,916 --> 00:44:10,250 Then we'll have his First Month Party 378 00:44:10,333 --> 00:44:11,833 soon after the wedding banquet? 379 00:44:12,291 --> 00:44:13,333 Yes! 380 00:44:13,791 --> 00:44:15,458 I have a son! 381 00:44:16,416 --> 00:44:20,208 Wonderful! I have a son! 382 00:44:30,500 --> 00:44:31,416 Su Fong! 383 00:44:33,541 --> 00:44:34,583 Su Fong! 384 00:44:41,916 --> 00:44:45,291 Hang on! Don't sleep! Call an ambulance! 385 00:44:45,375 --> 00:44:47,166 Headquarters, we're at the Central Market. 386 00:44:47,250 --> 00:44:50,375 There has been an explosion. Calling backup, one officer down. 387 00:44:50,458 --> 00:44:51,416 Seal off the area now! 388 00:44:51,500 --> 00:44:52,541 Yes, sir. 389 00:45:27,625 --> 00:45:30,666 Cop Ran Into Suspect and Started a Street Chase 390 00:45:31,041 --> 00:45:31,875 Hey. 391 00:45:32,583 --> 00:45:34,750 I didn't kill the photographer. 392 00:45:34,833 --> 00:45:36,333 You know how much I charge for killing. 393 00:45:37,125 --> 00:45:39,208 I know. It's just for fun, right? 394 00:45:41,291 --> 00:45:44,458 In our industry, we should perform charity work occasionally. 395 00:45:46,500 --> 00:45:48,625 What's the matter? You want to beat me again? 396 00:45:51,041 --> 00:45:53,041 Why are you being so stubborn? 397 00:45:53,458 --> 00:45:56,000 If you're capable, sometimes you don't need to follow the rules. 398 00:45:56,083 --> 00:45:57,041 Look at them. 399 00:46:03,083 --> 00:46:05,083 I could have been one of them if I wanted to. 400 00:46:09,666 --> 00:46:11,208 Why did you make contact with that cop? 401 00:46:11,708 --> 00:46:13,125 Why didn't you listen to me? 402 00:46:13,875 --> 00:46:15,291 You've gone too far this time. 403 00:46:17,958 --> 00:46:20,166 When you have something on your mind for a long time, 404 00:46:20,708 --> 00:46:22,208 you should just do it if you want to. 405 00:46:24,125 --> 00:46:26,916 If I'm that obedient, I would not have become a killer. 406 00:46:31,958 --> 00:46:33,125 At 3:00 p.m., 407 00:46:33,208 --> 00:46:35,416 there will be a cargo ship leaving for the Philippines. 408 00:46:37,625 --> 00:46:40,166 Good, I can go diving. 409 00:46:53,083 --> 00:46:54,291 Look at you! 410 00:46:55,458 --> 00:46:57,416 Your head is bleeding, and you have a leg wound. 411 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 What the heck were you doing there? 412 00:46:59,291 --> 00:47:00,833 I told you to follow Yiu Tin Chung! 413 00:47:02,250 --> 00:47:03,291 Stop! 414 00:47:04,625 --> 00:47:06,666 -Stop! -You have the right to suspend me. 415 00:47:06,750 --> 00:47:08,625 I also have the right to think that I'm not wrong. 416 00:47:08,916 --> 00:47:11,625 Money laundering, killing a witness, the disappearance of the suspect's son. 417 00:47:11,708 --> 00:47:12,916 All these might be connected. 418 00:47:13,000 --> 00:47:14,916 You won't know if you don't look into them! 419 00:47:17,833 --> 00:47:21,625 Yes, your girlfriend has been missing for ten years. 420 00:47:22,291 --> 00:47:23,916 Is that also connected to this? 421 00:47:25,041 --> 00:47:28,125 Follow orders, obey your commander, and do no private investigations. 422 00:47:28,208 --> 00:47:30,125 Every police officer can do that! 423 00:47:35,416 --> 00:47:37,541 Luckily, the autopsy report stated 424 00:47:37,625 --> 00:47:39,583 that the photographer died over 20 hours ago. 425 00:47:39,666 --> 00:47:41,000 And Chu can confirm your alibi. 426 00:47:41,083 --> 00:47:45,000 Otherwise, someone could say that you're angry, 427 00:47:45,083 --> 00:47:48,250 so you killed the suspect's son, and a paparazzi took photos, 428 00:47:48,708 --> 00:47:50,500 then you killed him to shut him up. 429 00:47:51,166 --> 00:47:52,791 Then you won't be able to explain yourself! 430 00:47:56,625 --> 00:47:57,791 If you were me, 431 00:47:59,000 --> 00:48:01,500 and you saw the suspect you caught get killed, 432 00:48:02,958 --> 00:48:04,166 what would you do, sir? 433 00:48:07,875 --> 00:48:09,583 You are trash! 434 00:49:31,833 --> 00:49:33,291 Defendant, please stand up. 435 00:49:34,541 --> 00:49:35,708 On the charge of drug possession 436 00:49:38,000 --> 00:49:39,250 against Wong Man Kit, 437 00:49:39,333 --> 00:49:40,750 this court finds him not guilty. 438 00:49:41,625 --> 00:49:43,000 He is acquitted. 439 00:50:04,833 --> 00:50:06,083 Mr. To! 440 00:50:08,166 --> 00:50:09,416 I'm Mou Wai Bun. 441 00:50:22,208 --> 00:50:25,208 Congratulations! Can I talk to you for a few minutes? 442 00:50:26,166 --> 00:50:28,041 Don't you always contact John? 443 00:50:28,125 --> 00:50:32,125 I know, but I figured it would be best if I came directly to you regarding this. 444 00:50:32,625 --> 00:50:33,666 Have you found Yiu Ha? 445 00:50:34,583 --> 00:50:36,833 Take a look at these pictures first. 446 00:51:00,666 --> 00:51:01,500 You'll get 447 00:51:01,583 --> 00:51:04,666 the release notice of your frozen assets from the bank tomorrow at the latest. 448 00:51:07,791 --> 00:51:08,833 Thank you. 449 00:51:09,708 --> 00:51:11,625 By the way, I have something to show you. 450 00:51:11,708 --> 00:51:13,333 This is from my private investigator. 451 00:51:13,625 --> 00:51:15,125 Apart from Yiu Ha's yacht, 452 00:51:15,666 --> 00:51:17,208 there were eight other yachts that day. 453 00:51:17,375 --> 00:51:18,958 According to the records of the pier, 454 00:51:19,041 --> 00:51:20,708 this ship docked at 9:00 p.m. 455 00:51:20,791 --> 00:51:22,208 and departed at 10:43 p.m. 456 00:51:22,791 --> 00:51:23,791 It is a leased ship. 457 00:51:23,875 --> 00:51:26,416 The leasing company wouldn't disclose the identity of the lessee. 458 00:51:26,666 --> 00:51:28,750 Leave them to the police. They will find out very soon. 459 00:51:33,375 --> 00:51:34,416 Mr. Yiu. 460 00:51:34,791 --> 00:51:38,166 If you still can't find Yiu Ha after your frozen assets are released, 461 00:51:38,458 --> 00:51:41,333 would you still think that it was done by your boss? 462 00:51:48,666 --> 00:51:51,166 It wasn't like this when my elder son was killed in a car accident. 463 00:51:51,916 --> 00:51:53,625 I need to know if my son is alive or dead! 464 00:52:00,500 --> 00:52:04,416 Yiu Ha, creating Asia's best newcomer 465 00:54:07,791 --> 00:54:08,916 I am not involved! 466 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Hello? 467 00:55:09,125 --> 00:55:10,166 Hey, baby. 468 00:55:36,208 --> 00:55:38,333 Dr. Luk Wing Choi, clinical psychologist 469 00:55:50,875 --> 00:55:52,250 Moca, run! 470 00:57:47,083 --> 00:57:49,458 One, two, three, up! 471 00:57:54,916 --> 00:57:56,708 You know Mou Wai Bun, right? 472 00:57:57,958 --> 00:57:59,750 We used to patrol together in Kwun Tong. 473 00:58:00,333 --> 00:58:01,458 Did you know him well? 474 00:58:02,416 --> 00:58:03,833 We go out for a meal every once in a while. 475 00:58:03,916 --> 00:58:05,625 When did you last see him? 476 00:58:06,833 --> 00:58:07,875 Last Wednesday. 477 00:58:08,500 --> 00:58:10,833 After quitting the force, he became a private investigator. 478 00:58:11,458 --> 00:58:12,875 I asked him for some information. 479 00:58:13,458 --> 00:58:14,458 What kind of information? 480 00:58:14,916 --> 00:58:16,333 The case of Yiu Tin Chung's son. 481 00:58:16,708 --> 00:58:18,208 What did he tell you? 482 00:58:18,750 --> 00:58:19,750 Nothing. 483 00:58:20,708 --> 00:58:22,375 At the photographer's house that day, 484 00:58:22,458 --> 00:58:23,875 other than seeing the suspect, 485 00:58:23,958 --> 00:58:25,375 did you see anyone else? 486 00:58:25,458 --> 00:58:26,458 No. 487 00:58:26,875 --> 00:58:27,791 What else? 488 00:58:28,208 --> 00:58:30,208 I know what would happen if I gave a false statement. 489 00:58:31,500 --> 00:58:32,541 What happened to Mou? 490 00:58:32,958 --> 00:58:34,458 We found his body. 491 00:58:35,875 --> 00:58:37,583 He might have killed the photographer. 492 00:58:37,791 --> 00:58:40,708 The security guard of that building said he saw Mou there the night before. 493 00:58:41,000 --> 00:58:43,041 Mou owes some debt. 494 00:58:43,625 --> 00:58:46,583 The photographer's photos might turn his situation around. 495 00:59:05,333 --> 00:59:07,541 It seems like I can take over Mou's job. 496 00:59:14,541 --> 00:59:16,041 Take it easy! 497 00:59:17,500 --> 00:59:18,750 Bye! 498 00:59:21,333 --> 00:59:24,291 Bye! Take it easy! 499 00:59:25,166 --> 00:59:27,125 You know the Indian language too. You're so smart. 500 00:59:27,208 --> 00:59:28,666 That was Pakistan. 501 00:59:28,750 --> 00:59:30,625 To work here, I have to learn a bit of every language. 502 00:59:36,458 --> 00:59:39,166 If the Serious Crime Unit finds out, I won't get my pension. 503 00:59:39,666 --> 00:59:41,083 I'll support you financially. 504 00:59:41,916 --> 00:59:43,375 I have all sorts of interests. 505 00:59:43,458 --> 00:59:45,833 Even Li Ka-shing can't afford to support me financially, let alone you. 506 00:59:46,458 --> 00:59:48,041 You're going to be fired soon. 507 00:59:48,125 --> 00:59:49,625 Worry about yourself first. 508 00:59:51,208 --> 00:59:53,791 Look at you, you smell worse than a corpse. 509 00:59:54,250 --> 00:59:55,625 How many days haven't you showered? 510 00:59:55,875 --> 00:59:58,541 That's how I can get your sympathy, right? 511 01:00:00,625 --> 01:00:02,291 So Mou was strangled. 512 01:00:03,791 --> 01:00:05,333 There's a deep gash on his right neck. 513 01:00:06,083 --> 01:00:07,583 That means the killer is left-handed. 514 01:00:08,250 --> 01:00:10,750 The gash is so thin. It could be a wire again. 515 01:00:12,541 --> 01:00:13,583 Again? 516 01:00:13,708 --> 01:00:15,166 A similar case happened last month. 517 01:00:15,250 --> 01:00:16,875 I don't know if wires are on sale lately 518 01:00:16,958 --> 01:00:18,750 or left-handed killers are having a promotion. 519 01:00:20,000 --> 01:00:21,291 It was a leftie too? 520 01:00:22,291 --> 01:00:25,000 I accompanied the family to identify the body. He was an MP. 521 01:00:29,625 --> 01:00:31,291 Let me see that file. 522 01:00:34,041 --> 01:00:35,791 The body was found, and the case was closed. 523 01:00:35,875 --> 01:00:37,458 Of course, the file has been sent back. 524 01:00:42,291 --> 01:00:44,875 All right, find Leung Tak at Shum Shui Po Police Station. 525 01:00:44,958 --> 01:00:46,250 Tell him you're my friend. 526 01:00:49,208 --> 01:00:51,708 Suen, don't say that I'm relying on my seniority. 527 01:00:51,791 --> 01:00:54,375 Uncle Choi, you know this. 528 01:00:55,166 --> 01:00:56,416 I can't stop. 529 01:00:58,083 --> 01:01:00,541 -If I stop, I'll... -You'd be back to how it was 10 years ago. 530 01:01:03,750 --> 01:01:05,041 Recently, I saw a person. 531 01:01:07,291 --> 01:01:08,916 She looks very similar to Su Fong. 532 01:01:09,416 --> 01:01:13,041 Then go and pursue her. There's nothing worse than you are now. 533 01:01:13,541 --> 01:01:19,625 She's married with kids and is living in a big house. 534 01:01:20,875 --> 01:01:22,166 She is so blessed. 535 01:01:24,625 --> 01:01:26,583 Every time I see the lights turn on at her house, 536 01:01:27,625 --> 01:01:28,791 I feel the illusion 537 01:01:29,791 --> 01:01:31,625 that Su Fong is waiting for me to have dinner. 538 01:01:34,166 --> 01:01:35,666 Why don't you think of it this way? 539 01:01:36,375 --> 01:01:37,666 Actually, Su Fong is still alive. 540 01:01:37,875 --> 01:01:40,125 But you've already broken up, okay? 541 01:01:46,500 --> 01:01:48,083 Find Su Fong for me. 542 01:01:49,666 --> 01:01:51,000 Then I'll break up with her. 543 01:01:55,583 --> 01:01:57,166 You don't need to find Leung Tak then. 544 01:01:57,833 --> 01:02:00,208 Go find Chan at the Kowloon Funeral Home. 545 01:02:00,666 --> 01:02:02,125 Because you are a dead man. 546 01:02:08,458 --> 01:02:10,458 Victim's details, So Fu On 547 01:02:10,541 --> 01:02:13,500 Two morning joggers found a dead body in an alley 548 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 on Nam Chong Street. 549 01:02:15,125 --> 01:02:18,208 The victim is So Fu On, 28 years old. 550 01:02:18,666 --> 01:02:20,416 A staff in a convenience store nearby 551 01:02:20,500 --> 01:02:23,875 identified him as a customer that night. 552 01:02:23,958 --> 01:02:27,208 But the 2,000 dollars he had was still with him. 553 01:02:27,541 --> 01:02:30,125 However, he wasn't a decent guy. 554 01:02:30,500 --> 01:02:32,125 He had two previous criminal convictions. 555 01:02:32,625 --> 01:02:33,916 Both are indecent assaults. 556 01:02:34,250 --> 01:02:35,875 First, he was sentenced to a binding over. 557 01:02:35,958 --> 01:02:37,791 For the second one, he got half a year in jail. 558 01:02:37,875 --> 01:02:39,750 Last year, he was charged with rape and murder. 559 01:02:39,833 --> 01:02:41,583 Since there was only circumstantial evidence, 560 01:02:41,666 --> 01:02:42,875 he was not found guilty. 561 01:02:43,708 --> 01:02:46,583 The victim was only 13. Poor girl. 562 01:02:47,083 --> 01:02:48,875 Could it have been done by the victim's family? 563 01:02:48,958 --> 01:02:51,541 I've checked, but I don't think so. 564 01:02:51,791 --> 01:02:53,750 The murderer is quite a character. He used wires. 565 01:02:53,958 --> 01:02:55,416 It's easy to buy a sharp knife. 566 01:02:56,208 --> 01:02:57,875 Maybe the killer is a germophobe. 567 01:02:58,208 --> 01:03:00,666 A germophobe, very strong, 568 01:03:01,208 --> 01:03:02,416 and left-handed. 569 01:03:02,875 --> 01:03:04,500 I, Leung Tak, have never met such a person. 570 01:03:04,583 --> 01:03:09,250 To Hou Sun Law Firm 571 01:03:28,958 --> 01:03:30,500 You're not as quick as I am. 572 01:03:30,791 --> 01:03:31,833 Drive. 573 01:03:32,083 --> 01:03:33,625 I have something good for you. 574 01:03:41,916 --> 01:03:44,791 I took these pictures from the photographer's house. 575 01:03:47,083 --> 01:03:48,500 I'm guessing the photographer 576 01:03:48,583 --> 01:03:50,458 wanted to catch Yiu Ha buying LSD. 577 01:03:50,541 --> 01:03:53,083 He saw him sneaking around, so he took these pictures. 578 01:03:53,166 --> 01:03:55,416 Never miss a single opportunity. 579 01:03:56,291 --> 01:03:58,000 To Hou Sun was selling pills to Yiu Ha? 580 01:03:59,125 --> 01:04:00,583 Doesn't it look like that? 581 01:04:01,000 --> 01:04:03,458 You should ask him why he was there. 582 01:04:05,500 --> 01:04:06,833 Are there only these two pictures? 583 01:04:06,916 --> 01:04:10,333 Not just two, there's many. 584 01:04:10,416 --> 01:04:12,000 But those are useless to you. 585 01:04:13,250 --> 01:04:14,625 The one who killed the photographer 586 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 took the CD-R away. 587 01:04:16,125 --> 01:04:18,375 But unfortunately, he forgot about the hard disk. 588 01:04:18,458 --> 01:04:20,500 The guy is not familiar with computers. 589 01:04:21,666 --> 01:04:23,583 How would I know you didn't fake these photos? 590 01:04:24,250 --> 01:04:25,958 How would I know your motives? 591 01:04:27,125 --> 01:04:29,125 Even I don't know what my motives are, 592 01:04:29,416 --> 01:04:30,875 why would I take advantage of you, 593 01:04:30,958 --> 01:04:33,583 a suspended policeman? 594 01:04:33,916 --> 01:04:35,875 Maybe, I wanted to show you that if I were a cop, 595 01:04:35,958 --> 01:04:37,416 I would have been a better one. 596 01:04:40,708 --> 01:04:42,416 If you had actually been a cop, you'd know 597 01:04:42,500 --> 01:04:43,708 that it's so easy to be a criminal. 598 01:04:43,791 --> 01:04:46,916 You have rules to comply with. Of course you can't act at will. 599 01:04:47,000 --> 01:04:48,958 Sometimes, the police should play the role of crooks. 600 01:04:49,041 --> 01:04:50,625 And crooks should play the role of the police. 601 01:04:50,708 --> 01:04:52,375 That would be more fun. 602 01:04:52,791 --> 01:04:55,291 Many of your colleagues make money from doing part-time work. 603 01:04:55,375 --> 01:04:57,208 Otherwise, how would anyone leak out information 604 01:04:57,291 --> 01:04:59,166 and make you meet your Waterloo at the airport? 605 01:05:07,708 --> 01:05:09,208 -Look to the front. -Return it to me. 606 01:05:09,416 --> 01:05:11,208 If you don't want to die, look to the front. 607 01:05:16,458 --> 01:05:18,083 Someone asked me to tell you 608 01:05:19,875 --> 01:05:21,375 that your girlfriend is dead. 609 01:05:21,791 --> 01:05:23,083 It was an accident. 610 01:05:23,916 --> 01:05:25,708 It was very quick, and there was no pain. 611 01:08:43,041 --> 01:08:44,125 Hello? 612 01:08:44,250 --> 01:08:45,291 Mr. Tsim. 613 01:08:46,666 --> 01:08:48,500 Any good news? Tell me. 614 01:08:49,500 --> 01:08:51,250 My son has already been missing for 15 days. 615 01:08:51,958 --> 01:08:53,375 Isn't it for promotion? 616 01:08:54,708 --> 01:08:56,208 Do you know where he is? 617 01:08:56,541 --> 01:08:57,833 How would I know that? 618 01:08:59,500 --> 01:09:00,666 Tell me one thing. 619 01:09:02,041 --> 01:09:03,750 Is he with you? 620 01:09:03,833 --> 01:09:05,166 I'll answer you now. 621 01:09:05,250 --> 01:09:08,333 My boss can't endure you any longer. 622 01:09:08,416 --> 01:09:09,791 If you still can't fix this, 623 01:09:10,083 --> 01:09:11,458 not only would your son disappear, 624 01:09:11,541 --> 01:09:12,791 you and I would disappear too. 625 01:09:12,875 --> 01:09:14,541 Don't drag me down. 626 01:09:39,000 --> 01:09:40,875 Let me heat some milk for you. 627 01:09:41,208 --> 01:09:42,708 You'll sleep better afterward. 628 01:09:43,791 --> 01:09:44,958 Go back to sleep. 629 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 Why don't you handle civil cases instead? 630 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 You would have fewer problems. 631 01:09:53,291 --> 01:09:56,291 That's easier said than done. 632 01:10:06,041 --> 01:10:09,458 Let's just spend less if you make less money. 633 01:10:11,500 --> 01:10:14,958 We can sell this house and the other two apartments. 634 01:10:15,541 --> 01:10:18,958 I think that's enough to pay off the debt. 635 01:10:21,791 --> 01:10:24,750 Where should we live if we sell all our properties? 636 01:10:25,375 --> 01:10:27,916 Rent a house, just like most people do. 637 01:10:32,000 --> 01:10:33,041 No way. 638 01:10:34,375 --> 01:10:35,625 I can't lose. 639 01:10:40,000 --> 01:10:43,625 You lose money, but you can have a peaceful life. 640 01:10:46,375 --> 01:10:47,708 I am at peace. 641 01:10:50,958 --> 01:10:53,416 No. I've always had very few hours of sleep since I was a kid. 642 01:10:53,500 --> 01:10:55,083 Come on, go to sleep. 643 01:11:02,583 --> 01:11:04,916 Has Yiu Tin Chung's frozen money been released? 644 01:11:06,083 --> 01:11:07,125 Don't ask. 645 01:11:08,750 --> 01:11:10,500 You don't need to know these things. 646 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 Come on, go to sleep. 647 01:11:27,208 --> 01:11:28,500 Hubby. 648 01:11:32,416 --> 01:11:34,666 Can you choose your cases next time? 649 01:11:37,666 --> 01:11:38,833 I can't. 650 01:11:40,208 --> 01:11:41,750 They all say they're innocent. 651 01:11:43,333 --> 01:11:45,041 If there is one real innocent person 652 01:11:45,500 --> 01:11:47,791 in every ten cases, 653 01:11:48,833 --> 01:11:51,250 at least I did one thing right. 654 01:12:11,291 --> 01:12:12,583 Did you hire someone to kill me? 655 01:12:12,666 --> 01:12:13,958 And they were so useless. 656 01:12:14,041 --> 01:12:15,708 -Who do you take me for? -You idiot! 657 01:12:16,375 --> 01:12:20,000 Why did you come back? Why? 658 01:12:20,083 --> 01:12:21,708 Don't you think you deserve to die? 659 01:12:22,166 --> 01:12:23,625 You don't think you deserve to die? 660 01:12:24,666 --> 01:12:27,583 You should have died eight to ten times already! 661 01:12:31,750 --> 01:12:34,833 You did all of these things to yourself, you know that? 662 01:12:35,791 --> 01:12:36,875 In this world, do you think 663 01:12:36,958 --> 01:12:39,791 you're the only assassin and I'm the only agent? 664 01:12:39,875 --> 01:12:41,708 You would die even if you had nine lives! 665 01:12:44,708 --> 01:12:47,333 I just know that buyers are all around in this world. 666 01:12:48,291 --> 01:12:50,125 Call your buyer. 667 01:12:50,750 --> 01:12:53,791 Tell him I need three million dollars to settle this. 668 01:12:55,250 --> 01:12:58,791 Otherwise, I'll expose everything. 669 01:13:17,041 --> 01:13:20,250 Please give my son back to me. Please guide me through this. 670 01:13:21,541 --> 01:13:23,166 Please give my son back to me. 671 01:13:24,166 --> 01:13:25,416 Please guide me through this. 672 01:13:26,416 --> 01:13:30,250 Please give my son back to me. Please guide me through this. 673 01:13:34,625 --> 01:13:36,250 Give me back my son. 674 01:14:04,625 --> 01:14:06,750 What do you want to eat? Are Wonton noodles okay? 675 01:14:06,833 --> 01:14:08,208 We just had that yesterday. 676 01:14:50,041 --> 01:14:51,083 Save it. 677 01:14:54,125 --> 01:14:57,916 I won't let you die before I get the money. 678 01:15:04,166 --> 01:15:07,333 How many shots do you think you'll need 679 01:15:07,416 --> 01:15:09,250 to kill me quickly? 680 01:15:10,708 --> 01:15:12,208 Can you not shoot my head? 681 01:15:13,708 --> 01:15:15,666 You're dying, and you're still so vain. 682 01:15:18,916 --> 01:15:23,375 By the time the neighbors smell the stink, 683 01:15:23,458 --> 01:15:25,166 and the police come, 684 01:15:25,833 --> 01:15:28,625 maybe worms are already all over my body. 685 01:15:29,875 --> 01:15:31,166 How can I stay good-looking then? 686 01:15:33,166 --> 01:15:34,250 Forget it. 687 01:15:35,208 --> 01:15:36,250 Okay. 688 01:15:36,916 --> 01:15:41,166 I'll let the police have a race with the worms, okay? 689 01:15:51,458 --> 01:15:52,666 He wired the money. 690 01:15:54,000 --> 01:15:58,166 Do you think you can stay alive to spend the money? 691 01:16:03,250 --> 01:16:04,750 You would never know if you don't try. 692 01:16:07,875 --> 01:16:12,625 The mingyi hexagram predicates firmness and perseverance in times of difficulty. 693 01:16:13,583 --> 01:16:17,291 The upper hexagram kun means earth, the lower hexagram li means the sun. 694 01:16:18,500 --> 01:16:24,375 The sun sinks to the ground, the situation is difficult since its light is damaged. 695 01:16:26,250 --> 01:16:29,750 Only perseverance, sticking to the right path, 696 01:16:31,666 --> 01:16:35,750 and keeping a low profile will be beneficial to you. 697 01:16:40,250 --> 01:16:41,125 Mr. Yiu. 698 01:16:41,208 --> 01:16:43,083 The police called, saying that they found a body. 699 01:16:43,166 --> 01:16:45,041 They want you to identify if it's Young Master. 700 01:17:06,666 --> 01:17:08,916 You just mentioned that I would be facing difficulties. 701 01:17:10,416 --> 01:17:11,833 Does that mean my son is... 702 01:17:13,666 --> 01:17:20,583 Capture the enemy's chief at night. Don't act with undue haste. 703 01:17:23,625 --> 01:17:25,958 King Wen of Zhou was imprisoned by King Zhou of Shang. 704 01:17:27,166 --> 01:17:29,333 In the end, he took action 705 01:17:31,208 --> 01:17:33,541 to topple the reign of a tyrant. 706 01:17:59,750 --> 01:18:03,583 I dreamed that my husband was sleeping inside a coffin. 707 01:18:04,458 --> 01:18:05,875 The people around dragged me away. 708 01:18:08,500 --> 01:18:10,750 Suddenly, my husband sat up and told me 709 01:18:14,041 --> 01:18:15,708 that he wanted to have lunch with me. 710 01:18:17,708 --> 01:18:20,625 People sometimes dream of family members leaving them. 711 01:18:22,375 --> 01:18:24,541 And your husband's mood has been unstable lately. 712 01:18:28,083 --> 01:18:30,000 He's working on many tough cases. 713 01:18:30,541 --> 01:18:33,500 Most men aren't willing to admit that they have emotional problems. 714 01:18:34,666 --> 01:18:35,958 He likes his job a lot. 715 01:18:36,625 --> 01:18:38,208 At the same time, he hates it. 716 01:18:39,708 --> 01:18:42,208 It's because he has to help people who don't deserve it. 717 01:18:43,750 --> 01:18:47,083 Maybe he shouldn't mind who deserves it or not. 718 01:18:47,666 --> 01:18:51,708 My husband and I both know it. 719 01:18:52,583 --> 01:18:56,416 Actually, he knows that they are guilty. 720 01:18:59,125 --> 01:19:03,166 That's why he feels troubled and conflicted. 721 01:19:06,708 --> 01:19:10,041 If you were him, what would you do? 722 01:19:50,208 --> 01:19:51,833 Because the build and age of this victim 723 01:19:51,916 --> 01:19:53,166 are similar to your son, 724 01:19:53,291 --> 01:19:55,166 Mr. Yiu, please try to identify him. 725 01:20:07,625 --> 01:20:08,541 Mr. Yiu, are you okay? 726 01:20:08,625 --> 01:20:10,500 They don't look the same at all. Are you kidding me? 727 01:20:10,583 --> 01:20:11,541 Mind your words. 728 01:20:11,625 --> 01:20:13,125 If that's not him, sign here and leave. 729 01:20:29,916 --> 01:20:32,958 Find Mr. Tsim for me. I want to talk to him. 730 01:20:33,041 --> 01:20:33,916 Yes, Mr. Yiu. 731 01:22:41,708 --> 01:22:44,708 Give me back my son! 732 01:23:08,333 --> 01:23:09,375 Hurry up! 733 01:23:20,916 --> 01:23:22,416 Give my son back to me! 734 01:24:38,250 --> 01:24:40,041 What are you doing? 735 01:24:46,916 --> 01:24:48,083 No! 736 01:25:13,875 --> 01:25:15,708 My son... 737 01:26:08,833 --> 01:26:13,041 Your death will not be as horrible as your son's. 738 01:26:53,666 --> 01:26:58,291 Good! This is doing justice to the world! 739 01:27:00,500 --> 01:27:02,500 It is not easy to kill Yiu Tin Chung. 740 01:27:03,750 --> 01:27:06,125 You hate him so much that killing him would not satisfy you! 741 01:27:06,625 --> 01:27:08,541 That's why you took the person he loved the most 742 01:27:10,000 --> 01:27:11,541 to make him so anxious 743 01:27:12,250 --> 01:27:13,916 and bring about his own destruction! 744 01:27:39,250 --> 01:27:41,000 Before you killed each of those people, 745 01:27:41,416 --> 01:27:43,208 did you think of the consequences? 746 01:27:43,875 --> 01:27:45,791 Are you crazy? 747 01:27:49,166 --> 01:27:50,541 I am a good man. 748 01:27:51,875 --> 01:27:53,041 I am a good attorney. 749 01:27:54,125 --> 01:27:55,791 A case must be supported with evidence. 750 01:27:56,333 --> 01:27:59,750 You didn't have enough evidence, so I won. 751 01:28:01,708 --> 01:28:03,416 It's precisely because you're all useless 752 01:28:05,166 --> 01:28:07,000 that I must help you to clean up this trash. 753 01:28:07,458 --> 01:28:08,875 Did you think about your family? 754 01:28:09,375 --> 01:28:11,708 Did you think about whether you've failed her or not? 755 01:28:17,375 --> 01:28:21,083 You followed me every day. You saw me. 756 01:28:21,791 --> 01:28:23,083 You know I am a good man. 757 01:28:24,166 --> 01:28:25,875 I followed her every day. 758 01:28:27,958 --> 01:28:30,208 She is not happy. Do you know that? 759 01:29:05,250 --> 01:29:06,708 You are trash too! 760 01:29:49,375 --> 01:29:51,875 You are useless! Why didn't you kill all those bastards? 761 01:29:56,041 --> 01:29:57,291 If you can't do it, then I will. 762 01:29:57,375 --> 01:29:58,833 Let me do justice in the world! 763 01:30:32,208 --> 01:30:33,500 Why did you lock her up? 764 01:30:34,291 --> 01:30:36,041 She is sad. Do you know that? 765 01:30:36,458 --> 01:30:37,833 Why did you lock her up? 766 01:31:02,208 --> 01:31:03,250 No! 767 01:31:04,458 --> 01:31:05,500 No! 768 01:31:09,250 --> 01:31:10,500 Let him go! 769 01:31:13,000 --> 01:31:14,041 Su Fong! 770 01:31:15,625 --> 01:31:16,833 Let him go! 771 01:31:17,541 --> 01:31:19,000 He has killed so many people! 772 01:31:22,208 --> 01:31:23,708 He will hurt you. 773 01:31:27,250 --> 01:31:29,041 I'm begging you, please let him go! 774 01:31:32,791 --> 01:31:34,916 You are going to kill him! 775 01:31:36,291 --> 01:31:38,041 We can be together soon. 776 01:31:42,166 --> 01:31:44,083 I've been looking for you for ten years! 777 01:32:03,666 --> 01:32:05,541 I've also looked for you for ten years. 778 01:32:10,625 --> 01:32:12,375 I've been waiting for you. 779 01:32:18,375 --> 01:32:20,041 It was hard on me too. 780 01:32:46,500 --> 01:32:47,666 Hubby! 781 01:32:49,500 --> 01:32:50,666 Hubby. 782 01:32:56,708 --> 01:32:58,291 Don't come near us! 783 01:33:19,291 --> 01:33:20,333 Hubby. 784 01:34:26,625 --> 01:34:29,166 That day, I squatted down and avoided that shot 785 01:34:30,166 --> 01:34:31,916 because I suddenly thought of you. 786 01:34:33,541 --> 01:34:36,333 You are the last woman I should trust in this world. 787 01:34:38,833 --> 01:34:40,291 Am I really so bad? 788 01:34:42,500 --> 01:34:45,291 If you had the chance, you would kill me again for sure. 789 01:34:48,333 --> 01:34:50,375 Two porcupines are finding shelter from the rain together. 790 01:34:50,458 --> 01:34:52,375 Did you see them, or did you just hear that story? 791 01:34:54,041 --> 01:34:55,750 What if it's one porcupine and one crocodile? 792 01:34:55,833 --> 01:34:56,833 You think they'd make it? 793 01:34:57,083 --> 01:34:59,041 It depends on how long the rain lasts. 794 01:35:04,166 --> 01:35:05,958 Is your real name Ting? 795 01:35:07,916 --> 01:35:08,916 What's the matter? 796 01:35:09,166 --> 01:35:11,500 Ting is a nice name. 797 01:35:26,041 --> 01:35:27,708 We got the lab report. 798 01:35:28,333 --> 01:35:30,666 The skin tissue in So Fu On's nails 799 01:35:30,750 --> 01:35:33,916 matches the DNA of To Hou Sun. 800 01:35:34,166 --> 01:35:36,000 To Hou Sun admitted 801 01:35:36,250 --> 01:35:37,458 that he killed So Fu On 802 01:35:37,541 --> 01:35:39,458 when he was in a confused mental state. 803 01:35:41,791 --> 01:35:43,166 What about Yiu Tin Chung's son? 804 01:35:43,458 --> 01:35:45,000 He said nothing regarding him. 805 01:35:45,291 --> 01:35:46,791 And we can't find the body. 806 01:35:47,625 --> 01:35:48,458 Hey. 807 01:35:48,916 --> 01:35:50,208 We have a vacancy here. 808 01:35:50,291 --> 01:35:51,791 Why don't you apply to transfer here? 809 01:35:52,083 --> 01:35:53,666 I've found a place to go to. 810 01:35:53,750 --> 01:35:55,541 Really? Where? 811 01:35:56,333 --> 01:35:57,750 I'm taking Uncle Choi's position. 812 01:35:58,041 --> 01:36:00,833 The Missing Persons Unit? That is such a boring job. 813 01:36:00,916 --> 01:36:02,625 You have to go to the morgue all the time. 814 01:36:03,000 --> 01:36:04,041 Not exactly. 815 01:36:04,500 --> 01:36:05,958 Some people can be found. 816 01:37:01,791 --> 01:37:03,041 Finish her off. 817 01:37:12,791 --> 01:37:13,833 Do it. 818 01:37:14,083 --> 01:37:15,666 It's your first time. 819 01:37:44,000 --> 01:37:49,541 Su Fong, please call home at once when you see this 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.