All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E08
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:14,420
We came up
with a wonderful idea.
2
00:00:15,282 --> 00:00:18,022
Giving people a few extra days
after they've died.
3
00:00:18,386 --> 00:00:19,816
We're in Berlin, together,
4
00:00:20,154 --> 00:00:21,494
looking for your first love.
5
00:00:23,124 --> 00:00:25,094
The day you came to Berlin
to take me away from him.
6
00:00:25,259 --> 00:00:27,159
Tomas and I had decided
to get married.
7
00:00:28,062 --> 00:00:31,202
The letter he sent from Berlin
after horrible accident.
8
00:00:33,134 --> 00:00:34,574
We thought you were dead.
9
00:00:34,735 --> 00:00:36,195
It's up to me to tell her I survived.
10
00:00:37,471 --> 00:00:39,771
I hated your father
for what he did to us.
11
00:00:40,107 --> 00:00:41,277
It was 20 years ago!
12
00:00:41,409 --> 00:00:44,109
In 20 years you never found
a good moment to tell me?
13
00:00:44,278 --> 00:00:45,348
My batteries are running down.
14
00:00:45,513 --> 00:00:46,683
I need to slow down.
15
00:00:46,847 --> 00:00:48,847
I think Adam is suspicious.
16
00:00:49,183 --> 00:00:50,653
I'm losing the woman I love
17
00:00:50,818 --> 00:00:52,218
but I'm finished yet.
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,316
Tomas isn't a journalist any more.
19
00:00:54,455 --> 00:00:56,455
He and his wife have a restaurant.
20
00:00:57,825 --> 00:00:59,585
I was in the right place,
asking the right questions.
21
00:00:59,760 --> 00:01:02,560
Tomas Meyer hasn't given up
being a reporter.
22
00:01:02,730 --> 00:01:06,100
I'm willing to bet he still works
for that swine Knapp.
23
00:01:06,267 --> 00:01:08,237
You had a choice.
24
00:01:08,402 --> 00:01:11,542
My father only gave me
Tomas' letter two days ago.
25
00:01:12,173 --> 00:01:13,773
Tomas is on a plane right now.
26
00:01:14,108 --> 00:01:16,338
It'll be landing
in three quarters of an hour.
27
00:01:43,370 --> 00:01:45,240
I can't take any more!
28
00:01:53,481 --> 00:01:54,651
I'm stocktaking.
29
00:01:54,815 --> 00:01:56,575
Yes, I'm taking stock too.
30
00:01:56,750 --> 00:01:58,220
What do you mean?
31
00:01:58,819 --> 00:02:00,389
I'm leaving Julia!
32
00:03:00,214 --> 00:03:02,584
FIFTH DAY
33
00:03:25,506 --> 00:03:28,506
I'm guessing it didn't go well?
34
00:03:29,710 --> 00:03:32,610
Let's just say it didn't go at all.
35
00:03:33,647 --> 00:03:35,917
Knapp wasn't lying about everything.
36
00:03:37,952 --> 00:03:40,692
- Did you see Tomas?
- Yes, at the airport.
37
00:03:40,821 --> 00:03:43,361
Arriving from Madrid, with his wife.
38
00:03:44,291 --> 00:03:45,631
Did you talk to him?
39
00:03:46,360 --> 00:03:48,030
He didn't see me.
40
00:03:50,397 --> 00:03:52,797
- Do you want a drink?
- No, thanks.
41
00:03:58,572 --> 00:04:00,542
Were they wearing wedding rings?
42
00:04:00,674 --> 00:04:04,784
Her arm was around his waist. I didn't
ask to see their wedding certificate.
43
00:04:05,512 --> 00:04:08,982
Not too long ago,
someone had their arm around your
waist,
44
00:04:09,283 --> 00:04:10,623
yet you're here.
45
00:04:10,951 --> 00:04:13,851
I didn't see it with my own eyes
as it was at my funeral,
46
00:04:13,988 --> 00:04:16,588
but I was still sort of there.
47
00:04:17,423 --> 00:04:18,793
You're not funny.
48
00:04:21,995 --> 00:04:24,965
This is the end if the trip,
and that's for the best.
49
00:04:25,899 --> 00:04:29,599
Knapp was right,
I have no right to reappear in his
life.
50
00:04:30,404 --> 00:04:32,974
Maybe you have the right
to a second chance.
51
00:04:35,643 --> 00:04:37,713
For both of us
this was a selfish undertaking.
52
00:04:38,312 --> 00:04:39,652
If you say so.
53
00:04:41,415 --> 00:04:42,845
What do you want to do?
54
00:04:43,017 --> 00:04:45,087
Pack my bag, sleep,
go home tomorrow.
55
00:04:45,386 --> 00:04:47,956
When we get back, I mean.
56
00:04:51,058 --> 00:04:53,588
Try to pick up the pieces,
57
00:04:53,861 --> 00:04:55,401
forget all of this,
58
00:04:56,030 --> 00:04:59,330
and get on with my life.
I don't really have any other choice.
59
00:05:02,369 --> 00:05:04,469
Allow me to say that you're wrong.
60
00:05:04,872 --> 00:05:07,572
The damage has already been done.
61
00:05:07,708 --> 00:05:09,878
You can decide to find out for sure.
62
00:05:11,812 --> 00:05:14,012
You can do what you like with Adam.
63
00:05:14,314 --> 00:05:16,624
I'm sure that if you do it right,
he'll forgive you.
64
00:05:16,784 --> 00:05:18,854
But leaving it like this
65
00:05:19,453 --> 00:05:22,323
doesn't help anyone in this situation.
66
00:05:22,790 --> 00:05:26,790
The love of your life is here,
67
00:05:28,796 --> 00:05:29,996
not in Paris.
68
00:05:33,500 --> 00:05:35,140
So now you're...
69
00:05:36,403 --> 00:05:38,473
lecturing me about love?
70
00:05:38,605 --> 00:05:39,735
Really?
71
00:05:42,509 --> 00:05:46,009
Do you remember what you used to do
in secret every night,
72
00:05:46,146 --> 00:05:49,616
when you were little?
73
00:05:49,783 --> 00:05:50,753
Yes.
74
00:05:51,685 --> 00:05:55,615
I'd read under the sheets,
with a torch. Why?
75
00:05:55,789 --> 00:05:59,859
And of course it was a magic torch.
76
00:06:00,394 --> 00:06:01,134
No.
77
00:06:01,962 --> 00:06:04,672
It was a perfectly normal torch.
78
00:06:04,798 --> 00:06:06,798
Did you ever wonder
79
00:06:07,434 --> 00:06:13,474
why that torch never went out
during all those years of reading?
80
00:06:14,608 --> 00:06:18,578
Yet, you never changed the batteries.
And you were reading secretly.
81
00:06:19,947 --> 00:06:20,947
So?
82
00:06:22,082 --> 00:06:23,422
My Julia,
83
00:06:24,651 --> 00:06:26,591
what do you know about love?
84
00:06:26,720 --> 00:06:30,120
You've only ever loved men
who have fallen into your arms.
85
00:06:30,457 --> 00:06:34,657
And all it took was a drawing
on a portrait stand
86
00:06:34,795 --> 00:06:36,825
for your heart to soar.
87
00:06:36,997 --> 00:06:41,867
Yet only recently you were hugging
your fiancé, and if I hadn't died...
88
00:06:42,002 --> 00:06:43,172
No, stop this.
89
00:06:43,470 --> 00:06:46,970
Sorry I have to say this again,
but you would have married him.
90
00:06:48,976 --> 00:06:51,546
Look me in the eye
and swear on my grave
91
00:06:51,979 --> 00:06:54,549
that, if it hadn't been
for this unexpected trip,
92
00:06:54,681 --> 00:06:58,851
nothing could have shaken
your love for charming Adam.
93
00:07:00,120 --> 00:07:02,490
- Nothing.
- Why are you being so insistent?
94
00:07:02,656 --> 00:07:07,056
To prove that you're right again?
Hasn't enough harm been done?
95
00:07:07,194 --> 00:07:09,834
What harm?
No harm has been done.
96
00:07:10,664 --> 00:07:14,434
You can always come to terms
with remorse, but regret...
97
00:07:16,170 --> 00:07:18,970
weighs on your conscience
until your dying days.
98
00:07:19,139 --> 00:07:20,069
I should know.
99
00:07:20,207 --> 00:07:22,107
What exactly are you getting at?
100
00:07:22,242 --> 00:07:23,812
I'm wondering
101
00:07:23,977 --> 00:07:29,147
why you claim to know
everything about Tomas' life,
102
00:07:29,449 --> 00:07:33,089
when you have no idea
in which direction yours is heading.
103
00:07:33,220 --> 00:07:37,260
And all because he had his arm
around some other woman's waist?
104
00:07:38,592 --> 00:07:41,062
They say love lasts for seven years.
105
00:07:41,195 --> 00:07:43,625
Let's round it down to five.
106
00:07:43,764 --> 00:07:45,674
Could you, for five years,
107
00:07:45,832 --> 00:07:48,972
love him unconditionally
while expecting nothing in return?
108
00:07:49,102 --> 00:07:50,272
Of course!
109
00:07:50,571 --> 00:07:53,641
While knowing that the person
you love most in the world
110
00:07:53,774 --> 00:07:56,984
will have no memory
of the life you shared?
111
00:07:57,144 --> 00:07:59,914
With that in mind,
could you get up every night
112
00:08:00,080 --> 00:08:03,720
to bring them a glass of water
or because they had a nightmare?
113
00:08:03,851 --> 00:08:06,921
Could you make them breakfast
every morning,
114
00:08:07,054 --> 00:08:09,864
entertain them when they get bored,
115
00:08:09,990 --> 00:08:14,290
give them your coat
when they want to get some fresh air
116
00:08:14,595 --> 00:08:16,495
even though it's freezing?
117
00:08:16,630 --> 00:08:19,170
Could you talk to them
118
00:08:19,299 --> 00:08:21,939
about a future
that you won't be a part of?
119
00:08:28,008 --> 00:08:29,938
You're talking about Mom.
120
00:08:30,577 --> 00:08:31,207
No.
121
00:08:31,745 --> 00:08:32,975
I'm talking about you.
122
00:08:34,181 --> 00:08:35,621
About you.
123
00:08:37,885 --> 00:08:40,315
The love I've just described
is that of a father or mother
124
00:08:40,621 --> 00:08:42,091
for their child.
125
00:08:42,222 --> 00:08:47,532
All those days and nights
I spent teaching you,
126
00:08:49,596 --> 00:08:51,566
wiping away your tears...
127
00:08:53,300 --> 00:08:54,970
making you laugh...
128
00:08:58,572 --> 00:09:02,282
So many parks in the winter
and beaches in the summer.
129
00:09:06,013 --> 00:09:09,053
When do your first memories begin?
130
00:09:09,950 --> 00:09:13,050
I know you blame me
for not always being there,
131
00:09:13,186 --> 00:09:16,916
but when you left,
did you wonder for a second
132
00:09:17,324 --> 00:09:19,264
about the hole
you were leaving behind?
133
00:09:19,559 --> 00:09:24,559
About how long it took me
to learn to live alone again,
134
00:09:25,165 --> 00:09:27,895
to no longer listen for your footsteps
when you came home late at night,
135
00:09:28,035 --> 00:09:30,635
so that I could finally go to sleep,
136
00:09:31,271 --> 00:09:35,111
to learn to stop worrying
because you weren't around?
137
00:09:36,576 --> 00:09:38,706
- Dad, I...
- I know, I know.
138
00:09:40,080 --> 00:09:43,380
You'll never forgive me
for separating you from Tomas.
139
00:09:46,920 --> 00:09:50,220
But it's good to feel something
for your parents.
140
00:09:52,759 --> 00:09:54,029
In the end,
141
00:09:54,628 --> 00:09:57,158
this trip will have served a purpose.
142
00:09:57,331 --> 00:09:59,231
This invention too.
143
00:10:00,901 --> 00:10:02,241
Because...
144
00:10:03,670 --> 00:10:07,640
I can finally ask you to forgive me
for not giving you that letter.
145
00:10:14,114 --> 00:10:16,054
Please forgive me.
146
00:10:21,421 --> 00:10:23,261
Please forgive me.
147
00:10:26,326 --> 00:10:30,156
Please forgive me,
please forgive me...
148
00:10:31,064 --> 00:10:32,034
Dad.
149
00:10:32,799 --> 00:10:33,329
Dad.
150
00:10:34,634 --> 00:10:35,944
Where am I?
151
00:10:36,703 --> 00:10:37,973
In the hotel bar.
152
00:10:38,105 --> 00:10:41,005
- What am I doing here?
- You're in Berlin.
153
00:10:41,174 --> 00:10:44,184
In Berlin,
on a trip with your daughter.
154
00:10:47,214 --> 00:10:49,654
I remember everything, you know?
155
00:10:52,052 --> 00:10:54,722
You need some rest,
then everything will be fine.
156
00:10:55,122 --> 00:10:58,292
And tonight,
when you've got your strength back,
157
00:10:58,425 --> 00:11:00,355
we'll go for a walk.
158
00:11:01,995 --> 00:11:03,395
Just the two of us.
159
00:11:05,732 --> 00:11:08,772
And you can tell me
those old stories again.
160
00:11:08,935 --> 00:11:10,995
The one about the pilot
who ran out of fuel
161
00:11:11,138 --> 00:11:14,878
and had to land on the banks
of the Amazon river,
162
00:11:15,042 --> 00:11:17,282
and the otter who led him out.
163
00:11:18,045 --> 00:11:19,145
The otter was blue.
164
00:11:19,880 --> 00:11:22,750
A blue that you alone could describe.
165
00:11:23,183 --> 00:11:25,953
As if your words were
coloured pencils.
166
00:11:34,861 --> 00:11:36,261
Come on, Dad.
167
00:11:50,077 --> 00:11:51,947
- Yes, come in.
- Hello.
168
00:11:52,079 --> 00:11:53,149
Tomas!
169
00:11:56,116 --> 00:11:57,216
Mariana!
170
00:13:12,159 --> 00:13:13,289
Mariana.
171
00:13:15,395 --> 00:13:16,925
Why did you agree to that?
172
00:13:22,802 --> 00:13:26,812
Take my keys, I'll see you
at my place after this press
conference.
173
00:13:26,940 --> 00:13:29,140
I'll cook, you can write your article.
174
00:13:29,309 --> 00:13:32,479
One night more, one less,
what difference does it make?
175
00:13:32,612 --> 00:13:33,882
You're going to Somalia,
176
00:13:34,047 --> 00:13:36,217
I'm going to the Spanish embassy.
177
00:13:36,349 --> 00:13:38,319
Don't make that face!
178
00:13:38,451 --> 00:13:41,491
Knapp will pay
for a nice hotel room for me,
179
00:13:41,821 --> 00:13:44,621
with a bed, a table...
180
00:13:44,925 --> 00:13:45,885
and a mini-bar!
181
00:13:46,059 --> 00:13:47,589
I'll empty it drinking to you!
182
00:13:48,562 --> 00:13:50,302
Call me from Mogadishu.
183
00:13:50,430 --> 00:13:52,030
No, when you get back.
184
00:13:54,201 --> 00:13:55,471
If you come back.
185
00:14:16,189 --> 00:14:20,529
Was that just to piss me off
or has your promotion gone to your
head?
186
00:14:20,860 --> 00:14:22,230
Tomas, sit down.
187
00:14:22,362 --> 00:14:24,972
Sit your ass down,
I have to talk to you!
188
00:14:30,303 --> 00:14:31,443
Right.
189
00:14:34,274 --> 00:14:35,614
How can I tell you?
190
00:14:40,313 --> 00:14:41,513
Julia is in town.
191
00:14:45,185 --> 00:14:46,185
What?
192
00:14:47,687 --> 00:14:48,657
In Berlin?
193
00:14:49,556 --> 00:14:51,386
The Julia, yes.
194
00:15:00,700 --> 00:15:02,470
You have to rest.
195
00:15:09,976 --> 00:15:12,906
Nothing ever goes as planned.
196
00:15:14,614 --> 00:15:17,654
But time certainly goes by quickly.
197
00:15:19,419 --> 00:15:22,519
Twenty years ago
I came and dragged you from this city.
198
00:15:22,656 --> 00:15:25,386
And, like it or not,
I've now brought you back.
199
00:15:27,661 --> 00:15:30,661
You and Tomas
are in the same city tonight.
200
00:15:32,065 --> 00:15:33,995
You're breathing the same air.
201
00:15:34,401 --> 00:15:35,941
Do you realize?
202
00:15:37,971 --> 00:15:40,611
What are you doing
in this hotel room?
203
00:15:42,208 --> 00:15:43,108
Go on.
204
00:15:43,677 --> 00:15:45,677
Give yourself one last chance!
205
00:15:46,279 --> 00:15:48,549
You're completely mad!
206
00:15:49,149 --> 00:15:52,119
You're only realising that now?
207
00:15:53,553 --> 00:15:57,423
Don't forget, tomorrow at 8 a.m.
in the hotel lobby.
208
00:15:58,458 --> 00:16:01,188
You have to get me back to Paris.
209
00:16:05,065 --> 00:16:08,125
If I could see your mother again,
if only for a moment...
210
00:16:11,971 --> 00:16:14,271
I'd know where to find her.
211
00:16:28,221 --> 00:16:30,721
Do you think love ever stops hurting?
212
00:16:35,095 --> 00:16:36,525
If you're lucky...
213
00:16:37,597 --> 00:16:38,697
It never does.
214
00:16:42,302 --> 00:16:43,642
Off you go now.
215
00:18:14,127 --> 00:18:15,327
Tomas?
216
00:18:53,833 --> 00:18:54,773
You haven't changed.
217
00:19:00,740 --> 00:19:01,840
Yes, I have.
218
00:19:05,345 --> 00:19:06,845
So have you.
219
00:19:15,522 --> 00:19:17,962
- Tomas, your letter...
- I know.
220
00:19:20,460 --> 00:19:22,160
Knapp told me.
221
00:20:19,285 --> 00:20:20,915
Where are you at in your life?
222
00:20:21,821 --> 00:20:23,621
I'm with you, in Berlin,
223
00:20:24,624 --> 00:20:26,934
feeling as flustered
as I did twenty years ago.
224
00:20:28,494 --> 00:20:30,734
Are you married?
Do you have children?
225
00:20:31,531 --> 00:20:32,731
Not yet.
226
00:20:33,032 --> 00:20:35,602
Not yet married
or not yet had children?
227
00:20:36,235 --> 00:20:37,395
Both.
228
00:20:38,805 --> 00:20:41,705
- Knapp told me...
- What did he tell you?
229
00:20:42,909 --> 00:20:45,949
That you ran a restaurant in Madrid,
with your wife.
230
00:20:46,245 --> 00:20:47,575
What an idiot!
231
00:20:48,481 --> 00:20:51,281
Why did he come up
with such a stupid story?
232
00:20:53,486 --> 00:20:55,986
Most likely because of the hurt
I caused you.
233
00:20:56,289 --> 00:20:57,959
You did nothing wrong.
234
00:20:59,058 --> 00:21:00,728
You thought I was dead.
235
00:21:03,329 --> 00:21:05,969
It's pretty pretentious of me
to say that, right?
236
00:21:07,634 --> 00:21:09,644
Do you have anyone in your life?
237
00:21:09,969 --> 00:21:11,439
And Madrid?
238
00:21:13,773 --> 00:21:15,443
No restaurant.
239
00:21:15,975 --> 00:21:18,335
Just journalism, with a friend.
240
00:21:18,611 --> 00:21:19,751
A female friend?
241
00:21:22,548 --> 00:21:23,778
And you?
242
00:21:24,717 --> 00:21:26,487
Is someone waiting for you?
243
00:21:26,819 --> 00:21:27,819
Not tonight.
244
00:21:27,954 --> 00:21:29,324
And tomorrow?
245
00:21:30,556 --> 00:21:32,056
Yes, in Paris.
246
00:21:33,393 --> 00:21:35,293
We were supposed to get married.
247
00:21:35,628 --> 00:21:36,828
Supposed to?
248
00:21:38,031 --> 00:21:40,401
Yes, it was cancelled.
249
00:21:42,635 --> 00:21:43,995
My dad...
250
00:21:44,303 --> 00:21:47,473
Did he try to punch
your husband-to-be?
251
00:21:48,474 --> 00:21:49,484
No.
252
00:21:50,943 --> 00:21:54,083
He died, two days before the wedding.
253
00:21:55,515 --> 00:21:57,315
I'm sorry.
254
00:21:58,818 --> 00:21:59,918
That was...
255
00:22:04,457 --> 00:22:05,927
Are you happy in Paris?
256
00:22:11,330 --> 00:22:13,400
Take me home with you.
257
00:24:39,612 --> 00:24:41,482
Still a coffee person?
258
00:24:41,614 --> 00:24:42,554
Yes.
259
00:24:46,152 --> 00:24:47,192
Thanks.
260
00:24:51,724 --> 00:24:53,034
When do you leave?
261
00:24:53,159 --> 00:24:55,189
Tonight, for Somalia.
262
00:24:58,865 --> 00:25:02,265
Do you think
we'd still be together?
263
00:25:05,838 --> 00:25:07,838
That's a stupid question,
264
00:25:09,175 --> 00:25:11,605
but I don't know
how to say goodbye.
265
00:25:13,246 --> 00:25:15,206
You didn't answer me yesterday.
266
00:25:15,514 --> 00:25:16,784
Are you happy in Paris?
267
00:25:18,718 --> 00:25:19,818
Not anymore.
268
00:25:20,786 --> 00:25:22,216
And I'm in Berlin.
269
00:25:25,057 --> 00:25:26,157
Why did you come back?
270
00:25:29,762 --> 00:25:32,002
Because I finally read your letter.
271
00:25:32,765 --> 00:25:35,095
And because I found out
that you were still alive.
272
00:25:37,603 --> 00:25:40,573
And because I couldn't
not see you again.
273
00:25:41,040 --> 00:25:42,040
And you...
274
00:25:43,209 --> 00:25:45,039
Do you think
it would have worked between us?
275
00:25:46,312 --> 00:25:47,182
Yes.
276
00:25:48,347 --> 00:25:49,177
No.
277
00:25:49,882 --> 00:25:52,922
In any case, you're leaving
for the other side of the world.
278
00:25:53,085 --> 00:25:55,755
Were you planning
to stay in Berlin a long time?
279
00:25:58,991 --> 00:25:59,891
Shit!
280
00:26:00,660 --> 00:26:02,700
I have to get back to the hotel.
281
00:26:02,828 --> 00:26:04,598
I can't miss that flight.
282
00:26:04,730 --> 00:26:06,900
- Take a later one.
- No, that's impossible.
283
00:26:07,066 --> 00:26:10,666
- Why?
- Please, Tomas, help me!
284
00:27:33,152 --> 00:27:33,852
Wait.
285
00:27:35,021 --> 00:27:36,121
Write to me.
286
00:27:36,822 --> 00:27:39,962
Promise me you'll write.
E-mails don't get lost.
287
00:27:40,126 --> 00:27:41,686
And I'll answer.
288
00:27:42,461 --> 00:27:44,731
Will you tell me if you get married?
289
00:28:16,062 --> 00:28:20,302
It was a pleasure to have you back
in our establishment.
290
00:28:20,433 --> 00:28:24,873
I hope you had an enjoyable stay?
291
00:28:25,004 --> 00:28:25,914
Wonderful!
292
00:28:32,111 --> 00:28:35,081
I hope my daughter
doesn't make us miss the flight.
293
00:28:36,148 --> 00:28:38,218
She won't be long.
294
00:28:38,350 --> 00:28:42,390
You have time.
There'll be no traffic at this hour.
295
00:28:42,521 --> 00:28:45,391
I wish you a pleasant journey,
Mr Saurel.
296
00:28:45,524 --> 00:28:46,934
Come and see us again.
297
00:28:47,893 --> 00:28:49,803
What the hell is she doing?
298
00:29:11,283 --> 00:29:11,983
Wait, no!
299
00:29:27,766 --> 00:29:30,166
I think
I've missed things up again!
300
00:30:51,450 --> 00:30:53,890
Subtitling TITRAFILM
20114