All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,782 --> 00:00:16,022 You can't be here. 2 00:00:16,183 --> 00:00:17,353 - You're dead. - Yes. 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,318 I'm a prototype. All I have are six days of battery life. 4 00:00:21,355 --> 00:00:22,355 Six days, just you and me. 5 00:00:23,424 --> 00:00:25,694 It's my knee. Must be a glitch in the joint. 6 00:00:27,361 --> 00:00:29,231 Should I have recognised him? 7 00:00:31,098 --> 00:00:32,768 The day you came to Berlin to take me away from him. 8 00:00:33,734 --> 00:00:36,244 Tomas and I had decided to get married. 9 00:00:36,404 --> 00:00:37,304 Tomas is alive. 10 00:00:37,471 --> 00:00:38,571 Oh shit! 11 00:00:38,739 --> 00:00:39,639 I'm on my way to Berlin. 12 00:00:40,207 --> 00:00:42,177 She's gone off with a man! 13 00:00:42,343 --> 00:00:43,413 How could she do that to me? 14 00:00:43,577 --> 00:00:46,677 She's gone on search of her father. How many times do I have to tell you? 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,277 I have no idea whether Tomas is still in Berlin or not. 16 00:00:49,450 --> 00:00:51,350 Or even how to track him down. 17 00:00:51,519 --> 00:00:52,619 I do. 18 00:00:52,787 --> 00:00:54,617 And what does this young lady have to do with this? 19 00:00:54,755 --> 00:00:56,385 She's my assistant. 20 00:00:56,557 --> 00:00:58,387 There's no Tomas Meyer on our list. 21 00:00:58,559 --> 00:01:01,059 He's not even in the professional directory. 22 00:01:01,195 --> 00:01:03,155 Tomas must have changed profession. 23 00:01:03,330 --> 00:01:06,470 Journalism wasn't a job for him, it was a vocation. 24 00:01:24,452 --> 00:01:25,652 DAY THREE 25 00:03:21,869 --> 00:03:24,939 ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID 26 00:03:45,793 --> 00:03:47,933 So this is the wonderful spot 27 00:03:48,228 --> 00:03:52,468 where you spent your best moments as a young woman. 28 00:03:53,667 --> 00:03:55,867 - It's delightful. - That's enough! 29 00:03:56,003 --> 00:03:57,443 What have I said this time? 30 00:03:57,571 --> 00:03:59,241 Just don't say anything! 31 00:05:22,389 --> 00:05:24,119 DANGER DO NOT ENTER 32 00:05:25,726 --> 00:05:27,526 There's not much left, is there? 33 00:05:29,963 --> 00:05:32,103 There's nothing at all, you mean... 34 00:05:37,871 --> 00:05:40,741 I've put too much pressure on my batteries. 35 00:05:41,075 --> 00:05:42,805 I need to sit down. 36 00:05:42,976 --> 00:05:44,336 Sorry. 37 00:05:46,146 --> 00:05:47,146 Thanks. 38 00:05:47,681 --> 00:05:48,721 That's better. 39 00:05:51,752 --> 00:05:53,552 - You okay? - Yes. 40 00:06:02,096 --> 00:06:03,926 I know how you feel. 41 00:06:04,531 --> 00:06:06,431 I love Paris too. I mean... 42 00:06:06,567 --> 00:06:07,837 I loved Paris... 43 00:06:09,169 --> 00:06:12,009 because it's where I met your mother. 44 00:06:13,373 --> 00:06:16,113 Winning her over took a lot of perseverance. 45 00:06:19,446 --> 00:06:21,146 She used to say the opposite. 46 00:06:22,582 --> 00:06:24,892 Only to make your father look good. 47 00:06:54,181 --> 00:06:56,951 I was 23 and she was just 20. 48 00:06:57,751 --> 00:07:00,621 I walked into a jazz club with some friends... 49 00:07:08,495 --> 00:07:11,525 I never knew that one look could change your life. 50 00:07:47,568 --> 00:07:51,238 Her voice, her smile... 51 00:07:52,172 --> 00:07:54,582 I couldn't take my eyes off her. 52 00:08:05,853 --> 00:08:08,723 I went back every night. 53 00:08:09,223 --> 00:08:11,023 I was always the first one there, 54 00:08:11,191 --> 00:08:15,161 I'd arrive before they opened, so I'd always get the same table. 55 00:08:15,996 --> 00:08:19,896 In the end, of course, she worked out my little game. 56 00:08:20,033 --> 00:08:22,503 And I ended up believing 57 00:08:22,669 --> 00:08:25,709 that she was singing that song for me. 58 00:09:15,555 --> 00:09:18,085 One night she came over to my table. 59 00:09:18,225 --> 00:09:20,155 She told me there were other clubs, 60 00:09:20,294 --> 00:09:23,164 and that maybe I should be more adventurous. 61 00:09:26,066 --> 00:09:26,766 And I... 62 00:09:27,868 --> 00:09:30,638 I told her that I'd come to ask her to marry me. 63 00:09:32,339 --> 00:09:34,679 She gave me an irresistible smile, 64 00:09:34,808 --> 00:09:36,578 and then she left. 65 00:09:37,210 --> 00:09:39,710 The following night, she wasn't there. 66 00:09:40,781 --> 00:09:43,581 The club's owner told me that she'd signed a deal in London. 67 00:09:43,717 --> 00:09:47,987 I worked like a dog, doing all sorts of jobs, to pay for the trip. 68 00:09:48,722 --> 00:09:53,732 A month later I was sitting in the front row at the Oxford Club. 69 00:09:55,329 --> 00:09:58,269 Your mother never took her eyes off me as she sang. 70 00:10:00,767 --> 00:10:02,797 I took her for dinner in a pub. 71 00:10:03,337 --> 00:10:06,337 We spent the rest of the evening looking at each other, 72 00:10:06,640 --> 00:10:08,240 she didn't stop talking. 73 00:10:08,375 --> 00:10:11,105 Then, after I'd asked for the check... 74 00:10:11,244 --> 00:10:12,354 Yes. 75 00:10:12,646 --> 00:10:14,206 Yes, I'll marry you. 76 00:10:15,916 --> 00:10:18,886 We took a boat back to Paris and got married 77 00:10:19,019 --> 00:10:22,289 before two witnesses who happened to be roaming around the town hall. 78 00:10:30,764 --> 00:10:33,204 Her parents weren't allowed to travel to France. 79 00:10:35,102 --> 00:10:38,442 And mine never forgave me for marrying a performer. 80 00:10:39,106 --> 00:10:40,736 Especially my father. 81 00:10:41,975 --> 00:10:43,975 He was a very harsh man. 82 00:10:50,083 --> 00:10:52,223 You've never told me that story. 83 00:10:52,352 --> 00:10:54,692 I thought your mother had. 84 00:10:57,190 --> 00:10:58,790 Okay, look... 85 00:10:59,893 --> 00:11:00,963 enough about me. 86 00:11:01,094 --> 00:11:05,804 We're here to find out about your past, not to ramble on about mine. 87 00:11:06,400 --> 00:11:07,800 What do you want to do? 88 00:11:12,839 --> 00:11:14,909 You see the library over there? 89 00:11:18,912 --> 00:11:19,752 Yes. 90 00:11:21,448 --> 00:11:23,748 There used to be a shabby little café. 91 00:11:25,352 --> 00:11:27,492 Tomas' and my HQ. 92 00:11:29,990 --> 00:11:33,390 The place was bleak, they served bad beer, 93 00:11:33,727 --> 00:11:35,897 and I was badly paid, 94 00:11:37,964 --> 00:11:40,104 but we had some happy moments there. 95 00:11:42,903 --> 00:11:46,143 You served the beer and he drank it? 96 00:11:46,306 --> 00:11:47,166 No. 97 00:11:49,242 --> 00:11:50,442 - No? - No. 98 00:11:56,783 --> 00:11:59,093 Wasn't your shabby little café 99 00:11:59,719 --> 00:12:02,719 on that side of the street? 100 00:12:02,856 --> 00:12:07,486 There's a little bistro that looks a lot like what you just described. 101 00:13:13,593 --> 00:13:14,293 Tomas? 102 00:13:23,436 --> 00:13:27,306 And with that question, we'll conclude this press conference. 103 00:13:27,474 --> 00:13:28,884 Thank you very much. 104 00:13:42,322 --> 00:13:43,492 Sorry, we've finished. 105 00:13:43,823 --> 00:13:45,533 Not immortalizing this great event? 106 00:13:46,226 --> 00:13:47,326 What for? 107 00:13:47,460 --> 00:13:50,030 Taking the same photo as 50 other people? 108 00:13:50,163 --> 00:13:51,033 No, thanks. 109 00:13:51,898 --> 00:13:53,598 God you can be difficult! 110 00:13:54,134 --> 00:13:56,574 Luckily, your good looks make up for it. 111 00:13:58,405 --> 00:14:00,405 That's one way of admitting I'm right. 112 00:14:01,308 --> 00:14:03,238 How about I take you for lunch? 113 00:14:07,347 --> 00:14:08,277 Sure. 114 00:14:08,415 --> 00:14:11,075 Mariana, you never did call me back. 115 00:14:12,519 --> 00:14:13,989 I'm sorry. 116 00:14:14,154 --> 00:14:15,524 I completely forgot. 117 00:14:15,655 --> 00:14:18,255 - I'll call you next week. - I'll hold you to that! 118 00:14:20,193 --> 00:14:23,103 - Who's that? - He's from the Figaro. 119 00:14:23,230 --> 00:14:26,300 Another pretty face, but mostly a jerk. 120 00:14:26,600 --> 00:14:29,300 A jerk who seems to like you. 121 00:14:29,469 --> 00:14:31,139 That's what I was saying. 122 00:14:31,271 --> 00:14:32,371 Let's go. 123 00:14:38,645 --> 00:14:40,405 Are you going to Somalia? 124 00:14:40,547 --> 00:14:43,017 I'm waiting to hear from Knapp. 125 00:14:43,383 --> 00:14:46,253 I can't stand being here anymore. 126 00:14:46,586 --> 00:14:48,556 Thanks, I'm very touched! 127 00:14:49,089 --> 00:14:50,589 Your accreditation, please. 128 00:14:53,426 --> 00:14:55,156 - Here. - Thanks. 129 00:14:56,263 --> 00:14:57,633 Señor Ullmann? 130 00:15:02,002 --> 00:15:06,572 I've always wondered if your alias is some sort of prima donna shit. 131 00:15:07,707 --> 00:15:10,407 No, it's more complicated than that. 132 00:15:11,111 --> 00:15:13,451 It's very personal. 133 00:15:15,081 --> 00:15:17,981 And your first name? Is that an alias too? 134 00:15:20,287 --> 00:15:21,447 Good. 135 00:15:21,588 --> 00:15:23,618 - It suits you. - Thanks. 136 00:15:23,923 --> 00:15:25,593 The same silhouette, 137 00:15:26,559 --> 00:15:30,159 the same way of going through his newspaper, backwards. 138 00:15:31,631 --> 00:15:34,101 He had his back to me, and I was wrong. That's all. 139 00:15:34,434 --> 00:15:35,304 Yes. 140 00:15:35,935 --> 00:15:40,435 Did you see the look on the owner's face when we asked him if he remembered him? 141 00:15:40,573 --> 00:15:42,613 He was quite friendly initially. 142 00:15:43,677 --> 00:15:46,107 I never expected him to recognise me. 143 00:15:47,080 --> 00:15:49,180 Who could forget my daughter? 144 00:15:50,116 --> 00:15:51,176 But... 145 00:15:52,052 --> 00:15:53,322 I'm sure he was lying to us. 146 00:15:55,021 --> 00:15:57,191 He remembered everything perfectly. 147 00:15:57,324 --> 00:16:00,994 But as soon as you said your Tomas' name, 148 00:16:01,127 --> 00:16:02,257 he clammed up. 149 00:16:03,263 --> 00:16:06,533 Can you stop calling him my Tomas? 150 00:16:07,500 --> 00:16:09,340 Well, he's not mine! 151 00:16:11,071 --> 00:16:13,071 What are we doing here? 152 00:16:13,573 --> 00:16:15,483 What's the point of all this? 153 00:16:16,309 --> 00:16:19,609 To remind me that I picked a good time to die. 154 00:16:22,082 --> 00:16:26,392 If you think I'll leave Adam for a ghost, you're completely mistaken. 155 00:16:26,986 --> 00:16:28,686 I'm the only ghost in your life. 156 00:16:29,189 --> 00:16:30,589 You're not funny. 157 00:16:31,558 --> 00:16:33,028 Okay, I'm not funny. 158 00:16:33,159 --> 00:16:34,559 But if you'd seen your face 159 00:16:35,295 --> 00:16:37,695 when you thought you recognised him in that café... 160 00:16:38,031 --> 00:16:40,471 I wouldn't like to be in your fiancé's shoes. 161 00:16:40,600 --> 00:16:42,440 That's all I'm saying. 162 00:16:42,569 --> 00:16:45,809 Look me in the eyes and tell me again that I'm wrong. 163 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 You're wrong. 164 00:16:48,675 --> 00:16:49,635 Yeah? 165 00:16:50,176 --> 00:16:53,276 That reassures me about all the times you said I was wrong. 166 00:16:55,014 --> 00:16:57,124 Come on, you must be hungry. 167 00:16:57,283 --> 00:16:58,453 You lucky thing! 168 00:16:58,585 --> 00:17:01,815 I used to love being hungry, and eating was even better! 169 00:17:02,722 --> 00:17:05,432 Yes, but I'm the one who's going to eat now. 170 00:17:06,559 --> 00:17:07,259 Let's go. 171 00:17:38,358 --> 00:17:41,058 Ah, good morning, Sir. 172 00:17:42,395 --> 00:17:43,595 Did you sleep well? 173 00:17:45,398 --> 00:17:48,198 Mr Robert has gone to work. 174 00:17:48,535 --> 00:17:51,365 He asked me to tell you not to worry, 175 00:17:51,538 --> 00:17:52,668 and hopes you have 176 00:17:52,839 --> 00:17:54,539 a nice day. 177 00:17:55,642 --> 00:17:56,642 Okay. 178 00:17:58,378 --> 00:17:59,248 Thanks. 179 00:18:06,352 --> 00:18:08,562 - Thanks. - You're welcome. 180 00:18:30,710 --> 00:18:32,480 Do you believe in... 181 00:18:34,347 --> 00:18:35,617 ghosts? 182 00:18:36,349 --> 00:18:38,119 Of course, Sir! 183 00:18:38,284 --> 00:18:39,794 Ghosts are not good! 184 00:18:41,688 --> 00:18:42,818 Right. 185 00:18:43,590 --> 00:18:46,160 He wasn't on the union's list. 186 00:18:46,793 --> 00:18:49,763 Are you sure your Tomas is still a journalist? 187 00:18:49,929 --> 00:18:51,899 He might have changed his whole life. 188 00:18:52,632 --> 00:18:56,602 I had a friend who changed everything when he came out of prison. 189 00:18:56,736 --> 00:18:59,336 He even had his face redone. 190 00:18:59,706 --> 00:19:01,406 But it was even uglier! 191 00:19:01,808 --> 00:19:03,838 Which took some doing! 192 00:19:05,478 --> 00:19:08,148 Mind you, he had his reasons for wanting to disappear. 193 00:19:10,750 --> 00:19:13,690 - Whereas... - Okay, I've got the message. 194 00:19:14,521 --> 00:19:15,521 Here. 195 00:19:16,789 --> 00:19:19,159 Sorry, I have to take this. 196 00:19:20,426 --> 00:19:20,956 Yes? 197 00:19:24,330 --> 00:19:26,470 Have you found what you were looking for? 198 00:19:27,867 --> 00:19:29,237 Not yet. 199 00:19:30,837 --> 00:19:34,637 I wanted to warn you, I think Adam is suspicious. 200 00:19:35,441 --> 00:19:36,411 What? 201 00:19:38,645 --> 00:19:40,345 He slept on my couch, 202 00:19:40,513 --> 00:19:41,513 and in such a state. 203 00:19:41,981 --> 00:19:43,281 What have you done? 204 00:19:43,716 --> 00:19:46,486 Nothing. Or what you should have done ages ago. 205 00:19:46,619 --> 00:19:50,359 He's worried. And with good reason, I think. 206 00:19:50,490 --> 00:19:52,830 Do you at least know where this trip is leading you? 207 00:19:53,326 --> 00:19:54,186 No. 208 00:19:54,561 --> 00:19:56,261 Who are you with? 209 00:19:57,297 --> 00:19:58,457 No one. 210 00:19:59,232 --> 00:20:03,642 I fear you're lying, so I'll hang up! Call me when you're ready to talk. 211 00:20:04,270 --> 00:20:05,770 Kisses anyway. 212 00:20:18,418 --> 00:20:20,448 I can understand him, though. 213 00:20:21,988 --> 00:20:25,488 Living in a world that was the opposite of the one he'd always known, 214 00:20:27,260 --> 00:20:29,700 embracing that newfound freedom 215 00:20:30,363 --> 00:20:33,973 without erasing everything he'd been spoon-fed in his youth... 216 00:20:34,267 --> 00:20:35,697 that can't be easy. 217 00:20:36,603 --> 00:20:40,773 So after the prosecution, you're now the counsel for the defence? 218 00:20:41,374 --> 00:20:42,914 And a poetic one, too? 219 00:20:43,977 --> 00:20:46,477 Only fools never change their mind. 220 00:20:51,451 --> 00:20:54,791 We can get our things from the hotel and go to the airport. 221 00:20:54,921 --> 00:20:58,021 Tonight you can be sleeping in Paris. With Adam. 222 00:20:59,459 --> 00:21:02,599 Or we carry on with our quest. It's up to you. 223 00:21:03,796 --> 00:21:06,696 But if we stay, it's on one condition: 224 00:21:06,833 --> 00:21:09,873 you have to be in a better mood. 225 00:21:10,003 --> 00:21:11,703 Because right now, frankly... 226 00:21:11,838 --> 00:21:13,308 We'll see. 227 00:21:18,745 --> 00:21:22,015 And what about that friend who was always with the two of you? 228 00:21:22,315 --> 00:21:23,715 What ever happened to him? 229 00:21:23,850 --> 00:21:25,620 Yes, Knapp, his best friend. 230 00:21:28,788 --> 00:21:30,758 But I never mentioned him to you. 231 00:21:30,890 --> 00:21:33,760 The fact that I remember proves that you must have. 232 00:21:34,394 --> 00:21:37,364 Don't say I don't pay attention to you. 233 00:21:39,032 --> 00:21:42,442 Yes, Knapp. Wasn't he a journalist too? 234 00:21:42,568 --> 00:21:43,638 Yes. 235 00:21:44,103 --> 00:21:46,113 - "Yes." - Yes, yes! 236 00:21:46,406 --> 00:21:51,706 Didn't it occur to you to mention him when we were at the union office? 237 00:21:52,111 --> 00:21:55,551 No, it didn't cross my mind... 238 00:21:56,015 --> 00:21:57,915 What an assistant! 239 00:21:58,051 --> 00:21:59,721 I'd have fired you. 240 00:22:00,987 --> 00:22:03,687 - Come on, let's go. - To the union? 241 00:22:04,557 --> 00:22:07,857 They'll be the ones to kick us out before we've even said a word. 242 00:22:07,994 --> 00:22:10,604 And the internet, what's that for? 243 00:22:10,730 --> 00:22:12,800 I really have to explain everything! 244 00:22:14,434 --> 00:22:16,874 DAY FOUR 245 00:22:17,470 --> 00:22:19,040 Do you still have to work today? 246 00:22:19,806 --> 00:22:22,506 You're my work. No photos, no article. 247 00:22:24,077 --> 00:22:26,377 - Shall we go for a walk? - Okay. 248 00:22:26,512 --> 00:22:29,822 I have to call Knapp first, before he leaves the office. 249 00:22:30,750 --> 00:22:32,950 Don't worry, you'll go to Somalia. 250 00:22:33,086 --> 00:22:34,816 Knapp needs you there. 251 00:22:35,555 --> 00:22:39,385 All he wants is to be editor-in-chief. 252 00:22:40,026 --> 00:22:41,986 Everyone at the paper knows that. 253 00:22:42,128 --> 00:22:43,758 Well, everyone except for you. 254 00:22:45,565 --> 00:22:47,095 You're the ace up his sleeve. 255 00:22:47,400 --> 00:22:50,570 Your work helps his career more than it does your own. 256 00:22:52,038 --> 00:22:53,868 Let's go for that walk. 257 00:22:55,508 --> 00:22:57,108 Or we could do something else... 258 00:22:58,745 --> 00:23:01,075 I thought you spoke fluent German. 259 00:23:01,380 --> 00:23:04,150 Speaking it is one thing, reading it is another. 260 00:23:05,118 --> 00:23:07,518 I'm not programmed for this sort of task. 261 00:23:07,687 --> 00:23:09,657 - I'll do it. - There. 262 00:23:12,592 --> 00:23:13,592 What is it? 263 00:23:15,928 --> 00:23:18,098 I've forgotten his first name. 264 00:23:18,397 --> 00:23:20,867 Knapp! Just type "journalist". 265 00:23:21,434 --> 00:23:22,404 There. 266 00:23:29,942 --> 00:23:30,642 Wait. 267 00:23:32,678 --> 00:23:33,678 There. 268 00:23:34,113 --> 00:23:35,053 No? 269 00:23:40,620 --> 00:23:41,590 There, look! 270 00:23:42,455 --> 00:23:43,985 Jürgen Knapp. 271 00:23:44,924 --> 00:23:48,134 Unless Chefredakteur means dairy farmer, 272 00:23:48,427 --> 00:23:50,527 that's probably him. 273 00:23:52,198 --> 00:23:54,968 He must have built a good career, 274 00:23:55,101 --> 00:23:58,571 or he'd have changed profession, like your Tomas. 275 00:23:58,704 --> 00:24:01,744 I really don't remember ever mentioning him to you. 276 00:24:01,874 --> 00:24:03,744 Must I refresh your memory? 277 00:24:03,876 --> 00:24:07,576 You told me he was the one who sent Tomas to see Massoud. 278 00:24:09,549 --> 00:24:15,089 Look, he's Chefredakteur on the international desk at Der Berliner. 279 00:24:15,855 --> 00:24:18,655 It's him. Let's play him a visit. 280 00:24:19,725 --> 00:24:20,885 Come on. 281 00:24:47,987 --> 00:24:48,987 Yeah? 282 00:24:50,957 --> 00:24:52,187 What, here? 283 00:25:09,041 --> 00:25:11,641 Tell them that I'm... 284 00:25:11,777 --> 00:25:13,077 away all week. 285 00:25:13,212 --> 00:25:18,552 No, tell them I won't be back until the end of the month. 286 00:25:19,518 --> 00:25:21,748 And make it sound believable! 287 00:25:30,529 --> 00:25:31,059 Yeah? 288 00:25:31,230 --> 00:25:32,700 Mr Ullmann for you. 289 00:25:33,900 --> 00:25:36,140 - Put him on. - Hello, Jürgen. 290 00:25:37,003 --> 00:25:39,113 - Tomas! - Is this a bad time? 291 00:25:40,773 --> 00:25:42,243 No, it's fine. 292 00:25:42,575 --> 00:25:46,205 I've been waiting five minutes for you to answer the phone. 293 00:25:46,345 --> 00:25:49,245 Were you talking to a minister or something? 294 00:25:50,049 --> 00:25:51,879 No, nothing important. 295 00:25:52,652 --> 00:25:56,562 Look, I was going to call you. I have some good news. 296 00:25:57,623 --> 00:25:59,563 I got the green light. 297 00:26:00,092 --> 00:26:01,862 You're going to Somalia. 298 00:26:02,328 --> 00:26:03,628 Really? 299 00:26:04,096 --> 00:26:05,596 Finally! 300 00:26:05,731 --> 00:26:09,301 I'll get a flight back to Berlin and then head straight off. 301 00:26:09,635 --> 00:26:13,065 Why don't you just fly directly there from Madrid? 302 00:26:13,773 --> 00:26:14,813 I'll send the ticket 303 00:26:14,974 --> 00:26:18,644 and all the documentation by express courier. 304 00:26:18,778 --> 00:26:20,378 You'll have them by tomorrow. 305 00:26:20,680 --> 00:26:24,220 I thought we could meet at the office for a briefing. 306 00:26:24,817 --> 00:26:26,187 Yes, I know, 307 00:26:27,053 --> 00:26:29,163 but we've already lost so much time 308 00:26:29,322 --> 00:26:31,722 waiting for the authorisation. 309 00:26:31,857 --> 00:26:34,587 I'll find you a flight for tomorrow, okay? 310 00:26:35,661 --> 00:26:37,401 You sound weird. 311 00:26:38,230 --> 00:26:39,270 What's wrong? 312 00:26:39,999 --> 00:26:41,869 Nothing, it's just that... 313 00:26:42,001 --> 00:26:46,211 I'd have really liked to see you before you go, but... 314 00:26:46,772 --> 00:26:48,672 Look, we'll talk 315 00:26:48,841 --> 00:26:51,281 before your flight tomorrow, okay? 316 00:26:51,610 --> 00:26:53,080 Okay, good. 317 00:26:53,212 --> 00:26:54,912 See you. 318 00:27:15,434 --> 00:27:16,644 Shall we go? 319 00:27:19,672 --> 00:27:22,912 Where's that shop with the colourful scarves you liked so much? 320 00:27:23,075 --> 00:27:24,405 I'll buy you one. 321 00:27:39,792 --> 00:27:42,162 Where are you going? It's not this way. 322 00:27:42,928 --> 00:27:44,398 I don't want a scarf. 323 00:27:44,964 --> 00:27:46,434 You did before. 324 00:27:46,999 --> 00:27:49,469 I did yesterday. Today I don't. 325 00:27:49,769 --> 00:27:52,039 Women are like that, we change our minds. 326 00:27:52,671 --> 00:27:54,011 And men are idiots. 327 00:27:54,140 --> 00:27:55,810 What's got into you? 328 00:27:56,675 --> 00:28:00,205 If you want to give me a present, you should choose it yourself, 329 00:28:00,346 --> 00:28:03,276 wrap it nicely, hide it, and give it as a surprise. 330 00:28:07,953 --> 00:28:09,023 Sorry. 331 00:28:10,689 --> 00:28:12,059 That's a detail. 332 00:28:12,391 --> 00:28:16,031 I don't need a consolation prize, or to be consoled! 333 00:28:16,695 --> 00:28:19,165 Come on, let's drink to your departure, 334 00:28:19,298 --> 00:28:21,868 instead of arguing. 335 00:28:22,168 --> 00:28:24,698 You'd better find a good restaurant. 336 00:28:30,009 --> 00:28:33,749 It doesn't bother you, taking the same photo as 50 other people? 337 00:28:35,481 --> 00:28:37,351 I'm photographing a moment. 338 00:29:09,348 --> 00:29:10,478 Sorry, pal, 339 00:29:11,050 --> 00:29:13,050 I don't have any nuts on me. 340 00:29:20,926 --> 00:29:22,756 Hey, that's not fair! 341 00:29:23,129 --> 00:29:25,459 You shouldn't challenge a man when he's down. 342 00:29:26,565 --> 00:29:29,135 And, just so you know, I may be sitting down... 343 00:29:30,436 --> 00:29:33,206 and losing the woman I love, okay, 344 00:29:34,106 --> 00:29:35,976 but I'm not finished yet. 345 00:29:36,475 --> 00:29:38,135 So you talk to squirrels? 346 00:29:40,279 --> 00:29:41,449 I was watching. 347 00:29:42,114 --> 00:29:43,454 It's really sweet. 348 00:29:48,587 --> 00:29:49,917 You seem a bit down... 349 00:29:51,090 --> 00:29:51,990 Well... 350 00:29:52,858 --> 00:29:54,488 Let's say you're getting married. 351 00:29:56,562 --> 00:29:59,062 But your wedding becomes your bride's father's funeral. 352 00:29:59,465 --> 00:30:00,965 Are you with me? 353 00:30:02,835 --> 00:30:07,035 Worse, the day after the wedding, which never took place, 354 00:30:07,206 --> 00:30:09,936 the said-bride goes off "in search of her father". 355 00:30:10,075 --> 00:30:11,975 And if that still wasn't enough, 356 00:30:12,111 --> 00:30:14,251 she goes to the very place 357 00:30:14,380 --> 00:30:16,980 you were meant to go on honeymoon. 358 00:30:17,149 --> 00:30:18,619 Are you still with me? 359 00:30:18,918 --> 00:30:21,188 Anyway, you miss her, you're in love, 360 00:30:21,320 --> 00:30:24,220 so you jump in your car and, when you get there... 361 00:30:25,858 --> 00:30:28,458 you see her drive off in a car with a man. 362 00:30:30,329 --> 00:30:31,999 What would you think? 363 00:30:32,364 --> 00:30:33,974 That she's crazy. 364 00:30:34,400 --> 00:30:35,870 But not about you. 365 00:30:44,476 --> 00:30:46,846 They're closely related to rats, you know? 366 00:30:47,313 --> 00:30:49,853 It's the tail that makes them cute. 367 00:32:09,962 --> 00:32:12,162 Subtitling TITRAFILM 24583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.