All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E01.Episode.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHEZU
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,115 --> 00:00:51,185
ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID
2
00:01:18,746 --> 00:01:21,449
You met him three times
and you hated him.
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,752
But it's a funeral.
4
00:01:24,885 --> 00:01:28,656
There aren't many of us, as it is.
Let's at least make an effort.
5
00:01:33,761 --> 00:01:35,429
What are you thinking about?
6
00:01:36,797 --> 00:01:41,836
As I bury my father on the day
we were supposed to get married?
7
00:01:42,670 --> 00:01:44,305
Good question.
8
00:01:45,239 --> 00:01:47,640
Don't worry about the wedding,
we have our whole lives ahead of us.
9
00:01:49,710 --> 00:01:51,479
Which isn't the case for everyone.
10
00:01:52,813 --> 00:01:54,882
Do you know
if he was planning on coming?
11
00:01:57,618 --> 00:02:00,621
I wonder if Mom will recognise him
up there.
12
00:02:05,326 --> 00:02:09,463
We are gathered here today
to celebrate the life of Eva Saurel.
13
00:02:10,431 --> 00:02:13,934
To honor the woman she was,
and will always be, in our hearts.
14
00:02:16,403 --> 00:02:18,672
To live for and believe
in the words of Christ
15
00:02:19,240 --> 00:02:23,644
is to know deep down
that nothing ever dies.
16
00:02:25,579 --> 00:02:28,582
Eva has not left us.
17
00:02:29,316 --> 00:02:32,253
She has gone to the land of life,
18
00:02:32,620 --> 00:02:35,155
where the flowers never fade.
19
00:02:36,724 --> 00:02:40,761
Eva, you have left our shadows,
20
00:02:41,395 --> 00:02:42,863
and our pain.
21
00:03:05,586 --> 00:03:07,755
There are only five of us here.
22
00:03:09,323 --> 00:03:12,426
That's the price you pay for
always travelling and being selfish
too.
23
00:03:14,695 --> 00:03:17,765
What a great accomplishment,
something to be proud of, eh?
24
00:03:18,299 --> 00:03:19,633
Don't be so hard on yourself.
25
00:03:20,634 --> 00:03:21,802
On myself?
26
00:03:22,503 --> 00:03:24,305
Yeah, well, I suppose that...
27
00:03:24,438 --> 00:03:28,841
right now your father couldn't
care less about appearances.
28
00:03:30,611 --> 00:03:34,715
My condolences, I'd rather
have celebrated your wedding today.
29
00:03:35,583 --> 00:03:36,417
Yes.
30
00:03:38,786 --> 00:03:41,622
We could kill two birds
with one stone.
31
00:03:43,390 --> 00:03:45,359
Adam's right after all.
32
00:03:45,526 --> 00:03:47,328
Who cares about guests?
33
00:03:47,728 --> 00:03:50,764
And it's the thought that counts as
far as your Father's concerned, right?
34
00:03:50,930 --> 00:03:52,533
Madam, please.
35
00:03:52,766 --> 00:03:55,369
At least her father could be
at our wedding.
36
00:03:56,437 --> 00:03:58,038
Do you wish to say a few words?
37
00:03:58,939 --> 00:04:02,409
No. Not now, and not like this.
38
00:04:02,543 --> 00:04:04,011
Maybe you'd like to?
39
00:04:05,346 --> 00:04:07,047
A word, if you don't mind.
40
00:04:07,681 --> 00:04:12,286
Your father was a singular man,
severe, at times,
41
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
but I'd like you to know that...
42
00:04:14,588 --> 00:04:18,591
he loved you more
than you could possibly imagine.
43
00:04:30,004 --> 00:04:34,775
Being the centre of attention
was a special gift of his.
44
00:04:35,743 --> 00:04:37,978
But that's all over now.
45
00:04:38,879 --> 00:04:41,815
The day I lost my dad,
I didn't want to see anyone.
46
00:04:42,282 --> 00:04:45,953
If you want to be alone tonight,
I'll completely understand.
47
00:04:48,722 --> 00:04:49,923
Thank you.
48
00:05:42,009 --> 00:05:43,677
You look so down in the dumps.
49
00:05:43,811 --> 00:05:46,480
It's hard to tell which one of us
has just lost their father.
50
00:05:46,613 --> 00:05:48,449
You're putting on a good show.
51
00:05:48,582 --> 00:05:52,386
Did you think I'd abandon you tonight?
I've brought lots of good food.
52
00:06:01,695 --> 00:06:02,996
Did you call me?
53
00:06:08,469 --> 00:06:11,605
It's like a wedding reception,
but without the 200 guests.
54
00:06:11,739 --> 00:06:15,809
And we don't have to put up
with the speeches and the slideshow.
55
00:06:20,180 --> 00:06:21,949
What would I do without you?
56
00:06:23,584 --> 00:06:26,720
Not much, my dear.
But we've known that for a while.
57
00:06:29,423 --> 00:06:31,525
Have you called your husband-to-be?
58
00:06:32,459 --> 00:06:33,727
No, not yet.
59
00:06:33,861 --> 00:06:35,062
I know I should have done so,
60
00:06:35,195 --> 00:06:38,599
but he suggested
leaving me alone tonight.
61
00:06:38,732 --> 00:06:42,636
Maybe he was hoping
you'd want to cry on his shoulder,
62
00:06:42,803 --> 00:06:43,771
not mine.
63
00:06:45,139 --> 00:06:46,840
Adam is generous and considerate.
64
00:06:47,775 --> 00:06:51,145
He puts up
with your insane work hours.
65
00:06:51,478 --> 00:06:52,713
Be careful.
66
00:06:53,614 --> 00:06:56,049
Now I feel even guiltier.
67
00:06:56,517 --> 00:06:57,784
You know what bugs me about him?
68
00:06:58,786 --> 00:07:01,088
I can't find any flaws in him.
69
00:07:04,024 --> 00:07:06,727
Is not having any flaws,
a flaw?
70
00:07:06,894 --> 00:07:09,797
Knowing you,
I'd say that it does worry me a
little.
71
00:07:11,098 --> 00:07:13,433
It's easy to lecture about love
when you're single.
72
00:07:13,567 --> 00:07:14,168
No!
73
00:07:15,536 --> 00:07:18,172
I'm a widower. There's a difference.
74
00:07:18,472 --> 00:07:21,775
The man I loved may have died
but he's still with me.
75
00:07:23,777 --> 00:07:26,513
He was so handsome
in his hospital bed.
76
00:07:27,080 --> 00:07:30,684
That fucking disease
didn't diminish his beauty,
77
00:07:30,818 --> 00:07:33,086
nor his humour,
right down to his very last words.
78
00:07:34,488 --> 00:07:35,522
Which were?
79
00:07:36,256 --> 00:07:37,658
"I love you."
80
00:07:39,960 --> 00:07:41,695
Would you like to dance, my dear?
81
00:07:43,831 --> 00:07:46,133
Those were beautiful last words.
82
00:07:47,668 --> 00:07:49,169
It was the least he could say,
83
00:07:49,469 --> 00:07:51,238
dying as he was
from cheating on me!
84
00:08:25,305 --> 00:08:26,006
Yes?
85
00:08:26,139 --> 00:08:28,542
Julia Saurel? Delivery.
86
00:08:28,842 --> 00:08:32,145
No, it must be a mistake,
I haven't ordered anything.
87
00:08:32,279 --> 00:08:33,881
According to this slip you have.
88
00:09:31,104 --> 00:09:32,940
What the hell is that?
89
00:09:35,709 --> 00:09:37,077
I'm losing my mind.
90
00:09:55,696 --> 00:09:58,198
SWITCH ME ON
91
00:10:41,875 --> 00:10:42,809
Did you miss me?
92
00:10:48,315 --> 00:10:50,283
You're surprised,
I can understand that.
93
00:10:51,051 --> 00:10:52,853
That's normal.
94
00:10:58,158 --> 00:11:01,128
No, this isn't normal at all.
You can't be here.
95
00:11:01,261 --> 00:11:03,397
I'm here while not really being here.
96
00:11:03,697 --> 00:11:05,298
- This is a nightmare.
- No.
97
00:11:05,432 --> 00:11:07,267
I'm going to wake up.
98
00:11:07,401 --> 00:11:09,202
You are awake.
99
00:11:09,369 --> 00:11:12,005
Obviously not because...
I can see you.
100
00:11:14,408 --> 00:11:16,943
We're talking to each other,
and you're dead.
101
00:11:17,277 --> 00:11:20,447
You're quite right. Nevertheless...
102
00:11:20,747 --> 00:11:22,315
Look, sit down...
103
00:11:22,449 --> 00:11:24,985
This is bullshit!
Why do you get to decide everything?
104
00:11:26,420 --> 00:11:27,888
Not anymore.
105
00:11:28,188 --> 00:11:31,324
Not anymore.
You can press the remote control
106
00:11:31,491 --> 00:11:32,392
and switch me off.
107
00:11:32,692 --> 00:11:34,795
But you can never
switch me on again.
108
00:11:35,462 --> 00:11:37,030
That'll be it.
109
00:11:49,509 --> 00:11:50,844
I'll sit down.
110
00:11:53,113 --> 00:11:53,847
I'm listening.
111
00:11:54,014 --> 00:11:59,486
Yes, it's been a while
since the two of us caught up.
112
00:11:59,786 --> 00:12:01,188
Well, not that long.
113
00:12:01,354 --> 00:12:03,090
Exactly a year and a half, today.
114
00:12:03,223 --> 00:12:04,925
- That long?
- Yes.
115
00:12:05,058 --> 00:12:08,862
My birthday's in January, it's now
June, and it was last year.
116
00:12:09,129 --> 00:12:10,931
Speaking of catching up,
117
00:12:11,098 --> 00:12:14,034
it was Christian who called me
to say you'd be coming
118
00:12:14,201 --> 00:12:15,368
to blow out the candles.
119
00:12:15,802 --> 00:12:17,404
I was hoping for a surprise.
120
00:12:18,004 --> 00:12:21,541
You didn't show up,
which wasn't a surprise at all.
121
00:12:21,842 --> 00:12:23,410
Fair enough.
122
00:12:25,045 --> 00:12:27,314
Now, then, where shall I start?
123
00:12:28,315 --> 00:12:30,150
- With an explanation?
- Yes.
124
00:12:31,351 --> 00:12:35,021
A few years ago
I invested in a hi-tech company,
125
00:12:35,155 --> 00:12:36,323
very hi-tech,
126
00:12:36,790 --> 00:12:38,859
which makes androids.
127
00:12:38,992 --> 00:12:40,093
What?
128
00:12:40,861 --> 00:12:42,562
Humanoids, if you prefer.
129
00:12:42,863 --> 00:12:45,565
Robots that carry out domestic tasks.
130
00:12:46,333 --> 00:12:47,400
I see.
131
00:12:48,969 --> 00:12:51,238
You came back to earth
to vacuum my apartment?
132
00:12:51,371 --> 00:12:52,339
No!
133
00:12:52,873 --> 00:12:55,876
- You escaped from Madame Tussaud's?
- No!
134
00:12:56,176 --> 00:12:58,278
We came up
with a wonderful idea.
135
00:12:59,179 --> 00:13:02,048
Giving people a few extra days.
136
00:13:02,449 --> 00:13:05,051
A few extra days after they've died.
137
00:13:05,452 --> 00:13:06,386
You're joking?
138
00:13:06,553 --> 00:13:11,358
From your expression after I came
alive, I'd say it was a pretty
successful joke!
139
00:13:12,325 --> 00:13:14,094
I'm close to perfect, eh?
140
00:13:14,261 --> 00:13:17,531
- Apart from these wrinkles.
- You've always had them.
141
00:13:18,932 --> 00:13:22,602
No, this is impossible.
It's technologically impossible.
142
00:13:23,203 --> 00:13:26,339
No, we invested huge sums
in this project.
143
00:13:26,473 --> 00:13:30,810
I'm a prototype,
and you're our first customer.
144
00:13:30,977 --> 00:13:33,380
But for you it's free of charge.
A present from Dad!
145
00:13:33,547 --> 00:13:35,515
But who'd want such a present?
146
00:13:35,815 --> 00:13:39,619
If you only knew many people
on their deathbed say:
147
00:13:40,620 --> 00:13:43,223
"If only I'd known..."
"If I'd told them..."
148
00:13:43,356 --> 00:13:45,058
"If they only knew..."
149
00:13:45,992 --> 00:13:46,626
"If they only knew..."
150
00:13:48,094 --> 00:13:51,064
- If they only knew what?
- The market is huge.
151
00:13:51,865 --> 00:13:54,935
That's you all over.
152
00:13:55,569 --> 00:13:57,871
But that thing isn't you.
153
00:13:59,539 --> 00:14:00,840
What am I saying?
154
00:14:01,241 --> 00:14:04,010
This "thing" contains all my memory.
155
00:14:04,311 --> 00:14:07,480
This "thing", as you call it,
is a technological feat.
156
00:14:07,614 --> 00:14:08,315
Look!
157
00:14:08,481 --> 00:14:11,985
We managed to reproduce
the skin's elasticity.
158
00:14:12,285 --> 00:14:16,089
And I have the mobility
of a real human being.
159
00:14:18,925 --> 00:14:21,394
But why? What's the point?
160
00:14:22,996 --> 00:14:25,332
To steal a few days
back from eternity,
161
00:14:25,465 --> 00:14:27,601
to make up for lost time,
162
00:14:28,134 --> 00:14:31,004
to say all those things
we never said to each other...
163
00:14:31,471 --> 00:14:33,440
before it's too late.
164
00:14:39,646 --> 00:14:41,281
No, no...
165
00:14:41,615 --> 00:14:44,017
I don't believe it, it's impossible.
166
00:14:44,150 --> 00:14:49,322
You're saying that, you who animated
characters on your computer?
167
00:14:49,456 --> 00:14:52,158
But I'm not allowed to do the same?
168
00:14:52,325 --> 00:14:53,693
And that otter...
169
00:14:53,994 --> 00:14:58,331
I see that cuddly toy otter
in every airport's duty-free section.
170
00:14:58,665 --> 00:15:03,169
And I tell the saleswomen:
"My daughter created that."
171
00:15:03,336 --> 00:15:04,437
My daughter.
172
00:15:05,005 --> 00:15:08,308
I may be nothing more
than a miserable old businessman,
173
00:15:08,441 --> 00:15:12,178
who doesn't understand
the power of imagination...
174
00:15:12,312 --> 00:15:14,147
No, I never said "miserable".
175
00:15:14,281 --> 00:15:18,451
But you said that what I did
was "a loser's job".
176
00:15:20,353 --> 00:15:21,121
I was wrong.
177
00:15:22,589 --> 00:15:24,391
I was wrong, Julia.
178
00:15:25,659 --> 00:15:30,163
And if it was only to tell you that,
then I'm glad I came back.
179
00:15:31,264 --> 00:15:32,565
Seriously?
180
00:15:33,733 --> 00:15:35,702
- What do you mean?
- Nothing.
181
00:15:37,103 --> 00:15:39,205
I won't tolerate this insolence
just because I'm dead.
182
00:15:39,739 --> 00:15:44,344
Or press the button
and let's be done with it.
183
00:15:48,348 --> 00:15:50,750
Hey, someone's at the door.
184
00:15:56,022 --> 00:15:57,324
- Yes?
- It's me, my love!
185
00:15:57,490 --> 00:15:59,426
- Shit!
- Is there a problem?
186
00:15:59,559 --> 00:16:01,461
- Adam.
- Who?
187
00:16:01,594 --> 00:16:04,331
The man I was supposed to marry
the day we buried you.
188
00:16:05,365 --> 00:16:07,634
- Get back on the crate.
- Why?
189
00:16:07,967 --> 00:16:09,402
I'd love to meet your fiancé.
190
00:16:09,569 --> 00:16:13,139
We cancelled our wedding
for your funeral? Ring any bells?
191
00:16:13,273 --> 00:16:13,973
Yes...
192
00:16:14,107 --> 00:16:16,543
I'd rather
he didn't find you in my apartment.
193
00:16:16,710 --> 00:16:17,377
It's for the best.
194
00:16:17,510 --> 00:16:20,747
I can explain.
With a bit of luck, he'll understand.
195
00:16:21,081 --> 00:16:22,716
Get back in your box!
196
00:16:23,783 --> 00:16:26,553
Won't he want to know what's in it?
197
00:16:26,753 --> 00:16:28,488
I bought the studio upstairs.
198
00:16:29,556 --> 00:16:34,194
Go up there. Don't make a sound.
Adam knows that it's empty.
199
00:16:34,728 --> 00:16:37,530
Go up there now, or I will kill you!
200
00:17:14,567 --> 00:17:16,035
What is this thing?
201
00:17:16,202 --> 00:17:20,106
It's a new computer for my office.
They delivered it by mistake.
202
00:17:21,540 --> 00:17:22,608
What a beast!
203
00:17:22,742 --> 00:17:23,510
Yes.
204
00:17:23,675 --> 00:17:25,545
What type of computer is it?
205
00:17:27,380 --> 00:17:29,082
It's... a new type.
206
00:17:33,787 --> 00:17:34,721
Yes?
207
00:17:37,791 --> 00:17:38,758
Great!
208
00:17:39,058 --> 00:17:39,826
Thanks.
209
00:17:40,827 --> 00:17:42,195
We can resume the production.
210
00:17:43,696 --> 00:17:46,199
They fixed a problem
in an important scene.
211
00:17:46,332 --> 00:17:47,333
We're really behind schedule.
212
00:17:49,402 --> 00:17:53,072
You know, I had something in mind
that could cheer you up a bit.
213
00:17:53,239 --> 00:17:55,575
I thought we could go away
as planned.
214
00:17:55,708 --> 00:17:57,811
A pre-wedding honeymoon!
215
00:17:58,144 --> 00:17:59,512
- Not bad, eh?
- Yes.
216
00:17:59,679 --> 00:18:02,782
But if you're behind schedule,
let's forget Bruges.
217
00:18:03,783 --> 00:18:06,619
No, you're right,
they can manage without me.
218
00:18:07,854 --> 00:18:11,191
-Let's go away.
-You won't be able to relax.
219
00:18:11,524 --> 00:18:14,160
And you just lost your father.
220
00:18:14,527 --> 00:18:18,865
Bruges, the canals, the Beguinage...
we have our whole lives ahead of us.
221
00:18:19,165 --> 00:18:21,234
I'm rambling again.
222
00:18:21,401 --> 00:18:22,502
Okay.
223
00:18:22,869 --> 00:18:25,271
We'll go next month.
224
00:18:25,605 --> 00:18:28,541
You'll need the tickets,
so you can change them.
225
00:18:28,675 --> 00:18:31,177
You can throw them away. They're
non-exchangeable, non-refundable.
226
00:18:31,678 --> 00:18:33,213
Now I really have to go.
227
00:18:33,746 --> 00:18:37,183
Tomorrow's another day.
And tonight's another night.
228
00:18:42,522 --> 00:18:43,690
Probably a rat.
229
00:18:44,357 --> 00:18:45,124
A rat?
230
00:18:46,593 --> 00:18:49,262
It's a complete mess up there.
231
00:18:49,395 --> 00:18:52,398
One day I will knock out this ceiling
and turn it into a duplex.
232
00:18:53,366 --> 00:18:55,568
You know, you need some inspiration
to make a life together.
233
00:18:55,702 --> 00:18:56,703
Yes.
234
00:18:57,604 --> 00:19:00,640
And above all, don't forget...
235
00:19:04,711 --> 00:19:05,812
there are two of us!
236
00:19:10,149 --> 00:19:11,351
Ciao.
237
00:19:33,573 --> 00:19:36,509
Thanks for the rat comment,
very elegant.
238
00:19:36,643 --> 00:19:41,447
Should I have said it was an android
that looks exactly like my dad?
239
00:19:41,581 --> 00:19:44,284
You made me lie to my fiancé
for the first time.
240
00:19:44,450 --> 00:19:48,721
I'm not responsible for your lies.
You could've just told him the truth.
241
00:19:49,556 --> 00:19:50,957
What truth?
242
00:19:52,992 --> 00:19:54,561
Look, can we make peace?
243
00:19:54,694 --> 00:19:55,662
Peace?
244
00:19:56,796 --> 00:19:58,998
For what? Today? Yesterday?
245
00:19:59,666 --> 00:20:02,569
For all your years of silence?
For all our wars?
246
00:20:02,702 --> 00:20:05,238
I've never been at war
with you, Julia.
247
00:20:05,371 --> 00:20:08,541
Absent, I'll admit,
but always out of necessity.
248
00:20:09,375 --> 00:20:12,545
You spent your life
trying to control mine, even remotely!
249
00:20:12,712 --> 00:20:14,881
Should I refresh your memory?
250
00:20:15,214 --> 00:20:17,450
What am I doing?
I'm talking to a robot.
251
00:20:18,484 --> 00:20:19,519
Very well.
252
00:20:20,553 --> 00:20:23,723
Dial 06-0708-1012.
253
00:20:23,856 --> 00:20:28,661
That'll get you through to Revive.
Then dial 08522: kaput.
254
00:20:29,495 --> 00:20:30,430
Kaput?
255
00:20:30,563 --> 00:20:32,231
It's the company's number,
256
00:20:32,398 --> 00:20:35,401
then the code
to make them switch me off remotely.
257
00:20:35,568 --> 00:20:37,737
If you don't feel up for it.
258
00:20:37,904 --> 00:20:40,707
They'll come and get me.
You'll be rid of me.
259
00:20:44,477 --> 00:20:45,612
Forever.
260
00:20:54,253 --> 00:20:55,421
Six days, Julia.
261
00:20:58,291 --> 00:20:59,859
Six short days.
262
00:21:00,493 --> 00:21:01,427
Why six?
263
00:21:02,595 --> 00:21:04,330
It's an ethical consideration.
264
00:21:04,797 --> 00:21:05,498
Meaning?
265
00:21:05,665 --> 00:21:09,335
We can't let our customers
grow too fond of a clone,
266
00:21:09,469 --> 00:21:11,638
however perfect it might be.
267
00:21:12,271 --> 00:21:14,540
Our aim isn't to change
the meaning of life
268
00:21:14,674 --> 00:21:16,376
or the inevitability of death
269
00:21:16,509 --> 00:21:17,410
would be too tempting.
270
00:21:19,278 --> 00:21:21,414
Not for you, obviously!
271
00:21:21,914 --> 00:21:25,284
All I have are six days of battery
life, and not a day more.
272
00:21:25,718 --> 00:21:27,887
What's stopping me from
recharging them?
273
00:21:28,421 --> 00:21:31,858
If some wise guy
tried to fiddle with them,
274
00:21:31,991 --> 00:21:36,095
the system shuts down, switches off,
the memory's wiped...
275
00:21:37,764 --> 00:21:39,399
It's up to you.
276
00:21:43,002 --> 00:21:46,606
Only you could have thought up
something that twisted.
277
00:21:46,773 --> 00:21:49,409
Can you speak to me
in the present tense?
278
00:21:49,542 --> 00:21:52,078
In my condition
the past tense is quite painful.
279
00:21:52,412 --> 00:21:54,547
But... have you forgotten
another ethical consideration?
280
00:21:55,615 --> 00:21:56,349
What's that?
281
00:21:56,949 --> 00:21:59,385
Interfering in someone's life
without them asking.
282
00:21:59,552 --> 00:22:03,556
You didn't ask to be born,
yet your mother and I conceived you.
283
00:22:03,690 --> 00:22:04,624
Do you regret it?
284
00:22:05,558 --> 00:22:06,459
No.
285
00:22:07,960 --> 00:22:11,364
Six days, Julia. Six short days.
286
00:22:12,432 --> 00:22:15,134
Show Dad how well you can dive.
287
00:22:15,435 --> 00:22:17,103
Show him.
288
00:22:37,824 --> 00:22:40,693
Michel, look at your daughter,
she's going to dive.
289
00:22:45,598 --> 00:22:47,400
Michel, look!
290
00:23:10,723 --> 00:23:14,393
You haven't called me "Dad"
since you switched me on.
291
00:23:14,527 --> 00:23:16,195
I haven't since I was twenty.
292
00:23:16,896 --> 00:23:19,132
All the more reason to fix that.
293
00:23:19,432 --> 00:23:21,200
That's what this trip's all about.
294
00:23:21,968 --> 00:23:23,870
We agreed, right?
295
00:23:24,003 --> 00:23:28,107
No work calls,
no unexpected visits from Adam
296
00:23:28,407 --> 00:23:32,111
and no evenings glaring at each other
in front of the TV.
297
00:23:32,411 --> 00:23:33,613
Just some nice meals.
298
00:23:36,115 --> 00:23:37,617
For you, anyway.
299
00:23:38,484 --> 00:23:39,919
And nice long walks.
300
00:23:40,052 --> 00:23:42,688
We'll talk about everything,
with no taboos.
301
00:23:43,089 --> 00:23:45,124
Six days, just you and me.
302
00:23:45,424 --> 00:23:46,526
Basically,
303
00:23:46,659 --> 00:23:49,762
you're asking me for what
you never gave me, right?
304
00:23:56,803 --> 00:23:59,472
He could have taken you
in a camper van,
305
00:24:00,106 --> 00:24:02,141
and saved money on the hotel.
306
00:24:03,976 --> 00:24:06,012
What if Bruges was my idea?
307
00:24:06,746 --> 00:24:10,950
If you chose to spend your honeymoon
a three-hour train ride from home,
308
00:24:11,117 --> 00:24:12,952
then you're not my daughter.
309
00:24:14,253 --> 00:24:15,555
Bruges!
310
00:24:15,688 --> 00:24:16,722
It's a magical place.
311
00:24:17,690 --> 00:24:19,625
They call it the "Venice
of the North".
312
00:24:20,459 --> 00:24:22,161
You can be such a snob.
313
00:24:22,962 --> 00:24:25,097
You have an opinion on everything,
314
00:24:25,264 --> 00:24:29,235
know better than everyone,
and judge everyone, apart from
yourself!
315
00:24:57,763 --> 00:24:58,898
How are you, darling?
316
00:24:59,832 --> 00:25:01,901
Would you go on honeymoon with me?
317
00:25:03,269 --> 00:25:04,971
If I'd married you, yes.
318
00:25:05,705 --> 00:25:10,243
But you'd have to be named Julien,
or it wouldn't excite me much.
319
00:25:10,843 --> 00:25:12,879
But actually no. I'm not a stand-in.
320
00:25:13,012 --> 00:25:14,247
Why do you say that?
321
00:25:14,547 --> 00:25:17,316
You're going to marry Adam, not me.
Are you drunk?
322
00:25:19,285 --> 00:25:20,086
No.
323
00:25:20,953 --> 00:25:22,088
But I'm hungover.
324
00:25:22,255 --> 00:25:23,589
Interesting.
325
00:25:23,956 --> 00:25:25,625
What's that noise? Are you on a train?
326
00:25:25,791 --> 00:25:27,326
I'm going to Bruges.
327
00:25:29,195 --> 00:25:31,697
Ah, you've gone on your honeymoon
after all, great idea.
328
00:25:31,864 --> 00:25:33,699
No, I'm on my own.
329
00:25:34,600 --> 00:25:36,168
I needed...
330
00:25:36,802 --> 00:25:39,739
I needed to understand
a few things about my father,
331
00:25:39,872 --> 00:25:41,607
to explore his past.
332
00:25:41,974 --> 00:25:45,745
What are you on about? What did
your father have to do with Bruges?
333
00:25:45,878 --> 00:25:47,013
Does Adam know?
334
00:25:47,179 --> 00:25:49,015
No, I haven't told him yet.
335
00:25:49,715 --> 00:25:50,283
Why not?
336
00:25:50,750 --> 00:25:53,052
Because I just left on a whim.
337
00:25:53,352 --> 00:25:55,755
Then you should call him, not me.
338
00:25:57,690 --> 00:26:00,159
I used the tickets he bought for us.
339
00:26:00,293 --> 00:26:02,028
and the voucher for the hotel.
340
00:26:02,161 --> 00:26:03,863
Your honeymoon hotel?
341
00:26:04,330 --> 00:26:05,231
Yeah, I can't say I'm impressed.
342
00:26:05,865 --> 00:26:07,266
You really are alone, right?
343
00:26:07,867 --> 00:26:08,801
Oh, yes!
344
00:26:09,268 --> 00:26:10,336
More than ever.
345
00:26:10,670 --> 00:26:12,772
Take deep breaths and relax.
346
00:26:12,905 --> 00:26:15,574
Call him when you get there,
tell him to join you,
347
00:26:15,908 --> 00:26:18,644
make it seem
like one of your crazy ideas.
348
00:26:22,682 --> 00:26:25,651
Exploring your father's past
in Bruges...
349
00:26:26,018 --> 00:26:28,721
You must think I was born yesterday.
350
00:26:35,094 --> 00:26:37,797
It's me.
Is this a bad time?
351
00:27:00,386 --> 00:27:01,821
Is everything okay?
352
00:27:02,188 --> 00:27:03,356
Fabulous!
353
00:27:03,689 --> 00:27:05,691
Then why do you look
like you're at a funeral?
354
00:27:05,958 --> 00:27:08,361
Better late than never, I suppose!
355
00:27:13,933 --> 00:27:16,302
Did you often lie to Mom?
356
00:27:16,869 --> 00:27:18,137
Not at all.
357
00:27:19,138 --> 00:27:23,175
- I just lied to Adam again.
- Careful, you'll get a taste for it.
358
00:27:29,448 --> 00:27:30,950
You've made me a liar.
359
00:27:31,117 --> 00:27:33,052
So dramatic!
360
00:27:35,187 --> 00:27:36,355
Don't you think it's horrible
361
00:27:36,689 --> 00:27:39,191
to betray someone
who trusts you completely?
362
00:27:39,325 --> 00:27:43,029
If he cares so much,
why didn't he ask you more questions?
363
00:27:43,195 --> 00:27:45,297
He's completely wrapped
up in his work.
364
00:27:46,032 --> 00:27:47,733
What does he do?
365
00:27:47,900 --> 00:27:49,702
He's a photographer.
366
00:27:51,370 --> 00:27:54,673
And that comment is a bit rich,
coming from you!
367
00:27:55,074 --> 00:27:57,309
When did we last go away together?
368
00:29:21,026 --> 00:29:23,295
Subtitling TITRAFILM
25376