All language subtitles for All.Those.Things.We.Never.Said.S01E01.Episode.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KHEZU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,115 --> 00:00:51,185 ALL THOSE THINGS WE NEVER SAID 2 00:01:18,746 --> 00:01:21,449 You met him three times and you hated him. 3 00:01:22,750 --> 00:01:24,752 But it's a funeral. 4 00:01:24,885 --> 00:01:28,656 There aren't many of us, as it is. Let's at least make an effort. 5 00:01:33,761 --> 00:01:35,429 What are you thinking about? 6 00:01:36,797 --> 00:01:41,836 As I bury my father on the day we were supposed to get married? 7 00:01:42,670 --> 00:01:44,305 Good question. 8 00:01:45,239 --> 00:01:47,640 Don't worry about the wedding, we have our whole lives ahead of us. 9 00:01:49,710 --> 00:01:51,479 Which isn't the case for everyone. 10 00:01:52,813 --> 00:01:54,882 Do you know if he was planning on coming? 11 00:01:57,618 --> 00:02:00,621 I wonder if Mom will recognise him up there. 12 00:02:05,326 --> 00:02:09,463 We are gathered here today to celebrate the life of Eva Saurel. 13 00:02:10,431 --> 00:02:13,934 To honor the woman she was, and will always be, in our hearts. 14 00:02:16,403 --> 00:02:18,672 To live for and believe in the words of Christ 15 00:02:19,240 --> 00:02:23,644 is to know deep down that nothing ever dies. 16 00:02:25,579 --> 00:02:28,582 Eva has not left us. 17 00:02:29,316 --> 00:02:32,253 She has gone to the land of life, 18 00:02:32,620 --> 00:02:35,155 where the flowers never fade. 19 00:02:36,724 --> 00:02:40,761 Eva, you have left our shadows, 20 00:02:41,395 --> 00:02:42,863 and our pain. 21 00:03:05,586 --> 00:03:07,755 There are only five of us here. 22 00:03:09,323 --> 00:03:12,426 That's the price you pay for always travelling and being selfish too. 23 00:03:14,695 --> 00:03:17,765 What a great accomplishment, something to be proud of, eh? 24 00:03:18,299 --> 00:03:19,633 Don't be so hard on yourself. 25 00:03:20,634 --> 00:03:21,802 On myself? 26 00:03:22,503 --> 00:03:24,305 Yeah, well, I suppose that... 27 00:03:24,438 --> 00:03:28,841 right now your father couldn't care less about appearances. 28 00:03:30,611 --> 00:03:34,715 My condolences, I'd rather have celebrated your wedding today. 29 00:03:35,583 --> 00:03:36,417 Yes. 30 00:03:38,786 --> 00:03:41,622 We could kill two birds with one stone. 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,359 Adam's right after all. 32 00:03:45,526 --> 00:03:47,328 Who cares about guests? 33 00:03:47,728 --> 00:03:50,764 And it's the thought that counts as far as your Father's concerned, right? 34 00:03:50,930 --> 00:03:52,533 Madam, please. 35 00:03:52,766 --> 00:03:55,369 At least her father could be at our wedding. 36 00:03:56,437 --> 00:03:58,038 Do you wish to say a few words? 37 00:03:58,939 --> 00:04:02,409 No. Not now, and not like this. 38 00:04:02,543 --> 00:04:04,011 Maybe you'd like to? 39 00:04:05,346 --> 00:04:07,047 A word, if you don't mind. 40 00:04:07,681 --> 00:04:12,286 Your father was a singular man, severe, at times, 41 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 but I'd like you to know that... 42 00:04:14,588 --> 00:04:18,591 he loved you more than you could possibly imagine. 43 00:04:30,004 --> 00:04:34,775 Being the centre of attention was a special gift of his. 44 00:04:35,743 --> 00:04:37,978 But that's all over now. 45 00:04:38,879 --> 00:04:41,815 The day I lost my dad, I didn't want to see anyone. 46 00:04:42,282 --> 00:04:45,953 If you want to be alone tonight, I'll completely understand. 47 00:04:48,722 --> 00:04:49,923 Thank you. 48 00:05:42,009 --> 00:05:43,677 You look so down in the dumps. 49 00:05:43,811 --> 00:05:46,480 It's hard to tell which one of us has just lost their father. 50 00:05:46,613 --> 00:05:48,449 You're putting on a good show. 51 00:05:48,582 --> 00:05:52,386 Did you think I'd abandon you tonight? I've brought lots of good food. 52 00:06:01,695 --> 00:06:02,996 Did you call me? 53 00:06:08,469 --> 00:06:11,605 It's like a wedding reception, but without the 200 guests. 54 00:06:11,739 --> 00:06:15,809 And we don't have to put up with the speeches and the slideshow. 55 00:06:20,180 --> 00:06:21,949 What would I do without you? 56 00:06:23,584 --> 00:06:26,720 Not much, my dear. But we've known that for a while. 57 00:06:29,423 --> 00:06:31,525 Have you called your husband-to-be? 58 00:06:32,459 --> 00:06:33,727 No, not yet. 59 00:06:33,861 --> 00:06:35,062 I know I should have done so, 60 00:06:35,195 --> 00:06:38,599 but he suggested leaving me alone tonight. 61 00:06:38,732 --> 00:06:42,636 Maybe he was hoping you'd want to cry on his shoulder, 62 00:06:42,803 --> 00:06:43,771 not mine. 63 00:06:45,139 --> 00:06:46,840 Adam is generous and considerate. 64 00:06:47,775 --> 00:06:51,145 He puts up with your insane work hours. 65 00:06:51,478 --> 00:06:52,713 Be careful. 66 00:06:53,614 --> 00:06:56,049 Now I feel even guiltier. 67 00:06:56,517 --> 00:06:57,784 You know what bugs me about him? 68 00:06:58,786 --> 00:07:01,088 I can't find any flaws in him. 69 00:07:04,024 --> 00:07:06,727 Is not having any flaws, a flaw? 70 00:07:06,894 --> 00:07:09,797 Knowing you, I'd say that it does worry me a little. 71 00:07:11,098 --> 00:07:13,433 It's easy to lecture about love when you're single. 72 00:07:13,567 --> 00:07:14,168 No! 73 00:07:15,536 --> 00:07:18,172 I'm a widower. There's a difference. 74 00:07:18,472 --> 00:07:21,775 The man I loved may have died but he's still with me. 75 00:07:23,777 --> 00:07:26,513 He was so handsome in his hospital bed. 76 00:07:27,080 --> 00:07:30,684 That fucking disease didn't diminish his beauty, 77 00:07:30,818 --> 00:07:33,086 nor his humour, right down to his very last words. 78 00:07:34,488 --> 00:07:35,522 Which were? 79 00:07:36,256 --> 00:07:37,658 "I love you." 80 00:07:39,960 --> 00:07:41,695 Would you like to dance, my dear? 81 00:07:43,831 --> 00:07:46,133 Those were beautiful last words. 82 00:07:47,668 --> 00:07:49,169 It was the least he could say, 83 00:07:49,469 --> 00:07:51,238 dying as he was from cheating on me! 84 00:08:25,305 --> 00:08:26,006 Yes? 85 00:08:26,139 --> 00:08:28,542 Julia Saurel? Delivery. 86 00:08:28,842 --> 00:08:32,145 No, it must be a mistake, I haven't ordered anything. 87 00:08:32,279 --> 00:08:33,881 According to this slip you have. 88 00:09:31,104 --> 00:09:32,940 What the hell is that? 89 00:09:35,709 --> 00:09:37,077 I'm losing my mind. 90 00:09:55,696 --> 00:09:58,198 SWITCH ME ON 91 00:10:41,875 --> 00:10:42,809 Did you miss me? 92 00:10:48,315 --> 00:10:50,283 You're surprised, I can understand that. 93 00:10:51,051 --> 00:10:52,853 That's normal. 94 00:10:58,158 --> 00:11:01,128 No, this isn't normal at all. You can't be here. 95 00:11:01,261 --> 00:11:03,397 I'm here while not really being here. 96 00:11:03,697 --> 00:11:05,298 - This is a nightmare. - No. 97 00:11:05,432 --> 00:11:07,267 I'm going to wake up. 98 00:11:07,401 --> 00:11:09,202 You are awake. 99 00:11:09,369 --> 00:11:12,005 Obviously not because... I can see you. 100 00:11:14,408 --> 00:11:16,943 We're talking to each other, and you're dead. 101 00:11:17,277 --> 00:11:20,447 You're quite right. Nevertheless... 102 00:11:20,747 --> 00:11:22,315 Look, sit down... 103 00:11:22,449 --> 00:11:24,985 This is bullshit! Why do you get to decide everything? 104 00:11:26,420 --> 00:11:27,888 Not anymore. 105 00:11:28,188 --> 00:11:31,324 Not anymore. You can press the remote control 106 00:11:31,491 --> 00:11:32,392 and switch me off. 107 00:11:32,692 --> 00:11:34,795 But you can never switch me on again. 108 00:11:35,462 --> 00:11:37,030 That'll be it. 109 00:11:49,509 --> 00:11:50,844 I'll sit down. 110 00:11:53,113 --> 00:11:53,847 I'm listening. 111 00:11:54,014 --> 00:11:59,486 Yes, it's been a while since the two of us caught up. 112 00:11:59,786 --> 00:12:01,188 Well, not that long. 113 00:12:01,354 --> 00:12:03,090 Exactly a year and a half, today. 114 00:12:03,223 --> 00:12:04,925 - That long? - Yes. 115 00:12:05,058 --> 00:12:08,862 My birthday's in January, it's now June, and it was last year. 116 00:12:09,129 --> 00:12:10,931 Speaking of catching up, 117 00:12:11,098 --> 00:12:14,034 it was Christian who called me to say you'd be coming 118 00:12:14,201 --> 00:12:15,368 to blow out the candles. 119 00:12:15,802 --> 00:12:17,404 I was hoping for a surprise. 120 00:12:18,004 --> 00:12:21,541 You didn't show up, which wasn't a surprise at all. 121 00:12:21,842 --> 00:12:23,410 Fair enough. 122 00:12:25,045 --> 00:12:27,314 Now, then, where shall I start? 123 00:12:28,315 --> 00:12:30,150 - With an explanation? - Yes. 124 00:12:31,351 --> 00:12:35,021 A few years ago I invested in a hi-tech company, 125 00:12:35,155 --> 00:12:36,323 very hi-tech, 126 00:12:36,790 --> 00:12:38,859 which makes androids. 127 00:12:38,992 --> 00:12:40,093 What? 128 00:12:40,861 --> 00:12:42,562 Humanoids, if you prefer. 129 00:12:42,863 --> 00:12:45,565 Robots that carry out domestic tasks. 130 00:12:46,333 --> 00:12:47,400 I see. 131 00:12:48,969 --> 00:12:51,238 You came back to earth to vacuum my apartment? 132 00:12:51,371 --> 00:12:52,339 No! 133 00:12:52,873 --> 00:12:55,876 - You escaped from Madame Tussaud's? - No! 134 00:12:56,176 --> 00:12:58,278 We came up with a wonderful idea. 135 00:12:59,179 --> 00:13:02,048 Giving people a few extra days. 136 00:13:02,449 --> 00:13:05,051 A few extra days after they've died. 137 00:13:05,452 --> 00:13:06,386 You're joking? 138 00:13:06,553 --> 00:13:11,358 From your expression after I came alive, I'd say it was a pretty successful joke! 139 00:13:12,325 --> 00:13:14,094 I'm close to perfect, eh? 140 00:13:14,261 --> 00:13:17,531 - Apart from these wrinkles. - You've always had them. 141 00:13:18,932 --> 00:13:22,602 No, this is impossible. It's technologically impossible. 142 00:13:23,203 --> 00:13:26,339 No, we invested huge sums in this project. 143 00:13:26,473 --> 00:13:30,810 I'm a prototype, and you're our first customer. 144 00:13:30,977 --> 00:13:33,380 But for you it's free of charge. A present from Dad! 145 00:13:33,547 --> 00:13:35,515 But who'd want such a present? 146 00:13:35,815 --> 00:13:39,619 If you only knew many people on their deathbed say: 147 00:13:40,620 --> 00:13:43,223 "If only I'd known..." "If I'd told them..." 148 00:13:43,356 --> 00:13:45,058 "If they only knew..." 149 00:13:45,992 --> 00:13:46,626 "If they only knew..." 150 00:13:48,094 --> 00:13:51,064 - If they only knew what? - The market is huge. 151 00:13:51,865 --> 00:13:54,935 That's you all over. 152 00:13:55,569 --> 00:13:57,871 But that thing isn't you. 153 00:13:59,539 --> 00:14:00,840 What am I saying? 154 00:14:01,241 --> 00:14:04,010 This "thing" contains all my memory. 155 00:14:04,311 --> 00:14:07,480 This "thing", as you call it, is a technological feat. 156 00:14:07,614 --> 00:14:08,315 Look! 157 00:14:08,481 --> 00:14:11,985 We managed to reproduce the skin's elasticity. 158 00:14:12,285 --> 00:14:16,089 And I have the mobility of a real human being. 159 00:14:18,925 --> 00:14:21,394 But why? What's the point? 160 00:14:22,996 --> 00:14:25,332 To steal a few days back from eternity, 161 00:14:25,465 --> 00:14:27,601 to make up for lost time, 162 00:14:28,134 --> 00:14:31,004 to say all those things we never said to each other... 163 00:14:31,471 --> 00:14:33,440 before it's too late. 164 00:14:39,646 --> 00:14:41,281 No, no... 165 00:14:41,615 --> 00:14:44,017 I don't believe it, it's impossible. 166 00:14:44,150 --> 00:14:49,322 You're saying that, you who animated characters on your computer? 167 00:14:49,456 --> 00:14:52,158 But I'm not allowed to do the same? 168 00:14:52,325 --> 00:14:53,693 And that otter... 169 00:14:53,994 --> 00:14:58,331 I see that cuddly toy otter in every airport's duty-free section. 170 00:14:58,665 --> 00:15:03,169 And I tell the saleswomen: "My daughter created that." 171 00:15:03,336 --> 00:15:04,437 My daughter. 172 00:15:05,005 --> 00:15:08,308 I may be nothing more than a miserable old businessman, 173 00:15:08,441 --> 00:15:12,178 who doesn't understand the power of imagination... 174 00:15:12,312 --> 00:15:14,147 No, I never said "miserable". 175 00:15:14,281 --> 00:15:18,451 But you said that what I did was "a loser's job". 176 00:15:20,353 --> 00:15:21,121 I was wrong. 177 00:15:22,589 --> 00:15:24,391 I was wrong, Julia. 178 00:15:25,659 --> 00:15:30,163 And if it was only to tell you that, then I'm glad I came back. 179 00:15:31,264 --> 00:15:32,565 Seriously? 180 00:15:33,733 --> 00:15:35,702 - What do you mean? - Nothing. 181 00:15:37,103 --> 00:15:39,205 I won't tolerate this insolence just because I'm dead. 182 00:15:39,739 --> 00:15:44,344 Or press the button and let's be done with it. 183 00:15:48,348 --> 00:15:50,750 Hey, someone's at the door. 184 00:15:56,022 --> 00:15:57,324 - Yes? - It's me, my love! 185 00:15:57,490 --> 00:15:59,426 - Shit! - Is there a problem? 186 00:15:59,559 --> 00:16:01,461 - Adam. - Who? 187 00:16:01,594 --> 00:16:04,331 The man I was supposed to marry the day we buried you. 188 00:16:05,365 --> 00:16:07,634 - Get back on the crate. - Why? 189 00:16:07,967 --> 00:16:09,402 I'd love to meet your fiancé. 190 00:16:09,569 --> 00:16:13,139 We cancelled our wedding for your funeral? Ring any bells? 191 00:16:13,273 --> 00:16:13,973 Yes... 192 00:16:14,107 --> 00:16:16,543 I'd rather he didn't find you in my apartment. 193 00:16:16,710 --> 00:16:17,377 It's for the best. 194 00:16:17,510 --> 00:16:20,747 I can explain. With a bit of luck, he'll understand. 195 00:16:21,081 --> 00:16:22,716 Get back in your box! 196 00:16:23,783 --> 00:16:26,553 Won't he want to know what's in it? 197 00:16:26,753 --> 00:16:28,488 I bought the studio upstairs. 198 00:16:29,556 --> 00:16:34,194 Go up there. Don't make a sound. Adam knows that it's empty. 199 00:16:34,728 --> 00:16:37,530 Go up there now, or I will kill you! 200 00:17:14,567 --> 00:17:16,035 What is this thing? 201 00:17:16,202 --> 00:17:20,106 It's a new computer for my office. They delivered it by mistake. 202 00:17:21,540 --> 00:17:22,608 What a beast! 203 00:17:22,742 --> 00:17:23,510 Yes. 204 00:17:23,675 --> 00:17:25,545 What type of computer is it? 205 00:17:27,380 --> 00:17:29,082 It's... a new type. 206 00:17:33,787 --> 00:17:34,721 Yes? 207 00:17:37,791 --> 00:17:38,758 Great! 208 00:17:39,058 --> 00:17:39,826 Thanks. 209 00:17:40,827 --> 00:17:42,195 We can resume the production. 210 00:17:43,696 --> 00:17:46,199 They fixed a problem in an important scene. 211 00:17:46,332 --> 00:17:47,333 We're really behind schedule. 212 00:17:49,402 --> 00:17:53,072 You know, I had something in mind that could cheer you up a bit. 213 00:17:53,239 --> 00:17:55,575 I thought we could go away as planned. 214 00:17:55,708 --> 00:17:57,811 A pre-wedding honeymoon! 215 00:17:58,144 --> 00:17:59,512 - Not bad, eh? - Yes. 216 00:17:59,679 --> 00:18:02,782 But if you're behind schedule, let's forget Bruges. 217 00:18:03,783 --> 00:18:06,619 No, you're right, they can manage without me. 218 00:18:07,854 --> 00:18:11,191 -Let's go away. -You won't be able to relax. 219 00:18:11,524 --> 00:18:14,160 And you just lost your father. 220 00:18:14,527 --> 00:18:18,865 Bruges, the canals, the Beguinage... we have our whole lives ahead of us. 221 00:18:19,165 --> 00:18:21,234 I'm rambling again. 222 00:18:21,401 --> 00:18:22,502 Okay. 223 00:18:22,869 --> 00:18:25,271 We'll go next month. 224 00:18:25,605 --> 00:18:28,541 You'll need the tickets, so you can change them. 225 00:18:28,675 --> 00:18:31,177 You can throw them away. They're non-exchangeable, non-refundable. 226 00:18:31,678 --> 00:18:33,213 Now I really have to go. 227 00:18:33,746 --> 00:18:37,183 Tomorrow's another day. And tonight's another night. 228 00:18:42,522 --> 00:18:43,690 Probably a rat. 229 00:18:44,357 --> 00:18:45,124 A rat? 230 00:18:46,593 --> 00:18:49,262 It's a complete mess up there. 231 00:18:49,395 --> 00:18:52,398 One day I will knock out this ceiling and turn it into a duplex. 232 00:18:53,366 --> 00:18:55,568 You know, you need some inspiration to make a life together. 233 00:18:55,702 --> 00:18:56,703 Yes. 234 00:18:57,604 --> 00:19:00,640 And above all, don't forget... 235 00:19:04,711 --> 00:19:05,812 there are two of us! 236 00:19:10,149 --> 00:19:11,351 Ciao. 237 00:19:33,573 --> 00:19:36,509 Thanks for the rat comment, very elegant. 238 00:19:36,643 --> 00:19:41,447 Should I have said it was an android that looks exactly like my dad? 239 00:19:41,581 --> 00:19:44,284 You made me lie to my fiancé for the first time. 240 00:19:44,450 --> 00:19:48,721 I'm not responsible for your lies. You could've just told him the truth. 241 00:19:49,556 --> 00:19:50,957 What truth? 242 00:19:52,992 --> 00:19:54,561 Look, can we make peace? 243 00:19:54,694 --> 00:19:55,662 Peace? 244 00:19:56,796 --> 00:19:58,998 For what? Today? Yesterday? 245 00:19:59,666 --> 00:20:02,569 For all your years of silence? For all our wars? 246 00:20:02,702 --> 00:20:05,238 I've never been at war with you, Julia. 247 00:20:05,371 --> 00:20:08,541 Absent, I'll admit, but always out of necessity. 248 00:20:09,375 --> 00:20:12,545 You spent your life trying to control mine, even remotely! 249 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 Should I refresh your memory? 250 00:20:15,214 --> 00:20:17,450 What am I doing? I'm talking to a robot. 251 00:20:18,484 --> 00:20:19,519 Very well. 252 00:20:20,553 --> 00:20:23,723 Dial 06-0708-1012. 253 00:20:23,856 --> 00:20:28,661 That'll get you through to Revive. Then dial 08522: kaput. 254 00:20:29,495 --> 00:20:30,430 Kaput? 255 00:20:30,563 --> 00:20:32,231 It's the company's number, 256 00:20:32,398 --> 00:20:35,401 then the code to make them switch me off remotely. 257 00:20:35,568 --> 00:20:37,737 If you don't feel up for it. 258 00:20:37,904 --> 00:20:40,707 They'll come and get me. You'll be rid of me. 259 00:20:44,477 --> 00:20:45,612 Forever. 260 00:20:54,253 --> 00:20:55,421 Six days, Julia. 261 00:20:58,291 --> 00:20:59,859 Six short days. 262 00:21:00,493 --> 00:21:01,427 Why six? 263 00:21:02,595 --> 00:21:04,330 It's an ethical consideration. 264 00:21:04,797 --> 00:21:05,498 Meaning? 265 00:21:05,665 --> 00:21:09,335 We can't let our customers grow too fond of a clone, 266 00:21:09,469 --> 00:21:11,638 however perfect it might be. 267 00:21:12,271 --> 00:21:14,540 Our aim isn't to change the meaning of life 268 00:21:14,674 --> 00:21:16,376 or the inevitability of death 269 00:21:16,509 --> 00:21:17,410 would be too tempting. 270 00:21:19,278 --> 00:21:21,414 Not for you, obviously! 271 00:21:21,914 --> 00:21:25,284 All I have are six days of battery life, and not a day more. 272 00:21:25,718 --> 00:21:27,887 What's stopping me from recharging them? 273 00:21:28,421 --> 00:21:31,858 If some wise guy tried to fiddle with them, 274 00:21:31,991 --> 00:21:36,095 the system shuts down, switches off, the memory's wiped... 275 00:21:37,764 --> 00:21:39,399 It's up to you. 276 00:21:43,002 --> 00:21:46,606 Only you could have thought up something that twisted. 277 00:21:46,773 --> 00:21:49,409 Can you speak to me in the present tense? 278 00:21:49,542 --> 00:21:52,078 In my condition the past tense is quite painful. 279 00:21:52,412 --> 00:21:54,547 But... have you forgotten another ethical consideration? 280 00:21:55,615 --> 00:21:56,349 What's that? 281 00:21:56,949 --> 00:21:59,385 Interfering in someone's life without them asking. 282 00:21:59,552 --> 00:22:03,556 You didn't ask to be born, yet your mother and I conceived you. 283 00:22:03,690 --> 00:22:04,624 Do you regret it? 284 00:22:05,558 --> 00:22:06,459 No. 285 00:22:07,960 --> 00:22:11,364 Six days, Julia. Six short days. 286 00:22:12,432 --> 00:22:15,134 Show Dad how well you can dive. 287 00:22:15,435 --> 00:22:17,103 Show him. 288 00:22:37,824 --> 00:22:40,693 Michel, look at your daughter, she's going to dive. 289 00:22:45,598 --> 00:22:47,400 Michel, look! 290 00:23:10,723 --> 00:23:14,393 You haven't called me "Dad" since you switched me on. 291 00:23:14,527 --> 00:23:16,195 I haven't since I was twenty. 292 00:23:16,896 --> 00:23:19,132 All the more reason to fix that. 293 00:23:19,432 --> 00:23:21,200 That's what this trip's all about. 294 00:23:21,968 --> 00:23:23,870 We agreed, right? 295 00:23:24,003 --> 00:23:28,107 No work calls, no unexpected visits from Adam 296 00:23:28,407 --> 00:23:32,111 and no evenings glaring at each other in front of the TV. 297 00:23:32,411 --> 00:23:33,613 Just some nice meals. 298 00:23:36,115 --> 00:23:37,617 For you, anyway. 299 00:23:38,484 --> 00:23:39,919 And nice long walks. 300 00:23:40,052 --> 00:23:42,688 We'll talk about everything, with no taboos. 301 00:23:43,089 --> 00:23:45,124 Six days, just you and me. 302 00:23:45,424 --> 00:23:46,526 Basically, 303 00:23:46,659 --> 00:23:49,762 you're asking me for what you never gave me, right? 304 00:23:56,803 --> 00:23:59,472 He could have taken you in a camper van, 305 00:24:00,106 --> 00:24:02,141 and saved money on the hotel. 306 00:24:03,976 --> 00:24:06,012 What if Bruges was my idea? 307 00:24:06,746 --> 00:24:10,950 If you chose to spend your honeymoon a three-hour train ride from home, 308 00:24:11,117 --> 00:24:12,952 then you're not my daughter. 309 00:24:14,253 --> 00:24:15,555 Bruges! 310 00:24:15,688 --> 00:24:16,722 It's a magical place. 311 00:24:17,690 --> 00:24:19,625 They call it the "Venice of the North". 312 00:24:20,459 --> 00:24:22,161 You can be such a snob. 313 00:24:22,962 --> 00:24:25,097 You have an opinion on everything, 314 00:24:25,264 --> 00:24:29,235 know better than everyone, and judge everyone, apart from yourself! 315 00:24:57,763 --> 00:24:58,898 How are you, darling? 316 00:24:59,832 --> 00:25:01,901 Would you go on honeymoon with me? 317 00:25:03,269 --> 00:25:04,971 If I'd married you, yes. 318 00:25:05,705 --> 00:25:10,243 But you'd have to be named Julien, or it wouldn't excite me much. 319 00:25:10,843 --> 00:25:12,879 But actually no. I'm not a stand-in. 320 00:25:13,012 --> 00:25:14,247 Why do you say that? 321 00:25:14,547 --> 00:25:17,316 You're going to marry Adam, not me. Are you drunk? 322 00:25:19,285 --> 00:25:20,086 No. 323 00:25:20,953 --> 00:25:22,088 But I'm hungover. 324 00:25:22,255 --> 00:25:23,589 Interesting. 325 00:25:23,956 --> 00:25:25,625 What's that noise? Are you on a train? 326 00:25:25,791 --> 00:25:27,326 I'm going to Bruges. 327 00:25:29,195 --> 00:25:31,697 Ah, you've gone on your honeymoon after all, great idea. 328 00:25:31,864 --> 00:25:33,699 No, I'm on my own. 329 00:25:34,600 --> 00:25:36,168 I needed... 330 00:25:36,802 --> 00:25:39,739 I needed to understand a few things about my father, 331 00:25:39,872 --> 00:25:41,607 to explore his past. 332 00:25:41,974 --> 00:25:45,745 What are you on about? What did your father have to do with Bruges? 333 00:25:45,878 --> 00:25:47,013 Does Adam know? 334 00:25:47,179 --> 00:25:49,015 No, I haven't told him yet. 335 00:25:49,715 --> 00:25:50,283 Why not? 336 00:25:50,750 --> 00:25:53,052 Because I just left on a whim. 337 00:25:53,352 --> 00:25:55,755 Then you should call him, not me. 338 00:25:57,690 --> 00:26:00,159 I used the tickets he bought for us. 339 00:26:00,293 --> 00:26:02,028 and the voucher for the hotel. 340 00:26:02,161 --> 00:26:03,863 Your honeymoon hotel? 341 00:26:04,330 --> 00:26:05,231 Yeah, I can't say I'm impressed. 342 00:26:05,865 --> 00:26:07,266 You really are alone, right? 343 00:26:07,867 --> 00:26:08,801 Oh, yes! 344 00:26:09,268 --> 00:26:10,336 More than ever. 345 00:26:10,670 --> 00:26:12,772 Take deep breaths and relax. 346 00:26:12,905 --> 00:26:15,574 Call him when you get there, tell him to join you, 347 00:26:15,908 --> 00:26:18,644 make it seem like one of your crazy ideas. 348 00:26:22,682 --> 00:26:25,651 Exploring your father's past in Bruges... 349 00:26:26,018 --> 00:26:28,721 You must think I was born yesterday. 350 00:26:35,094 --> 00:26:37,797 It's me. Is this a bad time? 351 00:27:00,386 --> 00:27:01,821 Is everything okay? 352 00:27:02,188 --> 00:27:03,356 Fabulous! 353 00:27:03,689 --> 00:27:05,691 Then why do you look like you're at a funeral? 354 00:27:05,958 --> 00:27:08,361 Better late than never, I suppose! 355 00:27:13,933 --> 00:27:16,302 Did you often lie to Mom? 356 00:27:16,869 --> 00:27:18,137 Not at all. 357 00:27:19,138 --> 00:27:23,175 - I just lied to Adam again. - Careful, you'll get a taste for it. 358 00:27:29,448 --> 00:27:30,950 You've made me a liar. 359 00:27:31,117 --> 00:27:33,052 So dramatic! 360 00:27:35,187 --> 00:27:36,355 Don't you think it's horrible 361 00:27:36,689 --> 00:27:39,191 to betray someone who trusts you completely? 362 00:27:39,325 --> 00:27:43,029 If he cares so much, why didn't he ask you more questions? 363 00:27:43,195 --> 00:27:45,297 He's completely wrapped up in his work. 364 00:27:46,032 --> 00:27:47,733 What does he do? 365 00:27:47,900 --> 00:27:49,702 He's a photographer. 366 00:27:51,370 --> 00:27:54,673 And that comment is a bit rich, coming from you! 367 00:27:55,074 --> 00:27:57,309 When did we last go away together? 368 00:29:21,026 --> 00:29:23,295 Subtitling TITRAFILM 25376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.