Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,288 --> 00:00:22,480
Isso a�,
vamos subir esses batimentos.
2
00:00:22,582 --> 00:00:25,325
Voc�s vieram hoje.
Vamos fazer valer!
3
00:00:30,006 --> 00:00:32,877
Veja s� a primeira fileira.
Sem moleza hoje.
4
00:00:32,962 --> 00:00:34,178
Vamos, pessoal.
5
00:00:34,288 --> 00:00:35,479
Quero ver voc�s.
6
00:00:35,722 --> 00:00:38,164
N�o deem um pouco, deem tudo.
7
00:00:38,266 --> 00:00:40,653
Deem o m�ximo!
8
00:00:40,755 --> 00:00:42,168
Estou acabada.
9
00:00:42,270 --> 00:00:43,410
Vamos, Shar.
10
00:00:43,512 --> 00:00:45,323
Ia apoiar minha jornada fitness.
11
00:00:45,325 --> 00:00:47,548
Jornada para onde?
Sinto que vou morrer.
12
00:00:47,648 --> 00:00:50,387
- Continue se hidratando.
- E lembrem, se n�o queimar,
13
00:00:50,818 --> 00:00:52,278
n�o vai ficar firme.
14
00:00:53,904 --> 00:00:54,904
V�o fundo.
15
00:00:55,006 --> 00:00:57,058
Passamos da metade. Vamos.
16
00:00:57,742 --> 00:00:59,019
Levantem o bumbum.
17
00:00:59,121 --> 00:01:01,395
� por isso que chamamos
de treinamento.
18
00:01:03,664 --> 00:01:05,791
� isso. Mostrem a energia.
19
00:01:09,211 --> 00:01:11,589
Vamos, agora.
Quem quer secar a barriga?
20
00:01:12,631 --> 00:01:14,496
Quem quer um novo sopro de vida?
21
00:01:19,139 --> 00:01:20,623
Quem quer ser a nova...
22
00:01:21,223 --> 00:01:22,840
sensa...
23
00:01:25,693 --> 00:01:26,693
Vou s�...
24
00:01:28,531 --> 00:01:29,531
Voc�s...
25
00:01:29,815 --> 00:01:31,353
Continuem com tudo.
26
00:01:34,529 --> 00:01:35,529
Meu Deus.
27
00:01:36,062 --> 00:01:37,323
Meu Deus.
28
00:01:39,582 --> 00:01:41,126
911, qual a emerg�ncia?
29
00:01:41,127 --> 00:01:43,837
Estou ligando da Academia
Cam Lewis na Wilshire.
30
00:01:43,838 --> 00:01:46,697
Algu�m desmaiou na aula de spin.
Ele est� inconsciente.
31
00:01:47,026 --> 00:01:48,400
O que pode dizer da v�tima?
32
00:01:48,947 --> 00:01:50,205
� o Cam Lewis.
33
00:01:51,494 --> 00:01:53,255
Bombeiros. Abram espa�o.
34
00:01:53,712 --> 00:01:55,883
Ele est� aqui.
Desabou no meio da aula.
35
00:01:56,251 --> 00:01:58,258
Est� respirando, mas n�o acorda.
36
00:01:58,260 --> 00:01:59,345
- Chim?
- Pode deixar.
37
00:02:02,517 --> 00:02:04,740
O tornozelo est� torcido
ou quebrado.
38
00:02:04,742 --> 00:02:06,499
Foi antes ou depois de desmaiar?
39
00:02:06,501 --> 00:02:08,145
Depois. Ele n�o estava bem.
40
00:02:08,147 --> 00:02:10,908
Talvez seja aquilo quando
suas coxas te envenenam?
41
00:02:10,910 --> 00:02:12,856
- Rabdomi�lise?
- Vemos muito disso.
42
00:02:12,858 --> 00:02:15,811
Tecido muscular se parte
e libera prote�na no sangue.
43
00:02:15,813 --> 00:02:18,076
Sinto que minhas coxas
sempre me envenenaram.
44
00:02:18,157 --> 00:02:21,740
Press�o elevada. 145 por 97.
Est� com taquicardia,
45
00:02:21,742 --> 00:02:23,980
com pulso a 132,
mas acho que n�o � infarto.
46
00:02:23,982 --> 00:02:25,285
Pode ser o esfor�o f�sico.
47
00:02:25,287 --> 00:02:27,915
- Ele estava for�ando muito?
- �, e foi de repente.
48
00:02:27,917 --> 00:02:30,773
L�bio e pele parecem secos.
Pode ser desidrata��o severa.
49
00:02:30,775 --> 00:02:33,085
- Vou injetar soro.
- Aqui, pessoal.
50
00:02:33,087 --> 00:02:35,438
Desidrata��o? N�o faz sentido.
51
00:02:35,540 --> 00:02:37,165
Todos se hidrataram
o tempo todo.
52
00:02:37,167 --> 00:02:39,133
- Isso � �gua?
- � melhor que �gua.
53
00:02:39,135 --> 00:02:40,845
� Ch� Seca Barriga do Cam Lewis.
54
00:02:40,887 --> 00:02:43,389
Nos empurraram isso
quando nos inscrevemos na aula.
55
00:02:45,015 --> 00:02:47,040
- Me sinto em ebuli��o!
- Voc� est� bem.
56
00:02:47,101 --> 00:02:49,478
� s� soro no seu sistema.
Tente relaxar.
57
00:02:51,397 --> 00:02:52,440
Voc� est� bem?
58
00:02:53,232 --> 00:02:54,600
Senhora? Senhora?
59
00:02:56,735 --> 00:02:58,318
Aqui, vamos deit�-la. Devagar.
60
00:02:59,989 --> 00:03:00,989
Segurou a cabe�a?
61
00:03:01,949 --> 00:03:04,869
Desidrata��o, rubor,
e taquicardia.
62
00:03:06,079 --> 00:03:07,079
Temos outra.
63
00:03:08,139 --> 00:03:10,638
Certo. Central,
� o Capit�o Nash da 118.
64
00:03:10,640 --> 00:03:13,670
Estou na Beverly 625, precisamos
de mais unidades m�dicas.
65
00:03:13,672 --> 00:03:16,672
Temo m�ltiplas v�timas
com taquicardia,
66
00:03:16,901 --> 00:03:18,546
desidrata��o e desmaio.
67
00:03:19,925 --> 00:03:21,797
Esse Ch� Seca Barriga,
o que tem nele?
68
00:03:21,799 --> 00:03:25,537
50 miligramas de vitamina B3,
por por��o, e magn�sio.
69
00:03:25,639 --> 00:03:26,789
Quanto ela bebeu?
70
00:03:26,891 --> 00:03:28,474
Um pacote tem duas por��es.
71
00:03:28,676 --> 00:03:30,309
Ent�o, 100 miligramas.
72
00:03:30,311 --> 00:03:33,337
Uma mulher do tamanho dela
devia tomar 14 miligramas.
73
00:03:33,339 --> 00:03:36,817
Ela est� tomando 7,3 vezes mais
do que a quantia di�ria.
74
00:03:36,919 --> 00:03:39,028
Ele fez a conta? De cabe�a?
75
00:03:39,030 --> 00:03:40,030
Acho que sim.
76
00:03:40,947 --> 00:03:41,947
Eu acertei?
77
00:03:42,740 --> 00:03:43,746
Sim.
78
00:03:43,855 --> 00:03:45,855
E com essa quantia de B3,
79
00:03:45,976 --> 00:03:48,519
acho que se trata
de toxicidade aguda de niacina.
80
00:03:48,521 --> 00:03:49,621
Hidrata��o para todos?
81
00:03:51,332 --> 00:03:52,332
Imediatamente.
82
00:03:58,227 --> 00:04:00,155
Nada como a velha �gua pura.
83
00:04:00,245 --> 00:04:02,100
Sim, tudo que � velho se renova.
84
00:04:05,137 --> 00:04:07,515
9-1-1
S06E13 | Mixed Feelings
85
00:04:10,851 --> 00:04:13,251
Mrs. Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Sossa
86
00:04:13,440 --> 00:04:15,240
Mr.Henderson
Mikae | Beta
87
00:04:15,889 --> 00:04:17,889
Revis�o: Lais Rosas
88
00:04:19,984 --> 00:04:20,984
Oi.
89
00:04:21,086 --> 00:04:22,486
Ganhou a corrida?
90
00:04:23,105 --> 00:04:24,105
Quase.
91
00:04:24,406 --> 00:04:26,740
Me acostumei com voc�
treinando no posto.
92
00:04:27,042 --> 00:04:29,209
Eu corria mais
antes de machucar as costas.
93
00:04:29,211 --> 00:04:32,672
Uns 10 km, mas, Wendall sempre
me colocava ao ar livre.
94
00:04:32,674 --> 00:04:34,627
Achava bom
para me conectar com o mundo.
95
00:04:34,629 --> 00:04:36,649
- Achei que lembraria dele.
- Bem,
96
00:04:36,710 --> 00:04:39,014
da pr�xima vez que estiver
correndo pelo mundo,
97
00:04:39,016 --> 00:04:41,144
- devia me convidar.
- S�rio?
98
00:04:41,693 --> 00:04:43,365
N�o sabia que gostava de correr.
99
00:04:43,551 --> 00:04:45,342
Corria no col�gio.
100
00:04:45,344 --> 00:04:46,951
Achei que era l�der de torcida.
101
00:04:47,173 --> 00:04:49,304
Tamb�m corria cross-country.
102
00:04:49,306 --> 00:04:51,183
Ainda consegue me surpreender.
103
00:04:53,018 --> 00:04:56,670
Que tal me surpreender
depois que tomar banho?
104
00:04:56,858 --> 00:04:58,667
O qu�? N�o quer um pouco disso?
105
00:05:09,073 --> 00:05:10,865
Soube que tiveram
uma manh� agitada.
106
00:05:11,328 --> 00:05:13,497
Perdi o �nibus
e o carro da mam�e n�o pegou
107
00:05:13,798 --> 00:05:16,178
bem no dia que a m�e
est� em Barstow em reuni�o.
108
00:05:16,180 --> 00:05:18,091
Desgra�a pouca � bobagem, certo?
109
00:05:18,685 --> 00:05:20,239
Melhor eu avisar que cheguei.
110
00:05:20,421 --> 00:05:22,406
Acho melhor n�o entrar a�.
111
00:05:22,508 --> 00:05:23,508
Certo.
112
00:05:23,799 --> 00:05:24,873
Obrigado pelo aviso.
113
00:05:27,094 --> 00:05:28,594
Soube que seu pai estava aqui.
114
00:05:28,696 --> 00:05:29,890
�, ele estava.
115
00:05:29,992 --> 00:05:32,641
Mas voltou para a Coreia,
gra�as a Deus.
116
00:05:33,075 --> 00:05:34,292
N�o gosta de t�-lo aqui?
117
00:05:34,805 --> 00:05:37,696
N�o � isso, � apenas...
118
00:05:38,273 --> 00:05:39,273
complicado.
119
00:05:39,852 --> 00:05:41,858
Porque voc� e seu pai
n�o se d�o bem.
120
00:05:43,296 --> 00:05:44,897
Ouvi minhas m�es falando disso.
121
00:05:45,981 --> 00:05:47,339
- Entendi.
- Mas...
122
00:05:47,899 --> 00:05:48,966
o que houve?
123
00:05:48,968 --> 00:05:51,867
Por que � t�o complicado?
Afinal, � seu pai.
124
00:05:51,869 --> 00:05:53,667
Sim, ele � meu pai.
125
00:05:54,747 --> 00:05:56,255
Pais n�o s�o perfeitos, sabe?
126
00:05:56,906 --> 00:05:58,373
S�o s� pessoas normais,
127
00:05:58,375 --> 00:06:01,108
que erram, e �s vezes
te machucam, mesmo sem querer.
128
00:06:02,647 --> 00:06:04,747
Eu ficaria chateado
se meu pai me magoasse.
129
00:06:05,314 --> 00:06:06,691
Se eu conhecesse ele.
130
00:06:07,060 --> 00:06:08,085
Certo.
131
00:06:08,582 --> 00:06:10,983
Mas sabe, ter magoa de algu�m,
sua vida toda,
132
00:06:10,984 --> 00:06:13,813
� exaustivo, e eu estava
cansado de carregar isso.
133
00:06:14,152 --> 00:06:15,310
Ent�o, perdoou ele?
134
00:06:16,036 --> 00:06:18,994
Eu me conformei
e me permiti superar.
135
00:06:19,833 --> 00:06:21,033
Fez o que precisava.
136
00:06:21,603 --> 00:06:22,610
Para voc� mesmo.
137
00:06:23,873 --> 00:06:24,879
Isso mesmo.
138
00:06:25,270 --> 00:06:27,988
�s vezes voc� precisa
se colocar em primeiro lugar.
139
00:06:28,416 --> 00:06:29,740
Sabe, voc� � bem esperto.
140
00:06:30,988 --> 00:06:32,409
Quando voc� chegou aqui?
141
00:06:32,410 --> 00:06:33,417
Agora mesmo.
142
00:06:33,886 --> 00:06:35,344
J� estamos bem atrasados,
143
00:06:35,346 --> 00:06:37,873
voc� devia s� me agradecer
e entrar no carro, Hen.
144
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Obrigada.
145
00:06:39,304 --> 00:06:40,307
Certo, vamos l�.
146
00:06:41,714 --> 00:06:42,722
Vamos.
147
00:06:44,097 --> 00:06:46,298
Qual � a raiz quadrada de 162?
148
00:06:46,300 --> 00:06:48,179
N�o � uma raiz quadrada exata.
149
00:06:48,507 --> 00:06:50,761
Ent�o seria 12.727,
150
00:06:50,843 --> 00:06:51,843
eu acho.
151
00:06:51,845 --> 00:06:53,722
� isso mesmo.
Isso � incr�vel, pai.
152
00:06:53,819 --> 00:06:55,413
Buck sabe de tudo.
153
00:06:55,414 --> 00:06:56,475
�, �.
154
00:06:56,477 --> 00:06:59,101
Nem tudo.
Acho que s� sei matem�tica.
155
00:06:59,737 --> 00:07:01,167
Hoje, a caminho do trabalho,
156
00:07:01,168 --> 00:07:03,939
pude calcular exatamente
quantos gal�es de g�s
157
00:07:03,941 --> 00:07:06,316
eu precisava para chegar
no corpo de bombeiros.
158
00:07:06,318 --> 00:07:07,418
Por que n�o s� encher?
159
00:07:07,419 --> 00:07:09,419
Porque era mais divertido
descobrir.
160
00:07:09,901 --> 00:07:11,446
Pelo visto, eu amo matem�tica.
161
00:07:11,448 --> 00:07:13,033
Bom, de acordo com isso,
162
00:07:13,034 --> 00:07:15,034
pode se ter
novas habilidades cognitivas,
163
00:07:15,036 --> 00:07:16,887
ap�s les�o
no sistema nervoso central.
164
00:07:16,889 --> 00:07:18,381
Que foi o meu caso.
165
00:07:18,956 --> 00:07:21,623
Mas tem m�dicos dizendo
que � mentira.
166
00:07:21,756 --> 00:07:23,748
Acha que secretamente
eu j� sabia
167
00:07:23,749 --> 00:07:26,200
a raiz quadrada de 162,
todos esses anos,
168
00:07:26,201 --> 00:07:27,448
e s� nunca falei? N�o.
169
00:07:27,450 --> 00:07:29,256
Fala serio.
Tem que ter sido o raio.
170
00:07:29,258 --> 00:07:30,309
� um ponto v�lido.
171
00:07:30,616 --> 00:07:32,624
Esse cara ganhou o poder
172
00:07:32,779 --> 00:07:34,579
da eletricidade,
ap�s ser atingido...
173
00:07:34,820 --> 00:07:36,849
Disse que as luzes
ligavam e desligavam
174
00:07:36,850 --> 00:07:38,455
sempre que ele entrava
num lugar.
175
00:07:38,630 --> 00:07:39,962
- Legal.
- Sim.
176
00:07:40,445 --> 00:07:42,462
N�o durou muito.
S� umas semanas.
177
00:07:42,604 --> 00:07:44,120
Eu queria ter algo assim.
178
00:07:44,321 --> 00:07:45,921
Percep��o extrassensorial, ou...
179
00:07:46,646 --> 00:07:49,076
talvez a habilidade
de ver o futuro...
180
00:07:49,195 --> 00:07:50,195
ou ler mentes.
181
00:07:51,739 --> 00:07:53,296
Parecem p�ssimos poderes.
182
00:07:53,323 --> 00:07:55,090
Essa pode ser
s� a primeira fase.
183
00:07:55,401 --> 00:07:57,745
Talvez ganhe mais poderes
ao ficar mais forte.
184
00:07:58,165 --> 00:08:00,241
Sim, como um verdadeiro her�i.
185
00:08:00,497 --> 00:08:01,902
Voc� foi atingido pelo raio.
186
00:08:01,904 --> 00:08:03,494
Cl�ssica hist�ria de origem.
187
00:08:03,501 --> 00:08:04,501
Ent�o,
188
00:08:04,861 --> 00:08:06,561
o que far�
com seus novos poderes?
189
00:08:07,332 --> 00:08:10,294
Ele poderia me dar as respostas
do trabalho de matem�tica.
190
00:08:12,497 --> 00:08:15,076
Voc� n�o vai aprender
se ele te der as respostas.
191
00:08:15,429 --> 00:08:16,870
Sou o cara com as respostas.
192
00:08:17,893 --> 00:08:18,894
At� que gostei.
193
00:08:24,646 --> 00:08:25,661
Tudo bem.
194
00:08:25,987 --> 00:08:27,054
Bolsa.
195
00:08:28,108 --> 00:08:29,108
Chaves.
196
00:08:32,647 --> 00:08:33,697
Ol�.
197
00:08:33,785 --> 00:08:34,794
Oi.
198
00:08:36,098 --> 00:08:37,326
Um segundo. Celular.
199
00:08:40,754 --> 00:08:42,610
Oi, Josh. Sim, desculpa.
200
00:08:42,731 --> 00:08:45,319
Estou atrasada, foi dif�cil
tirar a Jee de casa.
201
00:08:45,321 --> 00:08:46,321
Se estou com o qu�?
202
00:08:46,668 --> 00:08:48,247
Sim. O livro. Sim, peguei.
203
00:08:48,249 --> 00:08:49,479
Certo, at� mais.
204
00:08:49,546 --> 00:08:51,419
- Oi. N�s nos conhecemos?
- Oi.
205
00:08:51,590 --> 00:08:53,640
Sou Carol Sykes.
Duas portas de dist�ncia.
206
00:08:53,713 --> 00:08:55,358
Casa azul,
caixa de correio rosa.
207
00:08:55,427 --> 00:08:57,302
Perd�o por ainda
n�o nos conhecermos.
208
00:08:57,304 --> 00:08:58,595
Eu estava fora da cidade.
209
00:08:58,597 --> 00:09:01,942
Acabei de voltar e soube que
algu�m se mudou pra essa casa.
210
00:09:01,944 --> 00:09:03,612
Eu precisava ver quem era.
211
00:09:03,614 --> 00:09:04,814
N�o � um bom momento.
212
00:09:04,815 --> 00:09:06,831
O lugar est� incr�vel.
213
00:09:07,058 --> 00:09:09,063
Adorei que manteve
o aspecto original.
214
00:09:09,065 --> 00:09:10,065
Obrigada.
215
00:09:10,067 --> 00:09:12,995
Que pena que esteja
com pressa, eu trouxe muffins.
216
00:09:13,088 --> 00:09:14,738
Usei a receita antiga
da minha v�.
217
00:09:14,740 --> 00:09:16,865
Sim, � uma pena, mas...
218
00:09:17,232 --> 00:09:19,242
Voc� tem um bebe.
Quantos anos?
219
00:09:19,410 --> 00:09:20,410
Dois.
220
00:09:20,483 --> 00:09:21,754
Meu Brent tem tr�s anos.
221
00:09:22,506 --> 00:09:24,120
Posso trazer ele para brincar.
222
00:09:24,895 --> 00:09:26,491
Aqui. Tome isso aqui.
223
00:09:26,764 --> 00:09:28,444
Vou te dar meu n�mero,
224
00:09:28,820 --> 00:09:31,395
e n�s marcamos.
225
00:09:31,397 --> 00:09:32,714
- Certo, claro.
- Est� bem?
226
00:09:33,487 --> 00:09:35,382
- Aqui est�.
- Obrigada.
227
00:09:35,384 --> 00:09:37,338
N�o, � para voc�.
Me agrade�a depois.
228
00:09:37,340 --> 00:09:38,802
- Est� bem? Certo.
- Sim.
229
00:09:38,804 --> 00:09:40,459
- Estou indo.
- Certo, preciso ir.
230
00:09:41,012 --> 00:09:42,013
Tchau!
231
00:09:42,015 --> 00:09:43,223
- Tchau!
- Tchau, tchau.
232
00:10:00,703 --> 00:10:03,295
Ingrid Jones, Sanford Tills...
233
00:10:03,745 --> 00:10:05,360
Howard Han,
sabia que pode poupar
234
00:10:05,362 --> 00:10:07,869
na conta mensal de TV a cabo
trocando pra sat�lite?
235
00:10:07,871 --> 00:10:09,496
Sim, mas s� no primeiro ano.
236
00:10:09,932 --> 00:10:13,410
A maioria disso n�o � nossa
ou � correio indesejado,
237
00:10:13,412 --> 00:10:16,127
e eu j� contatei o correio
cinco vezes, em v�o.
238
00:10:16,129 --> 00:10:18,434
Pode precisar
de um tratamento especial.
239
00:10:18,574 --> 00:10:20,636
Deixa na caixinha
que quando der eu levo.
240
00:10:20,638 --> 00:10:21,638
Est� bem.
241
00:10:23,432 --> 00:10:25,899
Falando em coisa que n�o
� nossa, de onde � isso?
242
00:10:25,985 --> 00:10:27,185
Isso � da Carol.
243
00:10:27,187 --> 00:10:28,187
Carol?
244
00:10:28,755 --> 00:10:30,505
Duas portas de dist�ncia.
Casa azul,
245
00:10:30,507 --> 00:10:31,607
caixa de correio rosa.
246
00:10:31,609 --> 00:10:32,609
N�o conhe�o ela.
247
00:10:32,610 --> 00:10:34,983
Ela veio aqui me cumprimentar
e trouxe muffins.
248
00:10:34,985 --> 00:10:36,243
Eu os levei pro trabalho.
249
00:10:36,245 --> 00:10:37,736
O que achamos dessa Carol?
250
00:10:37,738 --> 00:10:39,355
Ela � estranha,
251
00:10:39,601 --> 00:10:40,824
meio insistente e...
252
00:10:40,826 --> 00:10:42,576
quer muito
que eu tome caf� com ela.
253
00:10:42,703 --> 00:10:44,388
Talvez n�o tenha muitos amigos.
254
00:10:44,390 --> 00:10:46,622
- Se sente mal por ela?
- Um pouco.
255
00:10:47,195 --> 00:10:50,520
Vou devolver esta lou�a
e vou agradecer a Carol.
256
00:10:50,521 --> 00:10:51,521
Est� bem.
257
00:11:03,618 --> 00:11:05,208
Oi. Posso ajudar?
258
00:11:05,359 --> 00:11:07,060
Oi. Estou procurando a Carol.
259
00:11:07,062 --> 00:11:09,593
Estou com a lou�a dela
e s� queria devolver.
260
00:11:10,218 --> 00:11:12,433
Eu sou a Carol,
mas essa lou�a n�o � minha.
261
00:11:17,953 --> 00:11:19,687
Talvez eu esteja na casa errada.
262
00:11:19,689 --> 00:11:21,117
Procuro a Carol Sykes.
263
00:11:21,119 --> 00:11:24,113
Sou eu, mas essa lou�a
realmente n�o � minha.
264
00:11:32,178 --> 00:11:33,585
Ent�o a Carol n�o � a Carol?
265
00:11:33,909 --> 00:11:36,061
N�o. A verdadeira Carol
morou naquela casa
266
00:11:36,063 --> 00:11:38,202
nos �ltimos tr�s anos,
com seu marido Bill.
267
00:11:38,204 --> 00:11:39,776
- Sem filhos.
- E nenhum vizinho
268
00:11:39,778 --> 00:11:41,383
- sabe quem � ela?
- Na verdade,
269
00:11:41,385 --> 00:11:43,038
a maioria n�o sabe
quem n�s somos.
270
00:11:43,039 --> 00:11:44,689
- Amig�veis assim?
- Carol disse
271
00:11:44,690 --> 00:11:46,891
que tiveram muitos tempor�rios
no quarteir�o,
272
00:11:46,893 --> 00:11:49,965
ent�o eles esperam uns meses
para ver se as pessoas ficam.
273
00:11:49,967 --> 00:11:51,353
Essa impostora
274
00:11:51,355 --> 00:11:53,655
- pegou algo ou pediu dinheiro?
- N�o.
275
00:11:53,919 --> 00:11:56,420
Mas mencionou juntar
o filho e Jee-Yun pra brincar.
276
00:11:57,045 --> 00:11:58,817
Mais uma coisa
para eu me preocupar.
277
00:11:58,819 --> 00:12:01,211
Ela devia estar vasculhando,
olhando em volta,
278
00:12:01,213 --> 00:12:03,113
vendo o que tinha l�
pra voltar depois.
279
00:12:03,115 --> 00:12:04,543
Nossa, que reconfortante.
280
00:12:04,545 --> 00:12:06,697
Por que levar muffins
e deixar a lou�a?
281
00:12:06,721 --> 00:12:08,702
Ela deixou? Pode ter digitais.
282
00:12:08,704 --> 00:12:10,885
Acho que n�o sobreviveria
a lava lou�a.
283
00:12:10,886 --> 00:12:13,333
Acho que s� resta
chamar algu�m da pol�cia.
284
00:12:13,596 --> 00:12:16,860
Voc� e "algu�m da pol�cia"
podem jantar l� em casa?
285
00:12:16,862 --> 00:12:18,462
Para tentarmos resolver o caso?
286
00:12:18,464 --> 00:12:19,464
Adorar�amos.
287
00:12:19,932 --> 00:12:24,059
535,694...
288
00:12:24,479 --> 00:12:26,105
- v�rgula, tr�s oito.
- Caramba.
289
00:12:26,264 --> 00:12:28,265
- Beleza. Vamos, me paguem.
- �.
290
00:12:28,587 --> 00:12:29,987
Vamos. Obrigado.
291
00:12:30,332 --> 00:12:31,532
Dinheiro f�cil.
292
00:12:32,674 --> 00:12:35,639
Um tolo e seu dinheiro
logo se separam.
293
00:12:36,295 --> 00:12:37,975
Pode haver muito mais por vir.
294
00:12:38,171 --> 00:12:39,371
Agora eu sou s�bio.
295
00:12:39,529 --> 00:12:41,486
Acho que "s�bio"
� "idiota" em franc�s.
296
00:12:54,286 --> 00:12:56,082
- Oi, m�e.
- Oi, Sra. G!
297
00:12:56,084 --> 00:12:57,184
Oi, Makela.
298
00:12:57,595 --> 00:12:59,461
Cherie, voc� est� bem, docinho?
299
00:12:59,463 --> 00:13:01,657
Vi que deixou seu antial�rgico
na c�moda,
300
00:13:01,659 --> 00:13:04,114
e estamos na esta��o
do gotejamento nasal.
301
00:13:04,130 --> 00:13:06,782
- E voc� sabe o que significa.
- M�e.
302
00:13:07,415 --> 00:13:08,715
Levou seu guarda-chuva?
303
00:13:08,888 --> 00:13:11,139
Deve chover mais tarde,
e voc� sabe...
304
00:13:11,141 --> 00:13:13,237
M�e, eu estou bem.
Te vejo em casa.
305
00:13:13,239 --> 00:13:15,769
- Vou me atrasar pra aula.
- Tudo bem. Eu te amo.
306
00:13:15,771 --> 00:13:16,871
Eu tamb�m te amo.
307
00:13:18,347 --> 00:13:20,706
- Devia ter falado a verdade.
- Voc� tem 15 anos
308
00:13:20,708 --> 00:13:22,444
e nunca foi ao shopping
sem a m�e.
309
00:13:22,770 --> 00:13:24,090
Isso � uma loucura.
310
00:13:24,362 --> 00:13:26,868
Voc� disse que ela te sufoca
mais do que sua asma.
311
00:13:27,245 --> 00:13:28,345
Voc� merece isso.
312
00:13:29,786 --> 00:13:30,786
Voc� tem raz�o.
313
00:13:31,348 --> 00:13:32,448
Eu mere�o isso.
314
00:13:32,616 --> 00:13:34,539
- Vamos fazer o corte com fogo.
- Isso!
315
00:13:55,053 --> 00:13:56,645
E a�, Reniacs?
316
00:13:56,799 --> 00:13:58,307
Estou aqui de volta...
317
00:13:58,834 --> 00:14:00,184
com mais um corte com fogo.
318
00:14:04,470 --> 00:14:06,209
Hoje teremos dois com...
319
00:14:08,549 --> 00:14:09,749
Sou a Cherie.
320
00:14:09,751 --> 00:14:10,762
Sou a Makela.
321
00:14:10,764 --> 00:14:12,283
Podem me seguir no MKForSure.
322
00:14:12,285 --> 00:14:15,731
Cherie e Makela ganharam
meu desafio da DM, no outro dia,
323
00:14:15,733 --> 00:14:17,655
e est�o prestes a arrasarem,
324
00:14:17,657 --> 00:14:19,084
gra�as a mim.
325
00:14:20,001 --> 00:14:21,001
Cherie,
326
00:14:21,604 --> 00:14:22,704
voc� � a primeira.
327
00:14:24,339 --> 00:14:25,339
Agora...
328
00:14:26,284 --> 00:14:27,384
qual corte voc� quer?
329
00:14:28,510 --> 00:14:29,610
S� aparar as pontas.
330
00:14:29,679 --> 00:14:30,679
Tudo bem.
331
00:14:30,787 --> 00:14:32,484
Voc�s sabem que horas s�o.
332
00:14:33,355 --> 00:14:34,355
Tesoura?
333
00:14:36,180 --> 00:14:37,644
- Aonde?
- Droga, Rennie!
334
00:14:38,062 --> 00:14:40,766
Vamos come�ar tratando o cabelo
335
00:14:40,768 --> 00:14:43,042
com o meu condicionador
patenteado,
336
00:14:43,044 --> 00:14:45,277
dispon�vel no link da minha bio.
337
00:14:45,834 --> 00:14:50,304
Ele repara extremidades mortas,
restaura fios de cabelo
338
00:14:50,306 --> 00:14:53,994
e protege o cabelo
de qualquer dano
339
00:14:54,111 --> 00:14:56,161
- causado pelo calor da tocha.
- Mas... �?
340
00:14:56,163 --> 00:14:57,463
- Beleza.
- Espera!
341
00:14:57,465 --> 00:14:59,975
Amiga, eu te disse,
vai ficar tudo bem.
342
00:15:01,320 --> 00:15:03,962
Olha s�, querida,
preciso que fique parada.
343
00:15:04,213 --> 00:15:05,213
Certo.
344
00:15:07,215 --> 00:15:09,342
Ai, meu Deus.
345
00:15:15,850 --> 00:15:16,850
N�o!
346
00:15:22,696 --> 00:15:24,157
911, qual � a emerg�ncia?
347
00:15:24,378 --> 00:15:25,992
A �gua est� matando ela!
348
00:15:25,994 --> 00:15:27,894
A Central disse
que o fogo foi apagado,
349
00:15:27,896 --> 00:15:30,012
mas havia muita fuma�a.
Entraram em p�nico.
350
00:15:30,343 --> 00:15:34,367
Temos les�es por escorreg�es
e algu�m com rea��o al�rgica.
351
00:15:34,780 --> 00:15:36,441
Ele corta cabelo com fogo?
352
00:15:36,573 --> 00:15:38,083
Sim. � muito legal.
353
00:15:38,085 --> 00:15:40,560
Ele � o cara
do "Tesoura, aonde?".
354
00:15:41,089 --> 00:15:43,335
- Acho que achei a tesoura.
- Por aqui!
355
00:15:44,291 --> 00:15:46,046
Ali est� a rea��o al�rgica.
356
00:15:46,170 --> 00:15:48,090
Senhor, voc� est� bem?
Pode levantar?
357
00:15:48,550 --> 00:15:50,300
Sente-se ali. V�o te examinar.
358
00:15:52,128 --> 00:15:53,428
Voc� vai ficar bem.
359
00:15:54,313 --> 00:15:57,539
Frequ�ncia card�aca de 120 bpm.
A PA � 139/85.
360
00:15:57,541 --> 00:15:59,641
Sons respirat�rios reduzidos
e com chiado.
361
00:15:59,643 --> 00:16:02,192
Ela se queimou
ou inalou muita fuma�a?
362
00:16:02,193 --> 00:16:04,020
N�o, � a �gua. Ela � al�rgica.
363
00:16:04,022 --> 00:16:06,129
N�o se v� isso todo dia.
Como se chama?
364
00:16:06,131 --> 00:16:07,891
� urtic�ria aquag�nica.
365
00:16:07,892 --> 00:16:10,987
� raro, mas costuma afetar
meninas nessa faixa et�ria.
366
00:16:12,417 --> 00:16:14,739
A press�o dos aspersores
deve ter piorado tudo.
367
00:16:14,741 --> 00:16:16,041
Vamos tentar sec�-la.
368
00:16:16,546 --> 00:16:17,953
- Vou p�r o acesso.
- Cherie!
369
00:16:19,120 --> 00:16:20,914
Cherie. O que voc� faz aqui?
370
00:16:21,296 --> 00:16:22,896
Devia estar na escola.
371
00:16:22,958 --> 00:16:24,822
Me desculpe, m�e, eu...
372
00:16:25,853 --> 00:16:27,254
S� queria fazer alguma coisa
373
00:16:27,573 --> 00:16:28,672
sozinha.
374
00:16:32,300 --> 00:16:33,593
Ela vai ficar bem?
375
00:16:33,820 --> 00:16:34,980
Ela est� est�vel.
376
00:16:35,171 --> 00:16:36,291
Voc� pode vir junto.
377
00:16:36,297 --> 00:16:39,231
Isso n�o aconteceria se ela
achasse que podia falar comigo.
378
00:16:39,245 --> 00:16:40,694
N�o fa�a isso � si mesma.
379
00:16:40,728 --> 00:16:44,018
Jovens s�o imprevis�veis quando
querem descobrir quem s�o.
380
00:16:44,020 --> 00:16:46,886
O melhor que podemos fazer
� apoi�-los quando precisam.
381
00:16:48,066 --> 00:16:49,103
Vamos.
382
00:17:02,317 --> 00:17:04,826
Como assim o Denny
n�o estava no �nibus?
383
00:17:04,955 --> 00:17:07,399
Ele passou h� 20 minutos.
Ele n�o estava nele.
384
00:17:07,401 --> 00:17:09,489
Tem alguma atividade
depois da aula
385
00:17:09,491 --> 00:17:11,122
que n�o colocamos no calend�rio?
386
00:17:11,124 --> 00:17:12,632
Liguei para os amigos dele.
387
00:17:12,963 --> 00:17:15,817
Disseram que ele n�o pega
o �nibus h� meses.
388
00:17:15,967 --> 00:17:17,595
Ent�o como ele volta da escola?
389
00:17:19,345 --> 00:17:20,345
Hen.
390
00:17:21,264 --> 00:17:22,464
- Hen.
- O qu�...
391
00:17:23,183 --> 00:17:24,183
Denny!
392
00:17:24,185 --> 00:17:25,219
Mam�e?
393
00:17:25,605 --> 00:17:26,671
Meu Deus!
394
00:17:27,499 --> 00:17:28,681
Karen, ele est� aqui.
395
00:17:29,105 --> 00:17:30,958
- Ele est� comigo.
- Ele est� onde?
396
00:17:30,971 --> 00:17:31,971
J� te ligo.
397
00:17:32,361 --> 00:17:33,365
O que houve?
398
00:17:33,590 --> 00:17:36,445
Eles estavam num cruzamento,
e algu�m ultrapassou o sinal.
399
00:17:37,406 --> 00:17:39,059
Bateu feio do lado do motorista.
400
00:17:39,061 --> 00:17:40,727
Seu filho est� bem,
401
00:17:40,897 --> 00:17:42,703
mas seu marido
precisar� de cirurgia.
402
00:17:42,705 --> 00:17:43,705
Meu o qu�?
403
00:17:44,991 --> 00:17:45,993
Desculpe, presumi.
404
00:17:45,995 --> 00:17:47,701
Ele disse que o homem
era pai dele.
405
00:18:01,135 --> 00:18:02,607
Gra�as � Deus voc� est� bem.
406
00:18:02,809 --> 00:18:05,095
- Ele est� bem, n�?
- O m�dico disse que sim.
407
00:18:05,435 --> 00:18:08,212
N�o, n�o, n�o. Senhor, sente-se.
408
00:18:08,355 --> 00:18:10,798
Tem muitas explica��es a dar.
409
00:18:11,169 --> 00:18:12,889
O que te possuiu,
410
00:18:13,105 --> 00:18:14,615
para fazer algo assim?
411
00:18:15,985 --> 00:18:17,039
E ent�o?
412
00:18:17,326 --> 00:18:18,985
S� queira conhecer meu pai.
413
00:18:19,246 --> 00:18:20,491
Quando isso come�ou?
414
00:18:20,655 --> 00:18:21,696
H� alguns meses.
415
00:18:21,995 --> 00:18:23,495
H� alguns meses?
416
00:18:23,716 --> 00:18:25,343
N�o sei qual � o problema,
417
00:18:25,345 --> 00:18:27,005
n�o fizemos nada errado.
418
00:18:27,062 --> 00:18:29,782
N�o acha que mentir
sobre onde est�,
419
00:18:29,784 --> 00:18:31,835
e ir para Deus sabe onde,
� um problema?
420
00:18:31,933 --> 00:18:33,436
S� passe�vamos pelo parque.
421
00:18:34,374 --> 00:18:37,273
Por isso que anda interessado
em baseball, n�o �?
422
00:18:37,345 --> 00:18:39,215
Foi divertido. Ele � divertido.
423
00:18:39,281 --> 00:18:40,675
Voc� entende
424
00:18:40,676 --> 00:18:43,771
o qu�o irrespons�vel
� isso tudo?
425
00:18:44,150 --> 00:18:45,710
Como poderemos confiar em voc�?
426
00:18:45,816 --> 00:18:48,933
Criamos limites por um motivo.
Para te proteger.
427
00:18:48,935 --> 00:18:51,189
N�o precisam me proteger
do meu pr�prio pai.
428
00:18:51,191 --> 00:18:53,997
Que voc� nem conhecia,
at� uns meses atr�s.
429
00:18:54,334 --> 00:18:55,821
Ele ainda � um estranho.
430
00:18:55,823 --> 00:18:57,269
Ele n�o � um estranho.
431
00:19:00,561 --> 00:19:01,593
Escute, Denny,
432
00:19:02,323 --> 00:19:03,876
queremos o melhor para voc�.
433
00:19:04,220 --> 00:19:07,037
Precisa confiar que,
como suas m�es,
434
00:19:07,039 --> 00:19:08,585
sabemos o que � melhor.
435
00:19:08,693 --> 00:19:10,725
Sim, porque � sempre
o que voc�s querem.
436
00:19:10,735 --> 00:19:11,999
E o que eu quero?
437
00:19:12,001 --> 00:19:14,406
Meu pai pode estar morto
e voc�s nem ligam!
438
00:19:26,699 --> 00:19:28,003
Que bom que vieram.
439
00:19:28,005 --> 00:19:29,138
Obrigado pelo convite.
440
00:19:29,325 --> 00:19:30,989
Estou louca para ver a casa.
441
00:19:31,129 --> 00:19:34,062
�, parece que muita gente
tamb�m quer.
442
00:19:34,960 --> 00:19:37,499
O n�mero de telefone que ela deu
est� funcionando.
443
00:19:37,561 --> 00:19:39,217
Mas � um descart�vel.
444
00:19:39,485 --> 00:19:42,173
Ent�o n�o podemos localizar,
nem saber quem � o dono.
445
00:19:42,175 --> 00:19:43,795
N�o entendo o que ela quer.
446
00:19:43,802 --> 00:19:46,664
Que criminoso traz bolinhos
e deixa seu telefone?
447
00:19:46,666 --> 00:19:48,788
Existem golpes onde as pessoas
448
00:19:48,790 --> 00:19:51,165
vem na sua casa
fingindo ser um vizinho.
449
00:19:51,251 --> 00:19:52,742
Geralmente pedem dinheiro.
450
00:19:52,835 --> 00:19:54,910
Dizem que o carro quebrou
ou foi guinchado
451
00:19:54,921 --> 00:19:56,175
e precisam de dinheiro.
452
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
Isso funciona?
453
00:19:57,537 --> 00:19:58,557
�s vezes.
454
00:19:58,755 --> 00:20:01,053
Normalmente tem uma hist�ria
triste no meio,
455
00:20:01,055 --> 00:20:03,133
que pega as pessoas
desprevenidas.
456
00:20:03,261 --> 00:20:05,553
Eles costumam pedir pouco,
talvez 50 d�lares,
457
00:20:05,555 --> 00:20:07,433
isso facilita
para as pessoas darem.
458
00:20:07,435 --> 00:20:09,310
Mas ela n�o me pediu nada.
459
00:20:09,956 --> 00:20:11,065
S� o meu tempo.
460
00:20:11,319 --> 00:20:14,395
Ela podia estar conhecendo
o lugar, para depois roubar.
461
00:20:14,490 --> 00:20:17,525
Mas n�o � como se tiv�ssemos
antiguidades ou joias aqui.
462
00:20:17,527 --> 00:20:19,735
Mas s� se sabe disso
depois de ver o lugar.
463
00:20:20,264 --> 00:20:22,051
Ela parecia procurar algo
464
00:20:22,053 --> 00:20:24,743
mas achei que ela
estivesse xeretando. Agora...
465
00:20:24,745 --> 00:20:26,556
Isso nos deixou abalados.
466
00:20:26,658 --> 00:20:29,096
N�o gosto de me sentir
desconfort�vel em casa,
467
00:20:29,098 --> 00:20:30,535
como se fosse vigiada.
468
00:20:30,537 --> 00:20:32,644
Deve ter como descobrir
quem ela �, n�o?
469
00:20:32,785 --> 00:20:33,862
Pode ser.
470
00:20:34,375 --> 00:20:37,121
Mas n�o sei se vai te deixar
mais confort�vel.
471
00:20:42,000 --> 00:20:43,425
Para que o traje social?
472
00:20:44,347 --> 00:20:45,646
� um lugar fino.
473
00:20:48,479 --> 00:20:49,779
Espere um pouco.
474
00:20:49,979 --> 00:20:51,279
Tem certeza disso?
475
00:20:51,962 --> 00:20:54,812
Relaxa. � um bom lugar para
testar suas novas habilidades.
476
00:20:54,814 --> 00:20:56,674
Depois podemos us�-las em Vegas.
477
00:20:57,250 --> 00:20:58,759
Isso n�o vai acabar bem.
478
00:21:02,892 --> 00:21:04,125
� jogo de aposta baixa.
479
00:21:07,682 --> 00:21:10,119
- Rosen.
- N�o fa�a eu me arrepender.
480
00:21:16,412 --> 00:21:17,545
Diaz.
481
00:21:20,426 --> 00:21:22,295
Isso n�o � tipo
um lugar de m�fia, �?
482
00:21:22,750 --> 00:21:23,986
� outro tipo de fam�lia.
483
00:21:30,435 --> 00:21:33,725
O primeiro e �nico da 118
faz sua presen�a ser notada.
484
00:21:35,302 --> 00:21:36,421
Chefe Williams.
485
00:21:38,605 --> 00:21:39,691
Capit�o Mehta.
486
00:21:40,597 --> 00:21:41,605
Sentem-se.
487
00:21:43,825 --> 00:21:46,379
At� parece que a 118
nunca esteve aqui, Chefe.
488
00:21:46,773 --> 00:21:48,506
N�o costumamos
ter tr�s de voc�s.
489
00:21:48,508 --> 00:21:51,243
E temos aqui esta noite
uma verdadeira lenda.
490
00:21:51,245 --> 00:21:54,203
Sabe, ainda n�o acredito
que sobreviveu �quilo, Buckley.
491
00:21:54,205 --> 00:21:56,453
Embora estejamos felizes
que sobreviveu.
492
00:21:56,455 --> 00:21:57,508
Obrigado.
493
00:21:57,509 --> 00:21:59,328
Vejamos se ele sobrevive
esta noite.
494
00:22:09,885 --> 00:22:11,303
Ent�o, tr�s minutos?
495
00:22:11,305 --> 00:22:13,643
- O qu�?
- O tempo que ficou morto.
496
00:22:13,645 --> 00:22:15,185
Tr�s minutos e 17 segundos.
497
00:22:15,187 --> 00:22:17,010
Viu alguma coisa?
Uma luz branca?
498
00:22:17,012 --> 00:22:19,393
Vi isso quando
ainda estava na escada.
499
00:22:19,395 --> 00:22:20,695
Sua vez, Jeshan.
500
00:22:20,697 --> 00:22:21,957
Vou entrar com tr�s.
501
00:22:23,235 --> 00:22:24,235
Por que n�o?
502
00:22:24,237 --> 00:22:25,735
- J� cheguei at� aqui.
- �.
503
00:22:25,830 --> 00:22:27,655
- Aumento dois.
- Claro.
504
00:22:27,657 --> 00:22:28,716
Por que n�o?
505
00:22:29,745 --> 00:22:30,762
Pago.
506
00:22:34,745 --> 00:22:35,745
Certo.
507
00:22:35,747 --> 00:22:36,747
Dois pares.
508
00:22:37,145 --> 00:22:38,161
Noves e quatros.
509
00:22:38,163 --> 00:22:39,840
Dois pares. A Rainha � maior.
510
00:22:41,675 --> 00:22:42,675
Straight.
511
00:22:44,497 --> 00:22:45,497
Aos sete.
512
00:23:02,107 --> 00:23:03,779
Vermelhos s�o dois, certo?
513
00:23:04,851 --> 00:23:06,101
Entro por quatro.
514
00:23:08,820 --> 00:23:10,325
Ent�o vou aumentar...
515
00:23:11,405 --> 00:23:12,405
tr�s.
516
00:23:12,605 --> 00:23:14,683
Ouvi dizer que gente
atingida por raio,
517
00:23:14,685 --> 00:23:17,125
�s vezes, desenvolve
habilidades especiais.
518
00:23:19,585 --> 00:23:21,476
Habilidades? Tipo o qu�?
519
00:23:21,876 --> 00:23:22,953
Carpintaria?
520
00:23:22,955 --> 00:23:24,215
De alta funcionalidade,
521
00:23:24,385 --> 00:23:26,385
como l�nguas ou m�sica.
522
00:23:27,095 --> 00:23:28,095
Ou matem�tica.
523
00:23:28,301 --> 00:23:29,301
Sabe,
524
00:23:29,501 --> 00:23:30,593
tipo calcular.
525
00:23:31,015 --> 00:23:32,015
Estou fora.
526
00:23:32,115 --> 00:23:33,418
� demais para mim.
527
00:23:33,420 --> 00:23:36,378
Trabalhei com Buckley.
Matem�tica n�o � a praia dele.
528
00:23:36,582 --> 00:23:38,263
Chegamos a cartada final.
529
00:23:38,265 --> 00:23:39,265
Apostas.
530
00:23:39,321 --> 00:23:41,021
Ser� mais impulsivo, Jeshan?
531
00:23:41,319 --> 00:23:42,319
Tr�s.
532
00:23:45,145 --> 00:23:47,015
Eu verei seu tr�s
533
00:23:47,527 --> 00:23:48,746
e aumentarei tr�s.
534
00:23:49,335 --> 00:23:50,405
Claro que vai.
535
00:23:55,615 --> 00:23:56,615
Dois pares,
536
00:23:57,075 --> 00:23:58,075
reis e noves.
537
00:24:00,555 --> 00:24:01,590
Full house...
538
00:24:05,190 --> 00:24:07,635
- seis acima de cinco.
- Vejam s�.
539
00:25:12,009 --> 00:25:13,825
� um belo mont�o, Buckley.
540
00:25:15,114 --> 00:25:16,159
�.
541
00:25:17,363 --> 00:25:18,365
Ent�o,
542
00:25:18,565 --> 00:25:20,165
como quer seus ganhos?
543
00:25:26,844 --> 00:25:28,833
D� lembran�as minhas
ao Capit�o Nash.
544
00:25:28,835 --> 00:25:30,253
Junto com seus ganhos.
545
00:25:30,255 --> 00:25:32,437
Acho que estava certo, Eddie.
546
00:25:32,956 --> 00:25:34,048
Baixo risco.
547
00:25:34,050 --> 00:25:36,095
O raio n�o afetou
seu senso de humor.
548
00:25:37,113 --> 00:25:39,153
Diaz,
voc� � sempre bem-vindo aqui.
549
00:25:39,270 --> 00:25:41,523
Mas deixe a calculadora humana
no quartel.
550
00:25:41,525 --> 00:25:44,473
Pelo menos at�
seus poderes acabarem.
551
00:25:45,614 --> 00:25:46,660
Chefe...
552
00:25:48,156 --> 00:25:49,270
Acho que ela percebeu.
553
00:25:59,195 --> 00:26:00,445
Leu meu pensamento.
554
00:26:02,291 --> 00:26:04,488
Tem mais de onde esse veio.
555
00:26:05,356 --> 00:26:06,461
E vamos precisar.
556
00:26:07,267 --> 00:26:08,494
O que o hospital disse?
557
00:26:08,694 --> 00:26:10,402
Nathaniel saiu da cirurgia.
558
00:26:10,949 --> 00:26:12,286
Parece que foi tudo bem.
559
00:26:13,293 --> 00:26:14,347
Isso � bom.
560
00:26:17,101 --> 00:26:19,795
Por mais que estejamos
bravas com ele,
561
00:26:19,802 --> 00:26:21,237
n�o o queremos morto.
562
00:26:21,539 --> 00:26:23,435
Estou mais preocupada
com o Denny.
563
00:26:24,076 --> 00:26:25,599
Ele nem tocou no jantar.
564
00:26:26,395 --> 00:26:27,687
�, mal olhou para n�s.
565
00:26:28,395 --> 00:26:30,410
Imagina se chatear
com outras pessoas
566
00:26:30,412 --> 00:26:31,691
por mentiras suas.
567
00:26:32,711 --> 00:26:33,730
Eu sei como �.
568
00:26:34,452 --> 00:26:36,405
Lembro de ficar furiosa,
569
00:26:36,407 --> 00:26:39,945
quando meus pais descobriram que
menti sobre uma nota de �lgebra
570
00:26:39,947 --> 00:26:41,537
para poder ir numa festa.
571
00:26:42,245 --> 00:26:45,253
Eu tinha que ir porque gostava
de uma garota que ia estar l�.
572
00:26:47,164 --> 00:26:48,765
E nem lembro o nome dela.
573
00:26:54,010 --> 00:26:55,753
Como chegamos at� aqui, Karen?
574
00:26:56,125 --> 00:26:59,616
Achei que respondendo todas
as perguntas dele sobre a Eva,
575
00:26:59,618 --> 00:27:01,020
isso estaria resolvido.
576
00:27:01,021 --> 00:27:03,450
Esquecemos
da outra metade da equa��o.
577
00:27:04,223 --> 00:27:05,225
Nathaniel.
578
00:27:06,096 --> 00:27:08,933
Mas n�o entendo
por que ele n�o veio at� n�s.
579
00:27:09,083 --> 00:27:10,391
Ele � o adulto.
580
00:27:10,840 --> 00:27:12,279
Ele devia entender melhor.
581
00:27:12,395 --> 00:27:13,641
Todos esses meses,
582
00:27:14,266 --> 00:27:15,267
Denny estava
583
00:27:15,830 --> 00:27:17,830
mentindo na nossa cara.
584
00:27:17,945 --> 00:27:20,783
Andando por a�,
escondido de n�s.
585
00:27:20,785 --> 00:27:22,615
N�o gosto dessa sensa��o.
586
00:27:37,692 --> 00:27:38,692
Oi.
587
00:27:40,255 --> 00:27:41,553
Onde est� meu neto?
588
00:27:41,555 --> 00:27:43,519
No quarto dele,
numa greve de fome.
589
00:27:43,521 --> 00:27:46,550
Estamos entrando
numa nova fase da vida de m�e,
590
00:27:46,552 --> 00:27:48,653
e n�o � parecido com nada
que j� passamos.
591
00:27:48,655 --> 00:27:51,442
Parece que estamos
sendo atropeladas por um trem.
592
00:27:51,644 --> 00:27:53,734
Juro, nunca vi
uma crian�a t�o teimosa.
593
00:27:54,105 --> 00:27:55,107
Eu j�.
594
00:27:55,453 --> 00:27:56,525
Casou com ela.
595
00:28:00,115 --> 00:28:01,122
Mas...
596
00:28:02,459 --> 00:28:03,467
N�o se preocupe.
597
00:28:03,979 --> 00:28:05,036
Voc� est� com sorte.
598
00:28:05,781 --> 00:28:08,817
Eu sou encantadora
de crian�as teimosas.
599
00:28:17,647 --> 00:28:19,436
Querido? � a vov�.
600
00:28:20,188 --> 00:28:22,429
Vim em paz, e...
601
00:28:22,635 --> 00:28:23,826
trouxe um lanchinho.
602
00:28:24,797 --> 00:28:25,797
Entre.
603
00:28:31,034 --> 00:28:33,221
Imaginei que voc�
pudesse estar com fome.
604
00:28:34,059 --> 00:28:36,315
Soube que n�o est�
comendo muito.
605
00:28:37,565 --> 00:28:39,834
De pasta de amendoim e geleia,
sem casca.
606
00:28:40,571 --> 00:28:42,025
E Nesquik de morango.
607
00:28:54,002 --> 00:28:55,027
Obrigado, vov�.
608
00:28:57,663 --> 00:28:59,006
Lamento pelo seu pai.
609
00:29:00,663 --> 00:29:01,663
Sabe,
610
00:29:01,859 --> 00:29:03,259
suas m�es amam voc�,
611
00:29:03,844 --> 00:29:04,944
demais.
612
00:29:06,625 --> 00:29:07,640
Mas �s vezes,
613
00:29:08,192 --> 00:29:10,374
quando amamos algu�m,
614
00:29:11,023 --> 00:29:13,193
podemos ser muito protetores.
615
00:29:14,018 --> 00:29:16,473
Especialmente
quando s�o nossos filhos.
616
00:29:16,475 --> 00:29:18,592
Elas me odeiam, n�o �?
617
00:29:19,853 --> 00:29:22,321
Querido,
�dio � uma palavra muito forte.
618
00:29:24,726 --> 00:29:25,818
Est�o chateadas?
619
00:29:26,946 --> 00:29:27,946
Sim.
620
00:29:28,784 --> 00:29:29,791
Decepcionadas?
621
00:29:31,184 --> 00:29:32,455
Com certeza.
622
00:29:32,814 --> 00:29:33,822
Mas...
623
00:29:33,909 --> 00:29:35,051
tamb�m acho
624
00:29:35,667 --> 00:29:37,340
que est�o com um pouco de medo.
625
00:29:38,158 --> 00:29:39,164
Do qu�?
626
00:29:39,861 --> 00:29:40,965
De voc� se machucar.
627
00:29:42,705 --> 00:29:43,786
De perderem voc�.
628
00:29:45,482 --> 00:29:47,021
Meu pai n�o me machucaria.
629
00:29:47,327 --> 00:29:48,358
Ele me ama,
630
00:29:49,344 --> 00:29:50,344
assim como elas.
631
00:29:51,405 --> 00:29:55,210
Eu acho que isso � algo que elas
ter�o que ver por si mesmas,
632
00:29:55,984 --> 00:29:57,025
com o tempo.
633
00:29:57,342 --> 00:29:59,068
S� queria conhecer meu pai.
634
00:30:00,291 --> 00:30:01,310
Querido.
635
00:30:02,775 --> 00:30:03,785
Eu sei.
636
00:30:05,172 --> 00:30:07,032
Acho que elas tamb�m sabem.
637
00:30:08,664 --> 00:30:09,984
N�o h� nada de errado
638
00:30:10,312 --> 00:30:12,734
em voc� querer conhecer seu pai.
639
00:30:13,767 --> 00:30:15,158
N�s s� temos
640
00:30:15,525 --> 00:30:17,670
que fazer isso da maneira certa.
641
00:30:23,881 --> 00:30:25,281
911, qual � a emerg�ncia?
642
00:30:25,282 --> 00:30:28,482
Oi, estou ligando
da Balsam, 4093.
643
00:30:28,717 --> 00:30:30,417
Minha esposa se feriu.
644
00:30:30,418 --> 00:30:31,718
Qual � o ferimento?
645
00:30:32,155 --> 00:30:33,155
Um...
646
00:30:33,157 --> 00:30:34,657
ferimento interno?
647
00:30:34,658 --> 00:30:37,358
Desculpe, qual o tipo
de ferimento dela?
648
00:30:37,359 --> 00:30:39,059
Pode s� mandar algu�m,
por favor?
649
00:30:39,060 --> 00:30:40,760
N�o quero relatar isso.
650
00:30:41,707 --> 00:30:43,187
Gra�as a Deus. Entrem.
651
00:30:44,202 --> 00:30:45,655
Temia que ningu�m viesse.
652
00:30:45,919 --> 00:30:48,020
Disse a central
que sua esposa se feriu?
653
00:30:48,326 --> 00:30:49,771
Ela... por aqui.
654
00:30:49,881 --> 00:30:52,331
Queria lev�-la na emerg�ncia,
mas ao mexer nela...
655
00:30:53,035 --> 00:30:54,039
N�o acredito.
656
00:30:54,040 --> 00:30:56,246
- Ligou para o socorro?
- Eu avisei.
657
00:30:56,248 --> 00:30:57,575
Mandei n�o ligar.
658
00:30:57,577 --> 00:30:59,085
N�o ia deixar voc� morrer a�.
659
00:30:59,170 --> 00:31:00,948
Melhor do que morrer
de vergonha.
660
00:31:00,950 --> 00:31:02,527
Ol�, eu sou a Hen.
661
00:31:02,684 --> 00:31:03,698
Qual o seu nome?
662
00:31:03,755 --> 00:31:05,052
- Patsy.
- Certo, Patsy.
663
00:31:05,054 --> 00:31:07,559
Pode descrever a dor para mim?
664
00:31:07,561 --> 00:31:09,085
� tipo um esfaqueamento,
665
00:31:09,755 --> 00:31:11,425
e com tiros.
666
00:31:11,799 --> 00:31:13,018
Fica pior quando eu...
667
00:31:14,145 --> 00:31:15,145
me mexo.
668
00:31:16,775 --> 00:31:17,894
O que � esse zumbido?
669
00:31:20,540 --> 00:31:22,239
Juro que n�o sei como aconteceu.
670
00:31:22,250 --> 00:31:24,000
Est�vamos tendo
uma noite rom�ntica,
671
00:31:24,663 --> 00:31:25,663
e ent�o...
672
00:31:26,115 --> 00:31:27,304
Tudo bem, Patsy.
673
00:31:27,315 --> 00:31:30,838
Se deite aqui, para eu descobrir
o que est� acontecendo.
674
00:31:37,892 --> 00:31:39,848
O zumbido vem de...
675
00:31:40,322 --> 00:31:41,415
dentro de casa.
676
00:31:42,883 --> 00:31:45,688
Sei que estavam tendo uma noite
rom�ntica, senhor, mas...
677
00:31:46,399 --> 00:31:48,340
o que exatamente
voc� estava fazendo
678
00:31:48,695 --> 00:31:49,755
quando a dor come�ou?
679
00:31:49,953 --> 00:31:52,772
N�s est�vamos, voc� sabe,
sendo �ntimos?
680
00:31:52,774 --> 00:31:54,039
Apenas voc�s dois?
681
00:31:54,078 --> 00:31:55,078
� moda antiga?
682
00:31:55,328 --> 00:31:57,011
Eu posso ter comprado algo,
683
00:31:57,386 --> 00:31:58,925
ultramoderno, para...
684
00:31:59,145 --> 00:32:00,853
aumentar o prazer dela.
685
00:32:00,855 --> 00:32:01,971
Sim, como um...
686
00:32:03,455 --> 00:32:04,458
Sim.
687
00:32:04,460 --> 00:32:05,795
Est�vamos nos divertindo.
688
00:32:06,076 --> 00:32:07,912
Ela parecia feliz, ent�o,
689
00:32:08,365 --> 00:32:09,365
eu estava feliz.
690
00:32:09,701 --> 00:32:10,825
E ent�o, eu meio
691
00:32:10,826 --> 00:32:11,927
que o perdi.
692
00:32:12,535 --> 00:32:14,185
Foi quando a gritaria come�ou.
693
00:32:14,779 --> 00:32:16,365
Acho que foi parar na bexiga.
694
00:32:16,648 --> 00:32:17,739
Vou pegar a morfina.
695
00:32:18,036 --> 00:32:20,033
Minha bexiga?
Voc� consegue tirar?
696
00:32:20,035 --> 00:32:21,653
N�o podemos fazer isso aqui.
697
00:32:21,655 --> 00:32:23,285
Voc� precisa ir pra emerg�ncia.
698
00:32:23,295 --> 00:32:25,563
E contar essa hist�ria
para mais pessoas.
699
00:32:25,755 --> 00:32:27,269
- �timo.
- Se serve de consolo,
700
00:32:27,271 --> 00:32:29,045
- eles j� ouviram isso.
- Obrigada.
701
00:32:29,845 --> 00:32:31,636
- N�o serve.
- Sinto muito, querida.
702
00:32:32,095 --> 00:32:34,251
S� queria ter certeza
de que estava feliz.
703
00:32:36,058 --> 00:32:37,777
Isso acontece com qualquer um?
704
00:32:38,395 --> 00:32:39,410
Bem...
705
00:32:39,801 --> 00:32:41,621
Olha, eles provavelmente vendem
706
00:32:41,725 --> 00:32:43,856
50 milh�es disso, todos os anos.
707
00:32:43,858 --> 00:32:45,446
Metade dessa quantidade
708
00:32:45,548 --> 00:32:48,892
compra liquidificador, e h�
7 mil acidentes disso, por ano,
709
00:32:49,425 --> 00:32:52,039
logo, a probabilidade
de um acidente como o seu �...
710
00:32:52,829 --> 00:32:54,443
de 0,03%.
711
00:32:54,445 --> 00:32:55,445
Meu deus.
712
00:32:55,912 --> 00:32:57,240
Acabei de ler um artigo.
713
00:32:57,242 --> 00:32:59,965
"Seu parceiro est� menos
satisfeito do que voc� pensa?"
714
00:32:59,967 --> 00:33:02,108
Dizem que 80%
n�o est�o satisfeitos.
715
00:33:02,205 --> 00:33:03,849
S� estive com a Patsy.
716
00:33:03,850 --> 00:33:05,550
Ent�o n�o me pareciam
bons n�meros.
717
00:33:05,746 --> 00:33:07,149
N�o parece bom pra ningu�m.
718
00:33:08,005 --> 00:33:11,005
Se eu contar todas as mulheres
com quem j� estive, d�...
719
00:33:11,511 --> 00:33:12,844
- Caramba.
- Buck?
720
00:33:13,715 --> 00:33:14,736
Vamos transport�-la.
721
00:33:15,215 --> 00:33:16,215
Eu vou pegar a maca.
722
00:33:28,416 --> 00:33:30,486
Vai ser uma longa viagem
at� a emerg�ncia.
723
00:33:31,174 --> 00:33:32,904
Vamos tentar evitar buracos.
724
00:33:44,845 --> 00:33:47,454
N�o, n�o,
eu queria ter te ligado antes.
725
00:33:47,456 --> 00:33:50,419
Pensei ter perdido seu n�mero,
mas a� eu o encontrei.
726
00:33:50,421 --> 00:33:53,176
E comprei um celular novo.
Mas eu s� queria verificar...
727
00:33:53,178 --> 00:33:55,219
Acha que ele vai ligar
para todas elas?
728
00:33:56,101 --> 00:33:57,981
Assumindo que ele lembra
dos nomes.
729
00:34:03,313 --> 00:34:04,323
Tudo certo?
730
00:34:04,938 --> 00:34:06,665
Acho que Nathaniel est� melhor.
731
00:34:07,506 --> 00:34:08,970
Ele est� pronto para visitas.
732
00:34:09,853 --> 00:34:11,525
N�o invejo essa conversa.
733
00:34:11,561 --> 00:34:13,029
J� descobriu o que vai dizer?
734
00:34:13,142 --> 00:34:15,493
"Que bom que n�o morreu.
O que estava pensando?"
735
00:34:16,376 --> 00:34:17,967
Parece um bom come�o.
736
00:34:20,772 --> 00:34:21,912
Carol, oi.
737
00:34:21,914 --> 00:34:22,951
Que bom que veio.
738
00:34:22,953 --> 00:34:24,959
Fiquei feliz
em receber sua liga��o.
739
00:34:25,075 --> 00:34:27,263
- Este � o meu filho Brent.
- Ol�, Brent.
740
00:34:27,265 --> 00:34:29,840
- Prazer em conhec�-lo.
- Est� um dia lindo l� fora.
741
00:34:29,842 --> 00:34:32,076
Talvez eles pudessem brincar
no p�tio.
742
00:34:32,662 --> 00:34:33,673
Onde est� sua filha?
743
00:34:33,675 --> 00:34:35,545
Ainda est� na cama.
Ela dormiu tarde.
744
00:34:35,778 --> 00:34:38,794
Sem problema.
Podemos esperar, n�o �, Brenty?
745
00:34:39,456 --> 00:34:41,303
Ele est� animado
para conhec�-la.
746
00:34:41,305 --> 00:34:43,795
� bom quando eles t�m amigos
na vizinhan�a.
747
00:34:44,251 --> 00:34:46,455
Infelizmente,
sinto que n�o conhe�o ningu�m.
748
00:34:46,727 --> 00:34:47,935
N�o est� perdendo nada.
749
00:34:48,367 --> 00:34:49,881
Eles s�o pessoas dif�ceis.
750
00:34:50,111 --> 00:34:51,275
Muito cr�ticos.
751
00:34:52,413 --> 00:34:53,815
� cheiro de rolos de canela?
752
00:34:53,821 --> 00:34:54,821
� sim.
753
00:34:55,202 --> 00:34:57,898
Melhor eu ir verificar eles
e a minha filha.
754
00:34:57,900 --> 00:34:59,825
Podem se entreter
por uns minutos?
755
00:35:00,287 --> 00:35:03,335
Sem problemas.
Encontraremos algo para fazer.
756
00:35:38,612 --> 00:35:39,669
Maddie?
757
00:35:39,906 --> 00:35:41,353
Eu vou para casa.
758
00:35:41,439 --> 00:35:43,041
Brent n�o est� se sentindo bem.
759
00:35:43,053 --> 00:35:45,138
Se esperar um segundo,
te levo na porta.
760
00:35:45,241 --> 00:35:46,809
N�o precisa. Conhe�o o caminho.
761
00:35:51,083 --> 00:35:52,620
Precisa de uma m�o com isso?
762
00:36:11,405 --> 00:36:13,025
Ela fez isso s� pelo correio?
763
00:36:13,412 --> 00:36:14,670
Pelos cupons, na verdade.
764
00:36:15,084 --> 00:36:17,523
O nome verdadeiro dela
� Rhonda Fitzsimmons,
765
00:36:17,525 --> 00:36:18,863
e ela falsifica cupons.
766
00:36:18,865 --> 00:36:21,752
- O qu�?
- Ela falsifica cupons e vende.
767
00:36:22,575 --> 00:36:24,636
Grandes descontos em bons itens.
768
00:36:24,638 --> 00:36:26,075
Pechinchadores n�o resistem.
769
00:36:26,337 --> 00:36:29,243
Mesmo que os neg�cios pare�am
bons demais para ser verdade.
770
00:36:29,245 --> 00:36:31,296
Imagino que seja
um neg�cio de dinheiro.
771
00:36:32,212 --> 00:36:33,415
S�o ordens de pagamento.
772
00:36:35,268 --> 00:36:36,660
Enviadas ao seu endere�o.
773
00:36:36,977 --> 00:36:38,264
Como ela nos escolheu?
774
00:36:38,545 --> 00:36:41,374
Ela realmente morava
em uma casa nessa rua.
775
00:36:41,471 --> 00:36:43,988
Mas vendeu para a Carol
para pagar o advogado
776
00:36:43,996 --> 00:36:46,805
pela �ltima vez que foi presa,
por fraude e falsifica��o.
777
00:36:47,303 --> 00:36:48,995
Ela saiu da pris�o faz um m�s.
778
00:36:49,095 --> 00:36:51,056
E decidiu voltar
com seu antigo neg�cio.
779
00:36:51,058 --> 00:36:52,395
Mas por que mandou pra c�?
780
00:36:52,397 --> 00:36:55,643
N�o queria arriscar enviar
o dinheiro para a pr�pria casa.
781
00:36:55,944 --> 00:36:57,854
Foi pega assim, da �ltima vez.
782
00:36:57,985 --> 00:37:01,080
Ent�o decidiu usar a casa
que achou estar abandonada.
783
00:37:01,345 --> 00:37:03,335
Falei com o agente
de condicional dela.
784
00:37:03,337 --> 00:37:04,637
� viola��o de condicional,
785
00:37:04,687 --> 00:37:07,234
ent�o ela vai voltar
direto para a pris�o,
786
00:37:07,350 --> 00:37:09,374
com alguns anos a mais agora.
787
00:37:09,455 --> 00:37:12,232
- E o filho dela?
- Sobrinho, na verdade.
788
00:37:12,458 --> 00:37:14,187
Est� seguro em casa, com a m�e.
789
00:37:14,751 --> 00:37:17,116
Nunca vai deixar a irm�
cuidar dele de novo.
790
00:37:17,118 --> 00:37:19,343
Nossa, eu ficaria furiosa
com o Buck.
791
00:37:19,896 --> 00:37:21,243
Toda fam�lia � �nica.
792
00:37:24,084 --> 00:37:25,423
Conhe�o esse olhar.
793
00:37:26,616 --> 00:37:28,113
Eu concordo com voc�s.
794
00:37:28,182 --> 00:37:30,676
Achei muita irresponsabilidade
do Denny
795
00:37:30,678 --> 00:37:32,645
se encontrar com o Nathaniel
escondido.
796
00:37:32,961 --> 00:37:34,420
Podia acontecer alguma coisa,
797
00:37:34,496 --> 00:37:35,596
e meio que aconteceu.
798
00:37:35,709 --> 00:37:37,043
Tamb�m concordo com Denny.
799
00:37:37,382 --> 00:37:38,482
� direito dele
800
00:37:38,485 --> 00:37:41,270
se relacionar com o pai,
se ele quiser.
801
00:37:41,446 --> 00:37:42,865
Ele � uma crian�a, m�e.
802
00:37:43,202 --> 00:37:45,686
Ele n�o entende bem o que quer.
803
00:37:45,688 --> 00:37:46,688
Voc� entendia?
804
00:37:46,881 --> 00:37:49,915
Eu que te levei a restaurantes
que n�o pod�amos pagar
805
00:37:50,021 --> 00:37:52,282
porque eu te via
de cora��o partido
806
00:37:52,284 --> 00:37:55,753
quando tinha bailes de pai
e filha que voc� n�o podia ir.
807
00:37:55,755 --> 00:37:56,755
Toni,
808
00:37:56,756 --> 00:37:57,757
eu entendo.
809
00:37:58,025 --> 00:38:01,005
Mas Nathaniel nos escondeu
que via nosso filho.
810
00:38:01,316 --> 00:38:03,885
Parece cedo demais
para uma oferta de paz.
811
00:38:03,887 --> 00:38:04,887
E quando ser�?
812
00:38:05,077 --> 00:38:06,429
Quando ele estiver morrendo
813
00:38:06,640 --> 00:38:08,540
e o Denny for um estranho?
814
00:38:08,760 --> 00:38:10,765
Tem alguma coisa
que n�o estamos fazendo?
815
00:38:10,891 --> 00:38:13,129
Por isso que ele quer
estar com o Nathaniel?
816
00:38:13,661 --> 00:38:16,065
Ele ama muito voc�s duas.
817
00:38:16,572 --> 00:38:19,775
N�o acho que tenha algo
que possam fazer de diferente
818
00:38:19,777 --> 00:38:23,405
que substituiria o sentimento
que ele tem de ter um pai.
819
00:38:23,565 --> 00:38:25,419
Acho que n�o estamos prontas
pra isso.
820
00:38:25,575 --> 00:38:26,575
O Denny est�.
821
00:38:27,688 --> 00:38:29,988
E isso deveria ser
a �nica coisa que importa.
822
00:38:30,655 --> 00:38:31,655
Querida.
823
00:38:33,661 --> 00:38:36,245
N�o repita os erros do passado.
824
00:38:56,265 --> 00:38:57,265
Entrem.
825
00:38:58,531 --> 00:38:59,631
Obrigado por virem.
826
00:39:00,397 --> 00:39:01,597
Como est�...
827
00:39:02,308 --> 00:39:03,308
se sentindo?
828
00:39:03,640 --> 00:39:05,614
Como se tivesse sofrido
um acidente.
829
00:39:06,351 --> 00:39:07,365
Eu tamb�m,
830
00:39:07,787 --> 00:39:08,787
para ser honesta.
831
00:39:11,146 --> 00:39:13,075
Nunca quis que isso
fosse t�o longe.
832
00:39:13,241 --> 00:39:14,745
Consegue imaginar
833
00:39:14,746 --> 00:39:17,123
como � te ligarem
dizendo que seu filho
834
00:39:17,125 --> 00:39:20,373
n�o estava no �nibus escolar,
e depois ach�-lo no hospital?
835
00:39:21,177 --> 00:39:23,505
Preciso que saibam
que n�o era minha inten��o.
836
00:39:23,836 --> 00:39:25,019
Fui ego�sta.
837
00:39:25,353 --> 00:39:27,660
Mas foi t�o bom ter um filho.
838
00:39:28,008 --> 00:39:29,108
Algu�m que era
839
00:39:29,205 --> 00:39:30,305
parte de mim,
840
00:39:31,455 --> 00:39:32,555
que precisava de mim.
841
00:39:33,012 --> 00:39:34,212
Ele ele me achou.
842
00:39:34,703 --> 00:39:38,185
Me deixei levar pelo sentimento
de ter ele na minha vida.
843
00:39:38,357 --> 00:39:39,957
E isso � injustific�vel.
844
00:39:40,232 --> 00:39:41,478
Queria poder voltar
845
00:39:41,645 --> 00:39:42,645
e consertar isso.
846
00:39:42,876 --> 00:39:44,364
Mas n�o pode.
847
00:39:45,357 --> 00:39:46,614
Ele � incr�vel.
848
00:39:47,431 --> 00:39:48,697
Voc�s fizeram
849
00:39:49,033 --> 00:39:51,033
um �timo trabalho com ele.
850
00:39:52,169 --> 00:39:54,002
Pe�o desculpa
pelo modo como isso
851
00:39:54,431 --> 00:39:56,067
aconteceu, mas...
852
00:39:56,545 --> 00:39:58,043
estou feliz por conhecer ele.
853
00:39:58,711 --> 00:40:00,183
Mesmo que s� um pouco.
854
00:40:05,788 --> 00:40:09,098
Precisaremos estabelecer
algumas regras b�sicas.
855
00:40:10,805 --> 00:40:11,805
O qu�?
856
00:40:13,778 --> 00:40:14,889
Denny te ama.
857
00:40:15,629 --> 00:40:17,015
N�o importa como ocorreu.
858
00:40:17,376 --> 00:40:19,895
E n�o queremos tirar isso dele.
859
00:40:20,054 --> 00:40:22,145
Ent�o, teremos que estabelecer
860
00:40:22,370 --> 00:40:23,685
um caminho a seguir.
861
00:40:23,687 --> 00:40:24,963
Que n�o ser� f�cil.
862
00:40:25,506 --> 00:40:27,570
T�nhamos um acordo
e voc� o quebrou.
863
00:40:27,918 --> 00:40:30,293
Nossa confian�a
n�o � um bem que voc� tem.
864
00:40:30,912 --> 00:40:32,060
Ter� que merecer.
865
00:40:32,450 --> 00:40:33,450
Eu vou.
866
00:40:35,194 --> 00:40:36,194
Prometo.
867
00:40:36,495 --> 00:40:38,765
Nunca mais esconderei nada
de voc�s.
868
00:40:39,285 --> 00:40:40,285
Obrigado.
869
00:40:40,694 --> 00:40:43,218
Deixe-me ser clara.
Isso n�o � por voc�.
870
00:40:43,249 --> 00:40:44,349
� pelo Denny.
871
00:40:44,773 --> 00:40:47,368
E se voc� cruzar a linha,
de novo, acabou.
872
00:40:48,095 --> 00:40:49,095
Para sempre.
873
00:40:49,768 --> 00:40:50,768
Nosso filho,
874
00:40:51,890 --> 00:40:53,102
nossas regras.
875
00:40:53,767 --> 00:40:54,767
Entendi.
876
00:41:06,564 --> 00:41:09,617
Quando cozinho, gosto de medir
todos os ingredientes.
877
00:41:09,619 --> 00:41:11,594
Faz eu me sentir
um verdadeiro chef.
878
00:41:11,634 --> 00:41:13,416
Ent�o eu sou seu sous-chef.
879
00:41:13,495 --> 00:41:14,495
Isso mesmo.
880
00:41:14,954 --> 00:41:17,500
Certo, sous-chef,
Vamos medir isso.
881
00:41:17,734 --> 00:41:19,035
Temos que fazer cookies
882
00:41:19,435 --> 00:41:20,504
para sua turma toda,
883
00:41:20,506 --> 00:41:22,443
ent�o devemos triplicar
a receita.
884
00:41:22,689 --> 00:41:23,789
Tem medidas.
885
00:41:23,955 --> 00:41:24,955
Deixa eu ver.
886
00:41:27,405 --> 00:41:30,293
Certo, tudo bem.
S�o 185 gramas de farinha,
887
00:41:30,295 --> 00:41:32,271
triplicando s�o 555 gramas,
888
00:41:32,625 --> 00:41:36,238
que seriam 4,4345 x�caras...
889
00:41:37,272 --> 00:41:38,372
Quer saber,
890
00:41:39,095 --> 00:41:41,777
talvez seja melhor
buscarmos outra receita online.
891
00:41:41,998 --> 00:41:44,035
Podemos comer cookies no jantar?
892
00:41:44,385 --> 00:41:47,251
Pensei em comermos bife
e depois cookies.
893
00:41:47,605 --> 00:41:48,704
Sabe o que � chuleta?
894
00:41:48,932 --> 00:41:49,935
Buck,
895
00:41:49,937 --> 00:41:51,137
eu sou do Texas.
896
00:41:54,668 --> 00:41:55,671
Caramba...
897
00:41:55,672 --> 00:41:57,272
Por essa eu n�o esperava.
898
00:41:57,784 --> 00:42:00,455
Fiquei comendo poeira.
Voc� � r�pida.
899
00:42:00,457 --> 00:42:02,497
Qual �, nem era uma corrida.
900
00:42:02,535 --> 00:42:05,791
Gra�as a Deus, voc� teria
me deixado para atr�s.
901
00:42:05,793 --> 00:42:08,854
Isso foi bom. Queria saber
se ainda conseguia correr.
902
00:42:09,186 --> 00:42:10,822
Definitivamente consegue.
903
00:42:12,255 --> 00:42:14,465
- O que?
- Estamos nojentos.
904
00:42:14,467 --> 00:42:16,179
Certo. Estou indo tomar banho.
905
00:42:20,435 --> 00:42:21,435
Sabe...
906
00:42:21,828 --> 00:42:23,857
A melhor parte
de nos sujarmos juntos,
907
00:42:23,858 --> 00:42:26,225
� nos limparmos juntos.
908
00:42:36,905 --> 00:42:37,905
Est� pronto?
909
00:42:38,179 --> 00:42:39,179
Sim.
910
00:42:49,205 --> 00:42:50,205
Estamos prontas?
911
00:42:51,815 --> 00:42:53,062
Nem um pouco.
912
00:43:06,364 --> 00:43:09,064
QUE ISSO? ABRIRAM O PORTAL
DE PARENTE CHATO?
913
00:43:09,066 --> 00:43:11,066
MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.
914
00:43:11,067 --> 00:43:14,067
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
915
00:43:14,068 --> 00:43:17,068
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |
916
00:43:17,069 --> 00:43:19,069
www.facebook.com/loschulosteam
917
00:43:19,070 --> 00:43:21,070
www.instagram.com/loschulosteam
918
00:43:21,071 --> 00:43:23,071
www.youtube.com/loschulosteam
919
00:43:23,072 --> 00:43:25,072
www.twitter.com/loschulosteam
920
00:43:25,073 --> 00:43:27,073
www.spotify.com/loschulosteam
921
00:43:27,074 --> 00:43:29,074
www.tiktok.com/loschulosteam
922
00:43:29,075 --> 00:43:31,075
www.pinterest.com/loschulosteam
923
00:43:31,076 --> 00:43:33,076
story.snapchat.com/loschulosteam
65105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.