All language subtitles for 9-1-1.S06E13.Mixed.Feelings.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,288 --> 00:00:22,480 Isso a�, vamos subir esses batimentos. 2 00:00:22,582 --> 00:00:25,325 Voc�s vieram hoje. Vamos fazer valer! 3 00:00:30,006 --> 00:00:32,877 Veja s� a primeira fileira. Sem moleza hoje. 4 00:00:32,962 --> 00:00:34,178 Vamos, pessoal. 5 00:00:34,288 --> 00:00:35,479 Quero ver voc�s. 6 00:00:35,722 --> 00:00:38,164 N�o deem um pouco, deem tudo. 7 00:00:38,266 --> 00:00:40,653 Deem o m�ximo! 8 00:00:40,755 --> 00:00:42,168 Estou acabada. 9 00:00:42,270 --> 00:00:43,410 Vamos, Shar. 10 00:00:43,512 --> 00:00:45,323 Ia apoiar minha jornada fitness. 11 00:00:45,325 --> 00:00:47,548 Jornada para onde? Sinto que vou morrer. 12 00:00:47,648 --> 00:00:50,387 - Continue se hidratando. - E lembrem, se n�o queimar, 13 00:00:50,818 --> 00:00:52,278 n�o vai ficar firme. 14 00:00:53,904 --> 00:00:54,904 V�o fundo. 15 00:00:55,006 --> 00:00:57,058 Passamos da metade. Vamos. 16 00:00:57,742 --> 00:00:59,019 Levantem o bumbum. 17 00:00:59,121 --> 00:01:01,395 � por isso que chamamos de treinamento. 18 00:01:03,664 --> 00:01:05,791 � isso. Mostrem a energia. 19 00:01:09,211 --> 00:01:11,589 Vamos, agora. Quem quer secar a barriga? 20 00:01:12,631 --> 00:01:14,496 Quem quer um novo sopro de vida? 21 00:01:19,139 --> 00:01:20,623 Quem quer ser a nova... 22 00:01:21,223 --> 00:01:22,840 sensa... 23 00:01:25,693 --> 00:01:26,693 Vou s�... 24 00:01:28,531 --> 00:01:29,531 Voc�s... 25 00:01:29,815 --> 00:01:31,353 Continuem com tudo. 26 00:01:34,529 --> 00:01:35,529 Meu Deus. 27 00:01:36,062 --> 00:01:37,323 Meu Deus. 28 00:01:39,582 --> 00:01:41,126 911, qual a emerg�ncia? 29 00:01:41,127 --> 00:01:43,837 Estou ligando da Academia Cam Lewis na Wilshire. 30 00:01:43,838 --> 00:01:46,697 Algu�m desmaiou na aula de spin. Ele est� inconsciente. 31 00:01:47,026 --> 00:01:48,400 O que pode dizer da v�tima? 32 00:01:48,947 --> 00:01:50,205 � o Cam Lewis. 33 00:01:51,494 --> 00:01:53,255 Bombeiros. Abram espa�o. 34 00:01:53,712 --> 00:01:55,883 Ele est� aqui. Desabou no meio da aula. 35 00:01:56,251 --> 00:01:58,258 Est� respirando, mas n�o acorda. 36 00:01:58,260 --> 00:01:59,345 - Chim? - Pode deixar. 37 00:02:02,517 --> 00:02:04,740 O tornozelo est� torcido ou quebrado. 38 00:02:04,742 --> 00:02:06,499 Foi antes ou depois de desmaiar? 39 00:02:06,501 --> 00:02:08,145 Depois. Ele n�o estava bem. 40 00:02:08,147 --> 00:02:10,908 Talvez seja aquilo quando suas coxas te envenenam? 41 00:02:10,910 --> 00:02:12,856 - Rabdomi�lise? - Vemos muito disso. 42 00:02:12,858 --> 00:02:15,811 Tecido muscular se parte e libera prote�na no sangue. 43 00:02:15,813 --> 00:02:18,076 Sinto que minhas coxas sempre me envenenaram. 44 00:02:18,157 --> 00:02:21,740 Press�o elevada. 145 por 97. Est� com taquicardia, 45 00:02:21,742 --> 00:02:23,980 com pulso a 132, mas acho que n�o � infarto. 46 00:02:23,982 --> 00:02:25,285 Pode ser o esfor�o f�sico. 47 00:02:25,287 --> 00:02:27,915 - Ele estava for�ando muito? - �, e foi de repente. 48 00:02:27,917 --> 00:02:30,773 L�bio e pele parecem secos. Pode ser desidrata��o severa. 49 00:02:30,775 --> 00:02:33,085 - Vou injetar soro. - Aqui, pessoal. 50 00:02:33,087 --> 00:02:35,438 Desidrata��o? N�o faz sentido. 51 00:02:35,540 --> 00:02:37,165 Todos se hidrataram o tempo todo. 52 00:02:37,167 --> 00:02:39,133 - Isso � �gua? - � melhor que �gua. 53 00:02:39,135 --> 00:02:40,845 � Ch� Seca Barriga do Cam Lewis. 54 00:02:40,887 --> 00:02:43,389 Nos empurraram isso quando nos inscrevemos na aula. 55 00:02:45,015 --> 00:02:47,040 - Me sinto em ebuli��o! - Voc� est� bem. 56 00:02:47,101 --> 00:02:49,478 � s� soro no seu sistema. Tente relaxar. 57 00:02:51,397 --> 00:02:52,440 Voc� est� bem? 58 00:02:53,232 --> 00:02:54,600 Senhora? Senhora? 59 00:02:56,735 --> 00:02:58,318 Aqui, vamos deit�-la. Devagar. 60 00:02:59,989 --> 00:03:00,989 Segurou a cabe�a? 61 00:03:01,949 --> 00:03:04,869 Desidrata��o, rubor, e taquicardia. 62 00:03:06,079 --> 00:03:07,079 Temos outra. 63 00:03:08,139 --> 00:03:10,638 Certo. Central, � o Capit�o Nash da 118. 64 00:03:10,640 --> 00:03:13,670 Estou na Beverly 625, precisamos de mais unidades m�dicas. 65 00:03:13,672 --> 00:03:16,672 Temo m�ltiplas v�timas com taquicardia, 66 00:03:16,901 --> 00:03:18,546 desidrata��o e desmaio. 67 00:03:19,925 --> 00:03:21,797 Esse Ch� Seca Barriga, o que tem nele? 68 00:03:21,799 --> 00:03:25,537 50 miligramas de vitamina B3, por por��o, e magn�sio. 69 00:03:25,639 --> 00:03:26,789 Quanto ela bebeu? 70 00:03:26,891 --> 00:03:28,474 Um pacote tem duas por��es. 71 00:03:28,676 --> 00:03:30,309 Ent�o, 100 miligramas. 72 00:03:30,311 --> 00:03:33,337 Uma mulher do tamanho dela devia tomar 14 miligramas. 73 00:03:33,339 --> 00:03:36,817 Ela est� tomando 7,3 vezes mais do que a quantia di�ria. 74 00:03:36,919 --> 00:03:39,028 Ele fez a conta? De cabe�a? 75 00:03:39,030 --> 00:03:40,030 Acho que sim. 76 00:03:40,947 --> 00:03:41,947 Eu acertei? 77 00:03:42,740 --> 00:03:43,746 Sim. 78 00:03:43,855 --> 00:03:45,855 E com essa quantia de B3, 79 00:03:45,976 --> 00:03:48,519 acho que se trata de toxicidade aguda de niacina. 80 00:03:48,521 --> 00:03:49,621 Hidrata��o para todos? 81 00:03:51,332 --> 00:03:52,332 Imediatamente. 82 00:03:58,227 --> 00:04:00,155 Nada como a velha �gua pura. 83 00:04:00,245 --> 00:04:02,100 Sim, tudo que � velho se renova. 84 00:04:05,137 --> 00:04:07,515 9-1-1 S06E13 | Mixed Feelings 85 00:04:10,851 --> 00:04:13,251 Mrs. Bennet | LaisRosas TatiSaaresto | Sossa 86 00:04:13,440 --> 00:04:15,240 Mr.Henderson Mikae | Beta 87 00:04:15,889 --> 00:04:17,889 Revis�o: Lais Rosas 88 00:04:19,984 --> 00:04:20,984 Oi. 89 00:04:21,086 --> 00:04:22,486 Ganhou a corrida? 90 00:04:23,105 --> 00:04:24,105 Quase. 91 00:04:24,406 --> 00:04:26,740 Me acostumei com voc� treinando no posto. 92 00:04:27,042 --> 00:04:29,209 Eu corria mais antes de machucar as costas. 93 00:04:29,211 --> 00:04:32,672 Uns 10 km, mas, Wendall sempre me colocava ao ar livre. 94 00:04:32,674 --> 00:04:34,627 Achava bom para me conectar com o mundo. 95 00:04:34,629 --> 00:04:36,649 - Achei que lembraria dele. - Bem, 96 00:04:36,710 --> 00:04:39,014 da pr�xima vez que estiver correndo pelo mundo, 97 00:04:39,016 --> 00:04:41,144 - devia me convidar. - S�rio? 98 00:04:41,693 --> 00:04:43,365 N�o sabia que gostava de correr. 99 00:04:43,551 --> 00:04:45,342 Corria no col�gio. 100 00:04:45,344 --> 00:04:46,951 Achei que era l�der de torcida. 101 00:04:47,173 --> 00:04:49,304 Tamb�m corria cross-country. 102 00:04:49,306 --> 00:04:51,183 Ainda consegue me surpreender. 103 00:04:53,018 --> 00:04:56,670 Que tal me surpreender depois que tomar banho? 104 00:04:56,858 --> 00:04:58,667 O qu�? N�o quer um pouco disso? 105 00:05:09,073 --> 00:05:10,865 Soube que tiveram uma manh� agitada. 106 00:05:11,328 --> 00:05:13,497 Perdi o �nibus e o carro da mam�e n�o pegou 107 00:05:13,798 --> 00:05:16,178 bem no dia que a m�e est� em Barstow em reuni�o. 108 00:05:16,180 --> 00:05:18,091 Desgra�a pouca � bobagem, certo? 109 00:05:18,685 --> 00:05:20,239 Melhor eu avisar que cheguei. 110 00:05:20,421 --> 00:05:22,406 Acho melhor n�o entrar a�. 111 00:05:22,508 --> 00:05:23,508 Certo. 112 00:05:23,799 --> 00:05:24,873 Obrigado pelo aviso. 113 00:05:27,094 --> 00:05:28,594 Soube que seu pai estava aqui. 114 00:05:28,696 --> 00:05:29,890 �, ele estava. 115 00:05:29,992 --> 00:05:32,641 Mas voltou para a Coreia, gra�as a Deus. 116 00:05:33,075 --> 00:05:34,292 N�o gosta de t�-lo aqui? 117 00:05:34,805 --> 00:05:37,696 N�o � isso, � apenas... 118 00:05:38,273 --> 00:05:39,273 complicado. 119 00:05:39,852 --> 00:05:41,858 Porque voc� e seu pai n�o se d�o bem. 120 00:05:43,296 --> 00:05:44,897 Ouvi minhas m�es falando disso. 121 00:05:45,981 --> 00:05:47,339 - Entendi. - Mas... 122 00:05:47,899 --> 00:05:48,966 o que houve? 123 00:05:48,968 --> 00:05:51,867 Por que � t�o complicado? Afinal, � seu pai. 124 00:05:51,869 --> 00:05:53,667 Sim, ele � meu pai. 125 00:05:54,747 --> 00:05:56,255 Pais n�o s�o perfeitos, sabe? 126 00:05:56,906 --> 00:05:58,373 S�o s� pessoas normais, 127 00:05:58,375 --> 00:06:01,108 que erram, e �s vezes te machucam, mesmo sem querer. 128 00:06:02,647 --> 00:06:04,747 Eu ficaria chateado se meu pai me magoasse. 129 00:06:05,314 --> 00:06:06,691 Se eu conhecesse ele. 130 00:06:07,060 --> 00:06:08,085 Certo. 131 00:06:08,582 --> 00:06:10,983 Mas sabe, ter magoa de algu�m, sua vida toda, 132 00:06:10,984 --> 00:06:13,813 � exaustivo, e eu estava cansado de carregar isso. 133 00:06:14,152 --> 00:06:15,310 Ent�o, perdoou ele? 134 00:06:16,036 --> 00:06:18,994 Eu me conformei e me permiti superar. 135 00:06:19,833 --> 00:06:21,033 Fez o que precisava. 136 00:06:21,603 --> 00:06:22,610 Para voc� mesmo. 137 00:06:23,873 --> 00:06:24,879 Isso mesmo. 138 00:06:25,270 --> 00:06:27,988 �s vezes voc� precisa se colocar em primeiro lugar. 139 00:06:28,416 --> 00:06:29,740 Sabe, voc� � bem esperto. 140 00:06:30,988 --> 00:06:32,409 Quando voc� chegou aqui? 141 00:06:32,410 --> 00:06:33,417 Agora mesmo. 142 00:06:33,886 --> 00:06:35,344 J� estamos bem atrasados, 143 00:06:35,346 --> 00:06:37,873 voc� devia s� me agradecer e entrar no carro, Hen. 144 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Obrigada. 145 00:06:39,304 --> 00:06:40,307 Certo, vamos l�. 146 00:06:41,714 --> 00:06:42,722 Vamos. 147 00:06:44,097 --> 00:06:46,298 Qual � a raiz quadrada de 162? 148 00:06:46,300 --> 00:06:48,179 N�o � uma raiz quadrada exata. 149 00:06:48,507 --> 00:06:50,761 Ent�o seria 12.727, 150 00:06:50,843 --> 00:06:51,843 eu acho. 151 00:06:51,845 --> 00:06:53,722 � isso mesmo. Isso � incr�vel, pai. 152 00:06:53,819 --> 00:06:55,413 Buck sabe de tudo. 153 00:06:55,414 --> 00:06:56,475 �, �. 154 00:06:56,477 --> 00:06:59,101 Nem tudo. Acho que s� sei matem�tica. 155 00:06:59,737 --> 00:07:01,167 Hoje, a caminho do trabalho, 156 00:07:01,168 --> 00:07:03,939 pude calcular exatamente quantos gal�es de g�s 157 00:07:03,941 --> 00:07:06,316 eu precisava para chegar no corpo de bombeiros. 158 00:07:06,318 --> 00:07:07,418 Por que n�o s� encher? 159 00:07:07,419 --> 00:07:09,419 Porque era mais divertido descobrir. 160 00:07:09,901 --> 00:07:11,446 Pelo visto, eu amo matem�tica. 161 00:07:11,448 --> 00:07:13,033 Bom, de acordo com isso, 162 00:07:13,034 --> 00:07:15,034 pode se ter novas habilidades cognitivas, 163 00:07:15,036 --> 00:07:16,887 ap�s les�o no sistema nervoso central. 164 00:07:16,889 --> 00:07:18,381 Que foi o meu caso. 165 00:07:18,956 --> 00:07:21,623 Mas tem m�dicos dizendo que � mentira. 166 00:07:21,756 --> 00:07:23,748 Acha que secretamente eu j� sabia 167 00:07:23,749 --> 00:07:26,200 a raiz quadrada de 162, todos esses anos, 168 00:07:26,201 --> 00:07:27,448 e s� nunca falei? N�o. 169 00:07:27,450 --> 00:07:29,256 Fala serio. Tem que ter sido o raio. 170 00:07:29,258 --> 00:07:30,309 � um ponto v�lido. 171 00:07:30,616 --> 00:07:32,624 Esse cara ganhou o poder 172 00:07:32,779 --> 00:07:34,579 da eletricidade, ap�s ser atingido... 173 00:07:34,820 --> 00:07:36,849 Disse que as luzes ligavam e desligavam 174 00:07:36,850 --> 00:07:38,455 sempre que ele entrava num lugar. 175 00:07:38,630 --> 00:07:39,962 - Legal. - Sim. 176 00:07:40,445 --> 00:07:42,462 N�o durou muito. S� umas semanas. 177 00:07:42,604 --> 00:07:44,120 Eu queria ter algo assim. 178 00:07:44,321 --> 00:07:45,921 Percep��o extrassensorial, ou... 179 00:07:46,646 --> 00:07:49,076 talvez a habilidade de ver o futuro... 180 00:07:49,195 --> 00:07:50,195 ou ler mentes. 181 00:07:51,739 --> 00:07:53,296 Parecem p�ssimos poderes. 182 00:07:53,323 --> 00:07:55,090 Essa pode ser s� a primeira fase. 183 00:07:55,401 --> 00:07:57,745 Talvez ganhe mais poderes ao ficar mais forte. 184 00:07:58,165 --> 00:08:00,241 Sim, como um verdadeiro her�i. 185 00:08:00,497 --> 00:08:01,902 Voc� foi atingido pelo raio. 186 00:08:01,904 --> 00:08:03,494 Cl�ssica hist�ria de origem. 187 00:08:03,501 --> 00:08:04,501 Ent�o, 188 00:08:04,861 --> 00:08:06,561 o que far� com seus novos poderes? 189 00:08:07,332 --> 00:08:10,294 Ele poderia me dar as respostas do trabalho de matem�tica. 190 00:08:12,497 --> 00:08:15,076 Voc� n�o vai aprender se ele te der as respostas. 191 00:08:15,429 --> 00:08:16,870 Sou o cara com as respostas. 192 00:08:17,893 --> 00:08:18,894 At� que gostei. 193 00:08:24,646 --> 00:08:25,661 Tudo bem. 194 00:08:25,987 --> 00:08:27,054 Bolsa. 195 00:08:28,108 --> 00:08:29,108 Chaves. 196 00:08:32,647 --> 00:08:33,697 Ol�. 197 00:08:33,785 --> 00:08:34,794 Oi. 198 00:08:36,098 --> 00:08:37,326 Um segundo. Celular. 199 00:08:40,754 --> 00:08:42,610 Oi, Josh. Sim, desculpa. 200 00:08:42,731 --> 00:08:45,319 Estou atrasada, foi dif�cil tirar a Jee de casa. 201 00:08:45,321 --> 00:08:46,321 Se estou com o qu�? 202 00:08:46,668 --> 00:08:48,247 Sim. O livro. Sim, peguei. 203 00:08:48,249 --> 00:08:49,479 Certo, at� mais. 204 00:08:49,546 --> 00:08:51,419 - Oi. N�s nos conhecemos? - Oi. 205 00:08:51,590 --> 00:08:53,640 Sou Carol Sykes. Duas portas de dist�ncia. 206 00:08:53,713 --> 00:08:55,358 Casa azul, caixa de correio rosa. 207 00:08:55,427 --> 00:08:57,302 Perd�o por ainda n�o nos conhecermos. 208 00:08:57,304 --> 00:08:58,595 Eu estava fora da cidade. 209 00:08:58,597 --> 00:09:01,942 Acabei de voltar e soube que algu�m se mudou pra essa casa. 210 00:09:01,944 --> 00:09:03,612 Eu precisava ver quem era. 211 00:09:03,614 --> 00:09:04,814 N�o � um bom momento. 212 00:09:04,815 --> 00:09:06,831 O lugar est� incr�vel. 213 00:09:07,058 --> 00:09:09,063 Adorei que manteve o aspecto original. 214 00:09:09,065 --> 00:09:10,065 Obrigada. 215 00:09:10,067 --> 00:09:12,995 Que pena que esteja com pressa, eu trouxe muffins. 216 00:09:13,088 --> 00:09:14,738 Usei a receita antiga da minha v�. 217 00:09:14,740 --> 00:09:16,865 Sim, � uma pena, mas... 218 00:09:17,232 --> 00:09:19,242 Voc� tem um bebe. Quantos anos? 219 00:09:19,410 --> 00:09:20,410 Dois. 220 00:09:20,483 --> 00:09:21,754 Meu Brent tem tr�s anos. 221 00:09:22,506 --> 00:09:24,120 Posso trazer ele para brincar. 222 00:09:24,895 --> 00:09:26,491 Aqui. Tome isso aqui. 223 00:09:26,764 --> 00:09:28,444 Vou te dar meu n�mero, 224 00:09:28,820 --> 00:09:31,395 e n�s marcamos. 225 00:09:31,397 --> 00:09:32,714 - Certo, claro. - Est� bem? 226 00:09:33,487 --> 00:09:35,382 - Aqui est�. - Obrigada. 227 00:09:35,384 --> 00:09:37,338 N�o, � para voc�. Me agrade�a depois. 228 00:09:37,340 --> 00:09:38,802 - Est� bem? Certo. - Sim. 229 00:09:38,804 --> 00:09:40,459 - Estou indo. - Certo, preciso ir. 230 00:09:41,012 --> 00:09:42,013 Tchau! 231 00:09:42,015 --> 00:09:43,223 - Tchau! - Tchau, tchau. 232 00:10:00,703 --> 00:10:03,295 Ingrid Jones, Sanford Tills... 233 00:10:03,745 --> 00:10:05,360 Howard Han, sabia que pode poupar 234 00:10:05,362 --> 00:10:07,869 na conta mensal de TV a cabo trocando pra sat�lite? 235 00:10:07,871 --> 00:10:09,496 Sim, mas s� no primeiro ano. 236 00:10:09,932 --> 00:10:13,410 A maioria disso n�o � nossa ou � correio indesejado, 237 00:10:13,412 --> 00:10:16,127 e eu j� contatei o correio cinco vezes, em v�o. 238 00:10:16,129 --> 00:10:18,434 Pode precisar de um tratamento especial. 239 00:10:18,574 --> 00:10:20,636 Deixa na caixinha que quando der eu levo. 240 00:10:20,638 --> 00:10:21,638 Est� bem. 241 00:10:23,432 --> 00:10:25,899 Falando em coisa que n�o � nossa, de onde � isso? 242 00:10:25,985 --> 00:10:27,185 Isso � da Carol. 243 00:10:27,187 --> 00:10:28,187 Carol? 244 00:10:28,755 --> 00:10:30,505 Duas portas de dist�ncia. Casa azul, 245 00:10:30,507 --> 00:10:31,607 caixa de correio rosa. 246 00:10:31,609 --> 00:10:32,609 N�o conhe�o ela. 247 00:10:32,610 --> 00:10:34,983 Ela veio aqui me cumprimentar e trouxe muffins. 248 00:10:34,985 --> 00:10:36,243 Eu os levei pro trabalho. 249 00:10:36,245 --> 00:10:37,736 O que achamos dessa Carol? 250 00:10:37,738 --> 00:10:39,355 Ela � estranha, 251 00:10:39,601 --> 00:10:40,824 meio insistente e... 252 00:10:40,826 --> 00:10:42,576 quer muito que eu tome caf� com ela. 253 00:10:42,703 --> 00:10:44,388 Talvez n�o tenha muitos amigos. 254 00:10:44,390 --> 00:10:46,622 - Se sente mal por ela? - Um pouco. 255 00:10:47,195 --> 00:10:50,520 Vou devolver esta lou�a e vou agradecer a Carol. 256 00:10:50,521 --> 00:10:51,521 Est� bem. 257 00:11:03,618 --> 00:11:05,208 Oi. Posso ajudar? 258 00:11:05,359 --> 00:11:07,060 Oi. Estou procurando a Carol. 259 00:11:07,062 --> 00:11:09,593 Estou com a lou�a dela e s� queria devolver. 260 00:11:10,218 --> 00:11:12,433 Eu sou a Carol, mas essa lou�a n�o � minha. 261 00:11:17,953 --> 00:11:19,687 Talvez eu esteja na casa errada. 262 00:11:19,689 --> 00:11:21,117 Procuro a Carol Sykes. 263 00:11:21,119 --> 00:11:24,113 Sou eu, mas essa lou�a realmente n�o � minha. 264 00:11:32,178 --> 00:11:33,585 Ent�o a Carol n�o � a Carol? 265 00:11:33,909 --> 00:11:36,061 N�o. A verdadeira Carol morou naquela casa 266 00:11:36,063 --> 00:11:38,202 nos �ltimos tr�s anos, com seu marido Bill. 267 00:11:38,204 --> 00:11:39,776 - Sem filhos. - E nenhum vizinho 268 00:11:39,778 --> 00:11:41,383 - sabe quem � ela? - Na verdade, 269 00:11:41,385 --> 00:11:43,038 a maioria n�o sabe quem n�s somos. 270 00:11:43,039 --> 00:11:44,689 - Amig�veis assim? - Carol disse 271 00:11:44,690 --> 00:11:46,891 que tiveram muitos tempor�rios no quarteir�o, 272 00:11:46,893 --> 00:11:49,965 ent�o eles esperam uns meses para ver se as pessoas ficam. 273 00:11:49,967 --> 00:11:51,353 Essa impostora 274 00:11:51,355 --> 00:11:53,655 - pegou algo ou pediu dinheiro? - N�o. 275 00:11:53,919 --> 00:11:56,420 Mas mencionou juntar o filho e Jee-Yun pra brincar. 276 00:11:57,045 --> 00:11:58,817 Mais uma coisa para eu me preocupar. 277 00:11:58,819 --> 00:12:01,211 Ela devia estar vasculhando, olhando em volta, 278 00:12:01,213 --> 00:12:03,113 vendo o que tinha l� pra voltar depois. 279 00:12:03,115 --> 00:12:04,543 Nossa, que reconfortante. 280 00:12:04,545 --> 00:12:06,697 Por que levar muffins e deixar a lou�a? 281 00:12:06,721 --> 00:12:08,702 Ela deixou? Pode ter digitais. 282 00:12:08,704 --> 00:12:10,885 Acho que n�o sobreviveria a lava lou�a. 283 00:12:10,886 --> 00:12:13,333 Acho que s� resta chamar algu�m da pol�cia. 284 00:12:13,596 --> 00:12:16,860 Voc� e "algu�m da pol�cia" podem jantar l� em casa? 285 00:12:16,862 --> 00:12:18,462 Para tentarmos resolver o caso? 286 00:12:18,464 --> 00:12:19,464 Adorar�amos. 287 00:12:19,932 --> 00:12:24,059 535,694... 288 00:12:24,479 --> 00:12:26,105 - v�rgula, tr�s oito. - Caramba. 289 00:12:26,264 --> 00:12:28,265 - Beleza. Vamos, me paguem. - �. 290 00:12:28,587 --> 00:12:29,987 Vamos. Obrigado. 291 00:12:30,332 --> 00:12:31,532 Dinheiro f�cil. 292 00:12:32,674 --> 00:12:35,639 Um tolo e seu dinheiro logo se separam. 293 00:12:36,295 --> 00:12:37,975 Pode haver muito mais por vir. 294 00:12:38,171 --> 00:12:39,371 Agora eu sou s�bio. 295 00:12:39,529 --> 00:12:41,486 Acho que "s�bio" � "idiota" em franc�s. 296 00:12:54,286 --> 00:12:56,082 - Oi, m�e. - Oi, Sra. G! 297 00:12:56,084 --> 00:12:57,184 Oi, Makela. 298 00:12:57,595 --> 00:12:59,461 Cherie, voc� est� bem, docinho? 299 00:12:59,463 --> 00:13:01,657 Vi que deixou seu antial�rgico na c�moda, 300 00:13:01,659 --> 00:13:04,114 e estamos na esta��o do gotejamento nasal. 301 00:13:04,130 --> 00:13:06,782 - E voc� sabe o que significa. - M�e. 302 00:13:07,415 --> 00:13:08,715 Levou seu guarda-chuva? 303 00:13:08,888 --> 00:13:11,139 Deve chover mais tarde, e voc� sabe... 304 00:13:11,141 --> 00:13:13,237 M�e, eu estou bem. Te vejo em casa. 305 00:13:13,239 --> 00:13:15,769 - Vou me atrasar pra aula. - Tudo bem. Eu te amo. 306 00:13:15,771 --> 00:13:16,871 Eu tamb�m te amo. 307 00:13:18,347 --> 00:13:20,706 - Devia ter falado a verdade. - Voc� tem 15 anos 308 00:13:20,708 --> 00:13:22,444 e nunca foi ao shopping sem a m�e. 309 00:13:22,770 --> 00:13:24,090 Isso � uma loucura. 310 00:13:24,362 --> 00:13:26,868 Voc� disse que ela te sufoca mais do que sua asma. 311 00:13:27,245 --> 00:13:28,345 Voc� merece isso. 312 00:13:29,786 --> 00:13:30,786 Voc� tem raz�o. 313 00:13:31,348 --> 00:13:32,448 Eu mere�o isso. 314 00:13:32,616 --> 00:13:34,539 - Vamos fazer o corte com fogo. - Isso! 315 00:13:55,053 --> 00:13:56,645 E a�, Reniacs? 316 00:13:56,799 --> 00:13:58,307 Estou aqui de volta... 317 00:13:58,834 --> 00:14:00,184 com mais um corte com fogo. 318 00:14:04,470 --> 00:14:06,209 Hoje teremos dois com... 319 00:14:08,549 --> 00:14:09,749 Sou a Cherie. 320 00:14:09,751 --> 00:14:10,762 Sou a Makela. 321 00:14:10,764 --> 00:14:12,283 Podem me seguir no MKForSure. 322 00:14:12,285 --> 00:14:15,731 Cherie e Makela ganharam meu desafio da DM, no outro dia, 323 00:14:15,733 --> 00:14:17,655 e est�o prestes a arrasarem, 324 00:14:17,657 --> 00:14:19,084 gra�as a mim. 325 00:14:20,001 --> 00:14:21,001 Cherie, 326 00:14:21,604 --> 00:14:22,704 voc� � a primeira. 327 00:14:24,339 --> 00:14:25,339 Agora... 328 00:14:26,284 --> 00:14:27,384 qual corte voc� quer? 329 00:14:28,510 --> 00:14:29,610 S� aparar as pontas. 330 00:14:29,679 --> 00:14:30,679 Tudo bem. 331 00:14:30,787 --> 00:14:32,484 Voc�s sabem que horas s�o. 332 00:14:33,355 --> 00:14:34,355 Tesoura? 333 00:14:36,180 --> 00:14:37,644 - Aonde? - Droga, Rennie! 334 00:14:38,062 --> 00:14:40,766 Vamos come�ar tratando o cabelo 335 00:14:40,768 --> 00:14:43,042 com o meu condicionador patenteado, 336 00:14:43,044 --> 00:14:45,277 dispon�vel no link da minha bio. 337 00:14:45,834 --> 00:14:50,304 Ele repara extremidades mortas, restaura fios de cabelo 338 00:14:50,306 --> 00:14:53,994 e protege o cabelo de qualquer dano 339 00:14:54,111 --> 00:14:56,161 - causado pelo calor da tocha. - Mas... �? 340 00:14:56,163 --> 00:14:57,463 - Beleza. - Espera! 341 00:14:57,465 --> 00:14:59,975 Amiga, eu te disse, vai ficar tudo bem. 342 00:15:01,320 --> 00:15:03,962 Olha s�, querida, preciso que fique parada. 343 00:15:04,213 --> 00:15:05,213 Certo. 344 00:15:07,215 --> 00:15:09,342 Ai, meu Deus. 345 00:15:15,850 --> 00:15:16,850 N�o! 346 00:15:22,696 --> 00:15:24,157 911, qual � a emerg�ncia? 347 00:15:24,378 --> 00:15:25,992 A �gua est� matando ela! 348 00:15:25,994 --> 00:15:27,894 A Central disse que o fogo foi apagado, 349 00:15:27,896 --> 00:15:30,012 mas havia muita fuma�a. Entraram em p�nico. 350 00:15:30,343 --> 00:15:34,367 Temos les�es por escorreg�es e algu�m com rea��o al�rgica. 351 00:15:34,780 --> 00:15:36,441 Ele corta cabelo com fogo? 352 00:15:36,573 --> 00:15:38,083 Sim. � muito legal. 353 00:15:38,085 --> 00:15:40,560 Ele � o cara do "Tesoura, aonde?". 354 00:15:41,089 --> 00:15:43,335 - Acho que achei a tesoura. - Por aqui! 355 00:15:44,291 --> 00:15:46,046 Ali est� a rea��o al�rgica. 356 00:15:46,170 --> 00:15:48,090 Senhor, voc� est� bem? Pode levantar? 357 00:15:48,550 --> 00:15:50,300 Sente-se ali. V�o te examinar. 358 00:15:52,128 --> 00:15:53,428 Voc� vai ficar bem. 359 00:15:54,313 --> 00:15:57,539 Frequ�ncia card�aca de 120 bpm. A PA � 139/85. 360 00:15:57,541 --> 00:15:59,641 Sons respirat�rios reduzidos e com chiado. 361 00:15:59,643 --> 00:16:02,192 Ela se queimou ou inalou muita fuma�a? 362 00:16:02,193 --> 00:16:04,020 N�o, � a �gua. Ela � al�rgica. 363 00:16:04,022 --> 00:16:06,129 N�o se v� isso todo dia. Como se chama? 364 00:16:06,131 --> 00:16:07,891 � urtic�ria aquag�nica. 365 00:16:07,892 --> 00:16:10,987 � raro, mas costuma afetar meninas nessa faixa et�ria. 366 00:16:12,417 --> 00:16:14,739 A press�o dos aspersores deve ter piorado tudo. 367 00:16:14,741 --> 00:16:16,041 Vamos tentar sec�-la. 368 00:16:16,546 --> 00:16:17,953 - Vou p�r o acesso. - Cherie! 369 00:16:19,120 --> 00:16:20,914 Cherie. O que voc� faz aqui? 370 00:16:21,296 --> 00:16:22,896 Devia estar na escola. 371 00:16:22,958 --> 00:16:24,822 Me desculpe, m�e, eu... 372 00:16:25,853 --> 00:16:27,254 S� queria fazer alguma coisa 373 00:16:27,573 --> 00:16:28,672 sozinha. 374 00:16:32,300 --> 00:16:33,593 Ela vai ficar bem? 375 00:16:33,820 --> 00:16:34,980 Ela est� est�vel. 376 00:16:35,171 --> 00:16:36,291 Voc� pode vir junto. 377 00:16:36,297 --> 00:16:39,231 Isso n�o aconteceria se ela achasse que podia falar comigo. 378 00:16:39,245 --> 00:16:40,694 N�o fa�a isso � si mesma. 379 00:16:40,728 --> 00:16:44,018 Jovens s�o imprevis�veis quando querem descobrir quem s�o. 380 00:16:44,020 --> 00:16:46,886 O melhor que podemos fazer � apoi�-los quando precisam. 381 00:16:48,066 --> 00:16:49,103 Vamos. 382 00:17:02,317 --> 00:17:04,826 Como assim o Denny n�o estava no �nibus? 383 00:17:04,955 --> 00:17:07,399 Ele passou h� 20 minutos. Ele n�o estava nele. 384 00:17:07,401 --> 00:17:09,489 Tem alguma atividade depois da aula 385 00:17:09,491 --> 00:17:11,122 que n�o colocamos no calend�rio? 386 00:17:11,124 --> 00:17:12,632 Liguei para os amigos dele. 387 00:17:12,963 --> 00:17:15,817 Disseram que ele n�o pega o �nibus h� meses. 388 00:17:15,967 --> 00:17:17,595 Ent�o como ele volta da escola? 389 00:17:19,345 --> 00:17:20,345 Hen. 390 00:17:21,264 --> 00:17:22,464 - Hen. - O qu�... 391 00:17:23,183 --> 00:17:24,183 Denny! 392 00:17:24,185 --> 00:17:25,219 Mam�e? 393 00:17:25,605 --> 00:17:26,671 Meu Deus! 394 00:17:27,499 --> 00:17:28,681 Karen, ele est� aqui. 395 00:17:29,105 --> 00:17:30,958 - Ele est� comigo. - Ele est� onde? 396 00:17:30,971 --> 00:17:31,971 J� te ligo. 397 00:17:32,361 --> 00:17:33,365 O que houve? 398 00:17:33,590 --> 00:17:36,445 Eles estavam num cruzamento, e algu�m ultrapassou o sinal. 399 00:17:37,406 --> 00:17:39,059 Bateu feio do lado do motorista. 400 00:17:39,061 --> 00:17:40,727 Seu filho est� bem, 401 00:17:40,897 --> 00:17:42,703 mas seu marido precisar� de cirurgia. 402 00:17:42,705 --> 00:17:43,705 Meu o qu�? 403 00:17:44,991 --> 00:17:45,993 Desculpe, presumi. 404 00:17:45,995 --> 00:17:47,701 Ele disse que o homem era pai dele. 405 00:18:01,135 --> 00:18:02,607 Gra�as � Deus voc� est� bem. 406 00:18:02,809 --> 00:18:05,095 - Ele est� bem, n�? - O m�dico disse que sim. 407 00:18:05,435 --> 00:18:08,212 N�o, n�o, n�o. Senhor, sente-se. 408 00:18:08,355 --> 00:18:10,798 Tem muitas explica��es a dar. 409 00:18:11,169 --> 00:18:12,889 O que te possuiu, 410 00:18:13,105 --> 00:18:14,615 para fazer algo assim? 411 00:18:15,985 --> 00:18:17,039 E ent�o? 412 00:18:17,326 --> 00:18:18,985 S� queira conhecer meu pai. 413 00:18:19,246 --> 00:18:20,491 Quando isso come�ou? 414 00:18:20,655 --> 00:18:21,696 H� alguns meses. 415 00:18:21,995 --> 00:18:23,495 H� alguns meses? 416 00:18:23,716 --> 00:18:25,343 N�o sei qual � o problema, 417 00:18:25,345 --> 00:18:27,005 n�o fizemos nada errado. 418 00:18:27,062 --> 00:18:29,782 N�o acha que mentir sobre onde est�, 419 00:18:29,784 --> 00:18:31,835 e ir para Deus sabe onde, � um problema? 420 00:18:31,933 --> 00:18:33,436 S� passe�vamos pelo parque. 421 00:18:34,374 --> 00:18:37,273 Por isso que anda interessado em baseball, n�o �? 422 00:18:37,345 --> 00:18:39,215 Foi divertido. Ele � divertido. 423 00:18:39,281 --> 00:18:40,675 Voc� entende 424 00:18:40,676 --> 00:18:43,771 o qu�o irrespons�vel � isso tudo? 425 00:18:44,150 --> 00:18:45,710 Como poderemos confiar em voc�? 426 00:18:45,816 --> 00:18:48,933 Criamos limites por um motivo. Para te proteger. 427 00:18:48,935 --> 00:18:51,189 N�o precisam me proteger do meu pr�prio pai. 428 00:18:51,191 --> 00:18:53,997 Que voc� nem conhecia, at� uns meses atr�s. 429 00:18:54,334 --> 00:18:55,821 Ele ainda � um estranho. 430 00:18:55,823 --> 00:18:57,269 Ele n�o � um estranho. 431 00:19:00,561 --> 00:19:01,593 Escute, Denny, 432 00:19:02,323 --> 00:19:03,876 queremos o melhor para voc�. 433 00:19:04,220 --> 00:19:07,037 Precisa confiar que, como suas m�es, 434 00:19:07,039 --> 00:19:08,585 sabemos o que � melhor. 435 00:19:08,693 --> 00:19:10,725 Sim, porque � sempre o que voc�s querem. 436 00:19:10,735 --> 00:19:11,999 E o que eu quero? 437 00:19:12,001 --> 00:19:14,406 Meu pai pode estar morto e voc�s nem ligam! 438 00:19:26,699 --> 00:19:28,003 Que bom que vieram. 439 00:19:28,005 --> 00:19:29,138 Obrigado pelo convite. 440 00:19:29,325 --> 00:19:30,989 Estou louca para ver a casa. 441 00:19:31,129 --> 00:19:34,062 �, parece que muita gente tamb�m quer. 442 00:19:34,960 --> 00:19:37,499 O n�mero de telefone que ela deu est� funcionando. 443 00:19:37,561 --> 00:19:39,217 Mas � um descart�vel. 444 00:19:39,485 --> 00:19:42,173 Ent�o n�o podemos localizar, nem saber quem � o dono. 445 00:19:42,175 --> 00:19:43,795 N�o entendo o que ela quer. 446 00:19:43,802 --> 00:19:46,664 Que criminoso traz bolinhos e deixa seu telefone? 447 00:19:46,666 --> 00:19:48,788 Existem golpes onde as pessoas 448 00:19:48,790 --> 00:19:51,165 vem na sua casa fingindo ser um vizinho. 449 00:19:51,251 --> 00:19:52,742 Geralmente pedem dinheiro. 450 00:19:52,835 --> 00:19:54,910 Dizem que o carro quebrou ou foi guinchado 451 00:19:54,921 --> 00:19:56,175 e precisam de dinheiro. 452 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 Isso funciona? 453 00:19:57,537 --> 00:19:58,557 �s vezes. 454 00:19:58,755 --> 00:20:01,053 Normalmente tem uma hist�ria triste no meio, 455 00:20:01,055 --> 00:20:03,133 que pega as pessoas desprevenidas. 456 00:20:03,261 --> 00:20:05,553 Eles costumam pedir pouco, talvez 50 d�lares, 457 00:20:05,555 --> 00:20:07,433 isso facilita para as pessoas darem. 458 00:20:07,435 --> 00:20:09,310 Mas ela n�o me pediu nada. 459 00:20:09,956 --> 00:20:11,065 S� o meu tempo. 460 00:20:11,319 --> 00:20:14,395 Ela podia estar conhecendo o lugar, para depois roubar. 461 00:20:14,490 --> 00:20:17,525 Mas n�o � como se tiv�ssemos antiguidades ou joias aqui. 462 00:20:17,527 --> 00:20:19,735 Mas s� se sabe disso depois de ver o lugar. 463 00:20:20,264 --> 00:20:22,051 Ela parecia procurar algo 464 00:20:22,053 --> 00:20:24,743 mas achei que ela estivesse xeretando. Agora... 465 00:20:24,745 --> 00:20:26,556 Isso nos deixou abalados. 466 00:20:26,658 --> 00:20:29,096 N�o gosto de me sentir desconfort�vel em casa, 467 00:20:29,098 --> 00:20:30,535 como se fosse vigiada. 468 00:20:30,537 --> 00:20:32,644 Deve ter como descobrir quem ela �, n�o? 469 00:20:32,785 --> 00:20:33,862 Pode ser. 470 00:20:34,375 --> 00:20:37,121 Mas n�o sei se vai te deixar mais confort�vel. 471 00:20:42,000 --> 00:20:43,425 Para que o traje social? 472 00:20:44,347 --> 00:20:45,646 � um lugar fino. 473 00:20:48,479 --> 00:20:49,779 Espere um pouco. 474 00:20:49,979 --> 00:20:51,279 Tem certeza disso? 475 00:20:51,962 --> 00:20:54,812 Relaxa. � um bom lugar para testar suas novas habilidades. 476 00:20:54,814 --> 00:20:56,674 Depois podemos us�-las em Vegas. 477 00:20:57,250 --> 00:20:58,759 Isso n�o vai acabar bem. 478 00:21:02,892 --> 00:21:04,125 � jogo de aposta baixa. 479 00:21:07,682 --> 00:21:10,119 - Rosen. - N�o fa�a eu me arrepender. 480 00:21:16,412 --> 00:21:17,545 Diaz. 481 00:21:20,426 --> 00:21:22,295 Isso n�o � tipo um lugar de m�fia, �? 482 00:21:22,750 --> 00:21:23,986 � outro tipo de fam�lia. 483 00:21:30,435 --> 00:21:33,725 O primeiro e �nico da 118 faz sua presen�a ser notada. 484 00:21:35,302 --> 00:21:36,421 Chefe Williams. 485 00:21:38,605 --> 00:21:39,691 Capit�o Mehta. 486 00:21:40,597 --> 00:21:41,605 Sentem-se. 487 00:21:43,825 --> 00:21:46,379 At� parece que a 118 nunca esteve aqui, Chefe. 488 00:21:46,773 --> 00:21:48,506 N�o costumamos ter tr�s de voc�s. 489 00:21:48,508 --> 00:21:51,243 E temos aqui esta noite uma verdadeira lenda. 490 00:21:51,245 --> 00:21:54,203 Sabe, ainda n�o acredito que sobreviveu �quilo, Buckley. 491 00:21:54,205 --> 00:21:56,453 Embora estejamos felizes que sobreviveu. 492 00:21:56,455 --> 00:21:57,508 Obrigado. 493 00:21:57,509 --> 00:21:59,328 Vejamos se ele sobrevive esta noite. 494 00:22:09,885 --> 00:22:11,303 Ent�o, tr�s minutos? 495 00:22:11,305 --> 00:22:13,643 - O qu�? - O tempo que ficou morto. 496 00:22:13,645 --> 00:22:15,185 Tr�s minutos e 17 segundos. 497 00:22:15,187 --> 00:22:17,010 Viu alguma coisa? Uma luz branca? 498 00:22:17,012 --> 00:22:19,393 Vi isso quando ainda estava na escada. 499 00:22:19,395 --> 00:22:20,695 Sua vez, Jeshan. 500 00:22:20,697 --> 00:22:21,957 Vou entrar com tr�s. 501 00:22:23,235 --> 00:22:24,235 Por que n�o? 502 00:22:24,237 --> 00:22:25,735 - J� cheguei at� aqui. - �. 503 00:22:25,830 --> 00:22:27,655 - Aumento dois. - Claro. 504 00:22:27,657 --> 00:22:28,716 Por que n�o? 505 00:22:29,745 --> 00:22:30,762 Pago. 506 00:22:34,745 --> 00:22:35,745 Certo. 507 00:22:35,747 --> 00:22:36,747 Dois pares. 508 00:22:37,145 --> 00:22:38,161 Noves e quatros. 509 00:22:38,163 --> 00:22:39,840 Dois pares. A Rainha � maior. 510 00:22:41,675 --> 00:22:42,675 Straight. 511 00:22:44,497 --> 00:22:45,497 Aos sete. 512 00:23:02,107 --> 00:23:03,779 Vermelhos s�o dois, certo? 513 00:23:04,851 --> 00:23:06,101 Entro por quatro. 514 00:23:08,820 --> 00:23:10,325 Ent�o vou aumentar... 515 00:23:11,405 --> 00:23:12,405 tr�s. 516 00:23:12,605 --> 00:23:14,683 Ouvi dizer que gente atingida por raio, 517 00:23:14,685 --> 00:23:17,125 �s vezes, desenvolve habilidades especiais. 518 00:23:19,585 --> 00:23:21,476 Habilidades? Tipo o qu�? 519 00:23:21,876 --> 00:23:22,953 Carpintaria? 520 00:23:22,955 --> 00:23:24,215 De alta funcionalidade, 521 00:23:24,385 --> 00:23:26,385 como l�nguas ou m�sica. 522 00:23:27,095 --> 00:23:28,095 Ou matem�tica. 523 00:23:28,301 --> 00:23:29,301 Sabe, 524 00:23:29,501 --> 00:23:30,593 tipo calcular. 525 00:23:31,015 --> 00:23:32,015 Estou fora. 526 00:23:32,115 --> 00:23:33,418 � demais para mim. 527 00:23:33,420 --> 00:23:36,378 Trabalhei com Buckley. Matem�tica n�o � a praia dele. 528 00:23:36,582 --> 00:23:38,263 Chegamos a cartada final. 529 00:23:38,265 --> 00:23:39,265 Apostas. 530 00:23:39,321 --> 00:23:41,021 Ser� mais impulsivo, Jeshan? 531 00:23:41,319 --> 00:23:42,319 Tr�s. 532 00:23:45,145 --> 00:23:47,015 Eu verei seu tr�s 533 00:23:47,527 --> 00:23:48,746 e aumentarei tr�s. 534 00:23:49,335 --> 00:23:50,405 Claro que vai. 535 00:23:55,615 --> 00:23:56,615 Dois pares, 536 00:23:57,075 --> 00:23:58,075 reis e noves. 537 00:24:00,555 --> 00:24:01,590 Full house... 538 00:24:05,190 --> 00:24:07,635 - seis acima de cinco. - Vejam s�. 539 00:25:12,009 --> 00:25:13,825 � um belo mont�o, Buckley. 540 00:25:15,114 --> 00:25:16,159 �. 541 00:25:17,363 --> 00:25:18,365 Ent�o, 542 00:25:18,565 --> 00:25:20,165 como quer seus ganhos? 543 00:25:26,844 --> 00:25:28,833 D� lembran�as minhas ao Capit�o Nash. 544 00:25:28,835 --> 00:25:30,253 Junto com seus ganhos. 545 00:25:30,255 --> 00:25:32,437 Acho que estava certo, Eddie. 546 00:25:32,956 --> 00:25:34,048 Baixo risco. 547 00:25:34,050 --> 00:25:36,095 O raio n�o afetou seu senso de humor. 548 00:25:37,113 --> 00:25:39,153 Diaz, voc� � sempre bem-vindo aqui. 549 00:25:39,270 --> 00:25:41,523 Mas deixe a calculadora humana no quartel. 550 00:25:41,525 --> 00:25:44,473 Pelo menos at� seus poderes acabarem. 551 00:25:45,614 --> 00:25:46,660 Chefe... 552 00:25:48,156 --> 00:25:49,270 Acho que ela percebeu. 553 00:25:59,195 --> 00:26:00,445 Leu meu pensamento. 554 00:26:02,291 --> 00:26:04,488 Tem mais de onde esse veio. 555 00:26:05,356 --> 00:26:06,461 E vamos precisar. 556 00:26:07,267 --> 00:26:08,494 O que o hospital disse? 557 00:26:08,694 --> 00:26:10,402 Nathaniel saiu da cirurgia. 558 00:26:10,949 --> 00:26:12,286 Parece que foi tudo bem. 559 00:26:13,293 --> 00:26:14,347 Isso � bom. 560 00:26:17,101 --> 00:26:19,795 Por mais que estejamos bravas com ele, 561 00:26:19,802 --> 00:26:21,237 n�o o queremos morto. 562 00:26:21,539 --> 00:26:23,435 Estou mais preocupada com o Denny. 563 00:26:24,076 --> 00:26:25,599 Ele nem tocou no jantar. 564 00:26:26,395 --> 00:26:27,687 �, mal olhou para n�s. 565 00:26:28,395 --> 00:26:30,410 Imagina se chatear com outras pessoas 566 00:26:30,412 --> 00:26:31,691 por mentiras suas. 567 00:26:32,711 --> 00:26:33,730 Eu sei como �. 568 00:26:34,452 --> 00:26:36,405 Lembro de ficar furiosa, 569 00:26:36,407 --> 00:26:39,945 quando meus pais descobriram que menti sobre uma nota de �lgebra 570 00:26:39,947 --> 00:26:41,537 para poder ir numa festa. 571 00:26:42,245 --> 00:26:45,253 Eu tinha que ir porque gostava de uma garota que ia estar l�. 572 00:26:47,164 --> 00:26:48,765 E nem lembro o nome dela. 573 00:26:54,010 --> 00:26:55,753 Como chegamos at� aqui, Karen? 574 00:26:56,125 --> 00:26:59,616 Achei que respondendo todas as perguntas dele sobre a Eva, 575 00:26:59,618 --> 00:27:01,020 isso estaria resolvido. 576 00:27:01,021 --> 00:27:03,450 Esquecemos da outra metade da equa��o. 577 00:27:04,223 --> 00:27:05,225 Nathaniel. 578 00:27:06,096 --> 00:27:08,933 Mas n�o entendo por que ele n�o veio at� n�s. 579 00:27:09,083 --> 00:27:10,391 Ele � o adulto. 580 00:27:10,840 --> 00:27:12,279 Ele devia entender melhor. 581 00:27:12,395 --> 00:27:13,641 Todos esses meses, 582 00:27:14,266 --> 00:27:15,267 Denny estava 583 00:27:15,830 --> 00:27:17,830 mentindo na nossa cara. 584 00:27:17,945 --> 00:27:20,783 Andando por a�, escondido de n�s. 585 00:27:20,785 --> 00:27:22,615 N�o gosto dessa sensa��o. 586 00:27:37,692 --> 00:27:38,692 Oi. 587 00:27:40,255 --> 00:27:41,553 Onde est� meu neto? 588 00:27:41,555 --> 00:27:43,519 No quarto dele, numa greve de fome. 589 00:27:43,521 --> 00:27:46,550 Estamos entrando numa nova fase da vida de m�e, 590 00:27:46,552 --> 00:27:48,653 e n�o � parecido com nada que j� passamos. 591 00:27:48,655 --> 00:27:51,442 Parece que estamos sendo atropeladas por um trem. 592 00:27:51,644 --> 00:27:53,734 Juro, nunca vi uma crian�a t�o teimosa. 593 00:27:54,105 --> 00:27:55,107 Eu j�. 594 00:27:55,453 --> 00:27:56,525 Casou com ela. 595 00:28:00,115 --> 00:28:01,122 Mas... 596 00:28:02,459 --> 00:28:03,467 N�o se preocupe. 597 00:28:03,979 --> 00:28:05,036 Voc� est� com sorte. 598 00:28:05,781 --> 00:28:08,817 Eu sou encantadora de crian�as teimosas. 599 00:28:17,647 --> 00:28:19,436 Querido? � a vov�. 600 00:28:20,188 --> 00:28:22,429 Vim em paz, e... 601 00:28:22,635 --> 00:28:23,826 trouxe um lanchinho. 602 00:28:24,797 --> 00:28:25,797 Entre. 603 00:28:31,034 --> 00:28:33,221 Imaginei que voc� pudesse estar com fome. 604 00:28:34,059 --> 00:28:36,315 Soube que n�o est� comendo muito. 605 00:28:37,565 --> 00:28:39,834 De pasta de amendoim e geleia, sem casca. 606 00:28:40,571 --> 00:28:42,025 E Nesquik de morango. 607 00:28:54,002 --> 00:28:55,027 Obrigado, vov�. 608 00:28:57,663 --> 00:28:59,006 Lamento pelo seu pai. 609 00:29:00,663 --> 00:29:01,663 Sabe, 610 00:29:01,859 --> 00:29:03,259 suas m�es amam voc�, 611 00:29:03,844 --> 00:29:04,944 demais. 612 00:29:06,625 --> 00:29:07,640 Mas �s vezes, 613 00:29:08,192 --> 00:29:10,374 quando amamos algu�m, 614 00:29:11,023 --> 00:29:13,193 podemos ser muito protetores. 615 00:29:14,018 --> 00:29:16,473 Especialmente quando s�o nossos filhos. 616 00:29:16,475 --> 00:29:18,592 Elas me odeiam, n�o �? 617 00:29:19,853 --> 00:29:22,321 Querido, �dio � uma palavra muito forte. 618 00:29:24,726 --> 00:29:25,818 Est�o chateadas? 619 00:29:26,946 --> 00:29:27,946 Sim. 620 00:29:28,784 --> 00:29:29,791 Decepcionadas? 621 00:29:31,184 --> 00:29:32,455 Com certeza. 622 00:29:32,814 --> 00:29:33,822 Mas... 623 00:29:33,909 --> 00:29:35,051 tamb�m acho 624 00:29:35,667 --> 00:29:37,340 que est�o com um pouco de medo. 625 00:29:38,158 --> 00:29:39,164 Do qu�? 626 00:29:39,861 --> 00:29:40,965 De voc� se machucar. 627 00:29:42,705 --> 00:29:43,786 De perderem voc�. 628 00:29:45,482 --> 00:29:47,021 Meu pai n�o me machucaria. 629 00:29:47,327 --> 00:29:48,358 Ele me ama, 630 00:29:49,344 --> 00:29:50,344 assim como elas. 631 00:29:51,405 --> 00:29:55,210 Eu acho que isso � algo que elas ter�o que ver por si mesmas, 632 00:29:55,984 --> 00:29:57,025 com o tempo. 633 00:29:57,342 --> 00:29:59,068 S� queria conhecer meu pai. 634 00:30:00,291 --> 00:30:01,310 Querido. 635 00:30:02,775 --> 00:30:03,785 Eu sei. 636 00:30:05,172 --> 00:30:07,032 Acho que elas tamb�m sabem. 637 00:30:08,664 --> 00:30:09,984 N�o h� nada de errado 638 00:30:10,312 --> 00:30:12,734 em voc� querer conhecer seu pai. 639 00:30:13,767 --> 00:30:15,158 N�s s� temos 640 00:30:15,525 --> 00:30:17,670 que fazer isso da maneira certa. 641 00:30:23,881 --> 00:30:25,281 911, qual � a emerg�ncia? 642 00:30:25,282 --> 00:30:28,482 Oi, estou ligando da Balsam, 4093. 643 00:30:28,717 --> 00:30:30,417 Minha esposa se feriu. 644 00:30:30,418 --> 00:30:31,718 Qual � o ferimento? 645 00:30:32,155 --> 00:30:33,155 Um... 646 00:30:33,157 --> 00:30:34,657 ferimento interno? 647 00:30:34,658 --> 00:30:37,358 Desculpe, qual o tipo de ferimento dela? 648 00:30:37,359 --> 00:30:39,059 Pode s� mandar algu�m, por favor? 649 00:30:39,060 --> 00:30:40,760 N�o quero relatar isso. 650 00:30:41,707 --> 00:30:43,187 Gra�as a Deus. Entrem. 651 00:30:44,202 --> 00:30:45,655 Temia que ningu�m viesse. 652 00:30:45,919 --> 00:30:48,020 Disse a central que sua esposa se feriu? 653 00:30:48,326 --> 00:30:49,771 Ela... por aqui. 654 00:30:49,881 --> 00:30:52,331 Queria lev�-la na emerg�ncia, mas ao mexer nela... 655 00:30:53,035 --> 00:30:54,039 N�o acredito. 656 00:30:54,040 --> 00:30:56,246 - Ligou para o socorro? - Eu avisei. 657 00:30:56,248 --> 00:30:57,575 Mandei n�o ligar. 658 00:30:57,577 --> 00:30:59,085 N�o ia deixar voc� morrer a�. 659 00:30:59,170 --> 00:31:00,948 Melhor do que morrer de vergonha. 660 00:31:00,950 --> 00:31:02,527 Ol�, eu sou a Hen. 661 00:31:02,684 --> 00:31:03,698 Qual o seu nome? 662 00:31:03,755 --> 00:31:05,052 - Patsy. - Certo, Patsy. 663 00:31:05,054 --> 00:31:07,559 Pode descrever a dor para mim? 664 00:31:07,561 --> 00:31:09,085 � tipo um esfaqueamento, 665 00:31:09,755 --> 00:31:11,425 e com tiros. 666 00:31:11,799 --> 00:31:13,018 Fica pior quando eu... 667 00:31:14,145 --> 00:31:15,145 me mexo. 668 00:31:16,775 --> 00:31:17,894 O que � esse zumbido? 669 00:31:20,540 --> 00:31:22,239 Juro que n�o sei como aconteceu. 670 00:31:22,250 --> 00:31:24,000 Est�vamos tendo uma noite rom�ntica, 671 00:31:24,663 --> 00:31:25,663 e ent�o... 672 00:31:26,115 --> 00:31:27,304 Tudo bem, Patsy. 673 00:31:27,315 --> 00:31:30,838 Se deite aqui, para eu descobrir o que est� acontecendo. 674 00:31:37,892 --> 00:31:39,848 O zumbido vem de... 675 00:31:40,322 --> 00:31:41,415 dentro de casa. 676 00:31:42,883 --> 00:31:45,688 Sei que estavam tendo uma noite rom�ntica, senhor, mas... 677 00:31:46,399 --> 00:31:48,340 o que exatamente voc� estava fazendo 678 00:31:48,695 --> 00:31:49,755 quando a dor come�ou? 679 00:31:49,953 --> 00:31:52,772 N�s est�vamos, voc� sabe, sendo �ntimos? 680 00:31:52,774 --> 00:31:54,039 Apenas voc�s dois? 681 00:31:54,078 --> 00:31:55,078 � moda antiga? 682 00:31:55,328 --> 00:31:57,011 Eu posso ter comprado algo, 683 00:31:57,386 --> 00:31:58,925 ultramoderno, para... 684 00:31:59,145 --> 00:32:00,853 aumentar o prazer dela. 685 00:32:00,855 --> 00:32:01,971 Sim, como um... 686 00:32:03,455 --> 00:32:04,458 Sim. 687 00:32:04,460 --> 00:32:05,795 Est�vamos nos divertindo. 688 00:32:06,076 --> 00:32:07,912 Ela parecia feliz, ent�o, 689 00:32:08,365 --> 00:32:09,365 eu estava feliz. 690 00:32:09,701 --> 00:32:10,825 E ent�o, eu meio 691 00:32:10,826 --> 00:32:11,927 que o perdi. 692 00:32:12,535 --> 00:32:14,185 Foi quando a gritaria come�ou. 693 00:32:14,779 --> 00:32:16,365 Acho que foi parar na bexiga. 694 00:32:16,648 --> 00:32:17,739 Vou pegar a morfina. 695 00:32:18,036 --> 00:32:20,033 Minha bexiga? Voc� consegue tirar? 696 00:32:20,035 --> 00:32:21,653 N�o podemos fazer isso aqui. 697 00:32:21,655 --> 00:32:23,285 Voc� precisa ir pra emerg�ncia. 698 00:32:23,295 --> 00:32:25,563 E contar essa hist�ria para mais pessoas. 699 00:32:25,755 --> 00:32:27,269 - �timo. - Se serve de consolo, 700 00:32:27,271 --> 00:32:29,045 - eles j� ouviram isso. - Obrigada. 701 00:32:29,845 --> 00:32:31,636 - N�o serve. - Sinto muito, querida. 702 00:32:32,095 --> 00:32:34,251 S� queria ter certeza de que estava feliz. 703 00:32:36,058 --> 00:32:37,777 Isso acontece com qualquer um? 704 00:32:38,395 --> 00:32:39,410 Bem... 705 00:32:39,801 --> 00:32:41,621 Olha, eles provavelmente vendem 706 00:32:41,725 --> 00:32:43,856 50 milh�es disso, todos os anos. 707 00:32:43,858 --> 00:32:45,446 Metade dessa quantidade 708 00:32:45,548 --> 00:32:48,892 compra liquidificador, e h� 7 mil acidentes disso, por ano, 709 00:32:49,425 --> 00:32:52,039 logo, a probabilidade de um acidente como o seu �... 710 00:32:52,829 --> 00:32:54,443 de 0,03%. 711 00:32:54,445 --> 00:32:55,445 Meu deus. 712 00:32:55,912 --> 00:32:57,240 Acabei de ler um artigo. 713 00:32:57,242 --> 00:32:59,965 "Seu parceiro est� menos satisfeito do que voc� pensa?" 714 00:32:59,967 --> 00:33:02,108 Dizem que 80% n�o est�o satisfeitos. 715 00:33:02,205 --> 00:33:03,849 S� estive com a Patsy. 716 00:33:03,850 --> 00:33:05,550 Ent�o n�o me pareciam bons n�meros. 717 00:33:05,746 --> 00:33:07,149 N�o parece bom pra ningu�m. 718 00:33:08,005 --> 00:33:11,005 Se eu contar todas as mulheres com quem j� estive, d�... 719 00:33:11,511 --> 00:33:12,844 - Caramba. - Buck? 720 00:33:13,715 --> 00:33:14,736 Vamos transport�-la. 721 00:33:15,215 --> 00:33:16,215 Eu vou pegar a maca. 722 00:33:28,416 --> 00:33:30,486 Vai ser uma longa viagem at� a emerg�ncia. 723 00:33:31,174 --> 00:33:32,904 Vamos tentar evitar buracos. 724 00:33:44,845 --> 00:33:47,454 N�o, n�o, eu queria ter te ligado antes. 725 00:33:47,456 --> 00:33:50,419 Pensei ter perdido seu n�mero, mas a� eu o encontrei. 726 00:33:50,421 --> 00:33:53,176 E comprei um celular novo. Mas eu s� queria verificar... 727 00:33:53,178 --> 00:33:55,219 Acha que ele vai ligar para todas elas? 728 00:33:56,101 --> 00:33:57,981 Assumindo que ele lembra dos nomes. 729 00:34:03,313 --> 00:34:04,323 Tudo certo? 730 00:34:04,938 --> 00:34:06,665 Acho que Nathaniel est� melhor. 731 00:34:07,506 --> 00:34:08,970 Ele est� pronto para visitas. 732 00:34:09,853 --> 00:34:11,525 N�o invejo essa conversa. 733 00:34:11,561 --> 00:34:13,029 J� descobriu o que vai dizer? 734 00:34:13,142 --> 00:34:15,493 "Que bom que n�o morreu. O que estava pensando?" 735 00:34:16,376 --> 00:34:17,967 Parece um bom come�o. 736 00:34:20,772 --> 00:34:21,912 Carol, oi. 737 00:34:21,914 --> 00:34:22,951 Que bom que veio. 738 00:34:22,953 --> 00:34:24,959 Fiquei feliz em receber sua liga��o. 739 00:34:25,075 --> 00:34:27,263 - Este � o meu filho Brent. - Ol�, Brent. 740 00:34:27,265 --> 00:34:29,840 - Prazer em conhec�-lo. - Est� um dia lindo l� fora. 741 00:34:29,842 --> 00:34:32,076 Talvez eles pudessem brincar no p�tio. 742 00:34:32,662 --> 00:34:33,673 Onde est� sua filha? 743 00:34:33,675 --> 00:34:35,545 Ainda est� na cama. Ela dormiu tarde. 744 00:34:35,778 --> 00:34:38,794 Sem problema. Podemos esperar, n�o �, Brenty? 745 00:34:39,456 --> 00:34:41,303 Ele est� animado para conhec�-la. 746 00:34:41,305 --> 00:34:43,795 � bom quando eles t�m amigos na vizinhan�a. 747 00:34:44,251 --> 00:34:46,455 Infelizmente, sinto que n�o conhe�o ningu�m. 748 00:34:46,727 --> 00:34:47,935 N�o est� perdendo nada. 749 00:34:48,367 --> 00:34:49,881 Eles s�o pessoas dif�ceis. 750 00:34:50,111 --> 00:34:51,275 Muito cr�ticos. 751 00:34:52,413 --> 00:34:53,815 � cheiro de rolos de canela? 752 00:34:53,821 --> 00:34:54,821 � sim. 753 00:34:55,202 --> 00:34:57,898 Melhor eu ir verificar eles e a minha filha. 754 00:34:57,900 --> 00:34:59,825 Podem se entreter por uns minutos? 755 00:35:00,287 --> 00:35:03,335 Sem problemas. Encontraremos algo para fazer. 756 00:35:38,612 --> 00:35:39,669 Maddie? 757 00:35:39,906 --> 00:35:41,353 Eu vou para casa. 758 00:35:41,439 --> 00:35:43,041 Brent n�o est� se sentindo bem. 759 00:35:43,053 --> 00:35:45,138 Se esperar um segundo, te levo na porta. 760 00:35:45,241 --> 00:35:46,809 N�o precisa. Conhe�o o caminho. 761 00:35:51,083 --> 00:35:52,620 Precisa de uma m�o com isso? 762 00:36:11,405 --> 00:36:13,025 Ela fez isso s� pelo correio? 763 00:36:13,412 --> 00:36:14,670 Pelos cupons, na verdade. 764 00:36:15,084 --> 00:36:17,523 O nome verdadeiro dela � Rhonda Fitzsimmons, 765 00:36:17,525 --> 00:36:18,863 e ela falsifica cupons. 766 00:36:18,865 --> 00:36:21,752 - O qu�? - Ela falsifica cupons e vende. 767 00:36:22,575 --> 00:36:24,636 Grandes descontos em bons itens. 768 00:36:24,638 --> 00:36:26,075 Pechinchadores n�o resistem. 769 00:36:26,337 --> 00:36:29,243 Mesmo que os neg�cios pare�am bons demais para ser verdade. 770 00:36:29,245 --> 00:36:31,296 Imagino que seja um neg�cio de dinheiro. 771 00:36:32,212 --> 00:36:33,415 S�o ordens de pagamento. 772 00:36:35,268 --> 00:36:36,660 Enviadas ao seu endere�o. 773 00:36:36,977 --> 00:36:38,264 Como ela nos escolheu? 774 00:36:38,545 --> 00:36:41,374 Ela realmente morava em uma casa nessa rua. 775 00:36:41,471 --> 00:36:43,988 Mas vendeu para a Carol para pagar o advogado 776 00:36:43,996 --> 00:36:46,805 pela �ltima vez que foi presa, por fraude e falsifica��o. 777 00:36:47,303 --> 00:36:48,995 Ela saiu da pris�o faz um m�s. 778 00:36:49,095 --> 00:36:51,056 E decidiu voltar com seu antigo neg�cio. 779 00:36:51,058 --> 00:36:52,395 Mas por que mandou pra c�? 780 00:36:52,397 --> 00:36:55,643 N�o queria arriscar enviar o dinheiro para a pr�pria casa. 781 00:36:55,944 --> 00:36:57,854 Foi pega assim, da �ltima vez. 782 00:36:57,985 --> 00:37:01,080 Ent�o decidiu usar a casa que achou estar abandonada. 783 00:37:01,345 --> 00:37:03,335 Falei com o agente de condicional dela. 784 00:37:03,337 --> 00:37:04,637 � viola��o de condicional, 785 00:37:04,687 --> 00:37:07,234 ent�o ela vai voltar direto para a pris�o, 786 00:37:07,350 --> 00:37:09,374 com alguns anos a mais agora. 787 00:37:09,455 --> 00:37:12,232 - E o filho dela? - Sobrinho, na verdade. 788 00:37:12,458 --> 00:37:14,187 Est� seguro em casa, com a m�e. 789 00:37:14,751 --> 00:37:17,116 Nunca vai deixar a irm� cuidar dele de novo. 790 00:37:17,118 --> 00:37:19,343 Nossa, eu ficaria furiosa com o Buck. 791 00:37:19,896 --> 00:37:21,243 Toda fam�lia � �nica. 792 00:37:24,084 --> 00:37:25,423 Conhe�o esse olhar. 793 00:37:26,616 --> 00:37:28,113 Eu concordo com voc�s. 794 00:37:28,182 --> 00:37:30,676 Achei muita irresponsabilidade do Denny 795 00:37:30,678 --> 00:37:32,645 se encontrar com o Nathaniel escondido. 796 00:37:32,961 --> 00:37:34,420 Podia acontecer alguma coisa, 797 00:37:34,496 --> 00:37:35,596 e meio que aconteceu. 798 00:37:35,709 --> 00:37:37,043 Tamb�m concordo com Denny. 799 00:37:37,382 --> 00:37:38,482 � direito dele 800 00:37:38,485 --> 00:37:41,270 se relacionar com o pai, se ele quiser. 801 00:37:41,446 --> 00:37:42,865 Ele � uma crian�a, m�e. 802 00:37:43,202 --> 00:37:45,686 Ele n�o entende bem o que quer. 803 00:37:45,688 --> 00:37:46,688 Voc� entendia? 804 00:37:46,881 --> 00:37:49,915 Eu que te levei a restaurantes que n�o pod�amos pagar 805 00:37:50,021 --> 00:37:52,282 porque eu te via de cora��o partido 806 00:37:52,284 --> 00:37:55,753 quando tinha bailes de pai e filha que voc� n�o podia ir. 807 00:37:55,755 --> 00:37:56,755 Toni, 808 00:37:56,756 --> 00:37:57,757 eu entendo. 809 00:37:58,025 --> 00:38:01,005 Mas Nathaniel nos escondeu que via nosso filho. 810 00:38:01,316 --> 00:38:03,885 Parece cedo demais para uma oferta de paz. 811 00:38:03,887 --> 00:38:04,887 E quando ser�? 812 00:38:05,077 --> 00:38:06,429 Quando ele estiver morrendo 813 00:38:06,640 --> 00:38:08,540 e o Denny for um estranho? 814 00:38:08,760 --> 00:38:10,765 Tem alguma coisa que n�o estamos fazendo? 815 00:38:10,891 --> 00:38:13,129 Por isso que ele quer estar com o Nathaniel? 816 00:38:13,661 --> 00:38:16,065 Ele ama muito voc�s duas. 817 00:38:16,572 --> 00:38:19,775 N�o acho que tenha algo que possam fazer de diferente 818 00:38:19,777 --> 00:38:23,405 que substituiria o sentimento que ele tem de ter um pai. 819 00:38:23,565 --> 00:38:25,419 Acho que n�o estamos prontas pra isso. 820 00:38:25,575 --> 00:38:26,575 O Denny est�. 821 00:38:27,688 --> 00:38:29,988 E isso deveria ser a �nica coisa que importa. 822 00:38:30,655 --> 00:38:31,655 Querida. 823 00:38:33,661 --> 00:38:36,245 N�o repita os erros do passado. 824 00:38:56,265 --> 00:38:57,265 Entrem. 825 00:38:58,531 --> 00:38:59,631 Obrigado por virem. 826 00:39:00,397 --> 00:39:01,597 Como est�... 827 00:39:02,308 --> 00:39:03,308 se sentindo? 828 00:39:03,640 --> 00:39:05,614 Como se tivesse sofrido um acidente. 829 00:39:06,351 --> 00:39:07,365 Eu tamb�m, 830 00:39:07,787 --> 00:39:08,787 para ser honesta. 831 00:39:11,146 --> 00:39:13,075 Nunca quis que isso fosse t�o longe. 832 00:39:13,241 --> 00:39:14,745 Consegue imaginar 833 00:39:14,746 --> 00:39:17,123 como � te ligarem dizendo que seu filho 834 00:39:17,125 --> 00:39:20,373 n�o estava no �nibus escolar, e depois ach�-lo no hospital? 835 00:39:21,177 --> 00:39:23,505 Preciso que saibam que n�o era minha inten��o. 836 00:39:23,836 --> 00:39:25,019 Fui ego�sta. 837 00:39:25,353 --> 00:39:27,660 Mas foi t�o bom ter um filho. 838 00:39:28,008 --> 00:39:29,108 Algu�m que era 839 00:39:29,205 --> 00:39:30,305 parte de mim, 840 00:39:31,455 --> 00:39:32,555 que precisava de mim. 841 00:39:33,012 --> 00:39:34,212 Ele ele me achou. 842 00:39:34,703 --> 00:39:38,185 Me deixei levar pelo sentimento de ter ele na minha vida. 843 00:39:38,357 --> 00:39:39,957 E isso � injustific�vel. 844 00:39:40,232 --> 00:39:41,478 Queria poder voltar 845 00:39:41,645 --> 00:39:42,645 e consertar isso. 846 00:39:42,876 --> 00:39:44,364 Mas n�o pode. 847 00:39:45,357 --> 00:39:46,614 Ele � incr�vel. 848 00:39:47,431 --> 00:39:48,697 Voc�s fizeram 849 00:39:49,033 --> 00:39:51,033 um �timo trabalho com ele. 850 00:39:52,169 --> 00:39:54,002 Pe�o desculpa pelo modo como isso 851 00:39:54,431 --> 00:39:56,067 aconteceu, mas... 852 00:39:56,545 --> 00:39:58,043 estou feliz por conhecer ele. 853 00:39:58,711 --> 00:40:00,183 Mesmo que s� um pouco. 854 00:40:05,788 --> 00:40:09,098 Precisaremos estabelecer algumas regras b�sicas. 855 00:40:10,805 --> 00:40:11,805 O qu�? 856 00:40:13,778 --> 00:40:14,889 Denny te ama. 857 00:40:15,629 --> 00:40:17,015 N�o importa como ocorreu. 858 00:40:17,376 --> 00:40:19,895 E n�o queremos tirar isso dele. 859 00:40:20,054 --> 00:40:22,145 Ent�o, teremos que estabelecer 860 00:40:22,370 --> 00:40:23,685 um caminho a seguir. 861 00:40:23,687 --> 00:40:24,963 Que n�o ser� f�cil. 862 00:40:25,506 --> 00:40:27,570 T�nhamos um acordo e voc� o quebrou. 863 00:40:27,918 --> 00:40:30,293 Nossa confian�a n�o � um bem que voc� tem. 864 00:40:30,912 --> 00:40:32,060 Ter� que merecer. 865 00:40:32,450 --> 00:40:33,450 Eu vou. 866 00:40:35,194 --> 00:40:36,194 Prometo. 867 00:40:36,495 --> 00:40:38,765 Nunca mais esconderei nada de voc�s. 868 00:40:39,285 --> 00:40:40,285 Obrigado. 869 00:40:40,694 --> 00:40:43,218 Deixe-me ser clara. Isso n�o � por voc�. 870 00:40:43,249 --> 00:40:44,349 � pelo Denny. 871 00:40:44,773 --> 00:40:47,368 E se voc� cruzar a linha, de novo, acabou. 872 00:40:48,095 --> 00:40:49,095 Para sempre. 873 00:40:49,768 --> 00:40:50,768 Nosso filho, 874 00:40:51,890 --> 00:40:53,102 nossas regras. 875 00:40:53,767 --> 00:40:54,767 Entendi. 876 00:41:06,564 --> 00:41:09,617 Quando cozinho, gosto de medir todos os ingredientes. 877 00:41:09,619 --> 00:41:11,594 Faz eu me sentir um verdadeiro chef. 878 00:41:11,634 --> 00:41:13,416 Ent�o eu sou seu sous-chef. 879 00:41:13,495 --> 00:41:14,495 Isso mesmo. 880 00:41:14,954 --> 00:41:17,500 Certo, sous-chef, Vamos medir isso. 881 00:41:17,734 --> 00:41:19,035 Temos que fazer cookies 882 00:41:19,435 --> 00:41:20,504 para sua turma toda, 883 00:41:20,506 --> 00:41:22,443 ent�o devemos triplicar a receita. 884 00:41:22,689 --> 00:41:23,789 Tem medidas. 885 00:41:23,955 --> 00:41:24,955 Deixa eu ver. 886 00:41:27,405 --> 00:41:30,293 Certo, tudo bem. S�o 185 gramas de farinha, 887 00:41:30,295 --> 00:41:32,271 triplicando s�o 555 gramas, 888 00:41:32,625 --> 00:41:36,238 que seriam 4,4345 x�caras... 889 00:41:37,272 --> 00:41:38,372 Quer saber, 890 00:41:39,095 --> 00:41:41,777 talvez seja melhor buscarmos outra receita online. 891 00:41:41,998 --> 00:41:44,035 Podemos comer cookies no jantar? 892 00:41:44,385 --> 00:41:47,251 Pensei em comermos bife e depois cookies. 893 00:41:47,605 --> 00:41:48,704 Sabe o que � chuleta? 894 00:41:48,932 --> 00:41:49,935 Buck, 895 00:41:49,937 --> 00:41:51,137 eu sou do Texas. 896 00:41:54,668 --> 00:41:55,671 Caramba... 897 00:41:55,672 --> 00:41:57,272 Por essa eu n�o esperava. 898 00:41:57,784 --> 00:42:00,455 Fiquei comendo poeira. Voc� � r�pida. 899 00:42:00,457 --> 00:42:02,497 Qual �, nem era uma corrida. 900 00:42:02,535 --> 00:42:05,791 Gra�as a Deus, voc� teria me deixado para atr�s. 901 00:42:05,793 --> 00:42:08,854 Isso foi bom. Queria saber se ainda conseguia correr. 902 00:42:09,186 --> 00:42:10,822 Definitivamente consegue. 903 00:42:12,255 --> 00:42:14,465 - O que? - Estamos nojentos. 904 00:42:14,467 --> 00:42:16,179 Certo. Estou indo tomar banho. 905 00:42:20,435 --> 00:42:21,435 Sabe... 906 00:42:21,828 --> 00:42:23,857 A melhor parte de nos sujarmos juntos, 907 00:42:23,858 --> 00:42:26,225 � nos limparmos juntos. 908 00:42:36,905 --> 00:42:37,905 Est� pronto? 909 00:42:38,179 --> 00:42:39,179 Sim. 910 00:42:49,205 --> 00:42:50,205 Estamos prontas? 911 00:42:51,815 --> 00:42:53,062 Nem um pouco. 912 00:43:06,364 --> 00:43:09,064 QUE ISSO? ABRIRAM O PORTAL DE PARENTE CHATO? 913 00:43:09,066 --> 00:43:11,066 MAKE A DIFFERENCE. BE FAST. BE CHULOS. 914 00:43:11,067 --> 00:43:14,067 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 915 00:43:14,068 --> 00:43:17,068 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN | 916 00:43:17,069 --> 00:43:19,069 www.facebook.com/loschulosteam 917 00:43:19,070 --> 00:43:21,070 www.instagram.com/loschulosteam 918 00:43:21,071 --> 00:43:23,071 www.youtube.com/loschulosteam 919 00:43:23,072 --> 00:43:25,072 www.twitter.com/loschulosteam 920 00:43:25,073 --> 00:43:27,073 www.spotify.com/loschulosteam 921 00:43:27,074 --> 00:43:29,074 www.tiktok.com/loschulosteam 922 00:43:29,075 --> 00:43:31,075 www.pinterest.com/loschulosteam 923 00:43:31,076 --> 00:43:33,076 story.snapchat.com/loschulosteam 65105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.