Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
211
00:12:17,360 --> 00:12:18,330
Oh..
212
00:12:24,340 --> 00:12:31,380
#That is why you are shining brightly and sparkling, why do I think of you all the time
213
00:12:31,440 --> 00:12:33,550
I don't know why I think his dancing is quite good...
214
00:12:33,550 --> 00:12:36,000
but I'm relieved..
215
00:12:36,500 --> 00:12:37,500
Oh, I remembered!
216
00:12:38,370 --> 00:12:41,820
When I was in high school, I was in the horticulture club.
217
00:12:42,230 --> 00:12:45,450
Kujaku was going out with a big-scaled guy.
218
00:12:49,230 --> 00:12:50,140
Alright ~ fight!
219
00:12:51,380 --> 00:12:54,870
She participated during high school pro-wrestling competitions.
220
00:13:02,600 --> 00:13:04,970
I can't win against her with my sense of style,
221
00:13:04,970 --> 00:13:07,440
so using my creativity,
222
00:13:07,440 --> 00:13:10,070
made a fan that produces north-wind sounds.
223
00:13:15,660 --> 00:13:16,190
Yahh!
224
00:13:18,070 --> 00:13:19,470
I was briefly reported about,
225
00:13:19,720 --> 00:13:22,350
and received 1.2 million yen.
[Female university student invents an interesting fan machine]
226
00:13:24,710 --> 00:13:26,910
I went shopping using 100 000 yen,
227
00:13:26,910 --> 00:13:28,570
saved up 100 000 yen...
228
00:13:28,570 --> 00:13:31,390
and I gave the remaining a hundred thousand yen to Kujaku.
229
00:13:31,900 --> 00:13:33,040
All right!~
230
00:13:35,150 --> 00:13:36,070
Heyyy~~~~
231
00:13:36,350 --> 00:13:38,120
I went to the horse races,
232
00:13:41,890 --> 00:13:43,690
I won 2 million yen...
233
00:13:47,750 --> 00:13:48,470
And then,
234
00:13:48,470 --> 00:13:51,860
I was proposed to by a common man,
235
00:13:51,860 --> 00:13:53,240
and I accepted it.
236
00:13:59,220 --> 00:14:01,140
Kujaku is single...
237
00:14:01,140 --> 00:14:05,270
hoping that in the future, she'll be able to live with a French man,
238
00:14:05,270 --> 00:14:06,730
with a Eiffel Tower view outside.
239
00:14:08,800 --> 00:14:09,560
Kujaku?
240
00:14:10,480 --> 00:14:11,260
Yes?
241
00:14:11,730 --> 00:14:13,340
We will be here forever, right?
242
00:14:14,530 --> 00:14:15,840
Yes...
243
00:14:17,620 --> 00:14:20,000
And this is the current Kujaku,
244
00:14:20,000 --> 00:14:21,970
living her life dynamically.
245
00:14:22,820 --> 00:14:24,450
What's with your hair?!
246
00:14:25,290 --> 00:14:26,520
"Eternal Salon"
247
00:14:26,580 --> 00:14:28,100
She made it this style here.
248
00:14:28,100 --> 00:14:29,450
It's strange, isn't it?
249
00:14:29,740 --> 00:14:30,450
Huh?
250
00:14:30,790 --> 00:14:33,600
Lame~~~~~~~
251
00:14:34,220 --> 00:14:35,610
Shut up.
252
00:14:35,760 --> 00:14:36,950
What's with that?
253
00:14:37,200 --> 00:14:37,900
I picked it up.
254
00:14:37,940 --> 00:14:38,800
Eh, why?
255
00:14:39,070 --> 00:14:39,960
Because I'm lucky.
256
00:14:40,020 --> 00:14:41,040
Could I borrow it for a while?
257
00:14:42,550 --> 00:14:44,250
I like Eraku!
258
00:14:44,700 --> 00:14:45,740
-Why...?
-Why...?
259
00:14:47,700 --> 00:14:49,880
Somehow I want to eat ramen.
260
00:14:49,940 --> 00:14:50,980
Sounds good.
261
00:14:50,980 --> 00:14:51,630
Eh?!
262
00:14:51,710 --> 00:14:53,120
Do you know any nice ramen places?
263
00:14:56,260 --> 00:14:56,880
Over there.
264
00:14:56,990 --> 00:14:57,830
It's narrow.
265
00:14:58,740 --> 00:15:00,050
That place is really nice!
266
00:15:00,050 --> 00:15:01,690
Being together with Kujaku...
267
00:15:01,740 --> 00:15:04,330
we went to my favourite ramen shop in town.
[Ramen Sultana]
268
00:15:04,640 --> 00:15:05,360
Here.
269
00:15:07,930 --> 00:15:08,800
Welcome.
270
00:15:17,070 --> 00:15:18,200
What the hell is this?
271
00:15:19,540 --> 00:15:20,640
Such mediocre ramen..
272
00:15:20,780 --> 00:15:22,520
There's no taste or flavour to it.
273
00:15:22,950 --> 00:15:23,780
Is that so?
274
00:15:24,290 --> 00:15:25,420
I like it though~
275
00:15:25,890 --> 00:15:27,270
You're too low-classed.
276
00:15:27,470 --> 00:15:28,560
What's your favourite number?
277
00:15:29,200 --> 00:15:29,850
Six.
278
00:15:29,930 --> 00:15:31,110
What do you like in your sushi?
279
00:15:31,380 --> 00:15:32,010
Kingfish.
280
00:15:32,350 --> 00:15:34,140
So low-classed...
281
00:15:34,410 --> 00:15:35,440
What's your favourite saying?
282
00:15:35,750 --> 00:15:36,340
Um...
283
00:15:36,440 --> 00:15:37,310
Perfection of Wisdom (Buddhist saying).
284
00:15:37,310 --> 00:15:37,810
Ha.
285
00:15:37,990 --> 00:15:38,790
You laughed at me.
286
00:15:39,710 --> 00:15:40,530
That's because.....
287
00:15:41,520 --> 00:15:44,410
IT'S NOT FUNNY!!!! MAKE TASTIER RAMEN!!!!
288
00:15:47,650 --> 00:15:51,440
Even though I haven't seen Kujaku for a while, I really like being with her.
289
00:15:51,440 --> 00:15:54,310
She said as a photographer she has to go to Cambodia.
290
00:16:05,650 --> 00:16:07,320
Suzumu, aren't you coming?
291
00:16:07,670 --> 00:16:09,150
I'm going by bus.
292
00:16:19,090 --> 00:16:20,310
And as for me,
293
00:16:20,310 --> 00:16:22,700
I'll be feeding my turtle everyday.
294
00:16:23,110 --> 00:16:24,380
*sigh*
295
00:16:33,740 --> 00:16:35,120
Eh?!?
296
00:16:35,450 --> 00:16:36,440
This is no good...
297
00:16:36,440 --> 00:16:38,320
no one can see me.
298
00:16:41,380 --> 00:16:44,080
Right now, the only thing who will acknowledge my existence
299
00:16:44,080 --> 00:16:45,610
is this dog.
300
00:16:55,520 --> 00:16:56,400
If I continue like this...
301
00:16:56,400 --> 00:16:58,640
I'll gradually become smaller and vanish.
302
00:16:59,250 --> 00:17:00,400
Is there no hope left?
303
00:17:00,880 --> 00:17:02,390
When I thought about this...
304
00:17:02,390 --> 00:17:03,670
something struck me.
305
00:17:03,990 --> 00:17:04,400
Ah!
306
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
[Spy]
307
00:17:12,940 --> 00:17:14,360
The spy poster
308
00:17:14,360 --> 00:17:16,340
what was that all about?
309
00:17:16,870 --> 00:17:18,000
Was it just a prank?6400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.