All language subtitles for 2_English.es (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,654 --> 00:00:27,056 Todos, por favor, cálmense. 2 00:00:30,326 --> 00:00:31,927 Por favor, gente. 3 00:00:34,396 --> 00:00:35,431 Gracias. 4 00:00:36,999 --> 00:00:38,133 Ahora-- 5 00:00:41,971 --> 00:00:45,040 Han sido unos últimos días muy difíciles, como sabemos. 6 00:00:46,742 --> 00:00:49,612 La policía de Split River está considerando esto 7 00:00:49,612 --> 00:00:52,214 una investigación de persona desaparecida. 8 00:00:52,214 --> 00:00:53,782 Sé que es una noticia alarmante, pero tenemos 9 00:00:53,782 --> 00:00:54,883 todas las esperanzas de que ella será encontrada-- 10 00:00:54,883 --> 00:00:56,452 De nuevo, ¿Cuál era su nombre? 11 00:00:56,452 --> 00:00:57,519 Maggie alguien? 12 00:00:57,519 --> 00:00:58,787 Mmm. 13 00:00:58,787 --> 00:00:59,955 Encontraron un montón de sangre manchada 14 00:00:59,955 --> 00:01:01,557 por todo el armario del conserje. 15 00:01:01,557 --> 00:01:03,325 Pensé que era la sala de calderas. 16 00:01:03,325 --> 00:01:06,195 Creen que su teléfono está, como, todavía en la escuela en alguna parte. 17 00:01:06,195 --> 00:01:07,129 Supongo que intentaron-- 18 00:01:07,129 --> 00:01:08,263 Ay dios mío. 19 00:01:08,263 --> 00:01:09,431 ¿Ella no tiene su teléfono? 20 00:01:09,431 --> 00:01:11,166 Eso es tan triste. 21 00:01:11,166 --> 00:01:12,468 Ey. 22 00:01:12,468 --> 00:01:13,736 ¿Pueden ustedes dos concentrarse? 23 00:01:13,736 --> 00:01:15,638 Lo siento, Clara. 24 00:01:15,638 --> 00:01:17,573 ¿Has dormido? 25 00:01:17,573 --> 00:01:18,807 No. 26 00:01:18,807 --> 00:01:20,275 ¿Tú? 27 00:01:20,275 --> 00:01:21,477 podemos unirnos para mostrar cuán grandiosos... 28 00:01:21,477 --> 00:01:23,178 No. 29 00:01:23,178 --> 00:01:27,616 Y te recuerdo, si sabes algo, 30 00:01:27,616 --> 00:01:30,352 nada en absoluto, 31 00:01:30,352 --> 00:01:32,955 por favor, acércate. 32 00:01:37,192 --> 00:01:38,127 Y ahora un poco de ligereza. 33 00:01:39,828 --> 00:01:42,364 Sí, una rutina de nuestro propio equipo de porristas de Split River. 34 00:01:42,364 --> 00:01:43,399 ¡Sí! 35 00:01:47,369 --> 00:01:49,271 Gracias. 36 00:01:49,271 --> 00:01:50,973 Muy bien, hagamos que venga el equipo de porristas. 37 00:01:50,973 --> 00:01:52,307 al centro de la cancha, por favor. 38 00:01:52,307 --> 00:01:53,942 Gracias. 39 00:01:53,942 --> 00:01:56,412 Solo quiero tomarme un momento para reconocer al equipo de debate. 40 00:01:56,412 --> 00:01:58,580 Se colocaron terceros en los campeonatos regionales. 41 00:01:58,580 --> 00:02:02,685 ¡Sí! 42 00:02:02,685 --> 00:02:05,254 Oye, al menos usaron una bonita foto tuya. 43 00:02:05,254 --> 00:02:06,622 Estoy tratando de concentrarme. 44 00:02:06,622 --> 00:02:07,690 ¿Listo? 45 00:02:07,690 --> 00:02:08,824 ¡DE ACUERDO! 46 00:02:08,824 --> 00:02:11,994 Oye, Split River, ¿qué dices? 47 00:02:11,994 --> 00:02:15,931 Si me preguntas, lo que realmente falta aquí es un poco de tacto. 48 00:02:15,931 --> 00:02:19,768 Vamos, Split River, ponte de pie. 49 00:02:19,768 --> 00:02:21,637 Los bandidos van a traer el... 50 00:02:21,637 --> 00:02:23,539 ¡Calor, calor, calor! 51 00:02:23,539 --> 00:02:30,112 ¡BANDIDOS! 52 00:02:30,112 --> 00:02:33,248 ¡Vamos, bandidos, vamos! 53 00:02:33,248 --> 00:02:34,783 ¡Para Maggie! 54 00:02:34,783 --> 00:02:36,251 ¡Es Maddie! 55 00:02:36,251 --> 00:02:37,686 DE ACUERDO. 56 00:02:37,686 --> 00:02:39,221 Dilo conmigo ahora, sólo una vez más. 57 00:02:39,221 --> 00:02:40,723 No pueden oírte. 58 00:02:40,723 --> 00:02:42,157 Felicitaciones al Sr. Anderson. 59 00:02:42,157 --> 00:02:43,926 Han alcanzado su objetivo de recaudación de fondos. 60 00:02:43,926 --> 00:02:45,794 La buena noticia es que es solo cuestión de tiempo. 61 00:02:45,794 --> 00:02:47,196 hasta que se den cuenta de que estás muerto. 62 00:02:47,196 --> 00:02:49,298 hará su debut en el estado 63 00:02:49,298 --> 00:02:50,499 Torneo en Waukesha. 64 00:02:50,499 --> 00:02:52,134 DE ACUERDO. 65 00:03:02,111 --> 00:03:05,547 - ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 66 00:03:10,886 --> 00:03:15,290 ♪ No me olvides cuando me haya ido, ido ♪ 67 00:03:32,875 --> 00:03:34,810 ♪ No me olvides♪ 68 00:03:34,810 --> 00:03:37,846 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 69 00:03:43,452 --> 00:03:44,305 ♪ No me olvides cuando me haya ido ♪ 70 00:03:49,920 --> 00:03:51,322 Esto es ridículo. 71 00:03:51,322 --> 00:03:53,057 He estado deambulando por los pasillos durante tres días, 72 00:03:53,057 --> 00:03:54,759 y todavía no sé dónde se supone que debo estar. 73 00:03:54,759 --> 00:03:56,994 Si estás buscando que tenga sentido, puedes parar. 74 00:03:56,994 --> 00:03:58,462 no va a. 75 00:04:00,398 --> 00:04:01,632 ¿Estás seguro de que estoy muerto? 76 00:04:01,632 --> 00:04:03,234 Mm-hmm. 77 00:04:03,234 --> 00:04:05,636 Tal vez... tal vez estoy en coma en un hospital en alguna parte 78 00:04:05,636 --> 00:04:07,805 y una enfermera con exceso de trabajo está pisando mi tubo de respiración. 79 00:04:07,805 --> 00:04:08,839 Y solo necesito despertar. - Está bien, guau. 80 00:04:08,839 --> 00:04:10,408 Si no. 81 00:04:10,408 --> 00:04:11,876 Alguien ha estado leyendo demasiado Stephen King. 82 00:04:11,876 --> 00:04:13,511 Un coma es un pensamiento encantador , pero no. 83 00:04:13,511 --> 00:04:15,579 Si estás aquí, estás aquí. 84 00:04:15,579 --> 00:04:16,747 Odio este lugar. 85 00:04:16,747 --> 00:04:17,815 Escucha. 86 00:04:17,815 --> 00:04:19,317 Lo entiendo. 87 00:04:19,317 --> 00:04:20,818 Es simplemente pasar de una prisión a otra. 88 00:04:20,818 --> 00:04:22,386 La única diferencia es que la escuela secundaria 89 00:04:22,386 --> 00:04:26,624 Solía ​​parecer una eternidad, y ahora realmente lo es. 90 00:04:28,326 --> 00:04:32,029 Eh, tú. 91 00:04:32,029 --> 00:04:33,631 ¿Qué estás haciendo? 92 00:04:33,631 --> 00:04:37,401 No puedes botar eso en el pasillo. 93 00:04:37,401 --> 00:04:40,438 Vamos, dáselo aquí. 94 00:04:43,874 --> 00:04:47,411 Puedes tomarlo después de la escuela. 95 00:04:47,411 --> 00:04:49,146 Sí, eso es algo que no ha cambiado para mí. 96 00:04:49,146 --> 00:04:50,915 desde que fui aquí en los años 90. 97 00:04:50,915 --> 00:04:54,352 Yo también era básicamente invisible cuando estaba vivo. 98 00:04:56,487 --> 00:04:58,189 ¿ Vas a volver a la asamblea de mayores? 99 00:04:58,189 --> 00:04:59,690 Ese montaje es una broma. 100 00:04:59,690 --> 00:05:02,059 Voy a buscar a mi amigo. 101 00:05:04,829 --> 00:05:10,401 Nicole. 102 00:05:10,401 --> 00:05:11,635 Nicole, mírame. 103 00:05:11,635 --> 00:05:12,636 Estoy aquí. 104 00:05:12,636 --> 00:05:17,908 Nicole. 105 00:05:21,011 --> 00:05:22,446 Vamos. 106 00:05:22,446 --> 00:05:24,515 Hay algunas personas que creo que deberías conocer. 107 00:05:24,515 --> 00:05:25,916 ya tengo amigos 108 00:05:25,916 --> 00:05:28,319 Solo intenta una reunión, ¿de acuerdo? 109 00:05:28,319 --> 00:05:29,920 Y... y si lo odias, nunca lo haré 110 00:05:29,920 --> 00:05:31,522 molestarte por eso otra vez. 111 00:05:33,157 --> 00:05:34,759 Te estoy sujetando a eso. 112 00:05:34,759 --> 00:05:36,093 DE ACUERDO. 113 00:05:43,000 --> 00:05:44,535 Oh, ¿estamos jugando al baloncesto ahora? 114 00:05:44,535 --> 00:05:45,936 Dios mío, no. 115 00:05:45,936 --> 00:05:47,505 Por favor, deje los deportes a los niños vivos. 116 00:05:47,505 --> 00:05:50,775 Estamos por aquí. 117 00:05:50,775 --> 00:05:52,209 No hay necesidad de estremecerse. 118 00:05:52,209 --> 00:05:53,944 No pueden verte, y no pueden lastimarte. 119 00:05:53,944 --> 00:05:57,214 Es una de las pequeñas ventajas de todo el asunto de estar muerto. 120 00:05:57,214 --> 00:06:00,551 Vamos. 121 00:06:06,924 --> 00:06:08,592 Estoy sentado allí. 122 00:06:08,592 --> 00:06:10,094 Oh, esa es Rhonda. 123 00:06:10,094 --> 00:06:12,630 Le gustan mucho los poemas de Kerouac y la confrontación. 124 00:06:12,630 --> 00:06:16,033 Lo siento. 125 00:06:20,604 --> 00:06:22,606 ¿Está libre este asiento? 126 00:06:22,606 --> 00:06:23,674 Eh, ya no. 127 00:06:23,674 --> 00:06:25,042 Eso era de Janet. 128 00:06:25,042 --> 00:06:26,043 ¿Lo que le ocurrió a ella? 129 00:06:26,043 --> 00:06:27,011 Muy bien, todos. 130 00:06:27,011 --> 00:06:29,513 Empecemos. 131 00:06:32,349 --> 00:06:34,552 Hola. 132 00:06:34,552 --> 00:06:36,954 Me alegro de que hayas decidido unirte a nosotros. 133 00:06:36,954 --> 00:06:39,457 Soy el Sr. Martín. 134 00:06:39,457 --> 00:06:41,659 Bueno, tenemos un nuevo estudiante con nosotros hoy. 135 00:06:41,659 --> 00:06:44,628 Um, ¿te gustaría presentarte? 136 00:06:44,628 --> 00:06:45,963 Estoy bien. 137 00:06:50,634 --> 00:06:51,936 UM, seguro. 138 00:06:51,936 --> 00:06:53,771 Ey. 139 00:06:53,771 --> 00:06:59,710 Soy, eh, Madison Nears, pero todos me llaman Maddie. 140 00:06:59,710 --> 00:07:01,245 Hola Maddi. 141 00:07:02,813 --> 00:07:06,317 Bienvenido al grupo de apoyo para el más allá de Split River High. 142 00:07:06,317 --> 00:07:09,053 Se necesita mucho coraje para estar aquí, 143 00:07:09,053 --> 00:07:11,155 especialmente cuando eres nuevo. 144 00:07:12,089 --> 00:07:14,325 Gracias. 145 00:07:14,325 --> 00:07:17,094 ¿ Te gustaría contarnos un poco sobre ti? 146 00:07:19,363 --> 00:07:20,865 ¿Qué necesita saber? 147 00:07:20,865 --> 00:07:23,267 Bueno, podrías empezar con cómo va tu día. 148 00:07:23,267 --> 00:07:24,935 ¿Ha sido Charley una guía útil? 149 00:07:24,935 --> 00:07:25,936 ¿Cómo moriste? 150 00:07:25,936 --> 00:07:27,404 Está bien, Ronda. 151 00:07:27,404 --> 00:07:28,672 ¿Por qué no intentamos levantar la mano si estamos 152 00:07:28,672 --> 00:07:30,140 vas a hacer una pregunta? 153 00:07:30,140 --> 00:07:32,843 Uh, un minuto estaba abandonando la sala de estudio, 154 00:07:32,843 --> 00:07:36,313 y luego al siguiente estoy aquí. 155 00:07:38,249 --> 00:07:39,650 Pero no sé quién me hizo esto. 156 00:07:39,650 --> 00:07:40,718 Oh, fuiste asesinado. 157 00:07:40,718 --> 00:07:42,152 Bienvenido al club. 158 00:07:42,152 --> 00:07:45,122 ¿Podemos tal vez intercambiar nombres primero para que Maddie 159 00:07:45,122 --> 00:07:46,123 se siente un poco más bienvenido? 160 00:07:46,123 --> 00:07:47,491 No lo sé, exactamente. 161 00:07:49,627 --> 00:07:51,729 ¿Exactamente? 162 00:07:51,729 --> 00:07:53,797 Mira, todavía no han encontrado mi cuerpo. 163 00:07:53,797 --> 00:07:55,666 Pero sé que había sangre en las paredes de la caldera. 164 00:07:55,666 --> 00:07:57,167 habitación, y estoy aquí ahora. 165 00:07:58,702 --> 00:08:00,771 Eh. 166 00:08:01,705 --> 00:08:02,907 ¿Eh? 167 00:08:02,907 --> 00:08:05,476 ¿Qué es eh? 168 00:08:05,476 --> 00:08:06,477 Oh. 169 00:08:06,477 --> 00:08:07,645 ¿Qué? 170 00:08:07,645 --> 00:08:11,715 ¿Es eso... es raro o algo así? 171 00:08:11,715 --> 00:08:12,750 ¿Sin saber? 172 00:08:12,750 --> 00:08:15,586 Bueno, um, es la primera vez. 173 00:08:16,921 --> 00:08:20,724 Entonces, ¿qué recuerdas , cherry pop? 174 00:08:20,724 --> 00:08:22,126 Está bien, Ronda. 175 00:08:22,126 --> 00:08:25,029 Um, claramente Maddie no quiere hablar de eso, 176 00:08:25,029 --> 00:08:26,096 y ella no se acuerda. 177 00:08:26,096 --> 00:08:28,265 ¿Crees que duele? 178 00:08:29,700 --> 00:08:31,035 ¿Qué? 179 00:08:31,035 --> 00:08:33,103 Ponte de pie. 180 00:08:33,103 --> 00:08:35,306 Sonriendo tanto. 181 00:08:36,740 --> 00:08:37,708 no sabría 182 00:08:37,708 --> 00:08:40,044 Tengo demasiado miedo para intentarlo. 183 00:08:40,044 --> 00:08:42,713 Pero realmente deberías sonreír más. 184 00:08:42,713 --> 00:08:43,714 ¡Ay! 185 00:08:43,714 --> 00:08:44,815 Asno. 186 00:08:44,815 --> 00:08:47,384 ¡Vamos, bandidos, vamos! 187 00:08:47,384 --> 00:08:51,922 Los bandidos traerán calor, calor, calor. 188 00:08:51,922 --> 00:08:53,824 LICENCIADO EN LETRAS... 189 00:08:53,824 --> 00:08:55,059 ¡Hola, Simón! 190 00:08:55,059 --> 00:08:56,527 Espera. 191 00:08:56,527 --> 00:08:57,861 DE ACUERDO. 192 00:08:57,861 --> 00:08:58,862 ¿Te veré en la sala de estudio? 193 00:08:58,862 --> 00:09:00,197 Sí. 194 00:09:05,135 --> 00:09:06,637 Entonces, ¿qué te parece? 195 00:09:06,637 --> 00:09:08,606 Bueno, creo que puede que lo hayas exagerado. 196 00:09:08,606 --> 00:09:09,907 ¿Qué? 197 00:09:09,907 --> 00:09:12,042 Mirar. Solo pienso, ¿por qué meterse con un clásico? 198 00:09:12,042 --> 00:09:13,210 La "Carrie" original era genial. 199 00:09:13,210 --> 00:09:14,979 ¿Por qué rehacerlo? - Dios mío, aquí vamos. 200 00:09:14,979 --> 00:09:16,013 Dime. 201 00:09:16,013 --> 00:09:17,581 En serio. 202 00:09:17,581 --> 00:09:20,084 ¿Qué declaración nueva y audaz obtienes del reinicio? 203 00:09:20,084 --> 00:09:21,485 ¿Feminismo? 204 00:09:21,485 --> 00:09:23,187 Es una historia sobre un perdedor desvalido. 205 00:09:23,187 --> 00:09:24,622 que se cubre con un montón de sangre de cerdo 206 00:09:24,622 --> 00:09:26,357 y luego quema a todos los que cruzaron 207 00:09:26,357 --> 00:09:27,424 ella hasta la muerte en el baile de graduación. 208 00:09:27,424 --> 00:09:29,293 Es inherentemente feminista. 209 00:09:29,293 --> 00:09:31,228 ¿Así que odias a las mujeres? 210 00:09:31,228 --> 00:09:33,564 te juro que no 211 00:09:33,564 --> 00:09:34,999 DE ACUERDO. ¿Todavía estás listo para "La noche de los muertos vivientes"? 212 00:09:34,999 --> 00:09:36,033 en el Apex esta noche? 213 00:09:36,033 --> 00:09:37,935 Sí, no me lo perdería. 214 00:09:37,935 --> 00:09:40,204 ¿Imprimiste tu boleto? 215 00:09:40,204 --> 00:09:41,872 Me olvidé. 216 00:09:41,872 --> 00:09:45,809 Sí, te envié un mensaje de texto que sé que leíste. 217 00:09:45,809 --> 00:09:47,678 Sabes, tus problemas de confianza son bastante profundos 218 00:09:47,678 --> 00:09:49,179 cuando requieres a las personas en tu vida 219 00:09:49,179 --> 00:09:50,280 para activar los recibos de lectura. 220 00:09:50,280 --> 00:09:51,682 Lo imprimiré más tarde. 221 00:09:53,617 --> 00:09:55,886 ¿ Te parece bien que se una Xavier? 222 00:09:55,886 --> 00:09:57,187 ¿Por qué? 223 00:09:57,187 --> 00:09:59,957 Ni siquiera le gustan las películas de terror. 224 00:09:59,957 --> 00:10:01,191 Sí, pero él nunca lo ha visto. 225 00:10:01,191 --> 00:10:02,259 Y pensé que podría ser divertido. 226 00:10:02,259 --> 00:10:03,293 Si no. 227 00:10:03,293 --> 00:10:04,662 Será divertido. 228 00:10:04,662 --> 00:10:06,997 ¿Qué es esto? 229 00:10:06,997 --> 00:10:10,467 Espero que el pobre hijo de puta obtenga crédito extra. 230 00:10:10,467 --> 00:10:12,136 Mientras estamos aquí, ¿deberíamos preguntarle si quiere 231 00:10:12,136 --> 00:10:13,470 para venir al cine también? 232 00:10:13,470 --> 00:10:16,273 Detener. 233 00:10:16,273 --> 00:10:20,244 ¿Cómo está, eh... cómo está tu mamá? 234 00:10:21,979 --> 00:10:22,913 Ella esta bien. 235 00:10:22,913 --> 00:10:25,182 Ella está sobria. 236 00:10:25,182 --> 00:10:27,584 Estará de vuelta en, como, dos semanas. 237 00:10:27,584 --> 00:10:32,056 Así que hasta entonces, el castillo es todo mío. 238 00:10:32,056 --> 00:10:33,323 Oh. 239 00:10:33,323 --> 00:10:34,858 Hombre, ¿deberíamos hacer una fiesta enferma ? 240 00:10:34,858 --> 00:10:36,260 e invitar a todos nuestros amigos? 241 00:10:36,260 --> 00:10:37,961 ¿Hacemos una fiesta? 242 00:10:37,961 --> 00:10:39,296 Nicole. 243 00:10:39,296 --> 00:10:40,931 ¿Quieres venir a una fiesta? - Seguro. 244 00:10:42,232 --> 00:10:43,300 Bien, invité a todos nuestros amigos. 245 00:10:43,300 --> 00:10:46,503 Va a ser un furor. 246 00:10:46,503 --> 00:10:48,372 Golpeando las cosas difíciles un poco temprano, ¿eh, Nicole? 247 00:10:48,372 --> 00:10:51,141 No, tuve esta revisión de cartera anoche, 248 00:10:51,141 --> 00:10:53,210 y fue bastante intenso. 249 00:10:53,210 --> 00:10:54,211 Estuve, como, zumbando toda la noche. 250 00:10:54,211 --> 00:10:55,179 Nicole, ¿qué? 251 00:10:55,179 --> 00:10:57,047 ¿Para las escuelas? 252 00:10:57,047 --> 00:10:58,082 Come te fue? 253 00:10:58,082 --> 00:10:59,616 Realmente bien. 254 00:10:59,616 --> 00:11:01,051 Dos escuelas en Chicago dijeron que amaban mis cosas. 255 00:11:01,051 --> 00:11:04,755 Amigo, eso es asombroso. 256 00:11:04,755 --> 00:11:06,490 ¡Maldita sea, míranos! 257 00:11:06,490 --> 00:11:09,426 Todos lo estamos logrando. 258 00:11:09,426 --> 00:11:11,495 ¡Sayonara, río de mierda! 259 00:11:11,495 --> 00:11:13,664 ¡Northwestern no sabrá qué los golpeó! 260 00:11:13,664 --> 00:11:14,898 Lo siento. 261 00:11:14,898 --> 00:11:17,367 Culpa mía. Lo siento. 262 00:11:17,367 --> 00:11:18,368 Lo tengo. 263 00:11:18,368 --> 00:11:19,369 Reduzca la velocidad de su rollo. 264 00:11:19,369 --> 00:11:20,637 Ni siquiera estamos dentro todavía. 265 00:11:20,637 --> 00:11:22,005 Aquí viene, mi sonido favorito. 266 00:11:22,005 --> 00:11:23,040 Sí. 267 00:11:24,241 --> 00:11:25,375 Vosotros degenerados llegáis tarde. 268 00:11:25,375 --> 00:11:26,543 Vamos. Vamos. 269 00:11:26,543 --> 00:11:27,911 Ni siquiera estoy en tu clase. 270 00:11:27,911 --> 00:11:29,680 También llegas tarde y eres un degenerado. 271 00:11:29,680 --> 00:11:30,748 Vamos. 272 00:11:30,748 --> 00:11:32,015 En en. 273 00:11:32,015 --> 00:11:36,053 Sra. Nears, ¿qué es esto, cosplay de Kurt Cobain? 274 00:11:36,053 --> 00:11:38,655 Wow, Sr. A. Realmente te envejeces con eso. 275 00:11:38,655 --> 00:11:40,390 Lo tomaré como un cumplido. 276 00:11:40,390 --> 00:11:42,626 ¿Todos adentro? 277 00:11:42,626 --> 00:11:43,460 DE ACUERDO. 278 00:11:49,333 --> 00:11:51,802 ¿Todo bien, Maddie? 279 00:11:51,802 --> 00:11:53,203 Yo solo, eh-- 280 00:11:53,203 --> 00:11:54,772 Tengo que ir al baño de damas. 281 00:11:54,772 --> 00:11:56,907 Oh, pero es por eso que tenemos tiempo entre las campanas. 282 00:11:56,907 --> 00:11:58,308 Seré tan rápido. 283 00:11:58,308 --> 00:11:59,276 Sin embargo , no volverás, ¿verdad? 284 00:11:59,276 --> 00:12:00,611 ¿Eres? 285 00:12:03,280 --> 00:12:04,448 Amo mi trabajo. 286 00:12:11,021 --> 00:12:12,456 ¡Jesús! 287 00:12:12,456 --> 00:12:13,757 ¿Te asusté? 288 00:12:13,757 --> 00:12:14,892 Un poco. 289 00:12:14,892 --> 00:12:16,527 ¿ Qué haces fuera de clase? 290 00:12:16,527 --> 00:12:18,662 Salí a hacerte la misma pregunta. 291 00:12:18,662 --> 00:12:20,197 Pensé que estábamos pasando el rato en la sala de estudio. 292 00:12:20,197 --> 00:12:21,431 Somos. 293 00:12:21,431 --> 00:12:22,966 Me estoy saltando el gimnasio. 294 00:12:22,966 --> 00:12:24,268 El teléfono estaba totalmente muerto. 295 00:12:24,268 --> 00:12:25,435 Salió aquí para cargarlo en paz. 296 00:12:25,435 --> 00:12:28,839 Pero ahora no puedo encontrar mi cargador. 297 00:12:28,839 --> 00:12:30,474 Te lo dije, esas cosas te matarán. 298 00:12:30,474 --> 00:12:32,776 ¿Celulares? 299 00:12:35,879 --> 00:12:38,782 Sabes, no tienes que mentirme. 300 00:12:38,782 --> 00:12:39,883 DE ACUERDO. 301 00:12:39,883 --> 00:12:41,185 Bien. 302 00:12:41,185 --> 00:12:43,253 Soy un agotamiento total que se salta las clases 303 00:12:43,253 --> 00:12:45,255 para drogarse en su coche. 304 00:12:45,255 --> 00:12:46,857 Felicidades. Me tienes. 305 00:12:46,857 --> 00:12:49,893 Para que conste, eres el peor mentiroso del mundo. 306 00:12:49,893 --> 00:12:51,762 Tal vez seas el mejor detective. 307 00:12:53,797 --> 00:12:56,733 Bueno, me subiría y me uniría a ti. 308 00:12:56,733 --> 00:12:59,303 si finalmente estuvieras conduciendo hacia la puesta del sol 309 00:12:59,303 --> 00:13:00,938 y saltando la ciudad para siempre. 310 00:13:00,938 --> 00:13:06,510 Pero te dejaré que malgastes tu futuro en paz. 311 00:13:06,510 --> 00:13:07,878 Gracias por eso. 312 00:13:16,653 --> 00:13:18,722 Deja las drogas, Xavier. 313 00:13:18,722 --> 00:13:20,290 Sabes, necesito que te mantengas fuera del reformatorio. 314 00:13:20,290 --> 00:13:21,491 al menos hasta el regreso a casa. 315 00:13:21,491 --> 00:13:23,360 No quiero saltarlo solo. 316 00:14:03,634 --> 00:14:04,968 Pensé que tu teléfono estaba muerto. 317 00:14:10,540 --> 00:14:12,276 No, no, no, no, no. 318 00:14:12,276 --> 00:14:13,277 Mierda. 319 00:14:31,795 --> 00:14:33,363 ¿Vas a mirar fijamente a este tipo? 320 00:14:33,363 --> 00:14:35,999 toda tu vida después de la muerte, o-- 321 00:14:35,999 --> 00:14:37,301 ¿Mmm? 322 00:14:37,301 --> 00:14:38,535 Quiero decir, es lindo. 323 00:14:38,535 --> 00:14:41,138 Te daré eso. 324 00:14:41,138 --> 00:14:42,339 No lo está haciendo muy bien. 325 00:14:42,339 --> 00:14:44,107 ¿Eh? Está bien. 326 00:14:53,417 --> 00:14:54,584 Ojalá supiera que estoy aquí. 327 00:14:54,584 --> 00:14:56,320 Bueno, nunca lo hará. 328 00:14:56,320 --> 00:14:59,423 Lamentablemente, no tienen ni idea de que estamos aquí. 329 00:14:59,423 --> 00:15:02,192 Sopla, pero ellos son los descansos. 330 00:15:02,192 --> 00:15:06,496 ¿Hay alguna manera de volver? 331 00:15:06,496 --> 00:15:08,165 No hay espalda. 332 00:15:08,165 --> 00:15:09,633 ¿Esa vida que solías tener? 333 00:15:09,633 --> 00:15:10,867 No es una opción. 334 00:15:10,867 --> 00:15:15,238 Pero puede haber un camino a seguir. 335 00:15:15,238 --> 00:15:16,273 ¿Qué? 336 00:15:16,273 --> 00:15:17,574 Adelante donde? 337 00:15:17,574 --> 00:15:18,976 Bueno, ya sabes, el más allá. 338 00:15:18,976 --> 00:15:20,944 Adelante, hacia arriba, donde quiera que sea. 339 00:15:20,944 --> 00:15:24,114 Todos estamos tratando de cruzar, por eso es 340 00:15:24,114 --> 00:15:25,816 importante mantenerse unidos. 341 00:15:25,816 --> 00:15:28,885 Quiero decir, Janet lo hizo, y ha estado aquí desde 1960. 342 00:15:28,885 --> 00:15:30,520 Ella era una total fanática del grupo. 343 00:15:30,520 --> 00:15:32,089 ¿Desde 1960? 344 00:15:32,089 --> 00:15:33,223 Sí. 345 00:15:33,223 --> 00:15:37,127 Bueno, la alternativa es Dawn. 346 00:15:39,563 --> 00:15:41,064 Ella nunca viene al grupo. 347 00:15:41,064 --> 00:15:42,699 No. 348 00:15:42,699 --> 00:15:45,035 En lugar de eso, ella simplemente da vueltas sin rumbo fijo. 349 00:15:46,269 --> 00:15:47,971 - ¿Lo que le ocurrió a ella? - Oh, ni idea. 350 00:15:47,971 --> 00:15:49,239 No. 351 00:15:49,239 --> 00:15:51,208 Pero eran los años 70, así que, ya sabes, ácido malo, 352 00:15:51,208 --> 00:15:52,743 la iniciación del culto salió mal. 353 00:15:52,743 --> 00:15:54,077 Probablemente bebió el Kool-Aid equivocado. 354 00:16:00,017 --> 00:16:01,918 Dulce. 355 00:16:06,323 --> 00:16:07,290 Sí. 356 00:16:07,290 --> 00:16:08,492 Uh, puedes tocarlo. 357 00:16:08,492 --> 00:16:10,027 Pero nunca vas a cambiar 358 00:16:10,027 --> 00:16:11,561 cualquier cosa en su mundo. 359 00:16:16,233 --> 00:16:17,167 Eso es deprimente. 360 00:16:17,167 --> 00:16:18,702 Sí. 361 00:16:18,702 --> 00:16:22,272 Si realmente quieres deprimirte, síguelo. 362 00:16:24,641 --> 00:16:26,376 2004. 363 00:16:26,376 --> 00:16:28,645 La banda de marcha golpeó una tormenta muy mala que se avecinaba 364 00:16:28,645 --> 00:16:30,080 de regreso de una competencia. 365 00:16:30,080 --> 00:16:32,949 El autobús giró y volcó en el campus. 366 00:16:32,949 --> 00:16:37,154 Media docena de niños terminaron aquí todos a la vez. 367 00:16:37,154 --> 00:16:38,855 Míralos. 368 00:16:38,855 --> 00:16:41,625 Solo sigue marchando en sus círculos metafóricos, 369 00:16:41,625 --> 00:16:43,527 como un montón de pequeños idiotas. 370 00:16:43,527 --> 00:16:45,929 Mmm. 371 00:16:45,929 --> 00:16:49,433 Trabajando con el Sr. Martin, siendo parte de nuestro pequeño club, 372 00:16:49,433 --> 00:16:51,835 ayuda. 373 00:16:51,835 --> 00:16:54,905 Evita que te quedes estancado en el pasado. 374 00:16:56,106 --> 00:16:57,808 Oh, genial. Y volvemos a mirar. 375 00:16:57,808 --> 00:16:59,376 No. No sigas mi consejo. 376 00:16:59,376 --> 00:17:00,710 Déjame callar. Está bien. 377 00:17:00,710 --> 00:17:03,647 Solo ven a buscarme cuando estés listo. 378 00:17:08,652 --> 00:17:10,053 DE ACUERDO. 379 00:17:10,053 --> 00:17:11,688 Antes de comenzar, ¿hay alguna pregunta 380 00:17:11,688 --> 00:17:13,523 en la lectura de anoche? 381 00:17:13,523 --> 00:17:15,325 - Tengo una pregunta. - ¿Sí? 382 00:17:15,325 --> 00:17:16,827 ¿En serio pensamos que esa chica va 383 00:17:16,827 --> 00:17:18,061 volver por su chaqueta? 384 00:17:18,061 --> 00:17:18,962 No seas un idiota. 385 00:17:18,962 --> 00:17:21,264 Maddie no usaría eso. 386 00:17:21,264 --> 00:17:23,333 No, pero lo haría. 387 00:17:23,333 --> 00:17:24,367 Eso es mio. 388 00:17:24,367 --> 00:17:26,069 Ese es el asiento de Maddie. 389 00:17:26,069 --> 00:17:29,573 Vamos a guardarlo para ella hasta que regrese. 390 00:17:31,508 --> 00:17:34,845 Simón, ¿ tienes alguna pregunta? 391 00:17:34,845 --> 00:17:36,646 ¿Cómo va a ayudar eso? 392 00:17:36,646 --> 00:17:40,283 Es un recordatorio, para mantener a tu compañero de clase en nuestros pensamientos. 393 00:17:40,283 --> 00:17:42,486 Estoy tan harto de toda esta estúpida virtud 394 00:17:42,486 --> 00:17:44,354 mierda de señalización. 395 00:17:44,354 --> 00:17:45,856 es falso 396 00:17:45,856 --> 00:17:48,859 Dos segundos después de tenerla en nuestros pensamientos, 397 00:17:48,859 --> 00:17:53,029 estamos haciendo rutinas de porristas, cubriendo los escritorios con chaquetas, 398 00:17:53,029 --> 00:17:55,198 fingiendo que todo es normal? 399 00:17:56,867 --> 00:17:58,969 La gente se ríe de eso. 400 00:17:58,969 --> 00:18:02,439 Hay una hoja de inscripción para un grupo de búsqueda. 401 00:18:02,439 --> 00:18:04,674 Nadie puso su nombre en él. 402 00:18:04,674 --> 00:18:05,876 Nadie. 403 00:18:05,876 --> 00:18:07,310 Simón. 404 00:18:07,310 --> 00:18:08,845 Incluyéndote. 405 00:18:08,845 --> 00:18:11,248 ¿No debería tu nombre ser el primero en la lista, Xavier? 406 00:18:11,248 --> 00:18:12,315 Simón. 407 00:18:12,315 --> 00:18:13,583 Tomemos todos un respiro. 408 00:18:13,583 --> 00:18:14,918 Aún no sabemos qué pasó. 409 00:18:14,918 --> 00:18:15,952 No podemos perder la esperanza. 410 00:18:15,952 --> 00:18:17,220 Él sabe algo. 411 00:18:17,220 --> 00:18:18,755 Simón. 412 00:18:18,755 --> 00:18:20,223 - ¿Que sé yo? - Los necesito a los dos-- 413 00:18:20,223 --> 00:18:21,892 No no no. Te crees tan inteligente. 414 00:18:21,892 --> 00:18:23,193 Dime qué carajo crees que sé. 415 00:18:23,193 --> 00:18:24,494 - Ya sabes dónde está. - Caballeros. 416 00:18:24,494 --> 00:18:25,795 No voy a tomar esta mierda. 417 00:18:25,795 --> 00:18:27,030 Oye, no irás a ningún lado. 418 00:18:27,030 --> 00:18:28,298 - Disculpe, no lo creo. - ¡Detener! 419 00:18:49,252 --> 00:18:51,354 ¿ Por qué tienes el teléfono de Maddie? 420 00:18:59,457 --> 00:19:00,591 ¿Tuviste esto todo el tiempo? 421 00:19:00,591 --> 00:19:01,959 ¿Mmm? 422 00:19:01,959 --> 00:19:03,861 ¿Algo que quieras decir al respecto? 423 00:19:03,861 --> 00:19:06,297 Ha sido un par, dos, tres días. 424 00:19:06,297 --> 00:19:07,298 Tienes el teléfono. 425 00:19:07,298 --> 00:19:09,934 No dices nada. 426 00:19:09,934 --> 00:19:11,469 No te fijes. 427 00:19:11,469 --> 00:19:14,739 Hay formas mucho mejores de pasar el tiempo aquí. 428 00:19:14,739 --> 00:19:17,842 Él tiene ese teléfono por una razón. 429 00:19:17,842 --> 00:19:19,277 Probablemente esté tratando de usarlo para averiguar 430 00:19:19,277 --> 00:19:20,278 qué me pasó. 431 00:19:20,278 --> 00:19:21,612 ¿Al no dárselo a la policía? 432 00:19:21,612 --> 00:19:23,981 no sé, ¿de acuerdo? 433 00:19:23,981 --> 00:19:25,883 Quiero decir, tal vez él sabe algo, 434 00:19:25,883 --> 00:19:27,251 y luego hay algo en el teléfono. 435 00:19:27,251 --> 00:19:28,686 Tal vez lo necesite para probar algo. 436 00:19:28,686 --> 00:19:29,821 No no no no. Está bien. 437 00:19:29,821 --> 00:19:31,856 Voy a pedir un tiempo muerto. Mm-bien? 438 00:19:31,856 --> 00:19:33,925 Creo que necesitas tomar una pastilla para el frío. 439 00:19:33,925 --> 00:19:35,493 Vamos a mi oficina. 440 00:19:41,499 --> 00:19:43,367 ¿No es esto agradable? 441 00:19:43,367 --> 00:19:44,769 ¿ Cómo se supone que esto me ayude? 442 00:19:44,769 --> 00:19:46,204 DE ACUERDO. Guau. 443 00:19:46,204 --> 00:19:47,805 No eres muy bueno con las primeras impresiones, ¿eh? 444 00:19:47,805 --> 00:19:50,241 Es muy yo, yo, yo, yo, yo contigo. 445 00:19:50,241 --> 00:19:53,111 Sé que vamos a pasar mucho tiempo 446 00:19:53,111 --> 00:19:55,079 juntos, pero no te mataría 447 00:19:55,079 --> 00:19:56,848 al menos pretender estar interesado en conseguir 448 00:19:56,848 --> 00:19:58,449 conocerme. 449 00:19:59,917 --> 00:20:01,953 Está bien. 450 00:20:01,953 --> 00:20:04,822 ¿Cómo moriste? 451 00:20:04,822 --> 00:20:06,157 Ah, OK. Guau. 452 00:20:06,157 --> 00:20:07,625 Sí, nos estamos saltando una pequeña charla, 453 00:20:07,625 --> 00:20:08,559 ir directamente a las cosas pesadas? 454 00:20:08,559 --> 00:20:10,394 Me rindo. 455 00:20:11,996 --> 00:20:14,766 ¿No lo sabrías, el día que olvido mi EpiPen? 456 00:20:14,766 --> 00:20:18,803 es el día que cocinan las patatas fritas en aceite de cacahuete. 457 00:20:18,803 --> 00:20:21,205 - Dios. - No, no te preocupes. 458 00:20:21,205 --> 00:20:23,207 La mayor decepción fue pensar 459 00:20:23,207 --> 00:20:25,543 Llegaría a perseguir a todos los imbéciles que 460 00:20:25,543 --> 00:20:27,044 me torturaron mientras estuve aquí. 461 00:20:27,044 --> 00:20:29,881 Pero uh, en lugar de eso, estaba obsesionado por todos los chistes. 462 00:20:29,881 --> 00:20:32,717 hicieron una vez que me fui. 463 00:20:32,717 --> 00:20:34,452 ¿Qué quieres decir? 464 00:20:34,452 --> 00:20:37,655 Yo era un niño gay en los años 90 que murió porque él 465 00:20:37,655 --> 00:20:40,391 era alérgico a las nueces. 466 00:20:41,225 --> 00:20:44,996 OK, ahí es donde se supone que debes reírte. 467 00:20:44,996 --> 00:20:48,299 Todavía fijándote, ¿no? 468 00:20:48,299 --> 00:20:50,401 Xavier tiene que tener ese teléfono por una razón. 469 00:20:50,401 --> 00:20:51,836 Tal vez. 470 00:20:51,836 --> 00:20:55,006 Pero tal vez no importe al final. 471 00:20:55,006 --> 00:20:56,474 ¿Por qué no importaría? 472 00:20:56,474 --> 00:20:57,975 Sólo estoy tratando de prepararte para el hecho 473 00:20:57,975 --> 00:20:59,377 que puede que no te gusten las respuestas 474 00:20:59,377 --> 00:21:00,878 a todas sus preguntas. 475 00:21:00,878 --> 00:21:01,946 Si la gente pensara que tu novio te mató, 476 00:21:01,946 --> 00:21:03,414 no querrías saber? 477 00:21:03,414 --> 00:21:05,082 Nadie me llamó su novio. 478 00:21:06,784 --> 00:21:09,954 Y además, incluso si lo hicieran, tendríamos que ocultarlo. 479 00:21:10,988 --> 00:21:13,925 Por eso amo este lugar. 480 00:21:13,925 --> 00:21:16,627 No puedo esconder nada aquí. 481 00:21:16,627 --> 00:21:19,897 Y no trates de decirme que esto es un comportamiento depredador. 482 00:21:19,897 --> 00:21:21,165 Soy un fantasma. 483 00:21:21,165 --> 00:21:23,768 ¿Qué diablos voy a hacer? 484 00:21:27,505 --> 00:21:28,806 Nos vas a meter en problemas. 485 00:21:28,806 --> 00:21:33,311 Tú eres el que está en problemas. 486 00:21:33,311 --> 00:21:36,380 Me gustas mucho, Maddie Nears. 487 00:21:40,918 --> 00:21:42,653 Mierda, mierda, mierda. Vamos. 488 00:21:42,653 --> 00:21:43,721 Tengo una idea. 489 00:21:43,721 --> 00:21:46,924 Vamos. - ¿Adónde vas? 490 00:21:46,924 --> 00:21:47,925 Mierda. 491 00:21:47,925 --> 00:21:49,460 ¡Escóndete, escóndete! 492 00:21:49,460 --> 00:21:52,964 ¿Hola? ¿Alguien aquí? 493 00:21:53,931 --> 00:21:57,768 ¿Hola? 494 00:21:57,768 --> 00:21:59,203 ¿Alguien aquí? 495 00:21:59,203 --> 00:22:01,973 No puedes estar aquí. 496 00:22:01,973 --> 00:22:05,076 Xavier, ¿qué... qué diablos estás haciendo? 497 00:22:05,076 --> 00:22:06,043 Sr. G, ¿qué está haciendo? 498 00:22:06,043 --> 00:22:07,511 me estoy duchando 499 00:22:07,511 --> 00:22:09,513 Xavier, la escuela cierra a las 6:00 pm 500 00:22:09,513 --> 00:22:11,449 No puedes estar aquí. - Sr. G, lo siento. 501 00:22:11,449 --> 00:22:13,084 Realmente no me siento cómodo contigo 502 00:22:13,084 --> 00:22:14,085 mirándome así. 503 00:22:14,085 --> 00:22:15,453 Yo... no lo estaba. 504 00:22:15,453 --> 00:22:16,821 Estaba cerrando. 505 00:22:16,821 --> 00:22:18,356 Uh, acaba de terminar lo que estás haciendo. 506 00:22:18,356 --> 00:22:20,057 Tienes... tienes que salir de aquí. 507 00:22:20,057 --> 00:22:21,792 Me siento muy expuesto a ti en este momento. 508 00:22:21,792 --> 00:22:23,194 Es una posición muy comprometedora. 509 00:22:23,194 --> 00:22:24,128 Me siento comprometido. Me pregunto qué-- 510 00:22:24,128 --> 00:22:26,497 Maldita sea, acaba de terminar. 511 00:22:26,497 --> 00:22:28,199 Qué tengas buenas noches. 512 00:22:44,949 --> 00:22:46,617 No hay forma de que lo haya hecho. 513 00:22:46,617 --> 00:22:47,652 ¿Esperar lo? 514 00:22:47,652 --> 00:22:49,186 ¿Adónde vas? 515 00:22:49,186 --> 00:22:50,021 Simón. 516 00:22:50,021 --> 00:22:52,390 Desacelerar. 517 00:22:52,390 --> 00:22:53,391 Simón. 518 00:22:53,391 --> 00:22:54,392 ¡Ey! 519 00:22:54,392 --> 00:22:57,728 Lo siento. 520 00:22:57,728 --> 00:22:59,697 Simón. 521 00:22:59,697 --> 00:23:00,831 Lo sabía. 522 00:23:00,831 --> 00:23:01,966 Joder, lo sabía. 523 00:23:01,966 --> 00:23:03,334 Aún no lo sabemos todo. 524 00:23:03,334 --> 00:23:04,702 Él tiene su teléfono, Nicole. 525 00:23:04,702 --> 00:23:05,736 Eso es evidencia. 526 00:23:05,736 --> 00:23:06,904 ¿Evidencia de qué? 527 00:23:06,904 --> 00:23:07,939 Estás actuando como un loco. 528 00:23:07,939 --> 00:23:09,407 Mirar. 529 00:23:09,407 --> 00:23:11,309 ¿Qué pasa si ella solo le dio su teléfono para-- 530 00:23:11,309 --> 00:23:13,678 No sé, ¿para poder salir de la ciudad por unos días? 531 00:23:13,678 --> 00:23:15,212 ¿Fuera de la ciudad? ¿Dónde? 532 00:23:15,212 --> 00:23:16,514 ¿Adónde iría Maddie? ¿Y qué hay de la sangre? 533 00:23:16,514 --> 00:23:17,882 ¿Por qué estás haciendo esto? 534 00:23:17,882 --> 00:23:19,216 ¿ Ir al peor de los casos? 535 00:23:19,216 --> 00:23:21,719 ¿Cómo ayuda eso en algo? 536 00:23:21,719 --> 00:23:22,920 ¿Qué? 537 00:23:22,920 --> 00:23:24,255 ¿Qué está haciendo Claire Z? 538 00:23:38,703 --> 00:23:39,704 ¡Oh! 539 00:23:39,704 --> 00:23:42,340 Ey. 540 00:23:42,340 --> 00:23:43,641 Ahora no es realmente un buen momento. 541 00:23:43,641 --> 00:23:44,675 Wally Clark. 542 00:23:44,675 --> 00:23:46,210 Clase del '84. 543 00:23:46,210 --> 00:23:47,478 Me tendió un tackle durante mi último año. 544 00:23:47,478 --> 00:23:48,412 juego de regreso a casa 545 00:23:48,412 --> 00:23:50,481 Nunca salió del campo. 546 00:23:50,481 --> 00:23:52,783 Encantado de conocerlo. 547 00:23:52,783 --> 00:23:53,818 Eh, Maddie. 548 00:23:53,818 --> 00:23:54,852 Misterio sin resolver actual. 549 00:23:54,852 --> 00:23:56,053 Placer. 550 00:23:56,053 --> 00:23:58,055 Espera, ¿Wally Clark? 551 00:23:58,055 --> 00:23:59,156 Sí. 552 00:23:59,156 --> 00:24:00,658 ¿Por qué suena familiar? 553 00:24:00,658 --> 00:24:01,926 Oh, bueno, le pusieron mi nombre al estadio. 554 00:24:01,926 --> 00:24:03,928 ah 555 00:24:03,928 --> 00:24:06,063 Eso debe sentirse bien. 556 00:24:06,063 --> 00:24:07,698 Mira, realmente no puedo chatear en este momento, 557 00:24:07,698 --> 00:24:08,733 porque tengo algunos huecos en mi memoria que llenar. 558 00:24:08,733 --> 00:24:09,800 Ey. 559 00:24:09,800 --> 00:24:11,235 Bueno, por eso estoy aquí. 560 00:24:11,235 --> 00:24:12,837 Puedo... Puedo ayudarte totalmente a llenar tus agujeros. 561 00:24:12,837 --> 00:24:14,038 - ¿Disculpe? - Oh. 562 00:24:14,038 --> 00:24:15,740 Está bien. 563 00:24:15,740 --> 00:24:17,508 Obviamente no quise que saliera de esa manera. 564 00:24:17,508 --> 00:24:19,310 En mi cabeza, era más como una metafórica... 565 00:24:19,310 --> 00:24:20,511 Puedo ayudarte a resolver las cosas, si lo necesitas. 566 00:24:20,511 --> 00:24:21,612 DE ACUERDO. Yo puedo apañarmelas solo. 567 00:24:21,612 --> 00:24:23,014 DE ACUERDO. 568 00:24:23,014 --> 00:24:24,315 Y realmente no creo que necesite tomar consejos 569 00:24:24,315 --> 00:24:26,017 de alguien que parece que está 570 00:24:26,017 --> 00:24:27,451 se dirigió a la clase de aeróbicos. - ¿Sí claro? 571 00:24:27,451 --> 00:24:29,186 Quiero decir, me alegro de tener esto en mi casillero, 572 00:24:29,186 --> 00:24:30,554 o de lo contrario habría estado meciendo hombreras. 573 00:24:30,554 --> 00:24:31,756 Lo cual hubiera apestado, porque creo 574 00:24:31,756 --> 00:24:33,391 esos están totalmente fuera ahora. 575 00:24:33,391 --> 00:24:34,558 Ojalá hubiera traído mi Walkman a la escuela ese día. 576 00:24:34,558 --> 00:24:35,526 O calcetines limpios. 577 00:24:35,526 --> 00:24:36,961 O desodorante. 578 00:24:36,961 --> 00:24:38,496 Esperar. 579 00:24:38,496 --> 00:24:41,399 ¿ Te faltaba algo cuando viniste aquí? 580 00:24:41,399 --> 00:24:43,734 Quiero decir, aparte de un pulso y un latido del corazón? 581 00:24:43,734 --> 00:24:44,668 No. No, en realidad no. 582 00:24:44,668 --> 00:24:46,203 ¿Por qué? 583 00:24:46,203 --> 00:24:47,905 Mi teléfono y mi mochila, estaban conmigo. 584 00:24:47,905 --> 00:24:49,707 Puaj. 585 00:24:49,707 --> 00:24:51,208 Los boletos están aquí en alguna parte. 586 00:24:51,208 --> 00:24:52,143 Los imprimí esta mañana. 587 00:24:53,944 --> 00:24:55,246 Ajá. 588 00:24:55,246 --> 00:24:56,714 Aquí están. 589 00:24:56,714 --> 00:24:59,383 Oh, mierda. 590 00:24:59,383 --> 00:25:01,118 Uh, no puedo ir esta noche. 591 00:25:01,118 --> 00:25:02,286 Vamos. 592 00:25:02,286 --> 00:25:03,354 Lo siento, me espacié completamente. 593 00:25:03,354 --> 00:25:04,789 Tengo práctica de banda. 594 00:25:04,789 --> 00:25:06,624 ¿No sería más fácil decirme que tú 595 00:25:06,624 --> 00:25:07,958 ¿No quieres ver esta película? - Eso no es todo, ¿de acuerdo? 596 00:25:07,958 --> 00:25:09,493 Sí. 597 00:25:09,493 --> 00:25:10,795 Es sólo... es la única noche que pudimos hacerlo. 598 00:25:10,795 --> 00:25:12,363 Y ya sabes lo que dicen. 599 00:25:12,363 --> 00:25:14,598 ¿Qué dicen ellos? 600 00:25:14,598 --> 00:25:17,101 Hermanos antes que mujeres fuertes e independientes 601 00:25:17,101 --> 00:25:18,202 con futuros brillantes. 602 00:25:18,202 --> 00:25:19,737 Es una frase muy popular. 603 00:25:19,737 --> 00:25:21,672 Eres estúpido. 604 00:25:21,672 --> 00:25:23,274 Tienes suerte de ser lindo. 605 00:25:23,274 --> 00:25:25,810 Lo que el Señor niega en el cerebro, lo entrega en hermosura. 606 00:25:25,810 --> 00:25:27,845 Y chico, Él lo negó. 607 00:25:37,922 --> 00:25:39,824 loco? 608 00:26:10,421 --> 00:26:12,756 Tengo que ir a ocuparme de algunas cosas. 609 00:26:12,756 --> 00:26:14,191 ¿Estás bien? 610 00:26:15,459 --> 00:26:18,496 Y también me falta mi collar. 611 00:26:18,496 --> 00:26:19,497 Eh. 612 00:26:19,497 --> 00:26:22,032 ¿ Puedes dejar de decir eh? 613 00:26:22,032 --> 00:26:24,168 Ey. 614 00:26:24,168 --> 00:26:28,139 Tal vez sea bueno que no recuerdes todo, ¿de acuerdo? 615 00:26:28,139 --> 00:26:30,241 A veces desearía poder olvidar. 616 00:26:38,716 --> 00:26:41,018 ¿Javier? 617 00:26:41,018 --> 00:26:42,253 Javier, escúchame. 618 00:26:42,253 --> 00:26:44,922 ¿Te dejaron salir? 619 00:26:44,922 --> 00:26:46,223 Déjame en paz. 620 00:26:46,223 --> 00:26:50,294 Tuviste su teléfono durante tres días. 621 00:26:50,294 --> 00:26:52,029 ¿Por qué no dijiste nada? 622 00:26:52,029 --> 00:26:53,531 No tengo que decirte nada. 623 00:26:53,531 --> 00:26:56,467 ¿Por qué no te sinceras? 624 00:26:56,467 --> 00:26:58,469 Ahórranos tener que sacarlo a la fuerza. 625 00:26:58,469 --> 00:26:59,837 ¿Quién me lo va a sacar a la fuerza, Simon? 626 00:26:59,837 --> 00:27:00,838 ¿Tú? - Ey. 627 00:27:00,838 --> 00:27:01,939 Relajarse. 628 00:27:06,610 --> 00:27:08,712 Simón, ¡basta! 629 00:27:08,712 --> 00:27:09,713 ¡Oigan, ustedes dos! 630 00:27:09,713 --> 00:27:10,748 ¡Detener! 631 00:27:10,748 --> 00:27:11,949 ¡Ya basta! 632 00:27:11,949 --> 00:27:13,217 - ¡Pará pará pará! - ¡Ya basta! 633 00:27:13,217 --> 00:27:14,251 ¡Para para! 634 00:27:14,251 --> 00:27:16,620 ¡Xavier, por favor, detente! 635 00:27:16,620 --> 00:27:17,755 ¡Para! 636 00:27:17,755 --> 00:27:18,822 ¿Qué creen ustedes, niños, que están haciendo? 637 00:27:18,822 --> 00:27:20,157 ¿Estás bien? 638 00:27:20,157 --> 00:27:21,625 No me des otra razón para expulsarte. 639 00:27:21,625 --> 00:27:22,626 ¿Estás bien? 640 00:27:22,626 --> 00:27:23,894 Déjeme ver. 641 00:27:23,894 --> 00:27:25,563 ¿ Todavía te preguntas de dónde vino la sangre? 642 00:27:34,305 --> 00:27:35,606 maddie? Hola. 643 00:27:35,606 --> 00:27:37,141 Acabamos de empezar la sesión. 644 00:27:37,141 --> 00:27:38,142 ¿ Quieres ayudarme, pez gordo? 645 00:27:38,142 --> 00:27:39,677 Bien. Ayúdame. 646 00:27:39,677 --> 00:27:41,545 Necesito que fuerces una confesión de alguien. 647 00:27:41,545 --> 00:27:42,746 Ya sabes, hacer sonar algunas cadenas. 648 00:27:42,746 --> 00:27:43,647 Habitar su cuerpo. 649 00:27:43,647 --> 00:27:44,782 Asustar la vida fuera de él. 650 00:27:44,782 --> 00:27:48,185 Lo que sea necesario. 651 00:27:48,185 --> 00:27:49,853 ¿Cuál es el problema? 652 00:27:49,853 --> 00:27:51,789 Necesito que canalices toda tu energía fantasmal 653 00:27:51,789 --> 00:27:54,058 y colgar este saco de mierda por una ventana hasta que 654 00:27:54,058 --> 00:27:55,159 él se agrieta 655 00:27:55,159 --> 00:27:56,393 Está bien, no lo estás entendiendo. 656 00:27:56,393 --> 00:27:58,329 No es así como funciona esto, ¿de acuerdo? 657 00:27:58,329 --> 00:27:59,763 No es como en las películas. 658 00:27:59,763 --> 00:28:01,131 No podríamos hacer eso, incluso si quisiéramos. 659 00:28:01,131 --> 00:28:02,166 Y yo quiero. 660 00:28:02,166 --> 00:28:03,834 Sí. 661 00:28:03,834 --> 00:28:05,703 Quizás estés bien aceptando esto, pero yo no. 662 00:28:05,703 --> 00:28:07,338 Necesito saber qué pasó. 663 00:28:07,338 --> 00:28:09,640 No estamos en una casa embrujada, chica. 664 00:28:09,640 --> 00:28:12,142 Maybe this doesn't jive with your fantasy 665 00:28:12,142 --> 00:28:13,544 of what this should be, but we're 666 00:28:13,544 --> 00:28:15,312 quite literally a world away. 667 00:28:15,312 --> 00:28:16,880 We're not there. We're here. 668 00:28:16,880 --> 00:28:17,881 Stuck. 669 00:28:17,881 --> 00:28:18,916 No. 670 00:28:18,916 --> 00:28:20,618 Not good enough. 671 00:28:20,618 --> 00:28:21,452 You know, if my friends can't get the truth out of him, 672 00:28:21,452 --> 00:28:23,187 then I have to. 673 00:28:23,187 --> 00:28:24,822 What you're feeling right now is absolutely natural, Maddie. 674 00:28:24,822 --> 00:28:26,357 You're longing for a sense of control. 675 00:28:26,357 --> 00:28:27,491 We've all been there. 676 00:28:27,491 --> 00:28:29,927 Talking through it can help. 677 00:28:29,927 --> 00:28:31,862 I wasn't ready to die. 678 00:28:31,862 --> 00:28:33,964 Talking about it won't change anything. 679 00:28:33,964 --> 00:28:36,634 If I have to search this entire town for answers, I'll do it. 680 00:28:36,634 --> 00:28:38,969 I'm not willing to just give up, like the rest of you. 681 00:28:38,969 --> 00:28:40,571 We're not giving up. 682 00:28:40,571 --> 00:28:42,072 We're moving forward. - Yeah? 683 00:28:42,072 --> 00:28:43,674 Well, for a guy who's supposed to be getting 684 00:28:43,674 --> 00:28:45,009 people out of here, this still looks 685 00:28:45,009 --> 00:28:47,444 like a pretty crowded room. 686 00:28:47,444 --> 00:28:48,946 I'm getting the hell out of this place. 687 00:28:59,990 --> 00:29:03,727 ♪ Angelica was on her way to the party ♪ 688 00:29:03,727 --> 00:29:07,464 ♪ She doesn't need to wait for anybody ♪ 689 00:29:07,464 --> 00:29:10,868 ♪ Knows exactly what she's doing ♪ 690 00:29:10,868 --> 00:29:13,937 ♪ I watch as she commands the room ♪ 691 00:29:13,937 --> 00:29:18,008 ♪ Whoa, the ambience was overrated at the party ♪ 692 00:29:18,008 --> 00:29:22,246 ♪ I want to run home before it's even started ♪ 693 00:29:22,246 --> 00:29:25,883 ♪ I look at my feet, then I look for the door ♪ 694 00:29:25,883 --> 00:29:28,852 ♪ Can't find my friends, so I just take a bit more ♪ 695 00:29:28,852 --> 00:29:34,091 ♪ A bit more, a bit more, a bit more ♪ 696 00:29:34,091 --> 00:29:37,961 ♪ A bit more, a bit more a bit more ♪ 697 00:29:37,961 --> 00:29:41,965 ♪ And then ♪ 698 00:29:41,965 --> 00:29:43,267 ♪ It all ♪ 699 00:29:43,267 --> 00:29:44,335 Fuck. 700 00:29:44,335 --> 00:29:47,438 ♪ Comes to an end ♪ 701 00:29:47,438 --> 00:29:49,440 ♪ We all go again ♪ 702 00:29:51,008 --> 00:29:52,343 Whatcha doing? 703 00:29:52,343 --> 00:29:53,677 I don't know what's happening. 704 00:29:53,677 --> 00:29:55,412 You jumped the fence. 705 00:29:55,412 --> 00:29:56,513 Excuse me? 706 00:29:56,513 --> 00:29:58,315 You can't leave this place. 707 00:29:58,315 --> 00:30:00,084 Happens every time. 708 00:30:00,084 --> 00:30:02,052 It's kind of weird at first, 709 00:30:02,052 --> 00:30:06,023 but after the third or fourth try, you get used to it. 710 00:30:06,023 --> 00:30:07,791 Fifth try it starts to hurt. 711 00:30:09,560 --> 00:30:12,029 I think I'm going to lose my mind. 712 00:30:12,029 --> 00:30:12,996 Sounds fun. 713 00:30:17,501 --> 00:30:20,904 ♪ Good times all the time ♪ 714 00:30:20,904 --> 00:30:25,209 ♪ Good times all the time ♪ 715 00:31:09,420 --> 00:31:13,924 Stop! 716 00:32:11,543 --> 00:32:13,411 I don't feel bad for Gatsby. 717 00:32:13,411 --> 00:32:15,013 He's a phony, a fake. 718 00:32:15,013 --> 00:32:16,948 No better than the powdered shit they're telling us 719 00:32:16,948 --> 00:32:18,216 is orange juice. 720 00:32:18,216 --> 00:32:20,285 Who am I supposed to trust? 721 00:32:20,285 --> 00:32:22,821 My guidance counselor was supposed to help me. 722 00:32:22,821 --> 00:32:25,423 Said I had it, what it'd take to make it out of here, 723 00:32:25,423 --> 00:32:27,359 you know? 724 00:32:27,359 --> 00:32:30,028 He just sent me six feet under. 725 00:32:32,697 --> 00:32:35,367 You were murdered by your guidance counselor? 726 00:32:35,367 --> 00:32:36,668 Yeah. 727 00:32:36,668 --> 00:32:38,470 Guided me straight to the light. 728 00:32:40,772 --> 00:32:42,707 Maddie, welcome back. 729 00:32:42,707 --> 00:32:44,809 Uh, we were having a discussion about literature. 730 00:32:44,809 --> 00:32:47,645 Got a bit derailed. 731 00:32:51,416 --> 00:32:53,651 How can you laugh at it? 732 00:32:53,651 --> 00:32:56,154 What, you want me to cry? 733 00:32:57,355 --> 00:32:58,623 OK. 734 00:32:58,623 --> 00:33:00,191 You gotta-- you gotta try to think about it 735 00:33:00,191 --> 00:33:01,659 as encouraging, right? 736 00:33:01,659 --> 00:33:03,528 Like, at some point, you'll be able to laugh 737 00:33:03,528 --> 00:33:04,529 about what happened to you. 738 00:33:04,529 --> 00:33:05,563 Or not. 739 00:33:05,563 --> 00:33:06,865 Uh, but look. 740 00:33:06,865 --> 00:33:09,467 Either way, holding on to the past-- 741 00:33:09,467 --> 00:33:11,369 what happened or didn't-- 742 00:33:11,369 --> 00:33:13,405 can only hold you back. 743 00:33:13,405 --> 00:33:16,708 And that's what we're working to learn here together. 744 00:33:16,708 --> 00:33:17,909 Right, Rhonda? 745 00:33:17,909 --> 00:33:20,011 Mm. 746 00:33:20,011 --> 00:33:22,547 Now, I don't know why you got diverted 747 00:33:22,547 --> 00:33:24,149 from the highway of life. 748 00:33:24,149 --> 00:33:27,052 But I really do believe that the easiest 749 00:33:27,052 --> 00:33:30,221 way to miss your exit is if you're always staring 750 00:33:30,221 --> 00:33:31,823 in the rearview mirror. 751 00:33:33,892 --> 00:33:35,393 He's right, Maddie. 752 00:33:35,393 --> 00:33:38,363 "Nothing behind me, everything ahead of me, 753 00:33:38,363 --> 00:33:41,533 as is ever so on the road." 754 00:33:41,533 --> 00:33:47,105 Everything ahead of me. 755 00:33:51,176 --> 00:33:52,210 What is it? 756 00:33:55,480 --> 00:33:57,348 I think it's your memorial. 757 00:33:57,348 --> 00:33:58,683 Vigil. 758 00:33:58,683 --> 00:34:01,119 No body, no burial. 759 00:34:13,965 --> 00:34:16,101 I can't believe she's here. 760 00:34:18,536 --> 00:34:19,604 Is that-- 761 00:34:19,604 --> 00:34:22,907 My mom. 762 00:34:48,066 --> 00:34:50,835 Thank you all for coming. 763 00:34:50,835 --> 00:34:53,204 As you know, we are here to spread awareness 764 00:34:53,204 --> 00:34:56,908 about the disappearance of Madison Nears, 765 00:34:56,908 --> 00:35:01,012 while we work to bring her home. 766 00:35:01,012 --> 00:35:02,447 What was it doing in your backpack? 767 00:35:02,447 --> 00:35:03,882 I don't know anything, OK? 768 00:35:03,882 --> 00:35:06,918 Then how did her phone get into your backpack? 769 00:35:11,322 --> 00:35:16,461 And now, we have a few words from Madison's mother, Sandra. 770 00:35:16,461 --> 00:35:20,064 Please. 771 00:35:21,466 --> 00:35:22,400 Hi. 772 00:35:25,537 --> 00:35:28,606 I'm Maddie's mom. 773 00:35:28,606 --> 00:35:30,108 Uh, it's funny. 774 00:35:30,108 --> 00:35:34,045 Uh, Maddie would probably be embarrassed that I'm here. 775 00:35:46,558 --> 00:35:51,596 I, uh-- 776 00:35:51,596 --> 00:35:54,232 I just, um-- 777 00:36:01,539 --> 00:36:03,474 I'm sorry. 778 00:36:03,474 --> 00:36:04,842 Excuse me. 779 00:36:04,842 --> 00:36:07,345 Um, I just-- I just don't know if I can do this. 780 00:36:07,345 --> 00:36:10,181 No, it's all right. It's fine. It's fine. 781 00:36:10,181 --> 00:36:11,282 I'm not sure that I can do this. 782 00:36:11,282 --> 00:36:12,417 It's all right. It's all right. 783 00:36:12,417 --> 00:36:14,052 - I just-- - You're fine. Thank you. 784 00:36:14,052 --> 00:36:17,121 Um, thank you, Ms. Nears. 785 00:36:17,121 --> 00:36:21,359 Uh, we are all here for you. 786 00:36:21,359 --> 00:36:22,760 Look at me. 787 00:36:22,760 --> 00:36:24,329 What, are you high right now? 788 00:36:24,329 --> 00:36:25,697 Look at me. 789 00:36:25,697 --> 00:36:27,432 You know, I cannot help you unless 790 00:36:27,432 --> 00:36:29,334 you tell me what's going on. You understand that? 791 00:36:29,334 --> 00:36:30,568 I didn't hurt Maddie. 792 00:36:30,568 --> 00:36:31,603 I don't know what happened to her. 793 00:36:31,603 --> 00:36:33,671 Then why the phone? 794 00:36:33,671 --> 00:36:36,107 I was protecting her. 795 00:36:36,107 --> 00:36:39,577 Ladies and gentlemen, let's reconvene outside in about 796 00:36:39,577 --> 00:36:41,079 10 minutes. 797 00:36:41,079 --> 00:36:42,113 - We're here for you, Maddie. - And remember-- 798 00:36:42,113 --> 00:36:43,281 Really. 799 00:36:43,281 --> 00:36:44,415 one candle per person, please. 800 00:36:44,415 --> 00:36:45,917 Don't be greedy. 801 00:36:45,917 --> 00:36:48,186 Now, there are a few safety rules I want 802 00:36:48,186 --> 00:36:50,755 to go over before we head out. 803 00:36:50,755 --> 00:36:53,157 You will see, uh, several sheriff and police 804 00:36:53,157 --> 00:36:54,926 vehicles in the parking lot. 805 00:36:54,926 --> 00:36:57,462 They will be accompanying us today. 806 00:36:57,462 --> 00:36:59,864 Protecting her? 807 00:36:59,864 --> 00:37:02,300 Protecting her from what? 808 00:37:04,035 --> 00:37:05,903 You got to tell me. 809 00:37:05,903 --> 00:37:08,806 From finding out about me and Claire. 810 00:37:10,475 --> 00:37:12,877 I've been hooking up with this cheerleader. 811 00:37:12,877 --> 00:37:15,413 Maddie didn't know. 812 00:37:15,413 --> 00:37:17,882 And I'm about to meet her, and then Maddie 813 00:37:17,882 --> 00:37:19,117 just shows up at my truck. 814 00:37:19,117 --> 00:37:22,186 And I'm-- I'm freaking out. 815 00:37:22,186 --> 00:37:25,223 And so I text Claire, you know, warning her to change course. 816 00:37:25,223 --> 00:37:28,026 But instead, that text goes to Maddie. 817 00:37:28,026 --> 00:37:29,494 And since I knew she hadn't seen it-- 818 00:37:29,494 --> 00:37:31,329 How would you know that? 819 00:37:31,329 --> 00:37:37,168 Read receipts. 820 00:37:37,168 --> 00:37:39,771 I stole Maddie's phone in study hall 821 00:37:39,771 --> 00:37:43,441 so I could delete that text. 822 00:37:43,441 --> 00:37:46,177 I didn't know she wasn't coming back, Dad. 823 00:37:46,177 --> 00:37:47,845 All right. All right. 824 00:37:47,845 --> 00:37:49,347 It's all right. Come here. 825 00:37:49,347 --> 00:37:50,214 You just cool off. 826 00:37:50,214 --> 00:37:51,382 I'll take care of this. 827 00:38:10,601 --> 00:38:15,173 ♪ Somewhere in Germany, but I can't place it ♪ 828 00:38:15,173 --> 00:38:18,209 ♪ Man, I hate this part of Texas ♪ 829 00:38:18,209 --> 00:38:21,412 ♪ Close my eyes, fantasize ♪ 830 00:38:21,412 --> 00:38:24,549 ♪ Three clicks, and I'm home ♪ 831 00:38:24,549 --> 00:38:27,685 ♪ When I get back, I'll lay around ♪ 832 00:38:27,685 --> 00:38:31,155 ♪ Then I'll get up and lay back down ♪ 833 00:38:31,155 --> 00:38:33,758 ♪ Romanticize a quiet life ♪ 834 00:38:33,758 --> 00:38:34,992 Hey, I'll meet you out there. 835 00:38:34,992 --> 00:38:36,260 Just give me a sec. 836 00:38:36,260 --> 00:38:37,195 What? 837 00:38:37,195 --> 00:38:39,831 I just need a minute, OK? 838 00:38:39,831 --> 00:38:42,433 ♪ But you had to go ♪ 839 00:38:42,433 --> 00:38:45,570 ♪ I know, I know, I know ♪ 840 00:38:47,805 --> 00:38:50,174 Mr. Elroy. 841 00:38:50,174 --> 00:38:52,276 Back for round two? 842 00:38:52,276 --> 00:38:55,012 Yeah. 843 00:38:55,012 --> 00:38:57,648 What can I do for you? 844 00:38:59,283 --> 00:39:01,786 ♪ And you had to go ♪ 845 00:39:01,786 --> 00:39:04,722 ♪ I know, I know, I know ♪ 846 00:39:08,459 --> 00:39:11,162 I'm sorry. 847 00:39:11,162 --> 00:39:13,798 I know you are, Simon. 848 00:39:13,798 --> 00:39:20,037 And for the record, it wasn't an empty gesture, OK? 849 00:39:20,037 --> 00:39:24,008 I am just as worried about her as you are. 850 00:39:24,008 --> 00:39:27,545 Something happened. 851 00:39:27,545 --> 00:39:30,081 I know it did. 852 00:39:30,081 --> 00:39:32,450 Something bad. 853 00:39:32,450 --> 00:39:36,888 I've known Maddie longer than almost anyone else in my life. 854 00:39:36,888 --> 00:39:41,626 She's a lot of things, but she isn't a person who runs. 855 00:39:41,626 --> 00:39:43,528 She has seen things. 856 00:39:43,528 --> 00:39:47,999 She has faced things that no one should ever have to. 857 00:39:47,999 --> 00:39:50,067 She doesn't get scared. 858 00:39:50,067 --> 00:39:52,370 She doesn't run. 859 00:39:52,370 --> 00:39:54,172 And if she was ever going to, 860 00:39:54,172 --> 00:39:56,107 I would be the first person to know. 861 00:39:56,107 --> 00:39:57,642 I know Maddie. 862 00:39:57,642 --> 00:40:03,014 She-- she's never gone silent on me before. 863 00:40:03,014 --> 00:40:07,218 That's how I know something happened to her. 864 00:40:07,218 --> 00:40:11,022 She wouldn't just disappear. 865 00:40:18,095 --> 00:40:22,967 I don't know how I'm going to survive 866 00:40:22,967 --> 00:40:27,605 this place without her. 867 00:40:27,605 --> 00:40:32,610 Oh, Simon. 868 00:40:35,880 --> 00:40:40,618 Simon. 869 00:40:40,618 --> 00:40:44,589 ♪ Windows down, scream along ♪ 870 00:40:44,589 --> 00:40:48,759 ♪ To some America First rap country song ♪ 871 00:40:48,759 --> 00:40:53,798 ♪ A slaughterhouse, an outlet mall ♪ 872 00:40:53,798 --> 00:40:54,765 ♪ Slot machines ♪ 873 00:40:54,765 --> 00:40:55,833 You just cool out. 874 00:40:55,833 --> 00:40:57,902 I'm going to take care of this. 875 00:40:57,902 --> 00:41:02,139 ♪ Windows down, heater on ♪ 876 00:41:02,139 --> 00:41:04,475 ♪ Big bolt of lightning ♪ 877 00:41:04,475 --> 00:41:08,446 ♪ Hanging low over the coast ♪ 878 00:41:08,446 --> 00:41:13,184 ♪ Everyone's convinced it's a government drone ♪ 879 00:41:13,184 --> 00:41:15,319 ♪ Or an alien spaceship ♪ 880 00:41:15,319 --> 00:41:19,590 ♪ Either way, we're not alone ♪ 881 00:41:19,590 --> 00:41:23,594 ♪ I'll find a new place to be from ♪ 882 00:41:23,594 --> 00:41:27,865 ♪ A haunted house with a picket fence ♪ 883 00:41:27,865 --> 00:41:31,802 ♪ To float around and ghost my friends ♪ 884 00:41:31,802 --> 00:41:36,607 ♪ No, I'm not afraid to disappear ♪ 885 00:41:36,607 --> 00:41:39,777 ♪ The billboard said the end is near ♪ 886 00:41:39,777 --> 00:41:44,115 Simon, you just take all the time you need, OK? 887 00:41:44,115 --> 00:41:47,051 I'm gonna head down there. 888 00:41:47,051 --> 00:41:50,254 ♪ The end is here ♪ 889 00:41:55,459 --> 00:41:58,963 ♪ The end is here ♪ 890 00:42:04,068 --> 00:42:07,271 ♪ The end is here ♪ 891 00:42:12,476 --> 00:42:15,713 ♪ The end is here ♪ 892 00:42:21,352 --> 00:42:24,522 ♪ The end is ♪ 893 00:43:13,104 --> 00:43:14,572 Thank you, Simon. 894 00:43:28,085 --> 00:43:31,522 Maddie? 895 00:43:31,522 --> 00:43:32,623 Simon? 62088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.