Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,654 --> 00:00:27,056
Todos, por favor, cálmense.
2
00:00:30,326 --> 00:00:31,927
Por favor, gente.
3
00:00:34,396 --> 00:00:35,431
Gracias.
4
00:00:36,999 --> 00:00:38,133
Ahora--
5
00:00:41,971 --> 00:00:45,040
Han sido unos
últimos días muy difíciles, como sabemos.
6
00:00:46,742 --> 00:00:49,612
La policía de Split River
está considerando esto
7
00:00:49,612 --> 00:00:52,214
una investigación de persona desaparecida.
8
00:00:52,214 --> 00:00:53,782
Sé que es una noticia alarmante,
pero tenemos
9
00:00:53,782 --> 00:00:54,883
todas las esperanzas de que ella será encontrada--
10
00:00:54,883 --> 00:00:56,452
De nuevo, ¿Cuál era su nombre?
11
00:00:56,452 --> 00:00:57,519
Maggie alguien?
12
00:00:57,519 --> 00:00:58,787
Mmm.
13
00:00:58,787 --> 00:00:59,955
Encontraron un montón
de sangre manchada
14
00:00:59,955 --> 00:01:01,557
por todo el armario del conserje.
15
00:01:01,557 --> 00:01:03,325
Pensé que era
la sala de calderas.
16
00:01:03,325 --> 00:01:06,195
Creen que su teléfono está, como,
todavía en la escuela en alguna parte.
17
00:01:06,195 --> 00:01:07,129
Supongo que intentaron--
18
00:01:07,129 --> 00:01:08,263
Ay dios mío.
19
00:01:08,263 --> 00:01:09,431
¿Ella no tiene su teléfono?
20
00:01:09,431 --> 00:01:11,166
Eso es tan triste.
21
00:01:11,166 --> 00:01:12,468
Ey.
22
00:01:12,468 --> 00:01:13,736
¿Pueden ustedes dos concentrarse?
23
00:01:13,736 --> 00:01:15,638
Lo siento, Clara.
24
00:01:15,638 --> 00:01:17,573
¿Has dormido?
25
00:01:17,573 --> 00:01:18,807
No.
26
00:01:18,807 --> 00:01:20,275
¿Tú?
27
00:01:20,275 --> 00:01:21,477
podemos unirnos para
mostrar cuán grandiosos...
28
00:01:21,477 --> 00:01:23,178
No.
29
00:01:23,178 --> 00:01:27,616
Y te recuerdo,
si sabes algo,
30
00:01:27,616 --> 00:01:30,352
nada en absoluto,
31
00:01:30,352 --> 00:01:32,955
por favor, acércate.
32
00:01:37,192 --> 00:01:38,127
Y ahora un poco de ligereza.
33
00:01:39,828 --> 00:01:42,364
Sí, una rutina de nuestro
propio equipo de porristas de Split River.
34
00:01:42,364 --> 00:01:43,399
¡Sí!
35
00:01:47,369 --> 00:01:49,271
Gracias.
36
00:01:49,271 --> 00:01:50,973
Muy bien,
hagamos que venga el equipo de porristas.
37
00:01:50,973 --> 00:01:52,307
al centro de la cancha, por favor.
38
00:01:52,307 --> 00:01:53,942
Gracias.
39
00:01:53,942 --> 00:01:56,412
Solo quiero tomarme un momento
para reconocer al equipo de debate.
40
00:01:56,412 --> 00:01:58,580
Se colocaron terceros en los
campeonatos regionales.
41
00:01:58,580 --> 00:02:02,685
¡Sí!
42
00:02:02,685 --> 00:02:05,254
Oye, al menos
usaron una bonita foto tuya.
43
00:02:05,254 --> 00:02:06,622
Estoy tratando de concentrarme.
44
00:02:06,622 --> 00:02:07,690
¿Listo?
45
00:02:07,690 --> 00:02:08,824
¡DE ACUERDO!
46
00:02:08,824 --> 00:02:11,994
Oye, Split River,
¿qué dices?
47
00:02:11,994 --> 00:02:15,931
Si me preguntas, lo que realmente
falta aquí es un poco de tacto.
48
00:02:15,931 --> 00:02:19,768
Vamos, Split
River, ponte de pie.
49
00:02:19,768 --> 00:02:21,637
Los bandidos
van a traer el...
50
00:02:21,637 --> 00:02:23,539
¡Calor, calor, calor!
51
00:02:23,539 --> 00:02:30,112
¡BANDIDOS!
52
00:02:30,112 --> 00:02:33,248
¡Vamos, bandidos, vamos!
53
00:02:33,248 --> 00:02:34,783
¡Para Maggie!
54
00:02:34,783 --> 00:02:36,251
¡Es Maddie!
55
00:02:36,251 --> 00:02:37,686
DE ACUERDO.
56
00:02:37,686 --> 00:02:39,221
Dilo conmigo ahora,
sólo una vez más.
57
00:02:39,221 --> 00:02:40,723
No pueden oírte.
58
00:02:40,723 --> 00:02:42,157
Felicitaciones
al Sr. Anderson.
59
00:02:42,157 --> 00:02:43,926
Han alcanzado su
objetivo de recaudación de fondos.
60
00:02:43,926 --> 00:02:45,794
La buena noticia es
que es solo cuestión de tiempo.
61
00:02:45,794 --> 00:02:47,196
hasta que se den cuenta de que estás muerto.
62
00:02:47,196 --> 00:02:49,298
hará su
debut en el estado
63
00:02:49,298 --> 00:02:50,499
Torneo en Waukesha.
64
00:02:50,499 --> 00:02:52,134
DE ACUERDO.
65
00:03:02,111 --> 00:03:05,547
- ♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
66
00:03:10,886 --> 00:03:15,290
♪ No me olvides
cuando me haya ido, ido ♪
67
00:03:32,875 --> 00:03:34,810
♪ No me olvides♪
68
00:03:34,810 --> 00:03:37,846
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
69
00:03:43,452 --> 00:03:44,305
♪ No me olvides
cuando me haya ido ♪
70
00:03:49,920 --> 00:03:51,322
Esto es ridículo.
71
00:03:51,322 --> 00:03:53,057
He estado deambulando por los
pasillos durante tres días,
72
00:03:53,057 --> 00:03:54,759
y todavía no sé
dónde se supone que debo estar.
73
00:03:54,759 --> 00:03:56,994
Si estás buscando que
tenga sentido, puedes parar.
74
00:03:56,994 --> 00:03:58,462
no va a.
75
00:04:00,398 --> 00:04:01,632
¿Estás seguro de que estoy muerto?
76
00:04:01,632 --> 00:04:03,234
Mm-hmm.
77
00:04:03,234 --> 00:04:05,636
Tal vez... tal vez estoy en
coma en un hospital en alguna parte
78
00:04:05,636 --> 00:04:07,805
y una enfermera con exceso de trabajo está
pisando mi tubo de respiración.
79
00:04:07,805 --> 00:04:08,839
Y solo necesito despertar.
- Está bien, guau.
80
00:04:08,839 --> 00:04:10,408
Si no.
81
00:04:10,408 --> 00:04:11,876
Alguien ha estado leyendo
demasiado Stephen King.
82
00:04:11,876 --> 00:04:13,511
Un coma es un pensamiento encantador
, pero no.
83
00:04:13,511 --> 00:04:15,579
Si estás aquí, estás aquí.
84
00:04:15,579 --> 00:04:16,747
Odio este lugar.
85
00:04:16,747 --> 00:04:17,815
Escucha.
86
00:04:17,815 --> 00:04:19,317
Lo entiendo.
87
00:04:19,317 --> 00:04:20,818
Es simplemente pasar de
una prisión a otra.
88
00:04:20,818 --> 00:04:22,386
La única diferencia es
que la escuela secundaria
89
00:04:22,386 --> 00:04:26,624
Solía parecer una eternidad,
y ahora realmente lo es.
90
00:04:28,326 --> 00:04:32,029
Eh, tú.
91
00:04:32,029 --> 00:04:33,631
¿Qué estás haciendo?
92
00:04:33,631 --> 00:04:37,401
No puedes botar
eso en el pasillo.
93
00:04:37,401 --> 00:04:40,438
Vamos, dáselo aquí.
94
00:04:43,874 --> 00:04:47,411
Puedes tomarlo después de la escuela.
95
00:04:47,411 --> 00:04:49,146
Sí, eso es algo
que no ha cambiado para mí.
96
00:04:49,146 --> 00:04:50,915
desde que fui aquí en los años 90.
97
00:04:50,915 --> 00:04:54,352
Yo también era básicamente invisible
cuando estaba vivo.
98
00:04:56,487 --> 00:04:58,189
¿ Vas a volver
a la asamblea de mayores?
99
00:04:58,189 --> 00:04:59,690
Ese montaje es una broma.
100
00:04:59,690 --> 00:05:02,059
Voy a buscar
a mi amigo.
101
00:05:04,829 --> 00:05:10,401
Nicole.
102
00:05:10,401 --> 00:05:11,635
Nicole, mírame.
103
00:05:11,635 --> 00:05:12,636
Estoy aquí.
104
00:05:12,636 --> 00:05:17,908
Nicole.
105
00:05:21,011 --> 00:05:22,446
Vamos.
106
00:05:22,446 --> 00:05:24,515
Hay algunas personas
que creo que deberías conocer.
107
00:05:24,515 --> 00:05:25,916
ya tengo amigos
108
00:05:25,916 --> 00:05:28,319
Solo intenta una reunión, ¿de acuerdo?
109
00:05:28,319 --> 00:05:29,920
Y... y si
lo odias, nunca lo haré
110
00:05:29,920 --> 00:05:31,522
molestarte por eso otra vez.
111
00:05:33,157 --> 00:05:34,759
Te estoy sujetando a eso.
112
00:05:34,759 --> 00:05:36,093
DE ACUERDO.
113
00:05:43,000 --> 00:05:44,535
Oh, ¿estamos jugando
al baloncesto ahora?
114
00:05:44,535 --> 00:05:45,936
Dios mío, no.
115
00:05:45,936 --> 00:05:47,505
Por favor, deje los deportes
a los niños vivos.
116
00:05:47,505 --> 00:05:50,775
Estamos por aquí.
117
00:05:50,775 --> 00:05:52,209
No hay necesidad de estremecerse.
118
00:05:52,209 --> 00:05:53,944
No pueden verte,
y no pueden lastimarte.
119
00:05:53,944 --> 00:05:57,214
Es una de las pequeñas ventajas
de todo el asunto de estar muerto.
120
00:05:57,214 --> 00:06:00,551
Vamos.
121
00:06:06,924 --> 00:06:08,592
Estoy sentado allí.
122
00:06:08,592 --> 00:06:10,094
Oh, esa es Rhonda.
123
00:06:10,094 --> 00:06:12,630
Le gustan mucho
los poemas de Kerouac y la confrontación.
124
00:06:12,630 --> 00:06:16,033
Lo siento.
125
00:06:20,604 --> 00:06:22,606
¿Está libre este asiento?
126
00:06:22,606 --> 00:06:23,674
Eh, ya no.
127
00:06:23,674 --> 00:06:25,042
Eso era de Janet.
128
00:06:25,042 --> 00:06:26,043
¿Lo que le ocurrió a ella?
129
00:06:26,043 --> 00:06:27,011
Muy bien, todos.
130
00:06:27,011 --> 00:06:29,513
Empecemos.
131
00:06:32,349 --> 00:06:34,552
Hola.
132
00:06:34,552 --> 00:06:36,954
Me alegro de que hayas
decidido unirte a nosotros.
133
00:06:36,954 --> 00:06:39,457
Soy el Sr. Martín.
134
00:06:39,457 --> 00:06:41,659
Bueno, tenemos un nuevo
estudiante con nosotros hoy.
135
00:06:41,659 --> 00:06:44,628
Um, ¿te gustaría
presentarte?
136
00:06:44,628 --> 00:06:45,963
Estoy bien.
137
00:06:50,634 --> 00:06:51,936
UM, seguro.
138
00:06:51,936 --> 00:06:53,771
Ey.
139
00:06:53,771 --> 00:06:59,710
Soy, eh, Madison Nears,
pero todos me llaman Maddie.
140
00:06:59,710 --> 00:07:01,245
Hola Maddi.
141
00:07:02,813 --> 00:07:06,317
Bienvenido al
grupo de apoyo para el más allá de Split River High.
142
00:07:06,317 --> 00:07:09,053
Se necesita mucho
coraje para estar aquí,
143
00:07:09,053 --> 00:07:11,155
especialmente cuando eres nuevo.
144
00:07:12,089 --> 00:07:14,325
Gracias.
145
00:07:14,325 --> 00:07:17,094
¿ Te gustaría contarnos
un poco sobre ti?
146
00:07:19,363 --> 00:07:20,865
¿Qué necesita saber?
147
00:07:20,865 --> 00:07:23,267
Bueno, podrías empezar
con cómo va tu día.
148
00:07:23,267 --> 00:07:24,935
¿Ha sido Charley
una guía útil?
149
00:07:24,935 --> 00:07:25,936
¿Cómo moriste?
150
00:07:25,936 --> 00:07:27,404
Está bien, Ronda.
151
00:07:27,404 --> 00:07:28,672
¿Por qué no intentamos
levantar la mano si estamos
152
00:07:28,672 --> 00:07:30,140
vas a hacer una pregunta?
153
00:07:30,140 --> 00:07:32,843
Uh, un minuto estaba
abandonando la sala de estudio,
154
00:07:32,843 --> 00:07:36,313
y luego al siguiente estoy aquí.
155
00:07:38,249 --> 00:07:39,650
Pero no sé
quién me hizo esto.
156
00:07:39,650 --> 00:07:40,718
Oh, fuiste asesinado.
157
00:07:40,718 --> 00:07:42,152
Bienvenido al club.
158
00:07:42,152 --> 00:07:45,122
¿Podemos tal vez intercambiar
nombres primero para que Maddie
159
00:07:45,122 --> 00:07:46,123
se siente un poco más bienvenido?
160
00:07:46,123 --> 00:07:47,491
No lo sé, exactamente.
161
00:07:49,627 --> 00:07:51,729
¿Exactamente?
162
00:07:51,729 --> 00:07:53,797
Mira, todavía no han
encontrado mi cuerpo.
163
00:07:53,797 --> 00:07:55,666
Pero sé que había sangre
en las paredes de la caldera.
164
00:07:55,666 --> 00:07:57,167
habitación, y estoy aquí ahora.
165
00:07:58,702 --> 00:08:00,771
Eh.
166
00:08:01,705 --> 00:08:02,907
¿Eh?
167
00:08:02,907 --> 00:08:05,476
¿Qué es eh?
168
00:08:05,476 --> 00:08:06,477
Oh.
169
00:08:06,477 --> 00:08:07,645
¿Qué?
170
00:08:07,645 --> 00:08:11,715
¿Es eso... es
raro o algo así?
171
00:08:11,715 --> 00:08:12,750
¿Sin saber?
172
00:08:12,750 --> 00:08:15,586
Bueno, um, es la primera vez.
173
00:08:16,921 --> 00:08:20,724
Entonces, ¿qué recuerdas
, cherry pop?
174
00:08:20,724 --> 00:08:22,126
Está bien, Ronda.
175
00:08:22,126 --> 00:08:25,029
Um, claramente Maddie no
quiere hablar de eso,
176
00:08:25,029 --> 00:08:26,096
y ella no se acuerda.
177
00:08:26,096 --> 00:08:28,265
¿Crees que duele?
178
00:08:29,700 --> 00:08:31,035
¿Qué?
179
00:08:31,035 --> 00:08:33,103
Ponte de pie.
180
00:08:33,103 --> 00:08:35,306
Sonriendo tanto.
181
00:08:36,740 --> 00:08:37,708
no sabría
182
00:08:37,708 --> 00:08:40,044
Tengo demasiado miedo para intentarlo.
183
00:08:40,044 --> 00:08:42,713
Pero realmente
deberías sonreír más.
184
00:08:42,713 --> 00:08:43,714
¡Ay!
185
00:08:43,714 --> 00:08:44,815
Asno.
186
00:08:44,815 --> 00:08:47,384
¡Vamos, bandidos, vamos!
187
00:08:47,384 --> 00:08:51,922
Los bandidos traerán
calor, calor, calor.
188
00:08:51,922 --> 00:08:53,824
LICENCIADO EN LETRAS...
189
00:08:53,824 --> 00:08:55,059
¡Hola, Simón!
190
00:08:55,059 --> 00:08:56,527
Espera.
191
00:08:56,527 --> 00:08:57,861
DE ACUERDO.
192
00:08:57,861 --> 00:08:58,862
¿Te veré en la sala de estudio?
193
00:08:58,862 --> 00:09:00,197
Sí.
194
00:09:05,135 --> 00:09:06,637
Entonces, ¿qué te parece?
195
00:09:06,637 --> 00:09:08,606
Bueno, creo que
puede que lo hayas exagerado.
196
00:09:08,606 --> 00:09:09,907
¿Qué?
197
00:09:09,907 --> 00:09:12,042
Mirar. Solo pienso,
¿por qué meterse con un clásico?
198
00:09:12,042 --> 00:09:13,210
La "Carrie" original
era genial.
199
00:09:13,210 --> 00:09:14,979
¿Por qué rehacerlo?
- Dios mío, aquí vamos.
200
00:09:14,979 --> 00:09:16,013
Dime.
201
00:09:16,013 --> 00:09:17,581
En serio.
202
00:09:17,581 --> 00:09:20,084
¿Qué declaración nueva y audaz
obtienes del reinicio?
203
00:09:20,084 --> 00:09:21,485
¿Feminismo?
204
00:09:21,485 --> 00:09:23,187
Es una historia sobre
un perdedor desvalido.
205
00:09:23,187 --> 00:09:24,622
que se cubre
con un montón de sangre de cerdo
206
00:09:24,622 --> 00:09:26,357
y luego quema
a todos los que cruzaron
207
00:09:26,357 --> 00:09:27,424
ella hasta la muerte en el baile de graduación.
208
00:09:27,424 --> 00:09:29,293
Es inherentemente feminista.
209
00:09:29,293 --> 00:09:31,228
¿Así que odias a las mujeres?
210
00:09:31,228 --> 00:09:33,564
te juro que no
211
00:09:33,564 --> 00:09:34,999
DE ACUERDO. ¿Todavía estás listo
para "La noche de los muertos vivientes"?
212
00:09:34,999 --> 00:09:36,033
en el Apex esta noche?
213
00:09:36,033 --> 00:09:37,935
Sí, no me lo perdería.
214
00:09:37,935 --> 00:09:40,204
¿Imprimiste tu boleto?
215
00:09:40,204 --> 00:09:41,872
Me olvidé.
216
00:09:41,872 --> 00:09:45,809
Sí, te envié un mensaje de texto
que sé que leíste.
217
00:09:45,809 --> 00:09:47,678
Sabes, tus problemas de confianza
son bastante profundos
218
00:09:47,678 --> 00:09:49,179
cuando requieres
a las personas en tu vida
219
00:09:49,179 --> 00:09:50,280
para activar los recibos de lectura.
220
00:09:50,280 --> 00:09:51,682
Lo imprimiré más tarde.
221
00:09:53,617 --> 00:09:55,886
¿ Te parece bien
que se una Xavier?
222
00:09:55,886 --> 00:09:57,187
¿Por qué?
223
00:09:57,187 --> 00:09:59,957
Ni siquiera le
gustan las películas de terror.
224
00:09:59,957 --> 00:10:01,191
Sí, pero él nunca lo ha visto.
225
00:10:01,191 --> 00:10:02,259
Y pensé que podría ser divertido.
226
00:10:02,259 --> 00:10:03,293
Si no.
227
00:10:03,293 --> 00:10:04,662
Será divertido.
228
00:10:04,662 --> 00:10:06,997
¿Qué es esto?
229
00:10:06,997 --> 00:10:10,467
Espero que el pobre hijo de
puta obtenga crédito extra.
230
00:10:10,467 --> 00:10:12,136
Mientras estamos aquí,
¿deberíamos preguntarle si quiere
231
00:10:12,136 --> 00:10:13,470
para venir al cine también?
232
00:10:13,470 --> 00:10:16,273
Detener.
233
00:10:16,273 --> 00:10:20,244
¿Cómo está, eh... cómo está tu mamá?
234
00:10:21,979 --> 00:10:22,913
Ella esta bien.
235
00:10:22,913 --> 00:10:25,182
Ella está sobria.
236
00:10:25,182 --> 00:10:27,584
Estará de vuelta en,
como, dos semanas.
237
00:10:27,584 --> 00:10:32,056
Así que hasta entonces,
el castillo es todo mío.
238
00:10:32,056 --> 00:10:33,323
Oh.
239
00:10:33,323 --> 00:10:34,858
Hombre, ¿deberíamos
hacer una fiesta enferma ?
240
00:10:34,858 --> 00:10:36,260
e invitar a todos nuestros amigos?
241
00:10:36,260 --> 00:10:37,961
¿Hacemos una fiesta?
242
00:10:37,961 --> 00:10:39,296
Nicole.
243
00:10:39,296 --> 00:10:40,931
¿Quieres venir a una fiesta?
- Seguro.
244
00:10:42,232 --> 00:10:43,300
Bien, invité
a todos nuestros amigos.
245
00:10:43,300 --> 00:10:46,503
Va a ser un furor.
246
00:10:46,503 --> 00:10:48,372
Golpeando las cosas difíciles un
poco temprano, ¿eh, Nicole?
247
00:10:48,372 --> 00:10:51,141
No, tuve esta
revisión de cartera anoche,
248
00:10:51,141 --> 00:10:53,210
y fue bastante intenso.
249
00:10:53,210 --> 00:10:54,211
Estuve, como, zumbando toda la noche.
250
00:10:54,211 --> 00:10:55,179
Nicole, ¿qué?
251
00:10:55,179 --> 00:10:57,047
¿Para las escuelas?
252
00:10:57,047 --> 00:10:58,082
Come te fue?
253
00:10:58,082 --> 00:10:59,616
Realmente bien.
254
00:10:59,616 --> 00:11:01,051
Dos escuelas en Chicago
dijeron que amaban mis cosas.
255
00:11:01,051 --> 00:11:04,755
Amigo, eso es asombroso.
256
00:11:04,755 --> 00:11:06,490
¡Maldita sea, míranos!
257
00:11:06,490 --> 00:11:09,426
Todos lo estamos logrando.
258
00:11:09,426 --> 00:11:11,495
¡Sayonara, río de mierda!
259
00:11:11,495 --> 00:11:13,664
¡Northwestern no sabrá
qué los golpeó!
260
00:11:13,664 --> 00:11:14,898
Lo siento.
261
00:11:14,898 --> 00:11:17,367
Culpa mía. Lo siento.
262
00:11:17,367 --> 00:11:18,368
Lo tengo.
263
00:11:18,368 --> 00:11:19,369
Reduzca la velocidad de su rollo.
264
00:11:19,369 --> 00:11:20,637
Ni siquiera estamos dentro todavía.
265
00:11:20,637 --> 00:11:22,005
Aquí viene,
mi sonido favorito.
266
00:11:22,005 --> 00:11:23,040
Sí.
267
00:11:24,241 --> 00:11:25,375
Vosotros degenerados llegáis tarde.
268
00:11:25,375 --> 00:11:26,543
Vamos. Vamos.
269
00:11:26,543 --> 00:11:27,911
Ni siquiera estoy en tu clase.
270
00:11:27,911 --> 00:11:29,680
También llegas tarde
y eres un degenerado.
271
00:11:29,680 --> 00:11:30,748
Vamos.
272
00:11:30,748 --> 00:11:32,015
En en.
273
00:11:32,015 --> 00:11:36,053
Sra. Nears, ¿qué es esto,
cosplay de Kurt Cobain?
274
00:11:36,053 --> 00:11:38,655
Wow, Sr. A. Realmente
te envejeces con eso.
275
00:11:38,655 --> 00:11:40,390
Lo tomaré
como un cumplido.
276
00:11:40,390 --> 00:11:42,626
¿Todos adentro?
277
00:11:42,626 --> 00:11:43,460
DE ACUERDO.
278
00:11:49,333 --> 00:11:51,802
¿Todo bien, Maddie?
279
00:11:51,802 --> 00:11:53,203
Yo solo, eh--
280
00:11:53,203 --> 00:11:54,772
Tengo que ir al
baño de damas.
281
00:11:54,772 --> 00:11:56,907
Oh, pero es por eso que tenemos
tiempo entre las campanas.
282
00:11:56,907 --> 00:11:58,308
Seré tan rápido.
283
00:11:58,308 --> 00:11:59,276
Sin embargo , no volverás,
¿verdad?
284
00:11:59,276 --> 00:12:00,611
¿Eres?
285
00:12:03,280 --> 00:12:04,448
Amo mi trabajo.
286
00:12:11,021 --> 00:12:12,456
¡Jesús!
287
00:12:12,456 --> 00:12:13,757
¿Te asusté?
288
00:12:13,757 --> 00:12:14,892
Un poco.
289
00:12:14,892 --> 00:12:16,527
¿ Qué haces
fuera de clase?
290
00:12:16,527 --> 00:12:18,662
Salí a hacerte
la misma pregunta.
291
00:12:18,662 --> 00:12:20,197
Pensé que estábamos
pasando el rato en la sala de estudio.
292
00:12:20,197 --> 00:12:21,431
Somos.
293
00:12:21,431 --> 00:12:22,966
Me estoy saltando el gimnasio.
294
00:12:22,966 --> 00:12:24,268
El teléfono estaba totalmente muerto.
295
00:12:24,268 --> 00:12:25,435
Salió aquí
para cargarlo en paz.
296
00:12:25,435 --> 00:12:28,839
Pero ahora no puedo encontrar
mi cargador.
297
00:12:28,839 --> 00:12:30,474
Te lo dije, esas
cosas te matarán.
298
00:12:30,474 --> 00:12:32,776
¿Celulares?
299
00:12:35,879 --> 00:12:38,782
Sabes, no tienes
que mentirme.
300
00:12:38,782 --> 00:12:39,883
DE ACUERDO.
301
00:12:39,883 --> 00:12:41,185
Bien.
302
00:12:41,185 --> 00:12:43,253
Soy un agotamiento total
que se salta las clases
303
00:12:43,253 --> 00:12:45,255
para drogarse en su coche.
304
00:12:45,255 --> 00:12:46,857
Felicidades. Me tienes.
305
00:12:46,857 --> 00:12:49,893
Para que conste, eres
el peor mentiroso del mundo.
306
00:12:49,893 --> 00:12:51,762
Tal vez seas
el mejor detective.
307
00:12:53,797 --> 00:12:56,733
Bueno, me subiría
y me uniría a ti.
308
00:12:56,733 --> 00:12:59,303
si finalmente estuvieras
conduciendo hacia la puesta del sol
309
00:12:59,303 --> 00:13:00,938
y saltando la ciudad para siempre.
310
00:13:00,938 --> 00:13:06,510
Pero te dejaré que
malgastes tu futuro en paz.
311
00:13:06,510 --> 00:13:07,878
Gracias por eso.
312
00:13:16,653 --> 00:13:18,722
Deja las drogas, Xavier.
313
00:13:18,722 --> 00:13:20,290
Sabes, necesito
que te mantengas fuera del reformatorio.
314
00:13:20,290 --> 00:13:21,491
al menos hasta el regreso a casa.
315
00:13:21,491 --> 00:13:23,360
No quiero saltarlo solo.
316
00:14:03,634 --> 00:14:04,968
Pensé que tu teléfono estaba muerto.
317
00:14:10,540 --> 00:14:12,276
No, no, no, no, no.
318
00:14:12,276 --> 00:14:13,277
Mierda.
319
00:14:31,795 --> 00:14:33,363
¿Vas
a mirar fijamente a este tipo?
320
00:14:33,363 --> 00:14:35,999
toda tu vida después de la muerte, o--
321
00:14:35,999 --> 00:14:37,301
¿Mmm?
322
00:14:37,301 --> 00:14:38,535
Quiero decir, es lindo.
323
00:14:38,535 --> 00:14:41,138
Te daré eso.
324
00:14:41,138 --> 00:14:42,339
No lo está haciendo muy bien.
325
00:14:42,339 --> 00:14:44,107
¿Eh?
Está bien.
326
00:14:53,417 --> 00:14:54,584
Ojalá
supiera que estoy aquí.
327
00:14:54,584 --> 00:14:56,320
Bueno, nunca lo hará.
328
00:14:56,320 --> 00:14:59,423
Lamentablemente, no tienen
ni idea de que estamos aquí.
329
00:14:59,423 --> 00:15:02,192
Sopla,
pero ellos son los descansos.
330
00:15:02,192 --> 00:15:06,496
¿Hay alguna manera de volver?
331
00:15:06,496 --> 00:15:08,165
No hay espalda.
332
00:15:08,165 --> 00:15:09,633
¿Esa vida que solías tener?
333
00:15:09,633 --> 00:15:10,867
No es una opción.
334
00:15:10,867 --> 00:15:15,238
Pero puede haber un camino a seguir.
335
00:15:15,238 --> 00:15:16,273
¿Qué?
336
00:15:16,273 --> 00:15:17,574
Adelante donde?
337
00:15:17,574 --> 00:15:18,976
Bueno, ya sabes,
el más allá.
338
00:15:18,976 --> 00:15:20,944
Adelante, hacia arriba,
donde quiera que sea.
339
00:15:20,944 --> 00:15:24,114
Todos estamos tratando de
cruzar, por eso es
340
00:15:24,114 --> 00:15:25,816
importante mantenerse unidos.
341
00:15:25,816 --> 00:15:28,885
Quiero decir, Janet lo hizo, y
ha estado aquí desde 1960.
342
00:15:28,885 --> 00:15:30,520
Ella era una total fanática del grupo.
343
00:15:30,520 --> 00:15:32,089
¿Desde 1960?
344
00:15:32,089 --> 00:15:33,223
Sí.
345
00:15:33,223 --> 00:15:37,127
Bueno, la alternativa es Dawn.
346
00:15:39,563 --> 00:15:41,064
Ella nunca viene al grupo.
347
00:15:41,064 --> 00:15:42,699
No.
348
00:15:42,699 --> 00:15:45,035
En lugar de eso, ella simplemente da
vueltas sin rumbo fijo.
349
00:15:46,269 --> 00:15:47,971
- ¿Lo que le ocurrió a ella?
- Oh, ni idea.
350
00:15:47,971 --> 00:15:49,239
No.
351
00:15:49,239 --> 00:15:51,208
Pero eran los años 70, así que,
ya sabes, ácido malo,
352
00:15:51,208 --> 00:15:52,743
la iniciación del culto salió mal.
353
00:15:52,743 --> 00:15:54,077
Probablemente bebió el
Kool-Aid equivocado.
354
00:16:00,017 --> 00:16:01,918
Dulce.
355
00:16:06,323 --> 00:16:07,290
Sí.
356
00:16:07,290 --> 00:16:08,492
Uh, puedes tocarlo.
357
00:16:08,492 --> 00:16:10,027
Pero nunca vas
a cambiar
358
00:16:10,027 --> 00:16:11,561
cualquier cosa en su mundo.
359
00:16:16,233 --> 00:16:17,167
Eso es deprimente.
360
00:16:17,167 --> 00:16:18,702
Sí.
361
00:16:18,702 --> 00:16:22,272
Si realmente quieres
deprimirte, síguelo.
362
00:16:24,641 --> 00:16:26,376
2004.
363
00:16:26,376 --> 00:16:28,645
La banda de marcha golpeó una
tormenta muy mala que se avecinaba
364
00:16:28,645 --> 00:16:30,080
de regreso de una competencia.
365
00:16:30,080 --> 00:16:32,949
El autobús giró
y volcó en el campus.
366
00:16:32,949 --> 00:16:37,154
Media docena de niños terminaron
aquí todos a la vez.
367
00:16:37,154 --> 00:16:38,855
Míralos.
368
00:16:38,855 --> 00:16:41,625
Solo sigue marchando en
sus círculos metafóricos,
369
00:16:41,625 --> 00:16:43,527
como un montón de pequeños idiotas.
370
00:16:43,527 --> 00:16:45,929
Mmm.
371
00:16:45,929 --> 00:16:49,433
Trabajando con el Sr. Martin, siendo
parte de nuestro pequeño club,
372
00:16:49,433 --> 00:16:51,835
ayuda.
373
00:16:51,835 --> 00:16:54,905
Evita que te quedes
estancado en el pasado.
374
00:16:56,106 --> 00:16:57,808
Oh, genial.
Y volvemos a mirar.
375
00:16:57,808 --> 00:16:59,376
No.
No sigas mi consejo.
376
00:16:59,376 --> 00:17:00,710
Déjame callar.
Está bien.
377
00:17:00,710 --> 00:17:03,647
Solo ven a buscarme
cuando estés listo.
378
00:17:08,652 --> 00:17:10,053
DE ACUERDO.
379
00:17:10,053 --> 00:17:11,688
Antes de comenzar,
¿hay alguna pregunta
380
00:17:11,688 --> 00:17:13,523
en la lectura de anoche?
381
00:17:13,523 --> 00:17:15,325
- Tengo una pregunta.
- ¿Sí?
382
00:17:15,325 --> 00:17:16,827
¿En serio pensamos
que esa chica va
383
00:17:16,827 --> 00:17:18,061
volver por su chaqueta?
384
00:17:18,061 --> 00:17:18,962
No seas un idiota.
385
00:17:18,962 --> 00:17:21,264
Maddie no usaría eso.
386
00:17:21,264 --> 00:17:23,333
No, pero lo haría.
387
00:17:23,333 --> 00:17:24,367
Eso es mio.
388
00:17:24,367 --> 00:17:26,069
Ese es el asiento de Maddie.
389
00:17:26,069 --> 00:17:29,573
Vamos a guardarlo
para ella hasta que regrese.
390
00:17:31,508 --> 00:17:34,845
Simón, ¿
tienes alguna pregunta?
391
00:17:34,845 --> 00:17:36,646
¿Cómo va a ayudar eso?
392
00:17:36,646 --> 00:17:40,283
Es un recordatorio, para mantener
a tu compañero de clase en nuestros pensamientos.
393
00:17:40,283 --> 00:17:42,486
Estoy tan harto de toda
esta estúpida virtud
394
00:17:42,486 --> 00:17:44,354
mierda de señalización.
395
00:17:44,354 --> 00:17:45,856
es falso
396
00:17:45,856 --> 00:17:48,859
Dos segundos después de tenerla
en nuestros pensamientos,
397
00:17:48,859 --> 00:17:53,029
estamos haciendo rutinas de porristas,
cubriendo los escritorios con chaquetas,
398
00:17:53,029 --> 00:17:55,198
fingiendo que
todo es normal?
399
00:17:56,867 --> 00:17:58,969
La gente se ríe de eso.
400
00:17:58,969 --> 00:18:02,439
Hay una hoja de inscripción
para un grupo de búsqueda.
401
00:18:02,439 --> 00:18:04,674
Nadie puso su nombre en él.
402
00:18:04,674 --> 00:18:05,876
Nadie.
403
00:18:05,876 --> 00:18:07,310
Simón.
404
00:18:07,310 --> 00:18:08,845
Incluyéndote.
405
00:18:08,845 --> 00:18:11,248
¿No debería tu nombre ser
el primero en la lista, Xavier?
406
00:18:11,248 --> 00:18:12,315
Simón.
407
00:18:12,315 --> 00:18:13,583
Tomemos todos un respiro.
408
00:18:13,583 --> 00:18:14,918
Aún no sabemos
qué pasó.
409
00:18:14,918 --> 00:18:15,952
No podemos perder la esperanza.
410
00:18:15,952 --> 00:18:17,220
Él sabe algo.
411
00:18:17,220 --> 00:18:18,755
Simón.
412
00:18:18,755 --> 00:18:20,223
- ¿Que sé yo?
- Los necesito a los dos--
413
00:18:20,223 --> 00:18:21,892
No no no.
Te crees tan inteligente.
414
00:18:21,892 --> 00:18:23,193
Dime qué carajo
crees que sé.
415
00:18:23,193 --> 00:18:24,494
- Ya sabes dónde está.
- Caballeros.
416
00:18:24,494 --> 00:18:25,795
No voy a tomar esta mierda.
417
00:18:25,795 --> 00:18:27,030
Oye, no irás
a ningún lado.
418
00:18:27,030 --> 00:18:28,298
- Disculpe, no lo creo.
- ¡Detener!
419
00:18:49,252 --> 00:18:51,354
¿ Por qué tienes
el teléfono de Maddie?
420
00:18:59,457 --> 00:19:00,591
¿Tuviste esto todo el tiempo?
421
00:19:00,591 --> 00:19:01,959
¿Mmm?
422
00:19:01,959 --> 00:19:03,861
¿Algo que quieras
decir al respecto?
423
00:19:03,861 --> 00:19:06,297
Ha sido un par, dos, tres días.
424
00:19:06,297 --> 00:19:07,298
Tienes el teléfono.
425
00:19:07,298 --> 00:19:09,934
No dices nada.
426
00:19:09,934 --> 00:19:11,469
No te fijes.
427
00:19:11,469 --> 00:19:14,739
Hay formas mucho mejores
de pasar el tiempo aquí.
428
00:19:14,739 --> 00:19:17,842
Él tiene ese teléfono
por una razón.
429
00:19:17,842 --> 00:19:19,277
Probablemente esté tratando
de usarlo para averiguar
430
00:19:19,277 --> 00:19:20,278
qué me pasó.
431
00:19:20,278 --> 00:19:21,612
¿Al no dárselo a la policía?
432
00:19:21,612 --> 00:19:23,981
no sé, ¿de acuerdo?
433
00:19:23,981 --> 00:19:25,883
Quiero decir,
tal vez él sabe algo,
434
00:19:25,883 --> 00:19:27,251
y luego hay
algo en el teléfono.
435
00:19:27,251 --> 00:19:28,686
Tal vez lo necesite
para probar algo.
436
00:19:28,686 --> 00:19:29,821
No no no no.
Está bien.
437
00:19:29,821 --> 00:19:31,856
Voy a pedir un tiempo muerto.
Mm-bien?
438
00:19:31,856 --> 00:19:33,925
Creo que necesitas
tomar una pastilla para el frío.
439
00:19:33,925 --> 00:19:35,493
Vamos a mi oficina.
440
00:19:41,499 --> 00:19:43,367
¿No es esto agradable?
441
00:19:43,367 --> 00:19:44,769
¿ Cómo se
supone que esto me ayude?
442
00:19:44,769 --> 00:19:46,204
DE ACUERDO.
Guau.
443
00:19:46,204 --> 00:19:47,805
No eres muy bueno con
las primeras impresiones, ¿eh?
444
00:19:47,805 --> 00:19:50,241
Es muy yo, yo,
yo, yo, yo contigo.
445
00:19:50,241 --> 00:19:53,111
Sé que vamos a
pasar mucho tiempo
446
00:19:53,111 --> 00:19:55,079
juntos,
pero no te mataría
447
00:19:55,079 --> 00:19:56,848
al menos pretender estar
interesado en conseguir
448
00:19:56,848 --> 00:19:58,449
conocerme.
449
00:19:59,917 --> 00:20:01,953
Está bien.
450
00:20:01,953 --> 00:20:04,822
¿Cómo moriste?
451
00:20:04,822 --> 00:20:06,157
Ah, OK. Guau.
452
00:20:06,157 --> 00:20:07,625
Sí, nos estamos
saltando una pequeña charla,
453
00:20:07,625 --> 00:20:08,559
ir directamente a
las cosas pesadas?
454
00:20:08,559 --> 00:20:10,394
Me rindo.
455
00:20:11,996 --> 00:20:14,766
¿No lo sabrías, el
día que olvido mi EpiPen?
456
00:20:14,766 --> 00:20:18,803
es el día que cocinan las
patatas fritas en aceite de cacahuete.
457
00:20:18,803 --> 00:20:21,205
- Dios.
- No, no te preocupes.
458
00:20:21,205 --> 00:20:23,207
La mayor decepción
fue pensar
459
00:20:23,207 --> 00:20:25,543
Llegaría a perseguir
a todos los imbéciles que
460
00:20:25,543 --> 00:20:27,044
me torturaron mientras estuve aquí.
461
00:20:27,044 --> 00:20:29,881
Pero uh, en lugar de eso, estaba
obsesionado por todos los chistes.
462
00:20:29,881 --> 00:20:32,717
hicieron una vez que me fui.
463
00:20:32,717 --> 00:20:34,452
¿Qué quieres decir?
464
00:20:34,452 --> 00:20:37,655
Yo era un niño gay en los
años 90 que murió porque él
465
00:20:37,655 --> 00:20:40,391
era alérgico a las nueces.
466
00:20:41,225 --> 00:20:44,996
OK, ahí es donde se
supone que debes reírte.
467
00:20:44,996 --> 00:20:48,299
Todavía fijándote, ¿no?
468
00:20:48,299 --> 00:20:50,401
Xavier tiene que tener
ese teléfono por una razón.
469
00:20:50,401 --> 00:20:51,836
Tal vez.
470
00:20:51,836 --> 00:20:55,006
Pero tal vez no
importe al final.
471
00:20:55,006 --> 00:20:56,474
¿Por qué no importaría?
472
00:20:56,474 --> 00:20:57,975
Sólo estoy tratando de
prepararte para el hecho
473
00:20:57,975 --> 00:20:59,377
que puede que no te
gusten las respuestas
474
00:20:59,377 --> 00:21:00,878
a todas sus preguntas.
475
00:21:00,878 --> 00:21:01,946
Si la gente pensara que tu
novio te mató,
476
00:21:01,946 --> 00:21:03,414
no querrías saber?
477
00:21:03,414 --> 00:21:05,082
Nadie
me llamó su novio.
478
00:21:06,784 --> 00:21:09,954
Y además, incluso si lo hicieran,
tendríamos que ocultarlo.
479
00:21:10,988 --> 00:21:13,925
Por eso amo este lugar.
480
00:21:13,925 --> 00:21:16,627
No puedo esconder nada aquí.
481
00:21:16,627 --> 00:21:19,897
Y no trates de decirme que
esto es un comportamiento depredador.
482
00:21:19,897 --> 00:21:21,165
Soy un fantasma.
483
00:21:21,165 --> 00:21:23,768
¿Qué diablos
voy a hacer?
484
00:21:27,505 --> 00:21:28,806
Nos vas a meter
en problemas.
485
00:21:28,806 --> 00:21:33,311
Tú eres el que está en problemas.
486
00:21:33,311 --> 00:21:36,380
Me gustas mucho,
Maddie Nears.
487
00:21:40,918 --> 00:21:42,653
Mierda, mierda, mierda.
Vamos.
488
00:21:42,653 --> 00:21:43,721
Tengo una idea.
489
00:21:43,721 --> 00:21:46,924
Vamos.
- ¿Adónde vas?
490
00:21:46,924 --> 00:21:47,925
Mierda.
491
00:21:47,925 --> 00:21:49,460
¡Escóndete, escóndete!
492
00:21:49,460 --> 00:21:52,964
¿Hola?
¿Alguien aquí?
493
00:21:53,931 --> 00:21:57,768
¿Hola?
494
00:21:57,768 --> 00:21:59,203
¿Alguien aquí?
495
00:21:59,203 --> 00:22:01,973
No puedes estar aquí.
496
00:22:01,973 --> 00:22:05,076
Xavier, ¿qué... qué
diablos estás haciendo?
497
00:22:05,076 --> 00:22:06,043
Sr. G, ¿qué está haciendo?
498
00:22:06,043 --> 00:22:07,511
me estoy duchando
499
00:22:07,511 --> 00:22:09,513
Xavier, la escuela
cierra a las 6:00 pm
500
00:22:09,513 --> 00:22:11,449
No puedes estar aquí.
- Sr. G, lo siento.
501
00:22:11,449 --> 00:22:13,084
Realmente no me siento
cómodo contigo
502
00:22:13,084 --> 00:22:14,085
mirándome así.
503
00:22:14,085 --> 00:22:15,453
Yo... no lo estaba.
504
00:22:15,453 --> 00:22:16,821
Estaba cerrando.
505
00:22:16,821 --> 00:22:18,356
Uh, acaba de terminar
lo que estás haciendo.
506
00:22:18,356 --> 00:22:20,057
Tienes... tienes
que salir de aquí.
507
00:22:20,057 --> 00:22:21,792
Me siento muy
expuesto a ti en este momento.
508
00:22:21,792 --> 00:22:23,194
Es una
posición muy comprometedora.
509
00:22:23,194 --> 00:22:24,128
Me siento comprometido.
Me pregunto qué--
510
00:22:24,128 --> 00:22:26,497
Maldita sea, acaba de terminar.
511
00:22:26,497 --> 00:22:28,199
Qué tengas buenas noches.
512
00:22:44,949 --> 00:22:46,617
No hay forma de que lo haya hecho.
513
00:22:46,617 --> 00:22:47,652
¿Esperar lo?
514
00:22:47,652 --> 00:22:49,186
¿Adónde vas?
515
00:22:49,186 --> 00:22:50,021
Simón.
516
00:22:50,021 --> 00:22:52,390
Desacelerar.
517
00:22:52,390 --> 00:22:53,391
Simón.
518
00:22:53,391 --> 00:22:54,392
¡Ey!
519
00:22:54,392 --> 00:22:57,728
Lo siento.
520
00:22:57,728 --> 00:22:59,697
Simón.
521
00:22:59,697 --> 00:23:00,831
Lo sabía.
522
00:23:00,831 --> 00:23:01,966
Joder, lo sabía.
523
00:23:01,966 --> 00:23:03,334
Aún no lo sabemos todo.
524
00:23:03,334 --> 00:23:04,702
Él tiene su teléfono, Nicole.
525
00:23:04,702 --> 00:23:05,736
Eso es evidencia.
526
00:23:05,736 --> 00:23:06,904
¿Evidencia de qué?
527
00:23:06,904 --> 00:23:07,939
Estás actuando como un loco.
528
00:23:07,939 --> 00:23:09,407
Mirar.
529
00:23:09,407 --> 00:23:11,309
¿Qué pasa si ella solo
le dio su teléfono para--
530
00:23:11,309 --> 00:23:13,678
No sé, ¿para poder salir
de la ciudad por unos días?
531
00:23:13,678 --> 00:23:15,212
¿Fuera de la ciudad?
¿Dónde?
532
00:23:15,212 --> 00:23:16,514
¿Adónde iría Maddie?
¿Y qué hay de la sangre?
533
00:23:16,514 --> 00:23:17,882
¿Por qué estás haciendo esto?
534
00:23:17,882 --> 00:23:19,216
¿ Ir al
peor de los casos?
535
00:23:19,216 --> 00:23:21,719
¿Cómo ayuda eso en algo?
536
00:23:21,719 --> 00:23:22,920
¿Qué?
537
00:23:22,920 --> 00:23:24,255
¿Qué está haciendo Claire Z?
538
00:23:38,703 --> 00:23:39,704
¡Oh!
539
00:23:39,704 --> 00:23:42,340
Ey.
540
00:23:42,340 --> 00:23:43,641
Ahora no es realmente
un buen momento.
541
00:23:43,641 --> 00:23:44,675
Wally Clark.
542
00:23:44,675 --> 00:23:46,210
Clase del '84.
543
00:23:46,210 --> 00:23:47,478
Me tendió un tackle
durante mi último año.
544
00:23:47,478 --> 00:23:48,412
juego de regreso a casa
545
00:23:48,412 --> 00:23:50,481
Nunca salió del campo.
546
00:23:50,481 --> 00:23:52,783
Encantado de conocerlo.
547
00:23:52,783 --> 00:23:53,818
Eh, Maddie.
548
00:23:53,818 --> 00:23:54,852
Misterio sin resolver actual.
549
00:23:54,852 --> 00:23:56,053
Placer.
550
00:23:56,053 --> 00:23:58,055
Espera, ¿Wally Clark?
551
00:23:58,055 --> 00:23:59,156
Sí.
552
00:23:59,156 --> 00:24:00,658
¿Por qué suena familiar?
553
00:24:00,658 --> 00:24:01,926
Oh, bueno, le pusieron
mi nombre al estadio.
554
00:24:01,926 --> 00:24:03,928
ah
555
00:24:03,928 --> 00:24:06,063
Eso debe sentirse bien.
556
00:24:06,063 --> 00:24:07,698
Mira, realmente no puedo
chatear en este momento,
557
00:24:07,698 --> 00:24:08,733
porque tengo algunos
huecos en mi memoria que llenar.
558
00:24:08,733 --> 00:24:09,800
Ey.
559
00:24:09,800 --> 00:24:11,235
Bueno, por eso estoy aquí.
560
00:24:11,235 --> 00:24:12,837
Puedo... Puedo
ayudarte totalmente a llenar tus agujeros.
561
00:24:12,837 --> 00:24:14,038
- ¿Disculpe?
- Oh.
562
00:24:14,038 --> 00:24:15,740
Está bien.
563
00:24:15,740 --> 00:24:17,508
Obviamente no quise
que saliera de esa manera.
564
00:24:17,508 --> 00:24:19,310
En mi cabeza, era más
como una metafórica...
565
00:24:19,310 --> 00:24:20,511
Puedo ayudarte a resolver
las cosas, si lo necesitas.
566
00:24:20,511 --> 00:24:21,612
DE ACUERDO.
Yo puedo apañarmelas solo.
567
00:24:21,612 --> 00:24:23,014
DE ACUERDO.
568
00:24:23,014 --> 00:24:24,315
Y realmente no creo
que necesite tomar consejos
569
00:24:24,315 --> 00:24:26,017
de alguien que
parece que está
570
00:24:26,017 --> 00:24:27,451
se dirigió a la clase de aeróbicos.
- ¿Sí claro?
571
00:24:27,451 --> 00:24:29,186
Quiero decir, me alegro de
tener esto en mi casillero,
572
00:24:29,186 --> 00:24:30,554
o de lo contrario habría estado
meciendo hombreras.
573
00:24:30,554 --> 00:24:31,756
Lo cual hubiera
apestado, porque creo
574
00:24:31,756 --> 00:24:33,391
esos están totalmente fuera ahora.
575
00:24:33,391 --> 00:24:34,558
Ojalá hubiera traído mi
Walkman a la escuela ese día.
576
00:24:34,558 --> 00:24:35,526
O calcetines limpios.
577
00:24:35,526 --> 00:24:36,961
O desodorante.
578
00:24:36,961 --> 00:24:38,496
Esperar.
579
00:24:38,496 --> 00:24:41,399
¿ Te faltaba algo
cuando viniste aquí?
580
00:24:41,399 --> 00:24:43,734
Quiero decir, aparte de un
pulso y un latido del corazón?
581
00:24:43,734 --> 00:24:44,668
No.
No, en realidad no.
582
00:24:44,668 --> 00:24:46,203
¿Por qué?
583
00:24:46,203 --> 00:24:47,905
Mi teléfono y mi mochila,
estaban conmigo.
584
00:24:47,905 --> 00:24:49,707
Puaj.
585
00:24:49,707 --> 00:24:51,208
Los boletos están
aquí en alguna parte.
586
00:24:51,208 --> 00:24:52,143
Los imprimí
esta mañana.
587
00:24:53,944 --> 00:24:55,246
Ajá.
588
00:24:55,246 --> 00:24:56,714
Aquí están.
589
00:24:56,714 --> 00:24:59,383
Oh, mierda.
590
00:24:59,383 --> 00:25:01,118
Uh, no puedo ir esta noche.
591
00:25:01,118 --> 00:25:02,286
Vamos.
592
00:25:02,286 --> 00:25:03,354
Lo siento, me espacié completamente.
593
00:25:03,354 --> 00:25:04,789
Tengo práctica de banda.
594
00:25:04,789 --> 00:25:06,624
¿No sería más fácil
decirme que tú
595
00:25:06,624 --> 00:25:07,958
¿No quieres ver esta película?
- Eso no es todo, ¿de acuerdo?
596
00:25:07,958 --> 00:25:09,493
Sí.
597
00:25:09,493 --> 00:25:10,795
Es sólo... es la única
noche que pudimos hacerlo.
598
00:25:10,795 --> 00:25:12,363
Y ya sabes lo que dicen.
599
00:25:12,363 --> 00:25:14,598
¿Qué dicen ellos?
600
00:25:14,598 --> 00:25:17,101
Hermanos antes que
mujeres fuertes e independientes
601
00:25:17,101 --> 00:25:18,202
con futuros brillantes.
602
00:25:18,202 --> 00:25:19,737
Es una frase muy popular.
603
00:25:19,737 --> 00:25:21,672
Eres estúpido.
604
00:25:21,672 --> 00:25:23,274
Tienes suerte de ser lindo.
605
00:25:23,274 --> 00:25:25,810
Lo que el Señor niega en
el cerebro, lo entrega en hermosura.
606
00:25:25,810 --> 00:25:27,845
Y chico, Él lo negó.
607
00:25:37,922 --> 00:25:39,824
loco?
608
00:26:10,421 --> 00:26:12,756
Tengo que ir a ocuparme
de algunas cosas.
609
00:26:12,756 --> 00:26:14,191
¿Estás bien?
610
00:26:15,459 --> 00:26:18,496
Y también me falta
mi collar.
611
00:26:18,496 --> 00:26:19,497
Eh.
612
00:26:19,497 --> 00:26:22,032
¿ Puedes
dejar de decir eh?
613
00:26:22,032 --> 00:26:24,168
Ey.
614
00:26:24,168 --> 00:26:28,139
Tal vez sea bueno que
no recuerdes todo, ¿de acuerdo?
615
00:26:28,139 --> 00:26:30,241
A veces desearía
poder olvidar.
616
00:26:38,716 --> 00:26:41,018
¿Javier?
617
00:26:41,018 --> 00:26:42,253
Javier, escúchame.
618
00:26:42,253 --> 00:26:44,922
¿Te dejaron salir?
619
00:26:44,922 --> 00:26:46,223
Déjame en paz.
620
00:26:46,223 --> 00:26:50,294
Tuviste su teléfono
durante tres días.
621
00:26:50,294 --> 00:26:52,029
¿Por qué no dijiste nada?
622
00:26:52,029 --> 00:26:53,531
No tengo que
decirte nada.
623
00:26:53,531 --> 00:26:56,467
¿Por qué no te
sinceras?
624
00:26:56,467 --> 00:26:58,469
Ahórranos tener que
sacarlo a la fuerza.
625
00:26:58,469 --> 00:26:59,837
¿Quién
me lo va a sacar a la fuerza, Simon?
626
00:26:59,837 --> 00:27:00,838
¿Tú?
- Ey.
627
00:27:00,838 --> 00:27:01,939
Relajarse.
628
00:27:06,610 --> 00:27:08,712
Simón, ¡basta!
629
00:27:08,712 --> 00:27:09,713
¡Oigan, ustedes dos!
630
00:27:09,713 --> 00:27:10,748
¡Detener!
631
00:27:10,748 --> 00:27:11,949
¡Ya basta!
632
00:27:11,949 --> 00:27:13,217
- ¡Pará pará pará!
- ¡Ya basta!
633
00:27:13,217 --> 00:27:14,251
¡Para para!
634
00:27:14,251 --> 00:27:16,620
¡Xavier, por favor, detente!
635
00:27:16,620 --> 00:27:17,755
¡Para!
636
00:27:17,755 --> 00:27:18,822
¿Qué creen ustedes, niños, que
están haciendo?
637
00:27:18,822 --> 00:27:20,157
¿Estás bien?
638
00:27:20,157 --> 00:27:21,625
No me des otra
razón para expulsarte.
639
00:27:21,625 --> 00:27:22,626
¿Estás bien?
640
00:27:22,626 --> 00:27:23,894
Déjeme ver.
641
00:27:23,894 --> 00:27:25,563
¿ Todavía te preguntas de dónde
vino la sangre?
642
00:27:34,305 --> 00:27:35,606
maddie?
Hola.
643
00:27:35,606 --> 00:27:37,141
Acabamos de
empezar la sesión.
644
00:27:37,141 --> 00:27:38,142
¿ Quieres
ayudarme, pez gordo?
645
00:27:38,142 --> 00:27:39,677
Bien.
Ayúdame.
646
00:27:39,677 --> 00:27:41,545
Necesito que fuerces una
confesión de alguien.
647
00:27:41,545 --> 00:27:42,746
Ya sabes, hacer sonar algunas cadenas.
648
00:27:42,746 --> 00:27:43,647
Habitar su cuerpo.
649
00:27:43,647 --> 00:27:44,782
Asustar la vida fuera de él.
650
00:27:44,782 --> 00:27:48,185
Lo que sea necesario.
651
00:27:48,185 --> 00:27:49,853
¿Cuál es el problema?
652
00:27:49,853 --> 00:27:51,789
Necesito que canalices
toda tu energía fantasmal
653
00:27:51,789 --> 00:27:54,058
y colgar este saco de mierda
por una ventana hasta que
654
00:27:54,058 --> 00:27:55,159
él se agrieta
655
00:27:55,159 --> 00:27:56,393
Está bien, no lo estás entendiendo.
656
00:27:56,393 --> 00:27:58,329
No es así como funciona esto, ¿de acuerdo?
657
00:27:58,329 --> 00:27:59,763
No es como en las películas.
658
00:27:59,763 --> 00:28:01,131
No podríamos hacer eso,
incluso si quisiéramos.
659
00:28:01,131 --> 00:28:02,166
Y yo quiero.
660
00:28:02,166 --> 00:28:03,834
Sí.
661
00:28:03,834 --> 00:28:05,703
Quizás estés bien
aceptando esto, pero yo no.
662
00:28:05,703 --> 00:28:07,338
Necesito saber qué pasó.
663
00:28:07,338 --> 00:28:09,640
No estamos en una
casa embrujada, chica.
664
00:28:09,640 --> 00:28:12,142
Maybe this doesn't
jive with your fantasy
665
00:28:12,142 --> 00:28:13,544
of what this should be,
but we're
666
00:28:13,544 --> 00:28:15,312
quite literally a world away.
667
00:28:15,312 --> 00:28:16,880
We're not there.
We're here.
668
00:28:16,880 --> 00:28:17,881
Stuck.
669
00:28:17,881 --> 00:28:18,916
No.
670
00:28:18,916 --> 00:28:20,618
Not good enough.
671
00:28:20,618 --> 00:28:21,452
You know, if my friends can't
get the truth out of him,
672
00:28:21,452 --> 00:28:23,187
then I have to.
673
00:28:23,187 --> 00:28:24,822
What you're feeling right now
is absolutely natural, Maddie.
674
00:28:24,822 --> 00:28:26,357
You're longing for
a sense of control.
675
00:28:26,357 --> 00:28:27,491
We've all been there.
676
00:28:27,491 --> 00:28:29,927
Talking through it can help.
677
00:28:29,927 --> 00:28:31,862
I wasn't ready to die.
678
00:28:31,862 --> 00:28:33,964
Talking about it
won't change anything.
679
00:28:33,964 --> 00:28:36,634
If I have to search this entire
town for answers, I'll do it.
680
00:28:36,634 --> 00:28:38,969
I'm not willing to just give
up, like the rest of you.
681
00:28:38,969 --> 00:28:40,571
We're not giving up.
682
00:28:40,571 --> 00:28:42,072
We're moving forward.
- Yeah?
683
00:28:42,072 --> 00:28:43,674
Well, for a guy who's
supposed to be getting
684
00:28:43,674 --> 00:28:45,009
people out of here,
this still looks
685
00:28:45,009 --> 00:28:47,444
like a pretty crowded room.
686
00:28:47,444 --> 00:28:48,946
I'm getting the hell
out of this place.
687
00:28:59,990 --> 00:29:03,727
♪ Angelica was on her way
to the party ♪
688
00:29:03,727 --> 00:29:07,464
♪ She doesn't need
to wait for anybody ♪
689
00:29:07,464 --> 00:29:10,868
♪ Knows exactly
what she's doing ♪
690
00:29:10,868 --> 00:29:13,937
♪ I watch as she
commands the room ♪
691
00:29:13,937 --> 00:29:18,008
♪ Whoa, the ambience was
overrated at the party ♪
692
00:29:18,008 --> 00:29:22,246
♪ I want to run home
before it's even started ♪
693
00:29:22,246 --> 00:29:25,883
♪ I look at my feet,
then I look for the door ♪
694
00:29:25,883 --> 00:29:28,852
♪ Can't find my friends,
so I just take a bit more ♪
695
00:29:28,852 --> 00:29:34,091
♪ A bit more, a bit more,
a bit more ♪
696
00:29:34,091 --> 00:29:37,961
♪ A bit more,
a bit more a bit more ♪
697
00:29:37,961 --> 00:29:41,965
♪ And then ♪
698
00:29:41,965 --> 00:29:43,267
♪ It all ♪
699
00:29:43,267 --> 00:29:44,335
Fuck.
700
00:29:44,335 --> 00:29:47,438
♪ Comes to an end ♪
701
00:29:47,438 --> 00:29:49,440
♪ We all go again ♪
702
00:29:51,008 --> 00:29:52,343
Whatcha doing?
703
00:29:52,343 --> 00:29:53,677
I don't know
what's happening.
704
00:29:53,677 --> 00:29:55,412
You jumped the fence.
705
00:29:55,412 --> 00:29:56,513
Excuse me?
706
00:29:56,513 --> 00:29:58,315
You can't leave this place.
707
00:29:58,315 --> 00:30:00,084
Happens every time.
708
00:30:00,084 --> 00:30:02,052
It's kind of weird
at first,
709
00:30:02,052 --> 00:30:06,023
but after the third or fourth
try, you get used to it.
710
00:30:06,023 --> 00:30:07,791
Fifth try it starts to hurt.
711
00:30:09,560 --> 00:30:12,029
I think I'm going
to lose my mind.
712
00:30:12,029 --> 00:30:12,996
Sounds fun.
713
00:30:17,501 --> 00:30:20,904
♪ Good times all the time ♪
714
00:30:20,904 --> 00:30:25,209
♪ Good times
all the time ♪
715
00:31:09,420 --> 00:31:13,924
Stop!
716
00:32:11,543 --> 00:32:13,411
I don't feel bad for Gatsby.
717
00:32:13,411 --> 00:32:15,013
He's a phony, a fake.
718
00:32:15,013 --> 00:32:16,948
No better than the powdered
shit they're telling us
719
00:32:16,948 --> 00:32:18,216
is orange juice.
720
00:32:18,216 --> 00:32:20,285
Who am I supposed to trust?
721
00:32:20,285 --> 00:32:22,821
My guidance counselor
was supposed to help me.
722
00:32:22,821 --> 00:32:25,423
Said I had it, what it'd
take to make it out of here,
723
00:32:25,423 --> 00:32:27,359
you know?
724
00:32:27,359 --> 00:32:30,028
He just sent me six feet under.
725
00:32:32,697 --> 00:32:35,367
You were murdered by
your guidance counselor?
726
00:32:35,367 --> 00:32:36,668
Yeah.
727
00:32:36,668 --> 00:32:38,470
Guided me straight
to the light.
728
00:32:40,772 --> 00:32:42,707
Maddie, welcome back.
729
00:32:42,707 --> 00:32:44,809
Uh, we were having a
discussion about literature.
730
00:32:44,809 --> 00:32:47,645
Got a bit derailed.
731
00:32:51,416 --> 00:32:53,651
How can you laugh at it?
732
00:32:53,651 --> 00:32:56,154
What, you want me to cry?
733
00:32:57,355 --> 00:32:58,623
OK.
734
00:32:58,623 --> 00:33:00,191
You gotta-- you gotta try to
think about it
735
00:33:00,191 --> 00:33:01,659
as encouraging, right?
736
00:33:01,659 --> 00:33:03,528
Like, at some point,
you'll be able to laugh
737
00:33:03,528 --> 00:33:04,529
about what happened to you.
738
00:33:04,529 --> 00:33:05,563
Or not.
739
00:33:05,563 --> 00:33:06,865
Uh, but look.
740
00:33:06,865 --> 00:33:09,467
Either way, holding
on to the past--
741
00:33:09,467 --> 00:33:11,369
what happened or didn't--
742
00:33:11,369 --> 00:33:13,405
can only hold you back.
743
00:33:13,405 --> 00:33:16,708
And that's what we're working
to learn here together.
744
00:33:16,708 --> 00:33:17,909
Right, Rhonda?
745
00:33:17,909 --> 00:33:20,011
Mm.
746
00:33:20,011 --> 00:33:22,547
Now, I don't know
why you got diverted
747
00:33:22,547 --> 00:33:24,149
from the highway of life.
748
00:33:24,149 --> 00:33:27,052
But I really do believe
that the easiest
749
00:33:27,052 --> 00:33:30,221
way to miss your exit
is if you're always staring
750
00:33:30,221 --> 00:33:31,823
in the rearview mirror.
751
00:33:33,892 --> 00:33:35,393
He's right, Maddie.
752
00:33:35,393 --> 00:33:38,363
"Nothing behind me,
everything ahead of me,
753
00:33:38,363 --> 00:33:41,533
as is ever so on the road."
754
00:33:41,533 --> 00:33:47,105
Everything ahead of me.
755
00:33:51,176 --> 00:33:52,210
What is it?
756
00:33:55,480 --> 00:33:57,348
I think it's your memorial.
757
00:33:57,348 --> 00:33:58,683
Vigil.
758
00:33:58,683 --> 00:34:01,119
No body, no burial.
759
00:34:13,965 --> 00:34:16,101
I can't believe she's here.
760
00:34:18,536 --> 00:34:19,604
Is that--
761
00:34:19,604 --> 00:34:22,907
My mom.
762
00:34:48,066 --> 00:34:50,835
Thank you all for coming.
763
00:34:50,835 --> 00:34:53,204
As you know, we are
here to spread awareness
764
00:34:53,204 --> 00:34:56,908
about the disappearance
of Madison Nears,
765
00:34:56,908 --> 00:35:01,012
while we work to
bring her home.
766
00:35:01,012 --> 00:35:02,447
What was it doing
in your backpack?
767
00:35:02,447 --> 00:35:03,882
I don't know anything, OK?
768
00:35:03,882 --> 00:35:06,918
Then how did her phone
get into your backpack?
769
00:35:11,322 --> 00:35:16,461
And now, we have a few words
from Madison's mother, Sandra.
770
00:35:16,461 --> 00:35:20,064
Please.
771
00:35:21,466 --> 00:35:22,400
Hi.
772
00:35:25,537 --> 00:35:28,606
I'm Maddie's mom.
773
00:35:28,606 --> 00:35:30,108
Uh, it's funny.
774
00:35:30,108 --> 00:35:34,045
Uh, Maddie would probably be
embarrassed that I'm here.
775
00:35:46,558 --> 00:35:51,596
I, uh--
776
00:35:51,596 --> 00:35:54,232
I just, um--
777
00:36:01,539 --> 00:36:03,474
I'm sorry.
778
00:36:03,474 --> 00:36:04,842
Excuse me.
779
00:36:04,842 --> 00:36:07,345
Um, I just-- I just don't
know if I can do this.
780
00:36:07,345 --> 00:36:10,181
No, it's all right.
It's fine. It's fine.
781
00:36:10,181 --> 00:36:11,282
I'm not sure
that I can do this.
782
00:36:11,282 --> 00:36:12,417
It's all right.
It's all right.
783
00:36:12,417 --> 00:36:14,052
- I just--
- You're fine. Thank you.
784
00:36:14,052 --> 00:36:17,121
Um, thank you, Ms. Nears.
785
00:36:17,121 --> 00:36:21,359
Uh, we are all here for you.
786
00:36:21,359 --> 00:36:22,760
Look at me.
787
00:36:22,760 --> 00:36:24,329
What, are you high right now?
788
00:36:24,329 --> 00:36:25,697
Look at me.
789
00:36:25,697 --> 00:36:27,432
You know,
I cannot help you unless
790
00:36:27,432 --> 00:36:29,334
you tell me what's going on.
You understand that?
791
00:36:29,334 --> 00:36:30,568
I didn't hurt Maddie.
792
00:36:30,568 --> 00:36:31,603
I don't know what
happened to her.
793
00:36:31,603 --> 00:36:33,671
Then why the phone?
794
00:36:33,671 --> 00:36:36,107
I was protecting her.
795
00:36:36,107 --> 00:36:39,577
Ladies and gentlemen, let's
reconvene outside in about
796
00:36:39,577 --> 00:36:41,079
10 minutes.
797
00:36:41,079 --> 00:36:42,113
- We're here for you, Maddie.
- And remember--
798
00:36:42,113 --> 00:36:43,281
Really.
799
00:36:43,281 --> 00:36:44,415
one candle per
person, please.
800
00:36:44,415 --> 00:36:45,917
Don't be greedy.
801
00:36:45,917 --> 00:36:48,186
Now, there are a few
safety rules I want
802
00:36:48,186 --> 00:36:50,755
to go over before we head out.
803
00:36:50,755 --> 00:36:53,157
You will see, uh,
several sheriff and police
804
00:36:53,157 --> 00:36:54,926
vehicles in the parking lot.
805
00:36:54,926 --> 00:36:57,462
They will be
accompanying us today.
806
00:36:57,462 --> 00:36:59,864
Protecting her?
807
00:36:59,864 --> 00:37:02,300
Protecting her from what?
808
00:37:04,035 --> 00:37:05,903
You got to tell me.
809
00:37:05,903 --> 00:37:08,806
From finding out
about me and Claire.
810
00:37:10,475 --> 00:37:12,877
I've been hooking up
with this cheerleader.
811
00:37:12,877 --> 00:37:15,413
Maddie didn't know.
812
00:37:15,413 --> 00:37:17,882
And I'm about to meet her,
and then Maddie
813
00:37:17,882 --> 00:37:19,117
just shows up at my truck.
814
00:37:19,117 --> 00:37:22,186
And I'm-- I'm freaking out.
815
00:37:22,186 --> 00:37:25,223
And so I text Claire, you know,
warning her to change course.
816
00:37:25,223 --> 00:37:28,026
But instead,
that text goes to Maddie.
817
00:37:28,026 --> 00:37:29,494
And since I knew
she hadn't seen it--
818
00:37:29,494 --> 00:37:31,329
How would you know that?
819
00:37:31,329 --> 00:37:37,168
Read receipts.
820
00:37:37,168 --> 00:37:39,771
I stole Maddie's
phone in study hall
821
00:37:39,771 --> 00:37:43,441
so I could delete that text.
822
00:37:43,441 --> 00:37:46,177
I didn't know she
wasn't coming back, Dad.
823
00:37:46,177 --> 00:37:47,845
All right.
All right.
824
00:37:47,845 --> 00:37:49,347
It's all right.
Come here.
825
00:37:49,347 --> 00:37:50,214
You just cool off.
826
00:37:50,214 --> 00:37:51,382
I'll take care of this.
827
00:38:10,601 --> 00:38:15,173
♪ Somewhere in Germany,
but I can't place it ♪
828
00:38:15,173 --> 00:38:18,209
♪ Man,
I hate this part of Texas ♪
829
00:38:18,209 --> 00:38:21,412
♪ Close my eyes, fantasize ♪
830
00:38:21,412 --> 00:38:24,549
♪ Three clicks,
and I'm home ♪
831
00:38:24,549 --> 00:38:27,685
♪ When I get back,
I'll lay around ♪
832
00:38:27,685 --> 00:38:31,155
♪ Then I'll get up
and lay back down ♪
833
00:38:31,155 --> 00:38:33,758
♪ Romanticize a quiet life ♪
834
00:38:33,758 --> 00:38:34,992
Hey, I'll meet you out there.
835
00:38:34,992 --> 00:38:36,260
Just give me a sec.
836
00:38:36,260 --> 00:38:37,195
What?
837
00:38:37,195 --> 00:38:39,831
I just need a minute, OK?
838
00:38:39,831 --> 00:38:42,433
♪ But you had to go ♪
839
00:38:42,433 --> 00:38:45,570
♪ I know, I know, I know ♪
840
00:38:47,805 --> 00:38:50,174
Mr. Elroy.
841
00:38:50,174 --> 00:38:52,276
Back for round two?
842
00:38:52,276 --> 00:38:55,012
Yeah.
843
00:38:55,012 --> 00:38:57,648
What can I do for you?
844
00:38:59,283 --> 00:39:01,786
♪ And you had to go ♪
845
00:39:01,786 --> 00:39:04,722
♪ I know, I know, I know ♪
846
00:39:08,459 --> 00:39:11,162
I'm sorry.
847
00:39:11,162 --> 00:39:13,798
I know you are, Simon.
848
00:39:13,798 --> 00:39:20,037
And for the record,
it wasn't an empty gesture, OK?
849
00:39:20,037 --> 00:39:24,008
I am just as worried
about her as you are.
850
00:39:24,008 --> 00:39:27,545
Something happened.
851
00:39:27,545 --> 00:39:30,081
I know it did.
852
00:39:30,081 --> 00:39:32,450
Something bad.
853
00:39:32,450 --> 00:39:36,888
I've known Maddie longer than
almost anyone else in my life.
854
00:39:36,888 --> 00:39:41,626
She's a lot of things, but
she isn't a person who runs.
855
00:39:41,626 --> 00:39:43,528
She has seen things.
856
00:39:43,528 --> 00:39:47,999
She has faced things that
no one should ever have to.
857
00:39:47,999 --> 00:39:50,067
She doesn't get scared.
858
00:39:50,067 --> 00:39:52,370
She doesn't run.
859
00:39:52,370 --> 00:39:54,172
And if she was ever going to,
860
00:39:54,172 --> 00:39:56,107
I would be the first person
to know.
861
00:39:56,107 --> 00:39:57,642
I know Maddie.
862
00:39:57,642 --> 00:40:03,014
She-- she's never gone
silent on me before.
863
00:40:03,014 --> 00:40:07,218
That's how I know
something happened to her.
864
00:40:07,218 --> 00:40:11,022
She wouldn't just disappear.
865
00:40:18,095 --> 00:40:22,967
I don't know how
I'm going to survive
866
00:40:22,967 --> 00:40:27,605
this place without her.
867
00:40:27,605 --> 00:40:32,610
Oh, Simon.
868
00:40:35,880 --> 00:40:40,618
Simon.
869
00:40:40,618 --> 00:40:44,589
♪ Windows down,
scream along ♪
870
00:40:44,589 --> 00:40:48,759
♪ To some America First rap
country song ♪
871
00:40:48,759 --> 00:40:53,798
♪ A slaughterhouse,
an outlet mall ♪
872
00:40:53,798 --> 00:40:54,765
♪ Slot machines ♪
873
00:40:54,765 --> 00:40:55,833
You just cool out.
874
00:40:55,833 --> 00:40:57,902
I'm going to take care of this.
875
00:40:57,902 --> 00:41:02,139
♪ Windows down, heater on ♪
876
00:41:02,139 --> 00:41:04,475
♪ Big bolt of lightning ♪
877
00:41:04,475 --> 00:41:08,446
♪ Hanging low over the coast ♪
878
00:41:08,446 --> 00:41:13,184
♪ Everyone's convinced
it's a government drone ♪
879
00:41:13,184 --> 00:41:15,319
♪ Or an alien spaceship ♪
880
00:41:15,319 --> 00:41:19,590
♪ Either way,
we're not alone ♪
881
00:41:19,590 --> 00:41:23,594
♪ I'll find a new place
to be from ♪
882
00:41:23,594 --> 00:41:27,865
♪ A haunted house
with a picket fence ♪
883
00:41:27,865 --> 00:41:31,802
♪ To float around
and ghost my friends ♪
884
00:41:31,802 --> 00:41:36,607
♪ No, I'm not afraid
to disappear ♪
885
00:41:36,607 --> 00:41:39,777
♪ The billboard said
the end is near ♪
886
00:41:39,777 --> 00:41:44,115
Simon, you just take
all the time you need, OK?
887
00:41:44,115 --> 00:41:47,051
I'm gonna head down there.
888
00:41:47,051 --> 00:41:50,254
♪ The end is here ♪
889
00:41:55,459 --> 00:41:58,963
♪ The end is here ♪
890
00:42:04,068 --> 00:42:07,271
♪ The end is here ♪
891
00:42:12,476 --> 00:42:15,713
♪ The end is here ♪
892
00:42:21,352 --> 00:42:24,522
♪ The end is ♪
893
00:43:13,104 --> 00:43:14,572
Thank you, Simon.
894
00:43:28,085 --> 00:43:31,522
Maddie?
895
00:43:31,522 --> 00:43:32,623
Simon?
62088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.