Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:06,280
(Freizeichen im Telefon)
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,440
Hallo, hier ist Daniel. Wenn es
wichtig ist, hinterlass eine Nachricht.
3
00:00:12,360 --> 00:00:17,200
Hallo, hier ist Daniel. Wenn es
wichtig ist, hinterlass eine Nachricht.
4
00:00:18,360 --> 00:00:21,280
Hallo, hier ist Daniel. Wenn es …
5
00:00:22,200 --> 00:00:25,280
-Komm schon! Du bist spät dran.
-Ja.
6
00:00:49,600 --> 00:00:54,800
WIR MACHEN EUCH
DIE HÖLLE HEISS
7
00:01:09,080 --> 00:01:15,120
♫ I've been in the deep end
since I realized ♫
8
00:01:15,240 --> 00:01:21,800
♫ there is a difference
between body and mind, ♫
9
00:01:21,920 --> 00:01:28,040
♫ I've been at my lowest
for the longest time ♫
10
00:01:28,160 --> 00:01:34,040
♫ knowing my existence
is not one of a kind, ♫
11
00:01:34,160 --> 00:01:40,320
♫ but I've had
my deepest cries for now, ♫
12
00:01:40,440 --> 00:01:46,880
♫ my heart's out,
my guard's down. ♫
13
00:01:53,000 --> 00:01:56,880
Ich kann nichts Ungewöhnliches
an deiner Lunge hören oder sehen.
14
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Und deine Atmung ist
doch in Ordnung, oder?
15
00:01:59,120 --> 00:02:00,840
Ja.
16
00:02:00,960 --> 00:02:03,980
Ich möchte dich trotzdem
ein paar Tage hier behalten,-
17
00:02:04,100 --> 00:02:07,320
-damit wir deine Wunde beobachten
und eine Infektion verhindern können.
18
00:02:07,440 --> 00:02:10,320
(Klopfen an der Tür)
19
00:02:10,440 --> 00:02:15,240
Ja, Sissel, gehst du mal kurz
mit Lars mit? Wir kommen gleich.
20
00:02:15,360 --> 00:02:18,560
Bleibst du bitte noch, Daniel?
Es dauert nicht lange.
21
00:02:25,080 --> 00:02:29,400
Ja. In Anbetracht dessen,
was ich heute gesehen und gehört habe,-
22
00:02:29,520 --> 00:02:35,400
-ist es wohl an der Zeit, über
betreutes Wohnen nachzudenken.
23
00:02:35,520 --> 00:02:39,840
Es ist nicht so, dass wir nicht glauben,
dass du gute Arbeit leistest, aber …
24
00:02:39,960 --> 00:02:41,680
Ja.
25
00:02:41,800 --> 00:02:44,960
Ich habe auch mit
deinem Vater gesprochen.
26
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Ja.
27
00:02:46,200 --> 00:02:51,600
Formal gesehen muss er entscheiden,
was der nächste Schritt ist.
28
00:02:58,640 --> 00:03:04,560
Ich verstehe, dass es schwer ist,
aber bei Gefahr für Leib und Leben …
29
00:03:04,680 --> 00:03:06,960
Ja.
30
00:03:08,680 --> 00:03:10,720
Ja.
31
00:03:31,680 --> 00:03:34,920
Grübelst du über
etwas Bestimmtes?
32
00:03:41,800 --> 00:03:44,720
Elin, was ist es diesmal?
33
00:03:46,000 --> 00:03:50,200
Ich weiß, dass es zwischen dir
und Abbi nicht immer so gut läuft.
34
00:03:50,320 --> 00:03:55,280
So ist das auch mit mir und meinem Bruder.
Aber wir haben es hingekriegt.
35
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
Und das müsst ihr auch.
36
00:03:59,680 --> 00:04:03,440
Weißt du, wenn die Zusammenarbeit
funktionieren soll,-
37
00:04:03,560 --> 00:04:07,360
-müssen alle Kettenglieder so behandelt
werden, als wären sie gleich wichtig.
38
00:04:07,480 --> 00:04:09,520
Und du …
39
00:04:10,520 --> 00:04:14,440
Du hast eine Tendenz,
auf andere herabzuschauen.
40
00:04:14,560 --> 00:04:17,720
Ich schaue nicht auf Abbi herab.
41
00:04:21,480 --> 00:04:24,440
Hör mal, Elin …
42
00:04:24,560 --> 00:04:27,760
Es ist wichtig, dass du über das,
was ich jetzt sage, nachdenkst.
43
00:04:27,880 --> 00:04:30,140
Wir haben zu viel Wissen
und Geschichte verloren,-
44
00:04:30,260 --> 00:04:34,560
-als dass du dich über die Entscheidungen
deiner Schwester beschweren könntest.
45
00:04:34,680 --> 00:04:38,120
Ihr seid nicht so verschieden,
wie du es gern hättest.
46
00:04:38,240 --> 00:04:44,000
Du hast eine akademische Herangehensweise,
sie eine praktische. Wir brauchen beide …
47
00:04:44,120 --> 00:04:49,520
Wenn das so wichtig ist, wieso sitzt
du dann nicht zuhause und nähst Skaller?
48
00:04:49,640 --> 00:04:54,280
Wieso kann Ánte nicht das Essen kochen,
damit Abbi im Fjell sein kann?
49
00:04:54,400 --> 00:04:57,240
Du hast recht;
ich schaue auf Abbi herab.
50
00:04:57,360 --> 00:05:01,200
Sie kommt nicht mal auf die Idee,
dass sich etwas ändern könnte.
51
00:05:01,320 --> 00:05:04,840
Sie tut, was Frauen in unserer
Kultur immer getan haben:
52
00:05:04,960 --> 00:05:07,600
Sie tut, was der Mann sagt!
53
00:05:16,960 --> 00:05:22,840
♫ Confetti is falling
at five in the morning, ♫
54
00:05:22,960 --> 00:05:28,440
♫ they're screaming and crying
but I'm all by myself. ♫
55
00:05:32,520 --> 00:05:39,800
♫ Lo-le-lo-la,
lo-lo-ho-le-lo-la … ♫
56
00:05:42,400 --> 00:05:45,800
Das darf noch bis
nächstes Jahr leben.
57
00:05:45,920 --> 00:05:53,320
♫ Lo-lo-le-o-lo-la,
lo-lo-le-lo-la … ♫
58
00:06:13,960 --> 00:06:19,840
♫ Confetti is falling
at five in the morning, ♫
59
00:06:19,960 --> 00:06:26,400
♫ I'm lonely, I'm falling
just like you, I'm sorry. ♫
60
00:06:36,480 --> 00:06:39,800
Na, gönnst du dir
auch eine kleine Pause?
61
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
Willst du ein Kaugummi?
62
00:06:46,880 --> 00:06:49,520
Ich will kein scheiß Kaugummi.
63
00:06:51,720 --> 00:06:54,600
Bist du heute überhaupt bei der Sache?
64
00:06:54,720 --> 00:06:57,720
Du musst dich jetzt auf
deine Aufgaben konzentrieren.
65
00:07:19,920 --> 00:07:22,640
Ja, du hast recht.
66
00:07:28,920 --> 00:07:31,040
Hallo?
67
00:07:31,160 --> 00:07:33,560
Mama?
68
00:07:41,560 --> 00:07:43,440
Hallo.
69
00:07:43,560 --> 00:07:47,680
-Im Kühlschrank ist Pepsi.
-Nice.
70
00:08:02,520 --> 00:08:07,360
Wie lief's heute? Hast du
meine Nachrichten bekommen?
71
00:08:07,480 --> 00:08:14,400
Ja, hab ich. Aber es war so viel los.
Ich hab's nicht geschafft, zu antworten.
72
00:08:14,520 --> 00:08:17,120
Aha.
73
00:08:18,760 --> 00:08:22,000
Und was machen wir jetzt?
74
00:08:28,520 --> 00:08:31,480
Woher hast du das eigentlich?
75
00:08:32,480 --> 00:08:35,080
Fanny hat es mir gesagt.
76
00:08:39,960 --> 00:08:45,080
Du hast doch mit der
Polizei gesprochen, oder?
77
00:08:47,520 --> 00:08:50,040
Nein.
78
00:08:52,440 --> 00:08:59,160
-Aber du wirst ihn doch anzeigen?
-Abbi. Lass mich erst mal nachdenken.
79
00:09:00,680 --> 00:09:05,560
Nachdenken?
Was gibt's da nachzudenken?
80
00:09:05,680 --> 00:09:11,040
Kannst du nicht glauben,
dass er es war? Dein Fuckboy?
81
00:09:14,440 --> 00:09:17,920
Scheiße, bist du naiv. Elin …
82
00:09:20,160 --> 00:09:23,560
Fanny hat es mir doch gesagt.
83
00:09:23,680 --> 00:09:27,120
Es waren Daniel
und Fannys Freund.
84
00:09:28,720 --> 00:09:34,320
Kannst du mit deinem großen
Jura-Hirn nichts unternehmen?
85
00:09:36,640 --> 00:09:38,560
Elin …
86
00:10:03,360 --> 00:10:05,280
Hallo.
87
00:10:05,400 --> 00:10:08,680
Du, ich hab da
was von Abbi gehört.
88
00:10:11,360 --> 00:10:15,360
Also, ich weiß nicht mehr,
als Alex mit erzählt hat.
89
00:10:18,600 --> 00:10:23,160
Ich weiß also nicht,
was stimmt und …
90
00:10:24,800 --> 00:10:29,320
Ich glaube, du musst Daniel fragen
und dir anhören, was er dazu sagt.
91
00:10:29,440 --> 00:10:31,760
Okay.
92
00:10:45,840 --> 00:10:50,160
Hallo. Was machst du hier?
93
00:10:50,280 --> 00:10:53,520
Wieso hast du mir
nicht geantwortet?
94
00:10:53,640 --> 00:10:58,520
Ich … Da war
wieder was mit Mama …
95
00:10:59,800 --> 00:11:05,040
Es war das totale Chaos, und ich hab
vergessen, das Telefon aufzuladen.
96
00:11:08,840 --> 00:11:11,840
Was ist los?
97
00:11:16,040 --> 00:11:18,680
Hast du mein Rentier erschossen?
98
00:11:29,320 --> 00:11:32,120
Warst du es?
99
00:11:36,640 --> 00:11:38,760
Ja.
100
00:11:40,720 --> 00:11:44,240
Ich war es.
101
00:12:11,120 --> 00:12:16,000
♫ Life was dreams I was told ♫
102
00:12:16,120 --> 00:12:20,120
♫ seeking treasures of gold, ♫
103
00:12:20,240 --> 00:12:26,400
♫ now I know
it's not like that at all. ♫
104
00:12:29,280 --> 00:12:34,320
♫ 'Cause I count loss after loss ♫
105
00:12:34,440 --> 00:12:38,600
♫ as I watch them go ♫
106
00:12:38,720 --> 00:12:44,320
♫ while I grow old
life's a bold irony … ♫
107
00:12:44,440 --> 00:12:46,840
Halt die Klappe!
108
00:12:46,960 --> 00:12:51,120
♫ And it's not … ♫
109
00:12:52,240 --> 00:12:59,440
(Telefon klingelt)
♫ … it's not easy to live … ♫
110
00:12:59,560 --> 00:13:05,400
-Polizeibezirk Finnmark, hallo.
-Hallo, hier ist Elin Utsi.
111
00:13:05,520 --> 00:13:11,440
Es geht um einen ungelösten Fall.
Ich habe neue Informationen.
112
00:13:11,560 --> 00:13:17,200
♫ Save me … ♫
113
00:13:20,320 --> 00:13:23,040
Du hast ihr doch gesagt,
dass es nicht mit Absicht war?
114
00:13:23,160 --> 00:13:27,400
-Ein bisschen Absicht war's ja schon.
-Ja.
115
00:13:27,520 --> 00:13:31,560
Aber wenn sie glauben, dass es ein Unfall
war, erstatten sie meist keine Anzeige.
116
00:13:31,680 --> 00:13:34,680
Ich weiß nicht, ob es so wichtig ist,
ob es mit Absicht war oder nicht.
117
00:13:34,800 --> 00:13:38,760
Das Rentier ist trotzdem tot.
118
00:13:40,320 --> 00:13:44,120
Glaubst du, Daniel ist sauer auf mich,
weil ich es Abbi erzählt hab?
119
00:13:44,240 --> 00:13:49,760
Wieso interessiert dich seine Meinung?
Bin ich dir etwa egal?
120
00:13:50,840 --> 00:13:54,720
Nein, bist du nicht.
Mit dir ist es viel einfacher.
121
00:14:30,960 --> 00:14:34,200
Was zur Hölle glotzt du so?
122
00:14:34,320 --> 00:14:37,360
Willst du etwas sagen?
123
00:14:37,480 --> 00:14:40,800
Du kriegst es ja nicht mal hin,
dich zu schämen.
124
00:14:41,800 --> 00:14:44,600
Du tust so, als würdest du dich
für Recht und Unrecht interessieren.
125
00:14:44,720 --> 00:14:48,040
Aber das gilt offenbar nur,
wenn es dir nützt.
126
00:14:49,240 --> 00:14:53,080
Jura, ja …
Als würdest du etwas ändern können.
127
00:14:56,200 --> 00:14:59,800
Wie kann man nur so verflucht
egoistisch sein, dass man nicht …
128
00:14:59,920 --> 00:15:02,960
Jetzt chill mal!
Ich hab ihn angezeigt.
129
00:15:11,600 --> 00:15:14,080
Das hätte noch gefehlt. Verd…
130
00:15:14,200 --> 00:15:17,640
Anna Biret!
Es reicht jetzt! Alle beide.
131
00:15:24,720 --> 00:15:29,440
Es zeigt immerhin, dass du weißt,
wen du unterstützen musst.
132
00:15:43,280 --> 00:15:47,080
-Scheiße! Wer ist denn da rechts?
-Was weiß ich denn?
133
00:15:47,200 --> 00:15:50,680
Wir verlieren schon wieder
gegen diese Rotzlöffel …
134
00:15:50,800 --> 00:15:55,880
-Fuck.
-Ja, es läuft gerade nicht so bei dir.
135
00:15:56,000 --> 00:15:58,880
Nein.
136
00:15:59,000 --> 00:16:02,660
Mama muss ins betreute Wohnen,-
137
00:16:02,780 --> 00:16:06,080
-und ich muss Geld für die
verfluchte Scheißküche besorgen.
138
00:16:07,560 --> 00:16:09,240
Das wird nicht klappen.
139
00:16:09,360 --> 00:16:12,360
Aber die Versicherung deckt
doch wohl das meiste ab?
140
00:16:12,480 --> 00:16:16,040
Aber nicht, wenn man keine
Versicherung hat, Klugscheisser.
141
00:16:16,160 --> 00:16:20,320
-Nein. Sorry.
-Nein, selber sorry.
142
00:16:20,440 --> 00:16:25,120
Ich habe ein leeres Bankkonto
und eine abgebrannte Küche.
143
00:16:25,240 --> 00:16:30,320
Nach Fannys Petzerei werden wir auch
ein heftiges Bußgeld zahlen müssen.
144
00:16:30,440 --> 00:16:33,200
Aber … scheiß auf alles.
145
00:16:33,320 --> 00:16:37,640
Na … Komm, wir legen los.
146
00:16:37,760 --> 00:16:40,840
Okay, jetzt wir ficken
diese scheiß Rotzlöffel.
147
00:16:46,760 --> 00:16:50,640
-Was geht? Alles okay?
-Bringen wir es hinter uns?
148
00:16:50,760 --> 00:16:53,000
Okay.
149
00:16:56,780 --> 00:16:59,380
Es besteht kein Zweifel,
dass der Idiot es verdient hat.
150
00:16:59,500 --> 00:17:04,160
-Falls es das ist, woran du denkst.
-Das ist nicht, woran ich denke.
151
00:17:04,280 --> 00:17:10,600
Ich mache mir nur Sorgen, ob zehn Leute
genug sind, um die Bank zu beeindrucken.
152
00:17:10,720 --> 00:17:14,640
Das verstehe ich, aber ich glaube,
das wird großen Eindruck machen.
153
00:17:14,760 --> 00:17:19,560
In Interviews reden sie immer nur davon,
wie wichtig ihnen ihr Ansehen ist.
154
00:17:19,680 --> 00:17:26,040
Es ist schon verrückt, dass sie
überhaupt überlegen, zu investieren.
155
00:17:27,120 --> 00:17:32,280
-Sind wir denn sicher, dass sie es sind?
-Die Auswahl ist nicht besonders groß.
156
00:17:37,640 --> 00:17:41,840
-Na, dann los. All in.
-All right.
157
00:17:54,200 --> 00:17:59,400
-Okay. Ich bin drin.
-Das Konto heißt "Danielistderbeste".
158
00:17:59,520 --> 00:18:02,640
-Ein Wort.
-Kreativ.
159
00:18:13,320 --> 00:18:20,000
-Wie viel sollte auf dem Konto sein?
-Mindestens 100.000. Zinsen, verstehste?
160
00:18:22,840 --> 00:18:30,400
Du hast es nicht vielleicht für …
Einfach abgehoben oder so?
161
00:18:30,520 --> 00:18:36,320
Was soll das heißen? Ich hab es nicht
angerührt. Wir wollten es nicht anrühren.
162
00:18:36,620 --> 00:18:38,820
Ausgeführte Auszahlungen
163
00:18:41,440 --> 00:18:44,400
Daniel?
164
00:18:47,360 --> 00:18:51,680
Ach, ich hab's gefunden. Da ist es.
Ich hab eine Null übersehen.
165
00:18:51,800 --> 00:18:54,560
Wie schön!
166
00:18:59,720 --> 00:19:04,960
♫ Fake thug, no love, you get the slug, CB4 Gusto
your luck low, didn't know 'til I was drunk though ♫
167
00:19:05,080 --> 00:19:10,080
♫ you freak niggas played out, get fucked and ate
out, prostitute turned bitch, I got the gauge out, ♫
168
00:19:10,200 --> 00:19:15,840
♫ 96 ways I made out, Montana way
The Good F-e-l-l-a, verbal AK spray, ♫
169
00:19:15,960 --> 00:19:18,680
♫ dipped attache,
jumped out the Range … ♫
170
00:19:18,800 --> 00:19:22,160
-Ich hab dich nicht gesehen.
-Nein.
171
00:19:22,280 --> 00:19:25,320
-Was willst du?
-Willst du was essen?
172
00:19:25,440 --> 00:19:29,400
Nein, danke. Ich hab mir
gerade ein Brot geschmiert.
173
00:19:31,280 --> 00:19:36,560
Okay. Dann hol ich mir halt was aus
dem Gefrierschrank. Eine Pizza oder so.
174
00:19:40,160 --> 00:19:43,680
♫ … the minimum,
ill sex adrenaline party with villains, ♫
175
00:19:43,800 --> 00:19:47,880
♫ a case of Demi-Sec to chase the Henny,
wet any clique with the semi TEC who want it? ♫
176
00:19:48,000 --> 00:19:53,080
♫ Diamonds I flaunt it,
chickenheads flock I lace 'em … ♫
177
00:20:59,000 --> 00:21:03,280
(Klopfen)
178
00:21:14,040 --> 00:21:18,840
Ich muss von hier verschwinden.
179
00:21:23,400 --> 00:21:25,960
Hallo, hier ist Bjørn Enoksen.
180
00:21:26,080 --> 00:21:30,680
Ich habe gerade keine Zeit zum Reden,
oder ich will gerade nicht reden.
181
00:21:30,800 --> 00:21:34,720
Aber hinterlass mir doch eine
Nachricht, wenn du möchtest.
182
00:21:42,600 --> 00:21:46,600
SCHWEDEN
183
00:21:58,280 --> 00:22:01,960
Du …
184
00:22:02,080 --> 00:22:03,840
Schweden!
185
00:22:03,960 --> 00:22:10,000
♫ … alter, du freier, du fjällhoher Norden
(Schwedische Nationalhymne) ♫
186
00:22:13,800 --> 00:22:16,480
Alter, war das schräg.
187
00:22:17,480 --> 00:22:20,880
Irgendwann werden die Bullen
hier stehen, wenn du so hupst.
188
00:22:21,600 --> 00:22:26,400
-Dann sieht's schlecht aus für dich.
-Dann geht's direkt ins Hup-Gefängnis.
189
00:22:27,400 --> 00:22:31,680
-Aber Traditionen sind wichtig.
-Das stimmt.
190
00:22:40,920 --> 00:22:44,840
♫ Das klärt sich schon,
das tut es immer … ♫
191
00:22:48,680 --> 00:22:53,440
♫ Das wir schon wieder,
das tut es immer … ♫
192
00:22:53,560 --> 00:22:58,680
♫ fatter than your momma,
always in the Volvo, never in a Honda … ♫
193
00:23:04,600 --> 00:23:09,760
♫ In Liebe und Hass,
Feind, Kamerad, ♫
194
00:23:09,880 --> 00:23:15,080
♫ Freude und Trauer,
Hütte und Burg … ♫
195
00:23:42,160 --> 00:23:45,680
-Hallo, Mama.
-Hallo!
196
00:23:45,800 --> 00:23:49,400
Ist was passiert?
197
00:24:25,760 --> 00:24:28,640
-Hallo.
-Hallo.
198
00:24:28,760 --> 00:24:31,760
-Was machst du hier?
-Äh …
199
00:24:31,880 --> 00:24:37,360
Ich muss mit Bjørn reden.
Ist er zuhause?
200
00:24:39,200 --> 00:24:43,080
-Nein.
-Nein …
201
00:24:43,200 --> 00:24:47,120
-Weißt du, wo er ist?
-Er ist auf der Arbeit.
202
00:24:47,240 --> 00:24:50,240
Okay.
203
00:24:51,920 --> 00:24:55,720
Schönen Tag noch.
204
00:24:59,440 --> 00:25:01,600
Ja.
205
00:25:31,080 --> 00:25:35,600
-Hallo. Was machst du … Ist was passiert?
-Ich weiß nicht. Ist was passiert?
206
00:25:35,720 --> 00:25:37,360
-Was ist los?
-Ich war in deinem Haus.
207
00:25:37,480 --> 00:25:39,880
Alter, du wohnst nicht schlecht.
208
00:25:40,000 --> 00:25:42,300
Was machst du hier?
209
00:25:42,420 --> 00:25:45,520
Ist schon praktisch,
mit Mama verheiratet zu sein!
210
00:25:45,640 --> 00:25:49,520
Wovon redest du? Komm.
211
00:25:49,640 --> 00:25:53,320
Das Sparkonto von Mama ist leer.
212
00:25:53,440 --> 00:25:56,200
Ich hab gesehen, wie du
mit Felix und Sonja wohnst.
213
00:25:56,320 --> 00:25:59,720
Es ist ziemlich eindeutig,
wo das Geld gelandet ist.
214
00:25:59,840 --> 00:26:04,880
90.000 Kronen! ICH hab sie nicht
angerührt, und Mama ganz sicher nicht.
215
00:26:05,000 --> 00:26:11,280
-DU hast als Einziger Zugang.
-Hör mal. Das Geld ging an uns alle.
216
00:26:11,400 --> 00:26:14,050
Glaubst du, das Haus war gratis?
217
00:26:14,050 --> 00:26:17,200
Mein ganzer Lohn ging für den Kredit
drauf und an dich und deine Mutter.
218
00:26:17,320 --> 00:26:21,400
Du hast also Buch geführt, wie du
dich selbst dafür bezahlen kannst,-
219
00:26:21,520 --> 00:26:25,640
-was beim Betrieb einer Familie
an Verlusten angefallen ist?
220
00:26:25,760 --> 00:26:29,680
-Und nahmst es von Mamas Sparkonto?
-Jetzt hör aber mal auf.
221
00:26:29,800 --> 00:26:32,760
Das Geld wurde verwendet,
um den Kredit abzuzahlen.
222
00:26:32,880 --> 00:26:36,080
Das Haus, in dem ich
wohne, gehört Sonja.
223
00:26:36,200 --> 00:26:40,960
-Glaubst du, ich stehle euch Geld?
-Wieso denn nicht?
224
00:26:41,080 --> 00:26:45,080
Du hast mir auch nicht gesagt,
dass ich einen kleinen Bruder habe!
225
00:26:45,200 --> 00:26:48,400
Oh, du glaubst, dass Felix …
226
00:26:49,840 --> 00:26:53,920
Daniel. Felix ist Sonjas Sohn.
227
00:26:55,400 --> 00:26:58,840
Ich habe EINEN Sohn, und zwar dich.
Und so wird es immer sein.
228
00:26:58,960 --> 00:27:01,760
Auch wenn ich jetzt …
eine neue Familie habe.
229
00:27:01,880 --> 00:27:05,480
Wie denkst du
eigentlich über mich?
230
00:27:05,600 --> 00:27:10,120
Ich hätte dir so etwas
doch niemals verheimlicht.
231
00:27:11,120 --> 00:27:13,720
Und ich ging nicht weg,
weil ich weggehen WOLLTE.
232
00:27:13,840 --> 00:27:19,320
Ich ging weg, weil die Grube geschlossen
wurde und wir kein Geld hatten.
233
00:27:20,320 --> 00:27:23,200
Und was später geschah, das …
234
00:27:24,600 --> 00:27:28,320
Ja, das kann ich nicht erklären.
235
00:27:28,440 --> 00:27:30,440
Mit deiner Mutter
und mir lief es nicht gut.
236
00:27:30,580 --> 00:27:32,500
Das ist mir scheißegal!
237
00:27:34,480 --> 00:27:38,360
Wir machen das jetzt so:
Du lässt uns in Ruhe,-
238
00:27:38,480 --> 00:27:43,360
-setzt mich als Vormund für Mama ein
und ziehst die Scheidung durch.
239
00:27:43,480 --> 00:27:46,240
Das schaffst du nicht allein.
240
00:27:46,360 --> 00:27:50,240
Weiß Sonja, dass du
immer noch verheiratet bist?
241
00:27:53,240 --> 00:27:56,240
Das Haus soll auf
meinen Namen laufen.
242
00:27:56,360 --> 00:28:01,120
Willst du erwachsen sein? Geht es darum?
Willst du Verantwortung übernehmen?
243
00:28:01,240 --> 00:28:02,720
Dann gebe ich dir Verantwortung.
244
00:28:02,840 --> 00:28:06,240
Denn das Haus ist noch
lange nicht abbezahlt.
245
00:28:06,360 --> 00:28:09,560
-Bist du bereit für diese Verantwortung?
-Ja.
246
00:28:12,400 --> 00:28:15,920
-Dann wäre ein Job vielleicht hilfreich?
-Ich habe einen Job!
247
00:28:16,040 --> 00:28:19,800
Warte. Daniel, warte.
248
00:28:19,920 --> 00:28:22,400
Daniel, verdammt …
249
00:28:24,080 --> 00:28:26,080
Daniel!
250
00:28:28,840 --> 00:28:32,000
Verdammt nochmal, Fanny,
rede doch selbst mit ihm!
251
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
Ich hab's versucht.
Er geht nicht ran.
252
00:28:35,520 --> 00:28:39,120
Fährst du wirklich ohne ihn
nach Hause? Nimm ihn mit!
253
00:28:39,240 --> 00:28:42,680
Aber er WILL doch
nicht mit nach Hause!
254
00:28:42,800 --> 00:28:46,860
Und ich hab voll viel zu tun. Ich kann
jetzt nicht noch mehr Scheiße bauen.
255
00:28:47,080 --> 00:28:49,720
Was heißt das?
Will er nicht nach Hause?
256
00:28:49,840 --> 00:28:50,840
Nein.
257
00:28:51,660 --> 00:28:56,040
Er überreagiert. Scheiße. Ich hätte
Anna Biret nichts sagen sollen.
258
00:28:56,160 --> 00:29:01,480
Für mich ist das in Ordnung, Fanny.
Das wird wieder, stimmt's?
259
00:29:04,680 --> 00:29:07,360
-Das wird wieder.
-Ja …
260
00:29:21,240 --> 00:29:25,480
Niemand hier sollte mehr riskieren,
als er sich leisten kann.
261
00:29:25,600 --> 00:29:29,640
Ihr entscheidet selbst,
wie weit ihr gehen wollt.
262
00:29:29,760 --> 00:29:33,000
Aber was passiert, wenn sie
uns in das Auto tragen?
263
00:29:33,120 --> 00:29:39,600
Also, noch mal: Falls die Polizei kommt,
bekommt ihr erst eine Verwarnung.
264
00:29:41,000 --> 00:29:43,480
Dann könnt ihr entweder
sitzen bleiben oder weggehen.
265
00:29:43,600 --> 00:29:48,400
Wenn ihr sitzen bleibt, werdet ihr
aufs Revier gefahren, verhört …
266
00:29:48,520 --> 00:29:52,880
Ihr werdet ein Bußgeld
zahlen müssen. Aber … Ja.
267
00:29:53,000 --> 00:29:56,640
Leute! Das gehört dazu.
268
00:29:56,760 --> 00:30:01,080
Deshalb sind wir heute hier.
Es passiert JETZT.
269
00:30:01,200 --> 00:30:05,160
JETZT haben wir tatsächlich
die Chance, etwas zu ändern.
270
00:30:05,280 --> 00:30:06,680
NEIN ZUM BERGBAU IN UTFJORD!!!
271
00:30:06,800 --> 00:30:11,520
Wir haben eine Menschheit
im Alarmzustand geerbt.
272
00:30:11,640 --> 00:30:14,520
Dies ist unsere Chance,
zu zeigen,-
273
00:30:14,640 --> 00:30:17,840
-was wir von denen halten,
die unsere Erde vermüllen.
274
00:30:17,960 --> 00:30:20,840
Die uns unsere Zukunft stehlen.
275
00:30:20,960 --> 00:30:27,120
Denn das ist es, was sie tut, die gierige,
selbstgefällige, ältere Generation.
276
00:30:27,240 --> 00:30:29,840
Und ich hab das so satt!
277
00:30:29,960 --> 00:30:34,360
Leute! Wir kämpfen gegen
mächtige Typen mit viel Geld.
278
00:30:34,480 --> 00:30:39,640
Machen wir es ihnen so
schwer wie möglich. Okay?
279
00:30:41,080 --> 00:30:46,840
Lasst uns auf sie pissen! Lasst uns
dieses eine Mal auf sie pissen!
280
00:30:53,840 --> 00:30:58,040
Oh, verdammt!
Siehst du nicht die Schlaglöcher?
281
00:30:58,160 --> 00:31:01,480
Verdammte Dramaqueen.
282
00:31:02,600 --> 00:31:07,440
-Was wollen die dort mit uns?
-Tja …
283
00:31:07,560 --> 00:31:13,800
Es steht ja jetzt viel Arbeit an.
Sie wollen das lokale Talent vorzeigen.
284
00:31:15,240 --> 00:31:17,840
Die ganze Bande.
285
00:31:19,840 --> 00:31:22,240
Du musst dich nur bücken.
286
00:31:22,360 --> 00:31:28,920
Leute, das sind Harald Gran und Kent-Willy
Haugen von Nordlys Banking Invest.
287
00:31:29,040 --> 00:31:32,360
Wir hatten ein ziemlich gutes
Treffen, würde ich mal sagen.
288
00:31:32,480 --> 00:31:37,720
Als Erstes werden wir die Ausbesserung
der Zufahrtsstraßen in Angriff nehmen.
289
00:31:37,840 --> 00:31:41,440
Darum wird sich Daniel
unter anderem kümmern.
290
00:31:41,560 --> 00:31:47,160
-Was bedeutet das für einen wie dich?
-Das ist ziemlich entscheidend.
291
00:31:47,280 --> 00:31:52,640
Ich lebe sehr gern hier,
und es gibt nur wenige Jobs …
292
00:31:52,760 --> 00:31:57,280
Es ist definitiv ein Lebensretter,
könnte man sagen.
293
00:31:58,480 --> 00:32:02,520
Was zur Hölle …?
Stop, stop, stop!
294
00:32:02,640 --> 00:32:06,360
Lasst den Fjord leben! Lasst
den Fjord leben! Lasst den Fjord leben!
295
00:32:06,480 --> 00:32:08,520
Schafft die weg.
296
00:32:12,120 --> 00:32:16,040
Nein, es ist nichts …
297
00:32:16,160 --> 00:32:21,120
Wir fahren einfach weiter.
298
00:32:26,600 --> 00:32:28,600
WIR MACHEN EUCH
DIE HÖLLE HEISS
299
00:32:28,760 --> 00:32:31,560
Wir wollen hier keinen Ärger!
300
00:32:31,680 --> 00:32:35,040
Ach, hallo, Daniel.
301
00:32:35,160 --> 00:32:38,760
Schickt Per Espen seine Sklaven vor?
Hatte er Angst, selbst zu kommen?
302
00:32:38,880 --> 00:32:40,680
Danke übrigens für die Einladung.
303
00:32:40,800 --> 00:32:41,800
Wie bitte?
304
00:32:41,920 --> 00:32:45,600
Na, weil du uns informiert hast,
dass die Investoren …
305
00:32:47,560 --> 00:32:53,280
Du bist so ein Fuckface, echt!
Du und deine ganze Scheißbande hier!
306
00:32:56,760 --> 00:32:58,520
Hey!
307
00:32:59,760 --> 00:33:02,960
Hey! Scheiße, lass das!
308
00:33:09,240 --> 00:33:11,840
Elin!
309
00:33:13,000 --> 00:33:16,200
Elin, wir müssen uns
hier los machen!
310
00:33:17,440 --> 00:33:19,640
Elin!
311
00:33:28,640 --> 00:33:31,480
Elin!
312
00:33:32,200 --> 00:33:34,280
-Elin …
-Abbi!
313
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
Elin!
314
00:33:43,400 --> 00:33:46,600
Verfluchte Egoisten!
315
00:33:57,600 --> 00:34:01,040
-Elin, Hilfe!
-Abbi!
316
00:34:01,160 --> 00:34:04,920
-Abbi!
-Ich kann mich nicht bewegen! Elin!
317
00:34:35,700 --> 00:34:38,700
Übersetzung:
filmtiger
27058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.