All language subtitles for Vi lover et helvete - S01E05.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:06,280 (Freizeichen im Telefon) 2 00:00:06,400 --> 00:00:10,440 Hallo, hier ist Daniel. Wenn es wichtig ist, hinterlass eine Nachricht. 3 00:00:12,360 --> 00:00:17,200 Hallo, hier ist Daniel. Wenn es wichtig ist, hinterlass eine Nachricht. 4 00:00:18,360 --> 00:00:21,280 Hallo, hier ist Daniel. Wenn es … 5 00:00:22,200 --> 00:00:25,280 -Komm schon! Du bist spät dran. -Ja. 6 00:00:49,600 --> 00:00:54,800 WIR MACHEN EUCH DIE HÖLLE HEISS 7 00:01:09,080 --> 00:01:15,120 ♫ I've been in the deep end since I realized ♫ 8 00:01:15,240 --> 00:01:21,800 ♫ there is a difference between body and mind, ♫ 9 00:01:21,920 --> 00:01:28,040 ♫ I've been at my lowest for the longest time ♫ 10 00:01:28,160 --> 00:01:34,040 ♫ knowing my existence is not one of a kind, ♫ 11 00:01:34,160 --> 00:01:40,320 ♫ but I've had my deepest cries for now, ♫ 12 00:01:40,440 --> 00:01:46,880 ♫ my heart's out, my guard's down. ♫ 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,880 Ich kann nichts Ungewöhnliches an deiner Lunge hören oder sehen. 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Und deine Atmung ist doch in Ordnung, oder? 15 00:01:59,120 --> 00:02:00,840 Ja. 16 00:02:00,960 --> 00:02:03,980 Ich möchte dich trotzdem ein paar Tage hier behalten,- 17 00:02:04,100 --> 00:02:07,320 -damit wir deine Wunde beobachten und eine Infektion verhindern können. 18 00:02:07,440 --> 00:02:10,320 (Klopfen an der Tür) 19 00:02:10,440 --> 00:02:15,240 Ja, Sissel, gehst du mal kurz mit Lars mit? Wir kommen gleich. 20 00:02:15,360 --> 00:02:18,560 Bleibst du bitte noch, Daniel? Es dauert nicht lange. 21 00:02:25,080 --> 00:02:29,400 Ja. In Anbetracht dessen, was ich heute gesehen und gehört habe,- 22 00:02:29,520 --> 00:02:35,400 -ist es wohl an der Zeit, über betreutes Wohnen nachzudenken. 23 00:02:35,520 --> 00:02:39,840 Es ist nicht so, dass wir nicht glauben, dass du gute Arbeit leistest, aber … 24 00:02:39,960 --> 00:02:41,680 Ja. 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,960 Ich habe auch mit deinem Vater gesprochen. 26 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Ja. 27 00:02:46,200 --> 00:02:51,600 Formal gesehen muss er entscheiden, was der nächste Schritt ist. 28 00:02:58,640 --> 00:03:04,560 Ich verstehe, dass es schwer ist, aber bei Gefahr für Leib und Leben … 29 00:03:04,680 --> 00:03:06,960 Ja. 30 00:03:08,680 --> 00:03:10,720 Ja. 31 00:03:31,680 --> 00:03:34,920 Grübelst du über etwas Bestimmtes? 32 00:03:41,800 --> 00:03:44,720 Elin, was ist es diesmal? 33 00:03:46,000 --> 00:03:50,200 Ich weiß, dass es zwischen dir und Abbi nicht immer so gut läuft. 34 00:03:50,320 --> 00:03:55,280 So ist das auch mit mir und meinem Bruder. Aber wir haben es hingekriegt. 35 00:03:55,400 --> 00:03:58,400 Und das müsst ihr auch. 36 00:03:59,680 --> 00:04:03,440 Weißt du, wenn die Zusammenarbeit funktionieren soll,- 37 00:04:03,560 --> 00:04:07,360 -müssen alle Kettenglieder so behandelt werden, als wären sie gleich wichtig. 38 00:04:07,480 --> 00:04:09,520 Und du … 39 00:04:10,520 --> 00:04:14,440 Du hast eine Tendenz, auf andere herabzuschauen. 40 00:04:14,560 --> 00:04:17,720 Ich schaue nicht auf Abbi herab. 41 00:04:21,480 --> 00:04:24,440 Hör mal, Elin … 42 00:04:24,560 --> 00:04:27,760 Es ist wichtig, dass du über das, was ich jetzt sage, nachdenkst. 43 00:04:27,880 --> 00:04:30,140 Wir haben zu viel Wissen und Geschichte verloren,- 44 00:04:30,260 --> 00:04:34,560 -als dass du dich über die Entscheidungen deiner Schwester beschweren könntest. 45 00:04:34,680 --> 00:04:38,120 Ihr seid nicht so verschieden, wie du es gern hättest. 46 00:04:38,240 --> 00:04:44,000 Du hast eine akademische Herangehensweise, sie eine praktische. Wir brauchen beide … 47 00:04:44,120 --> 00:04:49,520 Wenn das so wichtig ist, wieso sitzt du dann nicht zuhause und nähst Skaller? 48 00:04:49,640 --> 00:04:54,280 Wieso kann Ánte nicht das Essen kochen, damit Abbi im Fjell sein kann? 49 00:04:54,400 --> 00:04:57,240 Du hast recht; ich schaue auf Abbi herab. 50 00:04:57,360 --> 00:05:01,200 Sie kommt nicht mal auf die Idee, dass sich etwas ändern könnte. 51 00:05:01,320 --> 00:05:04,840 Sie tut, was Frauen in unserer Kultur immer getan haben: 52 00:05:04,960 --> 00:05:07,600 Sie tut, was der Mann sagt! 53 00:05:16,960 --> 00:05:22,840 ♫ Confetti is falling at five in the morning, ♫ 54 00:05:22,960 --> 00:05:28,440 ♫ they're screaming and crying but I'm all by myself. ♫ 55 00:05:32,520 --> 00:05:39,800 ♫ Lo-le-lo-la, lo-lo-ho-le-lo-la … ♫ 56 00:05:42,400 --> 00:05:45,800 Das darf noch bis nächstes Jahr leben. 57 00:05:45,920 --> 00:05:53,320 ♫ Lo-lo-le-o-lo-la, lo-lo-le-lo-la … ♫ 58 00:06:13,960 --> 00:06:19,840 ♫ Confetti is falling at five in the morning, ♫ 59 00:06:19,960 --> 00:06:26,400 ♫ I'm lonely, I'm falling just like you, I'm sorry. ♫ 60 00:06:36,480 --> 00:06:39,800 Na, gönnst du dir auch eine kleine Pause? 61 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 Willst du ein Kaugummi? 62 00:06:46,880 --> 00:06:49,520 Ich will kein scheiß Kaugummi. 63 00:06:51,720 --> 00:06:54,600 Bist du heute überhaupt bei der Sache? 64 00:06:54,720 --> 00:06:57,720 Du musst dich jetzt auf deine Aufgaben konzentrieren. 65 00:07:19,920 --> 00:07:22,640 Ja, du hast recht. 66 00:07:28,920 --> 00:07:31,040 Hallo? 67 00:07:31,160 --> 00:07:33,560 Mama? 68 00:07:41,560 --> 00:07:43,440 Hallo. 69 00:07:43,560 --> 00:07:47,680 -Im Kühlschrank ist Pepsi. -Nice. 70 00:08:02,520 --> 00:08:07,360 Wie lief's heute? Hast du meine Nachrichten bekommen? 71 00:08:07,480 --> 00:08:14,400 Ja, hab ich. Aber es war so viel los. Ich hab's nicht geschafft, zu antworten. 72 00:08:14,520 --> 00:08:17,120 Aha. 73 00:08:18,760 --> 00:08:22,000 Und was machen wir jetzt? 74 00:08:28,520 --> 00:08:31,480 Woher hast du das eigentlich? 75 00:08:32,480 --> 00:08:35,080 Fanny hat es mir gesagt. 76 00:08:39,960 --> 00:08:45,080 Du hast doch mit der Polizei gesprochen, oder? 77 00:08:47,520 --> 00:08:50,040 Nein. 78 00:08:52,440 --> 00:08:59,160 -Aber du wirst ihn doch anzeigen? -Abbi. Lass mich erst mal nachdenken. 79 00:09:00,680 --> 00:09:05,560 Nachdenken? Was gibt's da nachzudenken? 80 00:09:05,680 --> 00:09:11,040 Kannst du nicht glauben, dass er es war? Dein Fuckboy? 81 00:09:14,440 --> 00:09:17,920 Scheiße, bist du naiv. Elin … 82 00:09:20,160 --> 00:09:23,560 Fanny hat es mir doch gesagt. 83 00:09:23,680 --> 00:09:27,120 Es waren Daniel und Fannys Freund. 84 00:09:28,720 --> 00:09:34,320 Kannst du mit deinem großen Jura-Hirn nichts unternehmen? 85 00:09:36,640 --> 00:09:38,560 Elin … 86 00:10:03,360 --> 00:10:05,280 Hallo. 87 00:10:05,400 --> 00:10:08,680 Du, ich hab da was von Abbi gehört. 88 00:10:11,360 --> 00:10:15,360 Also, ich weiß nicht mehr, als Alex mit erzählt hat. 89 00:10:18,600 --> 00:10:23,160 Ich weiß also nicht, was stimmt und … 90 00:10:24,800 --> 00:10:29,320 Ich glaube, du musst Daniel fragen und dir anhören, was er dazu sagt. 91 00:10:29,440 --> 00:10:31,760 Okay. 92 00:10:45,840 --> 00:10:50,160 Hallo. Was machst du hier? 93 00:10:50,280 --> 00:10:53,520 Wieso hast du mir nicht geantwortet? 94 00:10:53,640 --> 00:10:58,520 Ich … Da war wieder was mit Mama … 95 00:10:59,800 --> 00:11:05,040 Es war das totale Chaos, und ich hab vergessen, das Telefon aufzuladen. 96 00:11:08,840 --> 00:11:11,840 Was ist los? 97 00:11:16,040 --> 00:11:18,680 Hast du mein Rentier erschossen? 98 00:11:29,320 --> 00:11:32,120 Warst du es? 99 00:11:36,640 --> 00:11:38,760 Ja. 100 00:11:40,720 --> 00:11:44,240 Ich war es. 101 00:12:11,120 --> 00:12:16,000 ♫ Life was dreams I was told ♫ 102 00:12:16,120 --> 00:12:20,120 ♫ seeking treasures of gold, ♫ 103 00:12:20,240 --> 00:12:26,400 ♫ now I know it's not like that at all. ♫ 104 00:12:29,280 --> 00:12:34,320 ♫ 'Cause I count loss after loss ♫ 105 00:12:34,440 --> 00:12:38,600 ♫ as I watch them go ♫ 106 00:12:38,720 --> 00:12:44,320 ♫ while I grow old life's a bold irony … ♫ 107 00:12:44,440 --> 00:12:46,840 Halt die Klappe! 108 00:12:46,960 --> 00:12:51,120 ♫ And it's not … ♫ 109 00:12:52,240 --> 00:12:59,440 (Telefon klingelt) ♫ … it's not easy to live … ♫ 110 00:12:59,560 --> 00:13:05,400 -Polizeibezirk Finnmark, hallo. -Hallo, hier ist Elin Utsi. 111 00:13:05,520 --> 00:13:11,440 Es geht um einen ungelösten Fall. Ich habe neue Informationen. 112 00:13:11,560 --> 00:13:17,200 ♫ Save me … ♫ 113 00:13:20,320 --> 00:13:23,040 Du hast ihr doch gesagt, dass es nicht mit Absicht war? 114 00:13:23,160 --> 00:13:27,400 -Ein bisschen Absicht war's ja schon. -Ja. 115 00:13:27,520 --> 00:13:31,560 Aber wenn sie glauben, dass es ein Unfall war, erstatten sie meist keine Anzeige. 116 00:13:31,680 --> 00:13:34,680 Ich weiß nicht, ob es so wichtig ist, ob es mit Absicht war oder nicht. 117 00:13:34,800 --> 00:13:38,760 Das Rentier ist trotzdem tot. 118 00:13:40,320 --> 00:13:44,120 Glaubst du, Daniel ist sauer auf mich, weil ich es Abbi erzählt hab? 119 00:13:44,240 --> 00:13:49,760 Wieso interessiert dich seine Meinung? Bin ich dir etwa egal? 120 00:13:50,840 --> 00:13:54,720 Nein, bist du nicht. Mit dir ist es viel einfacher. 121 00:14:30,960 --> 00:14:34,200 Was zur Hölle glotzt du so? 122 00:14:34,320 --> 00:14:37,360 Willst du etwas sagen? 123 00:14:37,480 --> 00:14:40,800 Du kriegst es ja nicht mal hin, dich zu schämen. 124 00:14:41,800 --> 00:14:44,600 Du tust so, als würdest du dich für Recht und Unrecht interessieren. 125 00:14:44,720 --> 00:14:48,040 Aber das gilt offenbar nur, wenn es dir nützt. 126 00:14:49,240 --> 00:14:53,080 Jura, ja … Als würdest du etwas ändern können. 127 00:14:56,200 --> 00:14:59,800 Wie kann man nur so verflucht egoistisch sein, dass man nicht … 128 00:14:59,920 --> 00:15:02,960 Jetzt chill mal! Ich hab ihn angezeigt. 129 00:15:11,600 --> 00:15:14,080 Das hätte noch gefehlt. Verd… 130 00:15:14,200 --> 00:15:17,640 Anna Biret! Es reicht jetzt! Alle beide. 131 00:15:24,720 --> 00:15:29,440 Es zeigt immerhin, dass du weißt, wen du unterstützen musst. 132 00:15:43,280 --> 00:15:47,080 -Scheiße! Wer ist denn da rechts? -Was weiß ich denn? 133 00:15:47,200 --> 00:15:50,680 Wir verlieren schon wieder gegen diese Rotzlöffel … 134 00:15:50,800 --> 00:15:55,880 -Fuck. -Ja, es läuft gerade nicht so bei dir. 135 00:15:56,000 --> 00:15:58,880 Nein. 136 00:15:59,000 --> 00:16:02,660 Mama muss ins betreute Wohnen,- 137 00:16:02,780 --> 00:16:06,080 -und ich muss Geld für die verfluchte Scheißküche besorgen. 138 00:16:07,560 --> 00:16:09,240 Das wird nicht klappen. 139 00:16:09,360 --> 00:16:12,360 Aber die Versicherung deckt doch wohl das meiste ab? 140 00:16:12,480 --> 00:16:16,040 Aber nicht, wenn man keine Versicherung hat, Klugscheisser. 141 00:16:16,160 --> 00:16:20,320 -Nein. Sorry. -Nein, selber sorry. 142 00:16:20,440 --> 00:16:25,120 Ich habe ein leeres Bankkonto und eine abgebrannte Küche. 143 00:16:25,240 --> 00:16:30,320 Nach Fannys Petzerei werden wir auch ein heftiges Bußgeld zahlen müssen. 144 00:16:30,440 --> 00:16:33,200 Aber … scheiß auf alles. 145 00:16:33,320 --> 00:16:37,640 Na … Komm, wir legen los. 146 00:16:37,760 --> 00:16:40,840 Okay, jetzt wir ficken diese scheiß Rotzlöffel. 147 00:16:46,760 --> 00:16:50,640 -Was geht? Alles okay? -Bringen wir es hinter uns? 148 00:16:50,760 --> 00:16:53,000 Okay. 149 00:16:56,780 --> 00:16:59,380 Es besteht kein Zweifel, dass der Idiot es verdient hat. 150 00:16:59,500 --> 00:17:04,160 -Falls es das ist, woran du denkst. -Das ist nicht, woran ich denke. 151 00:17:04,280 --> 00:17:10,600 Ich mache mir nur Sorgen, ob zehn Leute genug sind, um die Bank zu beeindrucken. 152 00:17:10,720 --> 00:17:14,640 Das verstehe ich, aber ich glaube, das wird großen Eindruck machen. 153 00:17:14,760 --> 00:17:19,560 In Interviews reden sie immer nur davon, wie wichtig ihnen ihr Ansehen ist. 154 00:17:19,680 --> 00:17:26,040 Es ist schon verrückt, dass sie überhaupt überlegen, zu investieren. 155 00:17:27,120 --> 00:17:32,280 -Sind wir denn sicher, dass sie es sind? -Die Auswahl ist nicht besonders groß. 156 00:17:37,640 --> 00:17:41,840 -Na, dann los. All in. -All right. 157 00:17:54,200 --> 00:17:59,400 -Okay. Ich bin drin. -Das Konto heißt "Danielistderbeste". 158 00:17:59,520 --> 00:18:02,640 -Ein Wort. -Kreativ. 159 00:18:13,320 --> 00:18:20,000 -Wie viel sollte auf dem Konto sein? -Mindestens 100.000. Zinsen, verstehste? 160 00:18:22,840 --> 00:18:30,400 Du hast es nicht vielleicht für … Einfach abgehoben oder so? 161 00:18:30,520 --> 00:18:36,320 Was soll das heißen? Ich hab es nicht angerührt. Wir wollten es nicht anrühren. 162 00:18:36,620 --> 00:18:38,820 Ausgeführte Auszahlungen 163 00:18:41,440 --> 00:18:44,400 Daniel? 164 00:18:47,360 --> 00:18:51,680 Ach, ich hab's gefunden. Da ist es. Ich hab eine Null übersehen. 165 00:18:51,800 --> 00:18:54,560 Wie schön! 166 00:18:59,720 --> 00:19:04,960 ♫ Fake thug, no love, you get the slug, CB4 Gusto your luck low, didn't know 'til I was drunk though ♫ 167 00:19:05,080 --> 00:19:10,080 ♫ you freak niggas played out, get fucked and ate out, prostitute turned bitch, I got the gauge out, ♫ 168 00:19:10,200 --> 00:19:15,840 ♫ 96 ways I made out, Montana way The Good F-e-l-l-a, verbal AK spray, ♫ 169 00:19:15,960 --> 00:19:18,680 ♫ dipped attache, jumped out the Range … ♫ 170 00:19:18,800 --> 00:19:22,160 -Ich hab dich nicht gesehen. -Nein. 171 00:19:22,280 --> 00:19:25,320 -Was willst du? -Willst du was essen? 172 00:19:25,440 --> 00:19:29,400 Nein, danke. Ich hab mir gerade ein Brot geschmiert. 173 00:19:31,280 --> 00:19:36,560 Okay. Dann hol ich mir halt was aus dem Gefrierschrank. Eine Pizza oder so. 174 00:19:40,160 --> 00:19:43,680 ♫ … the minimum, ill sex adrenaline party with villains, ♫ 175 00:19:43,800 --> 00:19:47,880 ♫ a case of Demi-Sec to chase the Henny, wet any clique with the semi TEC who want it? ♫ 176 00:19:48,000 --> 00:19:53,080 ♫ Diamonds I flaunt it, chickenheads flock I lace 'em … ♫ 177 00:20:59,000 --> 00:21:03,280 (Klopfen) 178 00:21:14,040 --> 00:21:18,840 Ich muss von hier verschwinden. 179 00:21:23,400 --> 00:21:25,960 Hallo, hier ist Bjørn Enoksen. 180 00:21:26,080 --> 00:21:30,680 Ich habe gerade keine Zeit zum Reden, oder ich will gerade nicht reden. 181 00:21:30,800 --> 00:21:34,720 Aber hinterlass mir doch eine Nachricht, wenn du möchtest. 182 00:21:42,600 --> 00:21:46,600 SCHWEDEN 183 00:21:58,280 --> 00:22:01,960 Du … 184 00:22:02,080 --> 00:22:03,840 Schweden! 185 00:22:03,960 --> 00:22:10,000 ♫ … alter, du freier, du fjällhoher Norden (Schwedische Nationalhymne) ♫ 186 00:22:13,800 --> 00:22:16,480 Alter, war das schräg. 187 00:22:17,480 --> 00:22:20,880 Irgendwann werden die Bullen hier stehen, wenn du so hupst. 188 00:22:21,600 --> 00:22:26,400 -Dann sieht's schlecht aus für dich. -Dann geht's direkt ins Hup-Gefängnis. 189 00:22:27,400 --> 00:22:31,680 -Aber Traditionen sind wichtig. -Das stimmt. 190 00:22:40,920 --> 00:22:44,840 ♫ Das klärt sich schon, das tut es immer … ♫ 191 00:22:48,680 --> 00:22:53,440 ♫ Das wir schon wieder, das tut es immer … ♫ 192 00:22:53,560 --> 00:22:58,680 ♫ fatter than your momma, always in the Volvo, never in a Honda … ♫ 193 00:23:04,600 --> 00:23:09,760 ♫ In Liebe und Hass, Feind, Kamerad, ♫ 194 00:23:09,880 --> 00:23:15,080 ♫ Freude und Trauer, Hütte und Burg … ♫ 195 00:23:42,160 --> 00:23:45,680 -Hallo, Mama. -Hallo! 196 00:23:45,800 --> 00:23:49,400 Ist was passiert? 197 00:24:25,760 --> 00:24:28,640 -Hallo. -Hallo. 198 00:24:28,760 --> 00:24:31,760 -Was machst du hier? -Äh … 199 00:24:31,880 --> 00:24:37,360 Ich muss mit Bjørn reden. Ist er zuhause? 200 00:24:39,200 --> 00:24:43,080 -Nein. -Nein … 201 00:24:43,200 --> 00:24:47,120 -Weißt du, wo er ist? -Er ist auf der Arbeit. 202 00:24:47,240 --> 00:24:50,240 Okay. 203 00:24:51,920 --> 00:24:55,720 Schönen Tag noch. 204 00:24:59,440 --> 00:25:01,600 Ja. 205 00:25:31,080 --> 00:25:35,600 -Hallo. Was machst du … Ist was passiert? -Ich weiß nicht. Ist was passiert? 206 00:25:35,720 --> 00:25:37,360 -Was ist los? -Ich war in deinem Haus. 207 00:25:37,480 --> 00:25:39,880 Alter, du wohnst nicht schlecht. 208 00:25:40,000 --> 00:25:42,300 Was machst du hier? 209 00:25:42,420 --> 00:25:45,520 Ist schon praktisch, mit Mama verheiratet zu sein! 210 00:25:45,640 --> 00:25:49,520 Wovon redest du? Komm. 211 00:25:49,640 --> 00:25:53,320 Das Sparkonto von Mama ist leer. 212 00:25:53,440 --> 00:25:56,200 Ich hab gesehen, wie du mit Felix und Sonja wohnst. 213 00:25:56,320 --> 00:25:59,720 Es ist ziemlich eindeutig, wo das Geld gelandet ist. 214 00:25:59,840 --> 00:26:04,880 90.000 Kronen! ICH hab sie nicht angerührt, und Mama ganz sicher nicht. 215 00:26:05,000 --> 00:26:11,280 -DU hast als Einziger Zugang. -Hör mal. Das Geld ging an uns alle. 216 00:26:11,400 --> 00:26:14,050 Glaubst du, das Haus war gratis? 217 00:26:14,050 --> 00:26:17,200 Mein ganzer Lohn ging für den Kredit drauf und an dich und deine Mutter. 218 00:26:17,320 --> 00:26:21,400 Du hast also Buch geführt, wie du dich selbst dafür bezahlen kannst,- 219 00:26:21,520 --> 00:26:25,640 -was beim Betrieb einer Familie an Verlusten angefallen ist? 220 00:26:25,760 --> 00:26:29,680 -Und nahmst es von Mamas Sparkonto? -Jetzt hör aber mal auf. 221 00:26:29,800 --> 00:26:32,760 Das Geld wurde verwendet, um den Kredit abzuzahlen. 222 00:26:32,880 --> 00:26:36,080 Das Haus, in dem ich wohne, gehört Sonja. 223 00:26:36,200 --> 00:26:40,960 -Glaubst du, ich stehle euch Geld? -Wieso denn nicht? 224 00:26:41,080 --> 00:26:45,080 Du hast mir auch nicht gesagt, dass ich einen kleinen Bruder habe! 225 00:26:45,200 --> 00:26:48,400 Oh, du glaubst, dass Felix … 226 00:26:49,840 --> 00:26:53,920 Daniel. Felix ist Sonjas Sohn. 227 00:26:55,400 --> 00:26:58,840 Ich habe EINEN Sohn, und zwar dich. Und so wird es immer sein. 228 00:26:58,960 --> 00:27:01,760 Auch wenn ich jetzt … eine neue Familie habe. 229 00:27:01,880 --> 00:27:05,480 Wie denkst du eigentlich über mich? 230 00:27:05,600 --> 00:27:10,120 Ich hätte dir so etwas doch niemals verheimlicht. 231 00:27:11,120 --> 00:27:13,720 Und ich ging nicht weg, weil ich weggehen WOLLTE. 232 00:27:13,840 --> 00:27:19,320 Ich ging weg, weil die Grube geschlossen wurde und wir kein Geld hatten. 233 00:27:20,320 --> 00:27:23,200 Und was später geschah, das … 234 00:27:24,600 --> 00:27:28,320 Ja, das kann ich nicht erklären. 235 00:27:28,440 --> 00:27:30,440 Mit deiner Mutter und mir lief es nicht gut. 236 00:27:30,580 --> 00:27:32,500 Das ist mir scheißegal! 237 00:27:34,480 --> 00:27:38,360 Wir machen das jetzt so: Du lässt uns in Ruhe,- 238 00:27:38,480 --> 00:27:43,360 -setzt mich als Vormund für Mama ein und ziehst die Scheidung durch. 239 00:27:43,480 --> 00:27:46,240 Das schaffst du nicht allein. 240 00:27:46,360 --> 00:27:50,240 Weiß Sonja, dass du immer noch verheiratet bist? 241 00:27:53,240 --> 00:27:56,240 Das Haus soll auf meinen Namen laufen. 242 00:27:56,360 --> 00:28:01,120 Willst du erwachsen sein? Geht es darum? Willst du Verantwortung übernehmen? 243 00:28:01,240 --> 00:28:02,720 Dann gebe ich dir Verantwortung. 244 00:28:02,840 --> 00:28:06,240 Denn das Haus ist noch lange nicht abbezahlt. 245 00:28:06,360 --> 00:28:09,560 -Bist du bereit für diese Verantwortung? -Ja. 246 00:28:12,400 --> 00:28:15,920 -Dann wäre ein Job vielleicht hilfreich? -Ich habe einen Job! 247 00:28:16,040 --> 00:28:19,800 Warte. Daniel, warte. 248 00:28:19,920 --> 00:28:22,400 Daniel, verdammt … 249 00:28:24,080 --> 00:28:26,080 Daniel! 250 00:28:28,840 --> 00:28:32,000 Verdammt nochmal, Fanny, rede doch selbst mit ihm! 251 00:28:32,120 --> 00:28:35,400 Ich hab's versucht. Er geht nicht ran. 252 00:28:35,520 --> 00:28:39,120 Fährst du wirklich ohne ihn nach Hause? Nimm ihn mit! 253 00:28:39,240 --> 00:28:42,680 Aber er WILL doch nicht mit nach Hause! 254 00:28:42,800 --> 00:28:46,860 Und ich hab voll viel zu tun. Ich kann jetzt nicht noch mehr Scheiße bauen. 255 00:28:47,080 --> 00:28:49,720 Was heißt das? Will er nicht nach Hause? 256 00:28:49,840 --> 00:28:50,840 Nein. 257 00:28:51,660 --> 00:28:56,040 Er überreagiert. Scheiße. Ich hätte Anna Biret nichts sagen sollen. 258 00:28:56,160 --> 00:29:01,480 Für mich ist das in Ordnung, Fanny. Das wird wieder, stimmt's? 259 00:29:04,680 --> 00:29:07,360 -Das wird wieder. -Ja … 260 00:29:21,240 --> 00:29:25,480 Niemand hier sollte mehr riskieren, als er sich leisten kann. 261 00:29:25,600 --> 00:29:29,640 Ihr entscheidet selbst, wie weit ihr gehen wollt. 262 00:29:29,760 --> 00:29:33,000 Aber was passiert, wenn sie uns in das Auto tragen? 263 00:29:33,120 --> 00:29:39,600 Also, noch mal: Falls die Polizei kommt, bekommt ihr erst eine Verwarnung. 264 00:29:41,000 --> 00:29:43,480 Dann könnt ihr entweder sitzen bleiben oder weggehen. 265 00:29:43,600 --> 00:29:48,400 Wenn ihr sitzen bleibt, werdet ihr aufs Revier gefahren, verhört … 266 00:29:48,520 --> 00:29:52,880 Ihr werdet ein Bußgeld zahlen müssen. Aber … Ja. 267 00:29:53,000 --> 00:29:56,640 Leute! Das gehört dazu. 268 00:29:56,760 --> 00:30:01,080 Deshalb sind wir heute hier. Es passiert JETZT. 269 00:30:01,200 --> 00:30:05,160 JETZT haben wir tatsächlich die Chance, etwas zu ändern. 270 00:30:05,280 --> 00:30:06,680 NEIN ZUM BERGBAU IN UTFJORD!!! 271 00:30:06,800 --> 00:30:11,520 Wir haben eine Menschheit im Alarmzustand geerbt. 272 00:30:11,640 --> 00:30:14,520 Dies ist unsere Chance, zu zeigen,- 273 00:30:14,640 --> 00:30:17,840 -was wir von denen halten, die unsere Erde vermüllen. 274 00:30:17,960 --> 00:30:20,840 Die uns unsere Zukunft stehlen. 275 00:30:20,960 --> 00:30:27,120 Denn das ist es, was sie tut, die gierige, selbstgefällige, ältere Generation. 276 00:30:27,240 --> 00:30:29,840 Und ich hab das so satt! 277 00:30:29,960 --> 00:30:34,360 Leute! Wir kämpfen gegen mächtige Typen mit viel Geld. 278 00:30:34,480 --> 00:30:39,640 Machen wir es ihnen so schwer wie möglich. Okay? 279 00:30:41,080 --> 00:30:46,840 Lasst uns auf sie pissen! Lasst uns dieses eine Mal auf sie pissen! 280 00:30:53,840 --> 00:30:58,040 Oh, verdammt! Siehst du nicht die Schlaglöcher? 281 00:30:58,160 --> 00:31:01,480 Verdammte Dramaqueen. 282 00:31:02,600 --> 00:31:07,440 -Was wollen die dort mit uns? -Tja … 283 00:31:07,560 --> 00:31:13,800 Es steht ja jetzt viel Arbeit an. Sie wollen das lokale Talent vorzeigen. 284 00:31:15,240 --> 00:31:17,840 Die ganze Bande. 285 00:31:19,840 --> 00:31:22,240 Du musst dich nur bücken. 286 00:31:22,360 --> 00:31:28,920 Leute, das sind Harald Gran und Kent-Willy Haugen von Nordlys Banking Invest. 287 00:31:29,040 --> 00:31:32,360 Wir hatten ein ziemlich gutes Treffen, würde ich mal sagen. 288 00:31:32,480 --> 00:31:37,720 Als Erstes werden wir die Ausbesserung der Zufahrtsstraßen in Angriff nehmen. 289 00:31:37,840 --> 00:31:41,440 Darum wird sich Daniel unter anderem kümmern. 290 00:31:41,560 --> 00:31:47,160 -Was bedeutet das für einen wie dich? -Das ist ziemlich entscheidend. 291 00:31:47,280 --> 00:31:52,640 Ich lebe sehr gern hier, und es gibt nur wenige Jobs … 292 00:31:52,760 --> 00:31:57,280 Es ist definitiv ein Lebensretter, könnte man sagen. 293 00:31:58,480 --> 00:32:02,520 Was zur Hölle …? Stop, stop, stop! 294 00:32:02,640 --> 00:32:06,360 Lasst den Fjord leben! Lasst den Fjord leben! Lasst den Fjord leben! 295 00:32:06,480 --> 00:32:08,520 Schafft die weg. 296 00:32:12,120 --> 00:32:16,040 Nein, es ist nichts … 297 00:32:16,160 --> 00:32:21,120 Wir fahren einfach weiter. 298 00:32:26,600 --> 00:32:28,600 WIR MACHEN EUCH DIE HÖLLE HEISS 299 00:32:28,760 --> 00:32:31,560 Wir wollen hier keinen Ärger! 300 00:32:31,680 --> 00:32:35,040 Ach, hallo, Daniel. 301 00:32:35,160 --> 00:32:38,760 Schickt Per Espen seine Sklaven vor? Hatte er Angst, selbst zu kommen? 302 00:32:38,880 --> 00:32:40,680 Danke übrigens für die Einladung. 303 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Wie bitte? 304 00:32:41,920 --> 00:32:45,600 Na, weil du uns informiert hast, dass die Investoren … 305 00:32:47,560 --> 00:32:53,280 Du bist so ein Fuckface, echt! Du und deine ganze Scheißbande hier! 306 00:32:56,760 --> 00:32:58,520 Hey! 307 00:32:59,760 --> 00:33:02,960 Hey! Scheiße, lass das! 308 00:33:09,240 --> 00:33:11,840 Elin! 309 00:33:13,000 --> 00:33:16,200 Elin, wir müssen uns hier los machen! 310 00:33:17,440 --> 00:33:19,640 Elin! 311 00:33:28,640 --> 00:33:31,480 Elin! 312 00:33:32,200 --> 00:33:34,280 -Elin … -Abbi! 313 00:33:34,400 --> 00:33:36,240 Elin! 314 00:33:43,400 --> 00:33:46,600 Verfluchte Egoisten! 315 00:33:57,600 --> 00:34:01,040 -Elin, Hilfe! -Abbi! 316 00:34:01,160 --> 00:34:04,920 -Abbi! -Ich kann mich nicht bewegen! Elin! 317 00:34:35,700 --> 00:34:38,700 Übersetzung: filmtiger 27058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.