Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,415
What has become of Doctor Pershing?
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,624
Doctor Pershing was
captured by the New Republic.
3
00:00:06,625 --> 00:00:08,960
You held Pershing and were attempting
4
00:00:08,963 --> 00:00:11,546
your own experiments on Nevarro.
5
00:00:11,549 --> 00:00:16,958
The creation of clones is
your obsession, not mine.
6
00:00:19,750 --> 00:00:22,707
Bo-Katan Kryze lead a
squadron of Mandalorians
7
00:00:22,708 --> 00:00:25,583
alongside Din Djarin and his covert.
8
00:00:26,500 --> 00:00:29,481
This cannot be. Those two
factions are sworn enemies.
9
00:00:29,484 --> 00:00:32,789
I shall deal with our
Mandalorian friends.
10
00:00:32,791 --> 00:00:35,250
It is time to retake our home world.
11
00:00:42,583 --> 00:00:45,581
Is that the voice of
Lady Bo-Katan Kryze?
12
00:00:45,583 --> 00:00:49,332
We have failed you, but our
blasters remain in your service.
13
00:00:49,333 --> 00:00:50,540
Where are we?
14
00:00:50,541 --> 00:00:52,915
This is what's left of the Great Forge.
15
00:00:52,916 --> 00:00:55,290
This was once the heart
of our civilization.
16
00:00:55,291 --> 00:00:58,040
Jet packs?
17
00:00:58,041 --> 00:00:59,661
Those aren't Mandalorians.
18
00:00:59,664 --> 00:01:01,831
They're Imperials!
19
00:01:01,833 --> 00:01:04,290
I can make a run for the fleet
and get us reinforcements.
20
00:01:04,291 --> 00:01:06,125
There's a split in the ceiling there.
21
00:01:12,291 --> 00:01:14,291
It's an ambush.
22
00:01:15,312 --> 00:01:16,533
No!
23
00:01:19,743 --> 00:01:22,413
Thanks to your planet's rich resources,
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,499
I have created the next
generation Dark Trooper suit
25
00:01:26,500 --> 00:01:30,273
forged from beskar alloy.
26
00:01:30,276 --> 00:01:35,274
In but a few moments, The Purge
of Mandalore will be complete.
27
00:02:12,541 --> 00:02:13,915
Axe, come in.
28
00:02:13,916 --> 00:02:15,999
I copy.
29
00:02:17,791 --> 00:02:19,665
Moff Gideon is alive.
30
00:02:19,666 --> 00:02:23,249
He's gathered his forces and he's
using our home world as his base.
31
00:02:23,250 --> 00:02:25,832
They're sending up fighters
to destroy the fleet.
32
00:02:25,833 --> 00:02:27,700
Evacuate everyone!
33
00:02:27,703 --> 00:02:29,707
Use the capital ship as a decoy.
34
00:02:29,708 --> 00:02:32,665
We can't beat them in the air. We
have to beat them on the ground.
35
00:02:32,666 --> 00:02:34,332
Understood.
36
00:02:34,333 --> 00:02:36,749
I'm entering upper atmosphere
but I have my orders.
37
00:02:36,750 --> 00:02:39,457
I'll return... With the troops...
38
00:02:39,458 --> 00:02:41,457
Can you hear...
39
00:02:41,458 --> 00:02:43,333
Axe? Axe!
40
00:02:54,533 --> 00:02:56,158
Come on. Come on. Come on!
41
00:04:04,750 --> 00:04:08,833
No. No. No. No. No.
42
00:04:15,000 --> 00:04:17,748
I'm okay. I'm okay.
43
00:04:19,541 --> 00:04:20,749
Help me up.
44
00:04:29,000 --> 00:04:30,207
Will you cut me loose?
45
00:04:30,208 --> 00:04:31,333
Yes.
46
00:04:33,953 --> 00:04:35,332
Thank you for your help.
47
00:04:37,416 --> 00:04:40,999
Grogu, I'm going to need
you to be brave for me, okay?
48
00:04:42,083 --> 00:04:43,291
We can't keep running.
49
00:04:44,333 --> 00:04:48,148
If we don't take out Moff
Gideon, this will never end.
50
00:04:52,210 --> 00:04:53,541
You with me?
51
00:04:55,804 --> 00:05:00,804
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
52
00:05:15,708 --> 00:05:17,540
Bo-Katan, come in.
53
00:05:17,541 --> 00:05:19,664
Received. Where are you?
54
00:05:19,666 --> 00:05:22,540
We're safe. I escaped. I've got the kid.
55
00:05:22,541 --> 00:05:24,790
I'm going after Moff Gideon.
56
00:05:24,791 --> 00:05:26,165
Do you have a location?
57
00:05:26,166 --> 00:05:28,039
No.
58
00:05:28,041 --> 00:05:31,706
We are under attack. I have
to get the troops to safety.
59
00:05:31,708 --> 00:05:34,207
- Understood.
- Stay safe.
60
00:05:34,208 --> 00:05:36,547
If we escape to the surface,
I know where we can hole up.
61
00:05:36,549 --> 00:05:38,538
Let's go, this way!
62
00:06:09,041 --> 00:06:11,832
Sir, the fighters and bombers have launched.
63
00:06:11,833 --> 00:06:14,789
Their capital ship
will soon be destroyed.
64
00:06:14,792 --> 00:06:17,208
But the Mandalorian has escaped.
65
00:06:21,666 --> 00:06:23,207
Shall we engage?
66
00:06:23,208 --> 00:06:24,992
No,
67
00:06:24,995 --> 00:06:27,375
I'll take care of him myself.
68
00:06:37,400 --> 00:06:39,859
R5. Come in, R5.
69
00:06:42,565 --> 00:06:43,915
I need you, buddy.
70
00:06:43,916 --> 00:06:46,043
You're gonna have to scomp into the base
71
00:06:46,046 --> 00:06:49,707
and get me the location of
Moff Gideon's command center.
72
00:06:54,125 --> 00:06:56,406
I'm sorry, I don't speak Binary.
73
00:06:56,409 --> 00:06:57,625
I'm counting on you.
74
00:08:02,791 --> 00:08:05,873
R5, how are those schematics coming?
75
00:08:14,958 --> 00:08:16,937
Got it. Good job, buddy.
76
00:08:18,291 --> 00:08:20,581
That's the command center.
77
00:08:20,583 --> 00:08:23,250
The communications log says
that's where he operates from.
78
00:08:24,875 --> 00:08:27,456
That's where we're goin'.
79
00:08:27,458 --> 00:08:28,578
Ready?
80
00:08:30,164 --> 00:08:32,372
Stay close. Let's go.
81
00:08:37,541 --> 00:08:39,124
Axe Woves to Fleet Command.
82
00:08:39,125 --> 00:08:41,957
The scouting party has been
ambushed by Imperial remnants.
83
00:08:41,958 --> 00:08:44,165
They're launching fighters
to destroy the fleet.
84
00:08:44,166 --> 00:08:46,124
Received. How shall we proceed?
85
00:08:46,125 --> 00:08:47,387
Load the Gauntlets
86
00:08:47,390 --> 00:08:50,165
and send all available
troops down as reinforcements.
87
00:08:50,166 --> 00:08:52,540
Leave the capital ship behind as a decoy.
88
00:08:52,541 --> 00:08:53,919
Bo-Katan needs our help!
89
00:08:56,565 --> 00:08:58,040
I'll take care of the cruiser.
90
00:08:58,041 --> 00:08:59,165
Everyone, go.
91
00:08:59,166 --> 00:09:01,915
Move! Go. Go! Move!
92
00:09:04,333 --> 00:09:05,625
Move!
93
00:09:06,768 --> 00:09:09,166
Load everyone onto the drop ships. Go.
94
00:10:53,708 --> 00:10:55,874
The command center is down there.
95
00:10:55,875 --> 00:10:58,750
I don't have any weapons
so this might get messy.
96
00:10:59,875 --> 00:11:02,206
R5.
97
00:11:02,208 --> 00:11:03,707
There's some barrier shields.
98
00:11:03,708 --> 00:11:06,457
I'm gonna need you to
deactivate them one at a time.
99
00:11:06,458 --> 00:11:08,332
On my command.
100
00:11:08,333 --> 00:11:10,040
Got it?
101
00:11:18,500 --> 00:11:20,748
Deactivate the first shield.
102
00:11:31,250 --> 00:11:33,260
Open the shield, open the shield!
103
00:11:43,000 --> 00:11:44,207
It's not working!
104
00:11:48,833 --> 00:11:51,082
R5, next shield.
105
00:12:06,958 --> 00:12:08,626
R5, next shield.
106
00:12:34,250 --> 00:12:36,333
R5, next shield.
107
00:12:40,500 --> 00:12:42,078
R5, next shield!
108
00:12:45,583 --> 00:12:48,207
R5!
109
00:12:49,708 --> 00:12:52,082
R5, next shield.
110
00:13:11,500 --> 00:13:14,168
R5, good job, buddy.
111
00:14:08,958 --> 00:14:09,999
Wait here.
112
00:14:32,291 --> 00:14:33,416
That's not Gideon.
113
00:14:35,689 --> 00:14:37,041
Those are his clones.
114
00:14:48,416 --> 00:14:49,499
Let's go.
115
00:15:11,291 --> 00:15:13,706
We'll be safe down here a while.
116
00:15:13,708 --> 00:15:16,582
We've taken refuge in these
surface caves since the Purge.
117
00:15:28,337 --> 00:15:29,583
Do you live here?
118
00:15:31,583 --> 00:15:35,457
We have hideouts and food caches
throughout the surface of the planet.
119
00:15:35,458 --> 00:15:36,634
It's how we survive.
120
00:15:37,625 --> 00:15:40,581
There are predators
above and predators below.
121
00:15:40,583 --> 00:15:42,915
You found underground gardens?
122
00:15:42,916 --> 00:15:43,999
No.
123
00:15:44,000 --> 00:15:46,373
We planted farms.
124
00:15:46,375 --> 00:15:48,875
These are the old species
indigenous to Mandalore.
125
00:15:51,125 --> 00:15:54,208
They've been dormant since
before the centuries of Civil War.
126
00:15:55,333 --> 00:15:58,624
Once the planet was abandoned,
they sprouted in spots.
127
00:15:58,625 --> 00:16:01,248
We cultivated farms.
128
00:16:01,250 --> 00:16:02,583
Life persists.
129
00:16:04,458 --> 00:16:08,081
I've only ever seen
gardens in the domed cities.
130
00:16:08,083 --> 00:16:10,707
I never knew the surface
could still sustain plant life.
131
00:16:10,708 --> 00:16:13,248
All they need is room to grow.
132
00:16:14,333 --> 00:16:18,207
Lady Kryze, your
reinforcements have arrived.
133
00:16:28,458 --> 00:16:29,958
Let's take back our planet.
134
00:18:37,208 --> 00:18:42,541
My clones were finally going to be perfect.
135
00:18:43,812 --> 00:18:50,749
The best parts of me but improved
by adding the one thing I never had.
136
00:18:52,166 --> 00:18:53,250
The Force.
137
00:18:54,375 --> 00:18:58,291
I was isolating the
potential to wield the Force,
138
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
and incorporating it
into an unstoppable army.
139
00:19:04,625 --> 00:19:09,958
And you smothered them before
they could draw their first breath.
140
00:20:13,916 --> 00:20:16,208
No, no, no.
141
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
No!
142
00:22:04,000 --> 00:22:06,583
I've got this. Go save your kid.
143
00:22:10,875 --> 00:22:13,040
Bo-Katan Kryze.
144
00:22:13,043 --> 00:22:14,835
What's it gonna be this time?
145
00:22:15,958 --> 00:22:19,166
Surrender or fight?
146
00:23:54,291 --> 00:23:55,665
You did good, kid.
147
00:24:09,375 --> 00:24:11,540
Bo, Koska, come in!
148
00:24:11,541 --> 00:24:13,790
I'm coming in hot. Clear everyone out.
149
00:24:13,791 --> 00:24:15,332
I'm going to take out the base.
150
00:24:35,791 --> 00:24:39,750
Hand over the Darksaber and I
will give you a warrior's death.
151
00:25:05,541 --> 00:25:07,789
The Darksaber is gone.
152
00:25:09,875 --> 00:25:12,582
You've lost everything.
153
00:25:14,041 --> 00:25:17,625
Mandalorians are weak once
they lose their trinkets.
154
00:25:19,000 --> 00:25:21,416
Mandalorians are stronger together.
155
00:28:00,583 --> 00:28:04,040
I swear on my name and
the names of the ancestors...
156
00:28:04,041 --> 00:28:07,124
"I swear on my name and
the names of the ancestors..."
157
00:28:07,125 --> 00:28:09,624
That I shall walk the Way of the Mand'alor...
158
00:28:09,625 --> 00:28:11,942
"That I shall walk the Way of the Mand'alor..."
159
00:28:11,945 --> 00:28:16,623
And the words of the Creed shall
be forever forged in my heart.
160
00:28:16,625 --> 00:28:19,875
"And the words of the Creed shall
be forever forged in my heart."
161
00:28:26,666 --> 00:28:28,748
This is the Way.
162
00:28:28,750 --> 00:28:29,999
"This is the Way."
163
00:28:30,000 --> 00:28:31,708
"This is the Way."
164
00:28:51,375 --> 00:28:53,374
Grogu is my apprentice.
165
00:28:53,375 --> 00:28:55,291
He is no longer a foundling.
166
00:28:56,351 --> 00:28:57,708
Add him to the Song.
167
00:29:00,540 --> 00:29:05,288
He is too young to speak so he
is too young to take the Creed.
168
00:29:06,666 --> 00:29:08,458
He must remain a foundling.
169
00:29:13,000 --> 00:29:15,882
If his parent gave permission,
170
00:29:15,885 --> 00:29:18,458
couldn't he then become
a Mandalorian apprentice?
171
00:29:19,708 --> 00:29:25,333
Yes, but his parents are far from
here, if they are even alive.
172
00:29:30,952 --> 00:29:33,757
Then I will adopt him as my own.
173
00:29:39,458 --> 00:29:42,748
This is the Way.
174
00:29:42,750 --> 00:29:44,166
This is the Way.
175
00:29:46,421 --> 00:29:49,249
Let it be written in Song that Din Djarin
176
00:29:49,250 --> 00:29:52,250
is accepting this foundling as his son.
177
00:29:59,373 --> 00:30:04,372
You are now Din Grogu, Mandalorian apprentice.
178
00:30:04,375 --> 00:30:06,218
"This is the Way."
179
00:30:10,374 --> 00:30:12,460
You must leave Mandalore
180
00:30:12,463 --> 00:30:15,373
and take your apprentice on his journeys,
181
00:30:15,375 --> 00:30:18,414
just as your teacher did for you.
182
00:30:18,416 --> 00:30:20,083
This is the Way.
183
00:31:37,291 --> 00:31:38,540
For Mandalore!
184
00:31:38,541 --> 00:31:39,754
For Mandalore!
185
00:31:39,757 --> 00:31:41,457
For Mandalore!
186
00:31:41,458 --> 00:31:42,665
For Mandalore!
187
00:31:42,666 --> 00:31:45,456
For Mandalore!
188
00:32:17,666 --> 00:32:19,540
Let me buy you a drink, Mando.
189
00:32:19,541 --> 00:32:21,625
Thanks, but I'm here on business.
190
00:32:22,937 --> 00:32:25,207
We really appreciate what you did.
191
00:32:25,208 --> 00:32:27,601
You made our jobs a lot easier.
192
00:32:27,604 --> 00:32:29,832
We've both been chasing Moff Gideon.
193
00:32:29,833 --> 00:32:32,624
You would have gotten him
eventually I just got there first.
194
00:32:36,687 --> 00:32:38,832
Your kid sure likes the trophies.
195
00:32:41,750 --> 00:32:43,166
It's not him, kid.
196
00:32:44,708 --> 00:32:47,581
One of them reminds
him of someone he knew.
197
00:32:47,583 --> 00:32:48,874
Mmm.
198
00:32:48,875 --> 00:32:50,874
I have a business proposition.
199
00:32:50,875 --> 00:32:51,957
Shoot.
200
00:32:51,958 --> 00:32:53,708
This youngling is my apprentice.
201
00:32:55,083 --> 00:32:56,624
What does that have to do with me?
202
00:32:56,625 --> 00:32:58,957
I'm a bounty hunter by trade.
203
00:32:58,965 --> 00:33:03,382
Now that he is with me, I'll be
more selective in my assignments.
204
00:33:04,625 --> 00:33:05,749
Go on.
205
00:33:05,750 --> 00:33:08,624
You don't have the resources
to protect the Outer Rim,
206
00:33:08,625 --> 00:33:11,956
let alone hunt down Imperial remnants.
207
00:33:11,958 --> 00:33:13,125
And I need work.
208
00:33:15,125 --> 00:33:16,416
Let me get this straight.
209
00:33:17,583 --> 00:33:20,040
You want to work for the New Republic.
210
00:33:21,416 --> 00:33:24,040
On a case-by-case basis.
211
00:33:24,041 --> 00:33:26,789
An independent contractor.
212
00:33:26,791 --> 00:33:28,581
Hmm.
213
00:33:28,583 --> 00:33:30,332
You know this is against regulation.
214
00:33:30,333 --> 00:33:31,707
It'll never get approved.
215
00:33:31,708 --> 00:33:33,789
Which is why you won't tell them.
216
00:33:36,041 --> 00:33:37,415
Let me think about it.
217
00:33:37,416 --> 00:33:39,374
You already did.
218
00:33:39,375 --> 00:33:41,332
It's a good deal and you know it.
219
00:33:41,333 --> 00:33:42,921
Is that so?
220
00:33:42,924 --> 00:33:45,166
All I require is a small advance.
221
00:33:46,458 --> 00:33:49,206
What I want in return is that.
222
00:33:49,208 --> 00:33:51,956
A scrap assassin droid head?
223
00:33:51,958 --> 00:33:53,458
I need it for parts.
224
00:33:57,296 --> 00:34:00,790
The people of Nevarro
appreciate all you've done, Mando.
225
00:34:00,791 --> 00:34:05,040
I want to give you this deed
to a cabin just outside of town
226
00:34:05,041 --> 00:34:10,164
where you can lay low with your
new family if you choose so.
227
00:34:10,166 --> 00:34:12,581
Between adventures.
228
00:34:12,583 --> 00:34:13,875
Thank you.
229
00:34:19,289 --> 00:34:22,538
And that goes for you too, Din Grogu.
230
00:34:23,752 --> 00:34:26,293
And I have a gift for you as well.
231
00:34:33,083 --> 00:34:34,874
Greetings, citizens.
232
00:34:34,875 --> 00:34:37,665
I am IG-11, your new Marshal.
233
00:34:37,666 --> 00:34:40,749
Your new Marshal of Nevarro.
234
00:34:40,750 --> 00:34:43,790
I am here to serve and
protect the citizenry.
235
00:34:43,791 --> 00:34:45,499
There we go.
236
00:34:45,500 --> 00:34:47,415
- Yes.
- I am at your disposal
237
00:34:47,416 --> 00:34:49,290
and serve at your pleasure.
238
00:35:31,068 --> 00:35:37,365
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
17008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.